130
SF121-A Bedienungsanleitung 1– 7 Operating instructions 9–15 Mode d’emploi 17–23 Istruzioni d’uso 25–31 Gebruiksaanwijzing 33–39 Manual de instruções 41–47 Manual de instrucciones 49–55 Brugsanvisning 57–63 Käyttöohje 65–71 Bruksanvisning 73–78 Bruksanvisning 79–85 δ δη ηγ γι ι ε ες ς ρ ρη ησ σε εω ως ς 87–93 Kasutusjuhend 95–101 Lietoßanas pamåcîba 103–109 Instrukcija 111–117 119–125 de en fr it nl es da fi no sv pt el lv lt ar et Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

  • Upload
    vankiet

  • View
    223

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

SF121-A

Bedienungsanleitung 1– 7

Operating instructions 9–15

Mode d’emploi 17–23

Istruzioni d’uso 25–31

Gebruiksaanwijzing 33–39

Manual de instruções 41–47

Manual de instrucciones 49–55

Brugsanvisning 57–63

Käyttöohje 65–71

Bruksanvisning 73–78

Bruksanvisning 79–85

��δδηηγγιιεεςς ρρηησσεεωωςς 87–93

Kasutusjuhend 95–101

Lietoßanas pamåcîba 103–109

Instrukcija 111–117

119–125

de

en

fr

it

nl

es

da

fi

no

sv

pt

el

lv

lt

ar

et

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 2: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

1

� � � � �

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 3: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

RL

STOP

2

5

3

4

1

2

5 7 9 11 15

1-15

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 4: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

6

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 5: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

1

1. Allgemeine HinweiseSymbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-

tung. Befolgen Sie diese immer, andernfalls könnenschwere Verletzungen die Folge sein.

Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung.

Lesen Sie die Bedienungsanlei-tung vor Inbetriebnahme unbe-dingt durch und befolgen Sie sie.

Bewahren Sie diese Bedienungs-anleitung immer beim Gerät auf.

Geben Sie das Gerät nur mitBedienungsanleitung an anderePersonen weiter.

Inhalt Seite1. Allgemeine Hinweise 12. Technische Daten 23. Sicherheitshinweise 34. Inbetriebnahme 55. Bedienung 56. Pflege und Instandhaltung 67. Zubehör 68. Herstellergewährleistung Geräte 79. Entsorgung 7

10. EG-Konformitätserklärung 7

Bedienungselemente und Gerätebauteile

� Schalter mit elektrischer Drehzahlsteuerung� Rechts-/Links-Schalter� 2-Gang-Schalter� Einstellring für die Drehmomentkupplung� Motorstop� Entriegelungsknopf Akku-Pack (2 Stück)� Schnellspannfutter

Beim Betrieb des Gerätes sind folgende Bedin-gungen immer einzuhalten:

– ausschliesslich im handgeführten Einsatz verwen-den

– nicht in explosionsgefährdeter Umgebung einsetzen

ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG

SF121-A Akku-Schrauber

Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. DieAbbildungen zum Text finden Sie auf den ausfaltbarenUmschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium derAnleitung geöffnet.

Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «dasGerät» immer den SF121-A mit Akku-Paket.

Symbole

Vor BenutzungBedienungsan-leitung lesen

Abfälleder Wiederverwertung

zuführen

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 6: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

2

2. Technische DatenAkku-Schrauber SF121-ASpannung 12 VoltGewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 2,2 kgAbmessungen (L×H×B) 220×231×72 mmDrehzahl 1. Gang: 0– 400 U/Min.

2. Gang: 0–1300 U/Min.Werkzeugaufnahme/Spannbereich Schnellspannfutter 1,5–13 mmDrehmoment max. 21 Nm (Einstellung Bohrersymbol)Drehmomenteinstellung 1,5–10 Nm (in 15 Stufen)Drehzahlsteuerung elektronisch über SteuerschalterRechts-/Linkslauf elektr. Umschalter mit Umschaltsperre

während dem LaufSpindelarretierung bei ausgeschaltetem SteuerschalterMotorstop über SteuerschalterStaubdicht gekapselt und dauergeschmiert (wartungsfrei)

-HINWEIS-Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess-verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegelrepräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug fürandere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kannder Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deut-lich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigtwerden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicher-heitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartungvon Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Geräusch- und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745):Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel < 70 dB (A)Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB.Die Verwendung eines Gehörschutzes wird empfohlen.Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)gemessen nach EN 60745-2-1Bohren in Metall, (ah, D) < 2,5 m/s2

gemessen nach EN 60745-2-2Schrauben ohne Schlag, (ah): < 2,5 m/s2

Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte: 1,5 m/s2

Akku-Pack SFB 121 SFB 126Spannung 12 Volt 12 VoltAkku-Kapazität 12 Volt×2,0 Ah = 24 Wh 12 Volt×3,0 Ah = 36 WhGewicht 0,72 kg 0,77 kgTemperaturüberwachung ja jaZellenart Nickel-Cadmium Nickel-Metallhydrid

Bauform SUB C Bauform SUB CZellenblock 10 Stück 10 StückTechnische Änderungen vorbehalten

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 7: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

3

2.1 Anwendungen

Schraubenart / Anwendung Abmessung Drehzahl

Spaxschrauben in Weichholz, Spanplatten 6×60 mm Durchmesser 1 (niedrig)Schrauben in Kunststoffdübel – 1 (niedrig)Installation von Gitterrostbefestigung auf DX-Bolzen EM8 – 1 (niedrig)Selbstbohrschrauben S-MD01 4.8×19 mm 2 (hoch)Bohren in Weichholz / Holzspanplatte 15 mm Durchmesser 2 (hoch)Lochkreissägen 68 mm Durchmesser 2 (hoch)HSS-Bohrer 10 mm Durchmesser 2 (hoch)

2.2 Bestimmungsgemässe Verwendung– zum Eindrehen und Lösen von Schrauben– zum Bohren in Stahl und HolzDas Arbeitsumfeld kann Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau sein.

3. Sicherheitshinweise

3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise-ACHTUNG-! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführtenAnweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgendverwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich aufnetzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) undauf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.

3.1.1 Arbeitsplatza) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-

räumt.Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereichekönnen zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder dieDämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen währendder Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

3.1.2 Elektrische Sicherheita) Der Anschlussstecker des Geräts muss in die Steck-

dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver-ändert werden. Verwenden Sie keine Adaptersteckergemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unver-änderte Stecker und passende Steckdosen verrin-gern das Risiko eines elektrischen Schlags.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden undKühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durchelektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.Das Eindringen vonWasser in ein Elektrogerät erhöhtdas Risiko eines elektrischen Schlags.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerätzu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker ausder Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fernvon Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen-den Geräteteilen.Beschädigte oder verwickelte Kabelerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freienarbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeig-neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eineselektrischen Schlags.

3.1.3 Sicherheit von Personena) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie

tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit miteinem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerätnicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einflussvon Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch desGeräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immereine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutz-ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nachArt und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert dasRisiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-me. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in derPosition „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in dieSteckdose stecken.Wenn Sie beim Tragen des Gerätsden Finger am Schalter haben oder das Gerät einge-schaltet an die Stromversorgung anschliessen, kanndies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. EinWerkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehendenGeräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einensicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 8: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

4

gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in uner-warteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keineweite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfas-st werden.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungenmontiert werden können, vergewissern Sie sich,dass diese angeschlossen sind und richtig ver-wendet werden. Das Verwenden dieser Einrich-tungen verringert Gefährdungen durch Staub.

3.1.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch vonElektrowerkzeugen

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie fürIhre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Siebesser und sicherer im angegebenen Leistungsbe-reich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nichtmehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich undmuss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oderden Akku-Pack aus dem Gerät, bevor Sie Geräte-einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechselnoder das Gerät weglegen.Diese Vorsichtsmassnahmeverhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-serhalb der Reichweite von Kindern auf. LassenSie Personen das Gerät nicht benutzen, die mitdiesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sindgefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personenbenutzt werden.

e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. KontrollierenSie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funk-tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochenoder so beschädigt sind, dass die Funktion desGeräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-te Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren.Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-teten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar-fen Schneidkanten verklemmen sich weniger undsind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-sungen und so, wie es für diesen speziellen Gerä-tetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabeidie Arbeitsbedingungen und die auszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen fürandere als die vorgesehenen Anwendungen kannzu gefährlichen Situationen führen.

3.1.5 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akku-geräten

a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltetist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzeneines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltetist, kann zu Unfällen führen.

b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, dievom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig-net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderenAkkus verwendet wird.

c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkusin den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von ande-ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahrführen.

d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-ben oder anderen kleinen Metallgegenständen, dieeine Überbrückung der Kontakte verursachen könn-ten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontaktenkann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus demAkku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenndie Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Siezusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. AustretendeAkkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Ver-brennungen führen.

3.1.6 Servicea) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fach-

personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie-ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheitdes Geräts erhalten bleibt.

3.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise

3.2.1 Sicherheit von Personena) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,

müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einenleichten Atemschutz benutzen.

b)Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendungdurch Kinder oder schwache Personen ohne Unter-weisung.

c)Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht mitdem Gerät spielen dürfen.

d) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,einigen Holzarten, Mineralien und Metall könnengesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmender Stäube können allergische Reaktionen und/oderAtemwegserkrankungen des Benutzers oder in derNähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimm-te Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten alskrebserzeugend, besonders in Verbindungmit Zusatz-stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutz-mittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fach-leuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 9: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

5

4. Inbetriebnahme

Es ist von wesentlicher Bedeutung, dass diein dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheits-vorkehrungen vor Benutzung des Werkzeugs gelesenund befolgt werden.

Der SF121-A darf nur mit dem Akku-Paket SFB121oder SFB126 verwendet werden.

Ein neuer Akku muss vor Inbetriebnahme unbe-dingt 24 Stunden normal oder bis zu 12 Stunden mitAuffrischfunktion geladen werden, damit sich die Zellenformieren können.

Bei tiefen Temperaturen: die Batterieleistung nimmt ab.Batterie bei Nichtbenutzung bei Raumtemperatur lagern.

Bei hohen Temperaturen: Batterie nicht so lagern, dasssie hohen Temperaturen ausgesetzt sein könnte (z.B.direkte Sonneneinstrahlung, bei einem Fenster liegend,hinter der Windschutzscheibe eines Autos oder auf einemHeizkörper).Entleeren Sie die Batterie nie vollständig, denn so könn-ten die Batteriezellen beschädigt werden.

5. BedienungWerkzeug einsetzen / Werkzeug entfernen

Verwenden Sie den Sicherheitsriegel als Schutzgegen unbeabsichtigtes Einschalten beim Transport,oder beim Einsetzen oder Entfernen eines Setzwerkzeugs.

SchnellspannfutterDas Werkzeug kann ohne Bohrfutterschlüssel gespanntoder gelöst werden. Die Bohrspindel ist bei ausge-schaltetem Steuerschalter blockiert. Diese Funktion hilftIhnen beim Öffnen/Schliessen des Schnellspannfutters.

Akku-Pack herausnehmen� Entriegelungsknopf Akku-Pack (2-Fingerbedienung)Bei gewünschtem Akkuwechsel die Entriegelungsknöpfeeindrücken, den Akku-Pack aus dem Gerät ziehen.

Akku-Pack einsetzenAkku-Pack bis zum Anschlag einschieben. Der Akku-Pack muss hörbar einklicken.Es darf nur der Hilti Akku-Pack SFB 121oder SFB126verwendet werden.

Akku-Pack ladenEs dürfen nur die Hilti Ladegeräte C 7/24, C 7/36-ACS,SFC7/18, TCU7/36 oder SBC12H verwendet werden.Ladevorgang siehe Bedienungsanleitung Ladegerät.

Schutzhand-schuhe benut-

zen

LeichtenAtemschutz

benutzen

Augenschutzbenutzen

eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad derStaubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einengeeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstau-ber für Holz und/oder Mineralstaub der auf diesesElektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie fürgute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird emp-fohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vor-schriften für die zu bearbeitenden Materialien.

3.2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch vonElektrowerkzeugen

a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-vorrichtungen oder einen Schraubstock, um dasWerkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehal-ten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem bei-de Hände zur Bedienung des Geräts frei.

b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zumGerät passende Aufnahmesystem aufweisen undordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme ver-riegelt sind.

c) Halten Sie, wenn verdeckt liegende elektrische Lei-tungen oder das Netzkabel durch das Werkzeugbeschädigt werden können, das Gerät an den iso-lierten Griffflächen fest. Bei Kontakt mit stromfüh-renden Leitungen werden ungeschützte Metallteiledes Geräts unter Spannung gesetzt und der Benutzerwird demRisiko eines elektrischen Schlags ausgesetzt.

3.2.3 Elektrische Sicherheita) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn

auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.Aussenliegende Metallteile am Gerät können span-nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlicheine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eineernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.

3.2.4 Arbeitsplatza) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-

reichs.b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesundheits-schäden durch Staubbelastung hervorrufen.

3.2.5 Persönliche SchutzausrüstungDer Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Per-sonen müssen während des Einsatzes des Geräts einegeeignete Schutzbrille, Schutzhandschuhe und einenleichten Atemschutz benutzen.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 10: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

6

Wird der Akku-Pack SFB126 im alten Ladegerät SBC12Hgeladen, dann ist bei dieser Ladung ein Kapazitätsver-lust zu erwarten. Volle Kapazität erreichen Sie mit demLadegerät C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 und TCU7/36.

Drehzahlwahl� 2-Gang-SchalterMit dem mechanischen 2-Gang-Schalter kann die Drehzahlgewählt werden (1. Gang: 0–400 U/Min. oder 2. Gang:0–1300 U/Min). Nur im Stillstand umschalten.

Drehmomentwahl Einstellring für die DrehmomentkupplungDas Ausrastmoment (1–10 Nm) wird durch Drehen desEinstellringes auf die gewünschte Drehmomentstufe(Stufe 1–15) gesetzt. In der Position Bohren ( )wird die Drehmomentkupplung überbrückt. In dieserPosition bringt der Schrauber das max. Drehmomentvon ca. 21 Nm (Blockiermoment).

Rechts-/Linkslaufwahl Rechts-/Links-SchalterMit dem Rechts-/Links-Schalter kann die Drehrichtungder Werkzeugspindel gewählt werden. Eine Sperre ver-hindert das Umschalten bei laufendem Motor. In der Mit-telstellung wird der Steuerschalter � blockiert.

DrehzahlsteuerungSchalter mit elektronischer DrehzahlsteuerungDie Drehzahl kann durch langsames Eindrücken des Schal-ters stufenlos bis zur maximalen Drehzahl gesteuert werden.

6. Pflege und Instandhaltung

Vor Beginn der Reinigungsarbeiten Akku-Pack entfer-nen, um unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Geräts zuverhindern!

PflegeVORSICHTHalten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächentrocken, sauber und frei von Öl und Fett. VerwendenSie keine silikonhaltigen Pflegemittel.Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einemschlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist ausElastomer-Werkstoff. Betreiben Sie das Gerät nie mitverstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüf-tungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Ver-hindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in dasInnere des Geräts. Reinigen Sie die Geräteaussenseiteregelmässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlap-pen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät

oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrischeSicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden.

Pflegen Sie auch Ihre Werkzeuge. Entfernen Sie festanhaftenden Schmutz. Halten Sie das Einsteckendeimmer sauber und leicht eingefettet.

Akku-Pack SFB 121, SFB 126Die Kontaktflächen müssen frei von Staub und Schmier-stoff sein. Reinigen Sie bei Bedarf die Kontaktflächenmit einem sauberen Putztuch.Sinkt die Akku-Pack-Kapazität nach längerem Gebrauchunter die akzeptable Grenze, empfehlen wir eine Dia-gnose bei Hilti.

InstandhaltungPrüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile desGerätes auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerätnicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienungsele-mente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie indiesem Falle das Gerät vom Hilti Service reparieren.

7. ZubehörAkku-Pack herausnehmen� Entriegelungsknopf Akku-Pack (2-Fingerbedienung)Bei gewünschtem Akkuwechsel die Entriegelungsknöpfeeindrücken, den Akku-Pack aus dem Gerät ziehen.

Akku-Pack einsetzenAkku-Pack bis zum Anschlag einschieben. Der Akku-Pack muss hörbar einklicken.Es darf nur der Hilti Akku-Pack SFB 121 oder SFB126verwendet werden.

Akku-Pack ladenEs dürfen nur die Hilti Ladegeräte C 7/24, C 7/36-ACS,SFC7/18, TCU7/36 oder SBC12H verwendet werden.Ladevorgang siehe Bedienungsanleitung Ladegerät.Wird der Akku-Pack SFB126 im alten Ladegerät SBC12Hgeladen, dann ist bei dieser Ladung ein Kapazitätsver-lust zu erwarten. Volle Kapazität erreichen Sie mit demLadegerät C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 und TCU7/36.

Batterien SFB 121 oder SFB 126Nur SFB 121 oder SFB 126 Batterien verwenden.

Programm mit Spezial-EinsatzwerkzeugenSollten Sie Einsatzwerkzeuge benötigen, die nicht imStandardprogramm enthalten sind, so wenden Sie sichbitte an die Kundendienst-Abteilung von Hilti oder anIhre Hilti-Vertretung. Hilti hat ein umfangreiches Angebotan Spezial-Einsatzwerkzeugen in professioneller Qualität.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 11: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

7

9. EntsorgungHilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wie-derverwertbaren Materialien hergestellt. Vor-aussetzung für eine Wiederverwertung ist eine

sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hiltibereits darauf eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertungzurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenserviceoder Ihren Verkaufsberater.

Entsorgen Sie das Akku-Pack nach den nationalen Vor-schriften oder geben Sie ausgediente Akku-Packs zurückan Hilti.

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elek-tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeugegetrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-derverwertung zugeführt werden.

8. Herstellergewährleistung GeräteHilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei vonMaterial- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährlei-stung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät inÜbereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitungrichtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ger-einigt wird, und dass die technische Einheit gewahrtwird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial,Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet wer-den.

Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Repa-ratur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teilewährend der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile,die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nichtunter diese Gewährleistung.

Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen,soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent-gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht fürunmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Mangel-folgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusammen-hang mit der Verwendung oder wegen der Unmög-lichkeit der Verwendung des Gerätes für irgendeinenZweck. Stillschweigende Zusicherungen für Ver-wendung oder Eignung für einen bestimmten Zweckwerden ausdrücklich ausgeschlossen.

Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffeneTeile unverzüglich nach Feststellung des Mangels andie zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.

Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtlicheGewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und ersetztalle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schrift-lichen oder mündlichen Verabredungen betreffendGewährleistung.

10. EG-Konformitätserklärung

Bezeichnung: Akku-MontageschrauberTypenbezeichnung: SF121-AKonstruktionsjahr: 2001Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass diesesProdukt mit den folgenden Richtlinien und Normen übe-reinstimmt:bis 28.12.2009 98/37/EG, ab 29.12.2009 2006/42/EG,2004/108/EG, 2006/66/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Aktiengesellschaft

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 12: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

8Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 13: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

9

1. General informationIn these operating instructions, this symbol indi-cates points of particular importance to safety. The

instructions at these points must always be observedin order to avoid the risk of serious injury.

Caution: high voltage

It is important that the operatinginstructions are read before thetool is operated for the first time.

Always keep these operatinginstructions together with the tool.

Ensure that the operating instruc-tions are with the tool when it isgiven to other persons.

Contents Page1. General information 92. Technical data 103. Safety rules 114. Before use 135. Operation 136. Care and maintenance 147. Accessories 148. Manufacturer's warranty – tools 159. Disposal 15

10. EC declaration of conformity 15

Operating controls and component parts

� Switch with electronic speed control� Reversing switch� Two-speed switch� Torque clutch setting ring� Motor brake� Battery release button (two)� Quick-release chuck

The following conditions must always be observedwhen the tool is in use:

– The tool is for hand-held use only.– Do not use the tool in places where the surrounding

conditions may present a risk of explosion.

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS

SF121-A battery drill driver

The numbers refer to the illustrations. The illustra-tions can be found on the fold-out cover pages. Keepthese pages open while you read the operating instruc-tions.

In these operating instructions, the word "tool" alwaysrefers to the SF121-A with battery.

Symbols

Read the operatinginstructions before use.

Return waste materialfor recycling.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 14: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

10

2. Technical dataSF121-A battery drill driverVoltage: 12 VoltWeight as per EPTA-Procedure 01/2003: 2.2 kgDimensions (l×h×w): 220×231×72 mmSpeed (no load): 1st speed: 0–400 r.p.m.

2nd speed: 0–1300 r.p.m.Chuck / Quick-release chuck capacity: 1.5–13 mmTorque: max. 21 Nm (set at drilling symbol)Torque adjustment: 1.5–10 Nm (at 15 settings)Speed control: electronic via on-off switchReversing switch: electronic with switching lock when runningSpindle lock: when the drill driver is switched offMotor brake: activated by the control switchDust-tight enclosure and permanent lubrication (maintenance free)

-NOTE-The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardisedtest given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assess-ment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However ifthe tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emissionmay differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of thelevel of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it isrunning but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working peri-od. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain thetool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Noise and vibration information (according to EN 60745):Typical A-weighted noise pressure level: < 70 dB (A)For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.Wear ear protection!Triaxial vibration value (vibration vector sum)measured in accordance with EN 60745-2-1Drilling in metal, (ah, D) < 2.5 m/s2

measured in accordance with EN 60745-2-2Screwdriving without impact, (ah): < 2.5 m/s2

Uncertainty (K) for triaxial vibration value: 1.5 m/s2

Battery SFB121 SFB126Voltage: 12 Volt 12 VoltCapacity: 12 Volt×2.0 Ah = 24 Wh 12 Volt×3.0 Ah = 36 WhWeight: 0.72 kg 0.77 kgTemperature monitoring: yes yesType of cell: nickel-cadmium nickel-metal hydrid

Sub C design Sub C designNo. of cells: 10 10Right of technical modifications reserved

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 15: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

11

2.1 Applications

Type of screw / application Size Speed

Driving chipboard screws 6×60 mm dia. 1st (low) speedDriving wood screws into plastic anchors – 1st (low) speedInstalling DX stud EM8 – 1st (low) speedDriving self-drilling screws S-MD01 4.8×19 mm 2nd (high) speedDrilling into softwood / particle board 15 mm dia. 2nd (high) speedDrilling into with a hole saw 68 mm dia. 2nd (high) speedDrilling into with a HSS twist-drill 10 mm dia. 2nd (high) speed

2.2 Correct use– Driving and removing screws– Drilling in steel and woodThe working environment may be on a construction site or in a workshop and may consist of renovation, conver-sion or new building work.

3. Safety rules

3.1 General safety rules-WARNING- Read all instructions! Failure to follow allinstructions listed below may result in electric shock,fire and/or serious injury. The term "power tool" in allof the warnings listed below refers to your mains oper-ated (corded) power tool or battery operated (cordless)power tool.SAVE THESE INSTRUCTIONS

3.1.1 Work areaa) Keep the work area clean and well lit. Cluttered and

dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive atmos-

pheres, such as in the presence of flammable liq-uids, gases or dust. Power tools create sparks whichmay ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operat-ing a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.

3.1.2 Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet. Never mod-

ify the plug in any way. Do not use any adapter plugswith earthed (grounded) power tools. Unmodifiedplugs and matching outlets will reduce risk of elec-tric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-erators. There is an increased risk of electric shockif your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.Water entering a power tool will increase the risk ofelectric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-

rying, pulling or unplugging the power tool. Keepcord away from heat, oil, sharp edges or movingparts. Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an exten-sion cord approved for outdoor use. Use of a cordsuitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.

3.1.3 Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use com-

mon sense when operating a power tool. Do not usea power tool while you are tired or under the influ-ence of drugs, alcohol or medication. Amoment ofinattention while operating power tools may resultin serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skid safe-ty shoes, hard hat, or hearing protection used forappropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is inthe off position before plugging in. Carrying pow-er tools with your finger on the switch or pluggingin power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turn-ing the power tool on. Awrench or a key left attachedto a rotating part of the power tool may result in per-sonal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times. This enables better control of the pow-er tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-ellery. Keep your hair, clothing and gloves awayfrom moving parts. Loose clothes, jewellery or longhair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure these

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 16: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

12

are connected and properly used. Use of thesedevices can reduce dust related hazards.

3.1.4 Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct power

tool for your application. The correct power tool willdo the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.

b) Do not use the power tool if the switch does not turnit on and off. Any power tool that cannot be con-trolled with the switch is dangerous and must berepaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/orthe battery pack from the power tool before mak-ing any adjustments, changing accessories, orstoring power tools. Such preventive safety mea-sures reduce the risk of starting the power tool acci-dentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with the pow-er tool or these instructions to operate the powertool. Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts and anyother condition that may affect the power tool's oper-ation. If damaged, have the power tool repairedbefore use. Many accidents are caused by poorlymaintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-tained cutting tools with sharp cutting edges are lesslikely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,in accordance with these instructions and in themanner intended for the particular type of powertool, taking into account the working conditions andthe work to be performed. Use of the power tool foroperations different from those intended could resultin a hazardous situation.

3.1.5 Battery tool use and carea) Ensure the switch is in the off position before insert-

ing battery pack. Inserting the battery pack intopower tools that have the switch on invites acci-dents.

b) Recharge only with the charger specified by themanufacturer. A charger that is suitable for onetype of battery pack may create a risk of fire whenused with another battery pack.

c) Use power tools only with specifically designatedbattery packs. Use of any other battery packs maycreate a risk of injury and fire.

d) When battery pack is not in use, keep it away fromother metal objects like paper clips, coins, keys,nails, screws, or other small metal objects thatcan make a connection from one terminal to anoth-er. Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

e) Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery; avoid contact. If contact acci-dentally occurs, flush with water. If liquid contactseyes, additionally seek medical help. Liquid eject-ed from the battery may cause irritation or burns.

3.1.6 Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only genuine replacement parts. Thiswill ensure that the safety of the power tool is main-tained.

3.2 Additional safety precautions

3.2.1 Personal safetya)Breathing protection must be worn when the tool is

used without a dust removal system for work thatcreates dust.

b) The tool is not intended for use by children, by debil-itated persons or those who have received no instruc-tion or training.

c) Children must be instructed not to play with the tool.d) Dust from material such as paint containing lead,

some wood species, minerals and metal may beharmful. Contact with or inhalation of the dust maycause allergic reactions and/or respiratory diseasesto the operator or bystanders. Certain kinds of dustare classified as carcinogenic such as oak and beechdust especially in conjunction with additives for woodconditioning (chromate, wood preservative). Mate-rial containing asbestos must only be treated by spe-cialists. Where the use of a dust extraction deviceis possible it shall be used. To achieve a high lev-el of dust collection, use a suitable vacuum clean-er of the type recommended by Hilti for wood dustand/or mineral dust together with this tool. Ensurethat the workplace is well ventilated. The use of adust mask of filter class P2 is recommended. Fol-low national requirements for the materials youwant to work with.

3.2.2 Power tool use and carea) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold

the workpiece in place. The workpiece is thus heldmore securely than by hand and both hands remainfree to operate the tool.

b) Ensure that the insert tools used are equipped withthe appropriate connection end system and thatthey are properly fitted and secured in the chuck.

c) Hold tool by insulated gripping surfaces when per-forming an operation where the cutting tool maycontact hidden wiring or its own cord. Contact witha “live” wire will make exposedmetal parts of the tool“live” and shock the operator.

3.2.3 Electrical safetya) Before beginning work, check the working area (e.g.

with a metal detector) to ensure that no concealed

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 17: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

13

4. Before use

It is essential that the safety precautions print-ed in these operating instructions are read and observedbefore the tool is used.

The SF121-A may be used only with the SFB121or SFB126 battery.

Before it is used for the first time, it is essentialthat a new battery is charged for 24 hours in normalcharging mode or up to 12 hours using the condition-ing charging mode, thus permitting “forming” of thebattery cells to take place.At low temperatures: Battery performance drops at lowtemperatures. Store the battery at room temperaturewhen not in use.At high temperatures: Do not store a battery where itmay be subjected to high temperatures (e.g. exposedto the sun, at a window, behind a car windscreen or ona radiator).Do not completely run down the battery. The cells canbe damaged if the battery is completely discharged.

5. OperationInsert tool insertion and removal

Use the safety catch as protection against unin-tentional switching on during transport or when insert-ing or removing an insert tool.

Quick-release chuckAn insert tool can be clamped or released without a chuckkey. When the drill driver is switched off by the on-offcontrol switch, the spindle is locked. This is a help whenopening / tightening the quick-release chuck.

Battery removalBattery release button �If the battery has to be changed, press in the two releasebuttons using two fingers and pull the battery out of thedrill driver.

Battery insertionPush in the battery as far as it will go. There must be anaudible click.Only the Hilti SFB121 or SFB126 batteries may be used.

Battery chargingOnly the Hilti C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18, TCU7/36 orSBC12H battery charger may be used. Please refer tothe charger operating instructions for the chargingprocess.

electric cables or gas and water pipes are present.External metal parts of the tool may become live if,for example, an electric cable is damaged inadvertenly.This presents a serious risk of electric shock.

3.2.4 Work areaa) Ensure that the workplace is well lit.b) Ensure that the workplace is well ventilated.Poor-

ly ventilated workplacesmay be injurious to the healthdue to exposeure to dust.

3.2.5 Personal protective equipmentThe user and any other persons in the vicinity mustwear suitable eye protection and protective gloves whenthe tool is in use. Breathing protection must be wornif no dust removal system is used.

Wearbreathingprotection

Wearprotective

gloves

Weareye

protection

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 18: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

14

If the SFB126 battery is charged in the old SBC12Hcharger, a loss of capacity must be expected with thiskind of charging. Full capacity of the battery will beobtained with the C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 andTCU7/36 chargers.

Speed selectionTwo-speed switch �The speed can be selected using the mechanical two-speed switch, i.e. 1st speed: 0–400 r.p.m. or 2nd speed:0–1300 r.p.m. Only change speed when the drill dri-ver is not running.

Torque selectionTorque clutch setting ring The release torque (1–10 Nm) is obtained by turningthe setting ring to the desired torque level (setting 1–15). At the drilling symbol ( ), the torque clutchis blocked and the drill driver gives its max. torque ofabout 21 Nm (stalling torque) at this setting.

Reversing switchThe reversing switch is used to reverse the directionof rotation of the chuck. A locking device prevents oper-ation of the switch while the motor is running. The con-trol switch � is deactivated when the reversing switchis in the central position.

Speed controlSwitch with electronic speed controlThe speed can be controlled infinitely from zero to max-imum by slowly depressing the switch.

6. Care and maintenance

Before cleaning, remove the battery from the tool inorder to prevent inadvertent starting.

Care of the tool-CAUTION-Keep the power tool, especially its grip surfaces,clean and free from oil and grease. Do not use clean-ing agents which contain silicone.The outer casing of the tool is made from impactre-sistant plastic. Sections of the grip are made from asynthetic rubber material. Never operate the tool whenthe ventilation slots are blocked. Clean the ventilationslots carefully using a dry brush. Do not permit for-eign objects to enter the interior of the tool. Clean theoutside of the tool at regular intervals with a slightlydamp cloth. Do not use a spray, steam pressure clean-ing equipment or running water for cleaning. This maynegatively affect the electrical safety of the tool.

Take care of your insert tools. Clean off dirt and dustdeposits. Always keep the connection end clean andlightly greased.

SFB121 and SFB126 batteriesKeep the contact surfaces free of dust and lubricants.Clean them if necessary using a clean cloth. If the bat-tery capacity drops below an acceptable level after ashort period of use, we recommend that it be diag-nosed by Hilti.

MaintenanceCheck all external parts of the tool for damage andcheck that all controls operate faultlessly. Do not oper-ate the tool if parts are damaged or if the controls donot function faultlessly. If necessary, your electric toolshould be repaired at a Hilti service centre.

7. Accessories

Battery removalBattery release button �If the battery has to be changed, press in the two releasebuttons using two fingers and pull the battery out ofthe drill driver.

Battery insertionPush in the battery as far as it will go. There must bean audible click.Only the Hilti SFB121 or SFB126 batteries may be used.

Battery chargingOnly the Hilti C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18, TCU7/36or SBC12H battery charger may be used. Please referto the charger operating instructions for the chargingprocess.If the SFB126 battery is charged in the old SBC12Hcharger, a loss of capacity must be expected with thiskind of charging. Full capacity of the battery will beobtained with the C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 andTCU7/36 chargers.

SFB121 or SFB126 batteryUse only the SFB121 or SFB126 batteries.

Special insert tools programShould you require insert tools not included in the stan-dard program, please contact the Hilti customer ser-vice department or your Hilti representative. Hilti offersa comprehensive range of special insert tools in pro-fessional quality.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 19: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

15

8. Manufacturers warranty – tools

Hilti warrants that the tool supplied is free of defectsin material and workmanship. This warranty is valid solong as the tool is operated and handled correctly,cleaned and serviced properly and in accordance withthe Hilti Operating Instructions, and the technical sys-tem is maintained. This means that only original Hilticonsumables, components and spare parts may beused in the tool.

This warranty provides the free-of-charge repair orreplacement of defective parts only over the entire lifes-pan of the tool. Parts requiring repair or replacementas a result of normal wear and tear are not covered bythis warranty.

Additional claims are excluded, unless stringentnational rules prohibit such exclusion. In particular,Hilti is not obligated for direct, indirect, incidentalor consequential damages, losses or expenses inconnection with, or by reason of, the use of, or inabil-ity to use the tool for any purpose. Implied warrantiesof merchantability or fitness for a particular purposeare specifically excluded.

For repair or replacement, send tool or related partsimmediately upon discovery of the defect to the addressof the local Hilti marketing organization provided.

This constitutes Hilti's entire obligation with regard towarranty and supersedes all prior or contemporane-ous comments and oral or written agreements con-cerning warranties.

9. DisposalMost of the materials from which Hilti powertools are manufactured can be recycled. Thematerials must be correctly separated before

they can be recycled. In many countries, Hilti has alreadymade arrangements for taking back your old electric toolsfor recycling. Please ask your Hilti customer servicedepartment or Hilti sales representative for further infor-mation.

Dispose of the battery in accordance with national regu-lations or return used batteries to Hilti for recycling.

Only for EU countriesDisposal of electric tools together with household wasteis not permissible!In observance of European Directive 2002/96/EC onwaste electrical and electronic equipment and its imple-

mentation in accordance with national law, electric toolsthat have reached the end of their life must be collectedseparately and returned to an environmentally compat-ible recycling facility.

10. EC declaration of conformity

Description: Battery screwdriverDesignation: SF121-AYear of desing: 2001

We declare, on our sole responsibility, that this productcomplies with the following directives and standards:until 28.12.2009 98/37/EC, as of 29.12.2009 2006/42/EC,2004/108/EC, 2006/66/EC, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 20: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

16Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 21: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

17

1. Consignes généralesLes symboles utilisés dans le présent mode d’em-ploi comme p.ex. caractérisent des consignes par-

ticulièrement importantes pour la sécurité. Toujours biensuivre ces consignes pour éviter tous risques de bles-sures graves.

Attention: tension électrique dangereuse!

Avant de mettre en marche l’appa-reil, lire absolument et bien res-pecter le mode d’emploi.

Le présent mode d’emploi doittoujours accompagner l’appareil.

Ne prêter ou céder l’appareil àquelqu’un d’autre qu’en lui four-nissant aussi le mode d’emploi.

Sommaire Page1. Consignes générales 172. Caractéristiques techniques 183. Consignes de sécurité 194. Consignes de mise en marche 215. Utilisation 216. Nettoyage et entretien 227. Accessoires 228. Garantie constructeur des appareils 239. Elimination 23

10. Déclaration de conformité CE 23

Principaux éléments de l’appareil

� Interrupteur avec variateur électronique de vitesseintégré

� Inverseur du sens de rotation droite/gauche� Sélecteur 2 vitesses� Bague de réglage du couple de serrage� Frein moteur� 2 boutons de déverrouillage du bloc-accus� Mandrin autoserrant

Lors de l’utilisation de l’appareil, toujours bienrespecter les conditions suivantes:

– l’utiliser uniquement en le tenant des deux mains,– ne pas l’utiliser dans une ambiance déflagrante.

NOTICE ORIGINALE

Visseuse-perceuse sans fil SF121-A

Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illu-strations correspondant au texte se trouvent surles pages rabattables précédentes. Pour lire le moded’emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illus-trations.

Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme«appareil» désigne toujours la visseuse-perceuseSF 121-A équipée de son bloc-accus.

Symboles

Lire le mode d’emploiavant d’utiliser

l’appareil

Recyclerles déchets

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 22: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

18

2. Caractéristiques techniques

Visseuse-perceuse sans fil SF121-ATension: 12 VoltsPoids selon la procédure EPTA 01/2003: 2,2 kgDimensions (L×h×l): 220×231×72 mmVitesses de rotation: 1ère vitesse: 0–400 t/mn

2ème vitesse: 0–1300 t/mnMandrin / plage de serrage du mandrin autoserrant: 1,5–13 mmCouple de serrage max.: 21 Nm (position symbole mèche)Réglage du couple de serrage: 1,5–10 Nm (15 graduations)Réglage de la vitesse: par variateur électronique de vitesse (V.E.V.) intégré

dans l’interrupteurInverseur du sens de rotation droite/gauche: commutateur électrique avec dispositif de blocage

pendant la marcheBlocage de l’arbre: avec interrupteur (V.E.V.) en position arrêtFrein moteur: activé par l’interrupteur (V.E.V.)Etanchéité à la poussière et lubrification permanente (pas d’entretien)

-NOTA-Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure nor-malisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet éga-lement de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionnécorrespond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil élec-troportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuf-fisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour uneévaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant les-quels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans toutl'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de proté-ger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à mon-ter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.

Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745):Niveau de pression acoustique d'émissionpondéré A type: < 70 dB (A)Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB.Utiliser un casque antibruit!Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)mesurées selon EN EN 60745-2-1Perçage dans le métal, (ah, D) < 2,5 m/s2

mesurées selon EN 60745-2-2Vissage sans percussion, (ah): < 2,5 m/s2

Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales: 1,5 m/s2

Blocs-accus SFB 121 SFB126Tension: 12 Volts 12 VoltsCapacité du bloc-accus: 12 Volts×2,0 Ah = 24 Wh 12 Volts×3,0 Ah = 36 WhPoids: 0,72 kg 0,77 kgContrôle de température: oui ouiType de cellules: Nickel-Cadmium, Nickel-Hydrure de métal

modèle SUB C modèle SUB CBloc de: 10 cellules 10 cellules

Sous réserve de toutes modifications techniques!

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 23: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

19

2.1 Description du fonctionnement de l’appareil (type)

Type de vis/applications Dimension Vitesse

Vis pour panneaux de particules ∅ 6×60 mm 1ère vitesse (faible)Vis à bois dans chevilles plastique – 1ère vitesse (faible)Pose de goujons DX EM8 – 1ère vitesse (faible)Vis autoperceuses S-MD01 4.8×19 mm 2ème vitesse (élevée)Perçages dans bois tendre/panneaux de particules ∅ 15 mm 2ème vitesse (élevée)Perçages avec une scie-cloche ∅ 68 mm 2ème vitesse (élevée)Perçages avec un foret hélicoïdal HSS ∅ 10 mm 2ème vitesse (élevée)

2.2 Utilisation conforme à l’usage prévu– au serrage et au desserrage de vis,– au perçage dans l’acier et le bois,L’appareil peut être utilisé sur les chantiers, dans les ateliers, pour les réparations, les transformations ou les travauxneufs.

3. Consignes de sécurité3.1 Indications générales de sécuritéATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non-respectdes instructions indiquées ci-après peut entraîner unchoc électrique, un incendie et / ou de graves blessuressur les personnes. La notion d'«outil électroportatif»mentionnée par la suite se rapporte à des outils élec-triques raccordés au secteur (avec câble de raccorde-ment) et à des outils électriques à batterie (sans câblede raccordement).

GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DESECURITE.

3.1.1 Place de travaila) Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclai-

ré. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé aug-mente le risque d'accidents.

b) N'utilisez pas l'appareil dans un environnementprésentant des risques d'explosion et où se trou-vent des liquides, des gaz ou poussières inflam-mables. Les outils électroportatifs génèrent des étin-celles risquant d'enflammer les poussières ou lesvapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durantl'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattentionvous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.

3.1.2 Sécurité relative au système électriquea) La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être

appropriée à la prise de courant. Ne modifiez enaucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adap-tateur avec des appareils avec mise à la terre. Lesfiches non modifiées et les prises de courant appro-priées réduisent le risque de choc électrique.

b) Evitez le contact physique avec des surfaces misesà la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfri-gérateurs. Il y a un risque élevé de choc électriqueau cas où votre corps serait relié à la terre.

c) N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou àl'humidité. La pénétration d'eau dans un outil élec-troportatif augmente le risque d'un choc électrique.

d) N'utilisez pas le câble à d'autres fins que cellesprévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'appa-reil ou pour l'accrocher ou encore pour le débran-cher de la prise de courant. Maintenez le câble éloi-gné des sources de chaleur, des parties grasses,des bords tranchants ou des parties de l'appareilen rotation. Un câble endommagé ou torsadé aug-mente le risque d'un choc électrique.

e) Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif àl'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pourles applications extérieures. L'utilisation d'une ral-longe électrique homologuée pour les applicationsextérieures réduit le risque d'un choc électrique.

3.1.3 Sécurité des personnesa) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites

preuve de bon sens en utilisant l'outil électropor-tatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtesfatigué ou après avoir consommé de l'alcool, desdrogues ou avoir pris des médicaments.Unmomentd'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peutentraîner de graves blessures sur les personnes.

b) Portez des équipements de protection. Portez tou-jours des lunettes de protection. Le fait de porterdes équipements de protection personnels tels quemasque anti-poussières, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque de protection ou protection acous-tique suivant le travail à effectuer, réduit le risque deblessures.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 24: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

20

f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.Des outils soigneusement entretenus avec des bordstranchants bien aiguisés se coincent moins souventet peuvent être guidés plus facilement.

g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,les outils à monter etc. conformément à ces ins-tructions et aux prescriptions en vigueur pour cetype d'appareil. Tenez compte également des condi-tions de travail et du travail à effectuer. L'utilisationdes outils électroportatifs à d'autres fins que cellesprévues peut entraîner des situations dangereuses.

3.1.5 Utilisation et emploi soigneux des appareilssans fil

a) Vérifiez que l’appareil est effectivement en posi-tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le faitde monter un accumulateur dans un outil électro-portatif en position de fonctionnement peut causerdes accidents.

b) Ne chargez les accumulateurs que dans des char-geurs recommandés par le fabricant. Un chargeurapproprié à un type spécifique d’accumulateur peutengendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utiliséavec d’autres accumulateurs.

c) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que lesaccumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci.L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraî-ner des blessures et des risques d’incendie.

d) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutessortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, piècesde monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant don-né qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.Un court-circuit entre les contacts d’accu peut pro-voquer des brûlures ou un incendie.

e) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortirde l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liqui-de. En cas de contact par mégarde, rincez soi-gneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide ren-trerait dans les yeux, consultez en plus un méde-cin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraî-ner des irritations de la peau ou causer des brûlures.

3.1.6 Servicea) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par

un personnel qualifié et seulement avec des piècesde rechange d'origine.Ceci permet d'assurer la sécu-rité de l'appareil.

3.2 Consignes de sécurité spécifiques au produit

3.2.1 Sécurité des personnesa)Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration

de la poussière et si le travail effectué dégage dela poussière, porter un masque respiratoire léger.

b)L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par desenfants ou des personnes affaiblies sans encadre-ment.

c)Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouentpas avec l'appareil.

c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l'interrupteur est effectivement en posi-tion d'arrêt avant de mettre la fiche de la prise decourant. Le fait de porter l'appareil avec le doigt surl'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la sourcede courant lorsque l'interrupteur est en position defonctionnement, peut entraîner des accidents.

d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant demettre l'appareil en fonctionnement. Une clé ou unoutil se trouvant sur une partie en rotation peut cau-ser des blessures.

e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à gardertoujours une position stable et équilibrée. Ceci vouspermet de mieux contrôler l'appareil dans des situa-tions inattendues.

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas devêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,vêtements et gants éloignés des parties de l'appa-reil en rotation. Des vêtements amples, des bijouxou des cheveux longs peuvent être happés par despièces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillirles poussières doivent être utilisés, vérifiez queceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sontcorrectement utilisés. L'utilisation de tels disposi-tifs réduit les dangers dus aux poussières.

