2
A-1 AP-68 AP-68 AP-1 AP-8 Murgia ARMAÑÓN NATURAL PARK AIAKO HARRIA NATURAL PARK PAGOETA NATURAL PARK DONOSTIA AIZKORRI-ARATZ NATURAL PARK Araia GORBEIA NATURAL PARK VALDEREJO NATURAL PARK Salinas de Añana Sobrón Elgoibar URDAIBAI BIOSPHERE RESERVE RÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE D’URDAIBAI Legasa Bertizarana Etxegarate Murieta Espejo AP-68 URKIOLA NATURAL PARK Mirandaola A-1 ARALAR NATURAL PARK IZKI NATURAL PARK Briñas Mendata Mutiloa Zerain Estella GR 38 GR 283 GR 38 Navarrete Ormaiztegi BASQUE COAST GEOPARK GÉOPARC DE LA CÔTE BASQUE Bidegoian Segura Salvatierra VISITOR CENTRE MAISON DU PARC BASQUE COAST GEOPARK GÉOPARC DE LA CÔTE BASQUE NATURAL PARKS PARCS NATURELS 3 11 GREENWAYS VOIES VERTES SENDERISMO EUSKADI WINE AND FISH ROUTE ROUTE DU VIN ET DU POISSON GR 38 IDIAZABAL CHEESE ROUTE ROUTE DU FROMAGE IDIAZABAL GR 238 BIRDING EUSKADI BASQUE MTB CENTRES CENTRES VTT DU PAYS BASQUE SURFING EUSKADI WAY OF ST. JAMES CHEMIN DE COMPOSTELLE THE IGNATIAN WAY CHEMIN DE SAINT IGNACE Pamplona URDAIBAI BIOSPHERE RESERVE RÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE D’URDAIBAI Ataun Biarritz Korres 12 Introduction INTRODUCTION Basque Country Walks The Basque Country boasts a particularly beautiful array of landscapes, including mountains, valleys and, of course, a dramatic coastline. This small yet unique land invites visitors to enjoy a wealth of experiences in peaceful surroundings. Natural parks, gorges, wetlands, sea cliffs and waterfalls are just some of the many options that await visitors. The Basque scenery, combined with its cuisine, culture, identity, and the warmth of its people, is an experience of a lifetime. This brochure offers 22 ideas for the whole family. Come and explore some of the Basque Country’s greatest natural treasures. Most of the walks are simple and can be done with children. The shortest routes are 20 minutes and the longest, three hours. Whether you come to admire the beautiful countryside or to make the Basque Country the destination for your next family adventure, you’re guaranteed to enjoy nature at its best. See, hear, smell, touch and taste the wonders of this country. Hone your senses and open your eyes to the natural beauty of the Basque countryside. Promenades au Euskadi-Pays Basque Le Pays Basque espagnol est un territoire à la beauté naturelle singulière, dont les principaux représentants sont les montagnes, les vallées et bien sûr, le littoral. Un petit territoire, unique, qui attend en silence que le visiteur s’approche et profite de ses multiples richesses et expériences. Parcs naturels, défilés, zones humides, falaises, cascades sont quelques-unes des options qui s’offrent au visiteur. Les paysages du Pays Basque espagnol, combinés à sa gastronomie, sa culture, son identité et la chaleur de ses habitants, transforment la visite de ce territoire en une expérience unique et gratifiante. 22 promenades décrites dans ce dépliant vous permettront de découvrir en famille plusieurs des plus beaux recoins d’un Pays Basque vert et naturel. Ce sont dans la plupart des cas des itinéraires simples, à réaliser en famille, d’une durée qui oscille entre les 20 minutes pour les plus courts jusqu’aux 3 heures pour les plus longs. Que ce soit pour admirer ce cadre incomparable ou pour le convertir en scène de votre prochaine aventure en famille, vous allez pouvoir profiter d’un paradis à l’état pur, dont la richesse peut se voir, s’écouter, se sentir, se toucher et se savourer, faisant exploser tous vos sens. Aiguisez-les, car dans ce pays, la nature se révèle dans toute sa splendeur. www.euskaditurismo.eus Basque Country Walks PROMENADES AU EUSKADI-PAYS BASQUE This child-friendly route loops around the Armañón Natural Park Interpretation Centre, located in the foothills of Peñas de Ranero in Karrantza. It winds past the caves of Pozalagua and Torca del Carlista, and offers unbeatable views of the Karrantza valley, the south slope of the Natural Park and the Ordunte mountains. The route can be extended to include the neighbourhood of Ranero. Balade familiale autour du Centre d’Interprétation du Parc Naturel d’Armañón, situé sur les versants du massif de Ranero, à Karrantza. En passant par la grotte de Pozalagua et le plus grand gouffre d’Europe, la Torca del Carlista, la promenade vous régalera de vues imprenables sur toute la vallée de Karrantza et le versant sud du parc naturel, ainsi que d’une panoramique complète des monts d’Ordunte. Le circuit peut être prolongé jusqu’au quartier de Ranero. 2,2 Km. 1 Armañón Visitor Centre loop PROMENADE DANS LE PARC D’ARMAÑÓN ARMAÑÓN VISITOR CENTRE. Ranero Auzoa, Karrantza (Bizkaia) PARC D’ARMAÑÓN. Quartier Ranero, Karrantza (Biscaye) PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Historical buildings of Balmaseda / Balmaseda, ville monumentale Pozalagua caves / Grottes de Pozalagua START POINT / DÉPART Parketxe de Armañón, Karrantza (Bizkaia) / Parc d’Armañón, Karrantza (Biscaye) 43.259100, -3.383430 50Looped Walk Boucle A well signposted trail leads to Agustín Ibarrola’s interesting work of “land art”. The painted forest of Oma invites you to wander and lose yourself among the living canvases. Discover rainbows, lightning, human figures and eyes painted curiously on the trunks of trees. Un itinéraire bien signalisé et balisé nous permet de gagner l’intéressante œuvre d’art de style Land Art d’Agustín Ibarrola. À Oma, la contemplation de l’œuvre invite à se perdre et à marcher au hasard entre les troncs d’arbre, mais avec circonspection, pour ne pas perdre les écorces transformées en toiles. Le visiteur peut ainsi découvrir les arc-en-ciel semés sur les troncs, l’éclair, les yeux des arbres, les motards o les figures humaines, entre autres. The Lea is a short but powerful river, its source high up on the north slope of Mount Oiz in Munitibar. The first part of the trail takes you up to the headwaters, offering a peaceful environment and natural beauty steeped in history. Splendour and wealth came to this area in the 16th and 18th centuries. This interest of this route lies in both its scenery and its history. *Bus service available to return. Linea A3523 - Bizkaibus. La rivière Lea est courte mais puissante, avec des eaux déjà hautes lorsqu’elle descend par le versant nord du massif du mont Oiz, à Munitibar. Dans la première section jusqu’à sa naissance, vous aurez la chance incomparable de découvrir et de profiter de parages paisibles et inconnus chargés d’histoire, lorsque la région connut des temps de splendeur et de richesse, aux XVIe et XVIIIe siècles. Un itinéraire d’un grand intérêt paysager, naturel et historique. *Possibilité de retour en bus. Ligne A3523 - Bizkaibus. 7,4 Km. 8 Km. 3 4 Painted forest of Oma LA FORÊT D’OMA Lea trail SENTIER DE LA RIVIÈRE LEA PAINTED FOREST OF OMA. Oma Auzoa, Kortezubi (Bizkaia) FORÊT D’OMA. Quartier d’Oma, Kortezubi (Biscaye) LEA TRAIL. Lekeitio > Gizaburuaga, Lekeitio (Bizkaia) SENTIER DE LA RIVIÈRE LEA. Tronçon Lekeitio > Gizaburuaga, Lekeitio (Biscaye) PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Gaztelugatxeko Doniene / San Juan de Gaztelugatxe. • Santimamiñe cave / Grotte de Santimamiñe PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Marierrota watermill / Moulin de Marierrota Bengola Centre for Renewable Energy / Centre des Énergies Renouvelables Bengola START POINT / DÉPART START POINT / DÉPART Bº Basondo - Restaurante Lezika, Kortezubi (Bizkaia) Quartier Basondo - Restaurant Lezika, Kortezubi (Biscaye) 43.344480, -2.638244 Mendexa-Lekeitio bridge. Andoain, Mendexa (Bizkaia) Pont Mendexa-Lekeitio. Quartier Likona, Mendexa (Biscaye) 43.360250, -2.498437 2h 2-3h Looped Walk Boucle A short but pretty walk will take you from Meñakoz to the town of Barrika. The itinerary features spectacular views of the sea cliffs along this stretch of the coast of Bizkaia. Other highlights include the curious geological formations at Meñakoz known as pillow-lavas, and the beach at Barrika. You can either catch a bus back to the starting point or continue on to Plentzia, where you’ll also find public transportation (Bizkaibus, Line A3451). Depuis Meñako, une promenade courte mais belle nous conduira jusqu’à la localité de Barrika. L’itinéraire réserve au promeneur des vues spectaculaires sur les falaises de ce tronçon de littoral de Biscaye et des vestiges géologiques pour le moins curieux comme les pillow-lavas (ou lave en coussin) de Meñakoz ou la plage de Barrika. Il est possible de revenir au point de départ en bus, ou de prolonger le circuit jusqu’à Plentzia, d’où vous pourrez aussi revenir en transport public (Bizkaibus, Ligne A3451) 6 Km. 2 Sea cliffs of Uribe LES FALAISES D’URIBE SEA CLIFFS OF URIBE. Meñakoz beach (Bizkaia) FALAISES D’URIBE. Plage de Meñakoz (Biscaye) PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Old quarter of Plentzia / Vieux quartier de Plentzia Arrietara and Atxabiribil beaches / Plages d’Arrietara et d’Atxabiribil 1h30’ Out and back Aller-retour START POINT / DÉPART Meñakoz beach car park, Barrika (Bizkaia) / Parking Plage de Meñakoz, Barrika (Biscaye) 43.390552, -2.990917 The walk takes is located in Izki Natural Park, one of the most beautiful spots in Alava. The route starts outside the Visitor Centre in the town of Korres. The path follows the contours of the ravine to the limestone rock walls of La Muela and Soila. At the end of the route the landscape opens up at the town of Bujanda. Your return route will follow the same trail back to the start. Nous nous trouvons dans le parc naturel d’Izki, l’une des plus belles enclaves naturelles de la province d’Álava. Le sentier démarre dans la localité de Korres, à côté de la Maison du Parc. Le chemin nous guide tout au long du tracé sinueux du ravin, pour visiter ensuite les parois calcaires de La Muela et du Soila. Nous arrivons finalement à une zone plus dégagée où nous attend la localité de Bujanda. Le retour se fait en sens inverse. 7 Km. BUJANDA TRAIL. Izki Natural Park, Korres (Alava) SENTIER DE BUJANDA. Parc Naturel d’Izki, Korres (Álava) PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER • Historical buildings of Antoñana / Ensemble Monumental d’Antoñana • Okina Gorge / Défilé d’Okina 2h Out and back Aller-retour START POINT / DÉPART Visitor Centre, Korres (Alava) Maison du Parc, Korres (Álava) 42.698645, -2.433534 The walk starts beside the Lalastra Interpretation Centre in the heart of Valderejo Park. The highlight of this route is the spectacular deep gorge formed by the river Purón. Shortly after starting out, the path joins the river and follows it almost the entire way. The route ends at a large green meadow where the abandoned Romanesque church of Ribera stands. Le sentier démarre en face du Centre d’Interprétation de Lalastra, en plein cœur du parc naturel de Valderejo et suit un itinéraire dans lequel le ravin profond et spectaculaire occupe toute la place. Très vite, la rivière Purón fait son apparition pour nous accompagner en chemin. L’itinéraire s’achève en arrivant à une grande prairie verte, où l’église abandonnée de Ribera, de style roman, nous souhaite la bienvenue. 