76
TAILORMADE

 · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

SEVE

SG

LASS

BLO

CK

TAIL

OR

MA

DE

TAILORMADE DESwww.sevesglassblock.com

designed and produced in Italy

TM05

/08

Page 2:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

TAILORMADE DES

DESIGN

T

BASIC

T

TECHNOLOGY BA

Page 3:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

www.sevesglassblock.com

Page 4:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

2

Liège-Guillemins Station - BelgiumProgetto / Project: Santiago Calatrava, 2006

Linea/ Line Technology

Reception Centre of “Updown Court” - TaiwanProgetto / Project: Mr.Gong Shu Zhang - AURA Architects & Associates,

2007Linea/ Line Basic

Maison Hermès - JapanProgetto / Project: Renzo Piano Building Workshop, 2001-2006

Linea/ Line Design - Ginza Collection

Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - SwitzerlandProgetto / Project: Mario Botta, 2000

Linea/ Line Design - Pegasus

Terme di Tiberio / Tiberio’s Baths - SpainProgetto / Project: Moneo-Brock Studio, 2007

Linea/Line Design - Trapezoidal

Applicazione di pedonabili / Pavers application Linea/Line Technology

Seves is the world’s leading manufacturer in two niche markets:power insulation and glass blocks for architectural and interiordesign.Seves is the integration, over a period of 10 years starting in March1997, of Vetroarredo, Sediver, PCC Insulators and IsoladoresSantana; industrial groups renown worldwide for their history andleadership.The only company to make glass blocks its core-business, Seveshas created the Seves glassblock Division, dedicated to theproduction and distribution of glass blocks around the world.Thanks to these acquisitions, today Seves glassblock combines allthe tradition and know-how of the most prestigious brands tomake glass block history: Vetroarredo, Vitrablok, Solaris, Weck,Vidromatone, Sindoco. In line with the origins of the company, the Seves glassblockDivision continues to pursue the same objective: to release theglass block from its marginal product significance to give it greatpotential.In fact since the beginning, Seves’s aim was to change theproduction and distribution process of the glass block, a materialtraditionally considered “poor”, specifically “functional” in theconstruction industry, and used only in applications in need oflight. Seves glassblock has bestowed the most advanced technologicalexperience on the glass block, focusing on its pureness, brilliancy,transparency and resistance, as well as its technical characteristics,adding a new factor, or better yet, a new quality reserved only forthe most sophisticated glass: colour. The specialization of Seves’s plants, located in various countries,has modified and enlarged the range of models andcomplementary modules of glass blocks, making customizedsolutions possible. The research has innovated the product, from the creation of thePegasus format - from the glass block “with wings” - to theconception of the best installation, laying and finishing systems, aswell as dry-mounting. Thanks to the use of high-quality raw materials, specializedmachinery researched for this particular production system,applications of experimented colouration and surface treatmenttechniques, as well as rigorous quality control procedures, Sevesglassblock has transformed the old “glass block” into a new andsophisticated object “tailor made” for the city, the home interior,and the indoor and outdoor lifestyle. Today the glass block represents the ideal product - a precious,decisive, and determined ally - to the creativity and creations ofarchitects and interior designers.

Seves è il leader mondiale in due nicchie di mercato, gli isolatoriper il settore elettrico ed il mattone di vetro per l’architettura el’arredo.Seves è l’integrazione, realizzata nell’arco di un decennio a partiredal marzo 1997, di tutte le attività di Vetroarredo, Sediver, PCCInsulators ed Isoladores Santana, gruppi industriali con storia eleadership riconosciute in tutto il mondo.Unica società ad aver fatto del mattone di vetro un core –business, Seves ha creato la Divisione Seves glassblock, totalmentededicata alla produzione e alla distribuzione del mattone di vetroin tutto il mondo. Dopo le acquisizioni compiute, in Seves glassblock ora convivonoe sono valorizzati la tradizione ed il know-how dei marchi piùprestigiosi che hanno fatto la storia del mattone di vetro:Vetroarredo, Vitrablok, Solaris, Weck, Vidromatone, Sindoco. Coerentemente con le origini della società, la Divisione Sevesglassblock prosegue il cammino con l’obbiettivo di affrancare ilmattone di vetro dalla logica di prodotto marginale, liberandonele grandi potenzialità.Fin dalla sua costituzione infatti l’azienda si è posta l’obbiettivo dicambiare le regole della produzione e della destinazione di unmateriale, il mattone di vetro, per troppo tempo considerato“povero”, prettamente “funzionale” all'industria dell’edilizia,prevalentemente utilizzato in situazioni di carenza di luce.Seves glassblock ha trasferito, dunque, nel mattone vetroso tuttal'esperienza tecnologica più avanzata, insistendo sulla purezza,brillantezza, trasparenza, resistenza, nonché sulle caratteristichetecniche, aggiungendo il nuovo fattore, o, per meglio dire, laprerogativa riservata solo ai vetri sofisticati: il colore. La specializzazione degli stabilimenti Seves, delle fabbricheallestite nei vari Paesi ha modificato ed ampliato la gamma deimodelli e dei moduli complementari, rendendo possibili soluzioniidentitarie e personalizzate. La ricerca ha innovato il prodotto, a cominciare dalla creazione diformati come Pegasus, il mattone “con le ali”, fino alladefinizione dei migliori sistemi di installazione, posa e finitura,anche a secco. Grazie all'utilizzo di materie prime della più alta qualità, all’uso diimpianti studiati appositamente, all'applicazione di sperimentatetecniche di colorazione e di trattamento delle superfici, nonché arigorose procedure di controllo qualità, Seves glassblock hatrasformato il vecchio “vetrocemento” nel nuovo e raffinatooggetto “su misura” per la città, la casa, la vita degli interni edegli esterni. Oggi il mattone di vetro rappresenta il prodottoideale – alleato prezioso, decisivo, determinante – di creatività ecreazioni dei progettisti, architetti e interior designers.

Chi siamoAbout us

Page 5:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

3

Page 6:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

4

Page 7:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

5

Cinquant’anni fa l’intellettuale Roland Barthes, osservòcome un nuovo modello di automobile, mostrasse di su-scitare nell’utente il principio del piacere, la simpatiaestetica, non meno del senso del possesso. Fine semio-logo, Roland Barthes classificava quel modello, tra i mitid’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano, a un brutto momento,la Citroën DS 19 usciva di produzione, eppure il mito sa-rebbe rimasto.SEVES crede che anche l’oggetto della propria attività pro-duttiva, il mattone di vetro, risulti disponibile all’appropria-zione da parte dell’architetto, o altro soggetto autoriale de-terminante nella configurazione dell’ambiente contempo-raneo articolato per luoghi. Il designer si impadronirà del mattone di vetro e del mitodel mattone di vetro. Ma come? SEVES pensa che sarà tramite l’ideazione, mediante la pre-dispozione della forma dell’uso.Auspicabilmente, il designer si varrà di uno o più degli ol-tre cinquecento pezzi marchiati SEVES. Auspicabilmente, il designer, d’ora in poi, potrà av-vantaggiarsi dall’agire, intervenire attivamente sulprocesso produttivo e variare il grado di uno o più deinove parametri elencati qui sotto, insomma vorrà goderedel privilegio di personalizzare una serie di nuovi pezzi, anzi,più che personalizzare, identificare la sua serie di blocchi divetro.L’elenco sembrerà la cabala del vetromattone, forse lo è,certo rappresenterà la formula dei blocchi ancora da sfor-nare e da battezzare, altrettanti presupposti del progettodell’opera esterna-interna. Questo progetto sarà eseguitoe questo edificio sarà in grado di porsi come mito d’oggi.

(1) Forma (2) Dimensione (3) Colore(4) Disegno del vetro (5) Modularità (6) Finitura(7) Altezza della fuga (8) Colore della fuga (9) Caratteristiche Tecniche

Vittorio Savi

Fifty years ago, the intellectual Roland Barthes noted thata new model of automobile evoked in its observers theprinciple of pleasure and aesthetic sentiment in addi-tion to a sense of possession. A renown semiotician andprophet, Roland Barthes classified this automobile amongthe myths of today.Even after days passed, bringing the end of production forthe Citroën DS 19, the myth continued to live on.SEVES believes that the object of its production activities,the glass block, can be useful to architects or other autho-rial subjects, in the creation of contemporary environmentsarticulated for particular settings. In this case, the designer will take hold of the glass blockand its myth. But how?SEVES imagines that it will happen through the conceptionand the design of the project. Auspiciously, the designerwill know exactly how to use one or more of the 500 glassblock pieces made by SEVES. The designer from now on, will have the advantageto play upon or intervene in the production processto modify any of the nine parameters below. The de-signer will relish in the customization of a series of new pie-ces, or in actuality, in the privilege to distinguish their ownseries of glass blocks.The list of parameters may seem like the cabbala of glassblocks, and perhaps it is, but in effect it represents the for-mula of blocks yet to come and be baptized—the formulaof contributing elements for an internal-external work ofart. In any case, the resulting structure will be capable of asser-ting itself as a myth of today.

