10
Irán podría boicotear los premios Oscar 2013. Pag. 12 Conocer el ciclo de ventas de alimentos puede traer ahorros. Pag. 6 ¡Conéctate con nosotros! We speak your language! . com News in English Noticias en Español By Howard Pankratz, The Denver Post D enver has the highest ATM surcharges and overdraft fees in the nation, according to new report released Monday by Bankrate.com. In Denver, the average ATM surcharge (the fee charged by an ATM operator to a non-customer) is $2.80. That’s in addition to the average fee of $1.88 (fourth-highest in the nation) that Denver banks charge their own customers for leaving the network. Bankrate.com said that a customer that’s charged both fees would be out $4.68 for each out-of-network withdrawal. Denver’s average overdraft fee is $33.60 . Following Denver with the highest ATM surcharges are New York metro; Seattle, San Francisco and Houston. The ATM surcharge fee in New York metro and Seattle with both having a ATM surcharge of $2.70. Following Denver for the highest average non-sufficient fund fees are Houston at $33.53; Atlanta at $32.70; Miami, $32.63 and Boston, $32.47. According to Bankrate.com, the average ATM surcharge rose four percent to a new record of $2.50 . This is the eighth straight year that the average ATM surcharge increased. For the first time, 100 percent of the banks that Bankrate.com surveyed charged non-customers to use their ATMs. Many banks also charged their own customers for using another company’s ATM. This fee jumped 11 percent to $1.57. Bankrate.com noted that the percentage of free checking accounts offered by U.S. banks continues to fall as other checking fees continue to rise. Only 39 percent of non-interest checking accounts surveyed are available to all customers free of charge, down from 45 percent last year and the peak of 76 percent in 2009. Report: Denver has nation’s highest ATM, overdraft fees Año 5, No. 310 09/27/12 An edition of THE DENVER P OST VIVACOLORADO.COM Census data another sign economy has bottomed out. De Paisano a Paisano: Acuerdo ayudará a proteger los derechos salariales. Pag. 5 Por Michelle Zayed K yla Bradford no es una joven promedio. Al ser la única defensora de víctimas que habla español en el Departamento de Policía de Aurora, ella se ha convertido en un importante recurso para la comunidad hispana de la ciudad. Ella ha trabajado en la unidad de servicios para víctimas del Departamento de Policía de Aurora durante un año y medio, sirviendo a una comunidad diversa con el 28,7 por ciento de la población siendo de origen hispano, según el Censo del 2010. Como defensora de víctimas, Kyla ayuda a las víctimas y a sus familias a navegar las complejidades del sistema legal y a obtener los recursos necesarios para hacer frente a su caso. Esto incluye estar de turno 24/7 durante una semana cada mes. “Durante el turno, somos responsables de cualquier crimen o cualquier otro evento traumático en la ciudad, además de atender a los casos que ya tenemos en el día a día”, dijo Kyla. Kyla maneja todos los casos en español en los tres distritos de Aurora más algunos casos en inglés. Esta dinámica logró que Kyla haya tenido más de 400 contactos iniciales y de seguimiento con las víctimas en el mes de junio. Al mismo tiempo Kyla, quien ya tiene una maestría en criminología, esta presentando su tesis para un doctorado. A pesar de la pesada carga de trabajo, Kyla, quien tiene una voz dulce similar a la de una chica de escuela, dice que no cambiaría su trabajo por nada. “Me encanta ayudar a la gente”, dijo. “Me encanta trabajar con la gente, hablar con la gente. Es muy gratificante ser capaz de educar a alguien en especial cuando estan pasando por el peor momento de su vida”. Descubriendo su pasión Kyla no se imaginaba que acabaría trabajando como defensora de víctimas, pero siempre le apasionaron los idiomas. Materias como las matemáticas o la ciencia no eran su fuerte, pero el español lo entendía con facilidad, dijo. “En la universidad decidí estudiar español pero no sabia que hacer con esa carrera, sólo sabía que me encantaba el idioma”, dijo. Mientras conseguía su primera licenciatura trabajó como voluntaria en el Rape Assistance and Awareness Program (RAAP, por sus siglas en inglés). Durante su voluntariado se dio cuenta que ese trabajo le gustaba. “Empecé con los voluntariados y luego me di cuenta que me encanta la defensa de derechos y de víctimas, así que continúe con eso”, explicó Kyla. A partir de ahí fue una elección fácil, Kyla continuó siendo voluntaria durante año y medio en una organización sin fines de lucro en Denver, cuando un supervisor de la agencia de la unidad de asistencia a las víctimas de Aurora llegó a una de sus clases y dio una presentación sobre el voluntariado en su agencia. Nuestros Heroes Bradford le da una voz a los latinos PERFILES. Durante el Mes de la Herencia Hispana Viva Colorado presenta a heroes de nuestra comunidad. En esta edición tenemos la historia de Kyla Bradford. Cyrus McCrimmon, The Denver Post >> Pag 3 Brasileños quieren otro nombre para mascota del fútbol. Brazilians not pleased with World Cup mascot’s names. Pag. 10 FEES. Denver has the highest ATM and overdraft fees in the nation. The Denver Post Archive

0927_Nuestros Heroes: Kyla Bradford

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Kyla Bradford le da una voz a los latinos. Census data another sign economy has bottomed out. PG5 Conocer el ciclo de ventas de alimentos puedetraer ahorros. PG 6.

Citation preview

Page 1: 0927_Nuestros Heroes: Kyla Bradford

Irán podría boicotear los

premios Oscar 2013.

Pag. 12

Conocer el ciclo de ventas de alimentos puede traer ahorros. Pag. 6

¡Conéctate con nosotros!

We speak your language!

We Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma.

.comNews in English Noticias en Español

By Howard Pankratz,The Denver Post

Denver has the highest ATM surcharges and overdraft fees in

the nation, according to new report released Monday by Bankrate.com.

In Denver, the average ATM surcharge (the fee charged by an ATM operator to a non-customer) is $2.80.

That’s in addition to the average fee of $1.88 (fourth-highest in the nation) that Denver banks charge their own

customers for leaving the network.Bankrate.com said that a customer

that’s charged both fees would be out $4.68 for each out-of-network withdrawal. Denver’s average overdraft fee is $33.60 .

Following Denver with the highest ATM surcharges are New York metro; Seattle, San Francisco and Houston.

The ATM surcharge fee in New York metro and Seattle with both having a ATM surcharge of $2.70.

Following Denver for the highest

average non-suffi cient fund fees are Houston at $33.53; Atlanta at $32.70; Miami, $32.63 and Boston, $32.47.

According to Bankrate.com, the average ATM surcharge rose four percent to a new record of $2.50 .

This is the eighth straight year that the average ATM surcharge increased.

For the fi rst time, 100 percent of the banks that Bankrate.com surveyed charged non-customers to use their ATMs. Many banks also charged their own customers for using another company’s ATM. This fee jumped 11 percent to $1.57.

Bankrate.com noted that the percentage of free checking accounts offered by U.S. banks continues to fall as other checking fees continue to rise.

Only 39 percent of non-interest checking accounts surveyed are available to all customers free of charge, down from 45 percent last year and the peak of 76 percent in 2009.

Report: Denver has nation’s highest ATM, overdraft fees

Año 4 No. 244 06/16/11 www.VivaColorado.comAn edition of THE DENVER POST Año 5, No. 310 09/27/12An edition of THE DENVER POST VIVACOLORADO.COM

Modacon toque con toque

mexicanoLos mexicanos en Colorado encuentran un poco de casa en su vestimenta colorida

Census data another sign economy has bottomed out.

De Paisano a Paisano: Acuerdo ayudará a proteger los derechos salariales. Pag. 5

Por Michelle Zayed

Kyla Bradford no es una joven promedio. Al ser la única defensora de víctimas que habla español en el Departamento de

Policía de Aurora, ella se ha convertido en un importante recurso para la comunidad hispana de la ciudad.

Ella ha trabajado en la unidad de servicios para víctimas del Departamento de Policía de Aurora durante un año y medio, sirviendo a una comunidad diversa con el 28,7 por ciento de la población siendo de origen hispano, según el Censo del 2010.

Como defensora de víctimas, Kyla ayuda a las víctimas y a sus familias a navegar las complejidades del sistema legal y a obtener los recursos necesarios para hacer frente a su caso. Esto incluye estar de turno 24/7 durante una semana cada mes.

“Durante el turno, somos responsables de cualquier crimen o cualquier otro evento traumático en la ciudad, además de atender a los

casos que ya tenemos en el día a día”, dijo Kyla.Kyla maneja todos los casos en español en

los tres distritos de Aurora más algunos casos en inglés. Esta dinámica logró que Kyla haya tenido más de 400 contactos iniciales y de seguimiento con las víctimas en el mes de junio.

Al mismo tiempo Kyla, quien ya tiene una maestría en criminología, esta presentando su tesis para un doctorado.

A pesar de la pesada carga de trabajo, Kyla, quien tiene una voz dulce similar a la de una chica de escuela, dice que no cambiaría su trabajo por nada.

“Me encanta ayudar a la gente”, dijo. “Me encanta trabajar con la gente, hablar con la gente. Es muy gratifi cante ser capaz de educar a alguien en especial cuando estan pasando por el peor momento de su vida”.

Descubriendo su pasiónKyla no se imaginaba que acabaría trabajando

como defensora de víctimas, pero siempre le apasionaron los idiomas. Materias como las

matemáticas o la ciencia no eran su fuerte, pero el español lo entendía con facilidad, dijo.

“En la universidad decidí estudiar español pero no sabia que hacer con esa carrera, sólo sabía que me encantaba el idioma”, dijo.

Mientras conseguía su primera licenciatura trabajó como voluntaria en el Rape Assistance and Awareness Program (RAAP, por sus siglas en inglés). Durante su voluntariado se dio cuenta que ese trabajo le gustaba.

“Empecé con los voluntariados y luego me di cuenta que me encanta la defensa de derechos y de víctimas, así que continúe con eso”, explicó Kyla.

A partir de ahí fue una elección fácil, Kyla continuó siendo voluntaria durante año y medio en una organización sin fi nes de lucro en Denver, cuando un supervisor de la agencia de la unidad de asistencia a las víctimas de Aurora llegó a una de sus clases y dio una presentación sobre el voluntariado en su agencia.

Nuestros Heroes Bradford le da una voz a los latinos

PERFILES. Durante el Mes de la Herencia Hispana Viva Colorado presenta a heroes de nuestra comunidad. En esta edición tenemos la historia de Kyla Bradford. Cyrus McCrimmon, The Denver Post

>> Pag 3

Brasileños quieren otro nombre para mascota del fútbol. Brazilians not pleased with World Cup mascot’s names. Pag. 10

FEES. Denver has the highest ATM and overdraft fees in the nation. The Denver Post Archive

Page 2: 0927_Nuestros Heroes: Kyla Bradford

Año 5, No. 310

CUSTOMER SERVICEFree deliveryStop your deliverydenverpostcustomercare.com

303.832.3232

Distribución a domiciliodenverpostcustomercare.com

303.832.3232

EDITORIALEDITORA DE MULTIMEDIA Laressa [email protected]

REPORTERAMichelle [email protected]

DIRECTOR DE ARTE Abraham [email protected]

SALA DE NOTICIASContact the [email protected]

COLABORADORFrancisco Miraval

VENTAS/SALESEJECUTIVOS DE VENTAS SALES EXECUTIVEEdgar [email protected]

Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el consentimiento escrito del editor.