10,4 Km. 7 8 9 River Purón SENTIER DE LA RIVIÈRE PURÓN RIVER PURÓN. Valderejo Natural Park, Lalastra (Alava) SENTIER DE LA RIVIÈRE PURÓN. Parc Naturel de Valderejo, Lalastra (Álava) PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Añana Salt Valley / Vallée Salée d’Añana Botanical Garden of Santa Catalina / Jardin Botanique de Santa Catalina 3h START POINT / DÉPART Visitor Centre, Lalastra (Alava) Maison du Parc, Lalastra (Álava) 42.876256, -3.228677 Four small wetland lakes just outside the town of Laguardia are home to a unique variety of flora and fauna. The area has been declared a protected biotope. The route circles the largest of the lakes, El Prado de Paúl, but can also be easily extended by including the other lakes. The general area offers something for everyone: culture, history and cuisine. Le complexe des lagunes de Laguardia est formé de 4 petits étangs dont la flore et la faune singulières lui ont valu d’être classé comme Biotope Protégé. L’itinéraire contourne l’étang le plus grand, connu comme El Prado de Paúl. Le cadre privilégié de cet itinéraire, d’une grande richesse ethnographique, gastronomique et culturelle, confère à cette promenade les ingrédients parfaits pour en profiter en famille. La promenade est extensible au reste des étangs. 3,55 Km. 13 LA PAÚL LOOP. Wetland lakes of Laguardia. Laguardia (Alava) L’ÉTANG DE LA PAÚL. Complexe des Lagunes de Laguardia. Laguardia (Álava) PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER • Archaeological site of La Hoya / Complexe archéologique de la Hoya • Historical buildings of Elciego / Vieux Quartier de Elciego START POINT / DÉPART Centro Temático del Vino Villa Lucia, Laguardia (Alava) Centre thématique du Vin Villa Lucia, Laguardia (Álava) 42.548417, -2.578118 50Looped Walk Boucle 12 Out Aller 6 5 The wetlands are accessed via Barazar pass. From here you can enjoy impressive views across a variety of landscapes, including the Gorbeia massif and the nearby Urkiola Natural Park. Follow the yellow arrows along the trail that winds around the Saldropo Wetlands. At the interpretation centre you’ll learn all about the importance and value of these fragile wetland ecosystems. L’accès à la zone humide se fait par le col de Barazar, d’où l’on domine un arc paysager impressionnant qui englobe le massif de Gorbeia et le parc naturel d’Urkiola tout proche. Le sentier qui fait le tour de la zone humide de Saldropo est balisé avec des flèches jaunes et permet de découvrir la richesse de cet écosystème. Le centre d’interprétation offre toute l’information nécessaire pour profiter et comprendre l’importance de ces écosystèmes fragiles. 2,2 Km. Saldropo wetlands ZONE HUMIDE DE SALDROPO SALDROPO WETLANDS. Pto. Barazar, Zeanuri (Bizkaia) ZONE HUMIDE DE SALDROPO. Puerto Barazar, Zeanuri (Biscaye) PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Historical buildings of Otxandio / Ensemble monumental d’Otxandio Historical buildings of Areatza / Ensemble monumental d’Areatza 35’ START POINT / DÉPART Saldropo Recreation Area car park, (Bizkaia) Parking Aire de Loisirs Saldropo, Zeanuri (Biscaye) 43.053348, -2.7296230 Looped Walk Boucle This walk starts in the Apatamonasterio neighbourhood of Atxondo and ends at the former Errotabarri-El Tope railway station. The route runs north to south for 5 km along the beautiful Atxondo valley in Bizkaia. It also offers a glimpse of Anboto, the highest peak in Urkiola Natural Park and home to Mari, “the lady of Anboto”, a beloved divinity of the ancient Basques. Retrace your steps back to the point of departure. Ce circuit relie le quartier d’Apatamonasterio, à Atxondo, à l’ancienne gare d’Errotabarri - El Tope. 5 km (aller) qui vous permettront de traverser du nord au sud la belle vallée biscaïenne d’Atxondo pour vous présenter au pied de l’Anboto, plus haute cime du parc naturel montagneux d’Urkiola et demeure de Mari, la déesse ancestrale des Basques. Le retour se fait par le même chemin. 10 Km. Arrazola Greenway VOIE VERTE D’ARRAZOLA ARRAZOLA GREENWAY. Apatamonasterio, Atxondo (Bizkaia) VOIE VERTE D’ARRAZOLA. Quartier Apatamonasterio, Atxondo (Biscaye) PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Historical buildings of Elorrio / Ensemble Monumental et Historique d’Elorrio Urkiola Natural Park / Parc Naturel d’Urkiola 2h10’ START POINT / DÉPART Caserío Zearreta. Apatamonasterio, Atxondo (Bizkaia) Caserío Zearreta. Quartier Apatamonasterio, Atxondo (Biscaye) 43.128692, -2.582820 Out and back Aller-retour Out and back Aller-retour The town of Gujuli is situated within the boundary of Gorbea Natural Park. The river Jaundia plunges more than 100 metres over a spectacular limestone cliff. The continuous eroding effects of the water have carved the rocks to form the shapes we see today. A scenic overlook perched atop the cliffs provides an impressive vantage point to view the waterfall. La localité de Gujuli est située à la frontière du parc naturel de Gorbea. Dans un spectacle surprenant, la rivière Jaundia se précipite dans le vide depuis un escarpement calcaire de plus de 100 mètres de dénivelé. L’érosion continue de l’eau a limé les roches, faisant reculer l’escarpement jusqu’à sa forme actuelle. Le belvédère installé au bord du précipice permet de contempler une vue impressionnante sur la chute d’eau. 1,2 Km. Gujuli waterfall CASCADE DE GUJULI GUJULI WATERFALL. Gujuli (Alava) CASCADE DE GUJULI. Gujuli (Álava) PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Gorbeia Natural Park / Parc Naturel de Gorbeia Church of Nuestra Señora de Oro / Sanctuaire de Nuestra Señora de Oro 20’ START POINT / DÉPART Gujuli Overlook car park (Alava) Parking Mirador de Gujuli, (Álava) 42.970221, -2.911861 Out and back Aller-retour Located near the border between Castilla and the Basque Country, this walk provides one of the most stunning views of nature in the Iberian Peninsula. The waterfall known as the Salto del Nervión drops over 270 metres, creating one of the highest and most beautiful waterfalls in all of Western Europe. Aux frontières entre la Castille et le Pays Basque espagnol, cet itinéraire vous permettra d’assister à l’un des spectacles les plus exceptionnels que la nature nous réserve dans toute la péninsule ibérique. La cascade connue comme le Salto del Nervión, avec sa forme en queue de cheval et une chute de plus de 270 mètres, est l’une des plus grandes et plus belles chutes d’eau naturelles de toute l’Europe occidentale. 7,2 Km. Nervión river falls MIRADOR DE LA CASCADE DU NERVIÓN NERVIÓN RIVER FALLS. Pto. Orduña, Ctra. A-2625 CASCADE DU NERVIÓN. Puerto Orduña, route A-2625 PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Historical buildings of Quejana / Ensemble monumental de Quejana Church of Santa María del Yermo / Sanctuaire de Santa Maria del Yermo 1h45’ START POINT / DÉPART Car park, Natural Monument of Mount Santiago Parking, Monument Naturel Mont Santiago 42.942565, -3.001193 Looped Walk Boucle The Salburua Wetlands lie just a few kilometres from Vitoria-Gasteiz. The Arcaute Pond loop walk is an enjoyable way to discover the rich bird life of this park. It’s also easy to spot the herd of deer that lives here. Salburua is home to birds such as the northern harrier and the spoonbill. Other animals include the European mink and the agile frog, both endangered species and emblems of this wetland. La zone humide de Salburua est située dans la banlieue de Vitoria-Gasteiz. Le circuit autour de l’étang d’Arcaute nous permet de découvrir en nous promenant tranquillement la richesse ornithologique de ce parc et de contempler la vision singulière d’un troupeau de cerfs qui habite aussi les lieux. Salburua accueille des espèces comme le busard saint-martin, la spatule, ou notamment le vison européen et la grenouille agile, emblèmes de ce marécage hautement menacés d’extinction. Mendixur Ornithological Park is located in the southern part of the man-made Ullíbarri-Gamboa reservoir. Over the years, the area has undergone a process of natural restoration and revegetation. The shallow-water inlets now provide important habitat to communities of aquatic plants and animals. This pleasant walk is great for bird and wildlife watching. Binoculars are recommended. Le Parc Ornithologique de Mendixur est situé aux pointes de la zone sud de l’étang d’Ullíbarri-Gamboa. Cette zone aux eaux peu profondes qui a subi un important processus d’acclimatation, est devenue une enclave majeure pour les communautés végétales et animales associées aux habitats aquatiques. La faune qu’on peut observer tout au long de l’itinéraire rend la promenade agréable et intéressante. Il est recommandé de se munir de jumelles. 4 Km. 3,5 Km. 11 Salburua wetlands ZONE HUMIDE DE SALBURUA Mendixur MENDIXUR Bujanda trail SENTIER DE BUJANDA La Paúl loop L’ÉTANG DE LA PAÚL ARKAUTE POND. Salburua Park, Vitoria-Gasteiz (Alava) ÉTANG D’ARKAUTE. Parc de Salburua, Vitoria-Gasteiz (Álava) MENDIXUR ORNITHOLOGICAL PARK. Mendixur (Alava) PARC ORNITHOLOGIQUE DE MENDIXUR. Mendixur (Álava) PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Old Town Vitoria-Gasteiz / Quartier Médiéval de Vitoria-Gasteiz Cathedral of Santa María (Vitoria-Gasteiz) / Cathédrale Santa María (Vitoria-Gasteiz) PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Dolmens of Sorginetxe and Aizkomendi / Dolmens de Sorginetxe et d’Aizkomendi Church of La Asunción in Alaitza / Église La Asunción à Alaitza 1h 1h START POINT / DÉPART START POINT / DÉPART ATARIA, Salburua Interpretation Centre, Vitoria-Gasteiz (Alava) ATARIA, Centre d’Interprétation de Salburua, Vitoria-Gasteiz (Álava) 42.860159 -2.642463 Mendixur Ornithological Park car park (Alava) Parking Parc Ornithologique Mendixur (Álava) 42.891070, -2.527883 Looped Walk Boucle 10 Out and back Aller-retour BUS* 1 2 4 6 5 8 7 9 10 13 Salburua Wetlands, Vitoria-Gasteiz (Alava) Zone humide de Salburua, Vitoria-Gasteiz (Álava) Gujuli waterfall, Gujuli (Alava) Cascade de Gujuli, Gujuli (Álava) Gorbeia Natural Park Parc naturel de Gorbeia WALKS PROMENADES