(1) Shape(2) Dimension/Size(3) Colour(4) Glass design(5) Modularity(6) Finishing(7) Joint Size(8) Joint Colour(9) Technical Features

Vittorio Savi

Le 9 mosse del glassblockThe 9 glassblock’ moves

Page 8:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

6

Page 9:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

7

La produzione del mattone di vetro si deve alla vetreria dove, apartire dalle materie prime sotto forma granulare, si ottiene ilmanufatto. Le materie prime, come sabbia, soda, marmo, percitare le fondamentali, contribuiscono in modo determinantea definire la qualità del prodotto, e pertanto vengono selezio-nate secondo severi criteri. Vengono inizialmente controllate edimmagazzinate nell’impianto di composizione, che in modo au-tomatico ne effettua il dosaggio secondo una determinata ri-cetta. La miscela è avviata al forno di fusione nel quale ad unatemperatura di circa 1500° si trasforma in vetro; le moda-lità di gestione del processo di fusione sono determinanti pergarantire i livelli di qualità del vetro richiesti. Successivamente,il vetro fuso è canalizzato verso le linee di produzione, a montedelle quali un impianto denominato “feeder” lo trasforma in“goccia”, con peso e frequenze determinati. La “goccia” di ve-tro scivola e cade all’interno di uno stampo dove prendela forma desiderata grazie alla pressione di un pistone, pro-ducendo così la prima metà del mattone. Lo stampo da unaparte e il pistone dall’altra generano, secondo la loro geome-tria, il disegno vetro interno ed esterno, la forma e le di-mensioni. Le metà di mattone ottenute vengono poi avviatead una “giostra”, dove vengono saldate a fuoco tra di loro adue a due, dando così origine al pezzo finito. Una volta saldato,il mattone di vetro prosegue nel tunnel di ricottura, dove è raf-freddato lentamente, al fine di evitare la presenza di nocivetensioni residue. Alla fine del tunnel la qualità della produzioneè garantita da una serie di controlli strumentali e visivi, primadi essere avviata alle lavorazioni di finitura (satinatura, vernicia-tura, imballaggio). La colorazione del vetro si determina at-traverso due modalità principali: in “pasta”, a monte della li-nea di produzione, con l’inserimento nel vetro all’inizio del“feeder” di scaglie di speciali pigmenti vetrosi , chiamate fritte,per ottenere la perfetta omogeneità tra colore e vetro; oppuresuperficiale, a valle della linea di produzione, mediante un pro-cesso di iniezione di vernici particolari all’interno della cameradel vetro. Nel primo caso si ottengono prevalentemente coloria tinte tenui, mentre nel secondo le tonalità sono pressoché in-finite.

The production process takes place in the glass factory, wheregranular raw materials are transformed into the glass block.The fundamental materials, such as sand, soda, and marble, si-gnificantly contribute to the quality of the glass block and aretherefore selected based on strict criteria. All materials are firstchecked before being systemized and added to the composi-tion system, which automatically measures the dose for eachingredient based on a particular formula. The resulting compound is placed in the fusion furnacewhere it is converted into melted glass at a temperature of1500°. The control conditions for the fusion process are deter-mined to ensure product quality standards. The melted glass then enters the “feeder” system, beforebeing channeled across numerous production lines. The “fee-der” distributes the liquid glass in “drops” of set weight andfrequency, into a former mold. With the help of a piston, theglass is pressed, inside and out, into the desired shape andglass design to form a half of a block. Each half is placed ona “carousel” where it is welded together to make a completeblock.Once it has assumed its actual form, the glass block is sent tothe annealing line where it is gradually cooled to keep dan-gerous residual stresses from forming. At the end of this phase,the quality of the product is checked and guaranteed by a se-ries of instrumental and visual checks before it enters the fi-nishing phase (satin, painting, packaging). The glass colour is distributed in two ways: by adding pigmentcrystals, called frits, to the glass “paste” before it enters the“feeder” to create a perfect harmony between the colour andglass; or through superficial paint injections inside the glasschamber. The first method is ideal for predominantly light, pa-stel colours, while the second method yields infinite light anddark colours.

Il processo di produzioneThe production process

Page 10:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

8

Page 11:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

9

1

Elemento costitutivo di strutture e pareti dalla geometria dif-ferente, il mattone di vetro è sempre stato identificato dauna forma propria semplice ed essenziale: un parallelepipedodeclinato secondo moduli di dimensione predefinita.

Esperienza e know how produttivi, frutto della specializza-zione e dell’attività di ricerca e sviluppo, hanno consentito aSeves di oltrepassare questo limite fino a ieri concettual-mente invalicabile.

Oggi Seves è in grado, grazie ad una equipe di tecnici spe-cializzata, di studiare soluzioni lavorando su modifiche rela-tive alla linea di produzione, di cui lo stampo rappresental’attrezzatura più importante.

Come accade per il blocco speciale ideato dallo StudioMoneo Brock per le Terme di Tiberio, dove la sezione perla prima volta si è scostata dal classico parallelepipedo perdiventare trapezoidale, grazie all’ inclinazione di 5 gradidelle facce, favorendo così il naturale fluire dell’acqua.

O come nel caso del mattone di vetro Doric, che per la primavolta vede nascere, su una delle due facce, il decoro a sbalzodall’effetto scultoreo: un susseguirsi di linee parallele in ri-lievo, ad evocare il motivo della colonna dorica.

Queste esperienze hanno fatto intravedere nuove possibilitàdi caratterizzazione del prodotto, dove la forma può es-sere modificata non solo nella sua geometria, maanche nella propria tridimensionalità tattile e massavetrosa.

A constructive element for walls and structures of diversegeometries, the glass block has always been identified as atruly simple and essential form: a parallelepiped differing inpredefined dimension modules.

Seves’s experience and productive know-how, the fruits ofspecialized research and development activities, permit it togo beyond production limits previously considered insur-mountable.

Thanks to a team of specialized technicians, Seves can nowcreate glass block solutions based on relative modificationsto the production line and the former mold, which plays acrucial role in the shaping of the glass block.

Such was the case for the special glass block created by Stu-dio Moneo–Brock, for the Tiberio’s Baths. For the firsttime, a section of the classic parallelepiped glass block wasaltered to make a trapezoid with a 5° inclination, to facili-tate the natural cascade of water.

Or the Doric glass block, the first of its kind to be embossedon one side with channeled parallel lines in relief, similar tothe motif characterized by Doric columns.

These experiences give a glimpse of the many new possibi-lities for glass block customization, where the form can bemodified not only in shape but also in its three-dimen-sionality and glass mass.

Forma / Shape

Page 12:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

2

DimensioneDimension

Da sempre la dimensione del mattone di vetro è stata associataa misure standard 19x19cm, talvolta 24x24cm e 30x30cm, ead uno spessore variabile tra gli 8 e i 10 cm.

Seves ha superato il concetto di “dimensione standard”e sviluppato quello di “dimensione personalizzata”, in-tervenendo sul processo produttivo tradizionalmentecaratterizzato da forte rigidità.

Questo permette al progettista di creare il proprio mattone divetro, di intervenire sulla chimica, sulla fisica, sulla misura delprodotto, senza trascurare né il proprio linguaggio espressivoné contesto di applicazione.

Così sono nati mattoni di vetro come quelli progettati in col-laborazione con Renzo Piano per la Maison Hermès aTokyo, ora “perle” della “Ginza Collection” disponibili nellalinea Design.

Mattoni di vetro concepiti per lo sviluppo della modularità nelleapplicazioni caratterizzate da ampie superfici continue, dovela dimensione, in sintonia con la filosofia progettuale, assicurail risultato spettacolare ed armonioso.

Traditionally, glass blocks were only available in the 19x19cmstandard dimension, and sometimes in the 24x24cm and30x30cm dimensions, with a varying thickness between 8and 10 cm.