La circulación de Viva Colorado es de 50.000 copias semanales lo cual está certifi cado por el Audit Bureau of Circulation.

If you no longer wish to receive Viva Colorado, please call The Denver Post at 303.832.3232 or go to our website at www.denverpostcustomercare.com, and click on the link “Viva Colorado” along the left hand side.

Si no desea recibir copias de Viva Colorado, llame a The Denver Post al número 303.832.3232 o visite la página web www.denverpostcustomercare.com y haga clic en el enlace “Viva Colorado” localizado a la izquierda de la página.

101 W. Colfax Ave. Denver, CO 80202

VivaColorado.com

@VivaColorado

Follow us on | Síguenos en :

Facebook

Web

Twitter

TuVivaColorado

Busca nuestra edición digital /look for e-edition: issuu.com/viva_colorado

2 Tu Voto 2012

By Joe Vaccarelli, YourHub

On Oct. 3, 1911, William Howard Taft became the fi rst sitting

president to visit the University of Denver’s campus.

Now, 101 years later to the day, the campus will fi nd itself in the presidential spotlight in a much more important fashion, hosting the fi rst of three presidential debates in the 2012 election season.

DU was awarded the debate in November, giving it just less than 11 months to plan for the countless media outlets that will swarm the campus, not to mention all the security issues that surround a president and his opponent.

According to Kevin Carroll, vice chancellor and chief marketing offi cer for DU, the school is seizing this opportunity to let the nation know about the culture and high quality of education at DU.

“We’re going to have thousands of media here and this is the story we’re going to have to tell,” Carroll said.

One thing the school did in advance of the debate is change the school logo and shield to one that the administration feels is a better representation of the school and the region, focusing on the signature buildings of the university with Mount Evans in the background.

Carroll said the new logo will also bring focus back to the school colors

of crimson and gold, which have been the colors for many years but have not always been refl ected. Carroll said the school had been exploring a new logo prior to being awarded the debate.

“It was coincidental that we got the bid halfway through search,” he said.

However, much more work aside from a branding change and promotion of the university is required to pull of an event of this caliber.

The Commission on Presidential Debates will be transforming the Ritchie Center in the days leading up to the event, leaving the school with limited access. Magness Arena inside the center will be set up as the debate hall while the adjacent Hamilton Gym will serve as a fi ling center for the media.

The school is also hosting a Debate Event Series leading up to and through the event. The series included a re-enactment of a debate between

founding fathers Alexander Hamilton and Thomas Jefferson last week, and a lecture from New York Times White House correspondent David Sanger. Today at 7 p.m. there will be a screening of a fi lm on the Kennedy-Nixon debate with free admission.

The school also will hold Debate Fest the day of the event on the south-central section of campus, where 5,000 people are expected to turn out and celebrate the day with live music and watch a live cast of the debate among other activities.

“It encompasses virtually every department in the university,” Carroll said.

Classes are canceled the day of the event, but many students are expected to be at Debate Fest and a few may get to attend the debate.

“You can’t walk on this campus and not feel that something big is going on. I haven’t come across a student who

isn’t excited,” said Parker Calbert, vice president of undergraduate student government and co-chair of student steering team, which is setting up events to engage students prior to and up through the debate.

The cost to the university is estimated at $1.6 million initially, but Carroll thinks there will be additional costs. However, he said he had heard that the benefi ts to the school fi nancially could be in the $20 million to $30 million range.

“It far exceeds whatever costs there are. It allows the university to fulfi ll its mission, which is to provide public good,” he said.

University of Denver campus prepares for presidential debate

The presidential candidates will meet for three debates◗ October 3: University of Denver, focusing on domestic policy◗ October 16: Hempstead, N.Y., a town hall-style debate ◗ October 22: Boca Raton, Fla., focusing on foreing policy◗ Vice presidents: Incumbent Joe Biden and GOP running mate Rep. Paul Ryan of Wisconsin will meet Oct. 11 in Danville Ky.

Debate schedule

Por Joe Vaccarelli, YourHub

El 3 de octubre de 1911, William Howard Taft fue fue el primer presidente

en ejercicio en visitar el campus de la Universidad de Denver (DU).

Ahora, 101 años después, el campus será otra vez el centro de la atención. Esta vez es por ser el lugar en el que se realizará el primero de los tres debates presidenciales de las elecciones del 2012.

DU fue seleccionada en noviembre pasado, dándole a la universidad 11 meses para prepararse para la llegada de los medios, además de las medidas de seguridad necesarias por la llegada del presidente y de su contrincante.

Según Kevin Carroll, vicecanciller y director de mercadeo de DU, la universidad aprovechará la oportunidad para que toda la nación conozca sobre la cultura y la alta calidad de educación en DU.

“Vamos a tener cientos de periodistas aquí y esa será la historia que les contaremos”, dijo Carroll.

Algo que la universidad hizo antes del debate es cambiar el logo de la universidad por uno que, según sus administradores, representa más a la universidad y a la región, enfocándose en los edifi cios del campus y en el Monte Evans.

Carroll dijo que el nuevo logo también se enfoca en los colores de la universidad (carmesí y oro), que no siempre se mostraron. Carroll dijo que la universidad ya estaba en proceso de rediseñar su logo antes de que se le eligiese como sede del debate.

“Fue una coincidencia que nos eligiesen cuando ya estábamos buscado un nuevo logo”, comentó.

Sin embargo, se necesita mucho más que un cambio de logo y más promoción para

organizar un evento de esta magnitud.La Comisión de Debates Presidenciales

se hará cargo del Ritchie Center en los días anteriores al debate.

La universidad tendrá acceso limitado a ese lugar. Magness Arena (dentro del mencionado centro) será el sitio del debate. El Gimnasio Hamilton será el centro para los medios.

DU ha organizado una Serie de Eventos antes y después del debate.

La serie incluye una recreación del debate entre Alexander Hamilton y Thomas Jefferson, una charla a cargo de David Sanger (corresponsal en la Casa Blanca del New York Times), y una película sobre el debate entre Kennedy y Nixon.

El día del debate habrá un festival en la sección centro-sur del campus, donde se espera que 5.000 personas disfruten de la música en vivo y otras actividades.

“Prácticamente todos los departamentos de la universidad estarán participando”, dijo Carroll.

El día del debate no habrá clases, pero los estudiantes podrán participar en el festival. Unos pocos podrán presenciar el debate.

“No se puede caminar por el campus sin notar que algo grande está a punto de suceder. Todos los estudiantes con quienes me encuentro están entusiasmados”, dijo Parker Calbert, vicepresidente del consejo estudiantil .

Se estima que la universidad destinará $1,6 millones a este proyecto, pero Carroll dijo que el costo puede ser mayor. Sin embargo, dijo, se estima que la universidad recibirá de $20 millones a $30 millones en benefi cios.

“Los benefi cios superan el costo. La universidad cumple así su misión, que es proveer un bien común”, declaró Carroll.

El campus de la Universidad de Denver se prepara para el primer debate presidencial Por Fernando Sergio,

personalidad de radio

Los números no mienten, ningún candidato republicano ha sido capaz

de ganar las elecciones presidenciales desde el gobierno de George H.W. Bush sin, por lo menos, haber conquistado el 35 por ciento del voto hispano. Los últimos sondeos de opinión muestran que el ex gobernador Mitt Romney apenas lograra el 23 por ciento de nuestro voto en los próximos comicios nacionales algo que anticipa su derrota y la re-elección del presidente Barack Obama.

Tan cerca y a la vez tan lejos. Cerca porque la mayoría de los hispanos no están ajenos a los valores y principios que predica el Partido Republicano. La familia, el trabajo, la disciplina y sacrifi cio en la búsqueda de un mejor destino, del Sueño Americano. La fe en Dios y en la iglesia, la conciencia comunitaria y un cariño entrañable por este gran país, son algunos de los valores fundamentales que guían las vidas de la gran mayoría de los hispanos en los Estados Unidos.

Lejos, muy lejos, porque el candidato presidencial republicano cometió el exabrupto de atacar a nuestra gente durante las primarias de su partido para engraciarse con la extrema derecha. Hablo de vetar el DREAM Act, de promover la auto-deportación, de implementar leyes anti-migratorias similares a la de Arizona a nivel nacional y también criticó con dureza al gobernador de Texas Rick Perry por su apoyo a programas educativos que benefi cian a jóvenes indocumentados.

¿Por qué tanta necedad? Acaso es tan difícil entender que el futuro del Partido Republicano está ligado al nuestro? El presidente Ronald Reagan había dicho que “los hispanos éramos republicanos sin saberlo,” sin embargo

el Partido Republicano de 2012 está lejos de representar los sueños de su emblemático expositor. Este Partido republicano está personifi cado por sujetos tenebrosos como Jan Brewer, Joe Arpaio y Kris Kobach, quienes se han convertido en el desfi gurado rostro de la intolerancia y el extremismo. Que desacierto mas grande, un acto de necedad mayúscula que provoca a la risa y al llanto.

Apenas 40 días nos separan de las elecciones nacionales y Romney simplemente no puede conectar con el votante promedio y menos con el hispano. Hace 8 años George W. Bush conquisto el 44 por ciento del voto latino y los republicanos hablaban de una nueva mayoría nacional, pero su optimismo terminó en una simple quimera. Cuesta creer, pero en pocos años el GOP y su tozudez han dado lugar a una profunda decepción en nuestra comunidad. Ahora el ser republicano es sinónimo de ser anti-hispano.

Todo apunta a una holgada victoria del presidente Obama en la comunidad hispana, casi el 70 por ciento de los votantes latinos lo apoyan. Que quede bien en claro que aquí nadie habla de idolatrar a Obama, el incumplimiento de muchas de sus promesas han causado bastante decepción. Sin embargo Romney, secundado por Brewer, Kobach y Arpaio, representa una pesadilla impensable. Solo hay un culpable, se llama Mitt Romney quien por querer ganar a toda costa llegó a extremos que han provocado un marcado rechazo en el votante latino.

- Fernando Sergio es el Director de Noticias de Radio KBNO y también

produce y dirige el programa radial “La Voz del Pueblo”, de lunes a viernes de

11 a.m. a 3 p.m.

OBAMA. ROMNEY.

Mitt Romney: Tan cerca y a la vez tan lejos

Page 3: 0927_Nuestros Heroes: Kyla Bradford

309.27.12 | www.vivacolorado.com

“Yo quería ser voluntaria con la agencia y ellos en realidad no tenía ninguna persona que hablara español en su personal y sólo tenían un mínimo de voluntarios. Así que me presenté para el puesto y lo conseguí”, dijo.

Para ayudar con la cantidad de casos, el Departamento de Policía de Aurora también tiene voluntarios defensores de víctimas y una persona que entrega las notifi caciones de muerte que hablan en español, dijo la supervisora de Kyla, Carole O’Shea.