1 Armañón Visitor Centre loop 2 Sea cliffs of Uribe WALKS ... plusieurs des plus beaux recoins d’un Pays Basque vert et naturel. Ce sont dans la plupart des cas des itinéraires

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1 Armañón Visitor Centre loop 2 Sea cliffs of Uribe WALKS ... plusieurs des plus beaux recoins d’un Pays Basque vert et naturel. Ce sont dans la plupart des cas des itinéraires

A-1

AP-68

AP-68

AP-1

AP-8

Murgia

ARMAÑÓNNATURAL PARK

AIAKO HARRIANATURAL PARK

PAGOETANATURAL PARK

DONOSTIA

AIZKORRI-ARATZNATURAL PARK

Araia

GORBEIANATURAL PARK

VALDEREJONATURAL PARK

Salinas de Añana

Sobrón

Elgoibar

URDAIBAI BIOSPHERE RESERVERÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE D’URDAIBAI

LegasaBertizarana

Etxegarate

Murieta

Espejo

AP-68

URKIOLANATURAL PARK

Mirandaola

A-1

ARALARNATURAL PARK

IZKINATURAL PARK

Briñas

Mendata

MutiloaZerain

Estella

GR 38

GR 283

GR 38

Navarrete

Ormaiztegi

BASQUE COAST GEOPARKGÉOPARC DE LA CÔTE BASQUE

Bidegoian

Segura

Salvatierra

VISITOR CENTREMAISON DU PARC

BASQUE COAST GEOPARKGÉOPARC DE LA CÔTE BASQUE

NATURAL PARKSPARCS NATURELS

3

11

GREENWAYSVOIES VERTES

SENDERISMO EUSKADI

WINE AND FISH ROUTEROUTE DU VIN ET DU POISSON

GR 38

IDIAZABAL CHEESE ROUTEROUTE DU FROMAGE IDIAZABAL

GR 238

BIRDING EUSKADI

BASQUE MTB CENTRESCENTRES VTT DU PAYS BASQUE

SURFING EUSKADI

WAY OF ST. JAMESCHEMIN DE COMPOSTELLE

THE IGNATIAN WAYCHEMIN DE SAINT IGNACE

Pamplona

URDAIBAI BIOSPHERE RESERVERÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE D’URDAIBAI

Ataun

Biarritz

Korres

12Introduction

INTRODUCTION

Basque Country WalksThe Basque Country boasts a particularly beautiful array of landscapes, including mountains, valleys and, of course, a dramatic coastline. This small yet unique land invites visitors to enjoy a wealth of experiences in peaceful surroundings. Natural parks, gorges, wetlands, sea cliffs and waterfalls are just some of the many options that await visitors.

The Basque scenery, combined with its cuisine, culture, identity, and the warmth of its people, is an experience of a lifetime.

This brochure offers 22 ideas for the whole family. Come and explore some of the Basque Country’s greatest natural treasures. Most of the walks are simple and can be done with children. The shortest routes are 20 minutes and the longest, three hours.

Whether you come to admire the beautiful countryside or to make the Basque Country the destination for your next family adventure, you’re guaranteed to enjoy nature at its best. See, hear, smell, touch and taste the wonders of this country. Hone your senses and open your eyes to the natural beauty of the Basque countryside.

