72
my Switzerland #ENAMORADOSDESUIZA Suiza . Revista de vacaciones . Verano 2016

* Sommermagazin 2016 (78027es)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

* Sommermagazin 2016 (78027es)

Citation preview

Page 1: * Sommermagazin 2016 (78027es)

mySwitzerland#ENAMORADOSDESUIZA

Suiza . Revista de vacaciones . Verano 2016

Page 2: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Atardecer en el Lago Maggiore. La vista alcanza desde la primaveral Ascona hasta las dos islas de Brissago en el sur.

Page 3: * Sommermagazin 2016 (78027es)

D e lagos decorados con palmeras a impresionantes paisajes de glaciar,

de pueblos medievales a bulliciosas ciudades: la Gran Ruta de Suiza

promete una increíble variedad de atractivos. Y en ningún otro país se

dan tantos destacados. No hay duda, son muchos los viajeros de la

Gran Ruta #ENAMORADOSDESUIZA.

La Gran Ruta es pura variedad. En la Engadina aún escuchará por las mañanas

un «bun di» («buenos días» en retorrománico), y por la tarde en el «grotto» del

Lago Maggiore ya le saludarán con un «buona sera». Y mientras disfruta de un

«brasato di manzo» con polenta, al día siguiente ya le espera en el Valais una

deliciosa fondue en un auténtico restaurante especializado en queso.

¿Hemos despertado su espíritu aventurero pero preferiría no tener que conducir?

No hay problema: disfrute de los trayectos panorámicos más bellos de la Gran

Ruta de Suiza fácilmente en tren y con total comodidad.

Bienvenidos a la Gran Ruta y le deseamos innumerables momentos inolvidables

en nuestra variada y única Suiza.

Jürg Schmid

Director de Suiza Turismo

Grüezi

Editorial

mySwitzerland 3 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 4: * Sommermagazin 2016 (78027es)

62

12

30

18

3834

48

58

Page 5: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Enamorados de Suiza

6 A diestro y siniestro Aperitivos de la Gran Ruta

10 Bellos instantes Historias de Suiza

12 Lagos y montañas De viaje por la Gran Ruta

REPORTAJE ESPECIAL

18 Hidden Places Lugares secretos de la Ruta

30 Descubrir el alma de Suiza Swiss Tavolata

34 El tesoro del lago de plata Familias

38 Ciudades suizas renovadas Barrios de moda

REPORTAJE ESPECIAL

48 Se hace camino al viajar

Trayectos de ensueño

56 Destacado Rutas regionales

58 Triángulo museístico Museo de Arte de Basilea

62 Caballero por un día Castillo de Lenzburg

SERVICIOS

64 De visita Hoteles a lo largo de la Gran Ruta

66 Bien planificado, placer doble

68 Suiza Turismo recomienda

69 La Gran Ruta de Suiza de un vistazo

Índice

mySwitzerland 5 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 6: * Sommermagazin 2016 (78027es)

A diestro y siniestro

Aperitivos del Grand Tour: es bueno saber…La Gran Ruta de Suiza está plagada de atractivos. Cuanto más conozca sobre los trayectos, más emocionante será el viaje. Con todos estos apuntes, hechos y consejos, MySwitzerland despierta el deseo de viajar. Y promete nada menos que una experiencia única de turismo.

1

Lago Maggiore, Ticino

El punto más bajo El punto a menor altitud de la Gran Ruta es también

uno de sus más atractivos: el nivel del agua

del Lago Maggiore se sitúa a 193 m s.n.m., y Locarno

y Ascona, las perlas bañadas por el sol a orillas

del lago, atraen con su encanto sureño, el paseo con

palmeras junto al lago y las acogedoras cafeterías

en la calle.

2

Iglesia de San Pedro, Zúrich, Región de Zúrich

Más grande que el Big Ben

Nada más grande: con un

diámetro de 8,64 m, el reloj de

la torre de la iglesia de

San Pedro en Zúrich tiene la

mayor esfera de Europa.

En 1926 se disfrutaba recorriendo Suiza con una

Harley-Davidson, como hoy.

«Bellos paisajes»En la edición de primavera de 1927 de la revista

«Harley-Davidson Enthusiast», E. R. Jenny narró su via-

je de unos dos meses a través de Suiza con una Harley-

Davidson Single. En las 1200 millas, muchas de ellas de

la actual Gran Ruta, descubrió fantásticos paisajes

y experimentó momentos únicos como ante el glaciar

del Ródano en el puerto de Furka (consulte la foto).

Cortesía de los archivos de Harley-Davidson

mySwitzerland 6 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 7: * Sommermagazin 2016 (78027es)

3

Puerto Flüelapass, Graubünden

Sonría, por favor

¿Le apetece salir en una foto

divertida en un paisaje montañoso

arcaico? No hay problema. Haga

una breve parada en el puerto

Flüelapass entre Davos y Susch.

Allí arriba encontrará un punto

ideal para hacerse un selfie suizo

en la Gran Ruta.

#SwissSelfie

#SwissGrandTour

4

Cueva de hielo, puerto de Furka, Valais

En el hielo eternoSi siempre quiso saber dónde nace el Ródano,

en la cueva de hielo de 100 m de largo, estará en

el lugar correcto. La entrada al interesante túnel

de hielo se encuentra cerca del hotel Belvédère

en el lado oeste del puerto de Furka.

gletscher.ch

1

2

4 5

3

5

Cascata della Boffalora, Mesocco, Graubünden

¿Le gustaría una ducha refrescante?

Bajo la Cascata della Boffalora de 243 m

de altura podrá refrescarse sin desviarse de la ruta.

6

Autocine, Basilea Región

Final felizEn Basilea, los cinéfilos, los amantes de los coches

y los nostálgicos disfrutan gratis de sus estrellas bajo

el firmamento: en el Cinema Drive-in. Y mientras se

proyectan clásicos en la gran lona, las chicas con patines

y los chicos de las palomitas sirven hamburguesas,

perritos calientes y batidos directamente en el coche:

¡acción!

cinema-drive-in.ch

6

mySwitzerland 7 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 8: * Sommermagazin 2016 (78027es)

FUNDIR CHOCOLATE EN CHOCOLAT FREY

CREE DOS TABLETAS DE CHOCOLATE

PROPIAS

Reservas e información: Tel. 0041 (0) 62 836 24 25, [email protected]

Besucherzentrum Chocolat Frey AG,

Bresteneggstrasse 4, CH-5033 Buchs (Aargau), Suiza

www.chocolatfrey.ch

El chocolate preferido

de Suiza.

Cree su propio chocolate en el

centro para visitantes de Chocolat Frey,

abierto de martes a domingo,

10:00–17:00 h.

NUEVOPoème Frey

Atracción chocolatera

con robot, chocolate

y máquina

empaquetadora

Nos alegrará su visita.

Page 9: * Sommermagazin 2016 (78027es)

8

7

A diestro y siniestro

Cita de la guía de viajes «Lonely Planet»:

«Este entorno repleto de paisajes

impresionantes es tan bonito que

emociona.»

Chaplin’s World, Vevey, Región del Lago Lemán

AbiertoEl Modern Times Museum, inaugurado

en la primavera de 2016, reúne en 3000 m²

la vida y obra de la leyenda cinematográfica

americana Charlie Chaplin.

chaplinmuseum.com

Saillon, Valais

1,67m²En el pueblo vinícola Saillon en el Valais se halla el viñedo

más pequeño del mundo con apenas tres vides.

Sin embargo, su padrino, el Dalai Lama, es grande.

78

9

9

Bolderhof en Hemishofen, Suiza Oriental / Liechtenstein

Diversión montando una vaca

A lomos de la vaca: no necesita silla y

apenas percibirá un balanceo. Cabalgar

una vaca es una experiencia divertida

incluso para los no jinetes y con la que se

sentirá un poco en la piel de John Wayne.

bolderhof.ch

10

Arosa ClassicCar, Graubünden

Preparados, listos, ¡ya!En la carrera internacional de montaña Arosa ClassicCar,

los bólidos de antaño van a toda velocidad en el tramo de

7,8 km de Langwies a Arosa. Hasta 25.000 espectadores

contemplan cómo los coches fabricados entre 1905 y 1990

conducen por las 76 curvas. Para todos los amantes de

los coches: se celebra del 1 al 4 de septiembre de 2016.

arosaclassiccar.ch

10

mySwitzerland 9 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 10: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Historias de Suiza

Bellos instantes

Impresionantes paisajes montañosos, lagos azul intenso, construcciones históricas: en los entornos espectaculares

de la Gran Ruta se enamorará para siempre. En Inlovewithswitzerland.com descubrirá interesantes historias de viajeros. Comparta también su historia

con #ENAMORADOSDESUIZA en Facebook, Twitter o Instagram.

A través de Twitter @delishdirection

Prachi Joshi

Bombay, la India

«Estoy enamorada

de Suiza porque sacó

mi lado aventurero.»

A través de Instagram @vakanterasen

Mario van de Luijtgaarden

Leiden, Países Bajos

«Nos enamoramos del

Valais por los maravillosos

senderos, las actividades

familiares y su gente amable.

Sin duda, volveremos.»