O’Shea ayudó a contratar a Kyla y dijo que desde entonces está constantemente impresionada con el trabajo de la joven.

“Parte del por qué tiene tanto éxito es su dedicación al servir a la comunidad en Aurora”, dijo O’Shea.

O’Shea dijo que Kyla tiene una capacidad innata para mantener la calma en situaciones caóticas y sabe escuchar a la gente, lo que la hace exitosa en su trabajo. Sin embargo, como otros defensores de víctimas, es su resistencia mental y su fuerza lo que la hace especial.

“Creo que la mayoría de las personas que se sienten atraídos por este tipo de trabajo tienen un sistema incorporado de resistencia mental, un deseo y un llamado a hacer este tipo de trabajo”, dijo O’Shea.

La carga emocionalKyla dijo que ver la resistencia de las personas

con las que ella trata es uno de los aspectos más satisfactorios de su trabajo. Aun así existe un costo emocional al ser un defensor de víctimas.

“Es muy difícil dejar este trabajo en la ofi cina”, dijo Kyla. “Especialmente cuando estamos de turno debemos llevarlo con nosotros. Así que debemos encontrar un balance”.

O’Shea dijo que es muy importante para ella y para sus empleados desconectarse del trabajo de forma consciente, especialmente cuando la situación es particularmente estresante.

“También permitirnos estar felices y encontrar un balance en nuestras vidas. Eso incluyó la tragedia del teatro que hace poco tuvimos que atender”, dijo O’Shea.

Tanto Kyla como O’Shea están trabajando con las víctimas de la tragedia en el teatro de cine

en Aurora del 20 de julio que dejó 12 muertos y 58 heridos.

“A pesar de lo difícil que fue esa situación, encontramos un espacio en el cual podíamos estar felices juntos”, O’Shea explicó.

Para relajarse a Kyla le gusta viajar y estar con su familia. Hace poco decidió viajar sola a República Dominicana.

Apoyo familiarCuando pequeña Kyla

siempre fue una niña muy independiente, dijo su mamá Carla Jenkins.

“Mi mamá y mi papá han sido muy infl uyentes en la manera en la que pienso y en la cual proceso los eventos”, dijo Kyla. “También mi hermana, ella es 10 años mayor y es la persona más inteligente y sabia que conozco”.

Kyla y su hermana mayor, Danielle, se criaron viajando a muchos lugares con su mamá. Carla dijo que su hija nunca tuvo ningún problema para adaptarse.

Atender 14 colegios diferentes y tener que conocer nuevas personas le resulto en una de las características más importantes para su trabajo.

“Nos mudamos mucho”, dijo Kyla. “Yo creo

que eso es algo que me ha ayudado bastante en cuanto a trabajar con diferentes tipos de personas”.

Carla dice que esta inmensamente orgullosa de la dedicación y compasión de su hija.

“Me impresiona como ella ha podido lograr tanto en su vida”, dijo Carla. “Yo no me preocupo por que se que Kyla puede lograr cualquier cosa”.

Una fuerza infl uyente fue su papá Walter Bradford a pesar de que perdieron contacto por muchos años.

Kyla y Walter se reencontraron en el cumpleaños de 18 años de Kyla, cuando recibió una carta de su papá.

“Llamé a mi papá esa misma noche que recibí la carta”, dijo Kyla. “Desde entonces él ha sido una infl uencia enorme en mi vida. Es un hombre asombroso”.

Walter, quien vive en Illinois y también estudió español en la universidad, dijo que reencontrarse con Kyla fue uno de los mejores momento de su vida.

“Ese día que nos encontramos en el aeropuerto, yo tomé una foto de ese momento y la tengo sobre mi mesa”, dijo él.

Tener que lidiar con la situación de su familia

hizo que Kyla fuera muy fuerte y la moldeó para ser exitosa en su trabajo, dijo Walter.

Sumergida en una nueva culturaEntre los desafíos de la labor de Kyla está el

aprender a trabajar dentro de una cultura en la cual ella no creció. Por medio de sus viajes a Latinoamérica ella ha aprendido a servir las necesidades de la comunidad latina.

Kyla dijo que una de las cosa que más le gusta de la comunidad hispana es el poder recuperación que poseen las personas especialmente en situaciones difíciles.

“Son simplemente increíbles”, dijo. “La voluntad de trabajar conmigo y de confi ar en mi, yo creo que eso es enorme”.

Con una gran población de personas que hablan español en Aurora, Kyla se ha convertido en un recurso invaluable para las víctimas tratando de lidiar con momentos de crisis. Ella usualmente es la persona que provee información a familias en momentos de tragedia.

“No todos los que hablan español saben como funciona el sistema judicial o los recursos que tienen disponibles”, dijo O’Shea. “Así que lo diferente cuando tenemos que lidear con uno de estos casos no es las reacciones de la víctimas frente a la crisis, si no la habilidad de aprovechar los recursos que necesitan para sobrevivirla”.

O’Shea explicó que el trabajo de Kyla es esencial por que a pesar que las personas hispanas sepan hablar inglés muchas veces en momentos de trauma tienden a usar su idioma materno.

“Han habido casos en los cuales todo el mundo esta abrumado y ella debe considerar que el deber de comunicar la información cae sobre sus hombros”, dijo O’Shea. “Ella es capaz de lidiar con el peso de tener que comunicar”.

En muchos casos son las habilidades de lenguaje y la compasión de Kyla lo que trae tranquilidad a las víctimas y a sus familias.

“Yo creo que la parte del lenguaje, tener ese pequeño componente, es impresionante ver cuanto puede ayudar a las gente”, dijo.

Un llamado a la defensoríaMes de la Herencia Hispana

TRAGEDIA. Los defensores de víctimas del Departamento de Policía de Aurora han tenido que trabajar con las víctimas de la masacre en el cine que dejó 12 muertos y 58 heridos. AP

<< Pag 1

Es muy difícil dejar este trabajo en la ofi cina.

Especialmente cuando estamos de turno debemos llevarlo con nosotros. Así que debemos encontrar un balance y para mi es estar con mi familia e ir de viaje’.

–Kyla Bradford

www.kingsoopers.com

KING SOOPERS ESTÁ EN LÍNEA EN www.kingsoopers.comNOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CORREGIR CUALQUIER ERROR. ESTE ANUNCIO SEMANAL HA SIDOIMPRIMIDO EN PAPEL DE PERIÓDICO QUE UTILIZA HASTA EL 65% DE PAPEL RECICLADO. NO TODOS LOS ARTÍCULOS ESTÁN DISPONIBLES EN TODOS LOS LUGARES. LA GARANTÍA DE LA TIENDAREFERENTE A LA PRECISIÓN DEL ESCANEO NO SE APLICA A LOS ARTÍCULOS CUYOS PRECIOS SE INTRODUCEN MANUALMENTE, NI A LOS ARTÍCULOS DE ALCOHOL, TABACO O DE LA FARMACIA.

Prices Effective THUR. SEPTEMBER 27th

thrU TUE. October 2, 2012

Nuestra gente hace la diferencia.

1235

_KSV

IV

®

$25Get your Flu Shot today!Your health matters to us.

See Pharmacy for details

P1

PepsiRefrescos

Select Varieties,20 pk, 12 oz Cans

When you buy 2 in the same transaction. Limit 1 rewardper transaction. Additional quantities priced at $5.99 each.

USDA ChoiceRibeyeSteaksBistec RibeyeBone-In, Super Value Pack

With Card

699lb

USDA Ch i

With Card

199lb

HoneycrispApplesManzanaHoneycrisp

2020 pkpk, 1212 ozoz CaCansns

With Card

499FINAL COST

Buy 2,

SAVE $2ea

Campbell’s Chunky SoupSopaSelect Varieties, 18.6-19 ozor 100% Natural, 12-19 oz

General Mills CerealsCereales8.9-12.9 oz or Nature Valley & Fiber One Bars 5-12 ct,Selected Sizes and Varieties

4$5forWith Card

4$10forWith Card

FREE MILK!Receive One Gallon Milk or 1/2 Gallon Organic

Milk FREE when you buy 4 participating General MillsCereals, Nature Valley or Fiber One Bars

No Limit. Items must be purchased in singletransaction with SooperCard.

Ocean Spray100% JuiceJugoSelect Varieties, 64 oz

Michelina’sEntréeComidas congeladasSelect Varieties, 4-9.5 oz

Nabisco ChipsAhoy CookiesGalletas de chispasde chocolateSelect Varieties, 9.5-15.25 oz

199With Card

88¢With Card

2$4forWith Card

Doritos or FritosSelect Varieties,Doritos, 10.5-11.5 ozor Fritos, 10.5 oz

2$5forWith Card

Tide Laundry DetergentDetergente enlíquido o en polvoSelect Varieties, Liquid, 50 ozor Powder, 22-30 Load

Downy Fabric SoftenerSuavizante deropa o detergenteSelect Varieties, Liquid, 48-60 Use orTide Pods Laundry Detergent, 16 ct

Save instantly at checkout when you Mix and Match participating productsAll items must be purchased in same transaction with card. Limit 4 rewards per transaction.

SAVEFINAL COSTAll items must be purchased in the same transaction.Limit 4 rewards per transaction.

PARTICIPATINGITEM

Look for these tagson participating

items!

-100499

ea WithCard

p

BUY 2,SAVE $2-100599

ea WithCard

Final Cost when you Mix &Match 2 participating itemswith Card.

499ea

Final Cost when you Mix &Match 2 participating itemswith Card.

399ea

Page 4: 0927_Nuestros Heroes: Kyla Bradford

4 09.27.12 | www.vivacolorado.comMes de la Herencia Hispana

Victim advocate plays an important role in the Latino community

Filled with compasion. Kyla Bradford, a Spanish speaker, is the lone bilingual advocate for the Victims Services Unit of the Aurora Police Department. She was at the Aurora Police HQ on Sept. 4, 2012. Viva Colorado celebrates Bradford for her work during Hispanic Heritage Month. Cyrus McCrimmon, The Denver Post

By Michelle Zayed

Kyla Bradford is not your average 25 year-old. As

the sole Spanish-speaking victim advocate on staff at the Aurora Police Department, she has become an important voice for the growing Hispanic community in Aurora.

Kyla has worked for the Aurora Police Department’s Victim Services Unit for a year and a half. The department oversees a particularly diverse community with Hispanics making up 28.7 percent of the city’s population, according to 2010 census data.

As a victim advocate, Kyla helps victims and their families navigate the intricacies of the legal system and obtain the resources they need to deal with their particular cases. This includes being on-call 24/7 once a week every month.

“You are responsible for any crime or any traumatic event in the city while you’re on call in addition to the case management we have to do for our regular cases,” Kyla said.

She handles cases in all three of Aurora’s police districts, including all cases involving Spanish speakers. This dynamic can add up to an astounding 400 initial contacts and follow-ups in a month.

Despite the heavy workload, Kyla, who has a sweet melodic voice, said she would not change her job for anything.

