18

1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA
Page 2: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

La scatola contiene: - La troncatrice inclinabile mod. KTS300N - Chiave per viti con esagono incassato da 8 mm - Spingitoio - Asta di ferro per tagli in serie - Opuscolo: “Istruzioni generali di sicurezza per elettroutensili” - Istruzioni d’uso - Fusibile di ricambio

IMPORTANTE Il fascicolo “ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER ELETTROUTENSILI” allegato a questo “ISTRUZIONI D’USO” ne è parte integrante. Questi documenti debbono essere conservati per tutta la vita della macchina e debbono essere sempre a disposizione del personale che utilizza la macchina.

ATTENZIONE La macchina è una fonte potenziale di pericolo per l’operatore e deve essere utilizzata soltanto da personale a conoscenza del contenuto delle ISTRUZIONI D’USO e adeguatamente addestrato ad eseguire correttamente le operazioni previste dal Costruttore.

2. USI PREVISTI La troncatrice inclinabile KTS300N è una troncatrice manuale con pianetto progettata e costruita per il taglio di legno e similari. La macchina può essere utilizzata in modo troncatrice o in modo taglio sul pianetto. La troncatrice inclinabile KTS300N può essere dotata di lama specifica per il taglio, solo in modalità troncatrice, di profilati di alluminio o in plastica. La troncatrice inclinabile KTS300N non è adatta ad essere utilizzata in ambiente esposto alle intemperie o in ambiente con atmosfera potenzialmente esplosiva.

3. DATI TECNICI Modello………………………………………………TRONCATRICE INCLINABILE KT300N Potenza ……………………………………………………………1500 W Alimentazione elettrica……………………………………………Monofase 220 V 50/60 Hz Classe di isolamento………………………………………………Classe II Velocità a vuota ……………………………………………………3700 giri/min Diametro disco sega: massimo…………………………………………………………….300 mm minimo……………………………………………………………… 300 mm Diametro del foro di fissaggio……………………………………30 mm Spessore del coltello divisore……………………………………1,8 mm Senso di rotazione della lama………………………………Orario, verso l’operatore Peso della macchina ……………………………………………….18 Kg Piatto girevole: orientabile a destra e a sinistra fino a 45°, con p osizioni fisse a °; 15°; 22,5°; 30°; 45°. Testa mobile:

a04074
Typewritten Text
1
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
Page 3: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

inclinabile da 90° a 45° rispetto alla base e in qu alsiasi posizione di rotazione del piatto da 0° a 45° nel senso sinistro. Capacità massime di taglio in modo troncatrice:

o Taglio a 0° x 0° (Fig. 24)…………………………………………………..160 x 95 mm con rialzo di 36 mm …………………………………………………….….200 x 45 mm

o Taglio a 0° x 45° (Fig. 25)………………………………………………...1 60 x 64 mm o Taglio a 45° x 0° (Fig. 26)……………………………………………..….1 61 x 95 mm o Taglio a 45° x 45° (Fig. 27)……………………………………………..…. 75 x 64 mm

Capacità massime di taglio in modo taglio sul pianetto:

o Profondità massima di taglio …………………………………………..….. 50 mm

La macchina è predisposta per essere collegata ad un impianto di aspirazione della polvere e dei trucioli prodotti dal taglio.

- Diametro dell’attacco per l’aspirazione in modalità troncatrice……………………38 mm

Livelli di rumore

Condizioni di funzionamento Grandezze acustiche di emissione di

rumore

A vuoto Sotto carico

Livello di pressione sonora continuo equivalente ponderato A, nella postazione di lavoro LpA

90dB(A)

94dB(A)

Costante di dichiarazione KpA

Livello di potenza sonora emesso dalla macchina, ponderato A, LWA Costante di dichiarazione KWA

4dB(A) 102dB(A) 4dB(A)

4dB(A) 107dB(A) 4dB(A)

Valori determinati ai sensi della norma ISO 7960:1995, allegato A e della norma EN 1870-1:2000, con l’impiego delle norme EN ISO 11202:1996 e EN ISO 3746:1996. La dichiarazione viene eseguita con due valori: livello di rumore in emissione misurato e costante di dichiarazione, come previsto dalla norma EN ISO 4871:1997 e dalla norma EN 1870:2000. I valori indicati sono solo di emissione e non corrispondono necessariamente a livelli che permettano di lavorare con sicurezza. Benché esista una relazione tra i livelli di emissione e quelli di esposizione, questi ultimi non possono essere utilizzati in modo attendibile per determinare l’eventuale necessità di adottare misure complementari di precauzione. I parametri che influiscono sul livello reale di esposizione comprendono la durata dell’esposizione, le caratteristiche dell’officina, la presenza di altre fonti di rumore, ecc: cioè il numero di macchine e di altri procedimenti adiacenti. Inoltre i livelli di esposizione ammissibili possono cambiare da un paese all’altro.