Promenades au Euskadi-Pays BasqueLe Pays Basque espagnol est un territoire à la beauté naturelle singulière, dont les principaux représentants sont les montagnes, les vallées et bien sûr, le littoral. Un petit territoire, unique, qui attend en silence que le visiteur s’approche et profite de ses multiples richesses et expériences. Parcs naturels, défilés, zones humides, falaises, cascades sont quelques-unes des options qui s’offrent au visiteur.

Les paysages du Pays Basque espagnol, combinés à sa gastronomie, sa culture, son identité et la chaleur de ses habitants, transforment la visite de ce territoire en une expérience unique et gratifiante.

22 promenades décrites dans ce dépliant vous permettront de découvrir en famille plusieurs des plus beaux recoins d’un Pays Basque vert et naturel. Ce sont dans la plupart des cas des itinéraires simples, à réaliser en famille, d’une durée qui oscille entre les 20 minutes pour les plus courts jusqu’aux 3 heures pour les plus longs.

Que ce soit pour admirer ce cadre incomparable ou pour le convertir en scène de votre prochaine aventure en famille, vous allez pouvoir profiter d’un paradis à l’état pur, dont la richesse peut se voir, s’écouter, se sentir, se toucher et se savourer, faisant exploser tous vos sens. Aiguisez-les, car dans ce pays, la nature se révèle dans toute sa splendeur.

www.euskaditurismo.eus

Basque Country Walks PROMENADES AU EUSKADI-PAYS BASQUE

This child-friendly route loops around the Armañón Natural Park Interpretation Centre, located in the foothills of Peñas de Ranero in Karrantza. It winds past the caves of Pozalagua and Torca del Carlista, and offers unbeatable views of the Karrantza valley, the south slope of the Natural Park and the Ordunte mountains. The route can be extended to include the neighbourhood of Ranero.

Balade familiale autour du Centre d’Interprétation du Parc Naturel d’Armañón, situé sur les versants du massif de Ranero, à Karrantza. En passant par la grotte de Pozalagua et le plus grand gouffre d’Europe, la Torca del Carlista, la promenade vous régalera de vues imprenables sur toute la vallée de Karrantza et le versant sud du parc naturel, ainsi que d’une panoramique complète des monts d’Ordunte. Le circuit peut être prolongé jusqu’au quartier de Ranero.

2,2 Km.

1 Armañón Visitor Centre loopPROMENADE DANS LE PARC D’ARMAÑÓN

ARMAÑÓN VISITOR CENTRE. Ranero Auzoa, Karrantza (Bizkaia)PARC D’ARMAÑÓN. Quartier Ranero, Karrantza (Biscaye)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Historical buildings of Balmaseda / Balmaseda, ville monumentale• Pozalagua caves / Grottes de Pozalagua

START POINT / DÉPART

Parketxe de Armañón, Karrantza (Bizkaia) / Parc d’Armañón, Karrantza (Biscaye) 43.259100, -3.383430

50’ Looped WalkBoucle

A well signposted trail leads to Agustín Ibarrola’s interesting work of “land art”. The painted forest of Oma invites you to wander and lose yourself among the living canvases. Discover rainbows, lightning, human figures and eyes painted curiously on the trunks of trees.

Un itinéraire bien signalisé et balisé nous permet de gagner l’intéressante œuvre d’art de style Land Art d’Agustín Ibarrola. À Oma, la contemplation de l’œuvre invite à se perdre et à marcher au hasard entre les troncs d’arbre, mais avec circonspection, pour ne pas perdre les écorces transformées en toiles. Le visiteur peut ainsi découvrir les arc-en-ciel semés sur les troncs, l’éclair, les yeux des arbres, les motards o les figures humaines, entre autres.

The Lea is a short but powerful river, its source high up on the north slope of Mount Oiz in Munitibar. The first part of the trail takes you up to the headwaters, offering a peaceful environment and natural beauty steeped in history. Splendour and wealth came to this area in the 16th and 18th centuries. This interest of this route lies in both its scenery and its history.*Bus service available to return. Linea A3523 - Bizkaibus.

La rivière Lea est courte mais puissante, avec des eaux déjà hautes lorsqu’elle descend par le versant nord du massif du mont Oiz, à Munitibar. Dans la première section jusqu’à sa naissance, vous aurez la chance incomparable de découvrir et de profiter de parages paisibles et inconnus chargés d’histoire, lorsque la région connut des temps de splendeur et de richesse, aux XVIe et XVIIIe siècles. Un itinéraire d’un grand intérêt paysager, naturel et historique.*Possibilité de retour en bus. Ligne A3523 - Bizkaibus.

7,4 Km. 8 Km.

3 4Painted forest of OmaLA FORÊT D’OMA

Lea trail SENTIER DE LA RIVIÈRE LEA

PAINTED FOREST OF OMA. Oma Auzoa, Kortezubi (Bizkaia)FORÊT D’OMA. Quartier d’Oma, Kortezubi (Biscaye)

LEA TRAIL. Lekeitio > Gizaburuaga, Lekeitio (Bizkaia)SENTIER DE LA RIVIÈRE LEA. Tronçon Lekeitio > Gizaburuaga, Lekeitio (Biscaye)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Gaztelugatxeko Doniene / San Juan de Gaztelugatxe.• Santimamiñe cave / Grotte de Santimamiñe

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Marierrota watermill / Moulin de Marierrota• Bengola Centre for Renewable Energy / Centre des Énergies Renouvelables Bengola

START POINT / DÉPART START POINT / DÉPART

Bº Basondo - Restaurante Lezika, Kortezubi (Bizkaia)Quartier Basondo - Restaurant Lezika, Kortezubi (Biscaye)

43.344480, -2.638244

Mendexa-Lekeitio bridge. Andoain, Mendexa (Bizkaia)Pont Mendexa-Lekeitio. Quartier Likona, Mendexa (Biscaye)

43.360250, -2.498437

2h 2-3hLooped WalkBoucle

A short but pretty walk will take you from Meñakoz to the town of Barrika. The itinerary features spectacular views of the sea cliffs along this stretch of the coast of Bizkaia. Other highlights include the curious geological formations at Meñakoz known as pillow-lavas, and the beach at Barrika. You can either catch a bus back to the starting point or continue on to Plentzia, where you’ll also find public transportation (Bizkaibus, Line A3451).

Depuis Meñako, une promenade courte mais belle nous conduira jusqu’à la localité de Barrika. L’itinéraire réserve au promeneur des vues spectaculaires sur les falaises de ce tronçon de littoral de Biscaye et des vestiges géologiques pour le moins curieux comme les pillow-lavas (ou lave en coussin) de Meñakoz ou la plage de Barrika. Il est possible de revenir au point de départ en bus, ou de prolonger le circuit jusqu’à Plentzia, d’où vous pourrez aussi revenir en transport public (Bizkaibus, Ligne A3451)

6 Km.

2 Sea cliffs of UribeLES FALAISES D’URIBE

SEA CLIFFS OF URIBE. Meñakoz beach (Bizkaia)FALAISES D’URIBE. Plage de Meñakoz (Biscaye)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Old quarter of Plentzia / Vieux quartier de Plentzia• Arrietara and Atxabiribil beaches / Plages d’Arrietara et d’Atxabiribil

1h30’Out and backAller-retour

START POINT / DÉPART

Meñakoz beach car park, Barrika (Bizkaia) / Parking Plage de Meñakoz, Barrika (Biscaye) 43.390552, -2.990917

The walk takes is located in Izki Natural Park, one of the most beautiful spots in Alava. The route starts outside the Visitor Centre in the town of Korres. The path follows the contours of the ravine to the limestone rock walls of La Muela and Soila. At the end of the route the landscape opens up at the town of Bujanda. Your return route will follow the same trail back to the start.

Nous nous trouvons dans le parc naturel d’Izki, l’une des plus belles enclaves naturelles de la province d’Álava. Le sentier démarre dans la localité de Korres, à côté de la Maison du Parc. Le chemin nous guide tout au long du tracé sinueux du ravin, pour visiter ensuite les parois calcaires de La Muela et du Soila. Nous arrivons finalement à une zone plus dégagée où nous attend la localité de Bujanda. Le retour se fait en sens inverse.

7 Km.

BUJANDA TRAIL. Izki Natural Park, Korres (Alava)SENTIER DE BUJANDA. Parc Naturel d’Izki, Korres (Álava)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Historical buildings of Antoñana / Ensemble Monumental d’Antoñana• Okina Gorge / Défilé d’Okina

2hOut and backAller-retour

START POINT / DÉPART

Visitor Centre, Korres (Alava)Maison du Parc, Korres (Álava)

42.698645, -2.433534

The walk starts beside the Lalastra Interpretation Centre in the heart of Valderejo Park. The highlight of this route is the spectacular deep gorge formed by the river Purón. Shortly after starting out, the path joins the river and follows it almost the entire way. The route ends at a large green meadow where the abandoned Romanesque church of Ribera stands.