A través de Instagram @marievallieres

Marie-Eve Vallières

Montreal, Canadá

«Suiza cumplió las expectativas

en cuanto a su belleza, su

pureza natural, su eficiencia

y su hospitalidad. Lo más

duro es poner punto final a las

vacaciones.»

mySwitzerland 10 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 11: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Otras historias emocionantes:

e Inlovewithswitzerland.com

Cuente su historia con la etiqueta

#ENAMORADOSDESUIZA:

e facebook.com/MySwitzerland

e instagram.com/MySwitzerland

e twitter.com/MySwitzerland

A través de Facebook

Hans-Peter Bruder

Affoltern a.A., Suiza

«Al igual que mi padre, yo

también fui trabajador de

los ferrocarriles de SBB. Con

el abono GA pude admirar

toda Suiza y su increíble

diversidad en un espacio

tan reducido.»

A través de Twitter @mattiasnutt

Mattias Nutt

Coira, Suiza

«Sea en el lago de Zúrich

o en las montañas suizas,

los momentos de oro a

primera hora de la mañana

o a última hora de la tarde

son únicos.

¡Salga y explore!»

A través de Instagram @angelinka

Angelina Krupnova

Moscú, Rusia

«Al principio solo quería

ver el Cervino. Pero todo

el paisaje era fantástico,

dondequiera que iba.

Por ese motivo sigo

volviendo a Suiza una

y otra vez.»

mySwitzerland 11 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 12: * Sommermagazin 2016 (78027es)

De viaje por la Gran Ruta

Lagos y montañas

Texto: Gabrielle Attinger

El castillo de Chillon en el lago Lemán es el edificio histórico más visitado de Suiza.

Page 13: * Sommermagazin 2016 (78027es)

En más de 1600 km, la Gran Ruta conduce por Suiza, pasando por innumerables lugares

de interés. En algunos sitios, el entorno cambia en muy poco tiempo, como en el viaje

de Leuk a Lausanne.

Page 14: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Conozco Leukerbad, pero ¿Leuk?

¿Hay algo que ver?», dijo una

amiga escéptica cuando se enteró

de mis planes de viaje. Pero seguí

fiel a mi propósito y no me arre-

piento ni un segundo: Leuk-Stadt,

nombre que recibe el centro antiguo, parece un

dibujo tridimensional sacado de un libro de cuen-

tos. Con una enorme torre y un castillo 1 se eleva

sobre el valle. El castillo es digno de ver por tres

razones y es una especie de emblema de la Gran

Ruta y de la densidad de sus atractivos: se docu-

mentó por primera vez en 1254, de modo que sus

paredes son más antiguas que la Confederación

Helvética. La cúpula de cristal de su torre es obra

del arquitecto del Ticino Mario Botta. Y los espa-

cios aún hoy se utilizan con frecuencia; a saber,

para exposiciones de arte.

Vides en lugar de rosas

Por debajo de Leuk, la Gran Ruta conduce a lo

largo del Ródano que aquí aún se abre paso como

agua blanca de glaciar entre lechos de grava. Una

enorme escultura en forma de uva marca la entrada

al pueblo vitivinícola de Salgesch 2 . Con razón:

parece como si uno de cada tres edificios del lugar

fuera una bodega e incluso en los jardines, donde en

lugar de florecer rosas o tulipanes, crecen las vides.

En el pueblo se percibe la tranquilidad de la hora

de la siesta. Solo un artesano está de camino y me

saluda amistoso en el extenso idioma del Valais, el

«Wallisertiitsch». Continuamos. Hasta Siders hay

menos de 5 km. Casi exactamente a medio camino,

La zona en torno a la localidad de Salgesch en el Valais es una

de las regiones vitivinícolas más importantes de Suiza (arriba).

El castillo de Leuk con la torre «Schelmenturm» se mencionó

por primera vez en 1254 (abajo).

El Val d’Anniviers con su salvaje paisaje alpino es uno

de los siete grandes valles laterales del Valais (arriba).

Grimentz, el pintoresco pueblo de fábula del Valais, se

encuentra a 1552 m s.n.m. en el Val d’Anniviers (derecha).

1

3

2

4

mySwitzerland 14 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 15: * Sommermagazin 2016 (78027es)

los rótulos a ambos lados de la carretera cambian de

repente, pues tanto las vallas publicitarias como las

señales ya no están en alemán, sino en francés: acabo

de cruzar una de las fronteras lingüísticas suiza.

En Siders, perdón, Sierre, la gente está comiendo

en las cafeterías del paseo o se sienta al sol en el

parque frente al Hôtel de Ville. Aquí se respira

tranquilidad: todo el mundo se conoce y se saluda

entre sí. ¿Esto es ya la serenidad galesa o la menta-

lidad de la cercana Italia? No importa, en cualquier

caso favorece un maravilloso entorno vacacional.

Desde Sierre puede dar una vuelta hasta el Val

d’Anniviers 3 . Un viaje a la selva: durante largos

trayectos solo verá bosques en las laderas de las

escarpadas montañas. A continuación, se abren

ante mí el valle, pastos, prados y auténticos pueblos

de montaña y al final del valle saluda a lo lejos el

nevado Cervino.

Calles decoradas y criaturas de las cuevas

Dicen que Grimentz 4 tiene muchas casas de ma-

dera típicas del Valais curtidas por el sol. De hecho,

casi todo el centro del pueblo está formado por

fachadas de marrón oscuro a negro adornadas con

geranios rojos. Pero aquí el amor por las decora-

ciones florales va mucho más allá: incluso los guar-

darraíles de las curvas que suben hasta el pueblo

cuentan con macetas de geranios. Encaramados en

las pronunciadas pendientes, hacen el heno los

agricultores alpinos, aunque solo los percibirá como

pequeños puntos de color en el arcaico paisaje

montañoso. De vuelta en el valle del Ródano,

St-Léonard está a pocos kilómetros. Aquí espontá-

neamente giro a la derecha porque justo al lado de

la carretera está la entrada a un lago subterráneo

natural, el más grande de Europa, según se indica.

En una pequeña barca de remos llevan a los visi-

tantes entre los acantilados iluminados por el agua

turquesa. El barquero dirige su lámpara a las grietas

que fueron causadas por un terremoto – sí, aquí

también se producen –, a las truchas que habitan el

lago y a sorprendentes formaciones rocosas como

una cabeza de gorila. Los excitados niños de la

guar dería del barco enmudecen con respeto.

Hacia los espíritus

A 5 km más, en Sion, una señal salta a la vista: el

nombre Derborence evoca recuerdos de las clases

de francés. En la novela homónima de Charles-

Ferdinand Ramuz, los espíritus hacen de las suyas

después de un deslizamiento de tierras en el mís-

tico Derborence. Razón suficiente para emprender

el siguiente tramo de montaña. La estrecha carre-

tera sube serpenteando por numerosas curvas a lo

largo de la roca escarpada, a través de estrechos

túneles y de la selva de montaña. Pero vale la pena:

Derborence 5 es en realidad una mística e impre-

sionante meseta, pero con los coloreados prados

de montaña, también encantadora. Su lago brilla

maravillosamente.

Mi siguiente parada es Saillon. Desde la torre

por encima de la pequeña ciudad medieval se pue-

den ver viñedos hasta donde alcanza la vista.

En las estrechas calles, callejean los turistas. Dos

de ellos me preguntan cómo llegar al viñedo de

Farinet, el más pequeño del mundo.

La reserva natural del valle Derborence es de una belleza arcaica y

un paraíso para los amantes de la naturaleza.

5

mySwitzerland 15 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 16: * Sommermagazin 2016 (78027es)

El paisaje único de Lavaux, Patrimonio mundial

de la UNESCO, es uno de los lugares destacados

de la Gran Ruta.

De viaje por la Gran Ruta

8

7

9 10

Una escultura en Montreux recuerda al antiguo vocalista

de Queen, Freddie Mercury (izquierda). El Museo Olímpico

(centro) y la catedral (derecha) son dos de los numerosos

lugares de interés de la ciudad de Lausanne.

Page 17: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Cultura de ayer y de hoy

En Martigny comienza al día siguiente la segunda

etapa de mi viaje con una visita a la Fondation

Gianadda 6 , a su jardín de esculturas y a una expo-

sición de arte de primera. Justo al lado, se hallan un

anfiteatro romano y restos de antiguas termas. «A la

familia Gianadda también le agra-

decemos este gran atractivo», me

cuenta una camarera del hotel visi-

blemente orgullosa. Los empresa-

rios inmobiliarios se toparon con

las ruinas durante la construcción

de edificios y las desenterraron

profesionalmente. De Martigny

también es oriunda la fundación

Barry de los famosos perros san

bernardo. Los perros todavía están

dormidos. Solo uno roe cómoda-

mente una barandilla de madera.

En cambio, los san bernardo de

peluche de la tienda del museo mi-

ran pacientemente a la cámara.

«Adoptez-nous! ¡Adóptenos!», pone

debajo.

En el cercano St-Maurice espe-

ran tesoros clericales: la abadía, que

en 2015 celebró su 1500.º aniversario, alberga uno

de los tesoros eclesiásticos más valiosos de Europa

que se remonta a la Alta Edad Media. La joya es el

santuario de oro de San Mauricio, a quien el pueblo

debe su nombre.

Cita con Freddie Mercury

La Gran Ruta conduce por Aigle y ante el castillo

de Chillon hacia Montreux. ¡Qué contraste con

los asombrosos agricultores alpinos de Grimentz!