Seves has since exceeded this concept of “standard di-mensions” and developed “customized dimensions”,by modifying the traditional production process wi-dely considered to be uncompromising.

Now the design professional has the opportunity to createtheir own glass block and change its chemistry, physics, andsize, without altering their expressive language or the contextof the application.

This cutting edge concept gave way to the sizable glassblocks created with Renzo Piano for the Maison Hermèsin Tokyo, now the “pearl” of the “Ginza Collection” in Se-ves’s Design line.

These glass blocks were designed for applications characte-rized by large, continuous surfaces, to obtain a spectacularand harmonious result in line with the project philosophy.

Page 13:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

11

3

ColoreColourElemento essenziale del linguaggio dell’architettura, ilcolore entra nel mondo del mattone di vetro per me-rito di Seves, che negli anni ‘90 realizza i primi vetri colorati.

Seves intraprende il percorso che va dall’introduzione delletonalità pastello, ottenute aggiungendo nella massa del vetrofusa dei cristalli dai pigmenti denominati “fritte”, ai più re-centi colori vivi e brillanti della “Mendini Collection”, veroe proprio trionfo di policromia creativa, dovuti alla secondalavorazione da un “hand-made” dalle infinite tonalità.

L’azienda si è spinta a cercare e trovare nuove soluzioni enuove cromie per dare a chi progetta colori differenti nonsolo nella tonalità, ma anche negli effetti, quelli ottenibilidalla verniciatura dei bordi e dalla satinatura delle facce.

Questo approccio facilita la risposta alla richiesta di colori spe-cifici, come il blu voluto da Hansjörg Göritz per il vetro impie-gato nella Stazione di Hannover, lo stesso blu del logo delleFerrovie dello Stato tedesche, o come il verde preteso dallostudio di architettura Schulze und Pampus per il nuovo cen-tro logistico della birra Beck’s.

As an essential factor in the language of architecture,colour entered the world of glass blocks in the 1990’sthanks to Seves, the first to manufacture coloured glassblocks.

Seves offers a palette of pastel tones obtained by adding pig-ment crystals called frits to the glass paste before it enters the“feeder”, or bright and vivid colours from the new “Men-dini Collection”, a testament of colourful creativity madepossible by a “handmade” process that yields infinite sha-des.

Seves continues to develop new colour solutions andeffects, like painting the edges or applying satin fini-shing to the front of the glass block, to create colour-ful and stimulating environments.

These solutions facilitated the creation of coloured glassblocks like the blue block designed by Hansjörg Göritz forthe Hannover station, to match the logo of the German staterailway company. Or the green block by Schulze und Pampusfor the new Beck’s beer logistics centre.

Page 14:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

12

4

Disegno del vetroGlass designAssoluta trasparenza, giochi di luce, forme che si scom-pongono e si ricompongono attraverso l’ondulazionedel vetro, e creano un suggestivo effetto di movi-mento.

Sono solo alcune delle magie che si possono avere cam-biando il disegno vetro di un mattone, provocando ambientied atmosfere sempre diverse.

La tecnologia e la specificità del processo produttivo permet-tono di personalizzare anche questa caratteristica intima delmattone, impressa durante la fase di pressatura del magmavetroso: il suo spessore.

Il disegno può realizzarsi sia all’interno che all’esterno, la-sciando la superficie esterna perfettamente liscia, oppuremodulata a rilievo, vedi il mattone di vetro disegnato daPiano per la Maison Hermès a Tokyo o il blocco Doric ideatoda Moneo per la biblioteca dei Gesuiti Deusto a Bilbao.

Su ciascuna faccia del mattone è possibile riprodurredisegni vetro diversi come, ad esempio, nei blocchi utiliz-zati dallo Studio Sartogo per il nuovo complesso parrocchialeSanto Volto di Gesù a Roma. Qui si è creato un nuovo mat-tone di vetro con due faccie accoppiate, una liscia l’altra bu-gnata, per diffondere di luce soffusa l’interno e, al tempostesso, provvedere l’intimità e la riservatezza necessarie al-l’ambiente religioso.

Ma i disegni vetro sono infiniti, come infiniti sono glieffetti: suggestivi segni identificativi, stilemi, loghi, geome-trie che determinino specifiche direzioni al flusso luminoso.

Absolute transparency, light reflections, and shapesthat break across the waves of glass and seem to movewith the light.

These are just some of the magical effects that can be achie-ved with provocative glass designs.

Advanced technology and expertise permit Seves to custo-mize this particular detail of the glass block during themolding phase, by pressing designs and patterns into themolten glass to change its surface thickness.

The design can be embossed on the inside or outside of theblock, for an external surface that is perfectly smooth or mol-ded in relief; similar to the glass blocks designed for RenzoPiano’s Maison Hermès in Tokyo or Rafael Moneo’s Libraryfor the Jesuit University of Deusto, in Bilbao.

Seves takes design customization even further with the pos-sibility to choose a different glass design for both thefront and back of the glass block.

This unique effect was first realized for the new parish com-plex by Studio Sartogo, Santo Volto di Gesù in Rome. Theblock was made with a smooth glass design on one side anda sculpted design on the other, to diffuse light and maintainthe privacy and intimacy required by a religious institution.

From stimulating symbols and styles to logos and shapes,the glass designs are endless like the endless light ef-fects and reflections they produce.

Page 15:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

13

5

ModularitàModularityGià oltre due millenni fa la scuola atomista sosteneva chel’universo è costituito da combinazioni di piccole particelleindivisibili chiamate atomi. Ancora oggi la modularità è unprincipio affascinante capace di permeare l’architettura con-temporanea.

La modularità è la possibilità di combinare ripetutamente ele-menti indivisibili, messi in relazione tra di loro, ed è in questaottica che si propone il mattone di vetro, come unità prima-ria dalla quale sviluppare il progetto architettonico.

Come elementi di base Seves propone blocchi di vetro qua-drati, rettangolari, di dimensioni diverse che possono combi-narsi giocando con l’armonia delle proporzioni.

Quando si desideri portare all’estremo la continuità del vetro,e mantenere le sue proprietà e la sua identità modulare,vanno usati i blocchi terminali lineari, curvi e angolari.

Le possibilità a livello compositivo di questi moduli sonoinfinite se si considerino la disponibilità di Seves ad acco-gliere gli stimoli provenienti dalla creatività, a realizzarenuovi blocchi di vetro.

La modularità è connessione di elementi non soltanto in fun-zione delle dimensioni, ma anche in relazione alle caratteri-stiche del mattone, la forma, il colore, il disegno vetro,lasciando a chi progetta di scegliere il proprio criterio,essendo l’immaginazione l’unico vero limite.

Over 2000 years ago, materialist philosophers argued thatthe universe is made up of combinations of small, indivisibleelements called atoms. Even today, modularity is a fascina-ting principle that permeates the world of contemporary ar-chitecture.

Modularity is the possibility to combine individual and indi-visible functional elements in relation to each other. In thiscase, glass blocks are the primary individual modules fromwhich an architectural design is developed.

For basic units, Seves offers a line of square and rectangularglass blocks of varying sizes that can be harmoniously com-bined together in any application. For continuous glass sur-faces that need to maintain the same properties and identityof the modular design, Seves suggests linear, curved, and an-gular glass blocks. The compositional possibilities of glassblocks are endless, considering Seves’s enthusiasm to ac-cept and create new glass blocks from creative stimuli.

Modularity is the correlation of elements, not only in termsof dimensions, but also in characteristics, such as the form,colour, and design of the glass block, leaving the designprofessional to choose the criteria that best fit theirproject and making imagination the only limit.

Page 16:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

14

6

Finitura / FinishingLa finitura è l’ultima lavorazione che viene fatta su cia-scun blocco. Vera e propria pelle del mattone di vetro.

La satinatura, già sperimentata con successo dall’industriavetraria in tanti settori, consente di modulare e diffondere laluce con diversa intensità in relazione al disegno, al colore,al fatto che sia applicata su uno o entrambi i lati. L’effetto èsempre fine ed elegante, e la superficie del vetro appare si-mile alla seta.

Impiegando apposite maschere è poi possibile riprodurre conla satinatura, in negativo o in positivo, su uno o due lati, sim-boli, marchi ed immagini stilizzate che possono diventare ele-menti decorativi o identificativi, ad esempio il mattone divetro creato da Seves su richiesta dell’architetto Daniel Taiper la “Buddha Lecture Room”, biblioteca religiosa pro-gettata a Taichung (Taiwan).