3.1.4 Utilisation et emploi soigneux de l'outilélectroportatif

a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil élec-troportatif approprié au travail à effectuer. Avecl'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieuxet avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle ilest prévu.

b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'inter-rupteur est défectueux. Un outil électroportatif quine peut plus être mis en ou hors fonctionnement estdangereux et doit être réparé.

c) Retirer la fiche de la prise de courant et / ou le bloc-accu de l'appareil, avant d’effectuer des réglagessur l’appareil, de changer les accessoires ou deranger l’appareil.Cettemesure de précaution empêcheune mise en fonctionnement par mégarde.

d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés horsde portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisa-tion de l'appareil à des personnes qui ne se sontpas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas luces instructions. Les outils électroportatifs sont dan-gereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes noninitiées.

e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez queles parties en mouvement fonctionnent correcte-ment et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôlezsi des parties sont cassées ou endommagées detelle sorte que le bon fonctionnement de l'appareils'en trouve entravé. Faites réparer les parties endom-magées avant d'utiliser l'appareil. De nombreuxaccidents sont dus à des outils électroportatifs malentretenus.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 25: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

21

3.2.5 Equipement de protection individuelL'utilisateur et les personnes se trouvant à proximitépendant l'utilisation de l'appareil doivent porter deslunettes de protection adaptées, des gants de protec-tion et, lorsqu'ils n'utilisent pas de dispositif d'aspira-tion de la poussière, un masque respiratoire léger.

Porter unmasque

respiratoire léger

Porter desgants de

protection

Porter deslunettes deprotection

d)Les poussières de matériaux telles que des pous-sières de peinture au plomb, de certains types debois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pourla santé. Le contact ou l'aspiration des poussièrespeut provoquer des réactions allergiques et/ou desmaladies respiratoires de l'utilisateur ou de toutepersonne se trouvant à proximité. Certaines pous-sières, telles que des poussières de chêne ou dehêtre, sont considérées comme cancérigènes, enparticulier lorsqu'elles sont combinées à des additifsdestinés au traitement du bois (chromate, produitde protection du bois). Les matériaux contenant del'amiante doivent seulement être manipulés par unpersonnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration doitêtre utilisé dans la mesure du possible. Pour uneaspiration optimale de la poussière, utiliser depréférence l'aspirateur mobile approprié pour boiset/ou poussières minérales recommandé par Hil-ti, qui est spécialement étudié pour cet outil élec-troportatif. Veiller à ce que la place de travail soitbien ventilée. Il est recommandé de porter unmasque anti-poussière de la classe de filtre P2.Respecter les prescriptions locales en vigueur quis'appliquent aux matériaux travaillés.

3.2.2 Utilisation et emploi soigneux de l'outilélectroportatif

a)Bloquer la pièce travaillée. Pour ce faire, utiliserun dispositif de serrage ou un étau, pour mainte-nir la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieuxtenue qu'à la main, et les deux mains restent alorslibres pour commander la machine.

b)Vérifier que les outils sont bien munis du systèmed'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sonttoujours correctement verrouillés dans le mandrin.

c)Tenir fermement l'appareil par les poignées iso-lées si des câbles ou gaines électriques cachés oule câble d'alimentation risquent d'être endommagéspar l'appareil. En cas de contact avec des câblesou gaines conductrices, les pièces métalliques nonprotégées de l'appareil sont mises sous tension etl'utilisateur est exposé à un risque de choc électrique.

3.2.3 Sécurité relative au système électriquea) Avant de commencer, vérifier que l’espace de tra-

vail ne comporte pas de câbles ou gaines élec-triques, conduites de gaz ou d'eau cachés, parexemple à l'aide d'un détecteur de métaux. Tou-te pièce métallique extérieure à l'appareil peut deve-nir conductrice, par exemple si un câble électriqueest endommagé par inadvertance. Ceci représenteun danger sérieux d’électrocution.

3.2.4 Place de travaila) Veiller à ce que l'espace de travail soit correcte-

ment éclairé.b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien ven-

tilé. Un espace de travail mal ventilé peut être nocifpour la santé en raison des nuisances dues à lapoussière.

4. Consignes de mise en marcheAvant de mettre en marche l’appareil, lire

absolument et bien suivre les consignes de sécurité quise trouvent dans le présent mode d’emploi.

La SF 121-A ne doit être utilisée qu’avec le bloc-accus SFB 121 ou SFB 126.

Avant d’utiliser un bloc-accus neuf la première fois,le recharger 24 heures normalement ou 12 heures aumaximum (fonction spéciale) pour régénérer sescellules.Si la température extérieure est trop basse, la puissan-ce du bloc-accus chute. Si vous n’utilisez pas le bloc-accus, le stocker à température ambiante.Si la température extérieure est élevée, ne jamais ran-ger le bloc-accus au soleil, près d’une source de cha-leur ou derrière des vitres.Ne pas travailler avec le bloc-accus jusqu’à arrêt com-plet de l’appareil; en effet, en cas de décharge complètedu bloc-accus, ses cellules risqueraient de s’abîmer.

5. UtilisationMise en place / démontage de l’outil

Utiliser le dispositif de blocage de sécurité afind’éviter de mettre en marche l’appareil pendant son trans-port ou pendant la mise en place ou l’enlèvement d’unoutil.

Mandrin autoserrant:Le mandrin peut être serré ou desserré sans besoin declé. Lorsque l'interrupteur avec variateur électroniquede vitesse intégré est en position arrêt, l’arbre qui faittourner la mèche est bloqué. Cette fonction est utile pourouvrir et refermer le mandrin autoserrant.

Enlèvement du bloc-accus� Bouton de déverrouillage du bloc-accus(actionnable avec deux doigts):Pour changer le bloc-accus, appuyer sur les 2 boutonsde déverouillage et l’enlever de l'appareil.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 26: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

22

Mise en place du bloc-accusInsérer à fond le bloc-accus qui doit se clipser (déclicaudible).N’utiliser que le bloc-accus SFB 121 ou SFB 126 Hilti.

Recharge du bloc-accusPour recharger le bloc-accus, n’utiliser que le chargeurC 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18, TCU 7/36 ou SBC 12HHilti. Pour recharger le bloc-accus, voir le mode d’em-ploi du chargeur.Si le bloc-accus SFB 126 est rechargé dans l’ancienchargeur SBC 12H, il risque de perdre de sa capacitélors de sa recharge. Pour qu’il atteigne sa capacité tota-le, utiliser plutôt le chargeur C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 ou TCU 7/36.

Sélection de la vitesse� Sélecteur 2 vitesses:Ce sélecteur mécanique permet de sélectionner la 1ère(0–400 t/mn) ou la 2ème (0–1300 t/mn) vitesse. Ne chan-ger de vitesse qu'à l'arrêt!

Sélection du couple de serrage Bague de réglage du couple de serrage:Pour régler la valeur du couple de débrayage (1–10Nm), il suffit de tourner la bague de réglage jusqu'à laposition de la valeur du couple de serrage désirée (1–15). Dans la position, perçages ( ), le limiteurde couple réglable est désenclenché. Dans cette posi-tion, la visseuse fournit un couple maximal d'env. 21Nm (couple de blocage).

Sélection du sens de rotation droite ou gauche Inverseur du sens de rotation droite/gauche:L'inverseur du sens de rotation droite/ gauche permetde choisir le sens de rotation de l'arbre de l'outil. Il estprévu un dispositif de blocage qui empêche de chan-ger de sens de rotation lorsque le moteur tourne.Lorsque l'inverseur du sens de rotation droite/gaucheest en position médiane, l'interrupteur avec variateurélectronique de vitesse intégré est bloqué �.

Contrôle de la vitesseInterrupteur avec variateur électronique de vitesseintégré:Actionner lentement l'interrupteur pour régler pro-gressivement la vitesse de 0 à la vitesse maximale.

6. Nettoyage et entretien

Avant tous travaux de nettoyage, enlever le bloc-accuspour éviter tout démarrage intempestif de l’appareil!Nettoyage

-ATTENTION-Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de pré-hension, sec, propre et exempt d'huile et de grais-se. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-quéeen plastique résilient. La partie préhensile est en élas-tomère.Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-ration sont bouchées! Les nettoyer avec précaution aumoyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration decorps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyerrégulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffonlégèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffu-seur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pourle nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique!Nettoyer aussi vos outils. Enlever toutes traces de sale-tés ou tous résidus. Toujours bien nettoyer l’emman-chement. Le graisser légèrement.

Blocs-accus SFB 121 et SFB126Les surfaces des contacts doivent être exemptes detoute trace de poussière et de lubrifiant. Si besoin est,nettoyer les surfaces des contacts avec un chiffonpropre.Si, après une utilisation assez longue, la capacité du bloc-accus chute brusquement en-dessous de la limite acceptable,nous conseillons de l'amener dans une agence Hilti pour fai-re établir un diagnostic.

EntretienVérifier régulièrement toutes les pièces extérieures del’appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tousles éléments de commande pour établir s’ils fonction-nent bien. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si despièces sont abîmées ou si des éléments de comman-de ne fonctionnent pas bien. Dans ce cas, faire répa-rer l’appareil au S.A.V. Hilti.

7. Accessoires

Enlèvement du bloc-accus� Bouton de déverrouillage du bloc-accus(actionnable avec deux doigts):Pour changer le bloc-accus, appuyer sur les 2 boutonsde déverouillage et l’enlever de l'appareil.

Mise en place du bloc-accusInsérer à fond le bloc-accus qui doit se clipser (déclicaudible).N’utiliser que le bloc-accus SFB 121 ou SFB 126 Hilti.

Recharge du bloc-accusPour recharger le bloc-accus, n’utiliser que le chargeurC 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18, TCU 7/36 ou SBC 12HHilti. Pour recharger le bloc-accus, voir le mode d’em-

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 27: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

23

ploi du chargeur.Si le bloc-accus SFB 126 est rechargé dans l’ancienchargeur SBC 12H, il risque de perdre de sa capacitélors de sa recharge. Pour qu’il atteigne sa capacité tota-le, utiliser plutôt le chargeur C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 ou TCU 7/36.

Bloc-accus SFB121 ou SFB126N’utiliser que le bloc-accus SFB121 ou SFB126.

Gamme d’outils spéciauxSi vous avez besoin d’outils autres que ceux standard,n’hésitez pas à contacter votre Service-Clients Hilti ouvotre conseiller de vente Hilti. Hilti peut en effet pro-poser toute une gamme d’outils spéciaux haut de gam-me aux professionnels.

8. Garantie constructeur des appareilsHilti garantit l'appareil contre tout vice de matières etde fabrication. Cette garantie s'applique à conditionque l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre-tenu correctement, en conformité avec le mode d'em-ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée,c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive deconsommables, accessoires et pièces de rechanged'origine Hilti.

Cette garantie se limite strictement à la réparation gra-tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec-tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Ellene couvre pas les pièces soumises à une usure normale.

Toutes autres revendications sont exclues pour autantque des dispositions légales nationales impérativesne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne sauraitêtre tenu pour responsable de toutes détériorations,pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden-telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisationou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dansquelque but que ce soit. Hilti exclut en particulierles garanties implicites concernant l'utilisation etl'aptitude dans un but bien précis.

Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap-pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilticompétent, sans délai, dès constatation du défaut.

La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hiltiet annule et remplace toutes les déclarations anté-rieures ou actuelles, de même que tous accords orauxou écrits concernant des garanties.

9. RecyclageLes appareils Hilti sont constitués pour une lar-ge part de matériaux recyclables qui doivent êtretriés au préalable en cas de mise au rebut. Dans

de nombreux pays, Hilti a déjà mis en place un systèmequi lui permet de reprendre votre ancien appareil en vuedu recyclage. Consultez le service clients Hilti ou votreconseiller de vente.Faites recycler vos blocs-accus usagés conformémentaux règlements nationaux en vigueur ou rapportez-les àHilti.

Pour les pays européens uniquement

Ne pas jeter les appareils électriques dans les orduresménagères!

Conformément à la directive européenne 2002/96/EGrelative aux déchets d'équipements électriques ouélectroniques (DEEE), et à sa transposition dans la légis-lation nationale, les appareils électriques doivent êtrecollectés à part et être soumis à un recyclage respec-tueux de l’environnement.

10. Déclaration de conformité CE

Désignation: Visseuse-perceuse sans filModèle/type: SF121-AAnnée de conception: 2001

Nous déclarons sous notre seule et unique responsabi-lité que ce produit est conforme aux directives et normessuivantes:jusqu’à 28.12.2009 98/37/CE, à partir de 29.12.20092006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, EN 55 014-1,EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 28: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

24Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 29: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

25

1. Indicazioni generaliQuesto simbolo, utilizzato nel manuale d’istruzio-ni, segnala indicazioni importanti per la sicurezza.

Osservare sempre queste indicazioni, al fine di evitareil rischio di gravi infortuni.

Pericolo di scariche elettriche

Leggere attentamente il manualedi istruzioni prima di utilizzarel’attrezzo

Conservare il manuale di istruzio-ni sempre insieme all’attrezzo

Se affidato a terze persone, l’at-trezzo deve sempre essere corre-dato del manuale di istruzioni

Componenti dell’apparecchioed elementi operativi

� Interruttore con regolazione elettronica del numerodi giri

� Interruttore inversione rotazione� Commutatore delle 2 velocità� Anello di regolazione per la frizione� Freno motore� Pulsante per lo sgancio batteria (2 bottoni)� Mandrino a serraggio rapido

Durante l’uso dell’attrezzo, osservare semprele condizioni riportate di seguito

– l’uso previsto dal costruttore è esclusivamente manuale– non usare l’attrezzo in ambienti a rischio di esplo-

sione

MANUALE D’ISTRUZIONI ORIGINALI

Avvitatore SF121-A

Contenuto Pagina1. Indicazioni generali 252. Dati tecnici 263. Indicazioni di sicurezza 274. Messa in funzione 295. Funzionamento 296. Mantenimento e manutenzione 307. Accessori 308. Garanzia del costruttore per gli strumenti 319. Smaltimento 31

10. Dichiarazione di conformità CE 31

I numeri rimandano sempre alle varie figure. Le figu-re relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli del-la copertina, tenerle aperte durante la lettura del manua-le d’istruzioni.

Nel testo di questo manuale d’istruzioni, la parola «attrez-zo» sta sempre ad indicare lo SF 121-A con batteria.

Simboli

Prima dell‘uso leggereil manuale d’istruzioni

Provvedere alriciclaggio dei

materiali di scarto

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 30: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

26

2. Dati tecniciAvvitatore a batteria SF121-ATensione 12 VoltPeso secondo la procedura EPTA 01/2003 2,2 kgDimensioni (L×H×B) 220×231×72 mmNumero di giri 1a velocità: 0– 400 g/min.

2a velocità: 0–1300 g/min.Capacità utensili/mandrino a serraggio rapido 1,5–13 mmMomento torcente max. 21 Nm (posizione simbolo trapano)Regolazione momento torcente 1,5–10 Nm (in 15 gradini)Regolazione del numero di giri elettronica mediante interruttore di comandoRotazione destra/sinistra commutatore elettrico con blocco di

commutazione durante la marciaArresto del mandrino con interruttore di comando disinseritoFreno motore mediante interruttore di comandoSigillato a tenuta di polvere, lubrificazione permanente (non richiede manutenzione)

-AVVISO-Il valore delle oscillazioni indicato sulle istruzioni è stato misurato secondo le procedure previste dalla normaEN 60745 e può essere usato per confrontare gli attrezzi elettrici. È anche adatto ad una valutazione preventiva delcarico delle vibrazioni. Il valore delle oscillazioni indicato si riferisce alle applicazioni principali dell'attrezzo elettri-co. Se tuttavia l'attrezzo viene impiegato per altre applicazioni, con utensili diversi o senza la dovuta manutenzio-ne, il valore delle vibrazioni può differire. Ciò può comportare un aumento notevole del carico delle oscillazioni nelcorso dell'intera durata del lavoro. Per una valutazione precisa del carico delle oscillazioni occorre tenere contoanche dei tempi in cui l'attrezzo rimane acceso, ma di fatto non viene utilizzato. Ciò può comportare una riduzio-ne notevole del carico delle oscillazioni nel corso dell'intera durata del lavoro. Attuare ulteriori misure di sicurez-za per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrez-zi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro.

Informazioni su rumore e vibrazioni (secondo EN 60745):Livello di pressione acustica continuo equivalenteponderato A: < 70 dB (A)Per il livello di pressione acustica indicato secondo la EN 60745 la differenza corrisponde a 3 dB.Utilizzare la protezione acustica!Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle vibrazioni)misurati secondo EN 60745-2-1Foratura nel metallo, (ah, D) < 2,5 m/s2

misurati secondo EN 60745-2-2Avvitatura senza percussione, (ah): < 2,5 m/s2

Incertezza (K) per i valori di vibrazione triassiali: 1,5 m/s2

Batteria SFB 121 SFB126Tensione 12 Volt 12 VoltCapacità batteria 12Volt×2,0 Ah = 24 Wh 12 Volt×3,0 Ah = 36 WhPeso 0,72 kg 0,77 kgControllo temperatura si siTipo di celle Nichel-cadmio SUB C Nichel-imetal idrato SUB CNumero celle 10 10Con riserva di modifiche tecniche

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 31: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

27

3. Indicazioni di sicurezza3.1 Istruzioni generali di sicurezzaATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere atten-tamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell'adempi-mento delle istruzioni qui di seguito riportate potrannocausare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Iltermine qui di seguito utilizzato "attrezzo elettrico" si rife-risce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con lineadi allacciamento), nonché ad attrezzi elettrici alimenta-ti a pile (senza linea di allacciamento).

CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRU-ZIONI.

3.1.1 Posto di lavoroa) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il

disordine e le zone di lavoro non illuminate possonoessere fonte di incidenti.

b) Evitare d'impiegare l'attrezzo in ambienti soggettial rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi,gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici pro-ducono scintille che possono far infiammare la pol-vere o i gas.

c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone duran-te l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distra-zioni potranno comportare la perdita del controllo sul-l'attrezzo.

3.1.2 Sicurezza elettricaa) La spina per la presa di corrente dovrà essere adat-

ta alla presa. Evitare assolutamente di apportaremodifiche alla spina. Non impiegare spine adatta-trici assieme ad attrezzi con collegamento a terra.Le spine non modificate e le prese adatte allo scoporiducono il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate aterra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettrichee frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosseelettriche nel momento in cui il corpo émesso a terra.

c) Custodire l'attrezzo al riparo dalla pioggia o dal-l'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in unattrezzo elettrico va ad aumentare il rischio d'insor-genza di scosse elettriche.

d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previ-sti al fine di trasportare o appendere l'apparecchio,oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.Mantenere l'attrezzo al riparo da fonti di calore,dall'olio, dagli spigoli o da parti di strumenti inmovimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-tano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.

e) Qualora si voglia usare l'attrezzo all'aperto, impie-gare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omo-logati per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo diprolunga omologato per l'impiego all'esterno riduceil rischio d'insorgenza di scosse elettriche.

3.1.3 Sicurezza delle personea) È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-

do e a maneggiare con giudizio l'attrezzo elettricodurante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l'at-trezzo in caso di stanchezza o sotto l'effetto di dro-ghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo didistrazione durante l'uso dell'attrezzo potrà causarelesioni gravi.

b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi-viduale, nonché occhiali protettivi. Se si avrà curad'indossare equipaggiamento protettivo individua-le come la maschera antipolvere, la calzatura anti-scivolo di sicurezza, il casco protettivo o la prote-zione dell'udito, a seconda dell'impiego previsto perl'attrezzo elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.

2.1 Applicazioni

Tipo di vite / Applicazione Misura Velocità

Avvitare 6×60 mm dia. 1A (bassa) velocitàAvvitare viti da legno in tasselli di plastica – 1A (bassa) velocitàAvvitare dadi M8 – 1A (bassa) velocitàAvvitare viti autoperforanti S-MD01 4.8×19 mm 2A (alta) velocitàForare in legno morbido/truciolato 15 mm dia. 2A (alta) velocitàForare con tazza 68 mm dia. 2A (alta) velocitàForare con punte da ferro HSS 10 mm dia. 2A (alta) velocità

2.2 Uso corretto– avvitare e svitare ,– effettuare fori in acciaio e legno,L‘ambiente di lavoro può essere un cantiere, un‘officina, una ristrutturazione, una trasformazione o una nuovacostruzione.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 32: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

28

c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Assi-curarsi che il tasto si trovi in posizione di "SPEN-TO", prima d'inserire la spina nella presa di cor-rente.

d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave ingle-se prima di accendere l'attrezzo. Un attrezzo o unachiave che si trovino in una parte di strumento in rota-zione potranno causare lesioni.

e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura dimettersi in posizione sicura e di mantenere l'equi-librio. In talemaniera sarà possibile controllaremegliol'apparecchio in situazioni inaspettate.

f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossarevestiti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guan-ti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioiel-li o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movi-mento.

g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi diaspirazione o di della polvere, assicurarsi che glistessi siano stati installati correttamente e venga-no utilizzati senza errori. L'impiego dei suddetti dispo-sitivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.

3.1.4 Maneggio ed impiego conforme di attrezzi elettrici.a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo

elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzandol'attrezzo elettrico adatto si potrà lavorare meglio econ maggior sicurezza nell'ambito della gamma dipotenza indicata.

b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difet-tosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accen-dere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.

c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o estrar-re la batteria dall'attrezzo prima di regolare l'at-trezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori oprima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviteràche l’attrezzo possa essere messo in funzione inav-vertitamente.

d) Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuo-ri della portata dei bambini. Non fare usare l'ap-parecchio a persone che non sono abituate ad usar-lo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gliattrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da per-sone inesperte.

e) Effettuare accuratamente la manutenzione del-l'apparecchio. Verificare che le parti mobili dellostrumento funzionino perfettamente e non s'incep-pino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati alpunto tale da limitare la funzione dell'apparecchiostesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'im-piegare l'apparecchio. Molti incidenti sono da ricon-durre ad una manutenzione inadeguata degli appa-recchi.

f) Mantenere affilati e puliti gli attrezzi da taglio. Gliattrezzi da taglio curati con particolare attenzione econ taglienti affilati s'inceppano meno frequente-mente e sono più facili da condurre.

g) Utilizzare attrezzi elettrici, accessori, attrezzi, ecc.in conformità con le presenti istruzioni e secondoquanto previsto per questo tipo specifico di appa-

recchio. A tale scopo, valutare le condizioni di lavo-ro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elet-trici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luo-go a situazioni di pericolo.

3.1.5 Maneggio ed impiego conforme diaccumulatori

a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima diimpiegare l’accumulatore. L’impiego di un accu-mulatore in un utensile elettrico acceso potrà dareinsorgenza ad incidenti.

b) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamentenei dispositivi di carica consigliati dal produttore.Per un dispositivo di carica previsto per un determi-nato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incen-dio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.

c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusiva-mente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso diaccumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza alesioni e comportare il rischio d’incendi.

d) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano dagraffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri ogget-ti in metallo di piccole dimensioni che potrebberocausare un ponte tra i contatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare ori-gine a bruciature o ad incendi.

e) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgerefuoriuscite di liquido dall’accumulatore. Evitarneil contatto. In caso di contatto casuale, sciacquarecon acqua. Qualora il liquido dovesse entrare incontatto con gli occhi, chiedere immediato consi-glio al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumula-tore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.

3.1.6 Assistenzaa) Fare riparare l'apparecchio solo ed esclusivamen-

te da personale specializzato e solo impiegandopezzi di ricambio originali. In tale maniera potràessere salvaguardata la sicurezza dell'apparecchio.

3.2 Indicazioni di sicurezza specifiche per il prodotto

3.2.1 Sicurezza delle personea)Nel caso in cui l'attrezzo venisse utilizzato senza

attivare il sistema di aspirazione polvere, si dovràutilizzare una leggera protezione per le vie respi-ratorie in caso di lavori che generano polvere.

b)L'attrezzo non è destinato all'uso da parte di bam-bini o di persone deboli senza istruzioni.

c)Evitare di lasciare giocare i bambini con l'attrezzo.d)Le polveri prodotte da alcuni materiali, come le ver-nici a contenuto di piombo, alcuni tipi di legno, mine-rali e metallo possono essere dannose per la salute.Il contatto o l'inalazione delle polveri può provocarereazioni allergiche e/o malattie all'apparato respira-torio dell'utilizzatore o delle persone che si trovanonelle vicinanze. Alcune polveri, come la polvere diquercia o di faggio sono cancerogene, soprattutto secombinate ad additivi per il trattamento del legno (cro-

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 33: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

29

4. Messa in funzione

Prima di utilizzare l’attrezzo è essenziale leg-gere ed osservare le norme di sicurezza riportate nelpresente manuale di istruzioni.

Lo SF121-A deve essere utilizzato esclusivamen-te con le batterie SFB 121 o SFB126.

Prima di utilizzare una nuova batteria o di adope-rare l’attrezzo per la prima volta bisogna assolutamen-te caricare la batteria in modo che le celle si possanocaricare (24 ore in modalità ricarica normale, oppurefino a 12 ore in modalità ricarica veloce).

Basse temperature: le prestazioni delle batterie dimi-nuiscono alle basse temperature. E’ opportuno conser-vare le batterie a temperatura ambiente quando non siutilizza l’attrezzo per lungo tempo.

Alte temperature: non conservare le batterie in luoghisoggetti ad alte temperature (es. esposte al sole, vicinoa finestre, cruscotto dell’automobile o caloriferi/radia-tori).

Non scaricare completamente le batterie in quanto lecelle possono danneggiarsi.

5. FunzionamentoInserimento e disinserimento di un utensile/acces-sorio

Utilizzare l’interruttore di inversione della rotazio-ne come protezione contro l’accensione accidentaledurante il trasporto o l’inserimento o disinserimento diun utensile/accessorio.

Mandrino a innesto rapidoIl mandrino può essere chiuso o aperto senza l’ausiliodella pinza serrapunta. Quando l’attrezzo è spento il man-drino è bloccato. Questa funzione sarà di ausilio duran-te le operazioni di apertura /chiusura del mandrino ainnesto rapido.

Estrazione della batteria� Pulsante sganciamento batteria (con due dita)Al momento opportuno, premere contemporaneamen-te i pulsanti di sganciamento e togliere la batteria dal-l’attrezzo.

Inserimento della batteriaInfilare la batteria fino all’arresto, cioè fino a quando sisentirà uno scatto.Si possono usare esclusivamente batterie Hilti SFB 121o SFB126.

mato, antisettico per legno). I materiali contenentiamianto devono essere trattati soltanto da persona-le esperto. Impiegare un sistema di aspirazione del-le polveri. Al fine di raggiungere un elevato gradodi aspirazione della polvere, utilizzare un disposi-tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac-comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere mine-rale, adatto all'uso con il presente attrezzo elettri-co. Fare in modo che la postazione di lavoro sia benventilata. Si raccomanda l'uso di una mascherinaantipolvere con filtro di classe P2. Attenersi alledisposizioni specifiche del Paese relative ai mate-riali da lavorare.

3.2.2 Maneggio ed impiego conforme di attrezzielettrici.

a)Fissare saldamente il pezzo su cui si sta lavoran-do, in modo da poter afferrare l'attrezzo con entram-be le mani.

b)Accertarsi che gli utensili siano dotati del sistemadi innesto adatto per l'attrezzo e che siano regolar-mente fissati nel mandrino.

c)Per evitare che il cavo di alimentazione o cavi elet-trici nascosti vengano danneggiati dall'uso dell'u-tensile, tenere saldamente l'attrezzo dalle superfi-ci dell'impugnatura isolate. In caso di contatto concavi o tubazioni conduttori di corrente, le parti inmetallo dell'attrezzo sono sotto tensione e l'utilizza-tore è esposto al rischio di una scossa elettrica.

3.2.3 Sicurezza elettricaa)Prima di iniziare il lavoro, controllare ad es. con un

rilevatore di metalli che nell’area di lavoro non visiano cavi elettrici, condotti del gas o dell’acquaecc. nascosti. Le parti metalliche che sporgono dal-l’apparecchio possono condurre corrente, ad esem-pio, se entrano in contatto inavvertitamente con uncavo elettrico. Ciò comporta un elevato rischio discossa elettrica.

3.2.4 Posto di lavoroa)Fare in modo che l'area di lavoro sia ben illuminata.b)Assicurare una sufficiente aerazione dell’area di

lavoro. Una scarsa aerazione dell’area di lavoro puòprovocare danni alla salute a causa della formazionedi polvere.

3.2.5 Equipaggiamento di protezione personaleDurante l'utilizzo dell'attrezzo, l'utilizzatore e le personeche si trovano in prossimità della postazione di lavorodevono indossare adeguati occhiali e casco di prote-zione, protezioni acustiche, guanti di protezione e, nelcaso in cui non venga utilizzata l'aspirazione polvere,una leggera protezione delle vie respiratorie.

Indossareguanti di

protezione

Utilizzaremascherinaprotettiva

Indossareocchiali diprotezione

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 34: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

30

Carica della batteriaSi devono usare esclusivamente i carica batterie HiltiC 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18, TCU7/36 o SBC12H. Peril procedimento di ricarica Vd. istruzioni d’uso del cari-ca batterie.Se la batteria è ricaricata nel vecchio carica batterieSBC12H, è probabile una perdita di capacità. La pienacapacità si ottiene con i carica batterie C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 e TCU7/36.

Selezione del numero di giri� Interruttore 1A / 2A velocitàCon questo interruttore meccanico si può scegliere ilnumero dei giri.(1A velocità: 0–400 giri/min. oppure 2A

velocità: 0–1300 giri/min.). Cambiare velocità solo amotore fermo.

Selezione del momento torcente La regolazione del momento torcente (1 Nm finoa 10 Nm) si può realizzare girando l’anello nella posizio-ne voluta (da 1 a 15). Nella posizione simbolo avvitatore( ), la frizione viene esclusa. In questa posizionel’avvitatore raggiunge il massimo momento torcente, cir-ca 21 Nm.

Selezione del senso di rotazione Interruttore regolazione destra / sinistraCon questo interruttore può essere cambiato il senso dirotazione del mandrino. Un blocco impedisce l’inver-sione di velocità durante il lavoro. Posizionando questointerruttore al centro si blocca l’interruttore di avvia-mento �.

Comando del numero di giriInterruttore con regolazione giri elettronicaIl numero dei giri può essere regolato premendo lenta-mente l’apposito comando fino al numero massimo digiri.

6. Cura e manutenzione

Prima di iniziare i lavori di pulizia, togliere la batteria,onde evitare un’accidentale messa in moto dell’attrezzo!

Cura delÏl’attrezzo-PRUDÏENZA-L'attrezzo e in modo particolare le superfici di impu-gnatura devono essere sempre asciutti, puliti e prividi olio e grasso. Non utilizzare prodotti detergenti con-tenenti silicone.L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plasticaantiurto. L'impugnatura è in elastomero.Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di ventilazionesono ostruite! Pulire con cautela le feritoie di ventila-zione utilizzando una spazzola asciutta. Impedire che

corpi estranei penetrino all'interno dell'attrezzo. Pulireregolarmente la parte esterna dell'attrezzo con un pan-no leggermente umido. Per lapulizia dell'attrezzo nonutilizzare apparecchi a getto d'acqua o di vapore o acquacorrente! La sicurezza elettrica dell'attrezzo ne può esse-re compromessa.E’ opportuno pulire anche gli accessori. Togliere even-tuali depositi di polvere e sporcizia. Tenere sempre puli-to e leggermente ingrassato l’innesto della punta.

Batterie SFB 121, SFB126Le superfici di contatto devono essere esenti da polvereo grasso, in caso di necessità spolverare con un pannopulito. Se, dopo un lungo periodo d’uso, la capacità del-la batteria calasse al di sotto di un limite accettabile, èconsigliabile farla revisionare dalla Hilti.

ManutenzioneControllare regolarmente se le parti esterne dell’attrez-zo sono danneggiate e che tutti i componenti operativifunzionino regolarmente. Non usare l’attrezzo se le par-ti esterne sono danneggiate o se i componenti operati-vi non funzionano perfettamente. In questo caso far ripa-rare l’attrezzo da un centro riparazioni Hilti.

7. AccessoriEstrazione della batteria� Pulsante sganciamento batteriaAl momento opportuno premere contemporaneamentecon due dita i pulsanti di sganciamento e togliere la bat-teria dall’attrezzo.

Inserimento della batteriaInfilare la batteria fino all’arresto, cioè fino a quando sisentirà uno scatto. Si possono utilizzare esclusivamen-te batterie Hilti SFB 121 o SFB126.

Carica della batteriaSi devono usare esclusivamente i carica batterie HiltiC 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18, TCU7/36 o SBC12H. Peril procedimento di ricarica , vd. istruzioni d’uso del cari-ca batterie.Se la batteria è ricaricata nel vecchio caricatore SBC12H,è probabile una perdita di capacità. La piena capacità siottiene con i carica batterie C7/24, C7/36-ACS, SFC7/18e TCU7/36.

Batterie SFB121 o SFB126Utilizzare solo batterie SFB121 o SFB126.

Programma per utensili/accessori speciali da inseri-mentoIn caso di necessità di utensili/accessori da inserimen-to non inclusi nel programma standard, contattare il ser-vizio clienti Hilti o il rappresentante Hilti di riferimento.Hilti offre una vasta gamma di utensili/accessori spe-ciali di qualità professionale.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 35: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

31

8. Garanzia del costruttoreper gli strumenti

Hilti garantisce che l'attrezzo fornito è esente da difettidi materiale e di produzione. Questa garanzia è validaa condizione che l'attrezzo venga correttamente utiliz-zato e manipolato in conformità al manuale d'istruzio-ni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità tecnicavenga salvaguardata, cioè vengano utilizzati per l'at-trezzo esclusivamente materiale di consumo, acces-sori e ricambi originali Hilti.

La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gra-tuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'interadurata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a normale usu-ra non rientrano nei termini della presente garanzia.

Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non diver-samente disposto da vincolanti prescrizioni nazio-nali. In particolare Hilti non si assume alcuna respon-sabilità per eventuali difetti o danni accidentali oconsequenziali diretti o indiretti, perdite o costi rela-tivi alla possibilità/impossibilità d'impiego dell'at-trezzo per qualsivoglia ragione. Si escludono espres-samente tacite garanzie per l'impiego o l'idoneitàper un particolare scopo.

Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo o di singolicomponenti e subito dopo aver rilevato qualsivogliadanno o difetto, è necessario contattare il Servizio Clien-ti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso,a mezzo corriere.

Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garan-zia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopra annul-la e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e/o con-temporanee alla presente, nonché altri accordi scrittie/o verbali relativi alla garanzia.

9. SmaltimentoGli attrezzi Hilti sono in gran parte costituiti damateriali riciclabili; condizione essenziale per ilriciclaggio è che i materiali vengano accurata-

mente separati. In molte nazioni, la Hilti si è già organiz-zata per provvedere al ritiro dell’attrezzo e procedere alriciclaggio. Per informazioni al riguardo, chiedere al ser-vizio clienti oppure al rappresentante Hilti di riferimento.Smaltire la batteria conformemente alle norme naziona-li oppure restituire la batteria esausta alla Hilti.

Solo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti dome-stici!Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di

apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazionein conformità alle norme nazionali, le apparecchiatureelettriche esauste devono essere raccolte separatamente,al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

10. Dichiarazione di conformità EC

Descrizione: AvvitatoreDesignazione del tipo: SF121-AAnno di progettazione: 2001Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo chequesto prodotto è conforme alle seguenti norme ed ai rela-tivi documenti:fino al 28.12.2009 98/37/CE, a partire dal 29.12.20092006/42/CE, 204/108/CE, 2006/66/CE, EN 55 014-1, EN55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 36: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

32Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 37: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

33

1. Algemene opmerkingenIn deze gebruiksaanwijzing geven symbolen instruc-ties aan die bijzonder belangrijk zijn voor de veilig-

heid. Houd u altijd aan deze instructies, anders kunnener ernstige verwondingen ontstaan.

Waarschuwing: gevaarlijk elektrische spanning ofbijtende vloeistof.

Lees de gebruiksaanwijzing inieder geval door voordat u demachine in gebruik neemt en houdu eraan.

Bewaar deze gebruiksaanwijzingaltijd bij de machine.

Geef de machine alleen samenmet de gebruikaanwijzing aanandere personen door.

Bedieningselementen en onderdelen

� Schakelaar met elektronische toerentalregeling� Schakelaar recht/links� Schakelaar 2 snelheden� Instelring voor draaimomentkoppeling� Motorstop� Ontgrendelingsknop accupakket (2 stuks)� Snelwisselkop

Bij het gebruik van de machine dient men zichaltijd aan het volgende te houden:

– uitsluitend met de hand vasthouden en bedienen– niet toepassen in een omgeving waar gevaar van

explosie bestaat

OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING

SF121-A Accu-schroefmachine

Inhoud Pagina1. Algemene opmerkingen 332. Technische gegevens 343. Veiligheidsinstructies 354. In gebruik nemen 375. Bediening 376. Toerentalregeling 387. Toebehoren 388. Fabrieksgarantie op de apparatuur 399. Afvoer als afval 39

10. EG conformiteitsverklaring 39

De getallen verwijzen naar figuren. De figuren bij detekst vindt u op de uitklapbare omslagpagina’s. Houddie bij het bestuderen van de gebruiksaanwijzing open-geslagen.

In de tekst van deze gebruiksaanwijzing betekent ‘demachine’ altijd de SF 121-A met accupakket.

Symbolen

Voor het gebruik degebruiksaanwijzing

lezen

Afval voor hergebruikrecyclen

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 38: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

34

2. Technische gegevens

Accu-schroefmachine SF121-ASpanning 12VGewicht conform EPTA-Procedure 01/2003 2,2 kgAfmetingen (L×H×B) 220×231×72 mmToerental snelheid 1: 0– 400 toeren/min.

snelheid 2: 0–1300 toeren/min.Werktuigopname/spanbereik snelwisselkop 1,5–13 mmDraaimoment max. 21 Nm (instelling boorsymbol)Instelling van draaimoment 1,5–10 Nm (in 15 trappen)Toerentalregeling elektronisch via stuurschakelaarRechts/links draaien elektr. schakelaar met blokkering tijdens het draaienAsarettering als stuurschakelaar uitgeschakeld isMotor stoppen met stuurschakelaarStofdicht ingekapseld en continu gesmeerd (geen onderhoud)

-AANWIJZING-Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetprocesgemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Het is ook geschiktvoor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is representatief voor debelangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch apparaat. Als het elektrisch apparaat echter wordt gebruikt voorandere toepassingen, met afwijkende gereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kan het tril-lingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd.Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijdenwaarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kan de trillingsbelas-ting over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescher-ming van de gebruiker tegen trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch apparaat en de gereedschappen,warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden.

Geluidsontwikkeling en vibratie (gemeten volgens EN 60745):Typisch gewogen emissie-geluidsdrukniveau (A): < 70 dB (A)Voor het genoemde geluidsniveau volgens EN 60745 bedraagt de onzekerheid 3 dB.Gehoorgescherming dragen!Triaxiale vibratiewaarden (vibratie-vectorsom)gemeten volgens EN 60745-2-1Boren in metaal, (ah, D) < 2,5 m/s2

gemeten volgens EN 60745-2-2Schroeven zonder slag, (ah): < 2,5 m/s2

Onzekerheid (K) voor triaxiale vibratiewaarden: 1,5 m/s2

Accupaket SFB 121 SFB126Spanning 12 V 12 VAccucapacitet 12 V×2,0 Ah = 24 Wh 12×3,0 Ah = 36 WhGewicht 0,72 kg 0,77 kgTemperatuurcontrole ja jaCeltype nikkel-cadmium nikkel-metaalhydride

constructie SUB C constructie SUB CCelblock 10 stuks 10 stuksTechnische wijzigingen vorbehouden

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 39: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

35

3. Veiligheidsinstructies3.1 Algemene veiligheidsinstructiesLET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgen-de voorschriften niet in acht worden genomen, kan diteen elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolghebben. Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereed-schap" heeft betrekking op elektrische gereedschap-pen voor gebruik op het stroomnet (met aansluitka-bel) en op elektrische gereedschappen voor gebruikmet een accu (zonder aansluitkabel).

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.

3.1.1 Werkomgevinga) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot onge-vallen leiden.

b) Werk met het gereedschap niet in een omgevingmet explosiegevaar waarin zich brandbare vloei-stoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereed-schappen veroorzaken vonken die het stof of de dam-pen tot ontsteking kunnen brengen.

c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruikvan het elektrische gereedschap uit de buurt. Wan-neer u wordt afgeleid, kunt u de controle over hetgereedschap verliezen.

3.1.2 Elektrische veiligheida) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het

stopcontact passen. De stekker mag in geen gevalworden veranderd. Gebruik geen adapterstekkersin combinatie met geaarde gereedschappen.Onver-anderde stekkers en passende stopcontacten beper-ken het risico van een elektrische schok.

b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaardeoppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat eenverhoogd risico door een elektrische schok wanneeruw lichaam geaard is.

c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen envocht. Het binnendringen van water in het elektrischegereedschap vergroot het risico van een elektrischeschok.

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, omhet gereedschap te dragen of op te hangen of omde stekker uit het stopcontact te trekken. Houd dekabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randenen bewegende gereedschapdelen. Beschadigde ofin de war geraakte kabels vergroten het risico vaneen elektrische schok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschapwerkt, dient u alleen verlengkabels te gebruikendie voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Hetgebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikteverlengkabel beperkt het risico van een elektrischeschok.

3.1.3 Veiligheid van personena) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-schap. Gebruik het gereedschap niet wanneer umoe bent of onder invloed staat van drugs, alcoholof medicijnen. Een moment van onoplettendheid bijhet gebruik van het gereedschap kan tot ernstige ver-wondingen leiden.

b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting enaltijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoon-lijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker,slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm ofgehoorbescherming, afhankelijk van de aard en hetgebruik van het elektrische gereedschap, verminderthet risico van verwondingen.

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of deschakelaar in de stand "UIT" staat voordat u de stek-ker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dra-gen van het gereedschap uw vinger aan de schake-laar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeldop de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot onge-vallen leiden.

2.1 Toepassingen

Type schroef / toepassing Grootte Snelheid

Schroeven in spaanplaten 6×60 mm dia. 1 (lage) snelheidSchroeven voor hout in plastiek ankers – 1 (lage) snelheidDX EM8 installeren – 1 (lage) snelheidZelfborende schroeven S-MD01 4.8×19 mm 2 (hoge) snelheidBoren in zacht hout 15 mm dia. 2 (hoge) snelheidBoren met gatenzaag 68 mm dia. 2 (hoge) snelheidBoren met HSS draaiboor 10 mm dia. 2 (hoge) snelheid

2.2 Reglementair gebruik– om schroeven in en los te draaien– om in staal en houtDe werkomgeving kan een bouwplaats, werkplaats, renovatie, verbouwing of nieuwbouw zijn.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 40: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

36

d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutelsvoordat u het gereedschap inschakelt. Een instel-gereedschap of sleutel in een draaiend deel van hetgereedschap kan tot verwondingen leiden.

e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staaten steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u hetgereedschap in onverwachte situaties beter ondercontrole houden.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangen-de kleding of sieraden. Houd haren, kleding enhandschoenen uit de buurt van bewegende delen.Loshangende kleding, sieraden en lange haren -kunnen door bewegende delen worden meegeno-men.

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin-gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervante verzekeren dat deze zijn aangesloten en juistworden gebruikt. Het gebruik van deze voorzienin-gen beperkt het gevaar door stof.

3.1.4 Gebruik en onderhoud van elektrischegereedschappen

a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uwwerkzaamheden het daarvoor bestemde elektrischegereedschap. Met het passende elektrische gereed-schap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-ven capaciteitsbereik.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan deschakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat nietmeer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijken moet worden gerepareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of haal hetaccu-pack uit het gereedschap voordat u het gereed-schap instelt, toebehoren wisselt of het gereed-schap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomtonbedoeld starten van het gereedschap.

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappenbuiten bereik van kinderen. Laat het gereedschapniet gebruiken door personen die er niet mee ver-trouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gele-zen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan-neer deze door onervaren personen worden gebruikt.

e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleerof bewegende delen van het gereedschap correctfunctioneren en niet vastklemmen en of onderde-len gebroken of zodanig beschadigd zijn dat dewerking van het gereedschap nadelig wordt beïn-vloed. Laat beschadigde delen repareren voordatu het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen heb-ben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrischegereedschappen.

f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp enschoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-gereedschappen met scherpe snijkanten klemmenminder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebeho-ren, inzetgereedschappen en dergelijke volgensdeze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereed-schapstype voorgeschreven. Let daarbij op de

arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werk-zaamheden. Het gebruik van elektrische gereed-schappen voor andere dan de voorziene toepass-ingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

3.1.5 Gebruik en onderhoud van accu-gereedschappen

a) Controleer of het gereedschap uitgeschakeld is voor-dat u de accu in het gereedschap zet. Het inzettenvan een accu in elektrisch gereedschap dat inge-schakeld is, kan tot ongevallen leiden.

b) Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die doorde fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaad-apparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is,bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu'swordt gebruikt.

c) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu's in deelektrische gereedschappen. Het gebruik van andereaccu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.

d) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu metpaperclips, munten, sleutels, spijkers, schroevenen andere kleine metalen voorwerpen die over-brugging van de contacten kunnen veroorzaken.Kortsluiting tussen de accucontacten kan brand-wonden of brand tot gevolg hebben.

e) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lek-ken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien con-tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogenkomt, dient u bovendien een arts te raadplegen.Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en ver-brandingen leiden.

3.1.6 Servicea) Laat het gereedschap alleen repareren door gekwa-

lificeerd en vakkundig personeel en alleen met ori-ginele vervangingsonderdelen. Daarmee wordtgewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschapin stand blijft.