Amplio como un brazo de mar, el lago Lemán se

extiende hacia el oeste. Palmeras y hoteles-palacio

se alinean en la orilla. Montreux recibe desde

siempre a visitantes famosos como la emperatriz

Sissi, Igor Stravinski y Ernest Hemingway. Freddie

Mercury 7 se estableció aquí: junto al lago se alza

hoy su estatua. Los turistas se fotografían con ella

mientras degustan un helado y se maravillan de los

orgullosos vapores de ruedas que atracan aquí.

Los operarios comienzan a construir carpas

junto al lago «pour le festival», como dicen. No

hace falta decir que se trata del Festival de Jazz de

Montreux, mundialmente famoso.

A lo largo de la orilla recorrerá la excelente zona

de viñedos de Lavaux de la UNESCO 8 . La Gran

Ruta pasa por pueblos como St-Saphorin, Epesses,

Lutry y Villette – se reconocen los nombres por los

selectos vinos blancos– y me lleva finalmente a Lau-

sanne-Ouchy. Alrededor del puerto deportivo reina

un ambiente sofisticado como en la Costa Azul. Los

jóvenes adinerados lucen por el paseo a orillas del

lago sus lujosos coches. Más arriba se impone como

un podio gigante el Museo Olímpico 9 . Cientos de

héroes olímpicos me dan la bienvenida en las panta-

llas y en todos los idiomas.

El metro lleva directamente hasta el barrio de

moda de Flon. En el antiguo barrio industrial se

sucede un bar moderno o lounge tras otro. Me

paro en el Flon Plage, un bar en la playa sobre la

arena, y clavo brevemente los dedos de los pies en

la cálida arena. Aún sin el ruido del mar, la sensa-

ción es maravillosamente veraniega y me deja listo

para el paseo hasta la catedral 10 , la más grande de

Suiza. Desde su torre, el guardián aún sigue anun-

ciando las horas.

Con una riqueza inigualable de impresiones y

experiencias me retiro tarde a la habitación de mi

hotel e intento cuantificar la gran cantidad de

atractivos en los cerca de 150 km. No funciona.

Pero ya sueño con el siguiente destino: continuar la

Gran Ruta en los más de 1600 km, dar una vuelta

completa a Suiza.

La Fondation Pierre Gianadda

inspira gracias al enorme parque

de esculturas con obras de Rodin,

Brancusi, Miró, Calder y Niki de

Saint Phalle.

6

Lausanne

Leuk

Salgesch

Castillo deChillon

Martigny

Grimentz

St-Léonard

Lac de Derborence Sierre

Sion

Montreux

St-Maurice

Saillon

Lago Lemán

En dos días de Leuk a Lausanne en la Gran Ruta de Suiza.

mySwitzerland 17 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 18: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Ticino. La romántica iglesia Sant’Abbondio en Montagnola,

perfecta para enlaces matrimoniales, está sita en un mirador único

de la Gran Ruta. Sus orígenes se remontan al año 1372.

Foto: Jan Geerk

Page 19: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Hidden Places

Lugares secretos de la Ruta

En la Gran Ruta de Suiza, hay un sinnúmero de lugares con encanto, a veces

un poco apartados, a veces secretos. MySwitzerland presenta seis de estos lugares.

Page 20: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Aargau. En el extremo norte del lago de Hallwil vale la

pena detenerse en Seengen. Desde aquí puede pasear

junto al lago y disfrutar de la vista a los Alpes nevados.

Foto: Roland Gerth

Page 21: * Sommermagazin 2016 (78027es)
Page 22: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Basilea Región. Desde el «Rhybadhüsli», la zona de baño en el Rin, se puede

disfrutar de una gran vista al edificio más alto de Suiza, la torre Roche,

construida por los prestigiosos arquitectos Jacques Herzog y Pierre de Meuron.

Foto: Andreas Gerth

Page 23: * Sommermagazin 2016 (78027es)
Page 24: * Sommermagazin 2016 (78027es)
Page 25: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Lucerna-Lago de Lucerna. La vista panorámica desde el Grosser Mythen

de Schwyz es impresionante, pero exige ponerse las botas de montaña:

a esta montaña de 1899 m solo se llega a pie, pasando por más de 47 curvas.

Foto: Stefan Zürrer

Page 26: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Jura & Tres-Lagos. Los entornos del Etang de la Gruère, un pequeño

lago pantanoso en el parque natural de Doubs, son magníficos. En la

Gran Ruta es fácil llegar a pie a las idílicas aguas desde Saignelégier.

Foto: Ivo Scholz

Page 27: * Sommermagazin 2016 (78027es)
Page 28: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Friburgo Región. La pequeña ciudad de Gruyères, situada directamente en la

Gran Ruta, es un lugar que parece sacado de un libro. Hasta la fecha, Gruyères

ha sabido conservar su imagen medieval con el castillo del siglo XIII.

Foto: Editions Berra

Page 29: * Sommermagazin 2016 (78027es)
Page 30: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Swiss Tavolata

Al viajar, uno siempre se pregunta lo mismo: ¿cuál es la mejor manera de conocer un país extranjero?

La verdadera alma de cada país son sus habitantes. La mejor manera de conocerlos es estar donde se

reúne la familia, donde los extraños entablan amistad: en casa, sentados a la mesa.

Descubrir el alma de Suiza

Texto: Jean-Pierre Ritler Fotos: Marco Zaugg, Jean-Pierre Ritler

Orgullosa yergue la magnífica

granja que data de 1810 en me-

dio de un paisaje suave y deli-

cado de colinas del Emmental;

desde aquí, la vista alcanza los

Alpes berneses. Verde intenso,

un gran jardín, gallinas, conejos, ganado pastando

tranquilamente: una granja de postal. Y un lugar

que despierta anhelos y preguntas.

¿Quién vive aquí? ¿Cómo es por dentro? ¿Y

cómo es la vida allí?

Stefanie Gfeller-Jaberg, que vive allí, nos da la

respuesta. La joven campesina abre las puertas de su

casa a huéspedes extranjeros gracias al proyecto

Swiss Tavolata (consulte la página siguiente). Puede

sentarse en el acogedor salón tradicional o en los

agradables sótanos abovedados y la anfitriona coci-

nará y le servirá delicias culinarias: sabroso tártaro

de ternera Natura-Beef cortada a mano, a conti-

nuación, el ragú guisado a fuego lento de su propio

ganado con tocino del carnicero del pueblo y

manzanas de la granja. El broche de oro de esta co-

piosa comida es un bizcocho fresco de huevo y

nata al horno según la antigua receta familiar. Para

ello Stefanie prende el horno de leña unas horas

antes de la visita de los clientes y, aparte del postre,

también hornea el pan casero. La pasión de la cam-

pesina es contagiosa; su preferencia por los produc-

tos naturales disponibles, ejemplar. Y su motivación

coincide con la de sus clientes, pero a la inversa:

«Me gusta llevarme el mundo a casa».

Stefanie Gfeller-Jaberg es solo una de los mu-

chos campesinos de Swiss Tavolata cuya granja está

situada a lo largo de la Gran Ruta de Suiza y que

ofrecen a clientes de todo el mundo durante su

viaje por Suiza no solo un destacado culinario,

mySwitzerland 30 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 31: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Menú«Gfeller- Jaberg»

Aperitivo

Sabroso tártaro

de ternera Natura-

Beef cortada a mano

procedente

de la granja

Ragú de ternera

Natura-Beef guisado

a fuego lento,

procedente de la

granja, con tocino del

carnicero del pueblo

y manzanas,

preparado con mosto

y acompañado de

pasta «Spätzli»

Bizcocho de huevo

y nata recién

horneado según una

vieja receta familiar

con huevos de la

granja Schweikhof

Comer en la granja como si

estuviera en casa de amigos.

Por eso, Stefanie Gfeller-Jaberg

abre las puertas a su jardín,

su salón y sótano abovedado.

Stefanie

Gfeller-Jaberg

Wichtrach, Berna

mySwitzerland 31 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 32: * Sommermagazin 2016 (78027es)

sino también intercultural; ya sea en el Ticino, en

el Valais, en la Suiza Occidental o en el Mittelland.

Por ejemplo, Eveline Ott en Sattel, ubicado

entre Schwyz y Rapperswil. La cocinera profesio-

nal y campesina sorprende a los comensales ya en

los entrantes con una peculiaridad: sopa de heno

servida en pan. En realidad, no es más que una

crema clásica, ¡pero el ingrediente principal es el

heno fresco! Eveline lo cocina y lo deja reposar

durante una hora. A continuación se tamiza y

la decocción del heno se utiliza como un caldo

que, junto con las cebollas, las patatas y la crema,

se convierte en la sopa. No se preocupe, el heno

está totalmente limpio y proviene de sus propios

prados que cumplen la normativa de la producción

integrada.

Como plato principal, Eveline sirve un delicioso

rollo de carne de ternera relleno con pesto de ajo

silvestre y cubierto con masa casera de strudel. De

postre hay helado casero, aromatizado con licor de

cerezas de destilación propia. Su objetivo como

anfitriona está claro: «Me encanta cocinar y dibujar

una sonrisa en la cara de mis invitados». ¡Con su

arte culinario lo tiene fácil!

Todas las anfitrionas preparan exquisitos platos,

pero, aparte, tienen otras características en común.