a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
2
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
Page 4: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

Ad ogni modo, questa informazione permette all’utente della macchina di valutare meglio i rischi. Accessori forniti a richiesta

- Set di n.2 morsetti per il taglio di profilati di alluminio o plastica (Fig. 21). - Set di n. 2 maniglie laterali per il trasporto (Fig. 23). - Squadra per la tavola superiore.

4. ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LA TRONCATRICE CON PIANETTO

- Non utilizzare la macchina con le protezioni non in posizione, in particolare dopo un cambio

di modalità di taglio. - Mantenere le protezioni integre e funzionanti. - Utilizzare soltanto lame di taglio ben affilate. - Non iniziare a tagliare finché la lama non ha raggiunto la velocità massima di rotazione. - Indossare sempre dispositivi di protezione individuale come: protezioni per l’udito, occhiali

di protezione o schermo per il viso, mascherina per le vie respiratorie. - Conservare con cura lo spingitoio. - Mantenere pulita l’area di lavoro da materiali sciolti e/o da residui di lavorazione. - Non rimuovere i residui di taglio dalla zona di taglio con la macchina in moto. - Indossare guanti da lavoro soltanto quando si maneggia la lama di taglio.

5. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE

La macchina è dotata delle seguenti protezioni: 1) Protezioni meccaniche (Fig. 28):

o Protezione della lama nel modo di taglio troncatrice; o Protezione della lama nel modo di taglio con pianetto, o Protezione supplementare della lama in modo di taglio con pianetto o Profilato di alluminio che racchiude la parte superiore della lama.

2) Protezioni elettriche: o Dispositivo di interruzione del circuito di avviamento in caso di ripristino

dell’alimentazione, con il bottone di blocco del pulsante di avviamento inserito. o Fusibile T1 (Fig. 8) per la protezione contro cortocircuiti e/o sovracorrenti. o Freno meccanico per fermare la lama entro 10 s dal comando di fermata.

6. INSTALLAZIONE Posizionare la macchina su di un piano stabile e robusto a circa 900 mm dal piano di calpestio. Per fissare la macchina al banco di lavoro utilizzare gli appositi fori della base (Fig. 2 Pos. C) Fissare l’impugnatura al braccio basculante come indicato sullo schema applicato alla macchina. Per posizionare l’impugnatura della macchina in posizione di lavoro procedere come segue:

o Allentare la manopola A Fig. 1, o Portare l’impugnatura nella posizione più alta, o Bloccare la manopola A.

a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
3
a04074
Typewritten Text
Page 5: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

Sbloccare la testa come segue: o Mantenere premuta leggermente l’impugnatura verso il basso, o Ruotare la manopola di bloccaggio per il trasporto B Fig. 6 in senso orario fino in

fondo, o Accompagnare la testa nel movimento di salita finché non si blocca in posizione di

riposo.

Verificare il corretto funzionamento dei dispositivi di protezione.

Verificare che la tensione e la frequenza dell’alimentazione elettrica corrispondano a quanto indicato sulla targa applicata alla macchina.

ATTENZIONE Prima di utilizzare una prolunga elettrica, verificare che la sezione dei conduttori della stessa sia adeguata alla potenza della macchina. Verificare che non ci siano utensili o altri oggetti liberi nella zona di utilizzo della macchina. Collegare la spina alla presa elettrica.

7. COLLEGAMENTO ALL’ASPIRAZIONE La macchina è dotata dell’attacco per l’impianto di aspirazione XY Fig. 7 per il taglio in modo troncatrice. Le caratteristiche minime dell’impianto collegato alla macchina debbono essere: Portata aria…………………………………………………………………....61 l/sec Depressione alla bocca di aspirazione ………………………………….150 mmH2O

ATTENZIONE Per il taglio di legno o materiali simili è consigliato collegare sempre la macchina ad un impianto per la raccolta di polvere e trucioli.