3.2 Productspecifieke veiligheidsinstructies

3.2.1 Veiligheid van personena)Wanneer het apparaat zonder stofzafzuiging wordt

gebruikt, dient u bij werkzaamheden waarbij stofvrijkomt een licht stofmasker te dragen.

b)Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kin-deren of door zwakke, ongeschoolde personen.

c)Kinderen moeten duidelijk worden gemaakt dat hetapparaat geen speelgoed is.

d)Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, som-mige houtsoorten, mineralen en metaal kunnenschadelijk voor de gezondheid zijn. Het in contactkomen met of het inademen van dit stof kan leidentot allergische reacties en/of aandoeningen van deluchtwegen bij de gebruiker of personen die zich inde buurt bevinden. Bepaalde stoffen, zoals eikenofbeukenstof, staan bekend als kankerverwekkend, inhet bijzonder in combinatie met houtbewerkings-middelen (chromaat, houtbeschermingsmiddelen).

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 41: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

37

4. In gebruik nemen

Het is van groot belang dat de veiligheidsin-structies uit deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig wor-den gelezen alvorens het toestel te gebruiken.

De SF121-A mag alleen met het accupakket SFB121of SFB126 worden gebruikt.

Een nieuwe accu moet voor de ingebruiknemingbeslist 24 uur normaal of maximaal 12 uur met refresh-functie worden opgeladen om ervoor te zorgen dat decellen gelijkmatig worden geladen.

Bij lage temperaturen dalen de prestaties van de batte-rij. Bewaar daarom de batterij op een plaats met kamer-temperatuur. Zo zijn deze steeds gebruiksklaar.

Bij hoge temperaturen: geen batterijen bewaren waarhoge temperaturen kunnen voorkomen (zon, bij een ven-ster, in de auto of bij de verwarming zijn absoluut te mij-den plaatsen).

Gebruik de batterij nooit totdat deze volledig is opge-bruikt. De cellen kunnen anders onherstelbaar bescha-digd worden.

5. BedieningWerktuig monteren / werktuig verwijderen

Gebruik de veiligheidsklep zodat het toestel nietongewenst begint te draaien bij het transport of bij hetverwisselen van gereedschap.

SnelspanboorkopHet gereedschap kan zonder boorkop-sleutel wordenvast- en losgezet. De motoras is bij uitgeschakelde motorgeblokkeerd. Dit vereenvoudigt het openen en sluitenvan de snelspanboorkop

Accupakket eruit halen� Ontgrendelknop accupakket(met twee vingers te bedienen)Bij verwisselen van het accupakket worden de ontgren-delknoppen aan beide zijden ingedrukt, het accupakketSFB 121 kan uit het apparaat worden getrokken.

Accupakket inzettenSchuif het accupakket erin tot het niet verder gaat. Hetaccupakket moet hoorbaar vastklikken.Alleen de accupakketten SFB 121 en SFB126 mogenworden gebruikt.

Accupakket ladenAlleen de Hilti laadapparaaten C 7/24, C 7/36-ACS,SFC7/18, TCU7/36 en SBC12H mogen worden toegepast.Laadprocedure: zie gebruiksaanwijzing laadapparaat.

Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkun-dig personeel worden bewerkt. Zo mogelijk gebruikmaken van stofafzuiging. Om een betere stofaf-zuiging te verkrijgen, gebruikmaken van een geschik-te, door Hilti aanbevolen en op dit elektrisch appa-raat afgestemd mobiele stofafzuiging voor hout-en/of mineraalstof. Zorg voor een goede ventila-tie van de werkruimte. Het wordt geadviseerd eenademmasker met filterklasse P2 te dragen. De inuw land geldende voorschriften bij de te bewerkenmaterialen in acht nemen.

3.2.2 Gebruik en onderhoud van elektrischegereedschappen

a)Borg het werkstuk. Gebruik spaninrichtingen of eenbankschroef om het werk vast te zetten. Op dezemanier zit het beter vast dan met de hand, en boven-dien heeft u beide handen vrij omhet apparaat te bedie-nen.

b)Controleer of het gereedschap het bij het apparaatpassende opnamesysteem heeft en correct in degereedschapopname vergrendeld is.

c)Wanneer verdekt liggende elektrische leidingen ofhet netsnoer door het gereedschap kunnen wordenbeschadigd, houd het apparaat dan aan de geïso-leerde greepgedeelten vast. Bij contact met stroom-voerende leidingen worden onbeschermde metalendelen van het apparaat onder spanning gezet en looptde gebruiker het risico van een elektrische schok.

3.2.3 Elektrische veiligheida) Verborgen elektrische leidingen en gas- en water-

leidingen kunnen zeer gevaarlijk zijn als ze bij hetwerken beschadigd worden.Controleer daarom altijdeerst het werkgebied met bijv. een metaaldetector.Externemetalen delen van het apparaat kunnen onderspanning komen te staan als u per ongeluk bijv. eenelektrische leiding beschadigt. Hieronder ontstaateen ernstig gevaar van een elektrische schok.

3.2.4 Werkomgevinga)Zorg voor een goede verlichting van het werkge-

bied.b)Zorg voor een goede ventilatie van de werkomge-

ving. Door een slecht geventileerde werkomgevingkan schade aan de gezondheid ontstaan als gevolgvan stofbelasting.

3.2.5 Persoonlijke veiligheidsuitrustingDe gebruiker en personen die zich in de buurt bevinden,moeten tijdens het gebruik van het apparaat een geschik-te veiligheidsbril, werkhandschoenen en, wanneer zegeen stofafzuiging gebruiken, een licht stofmasker dragen.

Werkhand-schoenen

dragen

Lichtstofmasker

dragen

Veiligheidsbrildragen

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 42: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

38

As het accupakket SFB126 in het oude laadapparaatSBC12H wordt geladen, is er een capaciteitsverlies teverwachten. De volle capacitet bereikt u met de laad-apparaten C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 enTCU7/36.

Keuze van toerental� TweetoerenschakelaarMet de mechanische tweetoerenschakelaar kan het toe-rental op twee snelheden worden ingesteld.(snelheid 1: 0–400 O/min. of snelheid 2: 0–1300 O/min.)

Keuze van draaimoment Instelling van het aandraaimoment:Het slipmoment (1 Nm tot 10 Nm) wordt door het ver-draaien van de instelring op het gewenste aandraaimo-ment ingesteld (instelling 1 tot 15). Wordt de instelring ophet boorteken ( ) ingesteld dan wordt het max.draaimoment van ca. 21 Nm op de as overgebracht (blok-keermoment).

Keuze links/rechts draaien Rechts-/linksschakelaarMet de rechts-/linksschakelaar kan de draairichting vande opname-as worden ingesteld. Een blokkering voor-komt het omschakelen bij draaiende motor. In de mid-denstand wordt de aan-/uitschakelaar geblokkeerd �.

ToerentalregelingSchakelaar met elektronische toerentalregelingHet toerental kan door de schakelaar langzaam in tedrukken, traploos tot maximum aantal toeren wordengeregeld.

6. Toerentalregeling

Voor het begin van de reinigingswerken de accu leeg-maken, om een onopzettelijke inbedrijfstelling van hetapparaat te verhinderen !

Schoonhouden-ATTENTIE-Het apparaat, in het bijzonder de greepgedeelten,schoon en vrij van olie en vet houden. Gebruik geensiliconenhoudende reinigingsmiddelen.De buitenste behuizing van het apparaat is gemaaktvan stootvaste kunststof. Het greepgedeelte is van ela-stomeermateriaal.Gebruik het apparaat nooit met verstopte ventilaties-leuven! Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met eendroge borstel. Voorkom dat vuildeeltjes in het appa-raat kunnen binnendringen. Reinig de buitenkant vanhet apparaat regelmatig met een licht bevochtigdepoetsdoek. Gebruik geen sproeiapparaat, stooms-

traalapparaat of stromend water voor het reinigen! Deelektrische veiligheid van het apparaat kan daardoorin gevaar komen.

Houd ook uw werktuigen schoon. Verwijder vastzit-tend vuil. Houd het insteekeinde altijd schoon en lichtingevet.

Akkupakket SFB 121, SFB126De contacten moeten vrij zijn van stof en vet. De con-tacten moeten met een schone doek worden gereinigd.Neemt de capaciteit van de accu na lang gebruik onaan-vaardbaar af, laat de accu dan door Hilti controleren.

ReparatieControleer regelmatig alle externe onderdelen vande machine op beschadigingen en controleer of allebedieningselementen goed functioneren. Gebruik demachine niet als er onderdelen beschadigd zijn of alser bedieningselementen zijn die niet goed werken. Laatde machine in zo’n geval door de Hilti-service repare-ren.

7. Toebehoren

Accupakket eruit halen� Ontgrendelknop accupakket(met twee vingers te bedienen)Bij verwisselen van het accupakket worden de ont-grendelknoppen aan beide zijden ingedrukt, het accu-pakket SFB 121 kan uit het apparaat worden getrok-ken.

Accupakket inzettenSchuif het accupakket erin tot het niet verder gaat. Hetaccupakket moet hoorbaar vastklikken.Alleen de accupakketten SFB 121 en SFB126 mogenworden gebruikt.

Accupakket ladenAlleen de Hilti laadapparaaten C 7/24, C 7/36-ACS,SFC7/18, TCU7/36 en SBC12H mogen worden toegepast.Laadprocedure: zie gebruiksaanwijzing laadapparaat.As het accupakket SFB126 in het oude laadapparaatSBC12H wordt geladen, is er een capaciteitsverlies teverwachten. De volle capacitet bereikt u met de laad-apparaten C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 enTCU7/36.

SFB 121 of SFB 126 batterijGebruik uitsluitend SFB 121 of SFB 126 batterijen.

Speciaal extra gereedschapIndien u extra gereedschap nodig hebt dat niet in hetstandaardprogramma is opgenomen, contacteer deHilti Klantendienst of de Hilti Vertegenwoordiger. Hiltibiedt immers een uitgebreid gamma aan van bijko-mend gereedschap.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 43: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

39

8. Fabrieksgarantie op de apparatuurHilti garandeert dat het geleverde apparaat geen mate-riaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantie geldt onderde voorwaarde dat het apparaat in overeenstemmingmet de handleiding van Hilti gebruikt, bediend, verzorgden schoongemaakt wordt, en dat de technische unifor-miteit gehandhaafd is, d.w.z. dat er alleen origineel Hilti-verbuiksmateriaal en originele Hilti-toebehoren en -reser-veonderdelen voor het apparaat zijn gebruikt.Deze garantie omvat de gratis reparatie of de gratis ver-vanging van de defecte onderdelen tijdens de gehelelevensduur van het apparaat. Onderdelen die aan nor-male slijtage onderhevig zijn, vallen niet onder dezegarantie.Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor zover ergeen dwingende nationale voorschriften zijn die hier-van afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voordirecte of indirecte schade als gevolg van gebreken,verliezen of kosten in samenhang met het gebruik ofde onmogelijkheid van het gebruik van het apparaatvoor welk doel dan ook. Stilzwijgende garantie voorgebruik of geschiktheid voor een bepaald doel is nadruk-kelijk uitgesloten.Voor reparatie of vervanging moeten het toestel of debetreffende onderdelen onmiddellijk na vaststelling vanhet defect naar de verantwoordelijke Hilti-marktorgani-satie worden gezonden.Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van dekant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige,schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffendegaranties.

9. Afvoer als afvalHilti-apparaten zijn voor een groot percentagegefabriceerd uit herbruikbaar materiaal. Voorhergebruik is correcte materiaalscheiding nood-

zakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uwoude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag infor-matie hierover bij de klantenservice van Hilti of bij uwverkoopadviseur.Voer het accu-pack volgens de nationale voorschriftenaf of geef uitgerangeerde accu-packs terug aan Hilti.

Alleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oudeelektrische en elektronische apparaten en de toepassingdaarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruiktelektrisch gereedschap gescheiden te worden ingeza-meld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijfdat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

10. EG conformiteitsverklaring

Benaming: Accu schroefmachineType: SF121-ABouwjaar: 2001

Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit productbeantwoordt aan de volgende richtlijnen en normen: tot28.12.2009 98/37/EG, vanaf 29.12.2009 2006/42/EG,204/108/EG, 2006/66/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 44: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

40Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 45: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

41

1. Instruções geraisEste símbolo neste manual de instruções representainstruções importantes para a segurança. Siga-as

sempre de modo a evitar lesões graves.

Cuidado: Alta Tensão

É imprescindível ler o manual deinstruções antes de ligar oaparelho.

Guarde este manual de instruçõesjunto com o aparelho.

Entregue o aparelho a outraspessoas somente com o manualinstruções.

Índice Página1. Instruções gerais 412. Caraterísticas técnicas 423. Instruções de segurança 434. Utilização 455. Manuseamento 456. Conservação e manutenção 467. Acessórios 468. Garantia do fabricante sobre ferramentas 479. Eliminação 47

10. Declaração de conformidade CE 47

Dispositivos de manuseamento

� interruptor com controlo electrónico de velocidade� interruptor de reversão� interruptor de 2 velocidades� Anel de regulação da força do torque� travão do motor� botão para libertar a bateria (dois)� mandril de aperto rápido

Ao utilizar o aparelho devem sempre ser obser-vadas as seguintes condições:

– utilizá-lo exclusivamente em serviços manuais– não o utilizar em ambientes sujeitos a explosões

MANUAL ORIGINAL

SF121-A Aparafusadora a bateria

Estes números referem-se a figuras. Estas encon-tram-se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as ins-truções, mantenha as contracapas abertas.

No texto destas instruções de manuseamento a palavramáquina refere-se sempre ao SF121-A com bateria.

Símbolos

Leia o manual deinstruções

Recicle correctamenteos consumíveis usados

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 46: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

42

2. Características técnicasAparafusadora a bateria SF121-AVoltagem 12 VoltsPeso de acordo com o Procedimento EPTA de 01/2003 2,2 kgDimensões (L×H×B) 220×231×72 mmVelocidade 1a velocidade 0–1400 U/min

2a velocidade 0–1300 U/minMandril/capacidade de desarme rápido do mandril 1,5–13 mmBinário máx. 21 Nm (posicionamento: simbolo da broca)Ajuste do binário 1,5–10 Nm (em 15 nivels)Controlo da velocidade Interruptor de controlo electrónicoBotão de reversão Interruptor electrónico com bloqueador de modo a

evitar que a máquina ligue ao trabalharEixo travado Quando o interruptor de controlo está

na posição de desligada.Travão do motor Activada pelo interruptor de controloProtecção à prova de pó e lubrificação permanente (livre de manutenção)

-NOTA-O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição queconsta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo tam-bém apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa. O nível de vibração indicado representa asaplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras apli-cações, com acessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, o nível de vibração podeser diferente. Isso pode aumentar notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Para umaavaliação exacta da carga alternativa também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta estádesligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente a carga alternati-va durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador con-tra a acção de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas paramanter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.

Informação sobre ruído e vibração (conforme norma EN 60745):Nível de pressão da emissão sonora (LpA): < 70 dB (A)A incerteza dos níveis de emissão sonora conforme a norma EN 60745 indicados é de 3 dB.Use protecção auricularValores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações)medidos conforme a norma EN 60745-2-1Perfurar em metal, (ah, D) < 2,5 m/s2

medidos conforme a norma EN 60745-2-2Aparafusar sem percussão, (ah): < 2,5 m/s2

Incerteza (K) para valores de vibração triaxiais: 1,5 m/s2

Bateria SFB 121 SFB126Voltagem 12 Volts 12 VoltsCapacidade da bateria 12 Volts×2,0 Ah=24 Wh 12 Volts×3,0 Ah=36 WhPeso 0,72 kg 0,77 kgControlo da temperatura Sim SimTipo de pilha Niquel-cadmium Metall-hydrid

design SUB C design SUB CNr. de pilhas 10 10Reservado o direito a modificações técnicas

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 47: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

3. Instruções de segurança3.1 Regras gerais de segurançaATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito dasinstruções a seguir podem causar choque eléctrico,incêndio e/ou graves lesões. O termo "ferramenta eléc-trica" utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctri-cas ligação à rede eléctrica (por cabo) e a ferramentasoperadas por acumulador (sem cabo).

GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES

3.1.1 Lugar de trabalhoa) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arruma-

da. Desordem e áreas de trabalho com fraca ilumi-nação podem ser causa de acidentes.

b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áre-as com risco de explosão, nas quais se encontremlíquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentaseléctricas produzem faíscas que podem provocar aignição de pó e vapores.

c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas daferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferra-menta. Distrações podem causar a falta de controlesobre o aparelho.

3.1.2 Segurança eléctricaa) A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na toma-

da. A ficha não deve ser modificada de modo algum.Não utilize quaisquer fichas de adaptação junta-mente com ferramentas eléctricas ligadas à terra.Fichas não modificadas e tomadas adequadas redu-zem o risco de choques eléctricos.

b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadasà terra, como por exemplo canos, radiadores, fogõese geladeiras. Existe um risco elevado de choqueeléctrico se o corpo estiver em contacto com a terra.

c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuvanem humidade. A infiltração de água na ferramentaeléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.

d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para otransporte, para pendurar o aparelho, nem parapuxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afasta-do de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movi-mento do aparelho. Cabos danificados ou torcidosaumentam o risco de choques eléctricos.

e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar liv-re, use um cabo de extensão autorizado para espaçosexteriores.Ouso de um cabo apropriado para espaçosexteriores reduz o risco de choques eléctricos.

3.1.3 Segurança de pessoasa) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha

prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctri-ca. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fati-gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medi-camentos. Ummomento de falta de atenção duran-te a utilização da ferramenta eléctrica pode causargraves lesões.

b) Usar um equipamento pessoal de protecção e sem-pre óculos de protecção. Equipamento de segurança,como por exemplo, máscara de protecção contrapoeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capa-cete de segurança ou protecção auricular, de acordocom o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, redu-zem o risco de lesões.

2.1 Funcionamento da ferramenta

Tipo de bit / aplicação Diâmetro Velocidade

Aplicar parafusos em placa de aglomerado ∅ 6×60 mm 1a velocidade (baixa)Aplicar parafusos madeira em buchas plásticas – 1a velocidade (baixa)Instalar pregos DX EM8 – 1a velocidade (baixa)Aplicar parafusos auto-perfurantes S-MD01 4,8×19 mm 2a velocidade (alta)Perfurar madeiras leves, aglomerados ∅ 15 mm 2a velocidade (alta)Perfurar com serra craneana ∅ 68 mm 2a velocidade (alta)Perfurar com brocas HSS ∅ 10 mm 2a velocidade (alta)

2.2 Uso correcto– Apertar e remover parafusos– Perfurar aço e madeiraPode ser utilizada em obra ou em oficina, para trabalhos de renovação, conversão ou construção.

43Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 48: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

44

c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se de que o interruptor esteja na posição "desli-gado", antes de introduzir a ficha na tomada. Mantero dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramentaeléctrica ou conectar o aparelho à rede com ele noestado de "ligado", pode levar a graves acidentes.

d) Remova chaves de ajuste ou chaves de fenda, antesde ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ouchave que se encontre numa parte giratória do apa-relho, pode levar a lesões.

e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firmee mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é serámais fácil controlar o aparelho em situações inespe-radas.

f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias.Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de par-tes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabeloslongos podem ser agarradas por partes em movi-mento.

g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspi-ração de pó e de dispositivos colectores, assegu-re-se de que estejam conectados e utilizados deforma apropriada. A utilização destes dispositivosreduz os riscos provocados por poeiras.

3.1.4 Uso e tratamento de ferramentas eléctricasa) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para

o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta.A ferramenta correcta realizará o trabalho de formamelhor e mais segura dentro da faixa de potênciaindicada.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptorestiver defeituoso. Qualquer ferramenta eléctricaque não possa ser controlada através do interruptorde ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada.

c) Retire a ficha da tomada e/ou a bateria da ferra-menta, antes de efectuar ajustes no aparelho, subs-tituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctri-ca. Esta medida preventiva evita o accionamento aci-dental da ferramenta.

d) Guarde ferramentas eléctricas que não estejam aser utilizadas fora do alcance de crianças. Não per-mita que o aparelho seja utilizado por pessoas nãofamiliarizadas com o mesmo ou que não tenhamlido estas instruções. Ferramentas eléctricas sãoperigosas nas mãos de pessoas inexperientes.

e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado. Veri-fique se as partes móveis do aparelho funcionamperfeitamente e não emperram, se há peças que-bradas ou danificadas, que possam influenciar ofuncionamento do aparelho. Peças danificadasdevem ser reparadas antes da utilização do apa-relho.Muitos acidentes tem como origem umamanu-tenção insuficiente das ferramentas eléctricas.

f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadase limpas. Ferramentas de corte devidamente preser-vadas, com gumes afiados emperram commenos fre-quência e podem ser conduzidas commaior facilidade.

g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bitsde aplicação etc., de acordo com estas instruções

e do modo especificado para este tipo especial deferramenta eléctrica. Tome também em conside-ração as condições de trabalho e o trabalho a serefectuado. A utilização da ferramenta eléctrica paraoutros fins que os previstos, pode resultar em situaçõesperigosas.

3.1.5 Uso e manuseamento de aparelhos comacumulador

a) Assegure-se que o aparelho esteja desligado, antesde introduzir o acumulador. A introdução de um acu-mulador numa ferramenta eléctrica ligada, pode levar aacidentes.

b) Apenas deverá carregar os acumuladores em carre-gadores recomendados pelo fabricante. Um carrega-dor que é apropriado para um determinado tipo de acu-mulador, pode causar um incêndio se for utilizado paracarregar outros acumuladores.

c) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os acumu-ladores previstos. A utilização de outros acumuladorespode levar a lesões e riscos de incêndio.

d) Quando o acumulador não estiver em uso, manten-ha-o afastado de outros objectos de metal, como porexemplo clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos,ou outros pequenos objectos metálicos que possamligar em ponte os contactos. Um curto circuito entreos contactos do acumulador pode causar queimadu-ras ou incêndio.

e) Utilizações inadequadas podem provocar derrame dolíquido do acumulador. Evite o contacto com este líqui-do. No caso de contacto acidental, enxague imedia-tamente com água. Se o líquido entrar em contactocom os olhos, procure auxílio médico. O líquido queescorre do acumulador pode provocar irritações ou quei-maduras da pele.

3.1.6 Serviçoa) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada

por pessoal qualificado e só devem ser utilizadaspeças sobressalentes originais. Desta forma asse-gura-se a segurança da ferramenta eléctrica.

3.2 Normas de segurança específicas do produto

3.2.1 Segurança de pessoasa)Se a ferramenta for utilizada sem o sistema de

remoção de pó, o operador deve usar máscara anti-poeiras.

b)A ferramenta não está concebido para a utilizaçãopor crianças ou pessoas debilitadas sem formação.

c)Deve ensinar-se às crianças que não podem brin-car com a ferramenta.

d)Pós de materiais, como tinta com chumbo, algu-mas madeiras, minerais e metal podem ser noci-vos. O contacto com ou a inalação dos pós podemprovocar reacções alérgicas e/ou doenças das viasrespiratórias no operador ou em pessoas que seencontrem nas proximidades. Determinados pós,como os de carvalho ou de faia, são considerados

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 49: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

45

4. Utilização

Antes de utilizar a ferramenta é indispen-sável ler as instruções de segurança contidas nestemanual.

SF121-A só deve ser utilizado com o conjunto debaterias SFB 121 ou SFB126.

É imprescindível que uma bateria nova seja carre-gada normalmente durante 24 horas ou com carga derenovação durante 12 horas, para que possam ser for-madas as células.

Em ambientes de baixa temperatura: O desempenho dabateria é muito reduzido em ambientes de baixa tem-peratura. Guarde a bateria à temperatura ambiente quan-do não estiver a ser utilizada.

Em ambientes de alta temperatura: Não guarde a bate-ria em locais nos quais possa estar sujeita à acção detemperaturas elevadas (por exemplo: exposta ao sol,junto a uma janela, por detrás do pára-brisas de umautomóvel ou em cima de um radiador).

Não utilize a ferramenta até descarregar completamentea bateria. Poderá danificar as células se descarregar com-pletamente a bateria.

5. ManuseamentoInsira a patilha de segurança

Utilize o dispositivo de bloqueio para evitar qual-quer ligação acidental durante o transporte da ferra-menta ou durante a colocação/remoção de um acessório.

Mandril de troca/aperto rápidoNão é necessária nenhuma chave para colocar ou remo-ver nenhum acessório (bite/broca). Um dispositivo evi-ta que o eixo do motor rode quando o interruptor de con-trolo está na posição de desligado. Esta função é muitoútil quando se aperta ou desaperta o mandril.

Botão para libertar a bateria� Botão de desaperto da bateria (operação a 2 dedos)Para retirar a bateria, pressionar os botões de libertaçãoda bateria e retirá-la da aparafusadora.

Inserção da bateriaEmpurre o bateria o mais possível, deverá ouvir-se umclick.Apenas as baterias Hilti SFB 121 e SFB126 deverão serusadas.

Carregar a bateriaApenas os carregadores de baterias Hilti C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18, TCU7/36 ou SBC12H devem ser usa-

cancerígenos, especialmente em combinação comaditivos para o tratamento de madeiras (cromato,produtos para a preservação de madeiras). Mate-rial que contenha amianto só pode ser trabalhadopor pessoal especializado. Se possível, utilize umaspirador de pó. Para alcançar um elevado graude remoção de pó, utilize um removedor de pómóvel adequado recomendado pela Hilti paramadeira e/ou pó mineral que tenha sido adaptadoa esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de queo local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma máscaraantipoeiras com filtro daclasse P2. Respeite as regulamentações em vigorno seu país relativas aos materiais a trabalhar.

3.2.2 Uso e tratamento de ferramentas eléctricasa) Para maior segurança e porque assim fica com

ambas as mãos livres para segurar a ferramenta,use o grampo ou um torno para segurar peças soltas.

b)Verifique se os acessórios utilizados são compatí-veis com o sistema de encaixe e se estão correcta-mente fixos (encaixados).

c)Quando existir a possibilidade de a ferramentapoder danificar o cabo de alimentação ou caboseléctricos que se encontrem enterrados, segure aferramenta pelas superfícies isoladas dos punhos.Em caso de contacto com fios condutores de corren-te, partes metálicas não isoladas da ferramenta sãocolocadas sob tensão, ficando o operador sujeito areceber choques eléctricos.

3.2.3 Segurança eléctricaa) Antes de iniciar os trabalhos, verifique se no local

de trabalho não existem condutores eléctricos,tubos de gás e de água encobertos; para o efeitoutilize, p.ex., um aparelho detector de metais. Aspartes metálicas exteriores da ferramenta podemficar sob tensão caso, p.ex., se tenha danificado inad-vertidamente um condutor eléctrico. Isto represen-ta um sério perigo de choque eléctrico.

3.2.4 Lugar de trabalhoa)Assegure-se de que o local está bem iluminado.b)Providencie uma boa ventilação do local de trabal-

ho. Locais de trabalho com ventilação deficientepodem provocar problemas de saúde devido ao pó.

3.2.5 Equipamento de protecção pessoalO operador, bem como outras pessoas na proximidadeda ferramenta, devem usar óculos de protecção e luvasde protecção enquanto duram os trabalhos. Igualmen-te devem ser usadas máscaras anti-poeiras leves quan-do o sistema de aspiração de poeira não for utilizado.

Use luvasde protecção

Usemáscara

anti-poeiras

Use óculosde protecção

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 50: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

46

dos. Por favor consulte o manual de instruções da bate-ria antes do carregamento.Se a bateria SFB126 for carregado no antigo carrega-dor SBC12H, deverá ser esperada uma perda de capa-cidade neste tipo de carregamento. A total capacidadedas baterias deverá ser conseguida com os carregado-res C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 e TCU7/36.

Selecção de velocidade� Interruptor – 2 velocidadesA velocidade pode ser selecionada ajustando o inte-rruptor de 2 velocidades.(1a velocidade: 0 – 400 r.p.m. ou 2a velocidade: 0 –1300r.p.m.)A velocidade só pode ser mudada com o motor parado.

Selecção da forcã do aperto Anel de aperto para o acoplamento do mandrilO aperto do acoplamento pode ser ajustado para ovalor desejado (1 – 15), rodando o anel de aperto( ). O acoplamento de aperto é desactivadoquando o anel está na posição (símbolo da broca).Com o anel posicionado nesta posição, a aparafusa-dora exerce um aperto máximo aproximado de 21 Nm(acoplamento de bloqueio).

Botão reversor Interruptor reversivoO interruptor reversivo é usado para escolher a direcçãode rotação do mandril. Um dispositivo de bloqueio impe-de a mudança do sentido de rotação enquanto o motorestá ligado.O interruptor de controlo é desactivado quando o inte-rruptor reversivo esta na posição central �.

Ligar com o controlo de velocidade electrónicoInterruptor com controlo electrónico de velocidadeintegrada.A Velocidade de aparafusamento pode ser lentamenteajustada até r.p.m. máxima, pressionando levemente ointerruptor de controlo.

6. Conservação e manutenção

Antes de iniciar a limpeza remova a bateria da ferra-menta evitando assim arranques inadvertidos.

Conservação-CUIDADO-Mantenha a ferramenta, particularmente as superfí-cies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e mas-

sas. Não utilize produtos de limpeza que contenhamsilicone.A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plásti-co resistente a impactos. O punho é feito de uma borra-cha sintética.As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobs-truídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente comuma escova seca. Evite a penetração de corpos estran-hos no interior da ferramenta. Limpe regularmente oexterior da ferramenta com um pano ligeiramente húmi-do. Não utilize qualquer pulverizador, aparelho de jactode vapor ou água corrente para limpar a ferramenta! Asegurança eléctrica da ferramenta pode ficar compro-metida.Conserve os aparelhos de inserção limpos, sem pó nemsujidade. Mantenha sempre o fio de ligação limpo e comum pouco de graxa.

Baterias SFB 121, SFB126Se a capacidade da bateria baixar para um nível inferiorao aceitável depois de ter sido usado por um longo perí-odo, recomendamos qua a bateria seja remetida à Hiltipara teste.

Manutenção, assistência técnicaExamine periodicamente todas as partes externas doaparelho quanto a danos e todos os elementos de coman-do quanto ao perfeito funcionamento. Não ligue o apa-relho se houver partes danificadas ou se os elementosde comando não estiverem a funcionar correctamente.Nesse caso, mande reparar o aparelho num centro deassistência técnica Hilti.

7. Acessórios

Botão para libertar a bateria� Botão de desaperto da bateria (operação a 2 dedos)Para retirar a bateria, pressionar os botões de libertaçãoda bateria e retirá-la da aparafusadora.

Inserção da bateriaEmpurre o bateria o mais possível, deverá ouvir-se umclick.Apenas as baterias Hilti SFB 121 e SFB126 deverão serusadas.

Carregar a bateriaApenas os carregadores de baterias Hilti C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18, TCU7/36 ou SBC12H devem ser usa-dos. Por favor consulte o manual de instruções da bate-ria antes do carregamento.Se a bateria SFB126 for carregado no antigo carrega-dor SBC12H, deverá ser esperada uma perda de capa-cidade neste tipo de carregamento. A total capacidadedas baterias deverá ser conseguida com os carregado-res C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 e TCU7/36.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 51: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

47

Conjunto de bateria SFB 121 e SFB 126Utilize somente o conjunto de baterias indicado.

Ferramentas especiaisSe forem necessários acessórios não incluídos no pro-grama normal, entre em contacto com a assistência téc-nica Hilti ou com o seu consultor de vendas Hilti. A Hil-ti dispõe de um extenso programa de acessórios comqualidade profissional.

8. Garantia do fabricantesobre ferrametas

A Hilti garante que a ferramenta fornecida está isentade quaisquer defeitos de material e de fabrico. Estagarantia é válida desde que a ferramenta seja utilizadae manuseada, limpa e revista de forma adequada e deacordo com o manual de instruções Hilti e desde queo sistema técnico seja mantido, isto é, sob reserva dautilização exclusiva na ferramenta de consumíveis,componentes e peças originais Hilti.

A garantia limita-se rigorosamente à reparação gratuitaou substituição das peças com defeito de fabrico duran-te todo o tempo de vida útil da ferramenta. A garantianão cobre peças sujeitas a um desgaste normal de uso.

Estão excluídas desta garantia quaisquer outrassituações susceptíveis de reclamação, salvo legis-lação nacional aplicável em contrário. Em caso algumserá a Hilti responsável por danos indirectos, direc-tos, acidentais ou pelas consequências daí resul-tantes, perdas ou despesas em relação ou devidasà utilização ou incapacidade de utilização da ferra-menta, seja qual for a finalidade. A Hilti exclui emparticular as garantias implícitas respeitantes à uti-lização ou aptidão para uma finalidade particular.

Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra-menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti,imediatamente após detecção do defeito.

Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no quese refere à garantia, as quais anulam todas as decla-rações, acordos orais ou escritos anteriores ou con-temporâneos referentes à garantia.

9. ReciclagemAs ferramentas Hilti são, em grande parte, fabri-cadas com materiais recicláveis. Um pré-requi-sito para a reciclagem é que esses materiais

sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em váriospaíses a recolha da sua ferramenta usada para fins dereaproveitamento. Para mais informações dirija-se aocentro de vendas Hilti local ou ao vendedor.

A reciclagem das baterias deve ser feita de acordo comos regulamentos nacionais / locais. A Hilti recebe bate-rias usadas para reciclagem.

Apenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobreferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a trans-posição para as leis nacionais, as ferramentas eléctri-cas usadas devem ser recolhidas em separado e enca-minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiaisecológica.

10. Declaração de conformidade EC

Descrição Aparafusadora a bateriaDesignação SF121-AAno de design 2001

Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este pro-duto está de acordo com as seguintes normas e docu-mentos:até 28.12.2009 98/37/CE, a partir de 29.12.20092006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, EN 55 014-1,EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 52: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

48Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 53: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

49

1. Indicaciones generalesLos símbolos, como por ejemplo, resaltan las indi-caciones de estas instrucciones de uso que son

especialmente importantes para la seguridad. Siga siem-pre dichas indicaciones, ya que de otro modo existe elpeligro de sufrir lesiones graves.

Aviso de tensión eléctrica peligrosa.

Antes de la puesta en servicio leacuidadosamente las instrucionesde uso y sígalas estrictamente.

Conserve usted estasinstrucciones de uso siempre enla proximidad del aparato.

Si entrega usted el aparato a otrapersona, hálago siempre juntocon las instrucciones de uso.

Elementos de mando y componentesde la herramienta

� Interruptor con control de velocidad� Interruptor a derecho/o izquierda� Interruptor de 2 velocidades� Anillo de ajuste para el acoplamiento del par de giro� Parada del motor� Botón de desbloqueo del paquete de acumuladores

(2 unidades)� Mandril de sujeción rápida

Cuando se utilice el aparato se cumplirán siem-pre las siguientes condiciones:

– utilizarlo únicamente con guía manual– no utilizarlo en lugares con peligro de explosión

MANUAL ORIGINAL

Atornilladora con bateria SF121-A

Contenido Página1. Indicaciones generales 492. Datos técnicos 503. Indicaciones de seguridad 514. Puesto en servicio 535. Manejo 536. Cuidado y mantenimiento 547. Accessorios 548. Garantía del fabricante de las herramientas 559. Eliminación 55

10. Declaración de conformidad CE 55

Las cifras hacen referencia a las figuras sobre el tex-to, que se encuentran en las páginas desplegables. Man-tenga esas páginas abiertas cuando lea estas instruc-ciones

En el texto de estas instrucciones de manejo, «herra-mienta» designa siempre la atornilladora SF 121-A conla bateria.

Símbolos

Lea el manual deinstrucciones antes

del uso

Recicle losdesechos

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 54: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

50

2. Datos técnicosAtornilladora con acumuladores SF121-ATensión 12 VPeso en función del procedimiento EPTA 01/2003 2,2 kgMedidas (largo×alto×ancho) 220×231×72 mmVelocidad 1a velocidad: 0– 400 rev/min

2a velocidad: 0–1300 rev/minAsiento de la herramienta/capacidad desujeción – mandril de sujeción rápida 1,5–13 mmPar de giro 21 Nm, como máx. ()Regulación del par de giro 1,5–10 Nm (en 15 etapas)Control de velocidad electrónico, mediante interruptor de controlRotación a derecha/o izquierda conmutador eléctrico con bloqueo de la

conmutación durante la rotaciónInmovilización del husillo con interruptor de mando desconectadoParada del motor mediante interruptor de controlEncapsulado de forma hermética al polvo y lubricado de por vida (sin mantenimiento)

-INDICACIÓN-El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizadoen la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración tam-bién es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado es espe-cífico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, regis-trar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o sise ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podríaaumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para realizar una valoración exacta de la carga porvibraciones también deberían tenerse en cuenta los intervalos de tiempo en los que la herramienta o bien está apa-gada o bien, estando en funcionamiento, no se está utilizando realmente. Esto puede conllevar una reducción de lacarga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para pro-teger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento co recto de las herramientas eléctricas yútiles, mantener calientes las manos, organización de los procesos de trabajo.

Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (según EN 60745):Nivel de presión acústica ponderada A: < 70 dB (A)La incertidumbre es de 3 dB para el nivel acústico indicado según EN 60745.Utilice protección para los oídos!Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibraciones)medición según EN 60745-2-1Taladrar en metal, (ah, D) < 2,5 m/s2

medición según EN 60745-2-2Atornillar sin percusión, (ah): < 2,5 m/s2

Incertidumbres (K) para valores de vibración triaxiales: 1,5 m/s2

Paquete de acumuladores SFB 121 SFB126Tensión 12 V 12VCapacidad del acumulador 12 V×2,0 Ah = 24 Wh 12 V×3,0 Ah = 36 WhPeso 0,72 kg 0,77 kgControl de la temperatura sí síTipo de elementos Níquel - cadmio Níquel - hidruro métalico

SUB C SUB CBloque de elementos 10 unidades 10 unidadesA reserva de modificaciones técnicas

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 55: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

2.1 Descripción (típica)

Tipo de broca de taladro / aplicación Tamaño Velocidad

Atornillado en tablero aglomerado ∅ 6×60 mm 1a (baja) velocidadAtornillado de tirafondos en tacos de plástico – 1a (baja) velocidadInstalación de pernos DX EM8 – 1a (baja) velocidadAtornillado con tornillos autotaladrantes S-MD01 4.8×19 mm 2a (alta) velocidadTaladrar en aglomerado ∅ 15 mm 2a (alta) velocidadTaladrar con broca corona ∅ 68 mm 2a (alta) velocidadTaladrar con broca HSS ∅ 10 mm 2a (alta) velocidad

2.2 Uso conforme a lo dispuesto– atornillar y desatornillar tornillos,– taladrar acero y madera,Los entornos de trabajo en los que pueden utilizarse son obras de construcción, fábricas, renovaciones y nuevaconstrucción.

51

3. Indicaciones de seguridad3.1 Instrucciones generales de seguridad¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. Encaso de no atenerse a las instrucciones de seguridadsiguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctri-ca, incendio o lesión seria. El término "herramienta eléc-trica" empleado en las siguientes instrucciones se refie-re a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de redo, sin cable, en caso de ser accionado por acumulador.GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGARSEGURO.

3.1.1 Puesto de trabajoa) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-

bajo. El desorden y una iluminación deficiente en lasáreas de trabajo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un entornocon peligro de explosión, en el que se encuentrencombustibles líquidos, gases o material en polvo.Las herramientas eléctricas producen chispas quepueden llegar a inflamar los materiales en polvo ovapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras personas desu puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc-trica. Una distracción le puede hacer perder el con-trol sobre el aparato.

3.1.2 Seguridad eléctricaa) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma

de corriente utilizada. No es admisible modificarel enchufe en forma alguna. No emplee adaptado-res en aparatos dotados con una toma de tierra.Los enchufes sin modificar adecuados a las respec-tivas tomas de corriente reducen el riesgo de unadescarga eléctrica.

b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrige-

radores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudi-da eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto contierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviay evite que penetren líquidos en su interior. Existeel peligro de recibir una descarga eléctrica si pene-tran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportar o colgarel aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de latoma de corriente. Mantenga el cable de red ale-jado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezasmóviles. Los cables de red dañados o enredadospueden provocar una descarga eléctrica.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intem-perie utilice solamente cables de prolongaciónhomologados para su uso en exteriores. La utiliza-ción de un cable de prolongación adecuado para suuso en exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.

3.1.3 Seguridad de personasa) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta

eléctrica con prudencia. No utilice la herramientaeléctrica si estuviese cansado, ni tampoco despuésde haber consumido alcohol, drogas o medica-mentos. El no estar atento durante el uso de unaherramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unasgafas de protección. El riesgo a lesionarse se redu-ce considerablemente si, dependiendo del tipo y laaplicación de la herramienta eléctrica empleada, seutiliza un equipo de protección adecuado como unamascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con sue-la antideslizante, casco, o protectores auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.Cerciórese de que el aparato esté desconectadoantes conectarlo a la toma de corriente. Si trans-

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 56: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

52

3.1.5 Trato y uso cuidadoso de aparatos accionadospor acumulador

a) Antes de montar el acumulador cerciórese de queel aparato esté desconectado. La inserción del acu-mulador en una herramienta eléctrica conectada pue-de causar un accidente.

b) Solamente cargar los acumuladores con loscargadores recomendados por el fabricante. Existeriesgo de incendio al intentar cargar acumuladoresde un tipo diferente al previsto para el cargador.

c) Solamente emplee los acumuladores previstos parala herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acu-muladores puede provocar daños e incluso un incendio.

d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado declips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demásobjetos metálicos que pudieran puentear sus con-tactos. El cortocircuito de los contactos del acumu-lador puede causar quemaduras o un incendio.

e) La utilización inadecuada del acumulador puedeprovocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.En caso de un contacto accidental enjuagar el áreaafectada con abundante agua. En caso de un con-tacto con los ojos recurra además inmediatamen-te a un médico. El líquido del acumulador puede irritarla piel o producir quemaduras.

3.1.6 Servicioa) Únicamente haga reparar su herramienta eléctri-

ca por un profesional, empleando exclusivamentepiezas de repuesto originales. Solamente así semantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

3.2 Indicaciones de seguridad específicas del pro-ducto

3.2.1 Seguridad de personasa)Si la herramienta se emplea sin un sistema de

aspiración de polvo, debe utilizar una mascarillaligera cuando realice trabajos que produzcanpolvo.

b)La herramienta no es apta para el uso por parte deniños o de personas físicamente no preparadas queno tengan la debida instrucción.

c)Es conveniente advertir a los niños de que no debenjugar con la herramienta.

d)El polvo procedente demateriales como pinturas conplomo, determinadas maderas, minerales y metalpuede ser nocivo para la salud. El contacto con el pol-vo o su inhalación puede provocar reacciones alér-gicas o asfixia al usuario o a personas que se encuen-tren en su entorno. Existen determinadas clases depolvo, como pueden ser el de roble o el de haya, cata-logadas como cancerígenas, especialmente si seencuentra mezclado con aditivos usados en el trata-miento de la madera (cromato, agente protector parala madera). Únicamente expertos cualificados estánautorizados a manipular materiales que contenganasbesto. Utilice siempre que sea posible un siste-ma de aspiración de polvo. Para obtener un eleva-do grado de efectividad en la aspiración de polvo,

porta el aparato sujetándolo por el interruptor deconexión/desconexión, o si introduce el enchufe enla toma de corriente con el aparato conectado, ellopuede dar lugar a un accidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antesde conectar la herramienta eléctrica. Una herra-mienta o llave colocada en una pieza rotante puedeproducir lesiones al ponerse a funcionar.

e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y man-tenga el equilibrio en todo momento. Ello le permi-tirá controlar mejor la herramienta eléctrica en casode presentarse una situación inesperada.

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantengasu pelo, vestimenta y guantes alejados de las pie-zas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelolargo se pueden enganchar con las piezas en movi-miento.

g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos deaspiración o captación de polvo, asegúrese queestos estén montados y que sean utilizados correc-tamente. El empleo de estos equipos reduce los ries-gos derivados del polvo.

3.1.4 Trato y uso cuidadoso de herramientaseléctricas

a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta pre-vista para el trabajo a realizar. Con la herramientaadecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentrodel margen de potencia indicado.

b) No utilice herramientas con un interruptor defec-tuoso. Las herramientas que no se puedan conectaro desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o labatería de la herramienta antes de realizar un ajus-te, cambiar de accesorio o al guardar la herra-mienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo deconectar accidentalmente la herramienta.

d) Guarde las herramientas fuera del alcance de losniños y de las personas que no estén familiariza-das con su uso. Las herramientas utilizadas por per-sonas inexpertas son peligrosas.

e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si fun-cionan correctamente, sin atascarse, las partesmóviles del aparato, y si existen partes rotas o dete-rioradas que pudieran afectar al funcionamiento dela herramienta. Si la herramienta eléctrica estu-viese defectuosa haga repararla antes de volver autilizarla. Muchos de los accidentes se deben a apa-ratos con un mantenimiento deficiente.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útilesmantenidos correctamente se dejan guiar y contro-lar mejor.

g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la mane-ra indicada específicamente para este aparato.Considere en ello las condiciones de trabajo y latarea a realizar. El uso de herramientas eléctricaspara trabajos diferentes de aquellos para los que hansido concebidas puede resultar peligroso.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 57: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

53

utilice un aspirador de polvo apto para madera ypolvo mineral recomendado por Hilti y compatiblecon esta herramienta eléctrica. Procure que hayauna buena ventilación del lugar de trabajo. Se reco-mienda utilizar una mascarilla de protección confiltro de la clase P2. Respete la normativa vigenteen su país concerniente al procesamiento de losmateriales de trabajo.