Le sentier démarre en face du Centre d’Interprétation de Lalastra, en plein cœur du parc naturel de Valderejo et suit un itinéraire dans lequel le ravin profond et spectaculaire occupe toute la place. Très vite, la rivière Purón fait son apparition pour nous accompagner en chemin. L’itinéraire s’achève en arrivant à une grande prairie verte, où l’église abandonnée de Ribera, de style roman, nous souhaite la bienvenue.

10,4 Km.

7 8 9 River PurónSENTIER DE LA RIVIÈRE PURÓN

RIVER PURÓN. Valderejo Natural Park, Lalastra (Alava)SENTIER DE LA RIVIÈRE PURÓN. Parc Naturel de Valderejo, Lalastra (Álava)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Añana Salt Valley / Vallée Salée d’Añana• Botanical Garden of Santa Catalina / Jardin Botanique de Santa Catalina

3h

START POINT / DÉPART

Visitor Centre, Lalastra (Alava)Maison du Parc, Lalastra (Álava)

42.876256, -3.228677

Four small wetland lakes just outside the town of Laguardia are home to a unique variety of flora and fauna. The area has been declared a protected biotope. The route circles the largest of the lakes, El Prado de Paúl, but can also be easily extended by including the other lakes. The general area offers something for everyone: culture, history and cuisine.

Le complexe des lagunes de Laguardia est formé de 4 petits étangs dont la flore et la faune singulières lui ont valu d’être classé comme Biotope Protégé. L’itinéraire contourne l’étang le plus grand, connu comme El Prado de Paúl. Le cadre privilégié de cet itinéraire, d’une grande richesse ethnographique, gastronomique et culturelle, confère à cette promenade les ingrédients parfaits pour en profiter en famille. La promenade est extensible au reste des étangs.

3,55 Km.

13

LA PAÚL LOOP. Wetland lakes of Laguardia. Laguardia (Alava)L’ÉTANG DE LA PAÚL. Complexe des Lagunes de Laguardia. Laguardia (Álava)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Archaeological site of La Hoya / Complexe archéologique de la Hoya• Historical buildings of Elciego / Vieux Quartier de Elciego

START POINT / DÉPART

Centro Temático del Vino Villa Lucia, Laguardia (Alava)Centre thématique du Vin Villa Lucia, Laguardia (Álava)

42.548417, -2.578118

50’ Looped WalkBoucle

12

OutAller

65

The wetlands are accessed via Barazar pass. From here you can enjoy impressive views across a variety of landscapes, including the Gorbeia massif and the nearby Urkiola Natural Park. Follow the yellow arrows along the trail that winds around the Saldropo Wetlands. At the interpretation centre you’ll learn all about the importance and value of these fragile wetland ecosystems.

L’accès à la zone humide se fait par le col de Barazar, d’où l’on domine un arc paysager impressionnant qui englobe le massif de Gorbeia et le parc naturel d’Urkiola tout proche. Le sentier qui fait le tour de la zone humide de Saldropo est balisé avec des flèches jaunes et permet de découvrir la richesse de cet écosystème. Le centre d’interprétation offre toute l’information nécessaire pour profiter et comprendre l’importance de ces écosystèmes fragiles.

2,2 Km.

Saldropo wetlandsZONE HUMIDE DE SALDROPO

SALDROPO WETLANDS. Pto. Barazar, Zeanuri (Bizkaia)ZONE HUMIDE DE SALDROPO. Puerto Barazar, Zeanuri (Biscaye)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Historical buildings of Otxandio / Ensemble monumental d’Otxandio• Historical buildings of Areatza / Ensemble monumental d’Areatza

35’

START POINT / DÉPART

Saldropo Recreation Area car park, (Bizkaia)Parking Aire de Loisirs Saldropo, Zeanuri (Biscaye)

43.053348, -2.7296230

Looped WalkBoucle

This walk starts in the Apatamonasterio neighbourhood of Atxondo and ends at the former Errotabarri-El Tope railway station. The route runs north to south for 5 km along the beautiful Atxondo valley in Bizkaia. It also offers a glimpse of Anboto, the highest peak in Urkiola Natural Park and home to Mari, “the lady of Anboto”, a beloved divinity of the ancient Basques. Retrace your steps back to the point of departure.

Ce circuit relie le quartier d’Apatamonasterio, à Atxondo, à l’ancienne gare d’Errotabarri - El Tope. 5 km (aller) qui vous permettront de traverser du nord au sud la belle vallée biscaïenne d’Atxondo pour vous présenter au pied de l’Anboto, plus haute cime du parc naturel montagneux d’Urkiola et demeure de Mari, la déesse ancestrale des Basques. Le retour se fait par le même chemin.

10 Km.

Arrazola GreenwayVOIE VERTE D’ARRAZOLA

ARRAZOLA GREENWAY. Apatamonasterio, Atxondo (Bizkaia)VOIE VERTE D’ARRAZOLA. Quartier Apatamonasterio, Atxondo (Biscaye)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Historical buildings of Elorrio / Ensemble Monumental et Historique d’Elorrio• Urkiola Natural Park / Parc Naturel d’Urkiola

2h10’

START POINT / DÉPART

Caserío Zearreta. Apatamonasterio, Atxondo (Bizkaia) Caserío Zearreta. Quartier Apatamonasterio, Atxondo (Biscaye)

43.128692, -2.582820

Out and backAller-retour

Out and backAller-retour

The town of Gujuli is situated within the boundary of Gorbea Natural Park. The river Jaundia plunges more than 100 metres over a spectacular limestone cliff. The continuous eroding effects of the water have carved the rocks to form the shapes we see today. A scenic overlook perched atop the cliffs provides an impressive vantage point to view the waterfall.

La localité de Gujuli est située à la frontière du parc naturel de Gorbea. Dans un spectacle surprenant, la rivière Jaundia se précipite dans le vide depuis un escarpement calcaire de plus de 100 mètres de dénivelé. L’érosion continue de l’eau a limé les roches, faisant reculer l’escarpement jusqu’à sa forme actuelle. Le belvédère installé au bord du précipice permet de contempler une vue impressionnante sur la chute d’eau.

1,2 Km.

Gujuli waterfallCASCADE DE GUJULI

GUJULI WATERFALL. Gujuli (Alava) CASCADE DE GUJULI. Gujuli (Álava)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Gorbeia Natural Park / Parc Naturel de Gorbeia• Church of Nuestra Señora de Oro / Sanctuaire de Nuestra Señora de Oro

20’

START POINT / DÉPART

Gujuli Overlook car park (Alava)Parking Mirador de Gujuli, (Álava)

42.970221, -2.911861

Out and backAller-retour

Located near the border between Castilla and the Basque Country, this walk provides one of the most stunning views of nature in the Iberian Peninsula. The waterfall known as the Salto del Nervión drops over 270 metres, creating one of the highest and most beautiful waterfalls in all of Western Europe.

Aux frontières entre la Castille et le Pays Basque espagnol, cet itinéraire vous permettra d’assister à l’un des spectacles les plus exceptionnels que la nature nous réserve dans toute la péninsule ibérique. La cascade connue comme le Salto del Nervión, avec sa forme en queue de cheval et une chute de plus de 270 mètres, est l’une des plus grandes et plus belles chutes d’eau naturelles de toute l’Europe occidentale.

7,2 Km.

Nervión river fallsMIRADOR DE LA CASCADE DU NERVIÓN

NERVIÓN RIVER FALLS. Pto. Orduña, Ctra. A-2625CASCADE DU NERVIÓN. Puerto Orduña, route A-2625

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Historical buildings of Quejana / Ensemble monumental de Quejana• Church of Santa María del Yermo / Sanctuaire de Santa Maria del Yermo

1h45’

START POINT / DÉPART

Car park, Natural Monument of Mount SantiagoParking, Monument Naturel Mont Santiago

42.942565, -3.001193

Looped WalkBoucle

The Salburua Wetlands lie just a few kilometres from Vitoria-Gasteiz. The Arcaute Pond loop walk is an enjoyable way to discover the rich bird life of this park. It’s also easy to spot the herd of deer that lives here. Salburua is home to birds such as the northern harrier and the spoonbill. Other animals include the European mink and the agile frog, both endangered species and emblems of this wetland.