Un mattone di vetro in grado di attenuare la luce direttadel sole e proiettare allo stesso tempo magiche figurenello spazio - una miriade di piccoli Buddha concentrati inpreghiera.

Cambiando, invece, il tipo di vernice sulla faccia del mattone,si possono conseguire effetti ottici e cromatici sorpren-denti.

Mattoni di vetro con vernice metallizzata, che grazie all’ef-fetto di specchio, riducono la percezione dello spessore delsingolo elemento, e conferiscono una maggiore brillan-tezza, trasparenza e leggerezza al vetro.

Sia la verniciatura delle fasce che la satinatura sono secondelavorazioni sulle quali è possibile intervenire con investimenticontenuti.

The finishing is the last phase in the production pro-cess and is the real skin of the glass block.

Satin finishing, successfully tested in many applications wi-thin the glass industry, moderates and diffuses the passageof light with varying intensities according to the glass blockcharacteristics (colour, design, and whether the finishingis on one or both sides). The resulting effect is of refinedelegance, giving the glass block a smooth and silky appea-rance.

With the use of special masks it is possible to design sym-bols, logos, and images, in negative or positive contrasts,with the satin finishing on one or two sides of the glassblock. Like the glass block designed by Daniel Tai for the“Buddha Lecture Room” of the new religious library inTaichung, Taiwan, capable of softening direct sunlightwhile reflecting a magical myriad of small Buddhas in pra-yer.

Different optical effects and surprises can be achievedby simply changing the finishing on the glass block. Pain-ted metallised edges can hide the gap between glassblocks, increasing the brilliancy and transparency ofthe glass block wall or structure, thanks to the mirroringeffect of the paint.

Whether painting the bands or applying a finishing to theglass block, these additional processes can be completedwith small investments.

Page 17:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

15

7Altezza della fugaJoint Size

Non sempre considerata dettaglio importante, in-vece la fuga è fattore di forte personalità di unprogetto architettonico.

La si può ridurre a un filo, esaltando leggerezza etrasparenza del vetro; oppure esasperare, inten-dendola come decorazione, come forza portante,come elemento generatore. Si può assecondare lavolontà minimalista con i curtain wall a fuga “na-scosta”, o ancora sottolineare l’onestà costruttivaesasperando il reticolo come maglia strutturale.

Occorre giocare con la profondità sua. Una fuga afilo mattone ha un effetto pieno, complanare, pu-lito; una fuga sottosquadro, arretrata, permette alcontrario una lettura della parete più dinamica ecomplessa, esaltando ogni singolo mattone a bu-gnato.

Vi sono fughe con valenza tecnologica; la di-scontinuità della superficie tra i mattoni può ge-nerare un gocciolatoio (come nel caso del mattoneQ30 Trapezoidal) e offrire uno spazio dove allog-giare complementi dell’immagine architettonicacomplessiva.

Anche il materiale strutturale pretende attenzione:alluminio, legno, plastica, senza dimenticare la tra-dizionale malta cementizia, con le loro proprie ca-ratteristiche, assolvono a un ruolo imprescindibile.

Seves garantisce la dimensione regolare del giuntocon malta, attraverso lo studio di distanziatoricreati ad hoc, per ottenere posa lineare e curva, inprefabbricato o in opera, con i variabili formati dimattone.

Il limite minimo (2 o 5 mm a seconda del formato),rappresenta invece la soglia sotto la quale si incorrein errore tecnico, per evitare il contatto tra i vetriche porterebbe a tensionamenti pericolosi.

Essendo la fuga condicio sine qua non dellaparete in mattone di vetro, tanto quantoquest’ultimo, induce a scardinare lo standar-dizzato a favore di scelte varie e flessibili.

Although not always considered an important de-tail, the joint plays a crucial role in the persona-lity and identity of an architectural project.

The joint can be reduced to a thread to emphasizethe lightness and transparency of a glass structure,or exaggerated to become part of the design, likea driving force or a generating element. It is possi-ble to obtain a minimal style using “hidden” jointswithin a curtain wall, or stress the constructive ho-nesty of the application by emphasizing the struc-tural grid as part of the design.

Design professionals can play with the depth of thejoint. Glass blocks with a flush joint will produce afull, coplanar and clean effect; whereas a partiallyretreated joint gives the opposite effect, a dynamicand complete interpretation of the wall, accentua-ting each individually embossed block.

There are joints with technological valueswhere the discontinuities between the glass blocksgenerate canals (as seen with the Q30 Trapezoidalblock), and provide a space in which to house thearchitectural auxiliaries.

Each constructive material, such as aluminum,wood, plastic, and traditional cement mortar, re-quire careful selection and are important contribu-tors to the glass block structure.

Seves can guarantee the regular size of a joint withmortar, thanks to a study of spacers created ad hocto obtain a linear and curved installation, in prefa-bricated or traditional mounting methods, with va-rying glass block formats. The minimum limit for ajoint (2–5 mm depending on the format) is thethreshold at which technical error can be avoided;any joint size under the limit would allow contactbetween the glass blocks and cause tension dama-ges.

A vital component of the glass block wall, asmuch as the glass blocks themselves, the jointcan be customized in favor of flexibility andvariety, to fit any project.

Page 18:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

16

8

Colore della fugaJoint colourUna sottile linea rossa, che “incornicia” una parete di mat-toni incolori, e la stessa parete con una fuga neutra, asso-lutamente mimetica. Due composizioni antitetiche esteticamente, dove la di-mensione ridotta non sempre significa negazione.

Leggeri segni, percezioni sensoriali, riflessi sulle super-fici, sono solo alcuni degli input che cromatismi cali-brati o colori puri sanno generare.

L’origine della scelta può essere legata a motivi decorativi,funzionali, simbolici, psicologici, estetici, spesso compresenti,che il “fare architettura” porta inevitabilmente con sè.

Il tono su tono, il contrasto, il complementare, sono soloscelte che possono attuarsi in relazione al mattone di vetroutilizzato.

L’aspetto grezzo dal sapore industriale di un pannello pedo-nabile, dove la massa cementizia è consistente, è facilmenteribaltabile con una finitura a base di resine additivate, e valela pena di aggiungere cromatismi e finiture più o meno lu-cide.

Oggi è possibile reperire, anche grazie alla collaborazionedello staff tecnico di Seves, malte e sigillanti affidabili, colo-rati in pasta o additivati, a seconda dei risultati che si inten-dono conseguire.

Imagine a thin red joint, or line that “frames” each of theclear glass blocks within a wall, then imagine that same wallwith a neutral joint, completely hidden. Two different com-positions, that create two very different esthetic effects,where the reduction of the joint size does not necessarily re-duce its significance.

Light signs, sensory perceptions, and reflections on thesurface, are just some of the effects generated by cali-brated or pure coloured joints.

The choice may originate from a decorative, functional, sym-bolic, psychological, or esthetic motive, but in most casesthey are all factors in the “creation of architecture”.

Tone on tone, contrasting shades, or complimentary colours,are choices that directly relate to the glass block selected andits function within the application.

The raw aspect of a cement sidewalk can easily be impro-ved with a finishing base of resin additives, as well as coloursand finishing for more or less gloss.

Thanks to the technical staff at Seves, it is now easy to findtrustable mortars and sealants as well as coloured pastes andadditives, to achieve the results and colours desired for a par-ticular joint.