3.2.2 Trato y uso cuidadoso de herramientaseléctricas

a)Sujete con firmeza la pieza de trabajo. Utilice dis-positivos de sujeción o un tornillo de banco parasujetar la pieza de trabajo.De esta forma estará suje-ta de modo más segura que con la mano y por otrolado se podrán mantener libres ambas manos parael manejo de la herramienta.

b)Asegúrese de que los útiles presentan el sistemade inserción adecuado para la herramienta y esténenclavados en el portaútiles conforme a las pres-cripciones.

c)Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubier-tos o el cable de red con la herramienta, sujete laherramienta por las superficies de la empuñaduraprovistas con aislante. El contacto con cables eléc-tricos puede cargar de electricidad las partes metá-licas de la herramienta que no cuentan con protec-ción y el usuario queda expuesto así a un riesgo dedescargas eléctricas.

3.2.3 Seguridad eléctricaa)Antes de comenzar a trabajar compruebe si en la

zona de trabajo existen cables eléctricos o tuberí-as de agua y gas, por ejemplo, con la ayuda de undetector de metales. Las partes metálicas exterio-res de la herramienta pueden llegar a conducir elec-tricidad, por ejemplo, en caso de que se haya daña-do un cable eléctrico por error. En tal caso existirá unserio peligro de que se produzca una descarga eléc-trica.

3.2.4 Puesto de trabajoa)Procure una buena iluminación de la zona de tra-

bajo.b)Procure que el lugar de trabajo se encuentre ade-

cuadamente ventilado. Aquellos lugares de trabajoque estén insuficientemente ventilados podrían pro-vocar daños para la salud debido a la presencia depolvo.

3.2.5 Equipo de seguridad personalEl usuario y las personas que se encuentren en las inme-diaciones de la zona de uso de la herramienta deberánllevar gafas protectoras adecuadas, guantes de protec-ción y, si no usa aspiración de polvo, una mascarilla ligera.

4. Puesto en servicio

Antes de la puesta en servicio lea usted cui-dadosamente las indicaciones de seguridad de estasinstrucciones de uso y sígalas con la máxima atención.

La atornilladora SF121-A sóló deberá emplearsecon los paquetes de acumuladores SFB 121 o SFB126.

Antes de comenzar a utilizar un nuevo acumula-dor, se cargará durante 24 horas en régimen normal odurante 12 horas con función de regeneración para quepuedan formarse las celdas.

En caso de temperaturas exteriores bajas: la potenciadel paquete de acumuladores se reduce si la tempera-tura es muy baja. En caso de no utilizar el aparato, alma-cenarlo a temperatura ambiente.

En caso de altas temperaturas exteriores: no depositarnunca el acumulador al sol, sobre aparatos de calefac-ción o junto a una ventana.Trabajar con el taladro atornillador hasta que la bateriaSBP12 esté completamente descargada. No hacer estopuede reducir la vida de las células de la batería.

5. ManejoColocar la herramienta / retirar la herramienta

Utilice el dispositivo de bloqueo para evitar cual-quier contacto accidental durante el transporte de laherramienta o al colocar o extraer un útil de la misma.

Mandril rápidoNo es necesario el uso de una Ilave para poner o quitarpuntas ó útiles en el mandril. El mecanismo de seguri-dad previene que el motor de vueltas cuando el inte-rruptor del control está en la posicíon off. Esta funciónes de gran utilidad al manipular el mandril.

Extraer el paqueto de acumuladores� Botón de extracción batería (operación 2-dedos)Para sacar la batería, presionar el botón de extracciónde batería y tirar de la batería SFB 121 hacia fuera deltaladro atornillador.

Colocar el paquete de acumuladoresInsertar el paquete hasta el tope. Al encajar, el paquetede acumuladores produce un chasquido audible.Sólo deberán emplearse los paquetes de acumuladoresSFB 121 o SFB126 de Hilti.

Cargar el paquete de acumuladoresSoló deberán emplearse los cargadores de C7/24, C7/36-ACS, SFC7/18, TCU7/36 or SBC12H de Hilti. Sobre el

Utilizarguantes deprotección

Utilizar unamascarilla

ligera

Utilizarprotección

para los ojos

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 58: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

54

proceso de carga véanse las instruccones de uso delcargador.Si para cargar el paquete de acumuladores SFB126 seemplea el antiguo cargador SBC 12H, es de esperar queen la carga se produzca una pérdida de capacidad. Laplena capacidad se consigue empleando los cargado-res C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 y TCU7/36.

Selección de la velocidad� Interruptor 2a velocidadEl rango de velocidad puede ser seleccionado ajustan-do el interruptor de 2a velocidad.(1a velocidad: 0–400 r.p.m. o 2a velocidad: 0–1300r.p.m.). Este interruptor debe de ser operado cuando larotación a parado.

Selección del par de giro Anillo de ajuste del embrague del par de apriete.El par de apriete se regula girando el anillo de ajuste ala posición deseada par de apriete (posiciones 1– 15).El embrague de par de apriete se desactiva cuando elanillo está situado en la posición ( ). Con el ani-llo en esta posición, la atornilladora ofrece un par deaprietetorsión máx. de 21 Nm.

Selección a izquierda/derecha Control reversibleEl interruptor del control reversible se utiliza para seleccìo-nar la dirección contraria (atornillar/desatornillar). Unsistema de seguridad previene que se pueda operar conel interruptor mientras la máquina está funcionando. Elinterruptor de control se desactiva cuando el interrup-tor del reversible está en la posición central �.

Control de la velocidadPoner en marcha el taladro atornillador mediante elcontrol electrónico.La velocidad, del taladro atornillador puede ser ajusta-da suavemente hasta las maximas r.p.m. presionandodespacio el interruptor de control.

6.Cuidado y mantenimiento

¡Antes de empezar con las tareas de limpieza, retire elacumulador para impedir que la herramienta se pongaen marcha accidentalmente!

Cuidado-PRECAUCIÓN-Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de acei-te y grasa, en especial las superficies de la empuña-dura. No utilice productos de limpieza que contengansilicona.

La carcasa exterior de la herramienta está fabricada enplástico resistente a los golpes. La empuñadura es deun material elastómero.No utilice nunca la herramientasi esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Lim-pie cuidadosamente las rejillas de ventilación con uncepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extrañosen el interior de la herramienta. Limpie regularmente elexterior de la herramienta con un paño ligeramentehumedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de cho-rro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya quepodría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta.

Cuide también sus herramientas. Elimine usted la sucie-dad que haya quedado firmemente fijada a ellas. Man-tenga usted siempre limpio y ligeramente engrasado elextremo de introducción.

Paquete de acumuladores SFB 121, SFB126Los contactos en el compartimento deben de mantenerselibres de aceite y grasa. Limpiar los contactos si es nece-sario con un trapo limpio. Si la capacidad de la bateríabaja por debajo de un nivel aceptable despues de haber-se utilizado por un largo perido de tiempo se recomiendaque la batería se lleve a un Centro de Servicio Hilti parasu revisión.

Mantenimiento, indicación de servicioCompruebe usted regularmente todas las piezas exte-riores del aparato por si tienen daños; compruebe regu-larmente el correcto funcionamiento de todos los ele-mentos de servicio. No utilice usted el aparato si algu-na pieza está dañada o si algún elemento de servicio nofunciona impecablemente. En tal caso haga usted repa-rar el aparato por el servicio Hilti.

7. Acessorios

Extraer el paqueto de acumuladores� Botón de extracción batería (operación 2-dedos)Para sacar la batería, presionar el botón de extracciónde batería y tirar de la batería SFB 121 hacia fuera deltaladro atornillador.

Colocar el paquete de acumuladoresInsertar el paquete hasta el tope. Al encajar, el paquetede acumuladores produce un chasquido audible.Sólo deberán emplearse los paquetes de acumuladoresSFB 121 o SFB126 de Hilti.

Cargar el paquete de acumuladoresSoló deberán emplearse los cargadores de C7/24, C7/36-ACS, SFC7/18, TCU7/36 or SBC12H de Hilti. Sobre elproceso de carga véanse las instruccones de uso delcargador.Si para cargar el paquete de acumuladores SFB126 seemplea el antiguo cargador SBC 12H, es de esperar queen la carga se produzca una pérdida de capacidad. La

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 59: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

55

plena capacidad se consigue empleando los cargado-res C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 y TCU7/36.

Paquete de acumuladores SFB121 / SFB126Utilice únicamente el paquete de acumuladoresSFB121 / SFB126.

Programa especial de herramientasSi necesita brocas que no se encuentran en el progra-ma estándar, tome contacto con el servicio al cliente deHilti o con su vendedor Hilti. Hilti tiene un amplísimoprograma especial de brocas destinadas al profesional.

8. Garantía del fabricantede las herramientas

Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todofallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-ga a condición de que la herramienta sea utilizada,manejada, limpiada y revisada en conformidad con elmanual de instrucciones de Hilti, y de que el sistematécnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen enla herramienta exclusivamente consumibles, acceso-rios y piezas de recambio originales de Hilti.

Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-tución sin cargo de las piezas defectuosas durante todala vida útil de la herramienta. La garantía no cubre laspiezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quiendefina cuál es el periodo de vida útil de la herramien-ta, fijando este plazo siempre por encima de lo quemarque la ley vigente

Quedan excluidas otras condiciones que no sean lasexpuestas, siempre que esta condición no sea con-traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hiltino acepta la responsabilidad especialmente en rela-ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi-rectos, accidentales o consecutivos, en relación conla utilización o a causa de la imposibilidad de utili-zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-lidades. Quedan excluidas en particular todas lasgarantías tácitas relacionadas con la utilización y laidoneidad para una finalidad precisa.

Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví-en la herramienta o las piezas en cuestión a la direcciónde su organización de venta Hilti más cercana inme-diatamente después de la constatación del defecto.

Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia degarantía, las cuales anulan toda declaración anterior ocontemporánea, del mismo modo que todos los acuer-dos orales o escritos en relación con las garantías

9. ReciclagemAs ferramentas Hilti são, em grande parte, fabri-cadas com materiais recicláveis. Um pré-requi-sito para a reciclagem é que esses materiais

sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em váriospaíses a recolha da sua ferramenta usada para fins dereaproveitamento. Para mais informações dirija-se aocentro de vendas Hilti local ou ao vendedor.A reciclagem das baterias deve ser feita de acordo comos regulamentos nacionais / locais. A Hilti recebe bate-rias usadas para reciclagem.

Apenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixo domés-tico!

De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobreferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a trans-posição para as leis nacionais, as ferramentas eléctri-cas usadas devem ser recolhidas em separado e enca-minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiaisecológica.

10. Declaración de conformidad CE

Denominación: Atornilladora con bateriaTipo: SF121-AAño de construcción: 2001

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que esteproducto cumple con las siguientes reglas y normativas:Hasta el 28.12.2009 98/37/CE, desde el 29.12.20092006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, EN 55 014-1,EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 60: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

56Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 61: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

57

1. Generelle henvisningerSymboler som f.eks. angiver, at der er tale om hen-visninger, som er specielt vigtige for sikkerheden.

Disse skal altid følges, da der ellers er fare for alvorligeskader.

Advarsel: høj spænding.

Læs brugsanvisningen nøje, indenmaskinen tages i brug, og følgbrugsanvisningen.

Opbevar altid brugsanvisningensammen med maskinen.

Sørg for at brugsanvisningen altidfølger med ved overdragelse afmaskinen til andre.

Indhold Side1. Generelle henvisninger 572. Tekniske data 583. Sikkerhedsforskrifter 594. Ibrugtagning 615. Anvendelse 616. Vedligeholde og pasning 627. Tilbehør 628. Producentgaranti – Produkter 639. Genbrug 63

10. EF-konformitetserklæring 63

Betjeningsdele og maskinkomponenter

� Afbryder med elektronisk hastighedskontrol� Højre-/venstreomskifter� Gearskifter� Indstillingsring til momentkobling� Motorbremse� Udløser til batteri (to)� Selvspændende borepatron

Ved brug af maskinen skal følgende betingelseraltid overholdes:

– må kun anvendes håndholdt– må aldrig anvendes i omgivelser med fare for eks-

plosion.

ORIGINAL BRUGSANVISNING

SF121-A Batteridreven skruemaskine

Tallene henviser til billeder. Billederne til teksten fin-der De på omslaget, som kan foldes ud. Hold omslagetåbent, når De læser brugsanvisningen.

Når der i teksten i denne brugsanvisning står «maski-nen», refereres der altid til SF 121-A med batteri.

Symboler

Læs brugsanvisningeninden brug

Indlever til genbrug

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 62: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

58

2. Tekniske dataBatteridreven skruemaskine SF121-ASpænding 12 VoltVægt i henhold til EPTA-procedure 01/2003 2,2 kgMål (L×H×B) 220×231×72 mmOmdrejningstal 1. gear: 0– 400 o/min.

2. gear: 0–1300 o/min.Bitholder/spændeområde selvspændende bitholder 1,5–13 mmMoment max. 21 Nm (indstilling borsymbol)Indstilling af moment 1,5–10 Nm (i 15 trin)Hastighedsregulering elektronisk via afbryderHøjre-/venstreløb elektronisk afbryder med omskifter under driftSpindelbremse når skruemaskinen er slukketMotorstop via afbryderenStøvtæt forseglet og permanentsmurt (vedligeholdelsesfri)

-BEMÆRK-Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelsernei EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anven-des til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige anven-delsesformål for elværktøj. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer ellerutilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge vibrationsbelastningen i hele arbejds-tiden markant. For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen bør også den tid, hvor maskinen er sluk-ket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdstidenmarkant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger,f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejds-processerne.

Støj- og vibrationsinformation (i henhold til EN 60745):Typisk A-målt lydtryksniveau: < 70 dB (A)For de nævnte støjniveauer iht. EN 60745 er der en usikkerhed på 3 dB.Benyt høreværn!Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum)målt i henhold til EN 60745-2-1Boring i metal, (ah, D) < 2,5 m/s2

målt i henhold til EN 60745-2-2Skruning uden slagfunktion, (ah): < 2,5 m/s2

Usikkerhed (K) for triaksiale vibrationsværdier: 1,5 m/s2

Batteri SFB 121 SFB 126Spænding 12 Volt 12 VoltBatterikapacitet 12 Volt×2,0 Ah = 24 Wh 12Volt×3,0 Ah = 36 WhVægt 0,72 kg 0,77 kgTemperaturovervågning ja jaCelletype Nikkelcadmium Nikkel-Matalbydrid

Sub C design Sub C designAntal celler 10 10Ret til tekniske ændringer forbeholdes

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 63: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

59

3. Sikkerhedsforskrifter3.1 Generelle sikkerhedsanvisningerVigtigt! Læs alle anvisningerne. I tilfælde af manglen-de overholdelse af nedenstående anvisninger er derrisiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og derkan opstå brandfare. Det benyttede begreb "el-værk-tøj" refererer til netdrevne maskiner (med tilslut-ningsledning) og batteridrevne maskiner (uden til-slutningsledning).DISSE ANVISNINGER BØR OPBEVARES FOR SENEREBRUG.

3.1.1 Arbejdspladsa) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.

Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren foruheld.

b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivel-ser, hvor der er brændbare væsker, gasser ellerstøv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antændestøv eller dampe.

c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børnholdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen eri brug. Hvis man distraheres, kan man miste kon-trollen over maskinen.

3.1.2 Personlig sikkerheda) Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket

må under ingen omstændigheder ændres. Brugikke adapterstik sammen med jordforbundne maski-ner. Uændrede stik, der passer til kontakterne, ned-sætter risikoen for elektrisk stød.

b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle-skabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risiko-en for elektrisk stød.

c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen forelektrisk stød.

d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg-net til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i led-ningen, hænge maskinen op i ledningen eller ryk-ke i ledningen for at trække stikket ud af kontak-ten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpekanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beska-digede eller sammenviklede ledninger øger risiko-en for elektrisk stød.

e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyt-tes en forlængerledning, der er godkendt til udendørsbrug. Brug af forlængerledning til udendørs brugnedsætter risikoen for elektrisk stød.

3.1.3 Personlig sikkerheda) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man

laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikkebruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alko-hol eller er påvirket af medicin eller euforiseren-de stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brugaf maskinen kan føre til alvorlige personskader.

b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttel-sesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelmeller høreværn afhængig af maskintype og anven-delse nedsætter risikoen for personskader.

2.1 Maskinen er beregnet til følgende brug:

Skruetype / anvendelsesområde Størrelse Hastighed

Spånpladeskruer ∅ 6×60 mm 1 (lavt) gearTræskruer i dybler – 1 (lavt) gearMontage af DX bolt EM 8 – 1 (lavt) gearSelvskærende skruer S-MD01 4.8×19 mm 2 (højt) gearBoring i blød træsort/spånplade ∅ 15 mm 2 (højt) gearHulsavning ∅ 68 mm 2 (højt) gearBoring med et HSS-bor ∅ 10 mm 2 (højt) gear

2.2 Korrekt brug– skrue skruer i og ud– bore i stål, træ og murværkArbejdet kan være på en byggeplads eller i et værksted og bestå i renovering, ombygning eller nybyggeri.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 64: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

60

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, atafbryderen står på OFF, før stikket sættes i. Und-gå at bære maskinen med fingeren på afbryderenog sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den slut-tes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.

d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, indenmaskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller ennøgle sidder i en roterende maskindel, er der risikofor personskader.

e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert,mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.Det er derved nemmere at kontrollere maskinen,hvis der skulle opstå uventede situationer.

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand-sker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er ibevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smyk-ker eller langt hår.

g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kanmonteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyt-tes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risiko-en for personskader som følge af støv.

3.1.4 Omhyggelig omgang med og brug afel-værktøj

a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid enmaskine, der er beregnet til det stykke arbejde,der skal udføres. Med den rigtige maskine arbej-der man bedst og mest sikkert inden for det angiv-ne effektområde.

b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. Enmaskine, der ikke kan startes og stoppes, er farligog skal repareres.

c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller akku'en udaf maskinen, inden maskinen indstilles, inden derskiftes tilbehørsdele, eller inden maskinen læggesvæk. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer util-sigtet start af maskinen.

d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns ræk-kevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortroli-ge med maskinen eller ikke har gennemlæstsikkerhedsanvisningerne, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige per-soner.

e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kon-trollér, om bevægelige dele fungerer korrekt ogikke sidder fast, og om delene er brækket ellerbeskadiget, således at maskinens funktion påvir-kes. Få beskadigede dele repareret, inden maski-nen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt ved-ligeholdte maskiner.

f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer medskarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fastog er nemmere at føre.

g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.disse instrukser, og sådan som det kræves for den-

ne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejds-forholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfæl-de af anvendelse af værktøjet til formål, som liggeruden for det fastsatte anvendelsesområde, kan deropstå farlige situationer.

3.1.5 Omhyggelig omgang med og brug af akku-maskiner

a) Kontroller, at maskinen er slukket, inden akku´ensættes i. Det kan være farligt at sætte en akku i enmaskine, der er tændt.

b) Oplad kun akku´er i ladeaggregater, der er anbe-falet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnettil en bestemt type akku´er, må ikke benyttes medandre akku´er - brandfare.

c) Brug kun de akku´er, der er beregnet til el-værk-tøjet. Brug af andre akku´er øger risikoen for per-sonskader og er forbundet med brandfare.

d) Ikke benyttede akku´er må ikke komme i berøringmed kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer ellerandre små metalgenstande, da disse kan korts-lutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i formaf forbrændinger.

e) Hvis akku´en anvendes forkert, kan der slippevæske ud af akku´en. Undgå at komme i kontaktmed denne væske. Hvis det alligevel skulle ske,skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-mer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritationeller forbrændinger.

3.1.6 Servicea) Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalifice-

rede fagfolk, og at der kun benyttes originale reser-vedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikker-hed.

3.2 Produktspecifikke sikkerhedsanvisninger

3.2.1 Personlig sikkerheda)Hvis maskinen anvendes uden støvudsugning, skal

du bruge åndedrætsværn.b)Maskinen må ikke anvendes af børn eller svageli-

ge personer, der ikke er instrueret i brugen.c)Børn bør gøres opmærksomme på, at de ikke må

lege med maskinen.d)Støv fra materialer såsom blyholdig maling, vissetræsorter, mineraler og metal kan være sundheds-farlige. Berøring eller indånding af støv kan med-føre allergiske reaktioner og/eller luftvejssygdom-me hos brugeren eller personer, der opholder sig inærheden. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege-og bøgetræ, er kræftfremkaldende, især i forbin-delse med tilsætningsstoffer til træbehandling (kro-mat, træbeskyttelsesmidler). Asbestholdige mate-rialer må kun bearbejdes af fagfolk. Anvend så vidtmuligt støvudsugning. For at sikre en effektiv

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 65: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

61

4. Ibrugtagning

Det er meget vigtigt, at sikkerhedsforskrif-terne i denne brugsanvisning læses grundigt igennem,inden værktøjet tages i brug.

SF121-A boremaskine må kun anvendes sammenmed batteri SFB 121 eller SFB126.

Før ibrugtagning skal et nyt batteri altid lades24 timer normalt eller op til 12 timer med opfriskefunk-tion, så cellerne kan formatere sig.

Ved lav temperatur: Batteriets ydeevne daler ved lavetemperaturer. Opbevar batteriet ved rumtemperatur, nårdet ikke anvendes.

Ved høj temperatur: Opbevar ikke batteriet, hvor det kanblive udsat for høje temperaturer (fx udsat for solvar-me, ved et vindue, bag frontruden i en bil eller på en radi-ator).

Kør ikke batteriet helt tør for strøm. Cellerne kan blivebeskadiget, hvis batteriet bliver fuldstændigt tømt.

5. AnvendelseIsætning/udtagning af bitholder/bor

Anvend transportsikringen som sikkerhed for,at værktøjet ikke pludseligt tændes under transport ellerindsætning eller fjernelse af bits.

BorepatronBoret kan spændes eller løsnes uden nøgle. Borespind-len er blokeret, når maskinen er afbrudt. Dette er en hjælpved åbning/lukning af borepatronen.

Udtagning af batteri� Låseknap batteri (2-fingerbetjent)Ved udskiftning af batteri trykkes låseknapperne ind,hvorefter batteriet SFB 121 kan tages ud af skruema-skinen.

Isætning af batteriSkub batteriet ind, indtil det ikke kan komme længere.Der skal høres et klart klik.Der må kun anvendes Hilti batteri SFB 121 eller SFB126.

Opladning af batteriDer må kun anvendes Hilti ladeapparat C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18, TCU7/36 eller SBC12H.Ladeproceduren er beskrevet i brugsanvisningen til lade-apparatet. Hvis SFB126 batteriet oplades i det gamleladeapparat SBC12H, må der påregnes et kapacitets-tab. Fuld kapacitet opnås med ladeapparat C7/24, C7/36-ACS, SFC7/18 og TCU7/36.

støvudsugning anbefales det at anvende en egnetmobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ-og/eller mineralstøv, som er tilpasset til det pågæl-dende elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejds-pladsen. Det anbefales at bruge åndedrætsværnmed filterklasse P2. Overhold de gældende nati-onale forskrifter vedrørende de materialer, derskal bearbejdes.

3.2.2 Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøja)Fastgør det emne, der skal bearbejdes. Brug fast-

spændingsværktøj eller en skruestik til at fasts-pænde emnet. Dermed holdes det sikrere fast endmed hånden, og du har desuden begge hænder fritil at betjene maskinen.

b)Kontrollér, at værktøjet passer til maskinens værk-tøjsholder, og at det er låst korrekt fast i værktøjs-holderen.

c)Hold kun fat i maskinen maskinen på de isoleredehåndtag, hvis der er risiko for at kunne beskadigeskjulte elektriske ledninger og kabler med værk-tøjet. Hvis der opstår kontakt med en strømføren-de ledning, sættes maskinens uisolerede metaldeleunder spænding, og brugeren kan få elektrisk stød.

3.2.3 Personlig sikkerheda) Kontrollér før arbejdets begyndelse arbejdsom-

rådet for skjulte elledninger samt skjulte gas- ogvandrør, f.eks. ved hjælp af en metaldetektor.Udvendige metaldele på maskinen kan være spænd-ingsførende, f.eks. hvis du utilsigtet har beskadigeten elledning. Disse dele udgør en alvorlig fare, dade kan give elektrisk stød.

3.2.4 Arbejdspladsa)Sørg for god belysning på arbejdspladsen.b)Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.Arbejdspladser med dårlig udluftning kan medførehelbredsskader som følge af eksponering for støv.

3.2.5 Personligt beskyttelsesudstyrBrugeren og personer, der opholder sig i nærheden,når maskinen anvendes, skal bære egnede beskyttel-sesbriller, beskyttelseshandsker og, hvis du ikke bru-ger støvudsugning, støvmaske.

Brug beskyttel-seshandsker

Brugstøvmaske

Brug beskyt-telsesbriller

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 66: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

62

Indstilling af gear� 2-gears-omskifterMed den mekaniske 2-gears-omskifter vælges detøn-skede omdrejningstal (1. gear: 0–400 o/min. eller2. gear: 0–1300 o/min.). Skift må kun ske, når moto-ren står stille.

Indstilling af moment Justeringsring for omdrejningsmomentkoblingIndstilling af ønsket omdrejningsmoment (1 Nm–10Nm) sker ved at dreje justeringsringen til ønsket posi-tion (trin 1 til trin 15). I positionen med borsymboletoverkobles omdrejningsmomentkoblingen. I denneposition giver skruemaskinen et omdrejningsmomentpå ca. 21 Nm (blokeringsmoment).

Højre-/venstreløb Højre-/venstre-omskifterVia omskifteren vælges værktøjsspindelens omdrej-ningsretning. En spærreanordning forhindrer, at derkan skiftes, mens motoren er i gang. Når omskifterener i midterstilling blokeres afbryderen �.

HastighedsreguleringElektronisk afbryderOmdrejningstallet kan reguleres trinløst op til maksi-malt omdrejningstal ved at trykke afbryderen langsomtind.

6. Vedligeholdelse og pasning

Inden rengøring påbegyndes, skal batteriet tages udaf maskinen, for at sikre at maskinen ikke pludseligtstarter.

Vedligeholdelse-ADVARSEL-Hold maskinen, især gribefladerne, tørre, rene ogfri for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige ple-jemidler.Kabinettet er fremstillet af et slagfast plastmateriale.Grebet er fremstillet af elastomer-materiale.Anvend aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerneer tilstoppede! Rengør forsigtigt ventilationsåbnin-gerne med en tør børste. Sørg for, at der ikke trængerfremmedlegemer ind i maskinen.Rengør jævnligt maskinen udvendigt med en let fug-tig klud. Du må ikke bruge spraymaskiner, dampstrå-lemaskiner eller almindeligt vand til rengøring! Det kanforringe maskinens elektriske sikkerhed.Vedligehold også borene. Fjern fastsiddende snavs.Hold altid indstikket rent og let smurt.

Batteri SFB 121, SFB126Kontaktfladerne skal altid være fri for støv og olie. Rengørkontaktfladerne efter behov med en ren pudseklud.Hvis batterikapaciteten efter længere tids brug falder tilunder acceptabelt niveau, anbefales det at lade batteri-et teste hos Hilti.

Vedligeholdelse, serviceKontrollér jævnligt alle udvendige dele på maskinen foreventuelle skader og forvis Dem om, at alle betjenings-delene fungerer fejlfrit. Brug ikke maskinen, hvis den erbeskadiget, eller betjeningsdelene ikke fungerer fejlfrit.Send i så fald maskinen til reparation hos Hilti.

7. Tilbehør

Udtagning af batteri� Låseknap batteri (2-fingerbetjent)Ved udskiftning af batteri trykkes låseknapperne ind,hvorefter batteriet SFB 121 kan tages ud af skruema-skinen.

Isætning af batteriSkub batteriet ind, indtil det ikke kan komme længere.Der skal høres et klart klik.Der må kun anvendes Hilti batteri SFB 121 eller SFB126.

Opladning af batteriDer må kun anvendes Hilti ladeapparat C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18, TCU7/36 eller SBC12H.Ladeproceduren er beskrevet i brugsanvisningen til lade-apparatet. Hvis SFB126 batteriet oplades i det gamleladeapparat SBC12H, må der påregnes et kapacitets-tab. Fuld kapacitet opnås med ladeapparat C7/24, C7/36-ACS, SFC7/18 og TCU7/36.

SFB 121 eller SFB 126 batteriAnvend kun SFB 121 eller SFB 126 batterier.

Specielt bits programSkulle du behøve bits, der ikke er med i standardpro-grammet, kontakt venligst Hilti kundeservice eller DeresHilti konsulent. Hilti kan tilbyde et omfattende udvalg afspecielle bits i professionel kvalitet.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 67: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

63

8. Producentgaranti – ProdukterHilti garanterer, at det leverede produkt er fri for mate-riale- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at pro-duktet anvendes og håndteres samt vedligeholdes ogrengøres i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at dentekniske enhed er bevaret, dvs. at der udelukkende eranvendt originale Hilti-forbrugsmaterialer, -tilbehørs-dele og -reservedele til produktet.

Garantien omfatter reparation uden beregning ellerudskiftning af defekte dele uden beregning i hele pro-duktets levetid. Dele, der som følge af normalt slid træn-ger til at blive udskiftet eller repareret, er ikke omfat-tet af garantien.

Hilti afviser alle yderligere krav, medmindre dennationale lovgivning forbyder en sådan afvisning.Hilti påtager sig således intet ansvar for direkte ellerindirekte skader, samtidige eller efterfølgende ska-der, tab eller omkostninger, som er opstået i forbin-delse med eller på grund af anvendelsen af produk-tet, eller som er opstået på grund af produktets ueg-nethed til et bestemt formål. Stiltiende garantier foranvendelse eller egnethed til et bestemt formål ude-lukkes udtrykkeligt.

I forbindelse med reparation eller udskiftning af pro-duktet eller dele deraf, forudsættes det, at produkteteller de pågældende dele indsendes til Hilti, umiddel-bart efter at skaden er konstateret.

Nærværende garanti omhandler samtlige garantifor-pligtelser fra Hiltis side og erstatter alle tidligere ellersamtidige garantierklæringer, såvel skriftlige som mundt-lige.

9. BortskaffelseStørstedelen af de materialer, som anvendesved fremstillingen af Hilti maskiner, kan gen-bruges. Materialerne skal skilles korrekt ad,

inden de kan genbruges. I mange lande findes der alle-rede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte maski-ner/værktøjer ind til genbrug. For mere information,kontakt Hilti Kundeservice eller din lokale Hilti Konsu-lent.Bortskaf batteriet i henhold til nationale forskriftereller aflever dem hos Hilti til genbrug.

Kun for EU-landeElværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF ombortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter

og gældende national lovgivning skal brugt elværktøjindsamles separat og bortskaffes på en måde, derskåner miljøet mest muligt.

10. EF-konformitetserklæring

Betegnelse: Batteridreven skruemaskineTypebetegnelse: SF121-AKonstruktionsår: 2001

Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt er ioverensstemmelse med følgende direktiver og standar-der:fra 28.12.2009 98/37/EF, fra 29.12.2009 2006/42/EF,2004/108/EF, 2006/66/EF, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 68: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

64Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 69: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

65

1. YleistäTämä symboli löytyy aina käyttöohjeesta niistä koh-din, jotka ovat erityisen tärkeitä turvallisuuden kan-

nalta. Noudata aina tätä ohjetta, muuten seurauksenasaattaa olla vakavia loukkaantumisia.

Varoitus: sähköiskun vaara.

Lue käyttöohjeet huolellisestiennen koneen käyttöönottoa.

Säilytä tämä käyttöohje ainakoneen lähettyvillä.

Älä luovuta konetta toiselle käyt-täjälle ilman tätä käyttöohjetta.

Sisältö Sivu1. Yleistä 652. Tekniset tiedot 663. Turvallisuusohjeet 674. Käyttöönotto 695. Käyttö 696. Huolto ja kunnossapito 707. Akut 708. Koneiden valmistajan myöntämä takuu 719. Akun hävittäminen 71

10. EU-vaatimuksenmukaisuusvakuutus 71

Koneen osat

� Käyttökytkin, jossa elektroninen kierrosluvun säätö� Pyörimissuunnan valitsin� Vaihteenvalitsin� Vääntömomentin säätörengas� Moottorijarru� Akun lukituspainikkeet (2 kpl)� Pikaistukka

Konetta käytettäessä on noudatettava aina seu-raavia ehtoja:

– käytä vain käsikäyttöisenä– älä käytä räjähdysalttiissa ympäristössä

ALKUPERÄISET OHJEET

SF121-A akkuporakone/-ruuvain

Luvut tarkoittavat aina kulloistakin kuvaa. Tekstinkuvat löytyvät käyttöohjeen kannen taittosivuilta. Pidänäitä kuvia esillä, kun tutustut tähän käyttöohjeeseen.

Tässä käyttöohjeen tekstissä mainittu «kone» tarkoittaaaina SF121-A:ta akkuineen.

Symbolit

Lue käyttöohjeet ennenkäyttöä.

Toimita jätteetkierrätykseen.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 70: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

66

2. Tekniset tiedotSF121-A akkuporakone/-ruuvainJännite 12 VPaino EPTA-Procedure 01/2003 mukaan 2,2 kgMitat (PxKxL) 220x231x72 mmKierrosluku (kuormittamattomana) 1. vaihde: 0– 400 kierr./min

2. vaihde: 0–1300 kierr./minIstukka 1,5–13 mmVääntömomentti maks. 21 Nm (säätö: porausasento)Momentin säätö 1,5–10 Nm (15 asentoa)Kierrosluvun säätö elektroninen, portaatonPyörimissuunnan vaihto elektroninen vaihtokytkin, jossa vaihdon estin koneen

käydessäKaralukitus käyttökytkimen ollessa poiskytkettynäMoottorijarru käyttökytkimelläPölytiivis, kestovoideltu (huoltovapaa)

-HUOMAUTUS-Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu normin EN 60745 mukaista mittausmenetelmää käyttäen, jatätä arvoa voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös tärinärasituksen tilapäiseen arviointiin.Ilmoitettu tärinäarvo koskee sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetäänmuihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä käyttäen tai puutteellisesti huollettuna, tärinäarvo voi poiketatässä ilmoitetusta. Tämäsaattaa merkittävästi lisätä tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana. Tärinärasitustatarkasti arvioitaessa on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä tai jolloin kone onpäällä, mutta sillä ei tehdä varsinaista työtä. Tämä saattaa merkittävästi vähentää tärinärasitusta koko työskentelyajanaikana. Käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyöka-lun ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi.

Melu- ja tärinäarvot (normin EN 60745 mukaisesti):Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso:: < 70 dB (A)Normin EN 60745 mukaisesti ilmoitettujen meluarvojen tarkkuus on 3 dB.Käytä kuulonsuojaimia!Kolmisuuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa)Mittausnormi EN 60745-2-1Poraaminen metalliin,, (ah, D) < 2,5 m/s2

Mittausnormi EN 60745-2-2Ruuvaaminen ilman iskua, (ah): < 2,5 m/s2

Kolmisuuntaisten tärinäarvojen epävarmuus (K): 1,5 m/s2

Akku SFB 121 SFB126Jännite 12 V 12 VAkkukapasiteetti 12 V×2,0 Ah = 24 Wh 12 V×3,0 Ah = 36 WhPaino 0,72 kg 0,77 kgLämpösuoja kyllä kylläKennotyyppi nikkeli-kadmium nikkeli-metallihybridi

SUB C SUB CKennojen lukumäärä 10 10Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 71: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

67

3. Turvallisuusohjeet

3.1 Yleiset turvallisuusohjeetHUOMIO!: Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi-seen. Seuraavassa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsit-tää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla)ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.

3.1.1 Työpaikkaa) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistu-

na. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työa-lueet voivat johtaa tapaturmiin.

b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissaympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasuatai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jot-ka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-täessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomio-si suuntautuessa muualle.

3.1.2 Sähköturvallisuusa) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Äläkäytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettu-jen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kun-nossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiatvähentävät sähköiskun vaaraa.

b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kutenputkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Säh-köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteu-delle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisäänkasvattaa sähköiskun riskiä.

d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä säh-kötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pisto-tulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loi-tolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista jaliikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutun-eet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoa-staan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulko-käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentääsähköiskun vaaraa.

3.1.3 Henkilöturvallisuusa) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja

noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäes-säsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt taihuumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksenalaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyöka-lua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaan-tumiseen.

b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luista-mattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimetpienentävät tilanteen mukaan oikein käytettyinä louk-kaantumisriskiä.

c) Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "OFF"ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan. Joskannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellätai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaankäynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, alti-stat itsesi onnettomuuksille.

2.1 Käyttökohteet

Ruuvityyppi / Käyttökohde Koko Nopeus

Lastulevyjen ruuvaus ∅ 6×60 mm 1. vaihdePuuruuvien ruuvaus muoviankkureihin – 1. vaihdeRitiläkiinnikkeen asennus EM 8 -naulaan – 1. vaihdeItseporautuvien ruuvien asennus S-MD01 4.8×19 mm 2. vaihdePoraus puuhun/lastulevyyn ∅ 15 mm 2. vaihdePoraus reikäsahalla ∅ 68 mm 2. vaihdePoraus HSS-kierreporalla ∅ 10 mm 2. vaihde

2.2 Oikea käyttö– ruuvien kiinnittäminen ja irrottaminen– poraus metalliin ja puuhunTyöympäristö voi olla rakennustyömaa tai työpaja ja työt voivat olla remontti- ja muutostöitä tai uudisrakentamista.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 72: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

68

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennenkuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaajohtaa loukkaantumiseen.

e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta sei-soma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit parem-min hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilant-eissa.

f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytälöysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaat-teet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljätvaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-kuviin osiin.

g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että nekäytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyt-tö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

3.1.4 Sähkötyökalujen käyttö ja hoitoa) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön

tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyöka-lua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmintehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistääja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynni-styskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku konee-sta ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeitatai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Tämäturvatoimenpide estää sähkötyökalun tahattomankäynnistysriskin.

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöi-den käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitätai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Säh-kötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-mattomat henkilöt.

e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liik-kuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä olepuristuksessa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyö-kalussa ole murtuneita tai vahingoittuneita osia,jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-työkalun toimintaan. Anna korjauttaa mahdollisetviat ennen käyttöönottoa. Monen tapaturman syytlöytyvät huonosti huolletuista laitteista.

f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolelli-sesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreu-nat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä onhelpompi hallita.

g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökalujajne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jokaon määrätty erityisesti kyseiselle sähkötyökalul-le. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suori-tettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhunkuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaar-allisiin tilanteisiin.

3.1.5 Akkukäyttöisten sähkötyökalujen käyttö jahoito

a) Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynäennen kuin asennat akun siihen. Akun asennussähkötyökaluun, jonka käynnistyskytkin on käynt-iasennossa, altistaa onnettomuuksille.

b) Lataa akku vain valmistajan määräämässä lataus-laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyn-tyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaa-ran erilaista akkua ladattaessa.

c) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen säh-kötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akunkäyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipalo-on.

d) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kutenpaperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloi-sta, ruuveista tai muista pienistä metalliesinei-stä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheut-taa palovammoja tai johtaa tulipaloon.

e) Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaanestettä, jota ei tule koskettaa. Jos nestettä vahin-gossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä.Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäk-si lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaaaiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.

3.1.6 Huoltoa) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata

sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alku-peräisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyö-kalu säilyy turvallisena.

3.2 Tuotekohtaiset turvallisuusohjeet

3.2.1 Henkilöturvallisuusa)Jos käytät konetta ilman pölynpoistolaitetta, käytä

pölyävässä työssä hengityssuojainta.b)Laite ei ole tarkoitettu lasten tai vajaakykyisten hen-

kilöiden käyttöön ilman opastusta ja valvontaa.c)Lapsille on opetettava, ettei tällä laitteella saa leik-

kiä.d)Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoisen maalin, joi-denkin puulajien, mineraalien ja metallien pölyt voi-vat olla terveydelle vaarallisia. Pölyjen ihokosketustai hengittäminen saattaa aiheuttaa allergisia reak-tioita ja/tai hengitystiesairauksia koneen käyttäjälletai lähellä oleville henkilöille. Tietyt pölyt kuten tam-men tai pyökin pöly on luokiteltu syöpää aiheutta-viksi, erityisesti jos niihin liittyy puunkäsittelyn lisäain-eita (kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisäl-täviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulu-tetut henkilöt. Käytä mahdollisuuksien mukaan hen-gityssuojainta. Jotta pölynpoisto on mahdolli-simman tehokas, käytä soveltuvaa, Hiltin suosit-telemaa liikuteltavaa pölynpoistovarustusta, jokaon tarkoitettu puu- ja/tai mineraaliainespölyille ja

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 73: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

69

4. Käyttöönotto

On oleellista lukea käyttöohjeen turvatoimetja ottaa ne huomioon ennen koneen käyttöä.

SF121-A: ta saa käyttää vain yhdessä SFB 121 -tai SFB126 -akun kanssa.

Ennen käyttöönottoa uuden akun täytyy latautuaehdottomasti 24 t normaali- tai 12 t huoltolatauksessa,jotta kaikki kennot latautuvat täydellisesti.

Alhaisissa lämpötiloissa: Akun suorituskyky alenee alhai-sissa lämpötiloissa. Säilytä akku huoneenlämmössä,kun sitä ei käytetä.

Korkeissa lämpötiloissa: Älä säilytä akkua paikassa, mis-sä se on alttiina korkeille lämpötiloille (esim. auringon-paisteessa, ikkunalaudalla, auton takaikkunalla tai pat-terin päällä).

Älä käytä akkua täysin loppuun. Kennot saattavat vahin-goittua, jos akku on täysin tyhjä.

5. KäsittelyTyökalun kiinnittäminen ja poisto

Käytä pyörimissuunnan valitsimen kuljetuslukkoatahattoman käynnistymisen estämiseksi kuljetuksenaikana tai vaihtaessasi työkalua .

PikaistukkaTyökalu voidaan kiinnittää istukkaan ja irrottaa istukas-ta ilman istukka-avainta. Istukkakara on lukittuna, kunkäyttökytkintä ei paineta. Tämä helpottaa istukan kiris-tämistä ja avaamista.

Akun irrotus / Akun lukituspainikkeet� Mikäli akku halutaan vaihtaa, kahta akun lukituspai-niketta painetaan kahdella sormella ja akku vedetäänpois koneesta.

Akun kiinnitysAkku työnnetään koneeseen pohjaan saakka siten, ettäse selkeästi «loksahtaa» paikalleen.Vain SFB 121 - tai SFB126 -akkuja voidaan käyttää.

Akun latausLataukseen saa käyttää ainoastaan Hilti C 7/24, C 7/36-ACS, TCU7/36 -, SFC7/18 - tai SBC12 H -laturia. Katsolatausohjeet tarkemmin laturin käyttöohjeesta.

Mikäli SFB126 -akkua ladataan vanhalla SBC12 H -latu-rilla, SFB126 -akku ei saavuta täyttä kapasiteettiaan. Täy-si kapasiteetti saavutetaan käytettäessä C 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18 - ja TCU7/36 -latureita.

tälle sähkötyökalulle. Varmista työpisteesi hyväilmanvaihto. Suositamme suodatusluokan P2 hen-gityssuojaimen käyttämistä. Noudata maakohtai-sia eri materiaalien työstöstä annettuja ohjeita jamääräyksiä.

3.2.2 Sähkötyökalujen käyttö ja hoitoa)Kiinnitä työkappale kunnolla. Käytä työkappaleen

kiinnittämiseen sopivia kiinnittimiä tai ruuvipen-kkiä. Näin varmistat, että työkappale pysyy turval-lisemmin paikallaan kuin käsin pideltäessä, ja lisäk-si molemmat kätesi ovat vapaat koneen käyttämi-seen.

b)Varmista, että terä sopii koneen istukkaan ja ettäterä on kunnolla kiinni istukassa.

c)Pidä koneesta kiinni eristetyistä kahvoista, sillärakenteiden sisällä olevat sähköjohdot tai koneenverkkojohto voivat aiheuttaa vakavan vaaratilan-teen, jos ne konetta käytettäessä vaurioituvat. Josterä osuu jännitteelliseen sähköjohtoon, koneen suo-jaamattomiin metalliosiin johtuu jännite, mikä aiheut-taa koneen käyttäjälle vakavan sähköiskun vaaran.