Así, por ejemplo, los platos deben elaborarse con

productos locales de la misma granja o de la región;

así se consigue una cocina natural que se encuentra

en raras ocasiones. Para los comensales vale la pena

dar un paseo por la granja antes de comer y sentir,

oler y vivir cómo es la auténtica vida en el campo.

El éxito de Swiss Tavolata no es casualidad. Se

basa en el anhelo de autenticidad, en las tradicio-

nes, en la cocina regional y en los productos de

aquí; un agradable contrapunto al mundo acele-

rado y globalizado de hoy en día. Saber que en la

Gran Ruta no solo podrá disfrutar de platos deli-

ciosos, sino también de interesantes encuentros, sin

duda le dejará con ganas de más.

Swiss Tavolata: invitado de los lugareños

Swiss Tavolata permite a clientes del

país y del extranjero sumergirse en el

mundo cotidiano de los agricultores

suizos para disfrutar de las delicias

culinarias de la granja y conocer a su

gente. Los anfitriones cocinan y sirven

en su propia casa; los clientes toman

asiento en la cocina, el salón, el jardín,

la era o la bodega. Gracias al ambiente

único de las granjas, Swiss Tavolata

ofrece una experiencia inolvidable. Hay

anfitriones en toda Suiza y se puede

reservar con antelación directamente

en el sitio web.

swisstavolata.ch

En casa de los

campesinos de

Swiss Tavolata,

podrá disfrutar de

la cocina suiza

más exquisita en

privado, elaborada

con productos

propios de la granja

o de la región.

mySwitzerland 32 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 33: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Apasionada campesina y cocinera:

Eveline Ott evoca delicias con productos

de la granja directos al plato.

Menú«Ott»

Aperitivo al

estilo s’Ottä

Sopa de heno

servida en pan

Rollo de carne de

ternera relleno con

pesto de ajo silvestre

cubierto con masa

casera de strudel,

patatas duquesas y

verduras

Postre de helado

aromatizado con licor

de cereza casero de

destilación propia

Swiss Tavolata

Eveline Ott

Sattel, Schwyz

mySwitzerland 33 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 34: * Sommermagazin 2016 (78027es)

El tesoro del lago de plata

Texto: Christoph Zurfluh

Familias

Como dos perlas reposan las islas de Brissago en el Lago Maggiore.

Page 35: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Spitzmarke

E l Ticino hace honor a su reputación

como terraza soleada de Suiza: el sol

brilla en el cielo azul intenso y el

asfalto produce espejismos. Es el mo-

mento ideal para sumergirse en el

mundo de relax del hotel Albergo

Losone. En cuanto llegamos, nos reciben con una

cálida bienvenida y nos guían por el alegre parque

hasta la recepción. Hay té helado casero durante el

check-in, una sopa fría de bayas como «amuse-

bouche» en la habitación y, al mirar por la ventana,

las mejores perspectivas de unos días mágicos: más

de 500 palmeras convierten el entorno en un exó-

tico jardín tropical.

Cuando puedo desprenderme de tan magnífi-

cas vistas, los niños han desaparecido. Puesto que

ya no están los albornoces ni las chanclas, apuesto

por la piscina y me dirijo hasta el agua: un puente

conduce por el «bar de la playa» recubierto de paja

hasta la piscina. Por debajo de mí, mis chicas

bucean como delfines y en

el césped estirados, bajo la

fresca sombra de los árboles,

una diversa mezcla de clien-

tes del hotel. No hay solo

familias, también parejas de

todas las edades y un número

sorprendente de abuelos: el

concepto de las «tres genera-

ciones» del Albergo Losone

funciona.

El hotelero Diego Glaus

en un viaje a la selva llegó a

la idea de ofrecer el ambiente

ideal para que abuelos, padres

y niños pasen tiempo de relax

juntos. En su visita a una tribu

nativa, le fascinó el microsis-

tema social: desde el abuelo

hasta la nieta se benefician

unos de otros, esto tiene que

funcionar también como

receta para unas vacaciones

relajantes. Hecho. Y con un descuento inusual, el

Albergo Losone ofrece incluso un atractivo más: la

diferencia de edad entre el miembro de la familia

más joven y el más mayor se traduce en el des-

cuento por día. «Esto nos ha permitido ganar un

segmento de clientes que de lo contrario habría-

mos perdido», asegura Glaus. «¡Los abuelos! Y por

una vez incluso están orgullosos de su edad.»

Del primer motel al hotel familiar

La inventiva del hotelero de éxito no es casual: su

padre Charly ya en 1965 hizo realidad su visión del

primer motel de Europa. Dado que los fondos eran

escasos, al inaugurarlo, no todas las habitaciones

tenían ventanas; estas habitaciones costaban cuatro

en lugar de seis francos por noche. Después de

algunas dificultades iniciales, el motel se transformó

en hotel y pronto se vio recompensado con estrellas

y con la visita de un número cada vez más alto de

clientes leales. Hoy en día, el Albergo Losone

El Albergo Losone es una leyenda: 14 veces seguidas ha sido nombrado

mejor hotel familiar de Suiza por el periódico «SonntagsZeitung».

En la Gran Ruta de Suiza nos detenemos aquí y vamos a la caza del tesoro.

Albergo Losone: sensación tropical bajo el impoluto cielo del Ticino.

mySwitzerland 35 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 36: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Más de 35 años de tecnología quattro.

Ahora en el Audi A6 y en

otros 160 modelos de Audi.

www.audi.ch

Offi cial Partner of

1600 kilómetros de

placer al volante.

Bienvenidos al país del quattro.

Page 37: * Sommermagazin 2016 (78027es)

es uno de los Premium Swiss Family Hotels; entre

otras cosas, por su servicio diario de guardería de la

mañana a la noche y por las atractivas ofertas para

la familia.

Listo para los tesoros de la isla

Al día siguiente, es necesaria la magia del Lago

Maggiore para sacar a mis hijos del hotel y poder

adentrarnos en el placer de la región vacacional de

Ascona-Locarno, distinguida como destino fami-

liar, con su enorme oferta lúdica. Pero, después de

todo, estamos en la Gran Ruta de Suiza y allí nos

esperan muchas aventuras: emprendemos nuestro

camino de la búsqueda del tesoro en las islas Bris-

sago. «Si ahora nos encontrásemos con un autén-

tico tesoro», reflexiona mi hija mayor mientras que

el helado de chocolate va goteando en sus pantalo-

Donde las familias viven aventuras.

e Braunwald, Märchenhotel Bellevue: Montar a lomos de la alpaca o de la llama y sendero del enano Bartli

e Zermatt, hotel La Ginabelle: Paraíso acuático y lúdico para niños en el lago Leisee con vistas al Cervino

e Pueblo de vacaciones Reka en Hasliberg: Emocionantes descubrimientos en las impresionantes

profundidades de la garganta del Aar

e Davos, hotel Muchetta: Legendarias aventuras para grandes y pequeños en el parque Madrisa-Land

e Laax, Rocksresort: Ruta en bici para toda la familia por el bosque de Flims y a lo largo del lago Caumasee

MySwitzerland.com/familias

nes claros, «voto por quedarme aquí una semana

más». «Lo mejor sería comprar todo el hotel», dice

su hermana. «¿Por qué no?», pienso a medida que

subimos a bordo del barco y avanzamos poco des-

pués por el brillante lago plateado hacia la isla del

tesoro.

Por fin llega la recompensa, pero no con un cofre

lleno de ducados de oro, sino con el colorido

exotis mo de los «jardines flotantes» de Brissago.

Rodeados de exuberante vegetación pasamos unas

horas divertidas y, una vez más, me siento abrumado

por la belleza de Suiza. Mientras pienso ya en el

próximo destino de nuestra Gran Ruta, las niñas

discuten entre gigantes árboles de bambú si la

próxima vez no vamos con la tienda de campaña

para pasar la noche en la isla del tesoro. Precisa-

mente, como los auténticos buscadores de tesoros.

A los «jardines flotantes», las islas

de Brissago, solo se puede llegar en

barco. Una excursión a un paisaje

subtropical emociona a grandes y

pequeños por igual.

mySwitzerland 37 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 38: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Ciudades suizas

renovadas Foto: Roland Gerth

Barrios de moda

Son famosas por sus centros históricos y conocidas por sus edificios medievales. Pero las ciudades

suizas también se muestran modernas y de moda. Como San Galo con la plaza Roter Platz,

diseñada por la artista Pipilotti Rist.

Page 39: * Sommermagazin 2016 (78027es)
Page 40: * Sommermagazin 2016 (78027es)

La enorme central de abastecimiento de agua inaugurada en 1886 en el centro de Ginebra

es un popular lugar de encuentro para los amantes de la cultura. Después de tres años de reformas, el edificio que también es monumento histórico

adoptó el papel de teatro.

Foto: Ginebra Turismo

Page 41: * Sommermagazin 2016 (78027es)
Page 42: * Sommermagazin 2016 (78027es)
Page 43: * Sommermagazin 2016 (78027es)

El Frau Gerolds Garten en el moderno barrio «Züri West» es un jardín urbano modular

con su propio jardín de hierbas, cocina con productos frescos, pequeñas tiendas, arte y eventos variados. Y, por supuesto, un lugar

maravilloso para reunirse.