La zone humide de Salburua est située dans la banlieue de Vitoria-Gasteiz. Le circuit autour de l’étang d’Arcaute nous permet de découvrir en nous promenant tranquillement la richesse ornithologique de ce parc et de contempler la vision singulière d’un troupeau de cerfs qui habite aussi les lieux. Salburua accueille des espèces comme le busard saint-martin, la spatule, ou notamment le vison européen et la grenouille agile, emblèmes de ce marécage hautement menacés d’extinction.

Mendixur Ornithological Park is located in the southern part of the man-made Ullíbarri-Gamboa reservoir. Over the years, the area has undergone a process of natural restoration and revegetation. The shallow-water inlets now provide important habitat to communities of aquatic plants and animals. This pleasant walk is great for bird and wildlife watching. Binoculars are recommended.

Le Parc Ornithologique de Mendixur est situé aux pointes de la zone sud de l’étang d’Ullíbarri-Gamboa. Cette zone aux eaux peu profondes qui a subi un important processus d’acclimatation, est devenue une enclave majeure pour les communautés végétales et animales associées aux habitats aquatiques. La faune qu’on peut observer tout au long de l’itinéraire rend la promenade agréable et intéressante. Il est recommandé de se munir de jumelles.

4 Km. 3,5 Km.

11Salburua wetlandsZONE HUMIDE DE SALBURUA

MendixurMENDIXUR

Bujanda trailSENTIER DE BUJANDA

La Paúl loopL’ÉTANG DE LA PAÚL

ARKAUTE POND. Salburua Park, Vitoria-Gasteiz (Alava)ÉTANG D’ARKAUTE. Parc de Salburua, Vitoria-Gasteiz (Álava)

MENDIXUR ORNITHOLOGICAL PARK. Mendixur (Alava)PARC ORNITHOLOGIQUE DE MENDIXUR. Mendixur (Álava)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Old Town Vitoria-Gasteiz / Quartier Médiéval de Vitoria-Gasteiz• Cathedral of Santa María (Vitoria-Gasteiz) / Cathédrale Santa María (Vitoria-Gasteiz)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Dolmens of Sorginetxe and Aizkomendi / Dolmens de Sorginetxe et d’Aizkomendi• Church of La Asunción in Alaitza / Église La Asunción à Alaitza

1h 1h

START POINT / DÉPART START POINT / DÉPART

ATARIA, Salburua Interpretation Centre, Vitoria-Gasteiz (Alava)ATARIA, Centre d’Interprétation de Salburua, Vitoria-Gasteiz (Álava)

42.860159 -2.642463

Mendixur Ornithological Park car park (Alava)Parking Parc Ornithologique Mendixur (Álava)

42.891070, -2.527883

Looped WalkBoucle

10Out and backAller-retour

BUS*

1

2

4

6

5

8

7

9

10

13

Salburua Wetlands, Vitoria-Gasteiz (Alava)Zone humide de Salburua, Vitoria-Gasteiz (Álava)

Gujuli waterfall, Gujuli (Alava)Cascade de Gujuli, Gujuli (Álava)

Gorbeia Natural ParkParc naturel de Gorbeia

WALKSPROMENADES

Page 2: 1 Armañón Visitor Centre loop 2 Sea cliffs of Uribe WALKS ... plusieurs des plus beaux recoins d’un Pays Basque vert et naturel. Ce sont dans la plupart des cas des itinéraires

A-1

AP-68

AP-68

AP-1

AP-8

Murgia

ARMAÑÓNNATURAL PARK

AIAKO HARRIANATURAL PARK

PAGOETANATURAL PARK

DONOSTIA

AIZKORRI-ARATZNATURAL PARK

Araia

GORBEIANATURAL PARK

VALDEREJONATURAL PARK

Salinas de Añana

Sobrón

Elgoibar

URDAIBAI BIOSPHERE RESERVERÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE D’URDAIBAI

LegasaBertizarana

Etxegarate

Murieta

Espejo

AP-68

URKIOLANATURAL PARK

Mirandaola

A-1

IZKINATURAL PARK

Briñas

Mendata

MutiloaZerain

Estella

GR 38

GR 283

GR 38

Navarrete

Ormaiztegi

BASQUE COAST GEOPARKGÉOPARC DE LA CÔTE BASQUE

Bidegoian

Segura

Salvatierra

VISITOR CENTREMAISON DU PARC

NATURAL PARKSPARCS NATURELS

GREENWAYSVOIES VERTES

SENDERISMO EUSKADI

WINE AND FISH ROUTEROUTE DU VIN ET DU POISSON

GR 38

IDIAZABAL CHEESE ROUTEROUTE DU FROMAGE IDIAZABAL

GR 238

BIRDING EUSKADI

BASQUE MTB CENTRESCENTRES VTT DU PAYS BASQUE

SURFING EUSKADI

WAY OF ST. JAMESCHEMIN DE COMPOSTELLE

THE IGNATIAN WAYCHEMIN DE SAINT IGNACE

Pamplona

10

1

6

5

3

284

9

16

14 1517

18

21

20

19

22

URDAIBAI BIOSPHERE RESERVERÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE D’URDAIBAI

7

ARALARNATURAL PARK

Ataun

Biarritz

Korres

BASQUE COAST GEOPARKGÉOPARC DE LA CÔTE BASQUE

The Ignatian WayCHEMIN DE SAINT IGNACE

The route runs between mountain ranges, through green forests and over steep terrain. It gives walkers the opportunity to enjoy the diversity and beauty of natural parks and the territory as a whole. In the Basque Country, the Ignatian Way is divided into seven stages, including the town of Azpeitia and the majestic Sanctuary of Loyola. The sanctuary was built around the Loyola family home, birthplace of Saint Ignatius of Loyola. From Gipuzkoa, the route passes through the plains, mountains wine-growing region of Alava, before heading into Navarra. Retracing the route taken by Ignatius, pilgrims today will have a chance to see some of the Basque Country’s hidden treasures, including the Sanctuary of Loyola, the church of La Antigua and the Sanctuary of Arantzazu.

Ce chemin qui se déroule entre des massifs montagneux, des forêts vertes et des pentes abruptes, est l’occasion de découvrir une diversité et une beauté palpables aussi bien dans les parcs naturels que dans tout le reste du territoire. Au Pays Basque espagnol, le Chemin de Saint Ignace se compose de 7 étapes, dont une passe par Azpeitia où nous contemplerons l’édifice majestueux du Sanctuaire de Loiola, complexe monumental construit autour de la maison des Loyola, où naquit Saint Ignace. En sortant de Guipúzcoa, le chemin entre dans la province d’Álava, où il traverse la Plaine d’Álava, les montagnes et la Rioja Alavesa, pour pénétrer ensuite en Navarre. Grâce au pèlerinage de ce religieux basque, les portes d’un Pays Basque gardien de trésors s’ouvriront à nous pour nous découvrir ses monuments, comme le Sanctuaire de Loiola, la Chapelle de La Antigua et le Sanctuaire d’Arantzazu, entre autres.

Tips and adviceRECOMMANDATIONS

www.euskaditurismo.eus

This short easy stroll follows the N634 road and can be done in either direction. The route offers views of the sea, craggy inlets and beautiful bays. Nearly the entire route is cantilevered out over the sea. For this very reason, it’s best to avoid this walk on days of high-wave advisory.

Ce circuit court et facile circule en parallèle à la route N634 qui relie les deux localités. Tout au long de l’itinéraire, nous pourrons contempler, en plus du beau paysage, le littoral en dents de scie, des zones de rochers et de jolies baies, sur un chemin qui s’élève quasiment en surplomb au-dessus de la mer. C’est d’ailleurs pour cela qu’en cas d’alerte de forte houle, il est recommandé de prendre le maximum de précautions et de s’abstenir d’y circuler.

7 Km.

Zarautz to GetariaDE ZARAUTZ À GETARIA

ZARAUZT TO GETARIA. Zarautz - Getaria (Gipuzkoa)DE ZARAUTZ Á GETARIA. Zarautz - Getaria (Guipúzcoa)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Malkorbe Beach / Plage de Malkorbe• Historic building of Zarautz / Quartier historique de Zarautz

1h30’

START POINT / DÉPART

Zarautz - Getaria (Gipuzkoa) / Zarautz - Getaria (Guipúzcoa) Zarautz 43.287362, -2.177858 - Getaria 43.304463, -2.202525

15

16 17

The walk around the reservoir is flat, family-friendly and easily accessible. The circular route is 6.8 kilometres long; add another 1.7 if you to start in Nuarbe. Along the route there are wooden benches and a fountain called Itaun located on the bridge that separates the old and the new path.

Le chemin qui fait le tour du lac est plat et exempt de toute difficulté, et donc accessible à tout le monde. L’itinéraire a une longueur de 6,8 kilomètres, plus 1,7 km si on démarre à Nuarbe. Tout au long du chemin, des bancs en bois permettent de se reposer, et une fontaine appelée Itaun attend le promeneur sur le pont qui sépare l’ancien chemin du nouveau.