“I love helping people,” she said. “I absolutely love working with people, talking to people. It’s very rewarding to be able to educate someone especially when they’re going through sometimes the worst time of their lives.”

Stumbling onto her passionKyla didn’t imagine she

would end up working as a victim advocate but she knew she had a love for languages. Subjects like math or science were not her forte growing up but Spanish came with ease, she said.

“My major was Spanish for my undergraduate degree and I didn’t know what I wanted to do with it, I just knew that I loved the language,” she said.

While pursuing her first degree — she would go on to get a Master’s in criminology and is now working on her PhD — she volunteered with the Rape Assistance and Awareness Program when it suddenly clicked.

“I kind of started out

with them volunteering and then I realized I absolutely loved advocacy and so I just continued with it,” Kyla explained.

From there it was an easy choice and Kyla continued volunteering for a year and a half at a non-profit in Denver, when a supervisor from the agency of the victim assistance unit in Aurora came to one of her classes to do a presentation on volunteering at their agency.

“I wanted to volunteer for them and actually they didn’t have any Spanish speakers that were on staff and they only had minimal Spanish-speaking volunteers and so I applied for the position and I ended up getting it,” she said.

To help deal with the caseload, the Aurora Police Department also has victim advocate volunteers and a victim notification clerk who speaks Spanish, said Kyla’s supervisor Carole O’Shea.

O’Shea who helped hire Kyla to her position said she is constantly impressed with her.

“Part of why she is so successful is that she is very dedicated to serving the community in Aurora,” O’Shea said.

She added that Kyla has a natural ability to be calm in chaotic situations and she is a particularly good listener, which makes her great at her job. However, like other victims advocates, it is her strength that makes Kyla special.

“I think that most people that are drawn to this work have kind of a built-in resiliency, obviously a desire and a calling to do this type of work,” O’Shea said.

The emotional toll of the jobKyla says seeing the

resilience many of the victims exhibit is one of the most uplifting aspects of her job but it can still take a toll on her emotional wellbeing.

“It’s really hard on this field to leave work at work,” she said. “Especially when we are on-call we carry it with us. We just have to find a balance and for me my balance is my family and traveling.”

O’Shea said it is very important for her and her staff to be able to consciously detach from work especially when the situation is particularly stressful.

“Also being okay with being happy and allowing yourself to have some balance and that includes the theatre call which we just did,” O’Shea said.

Both Kyla and O’Shea responded to the Aurora Theatre Shooting on July 20, which left 12 dead and 58 wounded.

“As overwhelming as that was we had to find the space where we could be okay together,” O’Shea explained.

To unwind, Kyla turns to her family and to traveling, including a recent trip to the Dominican Republic by herself.

A strong upbringingGrowing up, Kyla was always

an independent child, said her mother Carla Jenkins.

“Both my mom and my dad have been a very influential factor in how I think and how I process things, especially in the line of work that we do,” Kyla said. “And also my older sister, she is 10 years older and she is the smartest, wisest person I know.”

Kyla and her sister, Danielle, grew up moving around with her mom. Kyla adjusted easily to change, said Carla. Attending 14 different schools while growing up has resulted in one of the best skills for her job, Kyla said.

“We moved around a lot,” she said. “I think that has been the biggest thing to help me now in terms of working with various people.”

Carla said she is proud of her daughter’s dedication to her job and her compassion.

“It just amazes me how she can do so much in her lifetime,” Carla said. “I am not worried at all because I know Kyla can handle herself.”

A strong influence in Kyla’s life has been her father, Walter

Bradford, she said. Kyla and Walter lost touch

but reunited on her 18th birthday when he sent her a card.

“I called my dad the night that I got the card,” she said. “Ever since then he has been a huge, huge influence on my life. He is an amazing man.”

Walter, who lives in Illinois and also studied Spanish in college, said reuniting with Kyla was one of the best moments of his life.

“That day when we met at the airport, I snapped a picture of it, which I keep on my cocktail table,” he said.

Dealing with her family

situation, Walter said, has made Kyla very strong and molded her to be successful at her work, one where she needs to be very malleable.

Submerged in a new cultureAmong the many challenges

of Kayla’s job is working in a culture different from her own. However, her travels to Latin America have helped her become sensitive to the nuances of the Latino culture.

Kyla said one of the traits she loves the most about Hispanics is how resilient they are when facing difficult situations.

“They are just amazing,” she

said. “The willingness of people to work with me and trust me I think that is huge.”

With a large population of Spanish speakers in Aurora, Kyla has become an invaluable resource for victims trying to deal with a crisis. She is often the person who provides important information to families in their time of need.

“Not everyone who is a Spanish speaker has a good idea of the system or the resources,” O’Shea said. “So what becomes unique is not necessarily their response to the crisis but their ability to access what they need to survive it.”

O’Shea explained that Kyla’s job is crucial because even when Spanish-speaking victims have a good grasp of the English language, under traumatic situations they tend to revert to their native tongue.

“There have been cases where everyone in the room was overwhelmed and she has to consider that it falls on her to communicate and sometimes solely on her, if she is the only Spanish-speaking [advocate] in the room,” O’Shea said. “She is able to manage the heavy, heavy burden of communication.”

In a difficult situation it’s often Kayla’s language skills and compassion that help provide a sense of calmness to victims and their families.

“I think that the language piece of it, having that little component, it is amazing to see how much it helps people,” she said.

RICARDO FLORES MAGON ACADEMYCharter School

Grados desde Kinderhasta Octavo

ACTUALMENTE RECIBIENDOESTUDIANTES PARA TODOS

LOS GRADOS!!

Para mayor información comuníquese con nuestra directora:Lynda Medina-Moinzad al 303 412- 7610 o pregunte por Leticia

O envíenos su email para matricularse a:[email protected][email protected]

Porqué considerar nuestra escuela para sus hijos:• Hablamos su idioma y preparamos estudiantes exitosos

• Logramos excelentes resultados académicos en elTCAP del 2012

• Nuestra clase de 5º grado obtuvo 84%(“Proficiency”) en matemáticas y escritura en el 2009

• Nuestra clase de 6 grado obtuvo 100 % de “Proficiency”en matemáticas en el 2008 y 91% en lectura.

• Tenemos programas gratis para antes y después dela escuela. Ademas el kínder es gratuito.

• 89% de nuestros estudiantes reciben gratis o precioreducido en el Lunch.

• 80% están aprendiendo el idioma inglés.

DP-6845932

Page 5: 0927_Nuestros Heroes: Kyla Bradford

509.27.12 | www.vivacolorado.com

By Hope Yen, AP

WASHINGTON — More young adults are leaving their parents’ homes to take a chance with college or a job. Across the nation, people are on the move again after putting their lives on hold and staying put. Once-sharp declines in births are leveling off, and poverty is slowing.

A new snapshot of census data provides sociological backup for what economic indicators were already suggesting: that the nation is in a tentative, fragile recovery.

“We may be seeing the beginning of the American family’s recovery from the Great Recession,” said Andrew Cherlin, a professor of sociology and public policy at Johns Hopkins University. He pointed in particular to the upswing in mobility and to young men moving out of their parents’ homes, both signs that more young adults were testing out job prospects.

“It could be the modest number of new jobs or simply the belief that the worst is over,” Cherlin said.

The new 2011 census figures released last week show progress in an economic recovery that technically began in mid-2009. The annual survey, supplemented with unpublished government figures as of March 2012, covers a year in which unemployment fell modestly from 9.6 percent to 8.9 percent.

Not all is well, however. The jobless rate remains high at 8.1 percent. More Americans than ever are turning to food stamps, while residents in housing that is considered “crowded” held steady at 1 percent, tied for the highest since 2003.

Fresh economic data released last week added to the mixed picture. The Conference Board’s Index of Leading Economic Indicators, designed to forecast future economic activity, dipped 0.1

percent in August after rising 0.5 percent in July and dropping 0.5 percent in June.

Taken as a whole, however, analysts say the census data, which track changing patterns in everyday life, provide the latest evidence of a stabilizing U.S. economy. Coming after the devastating housing bust in 2006, such a leveling off would mark an end to the longest and most pernicious economic decline since World War II.

Richard Freeman, an economist at Harvard University, said the data point to a “fragile recovery,” with the economy still at risk of falling back into recession, depending in part on who is president and whether Congress averts a “fiscal cliff” of deep government spending cuts and higher taxes in January.

“Given the situation in the world economy, we are doing better than many other countries,” he said. “Government policies remain critical.”

The census figures also show slowing growth in the foreign-born population, which increased to 40.4 million, or 13 percent of the U.S. population. Last year’s immigration increase of 400,000 people was the lowest in a decade, reflecting a minimal gain of Latinos after many Mexicans already in the U.S. opted to return home. Some 11 million people are estimated to be in the U.S. illegally.

The bulk of new immigrants are now higher-skilled workers from Asian countries such as China and India, contributing to increases in the foreign-born population in California, New York, Illinois and New Jersey.

Income inequality varied widely by region. The gap between rich and poor was most evident in the District of Columbia, New York, Connecticut, Louisiana and New Mexico, where immigrant or minority groups were more numerous.

As a whole, Americans were slowly finding ways to get back on the move. About 12 percent of the nation’s population, or 36.5 million, moved to a new home, up from a record low of 11.6 percent in 2011.

Among young adults 25 to 29, the most mobile age group, moves also increased to 24.6 percent from a low of 24.1 percent in the previous year. Longer-distance moves, typically for those seeking new careers in other regions of the country, rose modestly from 3.4 percent to 3.8 percent.

Less willing to rely on parents, roughly 5.6 million Americans ages 25-34, or 13.6 percent, lived with Mom and Dad, a decrease from 14.2 percent in the previous year. Young men were less likely than before to live with parents, down from 18.6 percent to 16.9 percent; young women living with parents edged higher to 10.4 percent, up from 9.7 percent.

The increases in mobility coincide with modest improvements in the job market as well as increased school enrollment, especially in college and at advanced-degree levels.

“There are signs that young adults have turned a corner,” said Mark Mather, associate vice president at the Population Reference Bureau. “More young adults are staying in school, which will increase their potential earnings when the job market bounces back. It’s going to take some time, but we should see more young adults entering the labor force, buying homes and starting families as economic conditions improve.”

While poverty slowed, food stamp use continued to climb. Roughly 14.9 million, or 13 percent of U.S. households, received food stamps, the highest level on record, meaning that 1 in 8 families was receiving the government aid.

Census data another sign economy has bottomed out

En un estudio realizado recientemente por el Fiscal

Policy Institute de Nueva York, dedicado a estudiar las tendencias y políticas financieras en Estados Unidos, se observó que la participación económica de trabajadores migrantes en el estado de Colorado genera anualmente cerca de $684 millones.

Esta participación y su efecto positivo en la sociedad han hecho que tanto las comunidades migrantes, organizaciones civiles y de gobierno se unan a favor de la protección de los derechos de los trabajadores.

Siendo uno de los objetivos principales del Consulado General de México en Denver el de vigilar que las condiciones laborales sean equitativas para todo trabajador, recientemente se firmó un Acuerdo de Entendimiento con la Sección de Horas y Salarios del Departamento del Trabajo en la cual ambas partes se comprometen reforzar la difusión y protección de los derechos salariales de los trabajadores.