Foto: André Meier

Page 44: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Barrios de moda

9 h Capuchino y brioche recién hecho de la panadería Caredda

La mejor forma de comenzar un día en el barrio

Zúrich-West es en Caredda. Puede pedir el café

directamente en la barra. En la panadería, conec-

tada por una puerta con el bar, reina un tentador

aroma de masa dulce. En el escaparate se pueden

admirar los manjares de Paolo Caredda. Desde

brioches con mermelada de albaricoque, chocolate

o crema de vainilla hasta los dulces frutos de maza-

pán: mmm... aquí no queda deseo sin cumplir.

Paolo Caredda, natural de Ischia, se ha hecho un

nombre. Por su pastelería y sus hermosos pasteles de

boda, es cono cido más allá de Zúrich.

10.30 h Arte de hoy en una fábrica de cerveza de ayer

Se recomienda una visita al Löwenbräu-Areal para

quienes estén interesados en el arte contemporáneo.

El edificio patrimonio nacional de la antigua cerve-

cería de renombre alberga hoy galerías y museos de

renombre, como el museo de arte contemporáneo

Migros Museum für Gegenwartskunst y la galería

Kunsthalle Zürich, además de una editorial y una

librería, donde podrá hojear y curiosear a placer.

11.30 h De tiendas en la zona comercial Im Viadukt o en bicicleta al Frau Gerolds Garten

A un tiro de piedra se encuentran los arcos del via-

ducto y el mercado. Justo a la izquierda de la en-

trada, una panadería con sándwiches y bombones

tiene algo para todos los gustos. Obviamente, tam-

bién hay verduras, frutas, carne y una gran selec-

ción de quesos. Al salir del mercado por el restau-

rante del mismo nombre, tendrá ante su vista una

gran variedad de interesantes tiendas anidadas en

los arcos. Si le apetece ir de compras, prosiga a pie

bajo los arcos y encontrará atractivos productos,

tanto para la cocina como para el armario. Si pre-

fiere descubrir, coja una bicicleta en el contenedor

blanco y verde del arco 25. Con una fianza podrá

usarla gratuitamente durante un día. Ahora es

cuestión de pedalear ante los paraguas abiertos

sobre las mesas de Geroldchuchi, un restaurante

apartado de los senderos transitados. Cerca se halla

el jardín Frau Gerolds Garten. Este jardín urbano

modular fue inaugurado en 2012 como un lugar de

encuentro. Se recomienda tomar un refresco en

En los fascinantes barrios urbanos vale la pena dejar el coche aparcado. Por ejemplo, el famoso «Züri West» se puede descubrir

perfectamente a pie o en bicicleta.

Texto: Vanessa Simili

Antes cerveza, hoy arte: el Löwenbräu-Areal.

Todo lo que podría desear:

de compras bajo los arcos del viaducto.

La torre Freitag de

26 metros está formada

por 17 contenedores

de carga apilados.

mySwitzerland 44 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 45: * Sommermagazin 2016 (78027es)

uno de los bares antes de subir a los contenedores

de carga apilados que forman la torre Freitag. Fre-

itag es la marca de los diseñadores gráficos Markus

y Daniel Freitag: sus productos para el trabajo y el

ocio elaborados con lonas de camiones son legen-

darios. Y la vista en lo más alto de la plataforma es

impresionante. El jardín Frau Gerolds Garten nunca

se ha visto más bonito que desde aquí arriba.

13 h Almuerzo en el Limmat

Después de la torre de contenedores es hora de

seguir en bici hasta el Bogen 33. Un sótano reúne

objetos de nada menos que 80 años de historia del

diseño. También el patio interior es un espectáculo

agradable: sillas y mesas de jardín y sobre el asfalto

un barco de vela varado. Desde aquí no hay mucha

distancia hasta Sphères, un oasis urbano donde po-

drá picar algo cerca del río Limmat y estar rodeado

de un mar de libros: además de un bar, Sphères

también es librería, escenario y editorial.

15 h Hardturm-Stadionbrache y Museum für Gestaltung

Desde aquí, un hermoso carril bici lleva río abajo

hasta la isla Werd. Junto al Limmat, el río de la

ciudad, podrá relajarse y bañarse maravillosa-

mente. Si le apetece naturaleza y cultura urbanas,

diríjase directamente al páramo del antiguo esta-

dio de fútbol Hardturm, donde se encuentra el

mayor proyecto de horticultura urbana de Zúrich

(Hardturm-Stadionbrache). Desde aquí podrá lle-

gar fácilmente al Toni-Areal. Donde hace años ha-

bía una lechería, en 2014 surgió un campus con la

llegada de la Escuela Superior de Artes de Zúrich.

Una valiosa recomendación para visitar es el Mu-

seum für Gestaltung, el museo del diseño y la co-

municación visual más importante de Suiza.

17 h Aperitivo en la planta

baja o bajo las nubes

En el Hotel Rivington & Sons, a los pies de la

torre Prime, no solo gente de negocios se reúne

después de las 17 h para tomar una cerveza o un

Aperol Spritz tras la jornada de trabajo. El diseño

del interior al estilo de Nueva York data de las dé-

cadas de 1930 a 1950 y «las damas y los caballeros

de la barra están al día», prometen los directores.

El jardín Frau Gerolds Garten

es un encantador

oasis verde en Zúrich-West.

Bonito diseño: los paraguas del restaurante Geroldchuchi.

Donde ahora hay un museo, antes había leche.

mySwitzerland 45 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 46: * Sommermagazin 2016 (78027es)
Page 47: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Barrios de moda en las ciudades suizas.

e Basilea, Kleinbasel: Disfrutar de un espectáculo de danza en Kaserne Basel, en la calle Klybeckstrasse

e Winterthur, Sulzer-Areal: Descubrir este barrio industrial de moda en una visita guiada

e Lausanne, barrio de Flon: Deleitarse con las vistas desde la terraza en la azotea del Friends Café

e Ginebra, Quartier des Bains: Visitar el museo de arte moderno y contemporáneo (Mamco)

MySwitzerland.com/ciudades

En realidad, el Hotel Rivington &Sons no es un

hotel: no tiene habitaciones pero sí cortinas que

caen como cascadas. Si quiere disfrutar de un ape-

ritivo con más vistas, suba al ascensor y apriete el

botón de más arriba. El Clouds, el bar en la parte

superior de la torre Prime, ofrece, a más de 100 m

de altura, las mejores vistas a lo largo y ancho.

18.30 h Cena en un restaurante muy poco convencional

El Rosso es un restaurante con carácter. La entrada

en la calle Geroldstrasse queda un poco oculta. Si

tiene la sensación de haberse perdido, está en lo

cierto. La única puerta en el gran frente con venta-

nas impresiona por su sencillez y en la chimenea a

veces arde el fuego. En el horno de leña, una de las

mejores pizzas de Zúrich. Se degustan en mesas de

madera. El chef Ivo Müller selecciona cuidadosa-

mente sus productos, presta atención a la calidad y

prefiere comprar directamente a los productores.

20 h Después del teatro, vida nocturna

En el teatro Schiffbau hace mucho que ya no se

construyen barcos, sino que le espera un programa

nocturno de primera. Al entrar en el imponente

vestíbulo, a través de los frentes de cristal rotulado

se ve el sofisticado y acogedor restaurante LaSalle.

En el «Föifi» – en el distrito 5– hay tres salas de

espectáculos del Schauspielhaus Zürich. O puede

disfrutar de un estupendo concierto en directo en

el club de jazz Moods, donde bandas locales e in-

ternacionales de jazz, funk, soul y electro marcan

el ritmo con más de 300 conciertos por tempo-

rada. Muy tarde en la noche aún se puede disfrutar

tranquilamente de la vida nocturna, los primeros y

mejores lugares quedan cerca: ¡los clubes Helsinki,

Supermarket o Exil! En lo alto de la torre Prime de 126 m,

cautiva el bar Clouds.

El Schiffbau es teatro, restaurante

y club de jazz, todo en uno.

171

2

3

45

678910

11

1213

vv

14

15

16

19

18

1 Panadería Caredda

2 Löwenbräu-Areal 3 Mercado

4 Arcos del viaducto 5 Alquiler de bicicletas Züri rollt

6 Geroldschuchi 7 Torre Freitag

8 Frau Gerolds Garten 9 Rosso 10 Bogen 33

11 Sphères 12 Carril bici hasta la isla Werd

13 Hardturm-Stadionbrache 14 Museum für Gestaltung

15 Torre Prime: Hotel Rivington & Sons y Clouds

16 Schiffbau: LaSalle, Moods y el teatro

17 Helsinki 18 Supermarket 19 Exil

Estación

de tren

v

Limmat

Har

dst

rass

e

mySwitzerland 47 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 48: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Región del Lago Lemán. En Lavaux, Patrimonio mundial

de la UNESCO, junto al lago Lemán, la Gran Ruta recorre

viñedos y pintorescos pueblos vitivinícolas como Cully.

Foto: Ivo Scholz

Page 49: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Se hace camino al viajar

La Gran Ruta conduce por impresionantes paisajes y ante numerosos lugares de interés.

Como su nombre indica, los trayectos de ensueño proporcionan un placer de conducción único.

Trayectos de ensueño

Page 50: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Berna-Oberland bernés. Con las aguas turquesas del lago

de Thun en primer plano y la cadena montañosa en la orilla sur,

en este tramo la Gran Ruta ofrece vistas espectaculares.