8. SOLLEVAMENTO E TRASPORTO

Scollegare la spina dalla presa elettrica e raccogliere il cavo.

Predisporre la macchina in condizioni di trasporto agendo come segue:

- Abbassare tramite l’impugnatura la testa fino alla posizione più bassa, - Bloccare la testa serrando la leva B Fig. 6, - Allentare la manopola A Fig.8, - Abbassare l’impugnatura fino alla posizione più bassa, - Bloccare la manopola A Fig. 8, - Riporre lo spingitore negli appositi supporti di fissaggio (Fig. 29).

Per il trasporto la macchina può essere sollevata infilando le mani sotto il basamento o utilizzando le maniglie di sollevamento fornite a richiesta.

9. REGOLAZIONI

a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
4
Page 6: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

ATTENZIONE

Prima di eseguire interventi di regolazione mettere la macchina in sicurezza scollegando la spina dalla presa di alimentazione elettrica.

9.1 REGOLAZIONE DELLA VERTICALITA’ DELLA TESTA INCLINABILE.

Procedere come segue: - Allentare la maniglia D Fig. 7, - Verificare la verticalità con una squadra di controllo, - Allentare il dado della vite E Fig. 7, - Regolare la verticalità tramite la vite E Fig. 7 . - Bloccare con il dado la vite E Fig. 7, - Serrare la maniglia D Fig. 7.

9.2 REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE 45° DELLA TESTA IN CLINABILE.

Procedere come segue: - Allentare la maniglia D Fig. 7, - Verificare l’inclinazione con una squadra di controllo, - Allentare il dado della vite F Fig. 7, - Regolare la posizione tramite la vite F Fig. 7, - Bloccare con il dado la vite F Fig. 7, - Serrare la maniglia D Fig. 7.

9.3 REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE 0° DEL PIATTO GIREV OLE.

Procedere come segue: - Bloccare la testa in posizione 0°. - Allentare le due viti G Fig. 3, - Verificare la verticalità fra regolo H Fig. 3 e lama con una squadra di controllo, - Ruotare il regolo H Fig. 3 fino ad ottenere la verticalità, - Serrare le viti G Fig. 3.

9.4 REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA’ MASSIMA DI TAGLIO IN MODO

TRONCATRICE.

Questa regolazione deve essere eseguita ogni volta che si sostituisce o si affila la lama di taglio.

Procedere come segue: - Abbassare la lama di taglio al limite di discesa, - Verificare che la lama non tocchi il fondo del piatto, - Allentare il dado della vite I Fig. 6, - Agire sulla vite regolabile I Fig. 6 per evitare che la lama di taglio tocchi in fondo del piatto, - Bloccare con il dado la vite di regolazione I Fig. 6.

9.5 REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA’ MASSIMA DI TAGLIO IN MODO TAGLIO

SUL PIANETTO.

a04074
Typewritten Text
5
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
Page 7: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

Procedere come segue:

PERICOLO La tavola di taglio è spinta verso l’alto da una molla. Eseguire le operazioni che seguono tenendo premuto il piano con una mano.

- Allentare le manopole M Fig. 9, - Posizionare la tavola all’altezza di taglio desiderata,

ATTENZIONE Regolare la tavola in modo che soltanto l’altezza del dente della lama di taglio sporga dal materiale da tagliare.

- Serrare le manopole M Fig. 9. 9.6 REGOLAZIONE DEL LIMITE DI SALITA DELLA TESTA.

Procedere come segue: - Allentare il dado della vite Y Fig. 7, - Regolare la posizione della testa agendo sulla vite Y Fig. 7, - Serrare il dado della vite Y Fig. 7.

ATTENZIONE Dopo la regolazione verificare che la testa rimanga bloccata in posizione di riposo.

9.7 REGOLAZIONE DEL COLTELLO SEPARATORE.

Procedere come segue: - Svitare le viti W Fig. 13, - Togliere il coperchio V Fig. 13, - Allentare le viti X Fig. 16, - Regolare la posizione del coltello separatore,

PERICOLO Il coltello separatore non deve toccare i denti della sega. La distanza del separatore dai denti della sega non deve superare 5 mm.

- Serrare le viti X Fig. 16, - Montare il coperchio V Fig. 13, - Avvitare le viti W Fig. 13.