Actualmente, el salario mínimo en Colorado es de $7.64 la hora, durante sus labores regulares. Si el trabajador excede las 40 horas de servicios en una semana, tiene derecho a recibir el pago por horas extras, el cual es igual a 1.5 veces su tasa regular de salario. Por ejemplo, si el trabajador recibe el salario mínimo, cada hora extra deberá ser pagada a $11.46.

Por otra parte, existen casos especiales aplicables a empresas de atención al público como restaurantes y bares donde los empleados reciben propinas. Para este tipo de trabajos, el empleador podrá pagar un mínimo de $4.64 por hora, monto que al combinarse con las propinas deberá alcanzar el salario mínimo. En caso de que la suma de las propinas recibidas y el pago otorgado por el empleador no alcancen los $7.64, el empleador deberá aportar la diferencia.

Por medio de alianzas estratégicas, como la establecida con la Sección de Horas y Salarios del Departamento del Trabajo, el Consulado se propone generar un ambiente de confianza en el que cualquier persona, independientemente de su calidad migratoria, pueda presentar una denuncia en contra de un patrón que no realice el pago de salarios conforme a la ley.

Para cumplir con este objetivo es importante que nuestra comunidad asegure y exija el pago justo por sus servicios, y en caso de que estos no sean realizados se acerque a las autoridades encargadas de vigilar su cumplimiento.

Tomando en cuenta lo anterior, si usted requiere más información relacionada al pago de salarios y la forma de contabilizar sus horas de trabajo, puede comunicarse a la Sección de Horas y Salarios al teléfono 1.877.889.5627, o bien, comunicarse con el Departamento de Protección Consular, al teléfono 303.331.1110 extensiones 122, 123 y 106.

-Contáctanos en [email protected], donde recibiremos tus preguntas para nuestros artículos.

De Paisano a PaisanoDe Paisano a Paisano

Andrés ChaoCónsul General de México en Denver

Acuerdo ayudará a proteger los derechos salariales

Por Ivan Moreno, AP

Funcionarios electorales republicanos que

prometieron erradicar el fraude electoral por parte de votantes extranjeros han encontrado hasta el momento poca evidencia de que sea un problema generalizado.

Los funcionarios locales en los estados más disputados, claves en la elección presidencial, han encontrado apenas una pequeña fracción de los votantes ilegales que inicialmente sospechaban. Los escrutinios realizados en Colorado y Florida han arrojado cifras que equivalen a menos de la décima parte del 1 por ciento de todos los votantes registrados en esos estados.

Los demócratas dicen que los escrutinios son una pérdida de tiempo y que podrían privar del derecho al voto a los votantes que sí lo tienen y que son objeto de esas revisiones.

“Me parece ofensivo que me estén exigiendo hacer más que cualquier otro ciudadano

para demostrar que puedo votar”, dijo Samantha Meiring, una votante de Colorado que inmigró desde Sudáfrica y se convirtió en ciudadana estadounidense en 2010.

Meiring estaba entre los 3.903 votantes registrados que recibieron el mes pasado cartas de la oficina del secretario de Estado de Colorado que ponían en duda su derecho al voto.

Según sus críticos, es especialmente diciente que los esfuerzos se concentran en los estados sin tendencia definida, de Colorado a Florida, donde ambos partidos políticos vigilan cada voto. Y en Colorado, la mayoría de los que recibieron cartas son demócratas o no están afiliados a un partido. En Florida la historia es similar.

Los republicanos argumentan que el fraude electoral no es un asunto menor, incluso si los casos son pocos, cuando algunas elecciones se deciden por cientos de votos.

“Tenemos vulnerabilidades

reales en el sistema”, dijo el secretario de Estado de Colorado Scott Gessler, un republicano elegido en 2010. “No creo que uno deba decir que el cielo se está cayendo, pero al mismo tiempo, tenemos que reconocer que tenemos una grave vulnerabilidad”.

Los diferentes puntos de vista subrayan la brecha entre los partidos: ¿son las marginales cifras de fraude electoral la evidencia de que existe un problema? ¿O muestran que el sistema de registro electoral funciona?

En Colorado el año pasado, Gessler calculó que 11.805 extranjeros estaban incluidos en el padrón electoral de Colorado.

Después de que su oficina envió cartas a 3.903 votantes registrados en las que ponían en duda su estatus, el número de no ciudadanos actualmente se ubica en 141, luego de efectuar cotejos con una base de datos federal de inmigración. De los 141, Gessler dijo que 35 han votado en el pasado. Los 141 son el 0,004 por ciento de los 3,5 millones de votantes del estado.

La oficina de registro de Denver, que tenía registros de ocho de los 35 electores que votaron en el pasado, hizo su propia verificación y encontró que esas ocho personas parecen ser ciudadanos.

Kevin Biln, un residente del condado de Adams en la lista

de cuestionables, dijo que no sabía que estaba registrado y sostiene que nunca ha votado.

Para Pam Anderson, la secretaria y registradora en el condado de Jefferson en los suburbios de Denver, dijo que la lucha entre los partidos políticos sobre la percepción de fraude electoral también tiene consecuencias menos tangibles.

“Impacta en la confianza del pueblo en las elecciones, que es extraordinariamente importante”, dijo.

Republicanos encuntran poco fraude electoral

©20

12 F

eld

Ente

rtain

men

t

FELD ENTERTAINMENTJob No.:

Engagement City:

Media:

Insertion Date(s):

Ad Size:

Section:

BL120253Denver, CO 3.875” X 10”

ENTERTAINMENT

Ringling.com

1201

253

“MÁGICO”“MARAVILLOSO”

Y esto es sólo el precio de la entrada.

“INCREÍBLE”

27 de SEP. - 7 de OCT. H DENVER COLISEUMJue. 27 de SEP. H 7:00 PM Vier. Sáb. Dom. Jue. Vier. Sáb. Dom.

NOCHE DE ESTRENO

¡Boletos a $12!*^

28 de SEP.

7:00 PM^

29 de SEP. 11:00 AM^ 3:00 PM^ 7:00 PM^

30 de SEP. 1:00 PM^ 5:00 PM^

4 de OCT. 7:00 PM^

5 de OCT. 11:00 AM^+

7:00 PM

6 de OCT. 11:00 AM 3:00 PM 7:00 PM

7 de OCT. 11:00 AM 3:00 PM 7:00 PM

^Niños entre 2-12 años. Límite de cuatro (4) boletos para niños por cada boleto de adulto comprado. Válido sólo para funciones entre el 27 de SEP. y el 4 de OCT.^*Excluye asientos de VIP, Primera Fila y Circus CelebritySM. No hay descuentos dobles. Cargos adicionales podrían aplicar. +El desempeño educativo. No hay actividades de Pre-show.

BOLETOS PARA NIÑOS A $10!^

!

Compra boletos ahora personalmente en departamentos electrónicos de Walmart, por internét en Ticketmaster.com/DRAGONS,

o por teléfono a 1-800-745-3000. A partir del 10 de SEP., también se comprarán en la taquilla del Denver Coliseum.

Precios Regulares de Boletos: $15.50 • $20.50 • $26.50 • $40.50 VIP $60.50 Front Row •$80.50 Circus Celebrity

Cargos adicionales podrían aplicar.

Parking incluido en el boleto.

INMIGRACIONAbogadaFrancescaRamos, P.C.

Nosespecializamos

en:• Asilos políticos• Residencia• Obtención de Visas(turista,negocio, familia,novios,...)

• Reclamación deFamiliares

• Procesos deDeportación

• Estudiantes oTrabajadoresde Intercambio

• Naturalización• Representaciónen Corte

• Casos especialesOficinas en Aurora y

Longmont(303) 417-6370www.ramoslawyer.com

Desde 1999…eficaz.”

[email protected]

FrancescaRamosAbogada

10%de descuentoaplicable a laprimera cita.

DP-6845927

DP-684

5926

ACCIDENTES DE AUTO y DE TRABAJOACCIDENTES DE AUTO y DE TRABAJO

LLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIICCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEENNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAADDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEERRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIICCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO LLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEESSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSABOGADO deACCIDENTESGRANDES

yLESIONES SERIAS

(303) 922-0300(303) 922-0300

Page 6: 0927_Nuestros Heroes: Kyla Bradford

6

UNIVERSITY S. UNIVERSITY & COUNTY LINE

(303) 795-0928

PUEBLOI-25 & EAGLERIDGE

(719) 542-5169

GLENWOOD SPRINGS3200 S. GLEN AVE.

(970) 928-9422

COLORADO SPRINGSI-25 & FILLMORE - 2805 CHESTNUT ST.

(719) 633-4220

S.W. LAKEWOOD5390 S. WADSWORTH BLVD.

(303) 933-3975

AURORA1700 S. ABILENE

(303) 368-8555

FORT COLLINSI-25 AND HWY. 14

(970) 221-1981

WESTMINSTER94th & WADSWORTH (303) 425-4359

THORNTON SUPERSTORE & WAREHOUSE

I-25 & 84TH

(303) 289-4100

DOUGLAS CO. MEGASTORE & WAREHOUSE

2 minutes east of I-25 o� E-470 & Peoria St.

(303) 799-9044FIRESTONE SUPERCENTER &

WAREHOUSE I-25 & HWY 119 • Longmont/Firestone

(303) 684-2400

GRAND JUNCTION HWY 6 & 50

(970) 208-1920

AFWonline.com

AMERICAN FURNITURE WAREHOUSE

¡Celebrando 37 años como su tienda de muebles para el hogar con los precios más bajos en muebles en Colorado!

FIESTA DE CUMPLEAÑOS37 años

en el negocio

Escanee con su teléfono inteligente para ver.VEA NUESTRO COMERCIAL AHORA:

LOS FABRICANTES HAN DADO A NUESTROS CLIENTES OFERTAS INCREÍBLES PARA

CELEBRAR EL CUMPLEAÑOSTenemos una gran selección de muebles lista

para que se la pueda llevar a casa hoy.

Cargos adicionales pueden aplicar por manejo de mercancías recogida en las salas de exhibición. Visite la tienda para más detalles.

Programa de Arte CanvasEnvío directoArtistas de Colorado

Consulte nuestro sitio Web para obtener más infor-mación y para ver cientos de obras de arte adicionales.

Programa de Arte CanvasEnvío directoArtistas de Colorado

Álamos Aspen de las montañas de Colorado Fotógrafo: Mark Pedersen

SKU: 125-011036048w x 32h

$98

SKU: 125-301041248w x 32h

Místico Grand MesaFotógrafo: Luke Baker

$98

$540Seccional de 3 piezas para teatro

de casa. Imitación de piel

SKU: 1G-955-3PC

Portabebidas

$249 ¡SU ELECCIÓN!Reclinables

SKU: 1D-8028SKU: 1E-8030

$390

SKU: Z1-11727 Z10-11727

¡SU ELECCIÓN!