Foto: Martin Maegli

Page 51: * Sommermagazin 2016 (78027es)
Page 52: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Valais. Con el puerto de Furka, la Gran Ruta alcanza los 2429 m s.n.m.,

su punto a mayor altitud. En este impresionante paisaje de montaña, en el

glaciar del Ródano nace el río que lleva el mismo nombre.

Foto: Ivo Scholz

Page 53: * Sommermagazin 2016 (78027es)
Page 54: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Graubünden. Desde el puerto alpino a 2383 m s.n.m., la carretera del puerto

Flüelapass que lleva de Davos a Susch en la Baja Engadina serpentea en

las numerosas curvas por el paisaje montañoso natural y baja hasta el valle.

Foto: Andreas Gerth

Page 55: * Sommermagazin 2016 (78027es)
Page 56: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Rutas regionalesLa Gran Ruta ofrece numerosos lugares de interés paisajísticos y culturales. Para descubrir las regiones y sus peculiaridades, a veces vale la pena dar un rodeo más. MySwitzerland presenta cuatro rutas temáticas regionales.

Destacado

La ruta secreta de los friburgueses Friburgo Región

Hermosos lagos, un centro urbano cultural y una zona prealpina primitiva y salvaje: la región de Friburgo es extremadamente

versátil y las atracciones turísticas son, en su mayoría, auténticas recomendaciones. Por ejemplo, el lago de La Gruyère se puede

explorar y disfrutar en un hidropedal, en un bote de remos o en un velero. O puede visitar la Grande Cariçaie, una de las reservas

naturales más hermosas de Europa en la orilla sur del lago de Neuchâtel; o el casco antiguo de Friburgo con la catedral

y los preciosos edificios medievales. En esta ruta, hay otras doce recomendaciones que hay que ver. ¡Diviértase explorando!

1 fribourgregion.ch/unique

1

mySwitzerland 56 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 57: * Sommermagazin 2016 (78027es)

2

1 4

¿Le apetece conocer más rutas regionales?

Webcode: G72940

Ruta de exploración en la tierra de los textiles Suiza Oriental / Liechtenstein

La ruta, en la que puede descubrir el rico patrimonio textil de Suiza

Oriental, conduce alrededor de la ciudad de San Galo y conecta el

lago de Constanza con el Appenzellerland. Puede admirar las más

bellas atracciones textiles de la región, desde museos, pasando

por edificios hasta atractivos comercios. La ruta no solo muestra la

tierra de los textiles desde su lado más bonito, también convence

su belleza paisajística. Es bueno saber: si el tiempo vuela en uno de

los lugares fascinantes, la ruta se puede acortar fácilmente. Esta

recomendable ruta circular se puede iniciar desde diferentes lugares.

2 textilland.ch

La ruta del tiempo Jura & Tres-Lagos

Esta ruta es un viaje en el tiempo a través del salvaje y fascinante

Jura en el borde occidental de Suiza. Comienza en Neuchâtel, una

ciudad con una historia milenaria, y lleva a las ciudades relojeras de

La Chaux-de-Fonds y Le Locle. Ambos lugares son una especie de

centro de referencia de la industria relojera y hoy forman parte del

Patrimonio mundial de la UNESCO. El camino continúa a lo largo de

los meandros del Doubs y por el valle alpino de La Brévine. El Val de

Travers es el hogar del hada verde, la absenta, y el Creux du Van,

un valle cercado por paredes de piedra, es el espléndido punto final.

3 j3l.ch/timeroad

El viaje por los 9 puertos alpinos Graubünden

El viaje a través de los nueve puertos de Graubünden no es solo

curvas y vistas, también está plagado de interesantes lugares para

el turismo . Conduce a glaciares y palmeras, a través de tres regio-

nes lingüísticas y tres lugares Patrimonio mundial de la UNESCO.

El puerto Ofenpass, por ejemplo, ofrece una gran experiencia de la

naturaleza y amplias vistas en el trayecto por el Parque Nacional

Suizo, el puerto de Bernina cautiva con una increíble panorámica

del macizo de Bernina con el glaciar Morteratsch, y el puerto

Splügenpass conduce de la Viamala a Italia por históricos pueblos

alpinos. Buen viaje. La curva es la meta.

4 graubuenden.ch/pass-trip 

2 3

4

3

mySwitzerland 57 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 58: * Sommermagazin 2016 (78027es)

En la Gran Ruta, vale la pena parar en Basilea. En el codo del Rin, se aúnan arte y arquitectura

para crear una experiencia única que se enriquece aún más con el nuevo edificio del museo de arte

de los arquitectos Christ & Gantenbein.

Museo de Arte de Basilea

Triángulo

museísticoTexto: Monique Rijks

Edificio nuevo y edificio principal del Museo de Arte de Basilea.

mySwitzerland 58 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 59: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Así se imagina uno un castillo mo-

derno: monumental y acogedor al

mismo tiempo, seguro de sí mismo,

sin resultar molesto. Y hermoso.

Ante la imponente fachada de ladri-

llos, primero se quedará asombrado

y se sorprenderá de la estructura refinada y del

juego de luces y sombras en la mampostería. La

nueva ampliación del Museo de Arte de Basilea de

los jóvenes arquitectos de Basilea Christ & Gan-

tenbein se eleva en el cielo en frente del edificio

principal de 1936. Su presencia transforma el cruce

antes profano en una plaza prominente que conecta

ambos edificios del museo de manera natural. La

ampliación consigue que el museo de arte sea casi

un tercio más atractivo, es decir, 2740 m2.

La nueva experiencia museística comienza en

el luminoso vestíbulo y en el patio interior del

edificio principal, donde el bistró y los talleres de

educación artística, con sus grandes ventanales y

puertas de vidrio, ofrecen un agradable ambiente

estudiantil. «Desde aquí, los visitantes pueden de-

jarse llevar por los aproximadamente 10.000 m2 de

superficie de exposición», explica Stefan Charles,

director comercial del museo de arte y director de

proyecto de la nueva construcción.

El edificio principal en el futuro albergará obras

desde el periodo comprendido entre el siglo XV y

el año 1960. En los amplios espacios del nuevo

edificio se organizan exposiciones especiales. Pero

no solo eso: en tres de los cuatro pisos se presenta-

rán obras de los años comprendidos entre 1960 y

1990. El arte a partir de 1990 puede admirarse en

el Museum für Gegenwartskunst, que también

pertenece a este museo de arte y que está ubicado

en la parte inferior del Rin.

«El nuevo edificio nos da la oportunidad de

mostrar al mismo tiempo más obras de nuestra co-

lección», dice satisfecho Charles. Esta perspectiva

no solo acelera su pulso, todo el mundo del arte

está entusiasmado. Después de todo, hace tres años

el londinense «The Times» clasificó el museo de

arte como uno de los cinco mejores museos del

mundo. Posee la primera colección pública del

mundo de la famosa familia Amerbach adquirida

en 1661. Entre sus abundantes existencias destacan

también los extensos grupos de obras de Hans

mySwitzerland 59 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 60: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Un país donde viajar es tan emocionante como relajante. Simplemente, súbase a las

experiencias más bellas en tren, autobús y barco. SwissTravelSystem.com

La mejor manera de vivir Suiza.

Page 61: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Holbein y Arnold Böcklin. Otros puntos fuertes

son las obras maestras del arte moderno clásico,

desde Pablo Picasso hasta Gerhard Richter.

Nadie debe tener miedo de entrar. Arte y ar-

quitectura son elementos integrales de Basilea

como las aguas del Rin, y se presentan y disfrutan

de forma relajada. Aquí no solo se celebra cada

año el mundialmente famoso Art Basel; en las his-

tóricas callejuelas y en los amplios bulevares, las

galerías se suceden unas tras otras y en solo 37 km2

de superficie urbana, más de 40 museos ofrecen

una colorida vida cultural igual de concentrada.

Los que visitan Basilea experimentan una impre-

sionante interacción de arquitectura de alto nivel y

de arte de primera en un entorno abarcable y con

encanto, dice entusiasmado Sam Keller, director

de la Fondation Beyeler y exdirector de Art Basel,

sobre su patria: «Las distancias cortas entre los

lugares de interés, el encanto de la ciudad y la pro-

ximidad a la naturaleza de los alrededores ofrecen

a los visitantes una experiencia única».

Otros museos de arte suizos en la Gran Ruta. e Basilea, Museo Tinguely: La mayor colección del mundo de obras de Jean Tinguely

e Basilea, Fondation Beyeler: El museo más visitado de Suiza con una colección de categoría mundial

e Berna, ZPK y museo de arte: «Chinese Whispers», arte chino de la famosa colección Sigg

e Ginebra, Mamco: Principal museo de arte contemporáneo de Ginebra con importantes exposiciones especiales

e Lausanne, Musée de l’Elysée: Uno de los museos de fotografía más importantes del mundo

e Lugano, LAC: El museo de arte más nuevo de Suiza. «Press Art. Da Picasso a Warhol», de mayo a agosto de 2016

e Zúrich, Kunsthaus: Exposición 50.º aniversario del fallecimiento de Alberto Giacometti, octubre de 2016

e Zúrich, Museum für Gestaltung: Espacio Schaudepot con más de 500.000 objetos de diseño suizos

MySwitzerland.com/artmuseums

Con la ampliación de los arquitectos Christ & Gantenbein,

el museo de arte dispone de nuevas salas de exposición.

¿Qué es lo que más le satisface?