Page 19:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

17

9

Caratteristiche tecnicheTechnical features

Il mattone di vetro, per il modo in cui è concepito, riunisce unaserie di caratteristiche tecniche tipiche di altri materiali e offreuna risposta a due esigenze di grande attualità del costruire:il risparmio energetico e la sicurezza. Infatti alla possibi-lità di modulare il passaggio della luce, a seconda della com-binazione con le altre caratteristiche (disegno vetro, colore,finitura,ecc.), assicura, in relazione a come è realizzata la pa-rete, valori significativi di isolamento termico, isola-mento acustico, resistenza allo sfondamento, resistenzaal fuoco, …. Per questo motivo può essere impiegato anchein contesti critici come la pavimentazione di una stazione fer-roviaria o le pareti di un edificio in zona sismica e in ogni altrarealizzazione dove sono richieste prestazioni specifi-che. In materia di sicurezza le caratteristiche più im-portanti riguardano la capacità del vetro, sia comeelemento singolo, sia come componente di una pa-rete, di resistere a sollecitazioni meccaniche, ashock termici e di rappresentare una barriera effi-cace in caso di incendi, garantendo il tempo neces-sario alla messa in sicurezza delle persone. Per quanto riguardail risparmio energetico si possono garantire livelli di isolamentotermico perfino superiori a quelli offerti da pareti convenzionalidi pari spessore, contribuendo al rispetto dell'am-biente e ad un maggiore comfort abitativo. Sempre intema di comfort, la massa vetrosa del mattone e lasua camera d'aria interna contribuiscono a determi-nare elevati livelli di isolamento acustico, che permet-tono l’impiego anche nei contesti più rumorosi. Aquesto proposito, non solo è disponibile una linea de-dicata, denominata “Technology”, composta da prodotti concaratteristiche di eccellenza, ma è anche operativo un gruppodi lavoro dedicato alla ricerca di un continuo miglioramentodelle prestazioni dei prodotti in gamma e che intera-gisce direttamente con i professionisti e le loro esi-genze progettuali specifiche. Nel corso dellarealizzazione della stazione ferroviaria di Hannover fir-mata da Hansjörg Göritz, ad esempio, l’esigenza diutilizzare lo stesso mattone di vetro per le struttureverticali ed orizzontali, ha condotto alla creazione diuna versione personalizzata del mattone, reso più resistentealla compressione, e certificato come “pedonabile” grazie aduna modifica della sua struttura interna. Seves è stato il primoproduttore di mattoni di vetro al mondo ad ottenere la certi-ficazione ISO 9001, e lavora da sempre in conformità con cri-teri qualitativi ancora più restrittivi di quelli imposti daglistandard. Tanto che oggi tutta la produzione Seves, rispettoagli standard Europei EN1051, si colloca in Classe 1.La presenza in più di 100 paesi ha imposto a Seves di ade-guare le proprie produzioni alle richieste delle diverse norma-tive locali per ottenere le relative certificazioni sia di prodottoche di processo. Con questo bagaglio di esperienze Seves sipropone con l’atteggiamento di chi non si limita a gestire l’esi-stente ma è attenta a soddisfare nuove richieste e ad accettarenuove sfide.

Glass blocks are elements of design that provide a series of te-chnical characteristics often found in other building materials.They provide important solutions for two fundamental con-struction needs: energy saving and security.

Besides the possibility to moderate light, which depends onthe design, colour and finishing of the glass block as well ashow the wall or structure is created, glass blocks can also pro-vide significant levels of thermal and acoustic insulation,impact resistance, and resistance to fire. Given these highperformance features, glass blocks can also be utilized in cri-tical contexts such as railway stations, seismic zones, or in anyproject requiring specific technical characteristics.

The most important characteristic in a security mate-rial like the glass block is its capacity, be it a single ele-ment or a component in a wall, to resist mechanicstrain, thermal shock and provide an effectivebarrier in case of fire giving inhabitants time to runto safety.

As for energy saving, specific glass blocks can guarantee ther-mal insulation levels superior to those of conventional walls ofequal thickness, therefore contributing to the conservation of

the environment and the overall comfort of the inte-rior space. The internal air chamber of the glass blockprovides elevated levels of acoustic insulation whichpermit the use of these blocks in loud and noisy envi-ronments.

Seves dedicates a complete line of high-performanceglass blocks, called “Technology”, to these technical characte-ristics. It also employs a group of technicians dedicated to theresearch and improvement of these features, who collaborate

one-on-one with design professionals to find the bestsolutions for their specific project needs.

During construction of the Hannover station designedby Hansjörg Göritz, the same glass blocks were nee-ded for both vertical and horizontal structures thusleading to the creation of a customized glass block, a

certified “paver” with increased resistance to impact thanks tomodifications to the internal structure.

Seves was the first glass block manufacturer in the world toobtain ISO 9001 certification, and has since established itsown quality criteria to which it abides, even more demandingand restrictive than the norms. As a result, Seves’s productionline is in Class 1 with respect to the European standardsEN1051.Seves’s presence in over 100 countries has forced it to adaptits production to the regulations and standards of each coun-try to obtain the proper quality certification for both the pro-duct and the manufacturing process. With this extensiveexperience Seves continues to move forward, beyond the exi-stent, towards satisfying new requests and accepting newchallenges.

Page 20:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

18

Page 21:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

19

Maison Hermès ................................................. 20Renzo Piano Building Workshop, Tokyo – Japan

Tiberio’s Baths ..................................................... 32Moneo-Brock Studio, Panticosa (Huesca) – Spain

Deusto Library .................................................... 42Rafael Moneo, Bilbao – Spain

Beck’s Logistic Centre .................................... 48Schulze & Pampus BDA, Bremen – Germany

Puccini Theatre ................................................... 52Ferrini & Davighi, Florence - Italy

Buddha Lecture Room .................................. 56Daniel Tai, Taichung - Taiwan

S-Bahn Station Expo 2000 Hannover Hainholz ......................................... 60H.J. Göritz, Hannover – Germany

Santo Volto di Gesù Church ...................... 64Sartogo Architetti & Associates Studio, Rome - Italy

Form

a / S

hape

Dim

ensi

one

/ Dim

ensi

on

Col

ore

/ C

olou

r

Dis

egno

del

vet

ro /

Gla

ss d

esig

n

Mod

ular

ità /

Mod

ular

ity

Fini

tura

/ Fi

nish

ing

Alte

zza

della

fug

a / J

oint

siz

e

Col

ore

della

fug

a / J

oint

col

our

Car

atte

ristic

he t

ecni

che

/ Tec

hnic

al f

eatu

res

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Page 22:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

20

Maison HermèsTokyo - Japan, 2001/2006Project: Renzo Piano Building Workshop

Inaugurata nel 2001, la Maison Hermès progettata da RenzoPiano si erge nel centro di Ginza, a Tokyo, su una superficiedi 6.000 metri quadri distribuiti su 15 piani; oltre 13.000 bloc-chi di vetro autoportanti, che di giorno riflettono la luceesterna e di notte risplendono della luminosità interna.

Sorge una “Lanterna magica” di mattoni di vetro, come verràpoi soprannominato l’edificio. Nel 2006, sempre su progettodi Renzo Piano ed utilizzando i medesimi mattoni di vetro, vieneampliata di 360 metri quadri l’ala sud della Maison Hermès perun identico sviluppo in altezza, fondendo il vecchio con ilnuovo senza soluzione di continuità all’insegna della simme-tria di entrambi i lati della piccola “piazza centrale”.

Si aggiunge “le café” e l’area “les 24 saisons“, che in unaluce regalata dagli effetti illuminanti del mattone di vetro,mette in mostra le varie famiglie di prodotti Hermès secondouna prospettiva inaspettata. Il mattone di vetro Seves conti-nua a svolgere la sua funzione estetica e tecnologica gio-cando tra gli interni e gli esterni dell’edificio, con tutta la sualeggerezza e trasparenza.

Inaugurated in 2001, the Maison Hermès designed by RenzoPiano stands 15 stories tall in the center of the Ginza Districtof Tokyo with a building surface of 6.000 square meters and13.000 self-supporting glass blocks that reflect sunlight du-ring the day and disperse internal light during the night.

A towering building of brilliance and luminosity, the MaisonHermès has been called a “magic lantern” of glass blocks.In 2006, the south wing of the Maison Hermès was enlargedby 360 square meters and seamlessly blended togetherwith the old glass blocks to maintain perfect symmetry withthe small "central plaza".

The new addition houses "le café" and "les 24 saisons"which benefit from the illuminating effects of the glass blocksthat accentuate the various collections of Hermès productsin unexpected ways. Seves’s glass block continues, with all itsbuoyancy and transparency, to develop its esthetic and te-chnological function as it interacts with the building's inte-rior and exterior.

NEUTRO CURVE 24 O/T METNEUTRO Q42 O/T MET

Page 23:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

21

Studio del mattone di vetro Q42/Study of the Q42 glass blockRenzo Piano Building Workshop

Page 24:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

22

Disegni del Palazzo Hermès / Hermès Building drawingsRenzo Piano Building Workshop

Veduta notturna del Palazzo HermèsHermès Building night-view

Page 25:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,
Page 26:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

24

Con la partecipazione al progetto di Renzo Piano per la co-struzione della Maison Hermès a Tokyo, Seves glassblock hadato vita ad un nuovo standard di qualità nella produzionedel mattone di vetro. Non è un caso infatti che nella sua sfidaper la creazione della sede giapponese di Hermès, RenzoPiano – noto per la leggerezza costruttiva e per i materialiusati con immaginosa semplicità – abbia trovato in Seves glas-sblock il partner per raggiungere l'ambizioso obiettivo dicreare una lanterna magica che accogliesse il megastoreHermès.