6,8 Km.

Ibai Eder reservoirBARRAGE D’IBAI EDER

IBAI EDER RESERVOIR. Nuarbe, Azpeitia (Gipuzkoa)BARRAGE D’IBAI EDER. Quartier de Nuarbe, Azpeitia (Guipúzcoa)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Basque Railway Museum (Azpeitia) / Musée Basque du Chemin de Fer (Azpeitia)• Ekain cave replica (Zestoa) / Réplique de la Grotte d’Ekain (Zestoa)

1h30’

START POINT / DÉPART

Ibai Eder Reservoir, Nuarbe, Azpeitia (Gipuzkoa)Barrage d’Ibai Eder, Quartier de Nuarbe, Azpeitia (Guipúzcoa)

43.129305, -2.225597

Looped WalkBoucle

18 19

6,4 Km.

IrimoPROMENADE À IRIMO

IRIMO. Urretxu (Gipuzkoa)PROMENADE À IRIMO. Urretxu (Guipúzcoa)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Church of Santa Catalina (La Antigua) / Chapelle Santa María de Zumarraga (La Antigua)• Igartubeiti Farmhouse / Ferme Igartubeiti

The route starts at the Santa Barbara hostal in Urretxu near Palacio de Ipeñarrieta and the Aikur Bee Museum. This is one of the routes around Mount Irimo. On this walk the whole family can enjoy the beautiful countryside, drink from Iturraundi springs and be back at the hostal in time for a bowl of hot broth and a snack. A visit to the Bee Museum is highly recommended.

L’itinéraire démarre à l’auberge de jeunesse de Santa Barbara, près du Palais d’Ipenarrieta et de la ferme-musée des abeilles Aikur, à Urretxu. C’est l’un des circuits autour d’Irimo qui permet, en plus d’admirer le paysage, de se désaltérer à la fontaine d’Iturraundi et de revenir à l’auberge boire un bouillon ou manger une tapa, en profitant de cet espace de loisirs familial, à proximité. Nous recommandons la visite du Musée des Abeilles.

2h

START POINT / DÉPART

Albergue Santa Bárbara-Aterpetxea, Urretxu (Gipuzkoa)Auberge de jeunesse Santa Bárbara-Aterpetxea, Urretxu (Guipúzcoa)

43.092429, -2.334283

Looped WalkBoucle

This walk starts off at Lizarrusti Parketxea, the Aralar Natural Park Interpretation Centre. The route enters this beautiful park, following the SL-Gi-2005 trail waymarkers. A pleasant footpath, beech forest, river, ravine and a few charcoal-making platforms are the highlights of the walk to Lareo reservoir. This stretch is also shared with the new trail running route known as the Euskal Herria Trail Station and the GR 283 “cheese route”.

Départ dans le parc de Lizarrusti, Centre d’interprétation du parc naturel d’Aralar. Le circuit pénètre à l’intérieur de ce beau parc naturel en suivant les marques du sentier SL-Gi-2005. Une hêtraie, un sentier agréable, la rivière, le ravin et des vestiges de charbonnière sont les éléments que le promeneur rencontrera sur son chemin vers le barrage de Lareo. Ce tronçon est par ailleurs utilisé par la nouvelle Euskal Herria Trail Station et coïncide aussi avec le GR 283, la Route du Fromage.

6,7 Km.

Lizarrusti-Lareo walkPROMENADE LIZARRUSTI-LAREO

LIZARRUSTI-LAREO WALK. Lizarrusti Parketxea, Ataun (Gipuzkoa)PROMENADE LIZARRUSTI-LAREO. Lizarrusti Parketxea, Ataun (Guipúzcoa)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Aizkorri-Aratz Natural Park / Parc naturel d’Aizkorri-Aratz• d´Elikatuz - Goierri Interpretation Centre / Centre d’interprétation du Goierri (Ordizia)

2h10’

START POINT / DÉPART

Aralar Natural Park Interpretation Centre, Lizarrusti Parketxea, Ataun (Gipuzkoa)Centre d’interprétation du parc naturel d’Aralar, Lizarrusti Parketxea, Ataun (Guipúzcoa)

42.960007, -2.098561

22

This route takes you to the most remote and spectacular part of the protected biotope of Deba-Zumaia: Sakoneta and Mendata. The trail follows the top of the cliffs, passes by sheltered coves, crumbly limestone walls, streams, waterfalls and one of the best stretches of marine abrasion platform on the Bay of Biscay. It’s best to see this natural biotope at low tide when the water recedes far enough to see the whimsical rock formations sculpted by the sea.

Cet itinéraire nous emmène dans les recoins les plus cachés et les plus extraordinaires du biotope protégé de Deba-Zumaia : la zone de Sakoneta et Mendata. Le sentier avance au bord même des falaises, nous laissant entrevoir des cales paisibles, des murailles de roche tendre, des ruisseaux tombant en cascades et l’une des plus importantes plateformes d’abrasion de la mer Cantabrique. Sur cette énorme extension rocheuse qui affleure à marée basse, la force de la mer a sculpté un joyau géomorphologique, un paysage de rêve qui sert à mieux comprendre le patrimoine naturel du biotope.

6 Km.

Sakoneta trailPROMENADE À SAKONETA

SAKONETA TRAIL PR-Gi 5001. Itxaspe, Deba (Gipuzkoa)PROMENADE À SAKONETA PR-Gi 5001. Quartier Itxaspe, Deba (Guipúzcoa)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Lastur Valley / Vallée de Lastur• Historical buildings and port of Mutriku / Ensemble monumental et port de Mutriku

START POINT / DÉPART

Errotaberri. Itxaspe, Deba (Gipuzkoa) / Errotaberri. Quartier Itxaspe, Deba (Guipúzcoa) 43.288292, -2.306532

14

Long distance routesGRANDES RANDONNÉES

Way of St. JamesCHEMIN DE COMPOSTELLE

In addition to the family-oriented walks described in this brochure, there are also two particularly interesting long-distance routes that run through the Basque Country: The Camino de Santiago, or Way of St James, and the Ignatian Way.Both pilgrimage routes offer a unique walking experience, together with excellent cuisine, spectacular coastal and mountain scenery, and, of course, warm welcoming people.

En dehors des propositions de promenades familiales recueillies dans ce dépliant, le Pays Basque espagnol offre un éventail intéressant de grandes randonnées, parmi lesquelles nous pouvons citer deux particulièrement attrayantes: le Chemin de Saint-Jacques de Compostelle et le Chemin de Saint Ignace.Deux options qui permettront au pèlerin de profiter d’une expérience unique, en découvrant la gastronomie réputée de notre pays, les parages naturels les plus singuliers de son littoral et de ses montagnes, et bien entendu, la chaleur de ses habitants.

1h30’Out and backAller-retour

Out and backAller-retour

21

Greatly altered by human activity in the past, today Plaiaundi is a beautifully restored salt marsh. This route crosses a range of habitats, including ponds, meadows, woodlands and lakes. This easy walk includes information panels, observation platforms and lookout towers to help visitors enjoy the wildlife and scenery.

Les marais de Plaiaundi sont un espace marécageux restauré, auparavant très dégradé par l’exploitation humaine. Cet itinéraire permet de parcourir tous les habitats : mares, prairies, zones boisées, lagunes… et en une simple promenade, de lire les panneaux explicatifs, de voir les tours et les postes d’observation et de profiter de la faune et du paysage environnants.

2,7 Km.

Plaiaundi (Txingudi)PLAIAUNDI (TXINGUDI)

PLAIAUNDI (TXINGUDI). Txingudi Ekoetxea Interpretation Centre, Irún (Gipuzkoa)PLAIAUNDI (TXINGUDI). Centre d’Interprétation Txingudi Ekoetxea, Irún (Guipúzcoa)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Historic centre Hondarribia / Quartier historique de Fontarabie• Aiako Harria Natural Park / Parc naturel Aiako Harria

40’

START POINT / DÉPART

Txingudi Ekoetxea Interpretation Centre, Irún (Gipuzkoa)Centre d’Interprétation Txingudi Ekoetxea, Irún (Guipúzcoa)

43.347166, -1.793152

Looped WalkBoucle

This walk goes from the neighbourhood of Larraitz to the town centre of Abaltzisketa. The starting point is the chapel of Larraitz. The trail is ideal for enjoying the natural beauty of Aralar Natural Park. The path winds past farms, gardens, pastures and woods near the towns of Amezketa and Abaltzisketa. This route also offers stunning views of the dramatic Mt Aralar and surrounding ridge.