«¡El espacio extra! Hasta ahora, cuando planeábamos una

exposición especial, teníamos que despejar el segundo piso del

antiguo edificio, es decir, retirar y almacenar temporalmente

pinturas y esculturas de la colección para dar cabida a las obras

de la correspondiente exposición especial. Ahora ya no tenemos

que elegir entre una cosa u otra. El antiguo edificio del museo se

utilizará de nuevo de forma ‹clásica› para una presen tación más

bien estática de la famosa colección de Holbein a Picasso, mien-

tras que ahora con la ampliación, disponemos de una plataforma

en la que podemos jugar con más dinamismo».

La exposición inaugural se titula «Sculpture on the Move».

¿Qué pueden esperar los visitantes?

«Mostramos esculturas que datan de entre 1946 y hoy, comenza-

mos con Constantin Brancusi y Alberto Giacometti, proseguimos

hasta artistas contemporáneos como Damien Hirst o Monika

Sosnowska. Así quedará patente la potencia y versatilidad con la

que la escultura tradicional ha evolucionado, cómo se vuelve

cada vez más abstracta y se acerca al objeto cotidiano banal o

se fusiona con el paisaje. Obras que datan desde la década de

1990 serán expuestas en el Museum für Gegenwartskunst, que

continuará siendo nuestro centro de arte contemporáneo.»

Museo de Arte de Basilea

Espacio de exposición con claraboya del nuevo

edificio del Museo de Arte de Basilea.

Entrevista con el Dr. Bernhard Mendes BürgiDirector del

Museo de Arte de Basilea

mySwitzerland 61 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 62: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Castillo de Lenzburg

Caballero por un díaTexto: Lucas Roos

En la Gran Ruta son muchos los lugares que le llevarán al pasado. Como el castillo de Lenzburg, donde los visitantes son recibidos por los cruzados,

los señores del castillo y las princesas.

Sublime reina el castillo de Lenzburg

en el Schlossberg de 504 m.s.n.m.

mySwitzerland 62 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 63: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Otros castillos y palacios en el Grand Tour.

e Región de Aargau, castillo de Wildegg: Un lugar para experimentar la historia

y la cultura histórica de jardín

e Oberland bernés, castillo de Oberhofen: Romántica fortaleza junto al lago con un imponente torreón

e Región del Lago Lemán, Château de Prangins: Castillo barroco con impresionante huerto histórico

e Suiza Oriental / Liechtenstein, castillo de Arenenberg: Preciosos jardines con un toque francés

e Ticino, castillos de Bellinzona: Fortificaciones del siglo XV y Patrimonio mundial de la UNESCO

MySwitzerland.com, Webcode: 25173 / dieschweizerschloesser.ch

torre residencial y en la torre sur,

por ejemplo, permite descubrir

la historia temprana del castillo:

allí –como también en otros es-

pacios– la vida de antaño se pre-

senta mediante voces y sombras.

Sobre la pared de la torre resi-

dencial se deslizan mujeres con

ropas festivas y nobles caballeros,

acompañados de música solemne.

Desde aquí una empinada esca-

lera de caracol lleva a la almena,

desde donde disfrutará de una

vista magnífica a la cordillera del

Jura y a la ciudad de Lenzburg.

Sin embargo, la cultura de la

vivienda desde la Baja Edad

Media hasta el siglo XIX o el

tema de la guerra y los conflictos

se presentan igual de emocio-

nantes en el castillo de caballeros

y dragones. Si quiere sentir la piel de gallina, haga

una parada en la cárcel. En las dos celdas originales

del siglo XVII y en la cámara de tortura puede ex-

perimentar en primera persona las desagradables

condiciones del sistema penitenciario de la época.

Los niños también podrán disfrutar de experiencias

espeluznantes: en el museo infantil pueden decidir

por sí mismos si quieren encontrarse con un dragón

en la cueva Fauchihöhle, si quieren estudiar las

criaturas de fábulas o si simplemente quieren ser

princesas y príncipes, caballeros o ladrones.

El recorrido por los siglos da hambre y sed. En

la cafetería del castillo –por supuesto, en un am-

biente caballeresco– podrá rememorar impresio-

nes, relajarse y reponer fuerzas. Después de todo,

otros 17 palacios y castillos con espectáculos y ani-

maciones de la asociación «Die Schweizer Schlös-

ser» (los castillos suizos) esperan su visita en diez

cantones y tres regiones lingüísticas.

En la montaña de 100 m de altura, cerca

de Lenzburg, en el Cantón de Aar-

gau, antiguamente vivía un dragón.

Los caballeros Wolfram y Guntram lo

aniquilaron y desde entonces pudie-

ron habitar la roca del dragón. Así lo

explica una leyenda sobre la creación del castillo de

Lenzburg, uno de los castillos situados a cierta alti-

tud más bonitos e importantes de Suiza. El castillo,

que desde 1987 es un popular museo histórico, fue

mencionado por primera vez como «Castellum

Lenciburg» en 1077.

Si entra en la fortaleza, al cabo de pocos momen-

tos sentirá que ha sido trasladado a la época de la

caballería. Las cuatro exposiciones temáticas, en las

que todos los grupos de edad se sienten identifica-

dos, transmiten la agitada historia del castillo y lo

convierten en una experiencia atractiva. La exposi-

ción «Rittertum und Adel» (caballería y nobleza) en la

En el patio del castillo malabaristas y juglares reviven la Edad Media.

mySwitzerland 63 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 64: * Sommermagazin 2016 (78027es)

De visita

Hôtel de Gruyères Ô

Gruyères, Friburgo Región

Tras un día de touring, este hotel es un maravilloso y tranquilo lugar

de retiro: el edificio, de gran encanto autenticidad y con vistas al castillo,

está situado a los pies de los Prealpes, en pleno centro del pueblo

de Gruyères. El spa está recién renovado y las 37 habitaciones de estilo

rústico ofrecen magníficas vistas al mundo montañoso.

1 gruyereshotels.ch

Hotel Schweizerhof Luzern Ö

Lucerna, Lucerna-Lago de Lucerna

Un suntuoso edificio junto al lago: tradición e innovación caracterizan

este hotel gestionado por la quinta generación y que acoge varios festi-

vales. Las nuevas habitaciones temáticas decoradas hacen referencia a

escritores, músicos o actores que alguna vez fueron huéspedes. Todo

un placer son también la excelente cocina y el bar con música en vivo.

3 schweizerhof-luzern.ch

Stump’s Alpenrose Wildhaus, Suiza Oriental / Liechtenstein

En el rural Toggenburg, por encima del fondo del valle, se alegrará

del cálido encanto de un hotel rural, pero también de los placeres

sensoriales. Desde la carne de venado de caza propia hasta selectas

creaciones vegetarianas: el hotel de gestión familiar valora desde hace

más de un siglo la regionalidad y el servicio personalizado.

4 stumps-alpenrose.ch

Beatus, Wellness- & Spa-Hotel Ö

Merligen, Berna-Oberland bernés

Un verdadero spa de ensueño: el edificio, situado directamente junto al

lago de Thun, dispone de un hermoso parque con playa privada de arena

y una piscina de agua salada al aire libre. Con las habitaciones de diseño

elegante, la zona wellness y spa de 2 000 m² con vistas al lago y la selec ta

cocina gourmet es el lugar ideal para recuperarse de un día de turismo.

2 beatus.ch

Bienvenido a casaQué maravilla llegar a un acogedor hotel y en seguida sentirse como en casa después de un día memorable en la Gran Ruta. En estos hoteles puede terminar maravillosamente su día y sentir ya las ganas del siguiente.

mySwitzerland 64 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 65: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Hoteles a lo largo de la Gran Ruta

Descubra más hoteles tranquilos de la Gran Ruta:

Webcode: 69133 28

5

76

4

1

3

Beau-Rivage Hotel Ä

Neuchâtel, Jura & Tres-Lagos

Vistas amplias, extenso lago: este elegante oasis en la explanada del

paseo junto al lago de Neuchâtel cautiva con una magnífica vista a los

Alpes. Las elegantes habitaciones, una excelente cocina internacional

y regional y un spa con hamam prometen bienestar. Si le apetece,

en la relojería puede crear su propio reloj, antes de continuar la ruta.

8 beau-rivage-hotel.ch

TCS Camping Lugano Muzzano Muzzano, Ticino

En una ubicación paradisíaca a orillas del lago de Lugano, resulta

fácil disfrutar del «dolce far niente». Con su oferta de deportes

acuáticos, el programa de animación, un acogedor restaurante y

una zona de barbacoa, este camping es el lugar ideal para una

parada de descanso activo o de relax en la Gran Ruta.

6 tcs-camping.ch/muzzano

Parkhotel BeauSite À

Zermatt, Valais

El edificio, que combina con elegancia Belle Époque y el estilo chalet,

ofrece magníficas vistas al Cervino. Para los sibaritas, hay una suite

en la torre con una cúpula como techo y una zona wellness con piscina

cubierta, saunas y hamam. Con deliciosas cenas temáticas y

barbacoas desenfadas también se ocupan de la variedad culinaria.

7 parkhotel-beausite.ch

Hotel Chesa Salis Ã

Bever, Graubünden

El encanto de la intimidad: esta venerable casa señorial engadina fue

mencionada por primera vez en el 1590. Con su fachada esgrafiada,

muebles antiguos y su restaurante tradicional, con un hermoso

jardín en la parte antigua del pueblo de Bever, y gracias a la deliciosa

cocina regional repleta de sofisticación, no echará nada en falta.