Unica azienda al mondo ad accettare questa sfida difficile mastimolante, scommettendo sulle proprie capacità di inno-vare i processi produttivi e i prodotti stessi, Seves glassblockha creato infatti per il progetto Piano due tipi di mattone divetro mai visti prima, ed oggi disponibili nella gamma Ginzadella linea Design:

- Un mattone di vetro quadrato dalle straordinarie dimen-sioni 42,8x42,8x12cm, che ha preso il nome di Q42.

- Un mattone a sezione variabile con una faccia esternacurvilinea ed una interna lineare, concepito per poter rivestireinteramente il palazzo di vetro, ed in particolare le sue sinuosecurve; dimensionalmente un quarto del Q42, con il quale puòessere combinato in modo modulare, questo blocco è statochiamato CURVE 24.

Testimoni concreti della specializzazione in questo settore, incui Seves è stata capace di superare largamente il limite tec-nologico produttivo corrente, questi mattoni sono anche ilsimbolo di una eccezionalità architettonica. Oltre alle dimen-sioni straordinarie, i mattoni di vetro impiegati per il progetto,presentano due ulteriori innovazioni:

- una bordatura più sporgente che permette l’eliminazioneottica delle strutture metalliche portanti, e quindi la ridu-zione della “fuga” tra mattone e mattone;

- una verniciatura metallizzata sulle fasce che delimitanoil mattone stesso: un espediente elegante e raffinato cheha contribuito ad accentuare i riflessi luminosi dell’edificioHermès.

Innovazioni che sono poi confluite in un prodotto altret-tanto innovativo, “figlio” di un simile investimento tecnolo-gico e produttivo: il mattone Pegasus e la sua completagamma.

With its involvement in Renzo Piano’s Maison Hermès, Sevesglassblock gave life to a new standard of quality in glassblock production. It is no coincidence that in order to meetthe challenge of the Japanese venue, Renzo Piano - famousfor his lightweight architectural creations and the creativesimplicity with which he uses building materials - found in Se-ves glassblock a partner ready and able to help him achievehis ambitious objective: to create a magic lantern of light forthe Hermès megastore.

Seves glassblock was the only company willing to accept thisdaunting but exciting challenge and trust in its ability tocreate new, innovative production methods and glass blocks,like the two experimental glass blocks created for the Hermèsproject; never seen before and now available in the Ginza Lineof the Design Collection.

- A square, glass block with extraordinary dimensions,42,8x42,8x12cm, called Q42.

- A glass block with a curved, external face and smooth,internal surface created to furbish the entire glass buildingand in particular the curved angles. This block, called CURVE24 is one-fourth the dimension of the Q42 glass block, withwhich it can be modularly combined.

These glass blocks are tangible expressions of Seves’s specia-lized production methods, which surpass current technolo-gical manufacturing limits, and have become symbols of ar-chitectural excellence. Other than their extraordinary sizes, theQ42 and CURVE 24 glass blocks have introduced two newinnovations to the glass block industry:

- prominent edging that effectively hides the metal supportstructures, thus reducing the "joint" between the blocksand creating the optical effect of a seamless glass wall;

- painted metallised bands around the edging which de-fine the block as an elegant and refined element, and accen-tuate the luminous reflections of the Maison Hermès.

Innovations that are united to form products equally innova-tive; the "fruit" of Seves’s technological and productive inve-stment in the Maison Hermès is the Pegasus glass block Col-lection.

a destra e alle pagine seguenti / right and on next pagesDettagli del Palazzo Hermès

Hermès Building details

Page 27:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,
Page 28:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,
Page 29:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

27

Page 30:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

28

Dettagli di costruzione dei pannelli. Giunti tra pannelli Construction details of the panels. Joints between panelsSEVES per Renzo Piano

Interno del Palazzo HermèsHermès Building internal view

Page 31:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

29

Page 32:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

30

Page 33:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

31

Dettaglio del Palazzo Hermès: Q42 come vetrinaHermès Building detail: Q42 block becomes window

Page 34:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

32

Tiberio’s BathsPanticosa (Huesca) - Spain, 2007Project: Moneo-Brock Studio

Dopo la fortunata collaborazione con lo studio RenzoPiano Building Workshop, nel 2005 a Seves è richiestodagli architetti Belen Moneo e Jeff Brock di realizzare unblocco in vetro speciale in armonia con un paesaggio na-turale ed incontaminato.

Il contesto è una valle verde racchiusa nelle alte vette deiPirenei Spagnoli.

Risale ai Romani il primo stabilimento termale costruito inquesto paradiso naturale.

Una piccola città segreta, nascosta fra i monti, dove ilcomplesso termale immerso nella natura diviene linfa vitaleper chi ama trascorrere il tempo rigenerando anima ecorpo. Nei tempi recenti, la decisione di riqualificare l'interastruttura restituendole lo splendore e il fascino di un tempo.Il Palazzo Termale si erige tra la natura che lo avvolge, daun lato, e il resto del complesso urbano del Resort che siestende, dall'altro. E' indispensabile l’armonia del rivesti-mento con entrambi i contesti.

Nasce un mattone dalle dimensioni 30x30cm, dalla formatrapezoidale data dall'inclinazione di 5 gradi delledue facce parallele. E' satinato in superficie per offrireun'illuminazione delicata e soffusa.

After Seves’s fortunate collaboration in 2005, with theRenzo Piano Building Workshop, it was asked by architectsBelen Moneo and Jeff Brock to create a special glass blockin harmony with a natural and pure landscape of the lushvalley and high peaks of the Spanish Pyrenees.

The first thermal establishment constructed in this naturalparadise dates back to Roman times.

A small, secret city hidden between the mountains wherethe thermal resort, immersed in nature, becomes a vitalescape for those who seek to rejuvenate body and soul. Inrecent years, it was decided to renovate the entire structureto give it back its original charm and splendor. The thermal palace is surrounded by nature on one sideand the urban resort complex on the other. It is imperativethat the new renovation therefore co-exist harmoniouslywithin these two contexts.

As a result, a 30x30cm trapezoidal glass block with a 5degree parallel incline was created with a satin finishingto allow delicate and diffused illumination. The installationis completed by vertically laying the inclined base of oneblock on the smaller end of the under laying block, crea-ting a slight overhang.

NEUTRO Q30 TRAPEZOIDAL T SAT

Page 35:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

33

Dettagli di costruzione del mattoneQ30 Trapezoidal

Construction details of the Q30Trapezoidal glass block

Page 36:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,
Page 37:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,
Page 38:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

36

alle pagine precedenti / on previous pagesVeduta di giorno delle Terme di TiberioTiberio’s Baths day-view

Dettagli di posa ad “albero” con il mattoneQ30 TrapezoidalDetails of the “tree-installation” with theQ30 Trapezoidal glass block

Page 39:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,
Page 40:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

38

Veduta interna del BalnearioTiberio’s Baths internal view

alle pagine seguenti / on the next pagesVeduta di giorno delle Terme di Tiberio

Tiberio’s Baths day-view

L'installazione viene realizzata sovrapponendo verticalmenteun vetro con l'altro, in modo che la base maggiore della se-zione del blocco sia in contatto con quella minore del modulosottostante.L’effetto è una facciata che sembra muoversi, come costituitada fronde di magiche foglie in vetro che danzano sinuosa-mente allo scorrere del vento.

Sono stati utilizzati 30.000 mattoni di vetro per questo “scri-gno” di benessere composto da 4 differenti aree, dalla pale-stra attrezzata per ogni tipo di sport, a vaste piscine adibitea molteplici usi termali, a ristoranti e zone per il completo re-lax immerso nella natura dei monti spagnoli.

Di questo progetto dicono gli autori Belen Moneo e Jeff Brock(luglio 2007):“Quando iniziammo a lavorare alla facciata per il Palazzo Termale a

Panticosa, abbiamo definito specifici criteri per quelle che dovevano

essere le sue funzionalità e per l'estetica basata sullo sviluppo della

forma del palazzo stesso, ed è stata veramente una grande fortuna

avere l'opportunità di lavorare con Seves per realizzate un progetto

che potesse soddisfare questi criteri.”