3.2.3 Sähköturvallisuusa) Ennen työhön ryhtymistä tarkasta esimerkiksi metal-

linpaljastimella, ettei työstökohdassa ole piilossasähköjohtoja tai kaasu- tai vesiputkia. Koneen ulko-kuoren metalliosat saattavat johtaa sähköä, jos teräosuu vahingossa esimerkiksi sähköjohtoon. Tämämerkitsee vakavan sähköiskun vaaraa.

3.2.4 Työpaikkaa)Varmista työpaikan hyvä valaistus.b)Varmista työpaikan hyvä tuuletus. Työpaikan huo-non tuuletuksen vuoksi pölystä voi tulla terveysriski.

3.2.5 Henkilökohtaiset suojavarusteetKoneen käyttämisen aikana koneen käyttäjän ja välit-tömässä läheisyydessä olevien henkilöiden on käytet-tävä suojalaseja, suojakäsineitä ja (ellei pölynpoistoa olekäytettävissä) hengityssuojaimia.

Käytäsuojakäsineitä

Käytä hengi-tyssuojainta

Käytä suo-jalaseja

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 74: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

70

Kierrosnopeuden valinta� VaihteenvalitsinKierrosnopeus voidaan valita käyttämällä mekaanistavaihteenvalitsinta: 1. vaihde 0–400 kierr./min. tai 2.vaihde 0–1300 kierr./min. Älä vaihda kierrosnopeuttakoneen käydessä.

Momentin säätörengas Irrotusmomentti (1–10 Nm) valitaan kiertämälläsäätörengas haluttuun asentoon (1–15). Porasymbo-li-asennossa ( ) momenttikytkin on lukittuna.Tässä asennossa koneen vääntömomentti on 21 Nm(pysähtymismomentti).

Pyörimissunnan valitsin Pyörimissuunnan valitsimella voidaan valita istu-kan pyörimissuunta. Estin estää suunnan vaihdonkoneen pyöriessä. Keskiasennossa se lukitsee käyt-tökytkimen �.

Käyttökytkin, jossa elektroninen kierrosluvun säätöKierrosluku on säädettävissä portaattomasti paina-malla käyttökytkintä hitaasti 0:n ja enimmäiskierros-luvun välillä.

6. Huolto ja kunnossapito

Irrota akku ennen koneen puhdistusta, jotta se ei käyn-nisty vahingossa.

Huolto-VAROITUS-Pidä kone ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puhtai-na, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikoniasisältäviä hoitoaineita.Koneen ulkokuori on valmistettu iskunkestävästä muo-vista. Kahvat on valmistettu synteettisestä kumista.Älä koskaan käytä konetta, jos sen tuuletusraot ovattukkeutuneet! Puhdista tuuletusraot varovasti kuival-la harjalla. Varo, ettei koneen sisään pääse tunkeutu-maan vieraita esineitä.Puhdista koneen ulkopinnat kostealla liinalla säännöl-lisin välein. Älä käytä puhdistamiseen vesisuihkua, pai-ne- tai höyrypesuria äläkä juoksevaa vettä!Muutoin koneen sähköturvallisuus vaarantuu..Huolehdi myös työkaluistasi. Poista kiinteä lika. Pidäistukkapää aina puhtaana ja kevyesti rasvattuna.

SFB 121 - ja SFB126 -akutPidä akun kontaktipinnat puhtaina pölystä ja rasvoista.Puhdista ne tarvittaessa kuivalla puhdistusliinalla. Mikä-li akun kapasiteetti putoaa selkeästi alle normaalin tason,suosittelemme sen tarkistuttamista Hilti-huollossa.

KunnossapitoTarkista säännöllisesti, etteivät koneen osat ole vahin-goittuneet ja että kaikki käyttöpainikkeet toimivat moit-teettomasti. Älä käytä konetta, jos jotkin osat ovat vahin-goittuneet tai käyttöpainikkeet eivät toimi moitteetto-masti. Toimita siinä tapauksessa kone Hilti-huoltoon.

7. AkutAkun irrotus / Akun lukituspainikkeet� Mikäli akku halutaan vaihtaa, kahta akun lukituspai-niketta painetaan kahdella sormella ja akku vedetäänpois koneesta.

Akun kiinnitysAkku työnnetään koneeseen pohjaan saakka siten, ettäse selkeästi «loksahtaa» paikalleen.Vain SFB 121 - tai SFB126 -akkuja voidaan käyttää.

Akun latausLataukseen saa käyttää ainoastaan Hilti C 7/24, C 7/36-ACS, TCU7/36 -, SFC7/18 - tai SBC12 H -laturia. Katsolatausohjeet tarkemmin laturin käyttöohjeesta. MikäliSFB126 -akkua ladataan vanhalla SBC12 H -laturilla,SFB126 -akku ei saavuta täyttä kapasiteettiaan. Täysikapasiteetti saavutetaan käytettäessä C 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18 - ja TCU7/36 -latureita.

SFB 121 - tai SFB 126 -akutKäytä vain SFB 121 - tai SFB 126 -akkua.

ErityistyökalutErityistyökalut eivät kuulu vakiovarusteisiin. Tarvitessa-si tällaisia työkaluja ota yhteys Hiltin asiakaspalveluuntai Hiltin tekniseen myyjään. Hilti tarjoaa kattavan vali-koiman erikoistyökaluja ammattilaiskäyttön.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 75: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

71

8. Koneiden valmistajan myöntämätakuu

Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaa-li- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edel-lyttäen, että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaanja puhdistetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein,ja että tuotteen tekninen kokonaisuus säilyy muuttu-mattomana, ts. että tuotteessa käytetään ainoastaanalkuperäisiä Hilti-kulutusaineita ja -lisävarusteita sekä-varaosia.

Tämä takuu kattaa viallisten osien veloituksettomankorjauksen tai vaihdon tuotteen koko käyttöiän ajan.Osat, joihin kohdistuu normaalia kulumista, eivät kuu-lu tämän takuun piiriin.

Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kuntällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hiltiei vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seu-rausvahingoista, menetyksistä tai kustannuksista,jotka aiheutuvat tuotteen käytöstä tai soveltumatto-muudesta käyttötarkoitukseen. Hilti ei myöskääntakaa tuotteen myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiet-tyyn tarkoitukseen.

Korjausta tai vaihtoa varten tuote ja/tai kyseiset osaton viipymättä vian toteamisen jälkeen toimitettavalähimpään Hilti-huoltoon.

Tämä takuu kattaa kaikki takuuvelvoitteet Hiltin puo-lelta ja korvaa kaikki takuita koskevat aikaisemmat taisamanaikaiset selvitykset ja kirjalliset tai suulliset sopi-mukset.

9. HävittäminenHilti-sähkötyökalut on valmistettu pääosin kierrä-tettävistä materiaaleista. Kierrätyksen edelly-tyksenä on materiaalien asianmukainen erotte-

lu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettävik-si. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyn-tiedustajalta.

Akku pitää hävittää jätteenkäsittelymääräysten mukaise-sti tai palauttaa Hiltille kierrätystä varten.

Koskee vain EU-maitaÄlä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteenmukana!Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellu-sten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettavaongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäri-stöystävälliseen kierrätykseen.

10. EU-vaatimuksenmukaisuusvakuu-tus

Nimike Akkuporakone/-ruuvainTyyppimerkintä SF 121-ASuunnitteluvuosi 2001

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämätuote on seuraavien suositusten ja normien mukainen:28.12.2009 saakka 98/37/EU, 29.12.2009 alkaen2006/42/EU, 2004/108/EU, 2006/66/EU, EN 55 014-1,EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 76: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

72Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 77: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

73

1. Generelle tipsDette symbolet angir viktige sikkerhetstips. Følg all-tid disse tipsene da man ellers kan risikere skader.

Advarsel mot farlig elektrisk spenning eller ets-ende stoffer.

Les bruksanvisningen før bruk.

Oppbevar alltid bruksanvisningensammen med maskinen.

Innhold Side1. Generelle tips 732. Tekniska data 743. Sikkerhetstips 754. Bruk 775. Betjening 776. Verktøy og tilbehør 777. Tilbehør 788. Produsentens garanti for maskiner 789. Avhending 78

10. EF-samsvarserklæring 78

Betjeningselement

� Bryter med elektrisk turtallsstyring� Høyre-/venstregang� Gear� Dreiemomentinnstilling� Motorstopp� Låseknapp for batteri� Hurtigspennchuck

Overhold alltid følgende ved bruk av maskinen:

– skal kun brukes manuelt– ikke i omgivelser med eksplosjonsfare

ORIGINAL BRUKSANVISNING

SF121-A akku skrumaskin

Tallene henviser til de forskjellige figurene/bildene.Bildene til teksten finnes på siden som slås ut. Ha denneoppe når du leser bruksanvisningen.

Med ordet «maskinen» i denne bruksanvisningen, men-es det alltid SF121-A med batteri.

Symboler

Les bruksanvisning førbruk

Avfall førresirkuleres

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 78: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

74

2. Tekniska data

Akku skrumaskin SF121-ASpenning 12 VoltVekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 2,2 kgMål (l×h×b) 220×231×72 mmOmdreiningstall 1 gear: 0– 400 o/min

2 gear: 0–1300 o/minChuck/hurtigspenns kapasitet 1,5–13 mmDreiemoment maks. 21 NmInnstilling av dreiemoment 1,5–10 Nm (i 15 trinn)Turtallstyring elektronisk med bryterHøyre-/venstregang elektr. sperreSpindellås når maskinen er skrudd avMotor lås aktiveres av kontrollbryterenStøvtett og langtidssmurt (vedlikeholdsfri)

-Informasjon-Vibrasjonsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen er målt i samsvar med den normerte målemetoden iEN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det egner seg også for en foreløpig vurderingav vibrasjonsbelastningen. Det angitte vibrasjonsnivået representerer den primære bruken av elektroverktøyet.Hvis elektroverktøyet imidlertid brukes til andre bruksområder, med avvikende verktøy eller med utilstrekkeligvedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen betraktelig gjennom hele arbeids-perioden. For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen må man også ta hensyn til tidsrommene da mas-kinen er slått av eller er i gang, men ikke i drift. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig gjennomhele arbeidsperioden. Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av vibrasjonene, foreksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidspro-sesser.

Lyd og vibrasjons informasjon (ifølge EN 60745):Typisk A-veid vidtgående lyddtrykk: < 70 dB (A)Usikkerheten er 3 dB for nevnte lydnivå iht. EN 60745.Bruk hørselsvern!Vibrasjonsverdier, tre aksler (vibrasjonsvektorsum)målt iht. EN 60745-2-1Boring i metall, (ah, D) < 2,5 m/s2

iht. EN 60745-2-2Skruing uten slag, (ah): < 2,5 m/s2

Usikkerhet (K) for vibrasjonsverdier, tre aksler: 1,5 m/s2

Batteripakke SFB 121 SFB126Spenning 12 V 12 VAkkukapasitet 12 V×2,0 Ah = 24 Wh 12 V×3,0 Ah = 36 WhVekt 0,72 kg 0,77 kgTemperaturregulering ja jaCelletype Nickel-cadmium Nickel-metall hydrid

SUB C SUB CAntall celler 10 stk. 10 stk.Med forbehold om løpende tekniske forandringer!

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 79: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

75

3. Sikkerhetstips3.1 Generelle sikkerhetsinformasjonerOBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføreelektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Det ned-enstående anvendte uttrykket "elektroverktøy" gjelderfor strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batt-eridrevne elektroverktøy (uten ledning).TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.

3.1.1 Arbeidsplassena) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeids-

områder og arbeidsområder uten lys kan føre tilulykker.

b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatteomgivelser - der det befinner seg brennbare væsk-er, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister somkan antenne støv eller damper.

c) Hold barn og andre personer unna når elektroverk-tøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet,kan du miste kontrollen over maskinen.

3.1.2 Elektrisk sikkerheta) Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakt-

en. Støpselet må ikke forandres på noen som helstmåte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jord-ede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandretpå, og passende stikkontakter reduserer risikoen forelektriske støt.

b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater sliksom rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er størrefare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

c) Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersomdet kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoenfor elektriske støt.

d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til åbære maskinen, henge den opp eller trekke den utav stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,

skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg.Med skadede eller opphopede ledninger øker risiko-en for elektriske støt.

e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, mådu kun bruke en skjøteledning som er godkjent tilutendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning somer egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen forelektriske støt.

3.1.3 Personsikkerheta) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuft-

ig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikkebruk maskinen når du er trett eller er påvirket avnarkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikksuoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre tilalvorlige skader.

b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å brukevernebriller. Bruk av personlig verneutstyr somstøvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern– avhengig av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer risikoen for skader.

c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forvissdeg om at på-/av-bryteren står i "AV"-posisjon førdu setter støpselet inn i stikkontakten. Hvis du hold-er fingeren på bryteren når du bærer maskinen ellerkobler maskinen til strømmen i innkoblet tilstand,kan dette føre til uhell.

d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slårpå elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel sombefinner seg i en roterende maskindel, kan føre tilskader.

e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og ibalanse. Dermed kan du kontrollere maskinen bedrei uventede situasjoner.

f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær ellersmykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler sombeveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langthår kan komme inn i deler som beveger seg.

2.1 Bruksområder

Skrue type / bruksområde Dimensjon Hastighet / gir

Sponskrue 6×60 mm dia. 1. (lav) hastighetTreskrue – 1. (lav) hastighetDX gjengebolt – EM 8 – 1. (lav) hastighetSelvborende skrue, metall til metall S-MD01 4.8×19 mm 2. (høy) hastighetBoring i tre 15 mm dia. 2. (høy) hastighetHullsag i tre 68 mm dia. 2. (høy) hastighetHSS-bor 10 mm dia. 2. (høy) hastighet

2.2 Riktig bruk– Skru inn og ut skruer– Bore i stål og treBruksområdet kan være på en byggeplass, på et verk-sted eller bestå av restaurering, ombygning eller ny bygging.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 80: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

76

g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlings-innretninger, må du forvisse deg om at disse er til-koblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse inn-retningene reduserer farer på grunn av støv.

3.1.4 Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøya) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy

som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.Med et passende elektroverktøy arbeider du bedreog sikrere i det angitte effektområdet.

b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås aveller på, er farlig og må repareres.

c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller batt-eripakken ut av maskinen før du foretar innstillingerpå maskinen, bytter tilbehørsdeler eller leggerbort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en util-siktet start av maskinen.

d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevaresutilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes avpersoner som ikke er fortrolig med dette eller ikkehar lest disse anvisningene. Elektroverktøy er far-lige når de brukes av uerfarne personer.

e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kon-troller om bevegelige maskindeler fungerer feilfrittog ikke klemmes fast, og om deler er brukket ellerskadet, slik at dette innvirker på maskinens funk-sjon. La skadede deler repareres før maskinen bruk-es. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken tilmange uhell.

f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelteskjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke såofte fast og er lettere å føre.

g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henholdtil disse anvisningene og slik det er foreskrevet fordenne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeids-forholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk avelektroverktøy til andre formål enn det som er angittkan føre til farlige situasjoner.

3.1.5 Aktsom håndtering og bruk av batteridrevneverktøy

a) Sørg for at maskinen er slått av før du setter batt-eriet inn.Hvis du setter batteriet inn i et elektroverktøysom er slått på, kan dette medføre uhell.

b) Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbe-falt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis etladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier,brukes med andre batterier.

c) Bruk derfor kun riktig type batterier for elektro-verktøyene. Bruk av andre batterier kan medføreskader og brannfare.

d) Hold batterier som ikke er i bruk, unna binders,mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindremetallgjenstander som kan lage en forbindelsemellom kontaktene. En kortslutning mellom bat-terikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.

e) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig

kontakt må det skylles med vann. Hvis det komm-er væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjonerpå huden eller forbrenninger.

3.1.6 Servicea) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert

fagpersonale og kun med originale reservedeler.Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.

3.2 Produktspesifikke sikkerhetsinstrukser

3.2.1 Personsikkerheta)Hvis maskinen brukes uten støvavsuget, må man

bruke støvmaske når arbeidet forårsaker støv.b)Maskinen skal ikke brukes av barn eller svake per-

soner uten oppsyn.c)Barn må få beskjed om at de ikke får lov til å leke

med maskinen.d)Støv fra materialer som blyholdig maling, enkelte tre-sorter, mineraler og metaller kan være helseskadelig.Berøring eller innånding av slike typer støv kan frem-kalle allergiske reaksjoner og/eller luftveissykdommerhos brukeren og andre personer som oppholder segi nærheten. Bestemte typer støv som eikestøv ellerbøkestøv regnes som kreftfremkallende, særlig i for-bindelse med stoffer for trebehandling (kromat, tre-pleiemidler). Asbestholdige materialer skal kun bear-beides av kvalifisert personell. Bruk støvavsug derdet er mulig. For å oppnå høy effekt på støvavsugetbør du bruke et egnet, mobilt støvavsug for tre og/ellermineralstøv som er anbefalt av Hilti og som er til-passet dette elektroverktøyet. Sørg for at arbeids-plassen er godt luftet. Bruk av åndedrettsvern medfilterklasse P2 anbefales. Ta hensyn til gjeldendelokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.

3.2.2 Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøya)Sikre emnet. Bruk tvinger eller skrustikke til å holde

fast emnet. Emnet sitter dermed bedre festet enn omdu holder det med hånden, og du har dessuten beggehendene fri til å betjene maskinen.

b)Sørg for at verktøyet i bruk er kompatibelt med chuck-systemet, og at det er festet riktig i chucken.

c)Hold maskinen i de isolerte gripeflatene hvis det erfare for at verktøyet kan skade skjulte elektriske led-ninger eller strømledningen.Ved kontaktmed strøm-førende ledninger blir ubeskyttedemetalldeler påmas-kinen satt under spenning, og brukeren kan få elek-trisk støt.

3.2.3 Elektrisk sikkerheta) Kontroller arbeidsområdet for skjulte elektriske led-

ninger, gass- og vannrør før du starter arbeidet,f.eks. ved hjelp av en metalldetektor. Eksternemetalldeler på maskinen kan bli strømførende ved atf. eks. en strømførende kabel utilsiktet blir skadet.Dette innebærer en alvorlig fare for elektrisk støt.

3.2.4 Arbeidsplassena)Sørg for god belysning på arbeidsplassen.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 81: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

77

4. Før bruk

Det er viktig at sikkerhets reglene som står ibruksanvisningen leses før bruk.

SF121-A skal kun brukes med SFB 121 eller SFB126batteri.Et nytt batteri skal lades 24 timer normalt eller12 timer med hurtiglader før bruk slik at cellene

kan formes.Ved lave temperaturer: Batteri kapasiteten faller ved lavetemperaturer. Lagre batteriet i rom temperatur når detikke brukes.Ved høye temperaturer: Lagre ikke batterier der hvortemperaturen kan bli høy (f.eks. i sollys, i et vindu, i bil-en eller på en radiator).Ikke bruk batteriet til det er helt utladet. Cellene kan øde-legges hvis batteriet blir helt utladet.

5. BetjeningÅ sette i og ta av verktøy

Midtstill høyre-/ventregang bryteren som en beskytt-else mot utilsiktet start av maskinen under trans-

port eller når man setter inn eller tar ut skru / bore verk-tøy fra chucksen .

Låsefunksjon for borchuckVed å trykke inn retningsbryteren låses dreiebevegels-en av borchucken. Dette letter arbeidet ved åpning ellerlukking av borchucken uten ekstra verktøy. (Spennesuten nøkkel)

Å ta av batteriet� Feste for batteripakkeVed batteriskifte - trykk inn bryteren og trekk ut batt-eripakken.

Å sette i batteriSett på batteriet i enden av maskinen. Du skal høre atdet klikker 2 ganger.

b)Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Arbeids-plasser med dårlig ventilasjon kan føre til helseskaderpå grunn av støvbelastning.

3.2.5 Verneutstyr for brukerenMens maskinen er i gang, må brukeren og personer iumiddelbar nærhet bruke egnete vernebriller, arbeids-hansker og hvis det ikke brukes støvavsug, må man ogsåbruke støvmaske.

Brukarbeidshansker

Brukstøvmaske

Brukvernebriller

Kun Hilti SFB 121 eller SFB126 batteri skal brukes!

Å lade batterietSkal kun lades på Hilti C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18,TCU7/36 eller SBC12H lader. Lading, se bruksanvis-ning for lader.Brukes Hilti SBC12H lader, må man forvente et kapa-sitetstap. Full kapasitet får man ved å bruke C 7/24,C 7/36-ACS, SFC7/18 og TCU7/36 ladere.

� GearvelgerVed hjelp av gearvelgeren kan De velge maksimal omdrei-ningshastighet. (1. gear: 0-400 o/min eller 2. gear:0-1300 o/min). Gearvelger skal kun benyttes når mot-oren står stille.

Innstilling av dreiemomentØnsket dreiemoment (fra 1–10 Nm) innstilles ved å vri påinnstillingsringen (trinn 1 t.o.m. trinn 15). I posisjon bor-symbol, ( ) blokkeres dreiemomentet og De opp-når et dreiemoment (blokkeringsmoment) på ca 21 Nm.

Høyre-/venstregangMed bryteren kan De velge mellom høyre- eller venstre-gang på maskinen. En sperre hindrer omstilling når mot-oren går. I midtstilling blokkeres bryteren automatisk �.

Bryter med elektronisk reguleringOmdreiningshastigheten kan styres fra 0 til maks. omdrei-ning ved å trykke langsomt på bryteren.

6.Stell og vedlikeholdFør rengjøring, fjern batteriet fra maskinen for åforhindre utilsiktet start

Stell-Advarsel-Hold maskinen ren og fri for olje og fett, særlig mas-kinens gripeflater. Ikke bruk rengjøringsmidler sominneholder silikon.Ytterhuset på maskinen er laget av støtsikker plast. Greps-delen er laget av syntetisk gummi.Ikke bruk maskinen når ventilasjonsåpningene er tette!Bruk en tørr børste for å rengjøre dem forsiktig. For-hindre at fremmedlegemer trenger inn i maskinen. Bruken lett fuktig klut og rengjør utsiden av maskinen jevn-lig. Ikke bruk spray, damprenser eller rennende vann tilrengjøring! Dette kan gå utover den elektriske sikker-heten til maskinen.Vedlikehold maskinen. Fjern skitt som sitter fast. Holdalltid tangen ren og med nok fett.

SFB 121 og SFB126 batterierKontaktene må til enhver tid være rene (støv-, olje- ogfettfrie). Rengjør ved behov kontaktflatene med en renklut.Synker kapasiten etter lengre tids bruk under aksept-abelt nivå anbefaler vi en sjekk ved nærmeste Motek-senter.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 82: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

78

Vedlikehold, serviceindikatorTest regelmessig alle deler om de er funksjonsdyktige.Bruk ikke maskinen om det er ødeleggelser på disse. Erdet skader skal maskinen repareres ved nærmeste Moteksenter.

7. Tilbehør

Å ta av batteriet� Feste for batteripakkeVed batteriskifte - trykk inn bryteren og trekk ut batt-eripakken.

Å sette i batteriSett på batteriet i enden av maskinen. Du skal høre atdet klikker 2 ganger.Kun Hilti SFB 121 eller SFB126 batteri skal brukes!

Å lade batterietSkal kun lades på Hilti C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18,TCU7/36 eller SBC12H lader. Lading, se bruksanvis-ning for lader.Brukes Hilti SBC12H lader, må man forvente et kapasi-tetstap. Full kapasitet får man ved å bruke C7/24, C7/36-ACS, SFC7/18 og TCU7/36 ladere.

SFB 121 eller SFB 126 batteriBruk kun SFB 121 eller SFB 126 batterier

MaskinverktøySkulle du trenge maskinverktøy som ikke er inkludert istandard programmet, vennligst ta kontakt med nærmesteMotek senter. Motek tilbyr et omfattende spekter av mas-kin verktøy i profesjonell kvalitet.

8. Produsentens garanti for maskinerMotek garanterer levering av en maskin som er fri formateriale- eller fabrikasjonsfeil i et år fra fakturadato.Garantien gjelder under forutsetning av at maskinener korrekt benyttet og vedlikeholdt i henhold til bruks-anvisningen og at den kun brukes originalt Hilti for-bruksmateriale, tilbehør og deler sammen med mas-kinen.Denne garantien omfatter gratis reparasjon eller utskift-ning av defekte deler i hele maskinens levetid. Defekt-er som skyldes naturlig slitasje på maskinen faller ikkeinn under garantibestemmelsene.Så fremt ikke nasjonale forskrifter tilsier noe annet,er ytterligere krav utelukket. Motek garanterer ikkeunder noen omstendighet for direkte, indirekte skad-er, følgeskader, tap eller kostnader i forbindelse medbruken av maskinen eller uriktig bruk av maskinen,uavhengig av årsak. Indirekte løfter om maskinensbruksmuligheter ligger ettertrykkelig utenfor garan-tiens bestemmelser.

Reparasjoner eller endringer skal kun utføres av Moteksservicesentra.Dette er Moteks garantiforpliktelse. Denne er over-ordnet tidligere og samtidige forpliktelser, det være segskriftlige eller muntlige.

9. AvhendingDe fleste produktene fra Hilti er produsert slikat de kan resirkuleres. Materialene må bli kor-rekt splittet før de kan bli resirkulert. Motek har

avtaler på å ta 1 mm gammelt verktøy for å resirkulere.Ta kontakt med Moteks kundesenter for mer informa-sjon.Batteriene skal avhendes i nøye samsvar med nasjonaleregler, eller man kan returnere brukte batterier til Motekfor resirkulering.

Kun for EU-landKast aldri elektroverktøy i husholdningsavfall-et!

I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek-triske og elektroniske produkter og direktivets iverk-setting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke leng-er skal brukes, samles separat og returneres til et mil-jøvennlig gjenvinningsanlegg.

10. EF-samsvarserklæring

Betegnelse: Akku skrumaskinModell/type: SF121-AProduksjonsår: 2001

Vi erklærer herved at dette produktet er i overensstemmelsemed følgende normer eller standarder:til 28.12.2009 98/37/EU, fra 29.12.2009 2006/42/EU,2004/108/EU, 2006/66/EU, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 83: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

79

1. Allmänna anvisningarDenna symbol betecknar i bruksanvisningen särskiltviktiga anvisningar rörande säkerheten. Följ alltid

dessa för att undvika skador.

Varning för elektrisk spänning!

Läs noggrant igenom bruksanvis-ningen, innan Du börjar användamaskinen. Följ anvisningarna!

Förvara alltid denna bruksanvis-ning tillsammans med maskinen.

Om Du lämnar över maskinen tillannan användare, se till attbruksanvisningen medföljer.

Driftsfunktioner och maskindelar

� Strömbrytare med elektronisk varvtalsreglering� Omkopplare för höger-/vänstervarv� 2-hastighetsväljare� Justering för vridmomentkoppling� Motorbroms� Låsknapp för batteri (2 st)� Chuck

Följ alltid dessa anvisningar vid användning avmaskinen:

– får endast användas för handhållet arbete– använd inte maskinen i arbetsområde där explo-

sionsrisk kan föreligga

BRUKSANVISNING I ORIGINAL

SF121-A batteriskruvdragare

Innehåll Sida1. Allmänna anvisningar 792. Tekniska data 803. Säkerhetsföreskrifter 814. Före start 835. Användning 836. Skötsel och underhåll 847. Tillbehör 848. Tillverkarens produktgaranti 859. Avfallshantering 85

10. Försäkran om EU-överensstämmelse 85

Siffrorna hänvisar till bilder, vilka återfinns på detutvikningsbara omslaget.

SF 121-A med batteri omnämns i denna bruksanvisningsom «maskinen».

Symboler

Läs igenombruksanvisningen före

användning

Återvinningsmaterial

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 84: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

80

2. Tekniska dataBatteriskruvdragare SF121-ASpänning 12 VVikt enligt EPTA-förordning 01/2003 2,2 kgMått (L×H×B) 220×231×72 mmVarvtal 1:a: växeln: 0– 400 varv/min

2:a: växeln: 0–1300 varv/minChuck/spännvidd 1,5–13 mmVridmoment max. 21 Nm (inställning borrsymbol)Vridmomentinställning 1,5–10 Nm (15 olika lägen)Varvtalsreglering elektronisk via strömbrytarenHöger-/vänstervarv elektr. omkopplare med omkopplingsspärr under driftSpindellåsning när skruvdragaren inte är i gångMotorbroms via strömbrytarenDammtätad och permanentsmord (underhållsfri)

-OBSERVERA-Den vibrationsnivå som anges i anvisningarna motsvarar den som uppmätts i EN 60745 för normerande mätningaroch kan användas för jämförelse mellan elverktyg. Den är också avsedd för en preliminär uppskattning av vibra-tionsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån gäller elverktygets huvudsakliga användningsområden. Men omelverktyget brukas på andra användningsområden, tillsammans med ej tillhörande insatsverktyg eller utan till-räckligt underhåll, kan vibrationsnivån bli en annan. Detta kan höja vibrationsbelastningen under hela arbetsperiodenbetydligt. Också de tider då verktyget är frånkopplat eller är igång men inte används måste beaktas vid en nog-grann uppskattning av vibrationsbelastningen. Detta kan sänka vibrationsbelastningen under hela arbetsperiodenbetydligt. Fastställ extra säkerhetsåtgärder till skydd för operatören före påverkan av vibrationerna, till exempel:Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, arbetsförloppets organisation.

Buller- och vibrationsinformation (enligt EN 60745):Karakteristiskt A-vägd ljudtrycksnivå: < 70 dB (A)Felmarginalen är 3 dB för angiven ljudnivå enligt EN 60745.Använd hörselskydd!Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma):enligt EN 60745-2-1Borrning i metall, (ah, D) < 2,5 m/s2

enligt EN 60745-2-2Skruvning utan slag, (ah): < 2,5 m/s2

Osäkerhet (K) för triaxiala vibrationsvärden: 1,5 m/s2

Batteri SFB 121 SFB126Spänning 12 V 12 VBatterikapacitet 12 Volt×2,0 Ah = 24 Wh 12 Volt×3,0 Ah = 36 WhVikt 0,72 kg 0,77 kgTemperaturövervakning ja jaCelltyp NiCd Ni-metallhydrid

SUB C design SUB C designAntal celler 10 10Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 85: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

81

3. Säkerhetsföreskrifter3.1 Allmänna säkerhetsanvisningarOBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstårtill följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsa-ka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Ned-an använt begrepp "Elverktyg" hänför sig till nätdrivnaelverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverk-tyg (sladdlösa).

TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA.

3.1.1 Arbetsplatsa) Håll arbetsplatsen ren och städad. Oordning på

arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kanleda till olyckor.

b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivningmed brännbara vätskor, gaser eller damm.Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dam-met eller gaserna.

c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehörigapersoner på betryggande avstånd. Om du störs avobehöriga personer kan du förlora kontrollen överelverktyget.

3.1.2. Elektrisk säkerheta) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inteadapterkontakter tillsammans med skyddsjordadeelverktyg. Oförändrade stickproppar och passandevägguttag reducerar risken för elstötar.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex.rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finnsen större risk för elstötar om din kropp är jordad.

c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vattenin i ett elverktyg ökar risken för elstötar.

d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte föratt bära eller hänga upp elverktyget och inte hellerför att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladdenpå avstånd från värme, olja, skarpa kanter ochrörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-ningar ökar risken för elstötar.

e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, användendast förlängningssladdar som är godkända förutomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd förutomhusbruk används minskar risken för elektrisktslag.

3.1.3 Personsäkerheta) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd

elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget närdu är trött eller om du är påverkad av droger, alko-hol eller mediciner. Under användning av elverktygkan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarligakroppsskador.

b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skydds-glasögon. Den personliga skyddsutrustningen somt.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälmeller hörselskydd – med beaktande av elverktygetsmodell och driftsätt – reducerar risken för kropps-skada.

c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera attströmställaren står i läget "FRÅN" innan dukopplar stickproppen till vägguttaget. Om du bärelverktyget med fingret på strömställaren elleransluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kanolycka uppstå.

d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklarinnan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg elleren nyckel i en roterande komponent kan medförakroppsskada.

2.1 Applikationer

Typ av skruv Storlek Hastighet

Spånskiveskruv 6×60 mm diam. 1:a (låga) växelnTräskruv i plastplugg – 1:a (låga) växelnDX-bult EM8 – 1:a (låga) växelnSjälvborrande skruv S-MD01 4.8×19 mm 2:a (höga) växelnBorrning i mjukt trä / spånskiva 15 mm diam. 2:a (höga) växelnBorrning med hålsåg 68 mm diam. 2:a (höga) växelnBorrning med HSS borrset 10 mm diam. 2:a (höga) växeln

2.2 Korrekt användning– I- och urskruvning av skruvar– Borrning i stål och träArbetsmiljön kan vara en byggarbetsplats eller en verkstad och kan omfatta renovering, ombyggnad eller nybygg-nation.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 86: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

82

e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står sta-digt och håller balansen. I detta fall kan du lättarekontrollera elverktyget i oväntade situationer.

f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande klä-der eller smycken. Håll håret, kläderna och hand-skarna på avstånd från rörliga delar. Löst häng-ande kläder, smycken och långt hår kan dras in avroterande delar.

g) Vid elverktyg med dammutsugnings- ochuppsamlingsutrustning, kontrollera att anord-ningarna är rätt monterade och används på kor-rekt sätt. Dessa anordningar reducerar riskerna isamband med damm.

3.1.4 Omsorgsfull hantering och användning av elverk-tyg

a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuelltarbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktygkan du arbeta bättre och säkrare inom angiveteffektområde.

b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte läng-re användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas ineller ur är farligt och måste repareras.

c) Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller bat-teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelarbyts ut eller verktyget läggs undan för förvaring.Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkopp-ling av elverktyget.

d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låtelverktyget inte användas av personer som inte ärförtrogna med dess användning eller inte läst den-na anvisning. Elverktygen är farliga om de användsav oerfarna personer.

e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörligakomponenter fungerar felfritt och inte kärvar, attkomponenter inte brustit eller skadats; orsakersom kan leda till att elverktygets funktioner påver-kas menligt. Låt skadade delar repareras innanelverktyget återanvänds. Många olyckor orsakasav dåligt skötta elverktyg.

f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfulltskötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inteså lätt i kläm och går lättare att styra.

g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.enlig dessa anvisningar och på sätt som föreskrivitsför aktuell verktygmodell. Ta hänsyn tillarbetsvillkoren och arbetsmomenten. Användselverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farligasituationer uppstå.

3.1.5 Omsorgsfull hantering och användning av sladd-lösa elverktyg

a) Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innanbatteriet läggs in. Insättning av batteriet i ett inkopp-lat elverktyg kan leda till olyckor.

b) Ladda batterierna endast i de laddare som till-verkaren rekommenderat. Om en laddare som är

avsedd för en viss typ av batterier används för andrabatterityper finns risk för brand.

c) Använd endast batterier som är avsedda för aktu-ellt elverktyg. Används andra batterier finns riskför kropsskada och brand.

d) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andrasmå metallföremål på avstånd från reservbatte-rier för att undvika en bygling av kontakterna. Enkortslutning av batteriets kontakter kan leda tillbrännskador eller brand.

e) Om batteriet används på fel sätt finns risk för attvätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vät-skan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Omvätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök dess-utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirri-tation eller brännskada.

3.1.6 Servicea) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad

fackpersonal och med originalreservdelar. Dettagaranterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

3.2 Produktspecifika säkerhetsföreskrifter

3.2.1 Personsäkerheta)Om maskinen används utan dammsugare måste

du använda ett andningsskydd när du arbetar meddammalstrande material.

b)Elverktygets är inte avsedd att användas av barn,funktionshindrade eller outbildade personer.

c)Barn bör tillsägas att inte leka med elverktygets.d)Damm från material som blyhaltig färg, vissa träslag,mineraler och metall kan vara hälsofarliga. Beröringeller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-tioner och/eller sjukdomar i andningsvägarna hosanvändaren eller hos personer som befinner sig i när-heten. Vissa slags damm, från till exempel ek ellerbok, anses vara cancerframkallande, särskilt i kom-binationmed tillsatsämnen för behandling av trä (kro-mat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får barabearbetas av särskilt utbildad personal. Använd ommöjligt en dammsugare. För att dammsugningenska bli effektiv är det bäst att använda en mobildammsugare för trä och/eller mineraldamm, somrekommenderas av Hilti och som är anpassad fördetta elverktyg. Se till att det finns bra ventilationpå arbetsplatsen. Vi rekommenderar användningav andningskyddsmask med filterklass P2. Följ degällande landsspecifika föreskrifterna för de mate-rial som ska bearbetas.

3.2.2 Omsorgsfull hantering och användning avelverktyg

a)Spänn fast arbetsstycket ordentligt. Använd enspännanordning eller ett skruvstäd. På så vis hållsdet fast bättre än för hand och du har dessutom bådahänderna fria för att hantera maskinen.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 87: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

83

4. Före start

Läs före start noga igenom och följ säker-hetsföreskrifterna i denna bruksanvisning.

SF121-A får endast användas med batteri SFB 121eller SFB 126.

Ett nytt batteri måste innan det tas i bruk laddasunder 24 tim. normalladdning eller upp till 12 tim. rekon-ditioneringsladdning så att cellerna kan formera sig.Vid låga temperaturer: Batteriets prestanda sjunker vidlåga temperaturer. Förvara därför batteriet i rumstem-peratur när det inte används.Vid höga temperaturer: Förvara inte batteriet där detkan exponeras för höga temperaturer (t ex i solen, vidett fönster, bakom vindrutan i en bil eller på ett vär-meelement.Kör inte batteriet i botten. Battericellerna kan ta skada,om batteriet laddas ur fullständigt.

5. AnvndningIsättning/urtag av verktyg

Använd säkerhetsspärren som skydd mot oav-siktlig igångsättning under transport eller vid isättning/urtag av verktyg.

SnabbchuckVerktygen kan spännas och lossas utan chucknyckel.Borrspindeln är blockerad vid frånslagen manöverbry-tare. Denna funktion är till hjälp vid öppning/ stängningav snabbchucken.

Batteriurtagning� Låsknapp för batteriVid batteribyte, tryck in låsknappen och drag ut batteri-et SBP 12 från skruvdragaren.

Isättning av batteriFör in batterierna så långt det går (det skall höras ett«klick»).Använd endast Hilti batteri SFB 121 eller SFB126.

Laddning av batteriEndast Hilti batteriladdare C 7/24, C7/36-ACS, SFC7/18,TCU7/36 eller SBC12H får användas. Beträffande ladd-ningsförfarande, se bruksanvisning för resp. laddare.Om batteri SFB126 laddas i den gamla laddaren SBC12Hkan en kapacitetsförlust förväntas. Full kapacitet erhållsmed laddaren C7/24, C7/36-ACS, SFC7/18 och TCU7/36.

b)Se till att verktygen passar i maskinen och sitterfast ordentligt i chucken.

c)Håll i verktygets isolerade ytor om det finns riskatt dolda elkablar eller nätkabeln kan skadas avverktyget. Vid kontakt med strömförande ledning-ar spänningssätts verktygets oskyddade metallde-lar och användaren riskerar att få en elektrisk stöt.

3.2.3 Elektrisk säkerheta) Innan du börjar arbeta ska du med exempelvis en

metalldetektor kontrollera om det finns doldaledningar för gas, vatten, elektricitet och dylikt påarbetsplatsen. Apparatens yttre metalldelar kan bliströmförande om de kommer i kontakt med ström-förande ledningar. Risk för elektriska stötar och per-son- och materialskador föreligger.

3.2.4 Arbetsplatsa)Se till att arbetsplatsen är ordentligt upplyst.b)Sörj för god ventilation på arbetsplatsen. Arbets-platser med undermålig ventilation kan öka risken förskador genom inandning av damm.

3.2.5 Personlig skyddsutrustningAnvändaren och personer som befinner sig i närhetenav arbetsplatsen måste bära skyddsglasögon, och skydds-handskar samt, om ingen dammsugare används, ävenandningsskydd.

Använd skydds-handskar

Användandnings-

skydd

Användskydds-glasögon

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 88: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

84

Varvtalsval� 2-hastigketsomkopplareVal av varvtal sker genom den mekaniska 2-hastighets-omkopplaren. (1:a växeln: 0 –400 v/min eller 2:a växeln:0 –1300 v/min). Omkoppling får endast ske vid stille-stånd.

Vridmomentval Inställning för vridmoment-kopplingÖnskat vridmomentläge (1–15) för spärrmoment (1 Nmtill 10 Nm) ställs in via justerringen. I läge Borrsymbol( ) överbryggs vridmomentkopplingen. I dettaläge ger skruvdragaren maximalt vridmoment om ca21 Nm (blockeringsmoment).

Höger-/vänstervarvsval Höger-/vänster-omkopplareGenom omkopplaren väljs antingen höger- eller vän-stergång på maskinen. En spärr förhindrar omkopplingunder drift. I mellanläge blockeras strömbrytaren �.

VarvtalsregleringStrömbrytare med elektronisk varvtalsregleringDen elektroniska strömbrytaren möjliggör en steglösvarvtalsreglering.

6. Skötsel och underhåll

Innan rengöring, ta ut batteriet ur verktyget för att för-hindra oavsiktlig start.

Skötsel-FÖRSIKTIGHET-Håll verktyget, särskilt greppytorna, rent och fritt frånolja och fett. Använd inga silikonhaltiga skyddsme-del.Verktygets ytterhölje är tillverkat av slagtålig plast.Handtaget är av elastomer.Använd aldrig verktyget med tilltäppta ventilations-springor! Rengör ventilationsspringorna försiktigt meden torr borste. Se till att främmande föremål inte kom-mer in i verktyget. Rengör verktygets utsida regelbundetmed en lätt fuktad putstrasa. Använd ej högtrycks-spruta, ångstråle eller rinnande vatten till rengöring-en! Verktygets elsäkerhet kan riskeras.

Batteri SFB 121, SFB126Kontaktytorna måste alltid vara rena (fria från smuts ochfett/olja). Rengör vid behov kontaktytorna med en renputsduk.Om batterikapaciteten efter längre tids användning sjun-ker under acceptabel nivå rekommenderar vi att batte-

riet lämnas in till närmaste Hilti serviceverkstad för diag-nos.

ServiceKontrollera regelbundet att inga skador finns på maski-nens alla yttre delar liksom att driftfunktionerna funge-rar felfritt. Sätt inte igång maskinen, om någon del ärskadad eller funktionsbrister föreligger. Lämna då inmaskinen till närmaste Hilti-verkstad för reparation.

7. TillbehörBatteriurtagning� Låsknapp för batteriVid batteribyte, tryck in låsknappen och drag ut batteri-et SBP 12 från skruvdragaren.

Isättning av batteriFör in batterierna så långt det går (det skall höras ett«klick»).Använd endast Hilti batteri SFB 121 eller SFB126.

Laddning av batteriEndast Hilti batteriladdare C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18,TCU7/36 eller SBC12H får användas. Beträffande ladd-ningsförfarande, se bruksanvisning för resp. laddare.Om batteri SFB126 laddas i den gamla laddaren SBC12Hkan en kapacitetsförlust förväntas. Full kapacitet erhållsmed laddaren C7/24, C7/36-ACS, SFC7/18 och TCU7/36.

SFB 121 eller SFB 126 batteriAnvänd endast batterierna SFB 121 eller SFB 126.

SpecialverktygOm du behöver något verktyg som inte ingår i vårt stan-dardprogram, kontakta Hilti kundtjänst eller din Hilti-säljare. Hilti har ett omfattande sortiment av special-verktyg med proffs-kavalitet.

8. Tillverkarens produktgarantiHilti garanterar att produkten inte har några material-eller tillverkningsfel. Garantin gäller under förutsätt-ning att produkten används och hanteras, sköts ochrengörs enligt Hiltis bruksanvisning samt att den tek-niska enheten bevarats, d.v.s. att endast originaldelar,tillbehör och reservdelar från Hilti har använts.Garantin omfattar kostnadsfri reparation eller kostnadsfrittutbyte av felaktiga delar under hela produktens livs-längd. Delar som normalt slits omfattas inte av garantin.Ytterligare anspråk är uteslutna, såvida inte annatstrikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framförallt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta ellerindirekta tillfälliga skador eller följdskador, förlus-ter eller kostnader i samband med användningeneller p.g.a. att produkten inte kan användas för en

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 89: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

85

viss uppgift. Indirekt garanti avseende användningeller lämplighet för något bestämt ändamål är uttryck-ligen utesluten.När felet fastställts ska produkten tillsammans medden aktuella delen skickas för reparation och/eller utby-te till Hiltis serviceverkstad.Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter ochersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftli-ga eller muntliga överenskommelser vad gäller garan-ti.

9. AvfallshanteringDe flesta material som Hilti-produkterna är till-verkade av kan återvinnas. Materialet måstesepareras korrekt innan det kan återvinnas. Hil-

ti tar emot sina uttjänta produkter för återvinning. Förytterligare information, kontakta Hilti Kundtjänst eller dinHilti-säljare.Avfallshantera batteriet enligt gällande nationella bestäm-melser eller returnera förbrukade batterier till Hilti föråtervinning.

Gäller endast EU-länderElektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektriskoch elektronisk utrustning och dess tillämpning enligtnationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sor-teras separat och lämnas till miljövänlig återvin-ning.Avfallshantera batterier enligt gällande föreskriftereller returnera uttjänta batterier till Hilti för återvinning.