Reclinable de piel

COMPRA ESPECIAL

Por Jennie Sandford, Especial para The Denver Post

Una familia de cuatro personas ahora gasta $800 al mes en comida, según el

Departamento de Agricultura. La misma fuente indica que el costo de

alimentar a una familia de cuatro personas subirá hasta un 3,5 por ciento antes de fi n de año, es decir, $73,60 más.

Ya no caben dudas: comprar comida en Estado Unidos es una tarea costosa, por lo que muchas familias deben reducir esas compras.

Se sabe que el arte de usar cupones puede ser algo muy efectivo. Pero hay otra estrategia, a veces olvidada, para reducir el costo de comprar comidas: conocer el ciclo de ventas y aprovecharlo al máximo.

Casi todos los supermercados donde se venden alimentos tienen un ciclo de ventas. Ese ciclo determina el costo de un producto en un momento determinado. Si alguien compra un producto en el momento más alto del ciclo, esa persona pueda pagar un 50 por ciento más que cuando el producto está en lo más bajo del ciclo. Por ejemplo, un detergente para ropa que cuesta $9,99 cuando el precio está alto, puede costar $4,99 cuando el precio está bajo.

Al analizar los precios de los productos de primera necesidad durante ocho semanas, queda claro que comprar en el momento equivocado puede signifi car gastar mucho más dinero en el mercado.

Lynette Rice, de Ohio, escribe un blog sobre el uso de cupones. Según Rice, la leche y el queso son los productos más afectados por el ciclo de ventas.

“Los compradores que pagan $3,49 por 8 onzas de queso rallado pueden pagar la otra semana un precio muchísimo más bajo”, quizá hasta la mitad del precio original, dijo Rice.

“En cuanto al ciclo de ventas”, puntualizó Rice, “los meses de verano son los mejores para acumular productos diarios”.

Los ciclos de ventas van de 4 a 12 semanas.

La duración del ciclo depende de dos factores: ubicación geográfi ca y tipo de producto.

Aunque con fl uctuaciones, en Colorado el ciclo suele ser de ocho semanas. Además, algunos productos tienen ventas por temporadas. Por ejemplo, el azúcar, la harina y el chocolate son más baratos en noviembre y en diciembre.

Cuándo comprarLauren Greutman, de IAmThatLady.com,

encontró que en su área, Nueva York, el pan se vende al dos por uno cada nueve semanas.

“Compro sufi ciente pan para toda la familia para nueve semanas”, dijo Greutman. “Usualmente compro doce panes y los congelo. Es casi mágico. En vez de pagar $3 por pan, pago $12 por $12 panes”.

Lo mejor es comprar en el momento del ciclo cuando los precios están bajos, afi rman los expertos. Al aprovechar esos momentos, se reducen los gastos al comprar comidas. Para maximizar las compras, se aconseja planear las comidas para usar los alimentos que se venden a precios bajos, a la vez que se almacenan tantos de esos productos como sea posible.

El problema es que los consumidores no siempre saben cuál es el mejor momento para comprar.

Algunas personas se basan en los avisos de los supermercados. Aunque algunos de los productos en los avisos realmente están de oferta, otros no, por lo que confi ar en los avisos no siempre funciona. De hecho, aunque los compradores no lo sepan, muchos de los productos en los avisos están con los precios más altos del ciclo.

Lo mejor es hacer una lista de los diez productos que más se compran en su familia. En mi caso, esos productos son leche, huevos, pan, cereal, tomate, papas, cebollas, uvas, pechuga de pollo y carne picada (molida).

Con esa lista, lleve un registro del costo de cada producto cada semana. Luego de seis a

ocho semanas, usted notará que hay momentos en que los precios bajan. Cada producto tiene su propio ciclo, por lo que los precios bajos suceden en momentos distintos.

Una vez que usted identifi ca el momento de los precios bajos, usted sabrá cuándo comprar. Usted puede repetir este proceso con otros productos. O puede concentrarse sólo en los diez productos que más compra.

“El ciclo de ventas puede ser particularmente útil para productos no perecederos”, dijo

Brittany Ramos, de Florida, que escribe para ThePrudentPatron.

com. Ramos usa el ciclo de

ventas para comprar carne a precios bajos para toda la familia y luego congela la carne.

“El pollo, el pescado y la carne de res pueden variar hasta $4 por libra dependiendo del ciclo”, dijo Ramos. “La pechuga de pollo varía de un máximo de $4,99 por libra a un mínimo de $1,59 por libra”.

Sumando los ahorrosPara ilustrar el impacto del ciclo de ventas

durante un período de ocho semanas, llevé un registro del precio de los diez productos que

más compro. El proceso es sencillo: llevo un pedazo de papel en mi bolsa (cartera) con la lista de los diez productos y cada semana, cuando voy de compras, apunto los precios.

Luego de hacer el correspondiente análisis al cabo de ocho semanas, encontré que la

variación de precios iba del 21 por ciento al 65 por ciento entre los precios altos y bajos.

En el caso de la pechuga de pollo, los precios cambiaron de $1,99 a $3,99 por libra en pocas semanas. Si uno compra 15 libras de pollo, esa diferencia signifi ca un ahorro de $30 al mes, si uno compra el pollo al precio bajo.

Y si uno puede comprar los diez productos que más compra a precios reducidos, en vez de los precios más altos del ciclo, eso signifi caría ahorros de $68,36 por mes, un buen monto para ahorrar.

¿Cuándo están los productos de oferta?

Algunos productos, que dependen de las estaciones del año, están de oferta en las siguientes estaciones:

■ Invierno: Productos congelados, productos de dieta, productos enlatados.

■ Primavera: Productos de granja■ Verano: Productos para barbacoa

(asado), carne, helados (nieves heladas), bocadillos (snacks) y cereales. ■ Otoño: Productos para cocinar.

Conocer el ciclo de ventas de alimentos puede traer ahorros

encontró que en su área, Nueva York, el pan se vende al dos por uno cada nueve semanas.

“Compro sufi ciente pan para toda la familia para nueve semanas”, dijo Greutman.

congelo. Es casi mágico. En vez de pagar

momentos, se reducen los gastos al comprar comidas. Para maximizar las compras, se aconseja planear las comidas para usar los alimentos que se venden a precios bajos, a la vez que se almacenan tantos de esos productos como

El problema es que los consumidores no siempre saben cuál es el mejor momento para

Algunas personas se basan en los avisos de los supermercados. Aunque algunos de los productos en los avisos realmente están de oferta, otros no, por lo que confi ar en los avisos no siempre funciona. De hecho, aunque los compradores no lo sepan, muchos de los productos en los avisos están con los precios más

Lo mejor es hacer una lista de los diez productos que más se compran en su familia. En mi caso, esos productos son leche, huevos, pan, cereal, tomate, papas, cebollas, uvas, pechuga de

Con esa lista, lleve un registro del costo de cada producto cada semana. Luego de seis a

útil para productos no perecederos”, dijo Brittany Ramos, de Florida,

que escribe para ThePrudentPatron.

com. Ramos usa el ciclo de

durante un período de ocho semanas, llevé un registro del precio de los diez productos que

más compro. El proceso es sencillo: llevo un pedazo de papel en mi bolsa (cartera) con la lista de los diez productos y cada semana, cuando voy de compras, apunto los precios.

Luego de hacer el correspondiente análisis al cabo de ocho semanas, encontré que la

variación de precios iba del 21 por ciento al 65 por ciento entre los precios altos y bajos.

En el caso de la pechuga de pollo, los precios cambiaron de $1,99 a $3,99 por libra en pocas semanas. Si uno compra 15 libras de pollo, esa diferencia signifi ca un ahorro de $30 al mes, si uno compra el pollo al precio bajo.

Y si uno puede comprar los diez productos que más compra a precios reducidos, en vez de los precios más altos del ciclo, eso signifi caría ahorros de $68,36 por mes, un buen monto para ahorrar.

¿Cuándo están los productos de oferta?

Algunos productos, que dependen de las estaciones del año, están de oferta en las siguientes estaciones:

■ Invierno:productos de dieta, productos enlatados.

■ Primavera:■ Verano:

(asado), carne, helados (nieves heladas), bocadillos (snacks) y cereales. ■ Otoño:

Page 7: 0927_Nuestros Heroes: Kyla Bradford

709.27.12 | www.vivacolorado.com

Page 8: 0927_Nuestros Heroes: Kyla Bradford

8

Stephen Blea recently retired after serving as a volunteer

amateur boxing coach for the past 27 years with the Denver Police Brotherhood Youth Team and the Golden Gloves boxing programs. Stephen not only worked in boxing, he was also a volunteer with Denver Parks & Recreation as a baseball, softball and basketball coach. He also coached some Special Olympic teams.

This man whose roots are Mexican, Apache and some Spanish from his mother’s side has been serving in the WBC Cares Program, which works with local & International Charities for children, since 2004. He is also an International Pro Referee and Judge with the WBC. Along with his fiancée, Raylene Carbone, Stephen has helped in many local fundraisers for cancer victims and relief drives for Haiti, Japan, Katrina and the Colorado fires.

His passion for boxing began in his teens when he achieved a State Championship. He went on

to become a boxing coach and has coached 26 National Champions, many State and Regional Champion Teams and a Couple of USA Boxing National Teams. In 1999 Stephen became the first Latino AIBA International Referee/Judge for Colorado. With the WBC he has participated in over 35 World Title fights and traveled to 15 countries.

Stephen’s qualities have made a difference in the lives of many of the youth he has worked with over

the years. Many have graduated and some have gone to college. Stephen has helped many of them find scholarships to later become police officers, teachers, doctors and businessmen in the community. Stephen’s own five children all have college degrees.

Stephen is currently still a Pro Boxing and MMA referee and Judge for Colorado, N.A.B.F as well as the WBC. He said that as long as he can continue to be an R/J, he will always give back to his community with the funds he makes from the Pro’s.

Some of his greatest accomplishments include receiving “The Humanitarian Award for his Excellence of Support of Children” from the World Boxing Council. He has also received the Humanitarian Award from the North American Boxing Association. Not bad work for a very proud Latino from the Westside who was taught the values of giving back from his parents.

-Nominated by Dianna Silletto

Community Hero: Coach Stephen Blea

09.27.12 | www.vivacolorado.com

Attorney Mariela Sagastume has been practicing immigration law since

2008 in the state of Colorado and has done an extraordinary job helping others throughout our community. She is a very proud Guatemalan, who has experienced firsthand the effects of immigration in her own family. It is this knowledge that I believe has helped her achieve her goals in life and fueled her determination to make a difference in our community. She understands completely the struggles our community often faces.

Since the beginning of her career in Denver, Ms. Sagastume has been a constant volunteer in several community events throughout the area. Ms. Sagastume continues to make a difference in the Latino community by offering her services at little or no cost to individuals.

She has volunteered in several Legal Nights, providing legal advice to people seeking answers to their immigration questions. Among some of the places where she has volunteered include, Mi Casa, Rocky Mountain Immigrant Advocacy Network, Centro San Juan Diego, and recently participating in the Jornada Migratoria, sponsored by the Guatemalan Consulate in Denver.