“Le origini del mattone in vetro di Panticosa realizzato da Seves sono

nelle ondeggianti strisce che costituiscono il principale elemento che

dà forma all'edificio, e che nelle nostre intenzioni dovevano dare a

queste strisce morbidezza e luminosità a formare la superficie della

facciata. Abbiamo ritenuto che il mattone di vetro nella sua versione

satinata rappresentasse veramente la qualità del materiale che ricer-

cavamo, ma eravamo anche alla ricerca di qualcosa di più: l'ultima

importante caratteristica che cercavamo nel materiale per il rivesti-

mento della facciata era la capacità di far fronte all'effetto del cadere

dell'acqua. Come le assicelle dei rivestimenti degli edifici del Nord Eu-

ropa o delle costruzioni in legno del Nord America, ricercavamo una

forma di sovrapposizioni che si auto proteggesse dall'aggressione di

forti piogge e dalla neve che frequentemente bagnano l'area di Pan-

ticosa.”

“Traendo una parte dell'ispirazione dall'architetto spagnolo che svi-

luppò innumerevoli componenti e unità modulari per comporre le

facciate e i tetti che frequentemente avevano a che fare con la de-

licata luce naturale, Miguel Fisac, definimmo il progetto del mattone

Q30 Trapezoidal andando alla ricerca di un possibile produttore. I

primi contatti con differenti esponenti del settore del vetro non ci die-

dero molte speranze. Eravamo fermamente convinti che quello che

desideravamo non sarebbe stato realizzabile; per i produttori, la ri-

chiesta di realizzare il blocco di vetro con le caratteristiche per noi es-

senziali non risultava un investimento conveniente in termini di

tempo e risorse, e ogni interruzione nei loro piani di produzione sa-

rebbe stata fuori discussione”.

“La nostra sorte cambiò quando iniziammo a parlare con i rappre-

sentanti di Seves. Invece che ostacoli e negatività abbiamo trovato

un supporto positivo e molto ottimismo. Ci sono stati forniti tutti i

supporti tecnici di cui necessitavamo per rendere il progetto realiz-

zabile. La nostra soddisfazione per il risultato è totale; i mattoni in ve-

tro di Panticosa sono installati in questi giorni per dare forma alla fac-

ciata del Palazzo Termale, e l'effetto è esattamente quello sperato”.

The effect is a facade that seems to move, as if made upof branches of magic leaves of glass waving in the wind.

To complete this “coffer” of wellness, 30,000 glass blockswere used to house the four different areas: a gym equip-ped for every type of sport, a vast swimming pool forthermal use, a restaurant and relaxation zones surroundedby the nature of the Spanish mountainside.

Architects Belen Moneo and Jeff Brock talk about the Ti-berio’s Baths (July 2007):

“When we began working on the façade for the Palacio Termal in

Panticosa, we had established specific criteria for its performance

and appearance based on the development of the building form,

and it was our great luck to have the opportunity to work with Se-

ves to realize a design that satisfied these criteria.”

“The origins of the Q30 Trapezoidal block by Seves are there, in

the undulating bands that constitute the building's principal ge-

nerator of form, and in our wish to give these bands softness and

luminosity where they form façade surfaces. We found that the

acid etched glass block could deliver just the material quality we

sought, but we were looking for something more: the last impor-

tant characteristic that we sought in the façade material was that

of shedding water. Like the shingles or clapboards of Northern Eu-

ropean or North American façade constructed in wood, we sought

an overlapping form that would protect itself from the assault of

the strong rains and snow that frequently soak the Panticosa

site.”

“Taking some small inspiration from the Spanish architect, Miguel

Fisac, who developed myriad components and modular units to

compose façades and roofs that frequently treated natural light

with delicacy and love, we set about drawing the Q30 Trapezoi-

dal block and seeking a producer for the design. Our first contacts

with representatives from different sectors in the glass industry did

not give us much hope. We were flatly told what we wanted to

do could not be done; that the production demands of the block

manufacturers would not allow them to invest the time and re-

sources that the project demanded; and that any interruption in

their production schedule would be intolerable.”

“Our luck changed when we began discussions with representa-

tives from Seves. Instead of stumbling blocks and negativity we

found positive support and optimism, and we were given all the

technical support we needed to make the design a reality. Our sa-

tisfaction at the result is total; the Q30 Trapezoidal glass blocks are

this day being laid to form the façade of Tiberio’s Baths, and their

effect is just what we had hoped for.”

Page 41:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

39

Page 42:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

40

Page 43:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

41

Page 44:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

42

Il legame con il passato, e la tensione verso il futuro. Questele caratteristiche salienti del progetto della Biblioteca Univer-sitaria dei Gesuiti di Deusto.

Destinata ad ospitare un vero e proprio tesoro, 800.000 vo-lumi dei quali oltre 60.000 appartenenti a fondi antichi stam-pati tra gli anni 1550 e 1830, la biblioteca si inserisce inun’area significativa per l’architettura: il nuovo parco urbanosulla riva sinistra dell’estuario del fiume Nervión a Bilbao,comprendente l’area universitaria di Deusto e il cruciale mu-seo Guggenheim dell’americano Frank O. Gehry.

Due pre-esistenze importanti, con cui il progettista non ha po-tuto non confrontarsi: se infatti da un lato il nuovo edificio nondoveva in alcun modo competere con l’importante ruolo cheil Guggenheim aveva acquisito, dall’altro doveva manifestareil suo ruolo pubblico e stabilire, per quanto possibile, un’armo-nica continuità con l’Università, pur distinguendosi comecorpo a se stante e con una propria vita nel parco.

Questi i presupposti che hanno portato Rafael Moneo a rivol-gersi a Seves per creare il proprio mattone di vetro - in quantomateriale capace di coniugare eccellenti proprietà costruttivecon inedite potenzialità estetiche e formali - e farlo divenirel’elemento caratterizzante del progetto.

A link to the past and tension towards the future. These werethe most defining characteristics of the Jesuits University li-brary of Deusto, located in Bilbao, Spain.

Conceived to house a genuine treasure - 800,000 volumesof which over 60,000 belong to funds from antiquity printedbetween 1550 and 1830 - the library is situated in a signifi-cant architectural area. It is settled in the new urban park onthe left bank of the “Nervión” river estuary in Bilbao, withinthe University of Deusto campus and near the famous Gug-genheim museum by American architect Frank O. Gehry.

Three important pre-existing requirements that architect Ra-fael Moneo inevitably had to take under consideration were:that the new building was not to compete with the impor-tant role that the Guggenheim had acquired; it was to ma-nifest its public role and establish harmonious continuitywith the university; and it was to distinguish itself as an en-tity in its own right, with its own life in the park.

These prerequisites prompted Rafael Moneo to approach Se-ves glassblock to realize his own "Tailor Made" glass block -a material capable of combining excellent construction pro-perties with unprecedented aesthetic and structural poten-tial - that would become the defining element of the project.

Deusto Library University of BilbaoBilbao - Spain, 2008Project: Rafael Moneo

NEUTRO Q30 DORIC SAT

Page 45:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

43

Schizzo del mattone di vetro Q30 DoricDrawing of the Q30 Doric block

Rafael Moneo

Page 46:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

44

Page 47:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

45

Page 48:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

46

L’idea che ha guidato il progettista è stata quella di giocaresulla diversa percezione del materiale in funzione delle di-stanze, creando un’architettura leggibile da lontano come unvolume monolitico, monocromo, neutro, in grado di stempe-rare la luminosità del titanio del Guggenheim ed integrarsisenza traumi nel futuro universo verde del parco.

Sfruttando la capacità di innovazione acquisita negli ultimi annida Seves nel campo della realizzazione di mattoni di vetro sumisura, Rafael Moneo ha infatti ideato, per rivestire i trequarti del proprio edificio, uno speciale mattone di vetro30x30cm che presenta la peculiarità di avere la faccia esternaformata da scanalature parallele in rilievo evocanti ilmotivo frastagliato delle colonne doriche; un elemento deco-rativo che viene ripreso anche sull’altra faccia del blocco, mainternamente al vetro, cosicché la superficie risulta liscia altatto.

Impegno creativo, per sottolineare attraverso la declinazionein chiave contemporanea di un topos dell’architettura classica,il forte legame tra passato e presente caratterizzante la biblio-teca di Deusto, teca del passato e culla del sapere futuro.