10. Försäkran omEU-överensstämmelse

Benämning: BatteriskruvdragareTypbeteckning: SF121-AKonstruktionsår: 2001

Vi intygar på eget ansvar att denna produkt överens-stämmer med följande direktiv och standarder:t.o.m. 28.12.2009 98/37/EG, fr.o.m. 29.12.20092006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, EN 55 014-1,EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 90: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

86Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 91: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

87

1. Γενικές Πληρ���ρίες

Τ� σύμ��λ� αυτ�, στις συγκεκριμένες �δηγίεςλειτ�υργίας, υπ�δηλώνει σημεία σημαντικής

σημασίας για την ασ�άλειά σας. Σε αυτά τα σημείααπαιτείται �ι �δηγίες να λαμ�άν�νται �πωσδήπ�τευπ�ψη έτσι ώστε να απ��εύγεται � κίνδυν�ς πρ�κλησηςατυ�ήματ�ς.

Πρ�σ��η:Υψηλη Ταση

Θεωρείται αναγκαία η ανάγνωσητων �δηγιών ρήσης τ�υεργαλεί�υ πριν την έναρ�ηλειτ�υργίας τ�υ για πρώτη ��ρά.

Φυλάσσετε πάντα τιςσυγκεκριμένες �δηγίεςλειτ�υργίας μα!ί με τ� εργαλεί�.

Βε#αιωθείτε %τι �ι �δηγίεςλειτ�υργίες συν�δεύ�υν τ� εργαλεί�πριν τ� δανείσετε σε άλλ�υς.

Περιε%μενα Σελίδα1. Γενικές πληρ���ρίες 87

2. Τε�νικα #αρακτηριστικα 88

3. Πρ��υλακτικά μέτρα ασ�αλείας 89

4. Πριν την #ρήση 91

5. Λειτ�υργία 92

6. Φρ�ντίδα και συντήρηση 92

7. Α'εσ�υάρ 92

8. Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία 93

9. Απ�ρριψη υλικ�ύ 93

10. Δήλωση συμ�ατ�τητας EK 93

(ειριστήρια λειτ�υργίας

� Διακ�πτης με ηλεκτρ�νικη δια�αθμιση στρ��ων� Διακ�πτης αναστρ��ης� Διακ�πτης δυ� τα�υτητων� Ρυθμιστης ρ�πης� Φρεν� κινητηρα� Κ�υμπι απεμπλ�κης μπαταριας (δυ�)� Αυτ�ματ� τσ�κ

�ι ακ%λ�υθες συνθήκες πρέπει πάντα ναλαμ#άν�νται υπ%ψη %ταν τ� εργαλεί� #ρίσκεταισε ρήση:

– Η �ρήση τ�υ εργαλεί�υ γίνεται μ�ν� με τα �έρια– Μην �ρησιμ�π�ιείτε τ� εργαλεί� σε περι��ές �π�υ

�ι υπάρ��υσες συνθήκες παρ�υσιά6�υν κινδύν�υςέκρη'ης.

ΠΠΡΡΩΩTT��TTYYΠΠ�� ��ΔΔΗΗΓΓIIΩΩΝΝ ((ΡΡΗΗΣΣΗΗΣΣ

SF121-A Kατσα#ιδι Μπαταριας

;ι αριθμ�ί ανα�έρ�νται στις εικ�νες. ;ι εικ�νες�ρίσκ�νται στις αναδιπλωμένες σελίδες τ�υ ε'ω�ύλλ�υτων �δηγιών �ρήσης. Κρατήστε αυτές τις σελίδεςαν�ι�τές καθώς δια�ά6ετε τις �δηγίες λειτ�υργίας.

Στις συγκεκριμένες �δηγίες λειτ�υργίας, τ� SF 121-A με μπαταρία ανα�έρεται ως «τ� εργαλεί�».

Σύμ#�λα

Δια�άστε τις �δηγίες�ρήσεως πριν τη �ρήση

Ανακυκλώστε τα υλικά

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 92: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

88

2. Τενικά δεδ�μένα

SF 121-A κατσα#ιδι μπαταριαςΤάση 12 V

Βάρ�ς σύμ�ωνα με EPTA-Procedure 01/2003 2.2 Kg

Διαστάσεις (Μ×Υ×Π) 220×231×72 mm

Τα�ύτητα (�ωρις ��ρτι�) 1η 0–400 στρ��ές/λεπτ�2h 0–1300 στρ��ές/λεπτ�

Tσ�κ / αυτ�ματ� τσ�κ 1.5–13 mm

Ρ�πη Μεγ. 21 Nm (συμ��λ� τρυπανι)

Ρυθμιση ρ�πης 1,5–10 Nm (15 ρυθμισεις)

Ρυθμιστης τα�υτητας Ηλεκτρ�νικ�ς μεσω τ�υ διακ�πτη

Διακ�πτης αναστρ��ης Ηλεκτρ�νικ�ς με ασ�αλεια �ταν σε λειτ�υργεια

Κλειδωμα α'�να ;ταν τ� εργαλει� ειναι κλειστ�

Φρεν� κινητηρα Ενεργ�π�ιειται απ� διακ�πτη

Πρ�στασια απ� σκ�νη και μ�νιμη λιπανση (δεν �ρεια6εται συντηρηση)

-ΥΠ�ΔΕΙ8Η-Τ� ανα�ερ�μεν� στις παρ�ύσες �δηγίες επίπεδ� κραδασμών έ�ει μετρηθεί σύμ�ωνα με τυπ�π�ιημένη με τ�ΕΝ 60745 μέθ�δ� μέτρησης και μπ�ρεί να �ρησιμ�π�ιηθεί για τη σύγκριση μετα'ύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναικατάλληλ� επίσης για πρ��ειρη εκτίμηση της καταπ�νησης απ� κραδασμ�ύς. Τ� ανα�ερ�μεν� επίπεδ� κραδασμώναντιπρ�σωπεύει τις κύριες ε�αρμ�γές τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ. Εάν ωστ�σ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί��ρησιμ�π�ιηθεί σε άλλες ε�αρμ�γές, με δια��ρετικά ε'αρτήματα ή με ελλειπή συντήρηση, ενδέ�εται ναδια�έρει τ� επίπεδ� κραδασμών. Τ� γεγ�ν�ς αυτ� μπ�ρεί να αυ'ήσει σημαντικά τις καταπ�νήσεις απ� κραδασμ�ύςσε �λη τη διάρκεια τ�υ �ρ�ν�υ εργασίας. Για μια ακρι�ής εκτίμηση της καταπ�νησης απ� κραδασμ�ύς θα πρέπεινα συνυπ�λ�γί6�νται και �ι �ρ�ν�ι, στ�υς �π�ί�υς είναι απενεργ�π�ιημέν� τ� εργαλεί� ή λειτ�υργεί μεν, αλλάδεν �ρησιμ�π�ιείται πραγματικά. Τ� γεγ�ν�ς αυτ� μπ�ρεί να μειώσει σημαντικά τις καταπ�νήσεις απ� κραδασμ�ύςσε �λη τη διάρκεια τ�υ �ρ�ν�υ εργασίας. Καθ�ρίστε πρ�σθετα μέτρα ασ�αλείας για την πρ�στασία τ�υ �ρήστηαπ� την επίδραση των κραδασμών, �πως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ και ε'αρτημάτων,διατήρηση �εριών σε καν�νική θερμ�κρασία, �ργάνωση των σταδίων εργασίας.

Πληρ��%ρηση για θ�ρύ#�υς και κραδασμ�ύς (σύμ�ωνα με ΕΝ 60745):Τυπική μέτρηση τύπ�υ Α επιπέδ�υ πίεσης: < 70 dB (A)Για την ανα�ερ�μενη στάθμη θ�ρύ��υ κατά EN 60745 η ανασ�άλεια ανέρ�εται στα 3 dB.Φ�ράτε πρ�στατευτικά ακ�υστικά!Τρια'�νικές τιμές δ�νησης (άθρ�ισμα διανύσματ�ς δ�νησης)υπ�λ�γισμένες κατά EN 60745-2-1Διάτρηση σε μέταλλ�, (ah, D) < 2.5 m/s2

υπ�λ�γισμένες κατά EN 60745-2-2Βίδωμα �ωρίς κρ�ύση, (ah): < 2.5 m/s2

Ανασ�άλεια (K) για τρια'�νικές τιμές δ�νησης: 1.5 m/s2

Μπαταρία SFB 121 SFB126Τάση 12 V 12 V#ωρητικ�τητα μπαταρίας 12 V×2.0 Ah = 24 Wh 12 V×3.0 Ah = 36 WhΒάρ�ς 0.72 κιλα 0.77 κιλα

Παρακ�λ�ύθηση θερμ�κρασίας Ναι Ναι

Τυπ�ς κελι�υ Νικελι�-καδμι� Νικελι�-μεταλλικ� υ�ριδικ�Σ�εδιαση C Σ�εδιαση C

Αριθμ�ς κελιων 10 10Διατηρείται τ� δικαίωμα τε�νικών αλλαγών

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 93: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

89

2.1 (ρήσεις

Τύπ�ς #ίδας / ε�αρμ�γή Μέγεθ�ς Ταύτητα

Βίδα σε πανέλ� 6×60 mm διάμετρ�ς 1η (low) τα�ύτητα

Jυλ��ιδα σε πλαστικ� αγκύρι� – 1η (low) τα�ύτητα

Εγκατάσταση DX καρ�ι�ύ ΕΜ 8 – 1η (low) τα�ύτητα

Αυτ�διάτρητες S-MD01 4.8×19 mm 2η (low) τα�ύτητα

Διάτρηση μαλακ�ύ 'ύλ�υ/πανέλ�υ 15 mm διάμετρ�ς 2η (low) τα�ύτητα

Διάτρηση με π�τηρ�κ�ρώνα 68 mm διάμετρ�ς 2η (low) τα�ύτητα

Διάτρηση με HSS τρυπάνι 10 mm διάμετρ�ς 2η (low) τα�ύτητα

2.2 �ρθή ρήση– Βίδωμα και 'ε�ίδωμα �ιδών– Διάτρηση μετάλλων και 'ύλ�υΤ� περι�άλλ�ν εργασίας μπ�ρεί να είναι �ικ�δ�μή ή εργαστήρι� και μπ�ρεί να περιλαμ�άνει εργασία ανακαίνισης,μετατρ�πής ή νέας κατασκευής.

3. Μέτρα Ασ�αλείας

3.1 Γενικές υπ�δεί�εις ασ�αλείας-ΠΡ�Σ�(Η-! Δια�άστε �λες τις �δηγίες. Η μη τήρησητων παρακάτω ανα�ερ�μενων �δηγιών μπ�ρεί ναπρ�καλέσει ηλεκτρ�πλη�ία, πυρκαγιά και/ή σ��αρ�ύςτραυματισμ�ύς. � �ρ�ς "ηλεκτρικ� εργαλεί�" π�υ�ρησιμ�π�ιείται στη συνέ�εια ανα�έρεται σε ηλεκτρικάεργαλεία π�υ λειτ�υργ�ύν συνδέ�ντάς τα στ� ηλεκτρικ�δίκτυ� (με καλώδι� τρ���δ�σίας) και σε ηλεκτρικάεργαλεία π�υ λειτ�υργ�ύν με επανα��ρτι!�μενεςμπαταρίες (�ωρίς καλώδι� τρ���δ�σίας).

ΦΥΛΑJΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ;ΔΗΓΙΕΣ.

3.1.1 (ώρ�ς εργασίαςa) Διατηρείτε τ� ώρ� εργασίας σας καθαρ% και

τακτ�π�ιημέν�. Η ατα�ία στ� �ώρ� εργασίας και �ιμη �ωτισμένες περι��ές μπ�ρεί να �δηγήσ�υν σεατυ�ήματα.

b) Μην εργά!εστε με τ� εργαλεί� σε περι#άλλ�νεπικίνδυν� για εκρή�εις, στ� �π�ί� υπάρ�υν εύ�λεκταυγρά, αέρια ή σκ%νη. Απ� τα ηλεκτρικά εργαλείαδημι�υργ�ύνται σπινθήρες, �ι �π�ί�ι μπ�ρεί ναανα�λέ��υν τη σκ�νη ή τις αναθυμιάσεις.

c) Κατά τη ρήση τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ κρατάτεμακριά τα παιδιά και άλλα πρ%σωπα. Εάν σαςαπ�σπάσ�υν την πρ�σ��ή, μπ�ρεί να �άσετε τ�νέλεγ�� τ�υ εργαλεί�υ.

3.1.2 Ηλεκτρική ασ�άλειαa) Τ� �ις σύνδεσης τ�υ εργαλεί�υ πρέπει να ταιριά!ει

στην πρί!α. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση ημετατρ�πή τ�υ �ις. Μη ρησιμ�π�ιείτε αντάπτ�ρες�ις μα!ί με γειωμένα εργαλεία. Τα �ις π�υ δεν έ��υν

υπ�στεί μετατρ�πές και �ι κατάλληλες πρί!εςμειών�υν τ�ν κίνδυν� ηλεκτρ�πλη�ίας.

b) Απ��εύγετε την επα�ή τ�υ σώματ%ς σας με γειωμένεςεπι�άνειες, %πως σωλήνες, καλ�ρι�έρ, ηλεκτρικέςκ�υ!ίνες και ψυγεία. Υπάρ�ει αυ�ημέν�ς κίνδυν�ςηλεκτρ�πλη�ίας, �ταν τ� σώμα σας είναι γειωμέν�.

c) Μην εκθέτετε τ� εργαλεί� σε #ρ�ή ή σε υγρασία.Η εισ�ώρηση νερ�ύ στ� ηλεκτρικ� εργαλεί� αυ�άνειτ�ν κίνδυν� ηλεκτρ�πλη�ίας.

d) Μη ρησιμ�π�ιείτε τ� καλώδι� για να μετα�έρετεή να αναρτήσετε τ� εργαλεί� ή για να τρα#ή�ετε τ��ις απ% την πρί!α. Κρατάτε τ� καλώδι� μακριά απ%υψηλές θερμ�κρασίες, λάδια, αιμηρές ακμές ήπεριστρε�%μενα μέρη τ�υ εργαλεί�υ. Τα ελαττωματικάή τα περιστραμμένα καλώδια αυ�άν�υν τ�ν κίνδυν�ηλεκτρ�πλη�ίας.

e) Jταν εργά!εστε με τ� ηλεκτρικ% εργαλεί� σευπαίθρι�υς ώρ�υς, ρησιμ�π�ιείτε μ%ν� καλώδιαπρ�έκτασης (μπαλαντέ!ες), εγκεκριμένα για ρήσησε ε�ωτερικ�ύς ώρ�υς. Η �ρήση εν�ς καλωδί�υπρ�έκτασης κατάλληλ�υ για �ρήση σε υπαίθρι�υς�ώρ�υς μειώνει τ�ν κίνδυν� ηλεκτρ�πλη�ίας.

3.1.3 Ασ�άλεια πρ�σώπωνa) Να είσαστε πάντα πρ�σεκτικ�ί, να πρ�σέετε τί

κάνετε και να εργά!εστε με τ� ηλεκτρικ% εργαλεί�με περίσκεψη. Μη ρησιμ�π�ιείτε τ� εργαλεί� %τανείσαστε κ�υρασμέν�ι ή %ταν #ρίσκεστε υπ% τηνεπίρρεια ναρκωτικών �υσιών, �ιν�πνεύματ�ς ή�αρμάκων. Μία στιγμή απρ�σε�ίας κατά τη �ρήσητ�υ εργαλεί�υ μπ�ρεί να �δηγήσει σε σ��αρ�ύςτραυματισμ�ύς.

b) Φ�ράτε πρ�σωπικ% ε��πλισμ% πρ�στασίας και πάνταπρ�στατευτικά γυαλιά. Φ�ρώντας πρ�σωπικ�ε��πλισμ� πρ�στασίας, �πως μάσκα πρ�στασίας

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 94: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

90

απ� τη σκ�νη, αντι�λισθητικά υπ�δήματα ασ�αλείας,πρ�στατευτικ� κράν�ς ή ωτ�ασπίδες, ανάλ�γα μετ� είδ�ς και τη �ρήση τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ,μειώνεται � κίνδυν�ς τραυματισμών.

c) Απ��εύγετε την ακ�ύσια θέση σε λειτ�υργία τ�υεργαλεί�υ. Βε#αιωθείτε %τι � διακ%πτης #ρίσκεταιστη θέση "OFF", πριν συνδέσετε τ� �ις στην πρί!α.Εάν μετα�έρ�ντας τ� εργαλεί� έ�ετε τ� δάκτυλ�σας στ� διακ�πτη ή συνδέσετε τ� εργαλεί� στ�ρεύμα ενώ � διακ�πτης �ρίσκεται στη θέση �Ν,μπ�ρεί να πρ�κληθ�ύν ατυ�ήματα.

d) Απ�μακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιάαπ% τ� εργαλεί�, πριν τ� θέσετε σε λειτ�υργία. Έναεργαλεί� ή κλειδί π�υ �ρίσκεται σε κάπ�ι�περιστρε��μεν� ε�άρτημα τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ,μπ�ρεί να πρ�καλέσει τραυματισμ�ύς.

e) Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατ%τητές σας. Φρ�ντίστεγια την ασ�αλή στήρι�η τ�υ σώματ%ς σας καιδιατηρείτε πάντα την ισ�ρρ�πία σας. Έτσι μπ�ρείτενα ελέγ�ετε καλύτερα τ� εργαλεί� σε μηαναμεν�μενες καταστάσεις.

f) Φ�ράτε κατάλληλα ρ�ύα. Μη ��ράτε �αρδιά ρ�ύαή κ�σμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρ�ύα και ταγάντια μακριά απ% περιστρε�%μενα ε�αρτήματα.Τα �αρδιά ρ�ύ�α, τα κ�σμήματα ή τα μακριά μαλλιάμπ�ρεί να παγιδευτ�ύν απ� περιστρε��μεναε�αρτήματα.

g) Εάν υπάρει η δυνατ%τητα σύνδεσης συστημάτωναναρρ%�ησης και συλλ�γής σκ%νης, #ε#αιωθείτε%τι είναι συνδεδεμένα και %τι ρησιμ�π�ι�ύνταισωστά. Η �ρήση αυτών των συστημάτων μειώνειτ�υς κινδύν�υν π�υ πρ�έρ��νται απ� τη σκ�νη.

3.1.4 Σ�λαστικ%ς ειρισμ%ς και ρήση ηλεκτρικώνεργαλείων

a) Μην υπερ��ρτώνετε τ� εργαλεί�. (ρησιμ�π�ιείτεγια την εργασία σας τ� ηλεκτρικ% εργαλεί� π�υπρ��ρί!εται για αυτήν. Με τ� κατάλληλ� ηλεκτρικ�εργαλεί� εργά!εστε καλύτερα και με μεγαλύτερηασ�άλεια στην ανα�ερ�μενη περι��ή ισ�ύ�ς.

b) Μη ρησιμ�π�ιείτε π�τέ ένα ηλεκτρικ% εργαλεί�,� διακ%πτης τ�υ �π�ί�υ είναι αλασμέν�ς. Έναηλεκτρικ� εργαλεί� τ� �π�ί� δεν μπ�ρεί να τεθείπλέ�ν σε λειτ�υργία ή εκτ�ς λειτ�υργίας είναιεπικίνδυν� και πρέπει να επισκευαστεί.

c) Απ�συνδέστε τ� �ις απ% την πρί!α και/ή τις μπαταρίεςαπ% τ� εργαλεί� πριν διε�άγετε κάπ�ια ρύθμισηστ� εργαλεί�, αντικαταστήσετε κάπ�ι� α�εσ�υάρή απ�θηκεύσετε τ� εργαλεί�. Αυτά τα πρ�ληπτικάμέτρα ασ�αλείας απ�τρέπ�υν την ακ�ύσια εκκίνησητ�υ εργαλεί�υ.

d) Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία π�υ δε ρησιμ�π�ιείτεμακριά απ% παιδιά. Μην α�ήνετε να ρησιμ�π�ιήσ�υντ� εργαλεί� άτ�μα π�υ δεν είναι ε��ικειωμένα μεαυτ% ή π�υ δεν έ�υν δια#άσει τις �δηγίες ρήσης.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, �ταν�ρησιμ�π�ι�ύνται απ� άπειρα πρ�σωπα.

e) Φρ�ντί!ετε σ�λαστικά τ� εργαλεί� σας. Ελέγετε,εάν τα κιν�ύμενα μέρη τ�υ εργαλεί�υ λειτ�υργ�ύν

άψ�γα και δεν μπλ�κάρ�υν, εάν έ�υν σπάσει κάπ�ιαε�αρτήματα ή έ�υν υπ�στεί !ημιά επηρεά!�νταςέτσι αρνητικά τη λειτ�υργία τ�υ εργαλεί�υ. Δώστετα αλασμένα ε�αρτήματα για επισκευή πρινρησιμ�π�ιήσετε �ανά τ� εργαλεί�. Π�λλά ατυ�ήματα��είλ�νται σε ηλεκτρικά εργαλεία με ανεπαρκήσυντήρηση.

f) Διατηρείτε τα κ�πτικά εργαλεία αιμηρά και καθαρά.2ταν τα κ�πτικά εργαλεία με αι�μηρές ακμές κ�πήςσυντηρ�ύνται με πρ�σ��ή κ�λλάνε λιγ�τερ� καικαθ�δηγ�ύνται ευκ�λ�τερα.

g) (ρησιμ�π�ιείτε τ� ηλεκτρικ% εργαλεί�, τα α�εσ�υάρ,τα ε�αρτήματα κτλ. σύμ�ωνα με τις παρ�ύσες �δηγίεςκαι έτσι %πως πρ�#λέπεται για τ�ν εκάστ�τε τύπ�τ�υ εργαλεί�υ. Λαμ#άνετε ταυτ%ρ�να υπ%ψη τιςσυνθήκες εργασίες και την πρ�ς εκτέλεση εργασία.Η �ρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίεςδια��ρετικές απ� τις πρ��λεπ�μενες μπ�ρεί να�δηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.

3.1.5 Επιμελής ειρισμ%ς και ρήσηεπανα��ρτι!%μενων εργαλείων

a) Βε#αιωθείτε %τι τ� εργαλεί� είναι εκτ%ς λειτ�υργίας,πριν τ�π�θετήσετε την επανα��ρτι!%μενη μπαταρία.Η τ�π�θέτηση της μπαταρίας σε ηλεκτρικ� εργαλεί�π�υ είναι ενεργ�π�ιημέν� μπ�ρεί να �δηγήσει σεατυ�ήματα.

b) Φ�ρτί!ετε τις μπαταρίες μ%ν� με ��ρτιστές π�υπρ�#λέπ�νται απ% τ�ν κατασκευαστή. Υπάρ�εικίνδυν�ς πυρκαγιάς σε ��ρτιστές π�υ είναικατάλληλ�ι για ένα συγκεκριμέν� είδ�ς μπαταριών,�ταν �ρησιμ�π�ι�ύνται με άλλες μπαταρίες.

c) (ρησιμ�π�ιείτε μ%ν� τις πρ�#λεπ%μενες για ταηλεκτρικά εργαλεία επανα��ρτι!%μενες μπαταρίες.Η �ρήση άλλων μπαταριών μπ�ρεί να πρ�καλέσειτραυματισμ�ύς και κίνδυν� πυρκαγιάς.

d) Κρατήστε τις μπαταρίες π�υ δε ρησιμ�π�ιείτεμακριά απ% συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρ�ιά,#ίδες και άλλα μεταλλικά μικρ�αντικείμενα, π�υθα μπ�ρ�ύσαν να πρ�καλέσ�υν γε�ύρωση τωνεπα�ών. Ένα �ρα�υκύκλωμα μετα�ύ των επα�ώντης μπαταρίας μπ�ρεί να έ�ει ως συνέπειαεγκαύματα ή πυρκαγιά.

e) Σε περίπτωση λανθασμένης ρήσης μπ�ρ�ύν ναδιαρρεύσ�υν υγρά απ% την μπαταρία. Απ��εύγετεκάθε είδ�υς επα�ή. Σε περίπτωση ακ�ύσιαςεπα�ής, �επλύνετε με νερ%. Εάν τα υγρά έρθ�υνσε επα�ή με τα μάτια σας, επισκε�θείτεεπιπρ%σθετα ένα γιατρ%. Τα υγρά της μπαταρίαςενδέ�εται να πρ�καλέσ�υν ερεθισμ�ύς ήεγκαύματα στ� δέρμα.

3.1.6 Σέρ#ιςa) Αναθέστε την επισκευή τ�υ εργαλεί�υ σας μ%ν�

σε εκπαιδευμέν� ε�ειδικευμέν� πρ�σωπικ%ρησιμ�π�ιώντας μ%ν� γνήσια ανταλλακτικά. Έτσιδιασ�αλί!εται �τι θα διατηρηθεί η ασ�άλεια τ�υεργαλεί�υ.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 95: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

91

να μετα�έρ�υν τάση, εάν π.�. κατά λάθ�ς πρ�καλέσετε!ημιά σε ένα ηλεκτρικ� καλώδι�. Αυτ� απ�τελείσ��αρ� κίνδυν� για ηλεκτρ�πλη�ία.

3.2.4 (ώρ�ς εργασίαςa)Φρ�ντίστε για καλ% �ωτισμ% της περι�ής εργασίας.b)Φρ�ντίστε για καλ% αερισμ% τ�υ ώρ�υ εργασίας.

Σε �ώρ�υς εργασίας με κακ� αερισμ� μπ�ρ�ύν ναπρ�κληθ�ύν δυσμενείς επιπτώσεις στην υγεία απ�τη σκ�νη.

3.2.5 Πρ�σωπικ%ς ε��πλισμ%ς πρ�στασίας ; �ρήστης και τα πρ�σωπα π�υ �ρίσκ�νται κ�ντά πρέπεινα �ρησιμ�π�ι�ύν κατά τη �ρήση τ�υ εργαλεί�υκατάλληλα πρ�στατευτικά γυαλιά, πρ�στατευτικάγάντια και, �ταν δεν �ρησιμ�π�ιείται αναρρ��ησησκ�νης, μια απλή μάσκα πρ�στασίας της αναπν�ής.

3.2 Υπ�δεί�εις για την ασ�άλεια για τ�συγκεκριμέν� πρ�ϊ%ν

3.2.1 Ασ�άλεια πρ�σώπωνa)Εάν τ� εργαλεί� ρησιμ�π�ιείται ωρίς απ�ρρ%�ηση

σκ%νης, πρέπει να ��ράτε μια απλή μάσκα πρ�στασίαςτης αναπν�ής σε περίπτωση διενέργειας εργασιώνκατά τις �π�ίες δημι�υργείται σκ%νη.

b)Η συσκευή δεν πρ��ρί!εται για ρήση απ% παιδιά ήαδύναμα άτ�μα ωρίς να έ�υν ενημερωθεί.

c)Θα πρέπει να έετε μάθει στα παιδιά, επιτρέπεταινα παί!�υν με τη συσκευή.

d)Σκ�νες υλικών �πως σ��άδες με περιεκτικ�τητα σεμ�λυ�δ�, �ρισμένων ειδών �ύλων, �ρυκτών και με-τάλλων μπ�ρεί να είναι επι�λα�είς για την υγεία. Ηεπα�ή ή η εισπν�ή της σκ�νης μπ�ρεί να πρ�καλέσειαλλεργικές αντιδράσεις και/ή παθήσεις τ�υ αναπνευ-στικ�ύ συστήματ�ς τ�υ �ρήστη ή ατ�μων π�υ �ρί-σκ�νται κ�ντά. Κάπ�ιες συγκεκριμένες σκ�νες, �πωςγια παράδειγμα η σκ�νη απ� δρυ ή ��ιά θεωρ�ύνταιως καρκιν�γ�νες, ιδίως σε συνδυασμ� με πρ�σθετες�υσίες επε�εργασίας �ύλ�υ (�ρωμάτια, υλικά πρ�-στασίας �υλείας). Η επε�εργασία υλικών με αμία-ντ� επιτρέπεται μ�ν� απ� ε�ειδικευμέν� πρ�σωπικ�.(ρησιμ�π�ιείτε κατά τ� δυνατ% σύστημα αναρ-ρ%�ησης σκ%νης. Για να επιτύετε μεγάλ� #αθμ%αναρρ%�ησης σκ%νης, ρησιμ�π�ιήστε μια κατάλ-ληλη ��ρητή ηλεκτρική σκ�ύπα π�υ πρ�τείνεταιαπ% τη Hilti για �ύλ� και/ή σκ%νη υλικών, π�υ να είναικατάλληλη για τ� συγκεκριμέν� ηλεκτρικ% ερ- γαλεί�.Φρ�ντίστε για καλ% αερισμ% τ�υ ώρ�υ ερ-γασίας.Πρ�τείνεται η ρήση μάσκας πρ�στασίας της αναπν�ήςκατηγ�ρίας �ίλτρ�υ P2. Πρ�σέ�τε τις διατά�εις π�υισύ�υν στη ώρα σας για τα υλικά π�υ πρ%κειται ναεπε�εργαστείτε.

3.2.2 Σ�λαστικ%ς ειρισμ%ς και ρήση ηλεκτρικώνεργαλείων

a)Ασ�αλίστε τ� πρ�ς επε�εργασία αντικείμεν�.(ρησιμ�π�ιήστε εργαλεία σύσ�ι�ης ή μια μέγγενη,για να ακινητ�π�ιήσετε τ� αντικείμεν�. Με αυτ�ντ�ν τρ�π� συγκρατείται καλύτερα απ� �,τι με τ� �έρικαι, εκτ�ς αυτ�ύ έ�ετε ελεύθερα και τα δύ� �έριαγια τ� �ειρισμ� τ�υ εργαλεί�υ.

b)Βε#αιωθείτε %τι τα ε�αρτήματα διαθέτ�υν σύστημαυπ�δ�ής κατάλληλ� για τ� εργαλεί� καθώς και %τιέ�υν ασ�αλίσει σωστά στ� τσ�κ.

c)Κρατάτε τ� εργαλεί� απ% τις μ�νωμένες επι�άνειεςσυγκράτησης, %ταν ενδέεται να πρ�κληθεί !ημιάαπ% τ� εργαλεί� σε καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδιαή στ� καλώδι� τρ���δ�σίας. Σε περίπτωση επα�ήςμε καλώδια π�υ �ρίσκ�νται υπ� τάση, τα απρ�στάτευταμεταλλικά μέρη τ�υ εργαλεί�υ τίθενται υπ� τάσηκαι � �ρήστης εκτίθεται σε κίνδυν� ηλεκτρ�πλη�ίας.

3.2.3 Ηλεκτρική ασ�άλειαa) Πριν απ% την έναρ�η της εργασίας σας ελέγ�τε εάν

υπάρ�υν κρυμμένα ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνεςυγραερί�υ και ύδρευσης, π.. με ανινευτή μετάλλων.Τα ε�ωτερικά μεταλλικά μέρη στ� εργαλεί� μπ�ρεί

#ρησιμ�π�ι

ήστε

πρ�στατευ -

τικά γάντια

#ρησιμ�π�ι ήστε

απλή μάσκα

πρ�στασίας της

αναπν�ής

#ρησιμ�π�ι -

ήστε

πρ�στατευ -

τικά γυαλιά

4. Πριν την ρήση Είναι απαραίτητ� να μελετήσετε και να

καταν�ήσετε τις �δηγίες ασ�αλείας πριν τη �ρήση τ�υεργαλεί�υ.

Τ� εργαλεί� SF 121-Α μπ�ρεί να λειτ�υργήσειμ�ν� με μπαταρίες SFB 121 και SFB 126.

Πριν τ� �ρησιμ�π�ιήσετε για πρώτη ��ρά, θεωρείταιαπαραίτητ� η νέα μπαταρία να έ�ει ��ρτιστεί για 24ώρες με τ�ν καν�νικ� τρ�π� ��ρτισης ή για 12 ώρεςμε ρυθμι6�μεν� τρ�π� ��ρτισης ώστε να επιτευ�θεί� σ�ηματισμ�ς των στ�ι�είων της μπαταρίας.

Σε �αμηλές θερμ�κρασίες: η απ�δ�ση της μπαταρίαςπέ�τει. Φυλάσσετε τις μπαταρίες σε θερμ�κρασίαδωματί�υ �ταν δεν τις �ρησιμ�π�ιείτε.

Σε υψηλές θερμ�κρασίες: Μη �υλάσσετε τις μπαταρίεςσε μέρη π�υ εκτείθεντε σε υψηλές θερμ�κρασίες (π.�.στ�ν ήλι�, σε παράθυρα, σε τ6άμι αυτ�κινήτ�υ ή πάνωσε καλ�ρι�έρ).

Μην ε'αντλείτε την μπαταρία. ;ι κυψελίδες μπ�ρεί να�λα�τ�ύν �ταν η μπαταρία �ρεθεί σε πλήρη απ���ρτιση.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 96: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

92

5. Λειτ�υργία

Τ�π�θέτηση και α�αιρεση #�ηθητικ�ύ εργαλεί�υ#ρησιμ�π�ιείτε την ασ�άλεια σαν πρ�στασίακατά της ακ�ύσιας εκκίνησης τ�υ εργαλεί�υ

κατά τη μετα��ρά ή την ε�αρμ�γή κάπ�ι�υ α'εσ�υάρ.

Αυτ�ματ� τσ�κΤ� παρελκ�μεν� μπ�ρει να τ�π�θετηθει �ωρις κλειδιτσ�κ. ;ταν κλεισ�υμε τ� κατσα�ιδι απ� τ�ν διακ�πτη,� α'�νας μπλ�καρει. Αυτ� ��ηθαει �ταν αν�ιγ�υμε /σ�ιγγ�υμε τ� αυτ�ματ� τσ�κ.

Α�αιρεση Μπαταριας� Κ�υμπι απεμπλ�κηςΕαν �ρεια6εται να α�αιρεσετε την μπαταρια, πιεστετα δυ� κ�υμπια απεμπλ�κης και �γαλτε την μπαταρια.

Τ�π�θετηση μπαταριαςΠιεστε την μπαταρια στην υπ�δ��η �σ� παει. Πρεπεινα ακ�υσετε ενα �αρακτηριστικ� «κλικ.Μ�ν� �ι μπαταριες SFB 121 και SFB 126 μπ�ρ�υν να�ρησιμ�π�ιηθ�υν.

Φ%ρτιση της μπαταρίαςΜ�ν�ν �ι ��ρτιστες C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18, TCU7/36 και SBC 12H της Hilti μπ�ρ�υν να �ρησιμ�π�ιηθ�υνγια την ��ρτιση. Για περισσ�τερες πληρ���ρίεςσ�ετικά με τη διαδικασία ��ρτισης μπ�ρείτε ναανατρέ'ετε στις �δηγίες λειτ�υργίας των ��ρτιστων.

Επιλ�γη ταυτητας� Διακ�πτης επιλ�γηςΔυ� τα�υτητες μπ�ρ�υν να επιλε�θ�υν με τ�ν μη�ανικ�διακ�πτη δηλ. 1 η τα�υτητα 0-400 στρ��ες/λεπτ� η'2 η τα�υτητα 0-1300 στρ��ες/λεπτ�. Αλλαγη τα�υτηταςμ�ν� �ταν τ� εργαλει� δεν δ�υλευει.

Επιλ�γη ρ�πης Δακτυλι�ς ρυθμισηςΗ ρ�πη απεμπλ�κης (1–10 Nm) ρυθμι6εται με τ�στριψιμ� τ�υ δακτυλι�υ στην σωστη ρυθμιση (1–15). Στ� συμ��λ� τρυπανι ( ), � ρυθμιστηςαπενεργ�π�ιειται και τ� εργαλει� δινει την μεγιστηρ�πη των 21 Nm.

Αριστερα / Δε�ια Διακ�πτης αναστρ��ης; διακ�πτης αναστρ��ης �ρησιμ�π�ιειται για τηναλλαγη ��ρας στρεψης τ�υ τσ�κ. Ενας μη�ανισμ�ςασ�αλειας δεν επιτρεπει την αλλαγη κατα τηνλειτ�υργεια τ�υ εργαλει�υ. ; διακ�πτης 1απενεργ�π�ιειται �ταν � διακ�πτης αναστρ��ης ειναιστην μεσαια θεση �.

Ελεγ�ς ταυτηταςΗλεκτρ�νικ�ς διακ�πτηςΗ τα�υτητα ρυθμι6εται αναλ�γα με τ� πατημα τ�υδιακ�πτη απ� την ελα�ιστη εως την μεγιστη τα�υτητα.

6. Φρ�ντίδα και συντήρησηΠριν απ� την έναρ'η των εργασιών καθαρισμ�ύα�αιρέστε τ� ε'άρτημα τ�υ συσσωρευτή απ�

τ� εργαλεί� για να απ��ύγετε αθέλητη θέση τ�υεντ�ς λειτ�υργίας!

Φρ�ντίδα τ�υ εργαλεί�υ-ΠΡ�Σ�(Η-Διατηρήστε τ� εργαλεί�, ιδίως τις επι�άνειες τηςλα#ής, στεγν%, καθαρ% και ωρίς λάδια και γράσα. Μηρησιμ �π�ιείτε υλικά περιπ�ίησης π�υ περιέ�υνσιλικ%νη.Τ� ε'ωτερικ� κέλυ��ς τ�υ εργαλεί�υ είναικατασκευασμέν� απ� πλαστικ� ανθεκτικ� στην κρ�ύση.;ι περι��ές απ� �π�υ συγκρατείτε τ� εργαλεί� είναιαπ� ελαστ�μερές υλικ�. Π�τέ μη �ρησιμ�π�ιείτε τ�εργαλεί� με ��υλωμένες σ�ισμές αερισμ�ύ! Καθαρί6ετετις σ�ισμές αερισμ�ύ πρ�σεκτικά με μια στεγνή��ύρτσα. Εμπ�δίστε την εισ�ώρηση 'ένων σωμάτωνστ� εσωτερικ� τ�υ εργαλεί�υ. Καθαρί6ετε τακτικάτην ε'ωτερική πλευρά τ�υ εργαλεί�υ με ένα ελα�ρά�ρεγμέν� πανί καθαρισμ�ύ. Μη �ρησιμ�π�ιείτε συσκευήψεκασμ�ύ, συσκευή εκτ�'ευσης δέσμης ατμ�ύ ήτρε��ύμεν� νερ� για τ�ν καθαρισμ�! Με αυτ�ν τ�ντρ�π� μπ�ρεί να επηρεαστεί αρνητικά η ηλεκτρικήασ�άλεια τ�υ εργαλεί�υ.

Φρ�ντίστε τα ��ηθητικά εργαλεία σας. Καθαρίστε τααπ� την σκ�νη ή τυ��ν ακαθαρσίες. Διατηρείτε πάντ�τετις απ�λή'εις των συνδέσεων καθαρές και λιπαίνετέτες ελα�ρά.

SFB 121 και SFB 126 μπαταριεςΚρατατε τις επι�ανειες επα�ης καθαρες απ� λαδιακαι γρασσα. Καθαρι6ετε τες με ενα καθαρ� πανι. Εανη �ωρητικ�τητα της μπαταριας μειωθει π�λυ μετααπ� παρατεταμενη �ρηση, σδας συνιστ�υμε να ελεγ�θειαπ� την Hilti.

ΣυντήρησηΕλέγ�ετε �λα τα ε'ωτερικά μέρη των εργαλείων γιαπιθανές �θ�ρές και �ε�αιωθείτε επίσης �τι �ιλειτ�υργίες τ�υ εκτελ�ύνται σωστά. Μην θέτετε τ�εργαλεί� σε λειτ�υργία αν κάπ�ι� απ� τα ε'αρτήματάτ�υ παρ�υσιά6ει �λά�η ή �ταν �ι λειτ�υργίες τ�υ δεναπ�δίδ�υν �πως θα έπρεπε. Wταν καθίσταται αναγκαί�,τ� ηλεκτρικ� σας εργαλεί� θα πρέπει να επισκευά6εταιστ� κέντρ� τε�νικής ε'υπηρέτησης της Hilti.

7. Α�εσ�υάρ

Α�αιρεση Μπαταριας� Κ�υμπι απεμπλ�κηςΕαν �ρεια6εται να α�αιρεσετε την μπαταρια, πιεστετα δυ� κ�υμπια απεμπλ�κης και �γαλτε την μπαταρια.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 97: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

93

Τ�π�θετηση μπαταριαςΠιεστε την μπαταρια στην υπ�δ��η �σ� παει. Πρεπεινα ακ�υσετε ενα �αρακτηριστικ� «κλικ.Μ�ν� �ι μπαταριες SFB 121 και SFB 126 μπ�ρ�υν να�ρησιμ�π�ιηθ�υν.

Φ%ρτιση της μπαταρίαςΜ�ν�ν �ι ��ρτιστες C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18, TCU7/36 και SBC 12H της Hilti μπ�ρ�υν να �ρησιμ�π�ιηθ�υνγια την ��ρτιση. Για περισσ�τερες πληρ���ρίες σ�ετικάμε τη διαδικασία ��ρτισης μπ�ρείτε να ανατρέ'ετεστις �δηγίες λειτ�υργίας των ��ρτιστων.

SFB 121 ή SFB126 μπαταρίες#ρησιμ�π�ιείτε μ�ν� αυτές τις μπαταρίες.

Ειδικά πρ�σαρμ%σιμα εργαλείαΣε περίπτωση π�υ επιθυμείτε πρ�σαρμ�σιμα εργαλείαεκτ�ς πρ�γράμματ�ς επικ�ινωνείστε με την ε'υπηρέτησηπελατών ή τ�ν εκπρ�σωπ� της Hilti π�υ σας ε'υπηρετεί.Η Hilti πρ�σ�έρει γκάμα ειδικών πρ�σαρμ�σιμωνεργαλείων επαγγελματικής π�ι�τητας.

8. Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία

Η Hilti εγγυάται �τι τ� παραδ�θέν εργαλεί� είναιαπαλλαγμέν� απ� αστ��ίες υλικ�ύ και κατασκευα στικάσ�άλματα. Η εγγύηση αυτή ισ�ύει μ�ν� υπ� τηνπρ�ϋπ�θεση �τι η �ρήση, � �ειρισμ�ς, η �ρ�ντίδα και �καθαρισμ�ς τ�υ εργαλεί�υ γίνεται σύμ�ωνα με τις �δηγίες�ρήσης της Hilti και �τι διατηρείται τ� τε�νικ� ενιαί�σύν�λ�, δηλ. �τι με τ� εργαλεί� �ρησιμ�π�ι�ύ νται μ�ν�γνήσια αναλώσιμα, α'εσ�υάρ και ανταλ λακτικά της Hilti.

Η παρ�ύσα εγγύηση περιλαμ�άνει τη δωρεάν επισ κευήή τη δωρεάν αντικατάσταση των ελαττωματικώνε'αρτημάτων καθ' �λη τη διάρκεια 6ωής τ�υ εργαλεί�υ.Ε'αρτήματα π�υ υπ�κεινται σε �υσι�λ�γική �θ�ρά απ�τη �ρήση, δεν καλύπτ�νται απ� την παρ�ύσα εγγύηση.

Απ�κλεί�νται περαιτέρω α�ιώσεις, ε�%σ�ν κάτι τέτ�ι�δεν αντίκειται σε δεσμευτικές εθνικές διατά�εις. Η Hiltiδεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσες ή άμεσες !ημιές απ%ελαττώματα ή επακ%λ�υθα ελαττώματα, απώ λειες ή έ��δασε σέση με τη ρήση ή λ%γω αδυναμίας ρήσης τ�υεργαλεί�υ για �π�ι�δήπ�τε σκ�π%. Απ� κλεί�νται ρητάπρ���ρικές #ε#αιώσεις για τη ρήση ή την καταλληλ%τηταγια συγκεκριμέν� σκ�π%.

Για την επισκευή ή αντικατάσταση, τ� εργαλεί� ή τασ�ετικά ε'αρτήματα πρέπει να απ�στέλλ�νται αμέσωςμετά τη διαπίστωση τ�υ ελαττώματ�ς στ� αρμ�δι� τμήματης Hilti.

Η παρ�ύσα εγγύηση περιλαμ�άνει �λες τις υπ��ρεώ σ -εις παρ��ής εγγύησης απ� πλευράς Hilti και αντικαθιστά�λες τις πρ�ηγ�ύμενες ή σύγ�ρ�νες δηλώσεις, γραπτέςή πρ���ρικές συμ�ωνίες �σ�ν α��ρά τις εγγυήσεις.

9. Ανακύκλωση

Τα περισσ�τερα υλικά π�υ �ρησιμ�π�ι�ύνταιγια τη κατασκευή των εργαλείων της Hiltiείναι ανακυκλώσιμα. Τα υλικά πρέπει να

δια�ωριστ�ύν κατάλληλα πριν απ� την ανακύκλωση.Σε αρκετές �ώρες η Hilti ήδη έ�ει αναλά�ει τηνπαράδ�ση των παλιών εργαλείων σας για ανακύκλωση.Για περισσ�τερες πληρ���ρίες απευθυνθείτε στ�Τμήμα Ε'υπηρέτησης Πελατών της Hilti ή στ�ναντιπρ�σωπ� της Hilti.