Ms. Sagastume is a great mentor and role model not only for Latina women but for Latinos in general. She had her mind set on one day opening an office where she would be able to provide her community with good legal advice for a reasonable price in their own language. She worked

for several attorneys in the Denver metro area before deciding it was time to open her own firm. Less than two years later, she founded Ayuda Law Firm, LLC. Ms. Sagastume has worked diligently to build her reputation in our community, helping better the lives of immigrants by providing them services to achieve their American Dream ¬ just as she did.

Today, Ms. Sagastume is the Principal Attorney at Ayuda Law Firm, LLC, which employs four other Latina women. The firm has earned prestige in the Denver community, all due to Ms. Sagastume’s determination, willingness and most importantly, faithfulness to her community and her Latina roots. It is a great honor to nominate Ms. Mariela Sagastume for the Community Hero Award.

-Nominated by Alondra Hernandez

Community Hero: Attorney Mariela Sagastume

mariela sagastume.

stephen blea.

Mes de la Herencia Hispana

Por Viva Colorado

El Museo de Arte de Denver presenta un nuevo programa llamado

CelebrARTE dedicado a familias latinas bilingües y multigeneracionales. El programa tiene la misión de crear acercamiento entre las familia por medio de historias y actividades relacionadas con el arte de Latinoamérica.

“Nos enfocaremos en el arte y la creatividad de los artistas, culturas y experiencias latinas. Además, este programa mensual ofrecerá actividades bilingües intergeneracionales para toda la familia”, dijo Tara Moberly, portavoz del museo.

“Esta serie resaltará el impacto de las artes de América Latina a nivel local, regional y mundial. Y las actividades están incluidas con boleto de admisión al museo”, agregó.

Cada CelebrARTE, que se realizará el tercer domingo del mes, se centrará en un tema e incluirá “elementos como cuentos o tradiciones orales basadas en el arte”, además de un taller en donde los visitantes podrán crear arte o artesanías.

Los voluntarios y personal del

programa son bilingües, indicó Moberly, enfatizando que de esta manera el Museo de Arte busca “celebrar nuestra herencia, cultura y creatividad”.

El próximo evento será el 21 de octubre, de 1 a 4 p.m. con el tema “Revive”. Todas las actividades de CelebrARTE están incluidas con su boleto de entrada al museo. Para más información, visite denverartmuseum.org o llame al 720.913.0054.

Nuestros HeroesPeople making a difference in our community

Send us your nominations to

[email protected]

Museo de Arte de Denver inicia programa dedicado a familias latinas

Creatividad. CelebrARTE, que se realizará el tercer domingo del mes, se centrará en un tema e incluirá elementos como cuentos o tradiciones orales basadas en el arte, además de un taller en donde los visitantes podrán crear arte o artesanías. Christina Jackson/DAM

Todos los talleres se realizarán de 1 a 4 p.m. en el Museo de Arte de Denver, localizado en el 100 West 14th Avenue Parkway en Denver. Revive: 21 de octubreCreativo: 18 de noviembreCarnaval: 20 de enero, 2013Amor y Amistad: 17 de febrero 17, 2013Flores y Colores: 17 de marzo, 2013

CELEBRARTE

Las pólizas, formularios y notifi caciones de State Farm están escritos en inglés. State Farm, Bloomington, IL.

Dos es mejor que uno. Con el Discount Double Check™, revisamos tu póliza dos veces para que recibas todos los descuentos que te corresponden. Una doble razón para quedarte tranquilo.

Visita statefarm.com/espanol o llama ya al 1-800-STATE-FARM. Mejora tu Estado.® Mejora con State Farm. ®

mejor estadobuen estado

Page 9: 0927_Nuestros Heroes: Kyla Bradford

9

Horizontales1. Masa de parénquima morboso (pl.).6. Vestidura ceñida al cuerpo, con mangas hasta las muñecas.12. Familiarmente, que sisa con frecuencia.13. Afl icción, pesar.14. Pedregoso.16. Persona que es causa de alguna cosa (fem.).17. Cocidas a las brasas.18. Arbol salicáceo, propio de lugares húmedos, de madera resistente al agua (pl.).19. Estuve obligado a una cosa.20. Ansar, ave palmípeda.22. Madero cilíndrico con que se pega a la pelota en el juego de béisbol.23. Manija.25. Artículo determinado (fem. y pl.).26. Preposición inseparable “del lado de acá”.27. Tratamiento inglés.29. Hermana religiosa.

Respuestas de la semana pasadaGaturro

Respuestas de la semana pasada

31. (... Simbel) Emplazamiento de dos templos a orillas del Nilo, al sur de Asuán.34. Calles en poblado.36. Oxido de calcio.38. Palo de bandera.40. Nombre de la decimoquinta letra.41. Hongo ascomicete parásito, especial-mente de la vid.43. Archipiélago fi lipino.44. Echará al agua la embarcación.46. Sustancia, natural o sintética, usada en medicina por sus efectos estimulan-tes, depresores u obnubiladores (pl.).48. Se atreverá.49. Col.50. Solaré con losas.51. Pronuncian la “c” ante “e”,” i”, o la “z”, como “s”.

Verticales1. Arma blanca, larga, recta, aguda y cortante, con guarnición y empuñadura.2. Otorgase.3. Permanecía en determinado lugar.

4. Mordedura leve (pl.).5. Planta tifácea también llamada espadaña.7. En Marruecos, asesor del cadí.8. Barba que se deja crecer por debajo de la barbilla.9. Aras dejando lomos entre los surcos.10. (Jean B., 1796-1875) Célebre paisa-jista francés.11. Roturases con el arado.15. Mamífero plantígrado carnicero.16. Símbolo de la amalgama, en la alquimia antigua.21. Símbolo del cobre.24. Macizo montañoso del Sahara meridional, en la república del Níger.25. Esposa de Jacob, madre de Leví.28. Planta leguminosa, papilionácea, de hojas casi redondas, pecioladas de tres n tres, que se usa como forraje.29. Flechas.30. Unidad de radiactividad.32. Erupción pustulosa, que ataca a los niños durante la primera dentición.

Sopa de letra

33. Son causa o motivo de una cosa.35. Que tiene largas las uñas.36. Hueso de la cadera.37. Batalla, combate.39. Planta o diseño de una obra.41. Elevar plegaria.42. Mundo, universo.45. Piedra consagrada del altar.47. Plural de una vocal.

La taquilla del fi n de semana en las salas de cine

de Estados Unidos y Canadá estuvo algo somnolienta pero muy reñida, con tres nuevas películas de Hollywood disputándose el primer lugar de recaudación con margenes muy pequeñas entre sí.

Dos cintas quedaron empatadas en el primer lugar con ingresos de $13 millones cada una: La cinta policial “End of Watch”, con Jake Gyllenhaal y Michael Peña, así como la película de horror “House at the End of the Street”, de Jennifer Lawrence, según las cifras preliminares de los estudios difundidas el domingo.

Casi en la misma posición fi guró el relato beisbolístico “Trouble with the Curve”, de Clint Eastwood y Amy Adamso, que captó $12,7 millones.

A continuación, las cifras estimadas por boletos vendidos

en las salas de cine de Estados Unidos y Canadá, de acuerdo a la fi rma Hollywood.com. En caso de estar disponibles, se incluyen las cifras de taquilla internacional más recientes.

1. (Empate) “End of Watch”, $13 millones.1. (Empate) “House at the End of the Street”, $13 millones.3. “Trouble with the Curve”, $12,7 millones.4. “Finding Nemo”, $9,4 millones ($1,3 millones a nivel internacional).5. “Resident Evil: Retribution”, $6,7 millones ($30,5 millones, internacional).6. “Dredd”, $6,3 millones.7. “The Master”, $5 millones.8. “The Possession”, $2,6 millones.9. “Lawless”, $2,32 millones.10. “ParaNorman”, $2,3 millones.

AP

“Watch”, “House” y “Curve” empatadas en taquilla ARIES (Marzo 21-Abril 19) Te

esfuerzas por tener justo el contacto sufi ciente y no contacto con los demás. Es todavía más importante mantener límites con aquellos que te gustan mucho que con otros. Con la gente que te cae bien, es fácil envolverse demasiado y arruinar toda la dinámica con un exceso de familiaridad.TAURO (Abril 20-Mayo 20) Tus relaciones se ven entretejidas. Tus amigos se conocen mutuamente, y no existe casi nada en una relación que no vaya a afectar a las demás. Debido a ello, querrás ser extremadamente cuidadoso con tus decisiones y con tu comunicación social. Lo que hagas puede levantar o desinfl ar a todo un grupo.GEMINIS (Mayo 21-Junio 21) Si has creado una lista de compras sólo para darte cuenta en la tienda de que la dejaste en casa, sabes la verdad de esto: la acción de escribir concentra tus pensamientos, sin importar cómo utilices la lista. Podrás aplicar esto al concepto de la vida. Escribir tus deseos cuando la luna está en tu signo el día cuatro

y el día cinco producirá un resultado mágico. CANCER (Junio 22-Julio 22) Respetas el tiempo de otra persona y espera la misma cortesía. Ten en mente que otros tienen diferentes valores y límites en este sentido. Probablemente ni siquiera se dan cuenta de que han violado tus reglas o cruzado líneas invisibles. Encontrar una bonita manera de señalarlo te convertirá en un poderoso líder.LEO (Julio 23-Agosto 22) Aunque los años te han producido expe-riencia, éxito y también tropiezos, has podido conservar la inocencia en muchas formas. Otra persona ama esto de ti y hará esfuerzos por estar cerca con mayor frecuencia en el futuro. Creer en la bondad de las personas ayudará a que ésta emerja. VIRGO (Agosto 23-Septiembre 22) A la gente le gusta encantarse, asustarse o castigarse pensando en lo que pudiera haber ocurrido. Tendrás un ánimo demasiado práctico esta semana para caer en tales sinsentidos. Sólo existe lo que ocurrió y lo que no ocurrió. La espe-culación es una pérdida de tiempo. Fijarás tus intenciones, y harás lo posible por lograrlas.

LIBRA (Septiembre 23-Octu-bre 23) Tienes tanto derecho a tus preferencias como cualquier otra persona. Sin embargo, nunca llegarías a tener tal crueldad como para excluir o ridiculizar a alguien sólo por que esta persona no sea de tu agrado completo. Podrías ser un héroe en la vida de una persona esta semana porque te esfuerzas y sales de tu camino para asegurarte de que este protegida, respetada y aceptada.ESCORPIÓN (Octubre 24-Noviembre 21) Es fácil olvidar la clave básica para el éxito: primero y antes que nada, debes querer el éxito. A principios de la semana, trabajarás en los detalles de por qué quieres experimentar un cambio positivo. Comenzarás imaginando tu nueva situación y avanzarás hacia ella. Para el jueves, estarás alterando tu plan para tener una efectividad óptima. SAGITARIO (Noviembre 22-Diciembre 21) Ya sea que estés juzgando una sandía, un em-pleado potencial o una futura pareja, tu proceso es el mismo. Harás preguntas, en silencio y en voz alta, y vas a depender de tus sentidos para las respuestas. Aplica todas tus facultades a la vez, y encontrarás

la verdad. Utilizar tu sentido de aislamiento lleva a una conclusión equivocada. CAPRICORNIO (Diciembre 22-Enero 19) Enfoca tu trabajo con la idea de que vas a continuar produciendo lo mismo de manera indefi nida. La actitud correcta para un trabajo es aquella que puedas mantener a largo plazo. No vayas a una situación pensando, “puedo hacer cualquier cosa por un poco tiempo.” Si te opones a la tarea, no la hagas ni siquiera una vez. ACUARIO (Enero 20-Febrero 18) Respetas el espacio de la gente, pero ¿respetas el propio? Esta semana tendrás que protegerlo y guardarlo de manera proactiva. Sabiendo que estás dando el “sí” te permitirá fácilmente decir “no” a los intrusos que pudieran poten-cialmente desperdiciar tu tiempo y ahogar tu espacio con distracciones innecesarias. PISCIS (Febrero 19-Marzo 20) Si realmente quieres ir hacia allá, pero no existe el camino, deberás hac-erlo. Lleva el control de donde estás en cada paso porque te servirá como un mapa para viajes futuros. Además, vas a querer recordar lo que no funcionó y eliminarlo en tu próximo viaje.