10. MODALITA’ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA

10.1 MODO TRONCATRICE

a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
6
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
Page 8: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

PERICOLO Prima di utilizzare la macchina verificare che i dispositivi di protezione siano integri e correttamente posizionati. ATTENZIONE Per evitare scheggiature nel taglio di materiali fragili o di limitato spessore si raccomanda di abbinare al pezzo un appoggio in legno. PERICOLO Il taglio di profilati di alluminio e di plastica oppure di pezzi di lunghezza superiore a 1000 mm è consentito soltanto se il pezzo è bloccato tramite i morsetti (forniti a richiesta). PERICOLO Non utilizzare guanti da lavoro in questo modo di operare. ATTENZIONE Lo spingitore deve essere riposto negli appositi supporti di fissaggio in questo modo operativo.

10.1.1 AVVIAMENTO ED ARRESTO La macchina è dotata di un interruttore di avviamento (ON) e di un interruttore di arresto (OFF) situati sull’impugnatura. Per avviare la lama di taglio agire come segue:

• Impugnare la leva B1 Fig. 1, • Premere l’interruttore di marcia (ON), • Rilasciare l’interruttore di marcia (ON) e mantenere salda l’impugnatura della leva B1

Fig. 1 fino al termine del taglio

ATTENZIONE Se l’impugnatura B Fig. 1 è rilasciata la rotazione della lama si arresta.

10.1.2 TAGLIO A 0° X 0° Posizionare le mani come illustrato in Fig. 4.

10.1.3 TAGLIO A 0° X 45° Predisporre la macchina come segue:

• Allentare la maniglia D Fig. 5, • Inclinare la testa fino al limite di 45° (o fino a ll’angolo desiderato), • Serrare la maniglia D Fig. 5.

10.1.4 TAGLIO A 45° X 0°

Predisporre la macchina come segue: • Premere la leva E2 Fig. 17, • Ruotare il piatto fino alla posizione desiderata,

ATTENZIONE Se la rotazione del piatto coincide con i valori 15°; 22,30’; 30°; 45°; il piatto si blocca automaticamente in posizione.

a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
7
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
Page 9: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

Se la rotazione del piatto non coincide con i valori prefissati, fissare il piatto serrando le manopole K Fig. 5.

• Verificare che il piatto sia bloccato in posizione.

10.1.5 TAGLIO A 45° X 45° Predisporre la macchina come segue:

• Premere la leva E2 Fig. 17, • Girare il piatto verso sinistra finché si blocca automaticamente a 45°, • Allentare la maniglia D Fig. 5, • Abbattere la testa fino al valore desiderato, • Serrare la maniglia D Fig. 5.

PERICOLO Verificare che il braccio mobile sia saldamente bloccato quando si eseguono tagli di sbieco.

10.1.6 TAGLIO SPECIALE 0° x 0° massimo 200 X 45 mm Predisporre la macchina come segue:

• Posizionare sulla tavola inferiore un rialzo di legno alto 36 mm, • Agire come illustrato in Fig. 14.

10.1.7 TAGLIO DI PEZZI IN SERIE

Predisporre la macchina come segue: • Montare il limitatore di lunghezza A1 Fig. 30, • Regolare la posizione del limitatore A1, • Bloccare il limitatore serrando le viti AB Fig. 30.

10.2 MODO TAGLIO SUL PIANETTO

PERICOLO Prima di utilizzare la macchina verificare che i dispositivi di protezione siano integri e correttamente posizionati. Questa modalità può essere utilizzata soltanto per il taglio di legno e materiali simili. E’ vietato utilizzare questa modalità per il taglio di profilati di alluminio o plastica. E’ vietato utilizzare il modo taglio sul pianetto per realizzare tagli e scanalature cieche. Utilizzare sempre lo spingitore E5 Fig. 19 per evitare di avvicinare troppo la mano alla lama di taglio. Non utilizzare guanti da lavoro in questo modo di operare. 10.2.1 PREDISPOSIZIONE Predisporre la macchina come segue:

- Posizionare la testa in modo troncatrice, - Eseguire le operazioni previste per la predisposizione al trasporto (§ 8.), - Allentare la manopola L Fig. 10, - Togliere il profilato di alluminio PA Fig. 10, - Regolare l’altezza di taglio (§ 8.5),

a04074
Typewritten Text
8
Page 10: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