5 chesa-salis.ch

mySwitzerland 65 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 66: * Sommermagazin 2016 (78027es)

GRAND TOURof Switzerland

Touring Map

Schweiz . Switzerland . 1 : 275 000

ap

Mapa de la Gran Ruta

El mapa de carreteras de Hallwag Kümmerly + Frey

con la ruta marcada es la ayuda ideal para descubrir la

Gran Ruta de Suiza. Encontrará más ayuda sobre la na-

vegación en:

e MySwitzerland.com, Webcode: 218720

Harley-Davidson

Experimente una salida inolvidable con

Harley-Davidson® Authorized Rentals.

Ya sea para un día o para más tiempo, reserve

los modelos más nuevos de Harley-Davidson®

sin complicaciones y en línea.

e MySwitzerland.com, Webcode: 210968

Europcar

Europcar es la empresa de alquiler de coches n.º 1 de

Suiza. Tiene a su disposición hasta 4500 vehículos

en más de 80 oficinas: desde coches pequeños hasta

furgonetas, desde limusinas de lujo hasta todoterrenos,

desde cabrios hasta 4x4. El vehículo adecuado para

cada necesidad.

e MySwitzerland.com, Webcode: 324243

Nikon

Una cámara de Nikon es el acompañamiento

perfecto para la Gran Ruta de Suiza.

Fotografíe y filme sus experiencias a lo largo de

la Gran Ruta y podrá conservar el mejor recuerdo

durante mucho tiempo.

e MySwitzerland.com, Webcode: 229581

Bien planificado, placer doble

Descubra y disfrute.Con un divertido descapotable, con una potente

moto o incluso en tren, la ruta por Suiza es

particularmente divertida. Con estas ofertas,

su viaje de exploración será una experiencia,

un recuerdo imborrable.

Grand Train Tour

La Gran Ruta de Suiza en tren

une los trayectos panorámi-

cos más bonitos de Suiza,

que se pueden realizar todo el

año en tren, autobús y barco.

e MySwitzerland.com,

Webcode: 223899

Ofertas de

la Gran Ruta

Reserve su viaje de

experiencias personal

en la Gran Ruta de Suiza

e MySwitzerland.com,

Webcode: F72940

e 00800 100 200 30 (gratuito*)

* Se pueden aplicar cargos locales.

Swiss

Coupon Pass ¡Compre y benefíciese! Déjese

inspirar por las atracciones

culinarias y turísticas. El Swiss

Coupon Pass ofrece

atractivas ofertas de 2 x1

a lo largo de la Gran Ruta.

e MySwitzerland.com,

Webcode: 225518

mySwitzerland 66 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 67: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Déjese asesorar y reserve.Con nuestros excelentes conocimientos de Suiza, le ayudaremos

a planificar minuciosamente sus vacaciones en Suiza.

Llame al 00800 100 200 30 (gratuito*)

* Se pueden aplicar cargos locales.

Llegar con toda comodidad

Sugerencias e información sobre el modo de viajar a Suiza.

En avión, en tren o en coche,

Suiza está muy bien conectada internacionalmente.

e MySwitzerland.com, Webcode: 25321

Viajar por Suiza

Un viaje sereno sin perderse nada: una densa red de medios de transporte

público permite descubrir con flexibilidad toda Suiza, país de las vacaciones.

e MySwitzerland.com, Webcode: 25349

Encontrar alojamiento

¿Pernoctar en un hotel lifestyle, un palacio wellness o prefiere dormir sobre paja?

Las posibilidades de alojamiento en Suiza son muchas y variadas.

También con reserva rápida.

e MySwitzerland.com, Webcode: 25384

mySwitzerland 67 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 68: * Sommermagazin 2016 (78027es)

swisstravelcenter.chgastrosuisse.ch

swisscom.comsnowsports.chmammut.ch

visana.chswissrent.comswissinfo.ch

intersportrent.ch grimselstrom.chholycow.ch

appenzellerbier.ch guebelin.ch

lesambassadeurs.ch

hertz.ch

MySwitzerland.com /strategicpartners

Chocolate suizo

chocolatfrey.com

La asociación de empresarios

de la hotelería suiza

swisshotels.ch

Suiza en tren, autobús y barco

SwissTravelSystem.com

La compañía aérea de Suiza

swiss.com

Servicios financieros

ubs.com

Socios premium estratégicos

Socios oficiales

SWISS ARMY KNIVES |

WATCHES | TRAVEL GEAR

victorinox.com

Comunidad de intereses

de la parahostelería suiza

stnet.ch/parahotellerie

Socios estratégicos

American Express

en Suiza

americanexpress.ch

Performance Bikes

bmc-switzerland.com

Alquiler de vehículos

europcar.ch

Comercio al por menor

y al por mayor

coop.ch

Gateway to the Alps

zurich-airport.comSwitzerland Cheese

Marketing

switzerland-cheese.com

Deliciosas

galletas suizas

kambly.ch

Suiza Turismo recomienda

Editor

Suiza Turismo

Tödistrasse 7

Apartado postal

8027 Zúrich

Suiza

Redacción

Livia Eberhard, Suiza Turismo

Diseño y maquetación

Festland AG, San Galo/Zúrich

Suiza Turismo, Zúrich

Fotografías

Título: Stephan Schacher

Página 45 (Toni-Areal): Allreal/G. Potkonjak

Página 66 (Nikon): Robert Bösch

Fotografías restantes: Con el consentimiento

de los socios

Imprenta

Stämpfli AG, Berna

Tirada

310 000 ejemplares

Idiomas

La revista de vacaciones suiza

mySwitzerland se edita dos veces

al año en alemán, francés, italiano,

inglés, holandés y español.

mySwitzerland 68 #ENAMORADOSDESUIZA

Page 69: * Sommermagazin 2016 (78027es)

Suiza digital

Best Swiss Hotels

Swiss Events

Family Trips

Swiss Hike

Swiss City Guide

Las recomendaciones de

la Gran Ruta agrupadas en un

folleto digital. Déjese inspirar.

Apps para móvil

Con las apps gratuitas para móvil, tendrá información

útil y nuestros servicios siempre a mano.

e MySwitzerland.com/mobile

App Swiss Mag para iPad

Instalar y descargar folletos electrónicos

e MySwitzerland.com/ipad

La Gran Ruta

en el iPad

e

en un

pirar.

Explore la Gran Ruta interactiva

y disfrute de la experiencia

de conducción desde el sofá.

Con la Gran Ruta en la web,

crecerá su ilusión por la Gran

Ruta de Suiza real.

e grandtour.MySwitzerland.com

Viaje virtual

por carretera a

través de Suiza

La Gran Ruta de la A a la Z

Prepárese bien para la Gran Ruta de Suiza;

puede encontrar toda la información práctica de

la A de «Alquiler de coches», pasando por la G

de «GPX», hasta la Z de «Zonas de aduanas» en:

e MySwitzerland.com/grandtour

Suscríbase al boletín de noticias

e MySwitzerland.com/newsletter

#ENAMORADOSDESUIZA

Manténgase al día con nuestro equipo y descubra

en las redes sociales las imágenes, vídeos e historias

más sorprendentes de los que viajan por Suiza

y comparta sus experiencias con la comunidad.

e facebook.com/MySwitzerland

e instagram.com/MySwitzerland

e twitter.com/MySwitzerland

e Inlovewithswitzerland.com

Increíbles historias

sobre la Gran Ruta

Page 70: * Sommermagazin 2016 (78027es)

8

3

5

6

10

11

La Gran Ruta de Suiza es una recomendación de rutas por la red de carreteras suiza existente.

Se considera que circula por la ruta bajo su responsabilidad. Suiza Turismo y la asociación

Grand Tour of Switzerland no se responsabilizan de ningún cambio estructural, desvíos, señalización

de eventos especiales ni de las normas de seguridad de la ruta.

Hidden Places Páginas 18–29

1 Montagnola

2 Seengen

3 Basilea

4 Grosser Mythen

5 Etang de la Gruère

6 Gruyères

Ciudades suizas renovadas Páginas 38– 43

7 Roter Platz, San Galo

8 BFM, Ginebra

9 Frau Gerolds Garten, Zúrich

El camino es la meta Páginas 48– 55

10 Cully

11 Lago de Thun

12 Puerto de Furka

13 Puerto Flüelapass

La Gran Ruta de Suiza La Gran Ruta de Suiza combina en unos 1600 km los lugares de interés

cultural y paisajístico de Suiza. La ruta circula por 5 puertos alpinos,

a lo largo de 22 lagos y llega hasta 11 lugares Patrimonio mundial de

la UNESCO. Es accesible desde Basilea, Ginebra y Lugano y, desde

el interior del país, puede empezar en cualquier lugar.

La Gran Ruta está señalizada

en sentido horario.

FRANC IA

Page 71: * Sommermagazin 2016 (78027es)

0 20 40 80 km

0 10 20 40 miles

www.swisstravelcenter.ch

9

7

L IECHTENSTE IN

1

2

4

12

13

AutopistaCarretera principalLínea ferroviariaTransporte de vehículos en trenAeropuerto

I TA L I A

ALEMAN IA

AUSTR I A

Page 72: * Sommermagazin 2016 (78027es)

MySwitzerland.com

Nuestros socios de las regiones