Condorito

Los Horóscopos de Holiday Mathis

09.27.12 | www.vivacolorado.com

Por Nasser Karimi, AP

TEHERAN — Un funcionario iraní dijo el lunes que su país debería boicotear los premios Oscar del año próximo y abstenerse de enviar una candidata para la categoría de mejor película extranjera, en protesta por una cinta antimusulmana producida en Estados Unidos que denigra al profeta Mahoma.

Javad Shamaghdari, director de la ofi cina de cinematografía del gobierno, dijo que Irán debe “evitar” su asistencia a la máxima ceremonia. Según la

agencia semiofi cial de noticias Mehr, el funcionario le pidió a la comisión encargada de

la selección de la cinta que

representa a Irán que boicotee la

ceremonia.La comisión, que trabaja

bajo la supervisión de la ofi cina

de cine, ya había elegido la cinta “Ye Habbeh

Ghand” (Un terrón de azúcar), para que compitiera por el título a la mejor película extranjera. La película trata de una boda que se convierte en un funeral al fallecer un familiar del novio.

El gobierno aún debe aprobar la selección de la cinta para hacerla ofi cial.

Shamaghdari dijo que Irán debe boicotear la ceremonia hasta que los organizadores denuncien la película “Innocence of Muslims” (La inocencia de los musulmanes), que ha enfurecido a los musulmanes de todo el mundo. Al menos 51 personas, incluyendo el embajador de Estados Unidos en Libia, han muerto durante las protestas relacionadas con la película.

Shamaghdari es conocido por haber hecho previamente llamados a “privar” a los festivales occidentales de cine de las cintas iraníes.

En febrero, el director iraní Asghar Farhadi ganó el Oscar a la mejor película extranjera por “A Separation” (Una separación), la primera vez que Irán recibió el máximo premio.

En ese entonces el gobierno de Teherán acogió el Oscar con satisfacción, sobre todo porque Farhadi venció entonces a una película israelí y a otras tres en la categoría de mejor cinta en lengua extranjera.

Irán podría boicotear los premios Oscar 2013

PUERCOS ENTEROS

LIMPIOS PARA CARNITASRastro inspeccionado

por el U.S.D.A.normas sanitarias

Tenemos granjas marraneras y borreqosMejor Calidad y Mejor Precio en Colorado

Aproveche! 970-380-5153 TaylorHablamos Español

reqooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooosTT

DP-6845929DP-6834132

303.223.7822

Encuentramujeres reales

esta nochePRUÉBALOGRATIS

Para otras ciudades llama al: 1.800.831.111118+ www.fonochatlatino.com

DP-6834571

Bilingual, Multimedia News CoverageWe Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma.

Para anunciarte en Tus Negocios, llamaa nuestra representante bilingüeShiree Johnson al [email protected]

To advertise inTus Negocios, call our

bilingual representativeShiree Johnson at 303-954-1118

[email protected]

vivacolorado.com

Tus Negocios

DP-6822655

Thomas J. BrahamAbogado especializado en

infracciones de tráfico y bancarrota.

[email protected](303) 396-2884

DP-6834136

!Promoción de Internet,$29.99/mes!

303-558-1250

Promo 2: Teléfonocon llamadas a Méxicoilimitadas por $9.99*/mes

Promo 2: Teléfonocon llamadas a Méxicoilimitadas por $9.99*/mes * Mas

im-puestos

DP-6838949 866.691.4435 ext. 2

¿No tiene licenciaDe Colorado?

¡Llámenos ahora!Quizás tenemos una solución para usted.

Conultores Disponiblesen todo el estadoPRO

GRAMA

100%

LEGAL

Page 10: 0927_Nuestros Heroes: Kyla Bradford

10 09.27.12 | www.vivacolorado.com

By Tales Azzoni, AP

SAO PAULO — The armadillo has been a hit with Brazilian fans as the choice for the 2014 World Cup mascot, but the three names local organizers picked for public voting have not pleased a lot of Brazilians.

Online polls conducted by local media have shown the vast majority of the people in the country don’t like the names listed by local organizers — Amijubi, Fuleco and Zuzeco.

In three days, more than 23,000 people have signed an online petition demanding a “more democratic” approach in which fans could make suggestions. The petition wants local organizers to allow fans to write-in new names, making the fi ve most popular choices available for voting. It says it’s important the mascot has a “decent name.”

But despite the public demand for change, organizers said last week that they will not add or remove names to the list available for public voting.

“The names will not be revised,” the local organizing committee said in a statement. “We are confi dent that after the Brazilian public votes to decide the name of the mascot, it will start developing along with the character.”

FIFA said the three names come from a mix of Brazilian words which represent friendliness, joy and ecology

— all characteristics linked to the Brazilian people and the country.

Amijubi comes from the words “amizade” (friendship) and “jubilo” (joy), Fuleco comes from “futebol” (football) and “ecologia” (ecology), while Zuzeco comes from “azul” (blue) and “ecologia” (ecology).

FIFA said the three options were picked “after a vote by a high-profi le judging committee” in Brazil, including former Brazil player Bebeto and Brazilian celebrities and politicians. The initial list had 450 names, according to local organizers, who said the names which made the fi nal list had to meet several legal requirements in order to be approved.

Polls on the ig.com and the UOL.com web portals show that more than 75 percent of voters didn’t like any of the three names.

The winner of the public voting on FIFA’s website will be announced on Nov. 25.

The three-banded armadillo, which is in danger of extinction, rolls up into the shape of a ball when threatened and is found in northeastern Brazil. The mascot carries the colors of the Brazilian fl ag. It is yellow, with green shorts and a blue shell and tail. It is dressed in a white shirt with the words “Brazil 2014” written on it.

The mascot of the 2010 World Cup in South Africa was

Brazilians not pleased with World Cup mascot’s names

a leopard called Zakumi. FIFA and Adidas recently

announced that Brazilians voted to call the World Cup ball “Brazuca,” an informal word often used to describe national pride. They said the name “symbolizes emotion” and “goodwill to all,” mirroring Brazil’s “approach

to football.”Earlier this year, organizers

announced “All in one rhythm” as the offi cial World Cup slogan, representing the “unique fl avor that Brazil will bring” to the event.

Brazil will host the World Cup for the fi rst time since 1950.

SAO PAULO — El armadillo ha sido un éxito entre los brasileños como mascota para la Copa Mundial 2014, pero los tres nombres elegidos por los organizadores locales han dejado descontentos a muchos en Brasil.

El público podrá elejir el nombre de la mascota por medio de votación. Encuestas en línea conducidas por la prensa local muestran que a la mayoría no les gustan los nombres propuestos. En tres

días, más de 23.000 personas fi rmarón una petición en línea en demanda de un sistema “más democrático” donde los hinchas puedan presentar sugerencias.

La FIFA dice que los tres nombres — Amujibi, Fuleco y Zuzeco — vienen de la combinación de palabras brasileñas que representan amistad, alegría y ecología.

Pese a la demanda del público, el comité organizador

local dijo que no revisará los nombres. AP

Brasileños quieren otro nombre para mascota del fútbol

ARMADILLO. Youths dance with the mascot of the 2014 World Cup soccer tournament.The mascot is a yet to-be-named armadillo. FIFA said Brazilians will have until mid-November to choose the mascot’s name from three choices: Amijubi, Fuleco and Zuzeco.MASCOTA. Jóvenes bailando con la mascota del Mundial de fútbol del 2014. La mascota la cual aún no tiene nombre es un armadillo. La FIFA dijo que los brasileros tendrán hasta Noviembre para escoger el nombre de la mascota. Las tres opciones ofrecidas son: Amijubi, Fuleco y Zuzeco. AP

World Cup mascot’s names Earlier this year, organizers

rhythm” as the offi cial World Cup slogan, representing the “unique fl avor that Brazil will

muestran que a la mayoría no les gustan los nombres propuestos. En tres

Pese a la demanda del público, el comité organizador

local dijo que no revisará los nombres. AP

hasta Noviembre para escoger el nombre de

son: Amijubi, Fuleco y

KENOSHA AUCTIONS AND EVENTS INC.

Auction Schedule & Events

DP-6847671

OCT 6, 2012PARKER ESTATE/MOVING AUCTION 10 AM START

Furniture; Lawn Mower; Trampoline;Patio Furniture; Shelving Units

& Much, Much More

For More Information Please Visitwww.kenoshaauctioninc.com

Or Give Us A Call At 303-838-7944

SEPT. 29, 2012HOOPER LOGGING CO. AUCTION 10 AM START

Bandimere Lower Parking Lot3051 South Rooney Rd.Morrison, CO 80465

Backhoe; 2 Log Skidders;Logging Truck w/Loader; Pick-Up Trucks;

Track Loader & Much, Much More

LOS PRECIOS DE LA VENTA OTOÑO ESPECTACULAR ESTARÁN VIGENTES DEL 26 AL 30 DESEPTIEMBRE DE 2012. Los “Precios Más Bajos de la Temporada” se refieren a la temporada de otoñode Macy’s que va del 1 de agosto al 31 de octubre de 2012.

ABRE UNA CUENTA MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS.La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en eldía en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comidagourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas al comprar muebles, colchones y alfombras; la aplicación debeser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar.

Mira lo que sucede cuando solo una estrellajunta a todas las estrellas bajo el mismo techo.Sintonízalo enmacys.com/onlyonestar

DE AHORA AL DOMINGO,3O DE SEPTIEMBRE

OTOÑOESPECTACULAR¡NUESTROS

PRECIOSMÁS BAJOSDE LA TEMPORADA!AHORRA 25%-85% POR TODA LA TIENDAMÁS, NO TE PIERDAS NUESTROS ESPECTACULARESESPECIALES POR TODA LA TIENDA ¡HOY ES EL ÚLTIMO DÍA!ENVÍOGRATIS ENMACYS.COMCONCUALQUIERCOMPRADE $99 EN LÍNEA.NONECESITASCÓDIGO PROMOCIONAL; APLICAN EXCLUSIONES.