Il profilato di alluminio PA può essere utilizzato come guida laterale per il taglio, bloccandolo alla distanza desiderata dalla lama (Fig. 10) PERICOLO Nella fase di taglio di pezzi in serie di lunghezza ridotta è presente il pericolo di lancio del pezzo tagliato da parte della lama di taglio. Per evitare inconvenienti deve essere predisposta a cura dell’Utilizzatore una guida di dimensioni adeguate ai pezzi in fase di taglio, da montare sul profilato di alluminio PA Fig. 10 utilizzando i dadi inseriti nella scanalatura del profilato di alluminio PA Fig. 10. Questa guida deve avere forma e dimensioni tali da convogliare i pezzi tagliati al di fuori della lama di taglio, senza consentire loro movimenti incontrollati verso l’alto. 10.2.2 AVVIAMENTO ED ARRESTO La macchina è dotata di un interruttore di avviamento (ON) e di un interruttore di arresto (OFF) situati sull’impugnatura. Per avviare la lama di taglio agire come segue:

- Bloccare il pulsante E1 Fig. 8, - Premere l’interruttore di marcia (ON), - Rilasciare l’interruttore di marcia (ON).

Per arrestare la lama di taglio agire come segue: - Premere l’interruttore di arresto (OFF).

PERICOLO Non lasciare mai la lama in rotazione quando la macchina non è in uso. ATTENZIONE Al termine del lavoro ripristinare le condizioni di sicurezza della macchina eseguendo in modo inverso le istruzioni riportate al § 9.2.1.

10.3 PULIZIA PERICOLO Le operazioni di pulizia debbono essere eseguite con la macchina scollegata dall’alimentazione elettrica. Indossare i seguenti dispositivi di protezione individuale:

• Guanti di protezione • Mascherina antipolvere • Occhiali di sicurezza

Asportare la parte grossolana di trucioli e/o polvere con un pennello rigido. Asportare la parte fine di trucioli e/o polvere con un getto di aria compressa secca. ATTENZIONE Non dirigere il getto d’aria compressa verso persone o cose, la proiezione di trucioli può generare pericolo. La macchina può essere pulita con uno straccio asciutto.

a04074
Typewritten Text
9
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
Page 11: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

ATTENZIONE Per la pulizia della macchina non utilizzare sostanze dannose per la vernice (benzina, alcool, solventi, ecc.).

11. MANUTENZIONE ORDINARIA PERICOLO Le operazioni di manutenzione debbono essere eseguite con la macchina scollegata dall’alimentazione elettrica. Le operazioni riportate di seguito possono essere eseguite da personale addestrato non specializzato (se non diversamente indicato), a conoscenza delle caratteristiche della macchina e del contenuto del Manuale d’uso, seguendo rigorosamente quanto riportato in questo paragrafo. Eseguire le operazioni riportate di seguito soltanto dopo aver pulito accuratamente la macchina.

11.1 LUBRIFICAZIONE Lubrificare periodicamente (almeno una volta per settimana) con olio tutti gli snodi meccanici. Asportare accuratamente il lubrificante in eccesso con uno panno pulito.

11.2 VERIFICA DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA

Verificare il corretto posizionamento e funzionamento dei dispositivi elencati al § 5. Verificare l’integrità del cavo di alimentazione. Per la sostituzione delle guarnizioni di attrito del freno meccanico rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica WURTH.

11.3 SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO ATTENZIONE Indossare guanti di protezione per manipolare la lama di taglio.

Non utilizzare lame danneggiate o deformate.

ATTENZIONE Verificare che le caratteristiche della lama da montare siano adeguate alle caratteristiche della macchina. In particolare verificare ( Vedi § 3.) :

- Il diametro massimo e minimo, - La velocità di rotazione massima ammissibile, - In particolare lo spessore del coltello divisore non deve essere superiore al tagliente

della lama e non inferiore allo spessore del corpo della lama. - Conservare le lame di taglio non utilizzate in un apposito contenitore di protezione. - Non utilizzare assolutamente lame in acciaio rapido.

Procedere come segue: - Mettere la testa in posizione troncatrice,

a04074
Typewritten Text
10
Page 12: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

- Allentare le manopole M Fig. 9, - Sollevare al massimo la tavola, - Svitare le viti W Fig. 13, - Togliere il coperchio V Fig. 13, - Premere e mantenere premuto il pulsante O Fig. 12, - Girare lentamente la lama fino a che si blocca, rilasciare il pulsante O Fig. 12, - Allentare in senso orario la vite P Fig. 13, con la chiave in dotazione, - Spostare la lama verso l’alto ed estrarla verso il basso facendola passare lateralmente alla

testa della macchina, - Pulire le sedi di accoppiamento della lama, - Inserire la nuova lama avendo cura che la freccia riportata sulla lama sia concorde con la

freccia riportata sulla protezione mobile - Inserire l’anello di ritegno sulla scanalatura dell’albero della lama, - Serrare, in senso antiorario, la vite P Fig. 13, - Montare il coperchio V Fig. 13, - Avvitare le viti W Fig. 13.