Πετά'τε την μπαταρία σύμ�ωνα με τ�υ εθνικ�ύςκαν�νισμ�ύς ή επιστρέψτε �ρησιμ�π�ιημένες μπαταρίεςστη Hilti για ανακύκλωση.

Μ%ν� για τις ώρες της ΕΕΜην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στ�ν κάδ� �ικιακώναπ�ρριμμάτων!

Σύμ�ωνα με την ευρωπαϊκή �δηγία 2002/96/ΕΚ περίηλεκτρικών και ηλεκτρ�νικών συσκευών και τηνενσωμάτωσή της στ� εθνικ� δίκαι�, τα ηλεκτρικάεργαλεία πρέπει να συλλέγ�νται 'ε�ωριστά και ναεπιστρέ��νται για ανακύκλωση με τρ�π� �ιλικ� πρ�ςτ� περι�άλλ�ν.

10. Δήλωση συμ#ατ%τητας EK

Περιγρα�ή: Κατσα�ιδι μπαταριας

Μ�ντέλ�/Τύπ�ς: SF 121-A

Έτ�ς σ�εδίασης: 2001

Δηλών�υμε υπεύθυνα �τι τ� συγκεκριμέν� πρ�ϊ�νσυμμ�ρ�ώνεται με τα ακ�λ�υθα κριτήρια ή έγγρα�απρ�διαγρα�ών: έως 28.12.2009 98/37/EK, απ� 29.12.2009 2006/42/EK,2004/108/EK, 2006/66/EK, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless and Business Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 98: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

94Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 99: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

95

1. ÜldinfoSelle sümboliga on juhendis tähistatud ohutust puu-dutavad juhised, mille järgimine on tõsiste viga-

stuste vältimiseks äärmiselt oluline.

Hoiatus: ohtlik pinge

Enne tööriista esmakordset kasu-tamist tuleb juhend kindlasti läbilugeda.

Juhend peab olema alati tööriistajuures.

Juhend peab kindlasti jäämatööriista juurde ka selle edasiand-misel teistele isikutele.

Sisukord Lk1. Üldinfo 952. Tehnilised andmed 963. Ohutusnõuded 974. Enne kasutamist 995. Töötamine 996. Hooldus ja remont 1007. Lisaseadmed 1008. Tootja garantii seadmetele 1009. Likvideerimine 101

10. EC ühilduvuse tunnistus 101

Tööriista osad

� Elektroonilise kiirusregulaatoriga lüliti� Pöörlemissuuna lüliti� Kiiruse ümberlüliti� Väändemomendi regulaator� Mootori pidur� Aku avamisnupp (kaks)� Kiirpadrun

Tööriista kasutamisel tuleb juhendit alati täp-selt järgida:

– Seadet võib kasutada ainult käsitööriistana.– Ärge kasutage tööriista kohas, kus valitseb plahva-

tuse oht.

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND

SF121-A akutrell

Numbrid viitavad joonistele. Joonised leiate kaantesisekülgedelt. Juhendi lugemise ajal hoidke kaaned lah-tivoldituna.

Käesolevas juhendis tähendab sõna "tööriist" akuga tööta-vat SF121-A-d.

Sümbolid

Enne kasutamist lugegejuhendit.

Andke jäätmedümbertöötlemisele.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 100: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

96

2. Tehnilised andmedSF121-A akutrellPinge: 12 voltiKaal EPTA-Procedure 01/2003 kohaselt: 2,2 kgMõõtmed (p×k×l): 220×231×72 mmKiirus (koormuseta): 1. kiirus: 0–400 p/min

2. kiirus: 0–1300 p/minPadruni / kiirpadruni ava: 1,5–13 mmVäändemoment: maks 21 Nm (puurimisasendis)Väändemomendi reguleerimine: 1,5–10 Nm (15 astet)Kiiruse reguleerimine: elektrooniline, toitelülitigaSuunalüliti: elektrooniline, töötamise ajal lukustatudVõlli lukusti: kui kruvikeeraja on välja lülitatudMootori pidur: aktiveeritakse regulaatorlüliti abilTolmukindel korpus ja püsimäärimine (hooldusvaba)

-MÄRKUS-Käesolevas kasutusjuhendis toodud vibratsioonitase on mõõdetud standardile EN 60745 vastaval mõõtemeetodilja seda saab kasutada seadmete omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.Toodud vibratsioonitase esineb seadme nõuetekohasel kasutamisel. Kui aga seadet kasutatakse muul otstarbel,teiste tarvikutega või kui seade on ebapiisavalt hooldatud, võib vibratsioonitase toodust kõrvale kalduda. See võibvibratsiooni töö koguperioodi lõikes tunduvalt suurendada. Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võttaka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsioo-ni töö koguperioodi lõikes tunduvalt vähendada. Seadme kasutaja kaitseks vibratsiooni toime eest rakendage täien-davaid kaitseabinõusid, näiteks hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töö-korraldus.

Andmed müra ja vibratsiooni kohta (vastavalt standardile EN 60745):Tüüpiline A-kaaluga helirõhu tase: < 70 dB (A)Standardi EN 60745 kohaselt on nimetatud mürataseme puhul mõõteviga 3 dB.Kõrvaklappide kasutamine on soovitav.Kolmeteljeline vibratsioon (vibratsiooni-vektorisumma)mõõdetud vastavalt standardile EN 60745-2-1Metalli puurimine, (ah, D) < 2,5 m/s2

mõõdetud vastavalt standardile EN 60745-2-2Löögita kruvikeeramine, (ah): < 2,5 m/s2

Mõõteviga (K) kolmeteljelise vibratsiooni-summa puhul: 1,5 m/s2

Aku SFB 121 SFB126Pinge: 12 volti 12 voltiMahtuvus: 12 v×2,0 Ah = 24 Wh 12 v×3,0 Ah = 36 WhKaal: 0,72 kg 0,77 kgTemperatuuriandur: jah jahElemendid: nikkel-kaadmium nikkel-metallhüdriid

Sub C konstruktsioon Sub C konstruktsioonElementide arv: 10 10Tehnilisi andmeid võidakse muuta

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 101: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

97

3. Ohutusnõuded3.1 Üldised ohutusjuhisedTÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoodudohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,tulekahju ja/või rasked vigastused. Allpool kasutatudmõiste "Elektriline tööriist" käib võrgutoitega (toitejuht-mega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toite-juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

HOIDKE NEED JUHISED HOOLIKALT ALLES.

3.1.1 Töökohta) Hoidke töökoht puhas ja korras. Segadus ja valgus-

tamata tööpiirkonnad võivad põhjustada õnnetusi.b) Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkon-

nas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase võitolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, misvõivad tolmu või aurud süüdata.

c) Kui kasutate elektrilist tööriista, hoidke lapsedja teised isikud töökohast eemal. Kui Teie tähe-lepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrol-li alt väljuda.

3.1.2 Elektriohutusa) Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku

kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasu-tage kaitsemaandusega seadmete puhul adapter-pistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesadvähendavad elektrilöögi saamise riski.

b) Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagutorud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie kehaon maandatud, on elektrilöögi risk suurem.

c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektri-seadmesse on sattunud vett, on elektrilöögi saami-se risk suurem.

d) Ärge kasutage toitejuhet selleks mitte ettenähtudotstarbel seadme kandmiseks, ülesriputamiseksega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoid-ke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade jaseadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keer-duläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi saa-mise riski.

e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasu-tage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida onlubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimus-tes kasutamiseks sobiva pikendus-juhtme kasuta-mine vähendab elektrilöögi saamise riski.

3.1.3 Isikukaitsea) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toi-

mige elektrilise tööriistaga töötades mõistlikult.Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või uima-stite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähe-lepanematus seadme kasutamisel võib põhjustadatõsiseid vigastusi.

b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.Isikukaitsevahendite, nagu tolmumask, libisemis-kind-lad turvajalatsid, kaitsekiiver või kuulmiskaitse-vahen-did, kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriistatüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste riski.

2.1 Kasutamine

Kruvi tüüp/ kasutamine Môôt Kiirus

Kruvid kiudplaati 6×60 mm. 1. kiirus (madal)Kruvi plasttüüblisse – 1. kiirus (madal)DX tugede EM paigaldamine – 1. kiirus (madal)Isekeermestuvad kruvid S-MD01 4.8×19 mm 2. kiirus (kôrge)Puurimine/puit/kiudplaat 15 mm. 2. kiirus (kôrge)Karbifrees 68 mm. 2. kiirus (kôrge)HSS teraga 10 mm. 2. kiirus (kôrge)

2.2 Õige kasutamine– kruvide sisse- ja väljakeeramine;– terase ja puidu puurimine;Töökeskkonnaks võib olla ehitusplats või töökoda ning tööd võivad hõlmata renoveerimist, ümberehitust võiuusehitustöid.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 102: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

98

c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pisti-ku pistikupessa ühendamist veenduge, et lüliti onasendis "VÄLJAS". Kui hoiate seadme kandmisel sõr-me lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud sead-me, võib see põhjustada õnnetusi.

d) Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle kül-jest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöör-leva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võibpõhjustada vigastusi.

e) Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend jahoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet oota-matutes olukordades paremini kontrollida.

f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideidega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad sead-me liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided,ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liiku-vate osade vahele.

g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tol-mukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge, et needoleksid seadmega ühendatud ja et neid kasutataksõigesti.Nende seadiste/seadmete kasutamine vähen-dab tolmust põhjustatud ohte.

3.1.4 Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine jakasutamine

a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemi-seks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobivaelektrilise tööriistaga töötate paremini ja turvalise-malt ettenähtud võimsusvahemikus.

b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti onrikkis. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimaliksisse ja välja lülitada, on ohtlik ning seda tuleb remont-ida.

c)Enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamistja seadme hoiulepanekut tõmmake seadme pistikpistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku.See ettevaatusabinõu väldib seadme tahtmatut käivi-tamist.

d) Hoidke kasutusel mitteolevaid elektrilisi tööriistulastele kättesaamatult. Ärge laske seadet kasuta-da isikutel, kes seda ei tunne või pole siintoodudjuhiseid lugenud. Kogenematute kasutajate käeskujutavad elektrilised tööriistad ohtu.

e) Hoolitsege seadme eest. Kontrollige, kas seadmeliikuvad osad funktsioneerivad korralikult ja ei kiil-du kiini, ning ega mõned osad ei ole katki või selmääral kahjustatud, et võiksid piirata seadme funkt-sioneerimist. Laske kahjustatud osad enne sead-me kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põh-juseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.

f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalthoitud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiildu-vad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tar-vi-kuid jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii,nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud.Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatavatöö iseloomuga. Elektriliste tööriistade kasutami-

ne mitte ettenähtud otstarbel võib põhjustada oht-likke olukordi.

3.1.5 Akutööriistade hoolikas käsitsemine jakasutamine

a) Enne aku paigaldamist veenduge, et seade on väl-jalülitatud. Aku paigaldamine sisselülitatud sead-mekülge võib põhjustada õnnetusi.

b) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud aku-laadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi aku-dele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse tei-ste akudega.

c) Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleksettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võibpõhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.

d) Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal kirja-klambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kru-videst või teistest väikestest metallesemetest, misvõivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontakt-ide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põle-tused või tulekahju.

e) Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata.Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuu-te korral loputage kahjustatud kohta veega. Kuivedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole.Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusivõi põletusi.

3.1.6 Teenindusa)Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud spet-

sialistidel ja ainult originaalvaruosadega.Nii tagate seadme püsimise turvalisena.

3.2 Tootespetsiifilised ohutusjuhised

3.2.1 Isikukaitsea)Kui kasutate seadet ilma tolmueemalduseta, tuleb

tolmutekitava töö korral kanda kerget tolmukaitse-maski.

b)Lapsed ja isikud, kellel puuduvad vajalikud või-med ja oskused, ei tohi seadet ilma eelneva juhen-damiseta kasutada.

c) Lastele tuleb selgitada, et seadmega mängimineon keelatud.

d)Pliisisaldusega värvide, teatud liiki puidu, mineraali-de ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmugakokkupuude või tolmu sissehingamine võib seadmekasutajal või läheduses viibivatel isikutel põhjustadaallergilist reaktsiooni ja/või hingamisteede haigusi.Teatud tüüpi tolm, näiteks tammevõi pöögitolm, võibtekitada vähki, eriti koosmõjus puidutöötlemisel kasuta-tavate lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid).Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnesasjaomase väljaõppega asjatundjad. Võimaluse kor-ral kasutage tolmuimejat. Tõhusa tolmueemaldu-se tagamiseks kasutage puidu ja mineraalsete mater-jalide tolmu imemiseks ette nähtud Hilti mobiilsettolmuimejat, mis on elektrilise tööriistaga kohan-datud. Tagage tööpiirkonnas hea ventilatsioon. Soo-

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 103: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

99

4. Enne kasutamist

See on tähtis, et alltoodud ohutusnôudedoleks loetud ja läbi vaadatud, enne kui tööriista kasuta-da.

Tööriista SF 121-A võib paigaldada SFB 121- võiSFB 126-marki akusid.

Enne esmakordset kasutamist tuleb akut 24 tun-di normaalselt või 12 tundi taastuslaadimisega laadida.Selle tulemusena aku elemendid "formeeruvad".Madala temperatuuriga: Aku jôudlus langeb madala tem-peratuuriga. Kui akut ei kasuta, siis ladusta see toatem-peratuuril.Kôrge temperatuuriga: Ära ladusta akut kohas, kus onliiga kôrge temperatuur. (akna peal päikese käes; autosvôi radiaatori läheduses).Ära lase akut täiesti tühjaks. Täiesti tühjaks lastud akukahjustab aku kärgesid.

5. TöötamineOtsikute kinnitamine ja eemaldamine

Kasuta ohutuslülitit , et ära hoida iselülitumisttranspordi-ja otsikute vahetamise ajal.

KiirpadrunOtsikut saab paigaldada ja eemaldada ilma võtmeta. Kuikruvikeeraja on toitelülitist välja lülitatud, siis on võll fik-seeritud. Sellest on abi kiirpadruni lahti- ja kinnikeera-misel.

Aku eemaldamineAku vabastusnupp �Kui akut tuleb laadida, siis vajutage kaht vabastusnup-pu ja tõmmake aku kruvikeerajast välja.

Aku paigaldamineLükake aku kruvikeerajasse. Aku kinnitub klõpsuga.Kasutada võib vaid Hilti SFB 121või SFB 126 akusid.

Aku laadimineKasutata võib vaid Hilti akulaadijaid C 7/24, C 7/36-ACS,SFC7/18, TCU7/36 või SBC 12H. Laadimise täpsed juhi-sed leiate laadija kasutusjuhendist.Kui kasutate aku SFB 126 laadimiseks vana tüüpi sea-det SBC 12H, siis võib aku mahtuvus langeda. Aku täie-liku mahtuvuse ärakasutamiseks tuleks kasutada laadi-jaid C 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18 või TCU 7/36.

vitav on kasutada filtriklassi P2 kuuluvat hingami-steedemaski. Järgige kasutusriigis materjalide tööt-lemise suhtes kehtivaid eeskirju.

3.2.2 Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine jakasutamine

a)Kinnitage töödeldav detail korralikult. Kasutage töö-deldava detaili kinnitamiseks kinnitusvahendeid võikruustange. See on ohutum kui käega hoidmine,samuti jäävad nii mõlemad käed seadmega töötami-seks vabaks.

b)Kontrollige, kas kasutatavad otsikud sobivad sead-me padrunisüsteemiga ja jälgige, et otsikud olek-sid padrunisse kindlalt kinnitatud.

c) Kui esineb oht, et tarvik võib tabada varjatud elek-trijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidkeseadet isoleeritud käepidemetest. Kontakt pingeall olevate juhtmetega pingestab seadme metallo-sad ja seadme kasutaja võib saada elektrilöögi.

3.2.3 Elektriohutusa) Enne töö algust kontrollige näiteks metalliotsija

abil, ega tööpiirkonnas ei leidu varjatud elektri-juhtmeid, gaasi- või veetorusid. Elektrijuhtme viga-stamisel võivad seadme välisedmetallosad pinge allasattuda. See tekitab elektrilöögi ohu.

3.2.4 Töökohta)Hoolitsege töökoha hea valgustuse eest.b)Hoolitsege hea ventilatsiooni eest töökohal. Töö-koha halvast ventilatsioonist tingitud tolm võib tekita-da tervisekahjustusi.

3.2.5 IsikukaitsevahendidSeadme kasutaja ja läheduses viibivad isikud peavadseadme kasutamisel kandma kaitseprille, kaitsekindaidja juhul, kui seadmega ei ole ühendatud tolmueemal-dussüsteem, kerget tolmukaitsemaski.

Kandke kaitse-kindaid

Kandke tol-mukaitse-

maski

Kandke kait-seprille

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 104: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

100

Kiiruse valikKiiruse lüliti �Tööriista kaht kiirust saab valida mehhaanilise lülitiga.Esimene kiirus on 1–400 p/min ja teine kiirus 0–1300p/min. Kiiruse ümberlülituse ajal peab kruvikeeraja seisma.

Väändemomendi valikVäändemomenti muudetakse regulaatoriga 4Väändemomendi muutmiseks (vahemikus 1–10 Nm)tuleb keerata regulaatorit (jaotused 1–15). Puuri--mistähisele ( ), keerates on momendi reguleeri-mine blokeeritud ja kruvikeeraja töötab maksimummo-mendiga, mis on umbes 21 Nm (moment seiskumisel).

Pöörlemissuuna lülitiPöörlemissuuna lülitit kasutatakse padruni ümberlüli-tuseks vastassuunalisele pöörlemisele. Lukustusseadepiirab lüliti kasutamist mootori töötamise ajal. Lüliti 2 eitööta, kui pöörlemissuuna lüliti on keskasendis �.

Kiiruse reguleerimineElektroonilise kiiruseregulaatoriga lülitiKiiruse vaheastmeteta muutmiseks nullist maksimumi-ni vajutage lüliti aeglaselt lõpuni.

6. Hooldus ja remont

Enne puhastamist eemaldage seadmest aku, et välti-da tahtmatut käivitamist.

Tööriista korrashoid-ETTEVAATUST-Hoidke seade, eelkõige selle käepidemed, puhtad javabad õlist ja rasvast. Ärge kasutage silikooni sisalda-vaid hooldusvahendeid.Seadme korpuse pealmine pool on valmistatud löögi-kindlast plastist. Käepideme osa on kummist. Ärgekasutage seadet, mille ventilatsiooniavad on ummi-stunud! Puhastage ventilatsiooniavasid ettevaatlikultkuiva harjaga. Takistage võõrkehade sissetungimistseadme sisemusse. Puhastage seadme välispinda regu-laarselt veidi niiske lapiga. Ärge kasutage puhastami-seks pihustit, aurupuhastit ega voolavat vett! See võibmõjutada seadme elektrilist ohutust.

Hoolitsege ka otsikute eest. Puhastage need mustusestja tolmust. Ühendused peavad olema puhtad ja kergeltmääritud.

Akud SFB 121 ja SFB126Kontaktide pinnad peavad olema nii tolmust kui ka määre-test puhtad. Puhastage pindu vajaduse korral puhta lapi-

ga. Kui aku vastupidavus langeb pärast pikemaajalistkasutamist liialt madalale, siis on soovitav seda lastakontrollida Hilti teeninduskeskuses.

RemontKontrollige, kas kõik tööriista osad on terved ja funkt-sioneerivad normaalselt. Ärge kasutage tööriista, kuimõni selle osa on kahjustatud ega tööta korralikult. Vaja-dusel laske tööriista remontida Hilti teeninduskeskuses.

7. Lisaseadmed

Aku eemaldamineAku vabastusnupp �Kui akut tuleb laadida, siis vajutage kaht vabastusnup-pu ja tõmmake aku kruvikeerajast välja.

Aku paigaldamineLükake aku kruvikeerajasse. Aku kinnitub klõpsuga.Kasutada võib vaid Hilti SFB 121või SFB 126 akusid.

Aku laadimineKasutata võib vaid Hilti akulaadijaid C 7/24, C 7/36-ACS,SFC7/18, TCU7/36 või SBC 12H. Laadimise täpsed juhi-sed leiate laadija kasutusjuhendist.Kui kasutate aku SFB 126 laadimiseks vana tüüpi sea-det SBC 12H, siis võib aku mahtuvus langeda. Aku täie-liku mahtuvuse ärakasutamiseks tuleks kasutada laadi-jaid C 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18 või TCU 7/36.

SFB 121 vôi SFB 126 akud.Kasuta ainult SFB 121 vôi SFB 126 akusid.

Spetsiaalne otsikute programm.Standardvarustuses ei ole ette nähtud otsikuid, palunvôta ühendust Hilti klienditeenindusega vôi Hilti esin-dajaga. Hilti pakub suurepärast valikut otsikutele, mison hästi kôrge kvaliteediga.

8. Tootja garantii seadmeteleHilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali-ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadetkasutatakse, käsitsetakse, hooldatakse ja puhastata-kse korrektselt vastavalt Hilti kasutusjuhendile ja etsäilinud on seadme tehniline terviklikkus, s.t. et sead-mes on kasutatud üksnes Hilti originaaltarvikuid, -varu-osi ja -materjale.

Käesoleva garantii alusel parandatakse või asendata-kse defektsed osad tasuta seadme kogu kasutuseajooksul. Detailide normaalne kulumine ei kuulu garan-tii alla.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 105: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

101

Kõik teistsugused nõuded on välistatud, välja arvatudjuhul, kui see on vastuolus kasutusriigis kehtivateseadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaud-sete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjudevõi kulutuste eest, mille põhjuseks on seadme kasu-tamine või kasutamise võimatus. Välistatud on kaud-sed kasutatavuse või teatud otstarbeks sobivusegarantiid.

Parandamiseks või asendamiseks tuleb seade ja/võiasjaomased osad saata kohe pärast puuduse avasta-mist Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressile.

Käesolev garantii hõlmab kõiki Hilti garanteerimisekohustusi ning asendab kõiki varasemaid või samalajal tehtud garantiikohustusi käsitlevaid avaldusi ningkirjalikke ja suulisi kokkuleppeid.

9. LikvideerimineEnamik Hilti seadmete valmistamisel kasuta-tud materjalidest on taaskasutatavad. Mater-jalid tuleb enne uuesti kasutamist korralikult

sorteerida. Paljudes riikides hoolitseb Hilti vanade elek-triseadmete tagasivõtmise eest. Lisainfot saate Hiltiklienditeenindusest või Hilti esindajalt.

Likvideerige aku vastavalt kehtivatele eeskirjadele võitagastage kasutatud akud ümbertöötlemiseks Hiltisse.

Üksnes EL liikmesriikideleÄrge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrili-si tööriistu koos olmejäätmetega!Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmetekohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesri-ikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisedtööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult kor-duskasutada või ringlusse võtta.

10. EC ühilduvuse tunnistus

Nimetus: AkutrellTähis: SF121-AKonstrueerimisaasta: 2001

Kinnitame, et see toode vastab järgmistele direktiividele jastandarditele:kuni 28.12.2009 98/37/EG, alates 29.12.2009 2006/42/EG,2004/108/EG, 2006/66/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 106: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

102Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 107: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

103

1. Vispårîga informåcijaÍajå lietoßanas pamåcîbå ßis simbols noråda uzpunktiem, kas îpaßi svarîgi jüsu droßîbai. Lai izvairî-

tos no nopietnu savainojumu riska, vienmér ievérojietnorådes, kas apzîmétas ar ßo simbolu.

Uzmanîbu: augsts spriegums.

Pirms ierîces ekspluatåcijasuzsåkßanas ir svarîgi izlasîtierîces lietoßanas pamåcîbu.

Vienmér glabåjiet ßo lietoßanaspamåcîbu kopå ar ierîci.

Nododot ierîci citåm personåm,pårliecinieties, vai tai ir pievieno-ta lietoßanas pamåcîba.

Saturs Lappuse1. Vispårîga informåcija 1032. Tehniskie dati 1043. Droßîbas noteikumi 1054. Pirms lietoßanas 1075. Ekspluatåcija 1076. Apkope un uzturéßana 1087. Piederumi 1088. RaÏotÇja garantija iekÇrtai 1099. Atkritumu likvidéßana 109

10. Atbilstîba EK direktîvåm 109

Darbîbas kontrolpogas un komponenti

� Slédzis ar elektronisku åtruma vadîbu� Reversais slédzis� Divu åtrumu slédzis� Dinamometriskå sajüga reguléßanas gredzens� Motora bremzes� Baterijas noñemßanas poga (divas)� Automåtiskå patrona

Lietojot ierîci, vienmér jåievéro sekojoßie noteiku-mi:

– Ierîce lietojama tikai kå rokas instruments.– Nelietojiet ierîci vietås, kur apkårtéjås vides apståk¬i

rada eksplozijas draudus.

ORIÌINÅLÅ LIETOÍANAS INSTRUKCIJA

SF121-A skrüvgriezis ar bateriju

Ar cipariem apzîmétas ilustråcijas. Tås atrodamasnolokåmajås våku lapås. Lasot lietoßanas pamåcîbu,turiet ßîs lapas atvértas.

Íajå lietoßanas pamåcîbå vårds «ierîce» vienmér attiecasuz SF 121-A skrüvgriezi ar bateriju.

Simboli

Pirms lietoßanasizlasiet lietoßanas

pamåcîbu.

Nododiet otrreizéjaipårstrådei.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 108: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

104

2. Tehniskie datiSF 121-A skrüvgriezis ar baterijuSpriegums: 12 voltiSvars saskañå ar EPTA procedüru 01/2003: 2,2 kgIzméri (GxAxP): 220x231x72 mmÅtrums (bez slodzes): 1. åtrums: 0–400 apgr./min.

2. åtrums: 0–1300 apgr./min.Patronas/automåtiskås patronas kapacitåte: 1,5–13 mmGriezes moments: max. 21 Nm (norådîts pie urbßanas simbola)Griezes momenta reguléßana: 1,5–10 Nm (ar 15 reguléßanas pakåpém)Åtrumu kontrole: elektroniska ar On/Off slédziReversais slédzis: elektronisks ar pårsléguma blokatoru

ekspluatåcijas laikåVårpstas blokators: kad skrüvgriezis ir izslégtsMotora bremzes: aktivizéjamas ar kontrolslédziPret putek¬u iek¬üßanu aizsargåts korpuss un paståvîga e¬¬oßana (bezapkopes).

-NORÅDÈJUMS-Íajos norådîjumos minétais svårstîbu lîmenis ir mérîts ar EN 60745 noteiktajåm mérîjumu metodém un ir izman-tojams da ådu elektroiekårtu salîdzinåßanai. To var izmantot arî svårstîbu radîtås slodzes pagaidu novértéju-mam. Norådîtais svårstîbu lîmenis attiecas uz elektroiekårtas galvenajiem izmantoßanas veidiem. Taçu, ja elek-troiekårta tiek izmantota citos nolükos, ar citiem mainåmajiem instrumentiem vai netiek nodroßinåta pietieka-ma tås apkope, svårstîbu lîmenis var atß˚irties. Tas var ievérojami palielinåt svårstîbu radîto slodzi viså darbalaikå. Lai precîzi novértétu svårstîbu radîto slodzi, jåñem vérå arî laiks, cik ilgi iekårta ir izslégta vai ir ieslégta,taçu faktiski netiek darbinåta. Tas var ievérojami samazinåt svårstîbu radîto slodzi viså darba laikå. Jåparedzpapildu droßîbas pasåkumi, lai aizsargåtu lietotåju pret svårstîbu iedarbîbu, pieméram: elektroiekårtas un mainå-mo instrumentu apkope, roku turéßana siltumå, darba procesu organizåcija.

Informåcija par trokßñiem un vibråciju (mérîjumi saskañå ar EN 60745):Tipiskais A-klases izdalîtais trokßñu spiediena lîmenis: < 70 dB (A)Pie¬aujamå k¬üda minétajam trokßña lîmenim atbilstoßi EN 60745 ir 3 dBLietojiet skañas slåpétåjusTriaksiålås vibråcijas vértîbas (vibråcijas vektoru summa)mérîjumi veikti saskañå ar EN 60745-2-1Urbßana metålå, (ah, D) < 2,5 m/s2

mérîjumi veikti saskañå ar EN 60745-2-2Skrüvéßana bez triecieniem, (ah): < 2,5 m/s2

Iespéjamå triaksiålo vibråcijas vértîbu k¬üda (K): 1,5 m/s2

Baterija SFB 121 SFB 126Spriegums: 12 volti 12 voltiIetilpîba: 12 voltix2,0 Ah=24 Wh 12 voltix3,0 Ah=36 WhSvars: 0,72 kg 0,77 kgTemperatüras monitorings: ir irÍünu tips: ni˚e¬a–kadmija Ni–metåla hibrîda

Sub C dizains Sub C dizainsÍünu skaits: 10 10Kompånija patur tiesîbas veikt tehniskas izmaiñas

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 109: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

105

3. Droßîba3.1 Vispåréjie darba droßîbas noteikumiUZMANÈBU! Rüpîgi izlasiet ßos noteikumus. Íeit sniegtodarba droßîbas noteikumu neievéroßana var izraisît ugun-sgréku un büt par céloni elektriskajam triecienam vainopietnam savainojumam. Turpmåkajå izklåstå lietotaisapzîméjums "Elektroinstruments" attiecas gan uz tîklaelektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arî uz aku-mulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabe¬a).

P‰C IZLASÈÍANAS UZGLABÅJIET ÍOSNOTEIKUMUS.

3.1.1 Darba vietaa) Sekojiet, lai darba vieta bütu tîra un sakårtota.

Nekårtîgå darba vietå un sliktå apgaismojumå var vieglinotikt nelaimes gadîjums.

b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozîvu vai ugun-snedroßu vielu tuvumå un vietås ar paaugstinåtugåzes vai putek¬u saturu gaiså. Darba laikå instru-ments nedaudz dzirkste¬o, un tas var izsaukt vieglidegoßu putek¬u vai tvaiku aizdegßanos.

c) Lietojot elektroinstrumentu, ne¬aujiet nepiederoßåmpersonåm un jo îpaßi bérniem tuvoties darba vietai.Citu personu klåtbütne var novérst uzmanîbu, un tårezultåtå jüs varat zaudét kontroli pår instrumentu.

3.1.2 Elektrodroßîbaa) Elektroinstrumenta kontaktdakßai jåbüt pieméro-

tai elektrotîkla kontaktligzdai. Kontaktdakßas kon-strukciju nedrîkst nekådå veidå mainît. Nelietoji-et kontaktdakßas salågotåjus, ja elektroinstru-ments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzeméju-ma ˚édi. Neizmainîtas konstrukcijas kontaktdakßa,kas piemérota kontaktligzdai, ¬auj samazinåt elek-triskå trieciena sañemßanas risku.

b) Darba laikå nepieskarieties sazemétiem priekßmetiem,pieméram, caurulém, radiatoriem, plîtîm vai

ledusskapjiem. Pieskaroties sazemétåm virsmåm,pieaug risks sañemt elektrisko triecienu.

c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikå, neturi-et to mitrumå. Mitrumam iek¬üstot instrumentå, pieaugrisks sañemt elektrisko triecienu.

d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-trokabe¬a. Neraujiet aiz kabe¬a, ja vélaties atvienotinstrumentu no elektrotîkla kontaktligzdas. Sargåji-et elektrokabeli no karstuma, e¬¬as, asåm ß˚aut-ném un instrumenta kustîgajåm da¬åm. Bojåts vaisamezglojies elektrokabelis var büt par céloni elek-triskajam triecienam.

e) Darbinot elektroinstrumentu årpus telpåm, izman-tojiet tå pievienoßanai vienîgi tådus pagarinåtåjk-abe¬us, kuru lietoßana årpus telpåm ir at¬auta. Lieto-jot elektrokabeli, kas piemérots darbam årpus telpåm,samazinås risks sañemt elektrisko triecienu.

3.1.3 Personiskå droßîbaa) Darba laikå saglabåjiet paßkontroli un rîkojieties

saskañå ar veselo sapråtu. Pårtrauciet darbu, jajütaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotikuvai medikamentu izraisîtå reibumå. Strådåjot arelektroinstrumentu, pat viens neuzmanîbas mirklisvar büt par céloni nopietnam savainojumam.

b) Izmantojiet individuålos darba aizsardzîbas lîdzek¬usun darba laikå vienmér nésåjiet aizsargbrilles.Individuålo darba aizsardzîbas lîdzek¬u (putek¬uaizsargmaskas, neslîdoßu apavu un aizsarg˚iveresvai ausu aizsargu) pielietoßana atbilstoßi elektro-instrumenta tipam un veicamå darba rakstu-ram ¬aujizvairîties no savainojumiem.

c) Nepie¬aujiet elektroinstrumenta patva¬îgu ies-légßanos. Pirms pievienoßanas elektrotîkla kon-taktligzdai pårliecinieties, ka instrumenta ies-lédzéjs atrodas ståvoklî "IZSL‰GTS". Pårnesotinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslédzéja, kå arî,pievienojot to barojoßajam elektrotîklam laikå, kad

2.1 Pielietojums

Skrüves tips/pielietojums Izmérs Åtrums

Skrüves tips/pielietojums 6×60 mm dia. 1. (mazs) åtrumsKoka skrüvju skrüvéßana plastmasas enkuros – 1. (mazs) åtrumsDX tipa EM8 stiprinåjumu instalåcija – 1. (mazs) åtrumsPaßurbjoßo skrüvju skrüvéßana S-MD01 4.8×19 mm 2. (liels) åtrumsUrbßana mîkstå kokå/ß˚iedru platé 15 mm dia. 2. (liels) åtrumsUbjot ar kroñurbi 68 mm dia. 2. (liels) åtrumsUrbjot ar HSS spirålurbi 10 mm dia. 2. (liels) åtrums

2.2 Pareiza pielietoßana– Skrüvju ieskrüvéßanai un izskrüvéßanai– Urbßanai metålå un kokåStrådåßanas vieta var büt celtniecîbas objekts vai darbnîcaun var pielietot rekonstrukcijas darbos, pårbüvéjot objek-tu vai jaunbüvés.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 110: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

106

instruments ir ieslégts, viegli var notikt nelaimesgadîjums.

d)Pirms instrumenta ieslégßanas neaizmirstiet izñemtno tå reguléjoßos instrumentus vai skrüvatsléga.Patronatsléga vai skrüvjatsléga, kas instrumenta ies-légßanas brîdî nav izñemta no tå, var radît savainojumu.

e) Strådåjot ar elektroinstrumentu, ieturiet stingruståju. Darba laikå vienmér saglabåjiet lîdzsvaruun centieties nepaslîdét. Tas atvieglos instrumen-ta vadîbu neparedzétås situåcijås.

f) Izvélieties darbam piemérotu ap˙érbu. Darba laikånenésåjiet brîvi plandoßas drébes un rotaslietas.Netuviniet matus, ap˙érbu un aizsargcimdus instru-menta kustîgajåm da¬åm. Va¬îgas drébes, rotasli-etas un gari mati var ie˚erties instrumenta kustîga-jås da¬ås.

g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ¬auj tam pievienotåréjo putek¬u atsükßanas vai savåkßanas/uzkråßanasierîci, sekojiet, lai tå tiktu pievie-nota elektro -instrumentam un pareizi darbotos. Pielietojot putek¬uatsükßanu vai savåkßanu/uzkråßanu, samazinås tokaitîgå ietekme uz strådåjoßås personas veselîbu.

3.1.4 Akumulatora elektroinstrumentu lietoßanaa) Pirms akumulatora pievienoßanas elektroinstr-

mentam pårliecinieties, ka tas ir izslégts. Aku-mulatora ievietoßana ieslégtå instrumentå var bütpar céloni nelaimes gadîjumam.

b) Akumulatora uzlådei lietojiet tikai tådu uzlådesierîci, ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ra otåj-firma. Katra uzlådes ierîce ir paredzéta tikai noteik-ta tipa akumulatoram, un mé˙inåjums to lietot citatipa akumulatoru uzlådei var novest pie uzlådes ierîcesun/vai akumulatora aizdegßanås.

c) Pirms instrumenta iestat¥‰anas, piederumu mai¿asvai nolik‰anas izvelciet kontaktspraudni no kon-takt ligzdas un/vai atvienojiet akumulatoru bater-iju no instrumenta. ·Çdi iespïjams samazinÇt elek-tro instrumenta nejau‰as ieslïg‰anÇs risku.

d) Laikå, kad akumulators ir atvienots no elektro-instrumenta, nepie¬aujiet, lai tå kontakti saskar-tos ar saspraudém, monétåm, atslégåm, naglåm,skrüvém vai citiem nelieliem metåla priekßmetiem,kas varétu izraisît îsslégumu. Laikå, kad akumula-tors ir atvienots no elektro-instrumenta, nepie¬auji-et, lai tå kontakti saskartos ar saspraudém, monétåm,atslégåm, naglåm, skrüvém vai citiem nelieliemmetåla priekßme-tiem, kas varétu izraisît îsslégumu.

e) Nepareizi lietojot akumulatoru, no tå var izplüstß˚idrais elektrolîts. Nepie¬aujiet, ka elektrolîtsnonåktu saskaré ar ådu. Ja tas tomér nejaußi irnoticis, noskalojiet elektrolîtu ar üdeni. Ja elek-trolîts nonåk acîs, nekavéjoties griezieties pie års-ta. No akumulatora izplüdußais elektrolîts var izsauktådas iekaisumu vai pat apdegumu.

f) Savlaicîgi notîriet un uzasiniet griezoßos darbin-strumentus. Rüpîgi kopti instrumenti, kas apgådåtiar asiem griezéjinstrumentiem, ¬auj strådåt daudzraΩîgåk un ir vieglåk vadåmi.

g) Lietojiet vienîgi tådus elektroinstrumentus, papild-piederumus, darbinstrumentus utt., kas paredzétiattiecîgajam pielietojuma veidam un/vai ir piemérotiattiecîgajam instrumentam. Bez tam jåñem véråarî konkrétie darba apståk¬i un pielietojuma îpat-nîbas. Elektroinstrumentu lietoßana citiem mér˚iem,nekå to ir paredzéjusi raΩotåjfirma, ir bîstama un varnovest pie neparedzamåm sekåm.

3.1.5 Akumulatora elektroinstrumentu lietoßanaa)Pirms akumulatora pievienoßanas elektroinstrmentam

pårliecinieties, ka tas ir izslégts. Akumulatora ievietoßanaieslégtå instrumentå var büt par céloni nelaimes gadîjumam.

b) Akumulatora uzlådei lietojiet tikai tådu uzlådes ierîci, ko irieteikusi elektroinstrumenta ra otåjfirma. Katra uzlådes ierîceir paredzéta tikai noteikta tipa akumulatoram, un mé˙inåjumsto lietot cita tipa akumulatoru uzlådei var novest pie uzlådesierîces un/vai akumulatora aizdegßanås.

c) Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tådu akumulatoru,ko ir ieteikusi instrumenta ra otåjfirma. Cita tipa akumula-toru lietoßana var novest pie elektroinstrumenta un/vai aku-mulatora aizdegßanås.

d) Laikå, kad akumulators ir atvienots no elektro-instrumen-ta, nepie¬aujiet, lai tå kontakti saskartos ar saspraudém,monétåm, atslégåm, naglåm, skrüvém vai citiem nelieliemmetåla priekßmetiem, kas varétu izraisît îsslégumu. Laikå,kad akumulators ir atvienots no elektro-instrumenta, nepie¬auji-et, lai tå kontakti saskartos ar saspraudém, monétåm, atslégåm,naglåm, skrüvém vai citiem nelieliem metåla priekßme-tiem,kas varétu izraisît îsslégumu.

e) Nepareizi lietojot akumulatoru, no tå var izplüst ß˚idraiselektrolîts. Nepie¬aujiet, ka elektrolîts nonåktu saskaré arådu. Ja tas tomér nejaußi ir noticis, noskalojiet elektrolîtuar üdeni. Ja elektrolîts nonåk acîs, nekavéjoties griezietiespie årsta. No akumulatora izplüdußais elektrolîts var izsauktådas iekaisumu vai pat apdegumu.

3.1.6 Apkalpoßanaa) Nodroßiniet, lai instrumenta remontu veiktu kval-

ificéts personåls, nomaiñai izmantojot ori˙inålåsrezerves da¬as un piederumus. Tikai tå iespéjamspanåkt instrumenta ilgstoßu un nevainojamu dar-bîbu bez atteikumiem.

3.2 Produkta specifikai atbilstoßie droßîbasnorådîjumi

3.2.1 Personiskå droßîba a)Lietojot instrumentu bez putek¬u nosükßanas mehånis-

ma, strådåjot agresîvå vidé, lietojiet elpoßanas ce¬uaiz sargmasku.

b)Iekårta nav paredzéta, lai to lietotu bérni vai nevarî-gi cilvéki.

c) Bérniem stingri jåpaskaidro, ka ar iekårtu nedrîkstrota¬åties.

d)Putek¬i, ko rada tådi materiåli kå, pieméram, svinusaturoßa kråsa, da i koksnes veidi, mineråli un metåls,var büt kaitîgi veselîbai. Saskare ar ßiem putek¬iemvai to ieelpoßana var izraisît lietotåja vai citu tuvumå

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 111: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

107

4. Pirms lietoßanasIr svarîgi pirms instrumenta lietoßanas izlasît

lietoßanas pamåcîbu un darba laikå to ievérot.

SF 121-A drîkst izmantot tikai SFB 121 un SFB 126mode¬u baterijas.

Pirms pirmås lietoßanas, ir svarîgi jauno bateri-ju uzlådét 24 stundas normålajå lådéßanas re îmå vai12 stundas kondicionéßanas re îmå, tå ¬aujot notiktbateriju ßünu «veidoßanås» procesam.

Zemås temperatürås baterijas parametri samazinås. Kadbaterija netiek lietota, uzglabåjiet to istabas temperatürå.

Augstås temperatürås bateriju neuzglabåjiet (piem.,vietås, kur tå var tikt pak¬auta saules staru iedarbîbai,t.i., pie loga, aiz auto priekßéjå stikla vai uz radiatora).

Neizstrådåjiet bateriju pilnîbå. Baterijas ßünas var tiktbojåtas, ja baterija pilnîbå izlådéjas.

5. EkspluatåcijaMainåmo da¬u uzlikßana un noñemßana

Fikséjiet slédzi droßîbas pozîcijå , lai izvairîtosno nejaußas instrumenta ieslégßanås transportéßanasvai mainåmo instrumentu nomaiñas laikå.

Automåtiskå patronaMainåmo da¬u var nostiprinåt vai atbrîvot bez patronat-slégas palîdzîbas. Izslédzot skrüvgriezi ar On/Off kon-trolslédzi, tiek noblo˚éta vårpsta. Tas palîdz atvért/pievilktautomåtisko patronu.

Baterijas noñemßanaBaterijas noñemßanas poga �Ja jånoñem baterija, lai veiktu uzlådéßanu, ar diviempirkstiem nospiediet abas baterijas noñemßanas pogasun izvelciet bateriju no skrüvgrie a korpusa.

Baterijas ievietoßanaIespiediet bateriju tai paredzétajå vietå, cik tålu tas iespé-jams. Kad baterija nofikséjas savå vietå, dzirdams klikß i̊s.Ierîcé drîkst izmantot tikai Hilti SFB 121 vai SFB 126baterijas.

Baterijas uzlådéßanaBaterijas uzlådéßanai drîkst izmantot tikai Hilti C 7/24,C 7/36-ACS, SFC 7/18, TCU 7/36 vai SBC 12H bateri-ju lådétåjus. Uzlådéjot bateriju, ievérojiet instrukcijas,kas minétas lådétåja lietoßanas pamåcîbå.Ja SFB 126 baterijas uzlådéßanai tiek izmantots vecaisSBC 12H lådétåjs, iespéjami baterijas jaudas zudumi.Pilnu baterijas jaudu var nodroßinåt, izmantojot C 7/24,C 7/36-ACS, SFC 7/18 un TCU 7/36 lådétåjus.

esoßo personu aler˙iskas reakcijas un/vai elpce¬usaslimßanas. Noteikti putek¬u veidi, pieméram, ozo-la un skåbar a koksnes putek¬i, tiek uzskatîti par kan-cerogéniem - seviß˚i kopå ar kokapstrådé izmanto-jamåm vielåm (hromåtiem, koksnes aizsarglîdzek¬iem).Azbestu saturoßus materiålus drîkst apstrådåt tikaikompetenti speciålisti. Ja iespéjams, lietojiet putek¬unosücéju. Lai sasniegtu augstu putek¬u nosükßanasefektivitåti, lietojiet piemérotu, Hilti ieteiktu mobiloputek¬u nosücéju, kas paredzéts koka un/vai minerålomateriålu nosükßanai, strådåjot ar ßo elektroiekår-tu. Nodroßiniet darba vietå labu ventilåciju. Ieteicamsvalkåt elpce¬u aizsardzîbas masku ar filtra klasi P2.Ievérojiet Jüsu valstî spékå esoßos normatîvus, kasregulé attiecîgo materiålu apstrådi.