L’itinéraire relie le quartier de Larraitz au noyau urbain d’Abaltzisketa. Ce sentier, qui démarre près de la chapelle de Larraitz, est conçu pour admirer in situ la beauté du parc naturel d’Aralar. Les visiteurs pourront ainsi profiter des paysages campagnards autour d’Amezketa et Abaltzisketa, parsemés de propriétés, de potagers et de vergers, de prairies et de forêts. De temps à autre, les monts d’Aralar surgissent au devant de nous, élancés et abrupts, et à la fois si beaux.

2,6 Km.

Larraitz accessible trailPROMENADE ACCESSIBLE DE LARRAITZ

LARRAITZEKO PASEALEKU IRISGARRIA. Larraitz (Gipuzkoa)PROMENADE ACCESSIBLE DE LARRAITZ. Larraitz (Guipúzcoa)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Euskal Herria Trail Station / Euskal Herria Trail Station• Txindokiko Itzala (Adventure Park) / Txindokiko Itzala (Parc d’aventure)

40’

START POINT / DÉPART

Larraitz (Gipuzkoa) / Larraitz (Guipúzcoa) 43.036887, -2.098947

3,8 Km.

Gomiztegi accessible trailSENTIER ADAPTÉ DE GOMIZTEGI

GOMIZTEGI ACCESSIBLE TRAIL Sanctuary of Arantzazu, Oñati (Gipuzkoa)SENTIER ADAPTÉ DE GOMIZTEGI. Sanctuaire d’Arantzazu, Oñati (Guipúzcoa)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Historical buildings of Oñati / Ville historique d’Oñati• Arrikrutz Cave / Grotte d’Arrikrutz

This path, located in the heart of Aizkorri-Aratz Natural Park, follows the old road from the Sanctuary of Arantzazu to the Gomiztegi farmhouse, now a school for shepherding. The trail to the sanctuary is fully accessible for persons with reduced mobility, allowing everyone to enjoy the incomparable mountain scenery.

Ce sentier accessible et d’un haut intérêt historique, situé au cœur du parc naturel Aizkorri-Aratz, récupère l’ancien chemin entre le Sanctuaire d’Arantzazu et la ferme Gomiztegi, actuellement une école de bergers. L’adaptation du chemin offre un parcours alternatif aux personnes qui se rendent au sanctuaire et le plaisir de profiter d’un cadre montagneux unique.

START POINT / DÉPART

Sanctuary of Arantzazu, Oñati (Gipuzkoa)Sanctuaire d’Arantzazu, Oñati (Guipúzcoa)

42.979029, -2.398566

20

55’Out and backAller-retour

Out and backAller-retour

Joan-etorriaIda y vuelta

THE COASTAL ROUTELE CHEMIN DU LITTORAL

The Coastal Route, also known as the Northern Route, is one of the oldest trails to Santiago. At one time it was the route preferred by Scandinavian pilgrims. From Hondarribia to Deba the path is a series of ups and downs, following the coastline along the Bay of Biscay. This stretch of beautiful scenery winds its way through green countryside, past farms and picturesque coastal villages. The path flattens out in Markina-Xemein, passing through the regions of Lea-Artibai and Busturialdea, before reaching the gentle rolling countryside of Encartaciones on the border with Cantabria.

Le Chemin du Littoral, connu également comme le Chemin du Nord, est l’une des routes les plus anciennes, utilisée par les pèlerins en provenance des pays nordiques. De Fontarabie jusqu’à Deba, nous n’abandonnerons pas les hauteurs qui contemplent la mer Cantabrique au fil d’une délicieuse promenade qui nous fera vivre l’ambiance animée de la mer et des pêcheurs, avec la présence permanente du monde rural, des fermes et des paysages verdoyants. À partir de Markina-Xemein, le parcours devient plus aisé à travers les contrées de Lea-Artibai et Busturialdea, jusqu’à atteindre les parages bienveillants des Encartaciones et la frontière avec la Cantabrie.

214,2 km I 8 Stages Étapes

The Inland Route, which hooks up with the French Route, passes through a kaleidoscope of landscapes, colours and landforms, as it goes from Gipuzkoa to the far end of Alava. Ever since Roman times, this has been one of the most important routes in the Northern Iberian Peninsula. Although over the past 200 years it has become a route less travelled, it continues to offer a diverse tapestry of green and gold, linking the valleys of Gipuzkoa to the plains of Alava.

Le Chemin de l’Intérieur, qui rejoint le Chemin Français, permet de découvrir jusqu’à la limite des terres d’Álava un territoire dont les couleurs, les formes et les espaces ne cessent de varier… Depuis l’époque des Romains, cette route a été un axe majeur des communications du nord de la péninsule. Même si son utilité n’est plus la même qu’il y a deux siècles, il n’en demeure pas moins un intéressant chemin vert et doré, à l’image des vallées de Guipúzcoa et des plaines d’Álava, un axe commun dans la diversité qui, loin de diviser, enrichit le promeneur.

THE INLAND ROUTELE CHEMIN DE L’INTÉRIEUR

249,7 km I 7 Stages Étapes

For further information / Plus d’information:

www.euskaditurismo.eus · www.caminoignaciano.org

A walk along the former railway line known today as the Arditurri Greenway is the perfect combination of nature and history. This route offers green rolling countryside and varied landscapes. The walk begins at the interpretation centre near the entrance to Aiako Harria Natural Park. Discover 2,000 years of history in only 5 kilometres.

La voie verte d’Arditurri est une porte ouverte sur la nature et l’histoire, un paysage bienveillant qui permet de s’évader vers des territoires dont la richesse et la diversité paysagère nous ensorcèlent. Le parcours commence au centre d’interprétation, au pied du Parc Naturel d’Aiako Harria. Une promenade d’à peine 5 kilomètres pour montrer au visiteur 2.000 ans d’histoire.

5 Km.

Arditurri GreenwayVOIE VERTE D’ARDITURRI

ARDITURRI GREENWAY. Arditurri Bidea, Oiartzun (Gipuzkoa)VOIE VERTE D’ARDITURRI. Arditurri Bidea, Oiartzun (Guipúzcoa)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER

• Albaola, Basque Maritime Heritage Pasaia (Gipuzkoa) Albaola, La Faktoria Maritime Basque. Pasaia (Guipúzcoa)• Arditurri mining district / Réserve minière d’Arditurri. Oiartzun (Guipúzcoa)

1h10’

START POINT / DÉPART

Car park. Interpretation Centre-Arditurri Mines (Aiako Harria Natural Park)Parking. Centre d’Interprétation - Parc des Mines d’Arditurri (Parc naturel d’Aiako Harria)

43.284397, -1.8105200

Out and backAller-retour

Take your time and enjoy the sounds of nature.Profitez de la nature, sans bruit ni précipitation.

Respect the environment, people and livestock. Respectez l’environnement, la population locale et les animaux.

Do not litter.Ne jetez pas vos déchets dans la nature.

Use the gates and close them behind you.Respectez les barrières et refermez-les après votre passage.

Always carry water and a mobile phone in case of emergency.Emmenez toujours avec vous de l’eau et un téléphone portable en cas d’urgence.

We hope you enjoy these walks. And while you’re here, be sure to try some of the famous Basque cuisine and immerse yourself in the local culture and spirit of the people.Profitez de toutes nos propositions en savourant aussi la célèbre gastronomie basque, en découvrant la culture de ce peuple et en vous laissant captiver par le caractère affable de ses habitants.

1

2

3

4

5

6

THE IGNATIAN WAYCHEMIN DE SAINT IGNACE

WAY OF ST. JAMESCHEMIN DE COMPOSTELLE

Txindoki (Aralar Natural Park)Txindoki (Parc naturel d’Aralar)

Aiako Harria Natural Park (Gipuzkoa)Parc naturel Aiako Harria (Guipúzcoa)

Plaiaundi Ecology Park, TxingudiParc Écologique Plaiaundi, Txingudi

Flysch. Basque Coast Geopark (Gipuzkoa)Flysch. Géoparc de la Côte Basque (Guipúzcoa)

Outdoor Tourismin the Basque Country

1

5

9 10

6 7 8

2 3 4

TOURISME DE NATUREAU EUSKADI-PAYS BASQUE

SURFINGEUSKADI

MTBVTTCENTRES

Way of

ST. JAMESCOMPOSTELLEChemin de

GREENWAYSVOIES VERTES

BIRDINGEUSKADISAINT

IGNACEChemin de

The

IGNATIAN Way

Basque Coast

de la Côte Basque

GEOPARKGÉOPARC

WALKSPROMENADES

URDAIBAIBiosphere Reserve

Réserve de la Biosphère

NATURALPARKS

PARCSNATURELS