ATTENZIONE Controllare la rotazione libera della lama prima di avviare la macchina.

11.4 SOSTITUZIONE DEL COLTELLO DIVISORE

Procedere come indicato al punto 9.7. Rimontare la protezione della lama, fulcrata sul coltello divisore.

11.5 SOSTITUZIONE DELLE CINGHIE

ATTENZIONE Montare soltanto cinghie nuove. Questa operazione deve essere eseguita soltanto da personale esperto di meccanica che conosca il funzionamento meccanico della macchina. Procedere come segue:

- Svitare le viti S Fig. 9, - Togliere il coperchio della trasmissione, compreso il motore,

ATTENZIONE Non sporcare con il grasso la dentatura delle cinghie.

- Sostituire la cinghia esterna, - Sostituire la cinghia interna, - Montare il coperchio della trasmissione, - Avvitare le viti S Fig. 9.

11.6 VERIFICA E SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE DEL MOTORE

Procedere come segue:

- Togliere i tappi di protezione U Fig. 12, - Sfilare le spazzole montate, - Controllare visivamente lo stato del collettore del motore,

a04074
Typewritten Text
11
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
Page 13: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

ATTENZIONE Se il collettore presenta bruciature o deformazioni, rivolgersi per il ripristino ad un centro di assistenza WUERTH.

- Se la lunghezza delle spazzole è superiore a 5 mm reinserire le stesse spazzole, - Se la lunghezza delle spazzole è inferiore a 5 mm sostituire le spazzole con altre nuove, - Inserire le spazzole - Montare i tappi U Fig. 12, - Fare funzionare la macchina a vuoto per alcuni minuti per adattare le spazzole nuove al

collettore.

12. GARANZIA La macchina è garantita da WUERTH esente da difetti di origine conformemente alle leggi in vigore nel paese in cui è stata acquistata, a partire dalla data di acquisto. Eventuali difetti emersi nel corso di validità della garanzia debbono essere comunicati ad un centro di assistenza WUERTH e saranno eliminati con la fornitura di ricambi originali o interventi di riparazione. Sono escluse dalla garanzia le seguenti parti soggette ad usura: Lame di taglio, Coltello divisore, Spazzole del motore, Pattini di attrito del freno della lama. La garanzia decade in caso di:

- Danni derivati da sovraccarico, - Uso improprio della macchina, - Smontaggi o Interventi di manutenzione non previsti dal presente manuale eseguiti al di

fuori della rete di assistenza WUERTH. ATTENZIONE La validità della garanzia è riconosciuta soltanto per macchine fatte pervenire non smontate ad un centro di assistenza WUERTH. ------------------------------

a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
12
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
Page 14: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

B - Fascicolo “Istruzioni d’uso”

a04074
Typewritten Text
13
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
Page 15: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA
a04074
Typewritten Text
14
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
Page 16: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA
a04074
Typewritten Text
15
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
Page 17: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

FIG.28 FIG.29

FIG.30

a04074
Typewritten Text
16
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
a04074
Typewritten Text
Page 18: 1. CONTENUTO DELLA SCATOLA

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE0394

Secondo la Direttiva 2006/42/CE, All. II, A.

WUERTH S.r.l

Via Stazione, 51 39044 EGNA(BZ) – ITALIA

Dichiara che la TRONCATRICE INCLINABILE Mod. KTS300N identificata come Art. 0701 175 è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva 2006/42/CE. La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico è il Sig. Harald Santer Via Stazione, 51 39044 Egna (BZ). L’organismo notificato che ha effettuato l’esame CE del tipo di cui all’allegato IX della Direttiva 2006/42/CE è LABORATORIOS DEL AREA DE VIRIFICATION DE MAQUINARIA (CNVM de Vizcaya – INSHT) Camino de la Dinamita, s/n E-48903 Barakaldo (Vizcaya)(Espana) numero di identificazione N° 0394. L’attestato dell ’esame CE del tipo è n° 089803ETM0110119804. Egna, data 16/03/2011 Harald Santer