3.2.2 Akumulatora elektroinstrumentu lietoßanaa)Nofikséjiet apstrådåjamo priekßmetu. Apstrådå-

jamå priekßmeta nostiprinåßanai izmantojiet klipßusvai skrüvspîles. Íådi tas büs droßåk un stabilåk novi-etots nekå tad, ja to turésiet rokås, un Jums abas rokasbüs brîvas instrumenta lietoßanai.

b)Raugieties, lai izmantojamås ierîces bütu savieno-jamas ar instrumenta patronu un tajå droßi nofik-sétos.

c) Ja paståv risks, ka instruments var sabojåt noseg-tus elektriskos vadus vai iekårtas baroßanas kabe-li, iekårta jåtur aiz izolétajiem rokturiem. Saskaro-ties ar sprieguma padevei pieslégtiem vadiem, iekår-tas neizolétås metåla da¬as nonåk zem spriegumaun var izraisît iekårtas lietotåja elektroßoku.

3.2.3 Elektrodroßîbaa) Pirms darba uzsåkßanas pårbaudiet, vai apstrådes

zonå neatrodas nosegtas elektroinstalåcijas, gåzes-vadi un üdensvada caurules. Lietojiet ßim nolükam,pieméram, metåla detektoru. Iekårtas åréjås metålada¬as var vadît novadît uz iekårtu spriegumu, pieméram,no nejaußi aiz˚erta elektriskå vada. Tas ir saistîts arnopietnu elektrotraumu risku.

3.2.4 Darba vietaa)Rüpéjieties par labu apgaismojumu darbavietå.b)Nodroßiniet darba vietå labu ventilåciju. Nepietiekama

ventilåcija darba vietå var k¬üt par céloni putek¬uizraisîtiem veselîbas traucéjumiem.

3.2.5 Personåla aizsardzîbas aprîkojums Strådåjot ar instrumentu, tå lietotåjam un tuvumå esoßa-jåm personåm ir jåvalkå atbilstoßas aizsargbrilles,aizsarg˚ivere, skañas slåpétåji, aizsargcimdi un, ja instru-mentam nav putek¬u nosükßanas mehånisma, arî vieglaelpoßanas ce¬u aizsargmaska.

Lietot cimdus

Lietotelpoßanas

masku

Lietot brilles

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 112: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

108

Åtruma izvéleDivu åtrumu slédzis �Vajadzîgo rotåcijas åtrumu var izvéléties ar mehåniskodivu åtrumu slédzi, t.i. 1. åtrums: 0–400 apgriezieniminüté, 2. åtrums: 0–1300 apgriezieni minüté. Åtrumusdrîkst pårslégt vienîgi tad, kad ierîce ir izslégta.

Griezes momenta izvéleDinamometriskå sajüga reguléßanas gredzens Griezes momentu var noregulét par 1–10 Nm, pagrie otreguléßanas gredzenu vélamajå griezes momenta pozîcijå (iestådîjums no 1 lîdz 15). Pie urbja simbola( ), griezes momenta sajügs tiek noblo˚éts unskrüvgriezis ßajå iestådîjumå darbojas ar maksimålogriezes momentu – apméram 21 Nm (apståßanås griezesmoments).

Reversais slédzisReversais slédzis tiek lietots, lai mainîtu patronasgrießanås virzienu. Kamér motors darbojas, sléd apårslégßana nav iespéjama, jo tas ir blo˚éts. Kontrol-slédzis tiek deaktivéts, kad reversais slédzis ir cen-trålajå pozîcijå �.

Åtruma kontrolslédzisSlédzis ar elektronisko åtrumu kontroliÅtrumu var mainît no nulles lîdz maksimumam, lénåmpiespie ot åtruma kontrolslédzi.

6. Apkope un uzturéßana

Pirms tîrîßanas noñemiet bateriju no instrumenta, laiizslégtu netîßu ieslégßanos.

Ierîces apkope-UZMANÈBU-Nodroßiniet, lai iekårta un jo seviß˚i tås satverßanasvirsmas bütu sausas un tîras un uz tåm nebütu e¬¬a vaismérvielas. Nedrîkst izmantot silikonu saturoßuskopßanas lîdzek¬us.Iekårtas korpuss ir ra ots no triecienizturîgasplastma-sas. Roktura da¬as ir izgatavotas noelastoméru mate-riåla. Nekad nedarbiniet iekårtu, ja ir nosprostotas tås-ventilåcijas atveres! Uzmanîgi iztîriet atveres ar sausubirstîti. Nepie¬aujiet sveß˚ermeñu iek¬üßanuiekårtasiekßiené. Iekårtas årpusi regulåri notîriet ar viegli sami-trinåtu dråniñu. Iekårtas tîrîßanai nelietojiet aerosolus,tvaika tîrîßanas iekårtas vai üdens strüklu! Tas varnegatîvi ietekmét elektrodroßîbu.

Rüpéjieties par ierîces mainåmajåm da¬åm. Notîriet no tåmnetîrumus un putek¬u nosédumus. Vienmér uzturiet tîrusavienojuma galu un laiku pa laikam to viegli iee¬¬ojiet.

SFB 121 un SFB 126 baterijasSekojiet, lai bateriju kontaktvirsmas bütu tîras no putek¬iemun smérvielåm. Notîriet tås, ja nepiecießams, ar tîrulupatiñu. Ja bateriju ietilpîba péc ilga lietoßanas laikasamazinås lîdz nepieñemamam lîmenim, iesakåm veikttås diagnostiku Hilti sevisa centrå vai autorizétå remont-darbnîcå.

UzturéßanaPårbaudiet visas ierîces åréjås da¬as, vai tås nav bojåtas,un pårliecinieties, vai visi vadîbas sléd i darbojas nevai n-o jami. Nedarbiniet ierîci, ja kåda tås da¬a vai da¬as ir bojå-tas vai ja vadîbas sléd i nefunkcioné pareizi. Ja nepiecießams,Hilti servisa centrå veiciet ierîces remontu.

7. PiederumiBaterijas noñemßanaBaterijas noñemßanas poga �Ja jånoñem baterija, lai veiktu uzlådéßanu, ar diviempirkstiem nospiediet abas baterijas noñemßanas pogasun izvelciet bateriju no skrüvgrie a korpusa.

Baterijas ievietoßanaIespiediet bateriju tai paredzétajå vietå, cik tålu tas iespé-jams. Kad baterija nofikséjas savå vietå, dzirdams klikß i̊s.Ierîcé drîkst izmantot tikai Hilti SFB 121 vai SFB 126baterijas.

Baterijas uzlådéßanaBaterijas uzlådéßanai drîkst izmantot tikai Hilti C 7/24,C 7/36-ACS, SFC 7/18, TCU 7/36 vai SBC 12H bateri-ju lådétåjus. Uzlådéjot bateriju, ievérojiet instrukcijas,kas minétas lådétåja lietoßanas pamåcîbå.Ja SFB 126 baterijas uzlådéßanai tiek izmantots vecaisSBC 12H lådétåjs, iespéjami baterijas jaudas zudumi.Pilnu baterijas jaudu var nodroßinåt, izmantojot C 7/24,C 7/36-ACS, SFC 7/18 un TCU 7/36 lådétåjus.

SFB 121 vai SFB 126 baterija. Lietojiet tikai SFB 121 vai SFB 126 baterijas.

Speciålå mainåmo instrumentu programma.Ja jums nepiecießami mainåmie instrumenti, kas naviek¬auti standarta programmå, lüdzu sazinieties ar Hiltiklientu apkalpoßanas noda¬u vai jüsu tirdzniecîbas pårståvi.Hilti piedåvå plaßu profesionålås klases speciålo mainå-mo instrumentu spektru.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 113: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

109

8. RaÏotÇja garantija iekÇrtai

Hilti garantï, ka piegÇdÇtajai iekÇrtai nepiem¥t ar mater-i Çlu un izgatavo‰anas procesu saist¥ti defekti. ·¥ garan-tija ir spïkÇ ar nosac¥jumu, ka iekÇrta tiek pareizi lieto-ta, kopta un t¥r¥ta saska¿Ç ar Hilti lieto‰anas instrukci-jas noteikumiem un ka tiek ievïrota tehniskÇ vienot¥ba,respekt¥vi, kombinÇcijÇ ar iekÇrtu lietoti tikai oriÆinÇlieHilti patïri¿a materiÇli, piederumi un rezerves da∫as.

·¥ garantija ietver bojÇto da∫u bezmaksas remontu vainomai¿u visÇ iekÇrtas kalpo‰anas laikÇ. Uz da∫Çm, kasir pak∫autas dab¥gam nodilumam, ‰¥ garantija neattie -cas.

TÇlÇkas pretenzijas netiek pie¿emtas, ja vien tas navpretrunÇ ar saisto‰iem nacionÇliem normat¥viem.Sevi‰˙i, Hilti neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu par tie‰iemvai netie‰iem bojÇjumiem vai to sekÇm, zaudïju-miem vai izmaksÇm, kas rodas saist¥bÇ ar iekÇrtasizman to‰anu noteiktiem mïr˙iem vai ‰Çdas izman-to‰anas neiespïjam¥bu. NeatrunÇtas garantijas pariekÇrtas izmanto‰anu vai piemïrot¥bu noteiktiemmïr˙iem tiek izslïgtas.

Lai veiktu remontu vai da∫u nomai¿u, iekÇrta vai bojÇ -tÇs da∫as uzreiz pïc defekta konstatï‰anas nekavïjo -ties jÇnosūta Hilti tirdzniec¥bas organizÇcijai.

·¥ garantija aptver piln¥gi visas garantijas saist¥bas, kouz¿emas Hilti, un aizstÇj jebkÇdus agrÇkos vai para -lïlos paskaidrojumus un mutiskas vai rakstiskas vie -no ‰a nÇs saist¥bÇ ar garantiju.

9. IzmantoßanaVairums materiålu, no kuriem ir izgatavoti Hiltiinstrumenti, var tikt atkårtoti izlietoti. Íie mater-iåli pirms atkårotas izlietoßanas ir pareizi

jåsaß˚iro. Daudzås valstîs Hilti nodroßina instrumen-tu pieñemßanu atkårtotai izlietoßanai. Lai iegütu vairåkinformåcijas, lüdzu, vérsieties pie Jüsu Hilti klientuservisa departamentå vai pie Hilti tirdzniecîbas pårståv-ja.

Akumulatori ir jåpårstrådå ievérojot attiecîgås valstslikumus vai jånodod atpakar Hilti.

Tikai ES valst¥mNeizmetiet elektroiekÇrtas sadz¥ves atkritu-mos!

Saska¿Ç ar Eiropas Direkt¥vu 2002/96/EG par lietota-jÇm elektroiekÇrtÇm, elektronikas iekÇrtÇm un tÇsiek∫au‰anu valsts likumdo‰anÇ lietotÇs elektroiekÇrtasir jÇsavÇc atsevi‰˙i un jÇnogÇdÇ otrreizïjai pÇrstrÇdeividei draudz¥gÇ veidÇ.

10. At bil stî ba EK di rek tî våm

Ap raksts: Skrüvgriezis ar baterijuAp zî mé jums: SF121-AIz strå des gads: 2001

Més péc pa ßu at bil dî bas ap lie ci nåm, ka ßis iz strå då jumsat bilst se ko jo ßåm di rek tî våm un stan dar tiem: lîdz 28.12.2009. 98/37/EK, no 29.12.2009. 2006/42/EK,2004/108/EK, 2006/66/EK, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless and Business Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 114: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

110Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 115: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

111

1. Bendro pobūdÏio informacija

Eksploatavimo instrukcijose ‰iuo pavaizduotusimboliu paÏymimos tos teksto vietos, kuriose kalb-

ama apie ypatingà darbo saugumo svarbà. Siekianti‰vengti sunkios traumos, būtina grieÏtai laikytis rei-kalavim˜, kurie paÏenklinti ‰iuo simboliu.

Atsargiai! Auk‰ta ∞tampa!

Prie‰ pradedant naudotis ∞rankiupirmà kartà, labai svarbu perskaitytijo eksploatavimo instrukcijas.

·ias instrukcijas visada laikykitekartu su ∞rankiu.

Ørank∞ duodami naudotis kitiemsasmenims, būtinai pridòkite irinstrukcijas.

Turinys Puslapis1. Apra‰ymas 1112. Techniniai duomenys 1123. Darbo saugos reikalavimai 1134. Prie‰ pradòdami naudotis 1155. Darbas 1156. PrieÏiūra, techninis aptarnavimas ir remontas 1167. Priedai 1168. Gamintojo teikiama garantija 1179. Ørankio utilizacija 117

10. Atitikimo EB reikalavimams deklaracija 117

Valdymo ∞taisai ir sudedamosios dalys

� Jungiklis su elektroniniu būdu valdomu greiãiu(sukimosi daÏniu)

� Reversavimo jungiklis� Dviej˜ greiãi˜ jungiklis� Sukimo momento movos nustatomasis Ïiedas� Variklio stabdys� Baterijos atlaisvinimo mygtukas (du vienetai)� Greitai veikiantis griebtuvas

Naudojantis ∞rankiu, visada reikia laikytis ‰i˜reikalavim˜:

- Dirbdami ∞rankiu, j∞ laikykite tik rankose;- Negalima dirbti ∞rankiu ten, kur aplinkos sàlygos

kelia pavoj˜ ir gali ∞vykti sprogimas.

ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

Atsuktuvas su baterija SF121-A

Skaiãiais nurodomi paveiksliukai, kurie pavaizduotiant vir‰eli˜ vidini˜ pusi˜. Skaitydami eksploatavimoinstrukcijas, atsiverskite vir‰elius su paveikslòliais.

·iose eksploatavimo instrukcijose Ïodis“∞rankis“ visuo-met rei‰kia atsuktuvà su baterijà SF121-A.

Simboliai

Prie‰ naudodamiesiperskaitykite eksploata-

vimo instrukcijà

GràÏinkite atliekasperdirbimui

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 116: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

112

2. Techniniai duomenys

Atsuktuvas su baterija SF121-AØtampa 12 VSvoris, nustatytas pagal EPTA-Procedure 01/2003 2,2 kgGabaritiniai matmenys (ilgis x auk‰tis x plotis) 220×231×72 mmGreitis (sukimosi daÏnis) be apkrovos : pirmas greitis: 0–400 aps./min.

antras greitis: 0–1300 aps./min.Griebtuvas/Greitai veikianãio griebtuvo laikomo∞rankio skersmens diapazonas: 1.5–13 mmSukimo momentas : maks. 21 Nm (nustatykite ties gr´Ïimo simboliu)Sukimo momento reguliavimas : 1,5–10 Nm (15 nustatom˜j˜ reik‰mi˜)Greiãio reguliavimas elektroninis, naudojant maitinimo ∞jungimo-i‰jungimo

jungikl∞Reversavimo jungiklis elektroninis; varikliui veikiant, jungimas blokuojamasVeleno blokavimas kai atsuktuvas yra i‰jungtasVariklio stabdys paleidÏiamas valdymo jungikliuDulkòms nelaidus korpusas ir nuolatinis tepimas (nereikalinga prieÏiūra)

-PATARIMAS-·iuose nurodymuose pateiktas svyravim˜ lygis yra i‰matuotas taikant standarto EN 60745 normuotà matavi-mo metodà ir gali būti naudojamas elektriniams ∞rankiams palyginti tarpusavyje. Jis taip pat tinka i‰ankstiniamvibracinòs apkrovos ∞vertinimui. Nurodytas svyravim˜ lygis yra susij´s su pagrindinòmis ‰io elektrinio ∞rankionaudojimo sàlygomis ir būdais. Jeigu elektrinis ∞rankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keiãiamais ∞ran-kiais arba bus nepakankamai techni‰kai priÏiūròtas, jo svyravim˜ lygis gali skirtis nuo nurodytojo. Tai gali gero-kai padidinti vibracines apkrovas per visà darbo laikotarp∞. Norint tiksliai nustatyti vibracines apkrovas, reikòt˜∞vertinti ir laikà, kai prietaisas yra i‰jungtas, arba, nors ir ∞jungtas, taãiau fakti‰kai juo nedirbama. Toks ∞vertini-mas gali gerokai sumaÏinti vibracinòs apkrovos per visà darbo laikotarp∞ reik‰m´. Imkitòs papildom˜ saugospriemoni˜, kad darbuotojas būt˜ apsaugotas nuo svyravim˜/vibracij˜ poveikio, pavyzdÏiui: reikalaukite tinka-mos elektrinio ∞rankio ir keiãiam˜j˜ ∞ranki˜ techninòs prieÏiūros, pasirūpinkite, kad darbuotoj˜ rankos visadabūt˜ ‰iltos, uÏtikrinkite tinkamà darbo organizavimà.

Informacija apie triuk‰mà ir vibracijà (kaip reikalaujama EN 60745):Øprastinis garso slògio lygis (pagal A skal´) apkrovus: < 70 dB (A)Pagal EN 60745 nesaugi triuk‰mingumo vertò yra 3 dB.Naudokite aus˜ apsaugos priemonesTria‰òs vibracijos vertò (vibracijos vektorinò suma)i‰matuota pagal EN 60745-2-1Metalo gr´Ïimas, (ah, D) < 2.5 m/s2

i‰matuota pagal EN 60745-2-2Sukimas be smūgiavimo, (ah): < 2.5 m/s2

Tria‰òs vibracijos vertòs paklaida (K): 1.5 m/s2

Baterija SFB 121 SFB126Øtampa 12 V 12 VTalpa 12 V×2,0 Ah = 24 Wh 12 V×3,0 Ah = 36 WhMasò 0.72 kg 0.77 kgTemperatūros einamoji kontrolò taip taipElemento tipas nikelio-kadmio nikelio-metalo hidrido

Sub C konstrukcijos Sub C konstrukcijosElement˜ skaiãius 10 10Pasiliekama teisò atlikti techninius pakeitimus

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 117: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

113

3. Darbo saugos reikalavimai

3.1 Bendrosios darbo saugos nuorodosDñMESIO! Perskaitykite visas ‰ias nuorodas. Jei nepai-sysite toliau pateikt˜ nuorod˜, gali kilti elektros smū-gio, gaisro ir/arba sunki˜ suÏalojim˜ pavojus. Toliaupateiktame tekste naudojama sàvoka "elektrinis ∞ran-kis" apibūdina ∞rankius, maitinamus i‰ elektros tinklo(su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius ∞rankius (bemaitinimo laido).

I·SAUGOKITE ·IAS SAUGOS NUORODAS.

3.1.1 Darbo vietaa) Darbo vieta turi būti ‰vari ir tvarkinga. Netvarka ir

blogai ap‰viesta darbo vieta gali tapti nelaiming˜atsitikim˜ prieÏastimi.

b) Nedirbkite tokioje aplinkoje, kur yra degi˜ sky-sãi˜, duj˜ ar dulki˜. Elektriniai ∞rankiai gali kibirk‰ãiuo-ti, o nuo kibirk‰ãi˜ dulkòs arba susikaup´ garai galiuÏsidegti.

c) Dirbdami su elektriniu ∞rankiu neleiskite ‰alia būtiÏiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreip´ dòmes∞∞ kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

3.1.2 Elektrosaugaa) Maitinimo laido ki‰tukas turi atitikti tinklo rozetòs

tipà. Ki‰tuko jokiu būdu negalima modifikuoti.Nenaudokite joki˜ ki‰tuko adapteri˜ su ∞Ïemintaisprietaisais. Originalūs ki‰tukai, tiksliai tinkantyselektros tinklo rozetei, sumaÏina elektros smūgiopavoj˜.

b) Venkite kūno kontakto su ∞Ïemintais pavir‰iais,tokiais kaip vamzdÏiai, ‰ildytuvai, viryklòs ar ‰aldy-tuvai. Egzistuoja padidinta elektros smūgio rizika,jei Jūs˜ kūnas bus ∞Ïemintas.

c) Saugokite prietaisà nuo lietaus ir drògmòs. Jeivanduo patenka ∞ elektrin∞ prietaisà, padidòja elek-tros smūgio rizika.

d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirt∞,t.y. nene‰kite prietaiso paòm´ uÏ laido, nekabin-kite prietaiso uÏ laido, netraukite uÏ jo, noròdamii‰jungti ki‰tukà i‰ rozetòs. Laidà klokite taip, kadjo neveikt˜ kar‰tis, jis nei‰sitept˜ alyva ir jonepaÏeist˜ a‰trios detalòs ar judanãios prietaisodalys. PaÏeisti arba susipyn´ laidai gali tapti elek-tros smūgio prieÏastimi.

e) Jei su elektriniu ∞rankiu dirbate lauke, naudokitetik tokius ilginimo kabelius, kurie tinka lauko darb-ams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginimokabelius, sumaÏinamas elektros smūgio pavojus.

3.1.3 Îmoni˜ saugaa) Būkite atidūs, sutelkite dòmes∞ ∞ tai, kà Jūs daro-

te ir, dirbdami su elektriniu ∞rankiu, vadovaukitòssveiku protu. Nedirbkite su prietaisu, jei esatepavarg´ arba vartojote narkotikus, alkohol∞ armedikamentus. Akimirksnio neatidumas naudojantprietaisà gali tapti rimt˜ suÏalojim˜ prieÏastimi.

b) Naudokite asmenines apsaugos priemones ir visuo-met uÏsidòkite apsauginius akinius. Naudojantasmenines apsaugos priemones, pvz., respiratori˜ar apsaugin´ kauk´, neslystanãius batus, apsaugin∞‰almà, klausos apsaugos priemones ir kt., reko-menduojamas dirbant su tam tikros rū‰ies ∞rankiais,sumaÏòja rizika susiÏeisti.

c) Saugokitòs, kad ne∞jungtumòte prietaiso atsitikti-nai. Prie‰ ki‰dami ki‰tukà ∞ elektros tinklo lizdà∞sitikinkite, kad prietaisas yra i‰jungtas. Jeigune‰dami prietaisà pir‰tà laikysite ant jungiklio arbaprietaisà ∞jungsite ∞ elektros tinklà, kuomet jungiklisnòra i‰jungtas, tai gali tapti nelaimingo atsitikimoprieÏastimi.

2.1 Taikymas

VarÏto rū‰is Dydis Greitis

Medienos droÏli˜ plok‰tòs varÏtams prisukti 6×60 mm diametro 1-asis (maÏas) greitisMedsraigãiams ∞sukti ∞ plastikinius pagrindus – 1-asis (maÏas) greitisDX mūrvinòs EM 8 montavimui – 1-asis (maÏas) greitisSavaiminio ∞gr´Ïimo varÏtams prisukti S-MD01 4.8×19 mm 2-asis (didelis) greitisSpygliuoãi˜ medienai / medienos droÏli˜ plok‰tòms 15 mm diametro 2-asis (didelis) greitisGr´Ïimui Ïiediniu pjūklu 68 mm diametro 2-asis (didelis) greitisGr´Ïimui HSS spiraliniu gràÏtu 10 mm diametro 2-asis (didelis) greitis

2.2 Teisingas naudojimasis ∞rankiu– medsraigãiams ∞sukti ir i‰sukti;– plienui ir medienai gr´Ïti;Darbus ‰iuo ∞rankiu galima atlikti statybos aik‰telòje ar ceche, vykdant pastat˜ rekonstrukcijà, modernizacijà arstatant naujus objektus.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 118: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

114

d) Prie‰ ∞jungdami prietaisà pa‰alinkite reguliavi-mo ∞rankius arba verÏli˜ raktus. Prietaiso besisu-kan-ãioje dalyje esantis ∞rankis ar raktas gali taptisuÏalojim˜ prieÏastimi.

e) Nepervertinkite savo galimybi˜. Dirbdami atsisto-kite patikimai ir visada i‰laikykite pusiausvyrà.Patikima stovòsena ir tinkama kūno laikysena leisgeriau kontroliuoti prietaisà netikòtose situacijose.

f) Dòvòkite tinkamà aprangà. Nedòvòkite plaãi˜ dra-buÏi˜ ir papuo‰al˜. Saugokite plaukus, drabu-Ïiusir pir‰tines nuo besisukanãi˜ prietaiso dali˜. Lais-vus drabuÏius, papuo‰alus bei ilgus plaukus gali∞traukti besisukanãios dalys.

g) Jei yra numatyta galimybò prijungti dulki˜ nusi-ur-bimo ar surinkimo ∞renginius, visada ∞sitikin-kite, ar jie yra prijungti ir ar teisingai naudojami.·i˜ ∞rengini˜ naudojimas sumaÏina kenksmingà dul-ki˜ poveik∞.

3.1.4 Rūpestinga elektrini˜ ∞ranki˜ prieÏiūra ir nau-dojimas

a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūs˜ darbuitinkamà elektrin∞ ∞rank∞. Su tinkamu elektriniu ∞ran-kiu Jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei nevir‰ysite nuro-dyto galingumo.

b) Nenaudokite elektrinio ∞rankio su sugedusiu jun-gikliu. Elektrinis ∞rankis, kurio nebegalima ∞jungti ari‰jungti, yra pavojingas ir j∞ reikia remontuoti.

c) Prie‰ atlikdami prietaiso nustatymus, keisdamipriedus ar padòdami prietaisà ∞ ‰al∞ i‰traukiteki‰tukà i‰ ki‰tukinio lizdo ir/arba baterijas i‰ prietai-so. ·i saugumo priemonò apsaugos jus nuo neti-kòto prietaiso ∞sijungimo.

d) Nenaudojamà prietaisà sandòliuokite vaikams irnemokantiems juo naudotis asmenims neprieina-moje vietoje. Elektriniai ∞rankiai yra pavojingi, kaijuos naudoja nepatyr´ asmenys.

e) Rūpestingai priÏiūròkite prietaisà. Tikrinkite, arbesisukanãios prietaiso dalys tinkamai veikia irniekur nekliūva, ar nòra sulūÏusi˜ ar ‰iaip paÏeist˜dali˜, kurios ∞takot˜ prietaiso veikimà. Prie‰ vòlnaudojant prietaisà paÏeistos prietaiso dalys turibūti suremontuotos. Daugelio nelaiming˜ atsitikim˜prieÏastis yra blogai priÏiūrimi elektriniai ∞rankiai.

f) Pjovimo ∞rankiai turi būti a‰trūs ir ‰varūs. Rūpestin-gai priÏiūròti pjovimo ∞rankiai su a‰triomis pjauna-mosiomis briaunomis maÏiau stringa ir juos yralengviau valdyti.

g) Elektrin∞ ∞rank∞, papildomà ∞rangà, darbo ∞ranki-us ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta ‰ioje instruk-cijoje ir ‰iam konkreãiam prietaiso tipui taiko-muose reikalavimuose. Taip pat atsiÏvelkite ∞ dar-bo sàlygas bei atliekamo darbo pobūd∞. Naudo-jant elektrinius ∞rankius ne pagal j˜ paskirt∞ galimasukelti pavojingas situacijas.

3.1.5 Rūpestinga akumuliatorini˜ ∞ranki˜ prieÏiūrair naudojimas

a) Prie‰ ∞statydami akumuliatori˜ ∞sitikinkite, jogprietaisas yra i‰jungtas. Østatant akumuliatori˜∞jungtà prietaisà gali ∞vykti nelaimingas atsitikimas.

b) Akumuliatoriaus krovimui naudoti tik tuos ∞krovi-klius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudo-jant kitokio tipo akumuliatoriams skirtà ∞krovikl∞, kylagaisro pavojus.

c) Su prietaisu galima naudoti tik jam skirtà akumu-liatori˜. Naudojant kitokius akumuliatorius atsi-randa pavojus susiÏeisti bei sukelti gaisrà.

d) Nelaikykite sàvarÏòli˜, monet˜, rakt˜, vini˜, varÏt˜ar kitoki˜ metalini˜ daikt˜ arti i‰traukto i‰ instru-mento akumuliatoriaus kontakt˜. UÏtrumpinus aku-muliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukel-ti gaisrà.

e) Netinkamai naudojant akumuliatori˜, i‰ jo galii‰tekòti skystis. Venkite kontakto su ‰iuo skysãiu.Jei skystis pateko ant odos, nuplaukite j∞ vande-niu, jei pateko ∞ akis - nedelsiant kreipkitòs ∞ gydy-toja. Akumuliatoriaus skystis gali sukelti odos sudir-ginimà ar nudegimus.

3.1.6 Aptarnavimasa) Prietaisà turi remontuoti tik kvalifikuotas speciali-

stas ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taipgalima garantuoti, jog prietaisas i‰liks saugus.

3.2 Gaminio saugos nuorodos

3.2.1 Îmoni˜ saugaa)Jei prietaisu dirbate be dulki˜ ‰alinimo sistemos,

o darbo metu nusòdo dulkòs, būtinai naudokitekvòpavimo takus sauganãias priemones.

b)Prietaisas nòra skirtas naudotis vaikams arbafizi‰kai silpniems neinstruktuotiems asmenims.

c) Vaikams reikia paai‰kinti, kad jiems negalima Ïai-sti su ‰iuo prietaisu.

d)DaϘ, kuri˜ sudòtyje yra ‰vino, kai kuri˜ rū‰i˜ medie-nos, mineralini˜ medÏiag˜ ir metalo dulkòs gali būtikenksmingos sveikatai. Lieãiamos ar ∞kvòptos toki-os dulkòs darbuotojui ar arti jo esantiems asmenimsgali sukelti alergines reakcijas ir/arba kvòpavimotak˜ susirgimus. ÑÏuolo arba buko medienos dul-kòs gali sukelti vòÏinius susirgimus, ypaã tada, kainaudojami priedai medienai apdoroti (chromatai,medienos konservantai). MedÏiagas, kuri˜ sudò-tyje yra asbesto, leidÏiama apdoroti tik speciali-stams. Pagal galimybes naudokite dulki˜ nusi-urbimo ∞rengin∞. Siekdami nusiurbti kuo daugiaudulki˜, naudokite tinkam. “Hilti” rekomenduo-jamà mobil˜ medienos ir/arba mineralini˜ medÏiag˜dulki˜ gaudymo ∞taisà, skirtà ‰iam elektriniam∞rankiui. Pasirūpinkite, kad darbo vieta būt˜ geraivòdinama. Rekomenduojama uÏsidòti P2 filtra-vimo klasòs respiratori˜. Laikykitòs Jūs˜ ‰alyjegaliojanãi˜ instrukcij˜ apie konkreãi˜ medÏiag˜apdirbimà.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 119: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

115

4. Prie‰ pradòdami naudotis

Prie‰ pradedant naudotis ∞rankiu, būtina per-skaityti darb˜ saugos nuostatus, pateikiamus ‰ioje nau-dojimo instrukcijoje, ir j˜ laikytis.

Atsuktuvà SF121-A galima naudoti tik su SFB 121arba SFB126 baterija.

Prie‰ naudodami ∞rank∞ pirmà kartà, būtinai naujàbaterijà kraukite 24 valandas normaliu reÏimu arba iki12 valand˜ reÏimu “Atstatymo reÏimas“, kad jos ele-mentai galòt˜ “susiformuoti“.

Darbas esant Ïemai temperatūrai: esant Ïemai tempe-ratūrai, baterij˜ darbo efektyvumas sumaÏòja. Kai ∞ran-kio nenaudojate, baterijas saugokite kambario tempe-ratūroje.

Darbas esant auk‰tai temperatūrai: nelaikykite baterij˜auk‰toje temperatūroje arba ten, kur ji gali pakilti (pvz.:prie‰ saul´, prie lango, ant automobilio palangòs arbaant radiatoriaus).

Pasistenkite, kad baterija nei‰sikraut˜ visi‰kai. Baterijaivisi‰kai i‰sikrovus, gali būti paÏeisti elementai.

5. Darbas

Østatomo ∞rankio ∞dòjimas ir i‰òmimas

Naudokite apsaugos sklend´ , noròdami apsi-saugoti, kad prietaisas ne∞sijungt˜ netyãia jo transpor-tavimo metu arba ∞dedant ar i‰imant ∞statomà ∞rank∞.

Greitaveikis griebtuvasØstatomà ∞rank∞ galima uÏfiksuoti (suspausti) ar atlais-vinti, nenaudojant griebtuvo rakto. Kada atsuktuvas kon-troliniu ∞jungimo-i‰jungimo jungikliu i‰jungiamas, jovelenas blokuojamas. Tai padeda atlaisvinti/suverÏtigreitaveik∞ griebtuvà.

Baterijos i‰òmimas.Baterijos atlaisvinimo mygtukas �Jeigu baterijà reikia keisti, paspauskite dviem pir‰taisdu atlaisvinimo mygtukus ir i‰traukite baterijà i‰ atsuk-tuvo.

Baterijos ∞dòjimasStumkite baterijà, kol ji uÏsifiksuos. Pasigirs spragte-lòjimas.Galima naudoti tiktai Hilti SFB 121 arba SFB126 baterijas.

Baterijos ∞krovimasGalima naudoti tik Hilti C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18,TCU7/36 arba SBC12H ∞kroviklius. Informacijos apie

3.2.2 Rūpestinga elektrini˜ ∞ranki˜ prieÏiūra ir nau-dojimas

a)Øtvirtinkite apdirbamas detales ar ruo‰inius. Apdir-ba-miems ruo‰iniams ∞tvirtinti naudokite spaustu-vus arba verÏtuvus. Taip saugiau, nei laikyti juos ran-komis, be to, laisvomis rankomis galòsite tinkamainaudotis prietaisu.

b)Patikrinkite, ar ∞statom˜ ∞ranki˜ jungiamojo antga-lio sistema sutampa su griebtuvo sistema ir ar ‰ie∞rankiai saugiai ∞tvirtinti griebtuve.

c) Atlikdami darbus, visada laikykite prietaisà abiemrankomis paòm´ uÏ izoliuot˜ ranken˜ pavir‰i˜, jeipjovimo ∞rankis gali susiliesti su paslòptais elek-tros laidais arba nuosavu prijungimo kabeliu. Øran-kiui prisilietus prie elektros laid˜, kuriais teka elek-tros srovò, metalinòse prietaiso dalyse taip pat galiatsirasti ∞tampa, ir naudotojas gali nukentòti nuoelektros smūgio.

3.2.3 Elektrosaugaa)Prie‰ darbo pradÏià patikrinkite darbo zonà, ar nòra

paslòpt˜ elektros, dujotiekio ir vandentiekio lini-jos, pavyzdÏiui, metalo detektoriumi. PavyzdÏiui, jeijūs netyãia paÏeisite srovòs linijà, i‰oròje esanãiosprietaiso metalinòs dalys gali atsidurti po ∞tampa. Taikelia rimtà pavoj˜ patirti elektros ‰okà.

3.2.4 Darbo vietaa)UÏtikrinkite, kad darbo vieta būt˜ gerai ap‰viesta.b)Pasirūpinkite gera darbo vietos ventiliacija.

Blogai vòdinama darbo vieta dòl dulki˜ apkrovos galisukelti sveikatos sutrikimus.

3.2.5 Asmeninòs saugos priemonòsVartotojas ir darbuotojai, esantys arti darbo vietos, turinaudoti apsauginius akinius, apsaugines pir‰tines ir, jeinòra dulki˜ ‰alinimo sistemos – kvòpavimo tak˜ apsau-gos priemones.

UÏsimaukiteapsaugines

pir‰tines

Naudokitekvòpavimo

tak˜ apsaugospriemones

UÏsidòkiteapsauginius

akinius

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 120: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

116

∞krovimo procesà ie‰kokite ∞kroviklio eksploatavimoinstrukcijose.Jeigu SFB126 baterija yra ∞krauta seno tipo ∞kroviklyjeSBC12H galima tikòtis, kad baterijos talpa bus maÏes-nò. Baterijos talpà garantuoja ∞krovikliai C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 ir TCU7/36.

Greiãio pasirinkimas.Dviej˜ greiãi˜ jungiklis �Greit∞ galima parinkti mechaniniu dviej˜ greiãi˜ jungik-liu, t.y. pirmasis greitis: 0–400 aps./min. arba antrasisgreitis: 0–1300 aps./min. Greit∞ keiskite tik tuomet, kaiatsuktuvas nedirba.

Sukimo momento pasirinkimas.Sukimo momento movos nustatomasis Ïiedas Atleidimo sukimo momentas (1–10 Nm) gaunamaspasukus nustatomàj∞ Ïiedà ir nustaãius j∞ ties pageidau-jamu sukimo momento lygiu (reik‰mòs nuo 1 iki 15).Jei Ïiedas nustatomas ties gr´Ïimo simboliu, sukimomomento mova yra blokuojama ir atsuktuvas i‰vystosavo didÏiausià sukimo momentà, kuris yra maÏdaug21 Nm (vertimo momentas), esant sustabdytam varik-liui).

Reversavimo jungiklis Reversavimo jungiklis naudojamas norint reversuotigriebtuvo sukimosi krypt∞. Blokavimo ∞taisas neleidÏiajunginòti jungiklio, kol dirba variklis. Kuomet reversa-vimo jungiklis yra centrinòje padòtyje, valdymo jun-giklis yra neaktyvus �.

Greiãio valdymas.Jungiklis su elektroniniu greiãio valdymuGreit∞ galima valdyti nuo nulio iki maksimalios vertòs,lòtai spaudÏiant jungikl∞.

6. PrieÏiūra, techninis aptarnavimasir remontas

Prie‰ valydami i‰imkite i‰ ∞rankio baterijà, kad kartaisatsitiktinai ∞rankio ne∞jungtumòte.

Ørankio prieÏiūra-ATSARGIAI-Prietaisas, ypaã jo ranken˜ pavir‰iai, visada turi būtisausi, ‰varūs, nesutepti alyva ar tir‰tu tepalu. Nenau-dokite prieÏiūros priemoni˜, kuri˜ sudòtyje yra sili-kono.I‰orinis korpusas pagamintas i‰ smūgiams atsparausplastiko. Rankenos pagamintos i‰ elastomero.Nenaudokite prietaiso, jei jo vòdinimo angos yra uÏsi-

kim‰usios! Vòdinimo angas atsargiai i‰valykite sausu‰epeãiu. Saugokite prietaisà, kad ∞ j∞ nepatekt˜ sve-timkūni˜. Prietaiso i‰or´ reguliariai valykite sudròkin-ta ‰luoste. Valymui nenaudokite purk‰tuvo, auk‰to slò-gio gar˜ ∞rangos arba tekanãio vandens! Prie‰ingu atve-ju prietaisas gali tapti nesaugus naudoti elektrosaugospoÏiūriu.

Rūpinkitòs savo ∞statomais ∞rankiais. Valykite ne‰varu-mus ir nusòdusias dulkes. Øranki˜ jungiamàj∞ galà lai-kykite ‰var˜, truput∞ sutepkite plasti‰kuoju tepalu.

SFB 121 ir SFB126 baterijosKontakt˜ pavir‰i˜ laikykite ‰var˜, kad nebūt˜ apdulkòj´sir nesuteptas. Jeigu reikia, valykite kontaktus ‰variu sku-duròliu. Jeigu baterijos talpa sumaÏòja Ïemiau priimti-no lygio po ilgo naudojimo laiko, mes rekomenduoja-me pateikti jà Hilti firmai diagnozòs nustatymui.

Techninis aptarnavimas ir remontas.Reguliariai tikrinkite visas i‰orines ∞rankio dalis: ar josnepaÏeistos (neapgadintos), ar visi valdymo ∞taisai dir-ba gerai. Nedirbkite su ∞rankiu, jei jo dalys apgadintosarba valdymo ∞taisai blogai veikia. Tok∞ ∞rank∞ atiduokiteremontuoti ∞ Hilti serviso centrà.

7. Priedai

Baterijos i‰òmimas.Baterijos atlaisvinimo mygtukas �Jeigu baterijà reikia keisti, paspauskite dviem pir‰taisdu atlaisvinimo mygtukus ir i‰traukite baterijà i‰ atsuktuvo.

Baterijos ∞dòjimasStumkite baterijà, kol ji uÏsifiksuos. Pasigirs spragte-lòjimas.Galima naudoti tiktai Hilti SFB 121 arba SFB126 baterijas.

Baterijos ∞krovimasGalima naudoti tik Hilti C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18,TCU7/36 arba SBC12H ∞kroviklius. Informacijos apie∞krovimo procesà ie‰kokite ∞kroviklio eksploatavimoinstrukcijose.Jeigu SFB126 baterija yra ∞krauta seno tipo ∞kroviklyjeSBC12H galima tikòtis, kad baterijos talpa bus maÏes-nò. Baterijos talpà garantuoja ∞krovikliai C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 ir TCU7/36.

Baterijos SFB 121 arba SFB 126Naudokite tik baterijas SFB 121 arba SFB 126.

Speciali ∞statom˜ ∞ranki˜ programaJeigu jums prireikt˜ ∞statom˜ ∞ranki˜, ne∞traukt˜ ∞ stan-dartin´ programà, pra‰ome kreiptis ∞ Hilti klient˜ aptarna-vimo skyri˜ arba jūs˜ Hilti atstovyb´. Hilti siūlo didel∞profesionalios kokybòs speciali˜ ∞statom˜ ∞ranki˜ pasi-rinkimà.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 121: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

117

8. Gamintojo teikiama garantija

"Hilti" garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi me-dÏiagos arba gamybos trūkum˜. ·i garantija taikoma,jei prietaisas naudojamas, priÏiūrimas ir valomas vado-vaujantis "Hilti" naudojimo instrukcijos nurodymais iruÏtikrinamas jo konstrukcijos techninis vieningumas,t.y. naudojamos tik originalios "Hilti" dalys, eksploata-cinòs medÏiagos, priedai ir atsarginòs dalys.

·i garantija apima nemokamà remontà arba nemokamàsugedusi˜ dali˜ keitimà visu prietaiso tarnavimo lai-kotarpiu. Natūraliai susidòvinãioms dalims garantijanetaikoma.

Kitos pretenzijos nepriimamos, jei j˜ priimti nerei-kalaujama pagal ‰alies ∞statymus. "Hilti" neatsakouÏ tiesiogin´ arba netiesiogin´ materialin´ ir dòl josatsiradusià Ïalà, nuostolius arba i‰laidas, atsiradu-sias naudojant prietaisà, arba dòl negalòjimo pan-audoti prietaiso pagal paskirt∞. Nepriimamos numa-nomos garantijos dòl prietaiso naudojimo pagal tamtikrà paskirt∞.

Jei prietaisà reikia remontuoti arba pakeisti, nustat´gedimà nedelsdami nusi˜skite j∞ atsakingai "Hilti" pre-kybos atstovybei.

·i garantija apima visus "Hilti" garantinius ∞sipareigoji-mus ir pakeiãia iki ‰iol galiojusius ir galiojanãius parei‰-kimus, ra‰ti‰kus arba Ïodinius susitarimus dòl garan-tijos.

9. Ørankio utilizacija

Daugumà medÏiag˜, i‰ kuri˜ gaminami Hiltielektriniai ∞rankiai, galima perdirbti ir vòl nau-doti. Kad ‰ias medÏiagas būt˜ galima perdirbti,

jas reikia teisingai i‰rū‰iuoti. Daugelyje ‰ali˜ Hilti jaupasiruo‰ò pasiimti atgal senus elektrinius ∞rankius irpanaudoti juos recirkuliacijai. Pra‰ome kreiptis ∞ Hiltiklient˜ aptarnavimo skyri˜ arba ∞ Hilti prekybos atsto-và, kur tuo klausimu jums bus suteikta i‰sami infor-macija.

Baterijos turi b‰ti naikinamos pagal valstybines taisy-kles arba panaudotos baterijos gràÏinamos firmai Hilti,kad ‰i jas utilizuot˜.

Tiktai ES valstyb´msNei‰meskite elektros ∞rengim˜ i buitinius ‰iuk‰lynus!Pagal ES Direktyvà 2002/96/EG d´l naudot˜ ∞rengim˜,elektros ∞rengim˜ ir j˜ ∞traukimo ∞ valstybinius ∞sta-tymus naudotus ∞rengimus būtina suringti atskirai irnugabenti antrini˜ Ïaliav˜ perdirbimui aplinkai nekenks-mingu budū.

10. Atitikimo EB reikalavimamsdeklaracija

Apra‰ymas: Atsuktuvas su baterijaPavadinimas: SF121-ASukūrimo metai: 2001

Prisiimdami visà atsakomyb´, parei‰kiame, kad gaminysatitinka ‰iuos standartus ir direktyvas:iki 2009-12-28 – 98/37/EG, nuo 2009-12-29 –2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, EN 55 014-1,EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 122: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

118Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 123: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

119

119120121123123124124125125125

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 124: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

120Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 125: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

121Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 126: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

122Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 127: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

123Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 128: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

124Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 129: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

125

Hilti Corporation

Dietmar Sartor Roman HaenggiHead of BA Quality Process Senior Vice PresidentManagement Business Unit Cordless andBusiness Area Electric Tools & CuttingAccessories12/2009 12/2009

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Page 130: δηγιες ρησεως Lietoßanas pamåcîba Instrukcija · 1 1. Allgemeine Hinweise Symbole kennzeichnen für die Sicherheit beson-ders wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung

Hilti CorporationLI-9494 SchaanTel.: +423 / 234 2111Fax: +423 / 234 29 65www.hilti.com

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2581 0710 00-Pos. 1 1 Printed in Japan © 2010Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

340449 / I *340449*

3404

49

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00