La superficie del blocco Doric - così si è preteso di chiamare ilnuovo mattone di vetro oggi parte della linea Design di Seves-animata da un gioco di scanalature e sporgenze che risultanoin rilievo di 20 mm, sperimenta per la prima volta la creazionedi un vero e proprio decoro tridimensionale sul mattone di ve-tro, aprendo nuove frontiere all’utilizzo scultoreo del materiale,prezioso al tatto e alla vista, generatore di una facciata mossae multi-sfaccettata.

Il risultato è ancora più seducente di notte, quando il Guggen-heim è presente attraverso le fenditure, e la biblioteca illumi-nata dall’interno si trasforma in faro, una presenza traslucidache pervade tutta l’area.

The idea was to play on the varying perceptions of the glassblock to create an architectural structure visible from a far asa monolithic, monochrome, neutral building that softensthe brightness of the titanium Guggenheim and harmo-niously integrates into the scenery of the park.

Thanks to Seves’s advanced Tailor Made production capabi-lities, perfected through extensive experience and skill, RafaelMoneo was able to create a 30x30cm glass block, to makeup three-fourths of the building façade, with fluted paral-lel patterns like the channeled motif of the Doric co-lumns. This decorative design is reproduced internally on theother side of the glass block, so the actual surface of the blockis smooth.

A creative undertaking to accentuate a classical architecturetopos through a contemporary element and strengthen thebond between the past and present which so rightly charac-terizes a library - a treasure chest of the past and a cradle offuture knowledge.

The surface of the Doric glass block - as it has been called inSeves’s Design Collection - is animated by interplaying groo-ves and reliefs that stick out approximately 20 mm; the firsttime a three-dimensional design was engraved in relief on theglass block surface. This prototype opens a new frontier forthe sculptural use of glass blocks.

The result is even more alluring at night, when the Guggen-heim is present only through the fissures of the glass block,and the library, illuminated from the inside, is transformedinto a lighthouse, a lucent presence that permeates the en-tire area.

Page 49:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

47

alle pagine precedenti / on the previous pagesModello 3D della Biblioteca / Project miniature

Applicazione con mattone Q30 DoricApplication with Q30 Doric glass block

Piante del progetto / Project plantsRafael Moneo

Page 50:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

48

Beck’s Logistic CentreBremen - Germany, 2007Project: Schulze & Pampus Architekten BDA

Disegno vetro Alpha personalizzato nel colore verde diBeck’s nella misura 19x19x8cm.

Customized Alpha glass design in Beck’s green colour19x19x8cm

a destra e alle pagine seguenti / right and on next pagesVeduta di notte del centro logistico Beck’s

Night-view of the Beck’s Logistic Centre

Una fabbrica nel cuore della città di Brema: le aspettative ar-chitettoniche del nuovo centro logistico della birra Beck’serano decisamente ambiziose.

Il concorso per la sua realizzazione è stato vinto dallo studiodi architettura Schulze und Pampus, che ha scelto il mattonedi vetro come elemento caratterizzante del progetto, per lasua capacità di sposare funzioni quali l’isolamento acustico,l’isolamento termico e l’incidenza naturale della lucecon i requisiti estetici. Ed ha scelto Seves come partner ingrado di personalizzare il prodotto per adattarlo alle più spe-cifiche esigenze progettuali.

La colorazione verde è stata appositamente approntata daSeves per ricordare il colore verde del marchio Beck’s & Co.La finitura sabbiata su un solo lato dei mattoni di vetrocrea un effetto translucente che, da una parte, nasconde vi-sivamente eventuali irregolarità all’interno dell’edificio e, dal-l’altra, garantisce una diffusione uniforme della retroillumina-zione colorata della facciata.Il disegno vetro caratterizzato da un cerchio impressonel mattone di vetro, ricorda invece il fondo di una botti-glia di birra.

La realizzazione della facciata tramite pannelli di mattoni divetro prefabbricati ha permesso di ridurre notevolmente itempi di costruzione e si è dimostrata la soluzione ideale peril montaggio. Non è stato infatti necessario lo stoccaggio deimateriali in cantiere poiché i pannelli prefabbricati sono statiforniti e montati “just in time”.

“Si, penso che l’effetto ottico creato dalla facciata di mattonidi vetro, sia di giorno ma ancor più di notte grazie alla retroil-luminazione con LED verdi, corrisponda esattamente a ciò checi eravamo immaginati al momento del concorso di architet-tura.”

Martin Pampus

A warehouse that exists harmoniously in the heart of Brema—the architectural expectations for the new Beck’s beer logisticscentre were quite ambitious.

The project originated with an architectural competition byBeck’s &Co. for the new logistics centre. The winner, Schulzeund Pampus, chose the glass block as the defining elementfor their project, due to its capacity to unite acoustic andthermal insulation characteristics and natural light pro-tection with colour and design. With Seves, Schulze undPampus could customize the glass block as desired and adaptit to their project.

The green colour was expressly prepared by Seves to corre-spond with the Beck’s & Co. logo. The sandy finishing onone side of the glass block was chosen to create a translu-cent effect that, on one side, would hide the visual irregula-rities inside the edifice, and on the other, guarantee a uniformdiffusion of the backlighting throughout the façade. Theglass design, characterized by an impressed circle, sym-bolizes the bottom of the famous beer bottle.

The creation of the façade through prefabricated glass blockpanels has significantly reduced the construction and moun-ting time, proving that prefabricated panels were an effectivesolution to quickly and efficiently construct the façade. In fact,the panels were fabricated and mounted “just in time”, the-refore eliminating the need to store the materials in the me-antime.

Yes, I think that the optical effect of the facade in the daytimeand particularly at nighttime combined with the green LED-backlighting is the exact picture of what we set ourselves inthe architects’ competition.

Martin Pampus

Page 51:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

49

Page 52:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

50

Page 53:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

51

Page 54:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

52

Puccini TheatreFlorence - Italy, 2004Project: Ferrini & Davighi

La vita notturna di Firenze si anima sotto lo sguardo silenziosodi una torre storica tornata a brillare della sua luce blu-verdeproprio come accadeva nel novembre del 1940 quando l' in-tero complesso della Manifattura Tabacchi, a cui appartienela struttura, fu inaugurato ufficialmente.

Un restauro conservativo, quello del Teatro Puccini, volutodal Comune di Firenze che ha trovato in Seves e nella sua of-ferta Tailor Made un partner in grado di riprodurre fedel-mente i mattoni di vetro originali, con il loro tipico disegnovetro. L' illuminazione interna è tornata così a dare alla torrel'effetto blu-verde, tonalità tipica del vetrocemento di inizio'900.

E’ stato ricostruito un vetro di formato 19x19cm, a righeparallele, esteticamente identico all’originale, ma dotato dimigliori prestazioni tecniche. Non più la piastra “a tazza”di 3cm di spessore usata in origine, ma un mattone saldatodi spessore 8cm. Un mattone conforme alle normative UNIe DIN, con una camera d’aria che permette un maggiore iso-lamento termico ed acustico atto a migliorare notevolmenteil microclima ed il comfort all’interno della struttura.

La torre, che versava nel degrado, ha ripreso vita ed è tornataad inserirsi in modo armonico nel cuore vivo della città.

Florence’s nightlife unfolds under the silent watch of the hi-storic Puccini Theatre tower, now returned to its originalblue-green brilliance, as it was in November of 1940 whenthe entire complex, owned by Manifattura Tabacchi, wasestablished.

The conservative restoration was initiated by the Munici-pal of Florence and made possible by Seves, which faithfullyreproduced the original glass block and original glass design.Now, the new tower has resumed its blue-green internalglow, a colourful effect typical of glass blocks manufacturedin the early 1900’s.

The theater tower was reconstructed with 19x19cm glassblocks identical to the original in colour and parallel glassdesign, but with increased insulation features. The newglass blocks were produced in accordance with UNI andDIN standards, with a thickness of 8cm compared to the3cm of the original glass block, and an inner air chamber thatoffers high levels of thermal and acoustic insulation for acomfortable interior environment.

The Puccini Theatre Tower, which was slowly on the decline,has now recaptured its original splendor and affirmed its har-monious place in the very heart of the city.

Mattone di vetro 19x19x8cm con linee parallelepersonalizzato nel colore delle fasce laterali

Customized 19x19x8cm glass block,parallel lines with special side painting

Page 55:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

53

Disegno della Torre PucciniDrawing of the Puccini Tower

Page 56:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

54

Dettagli e veduta di notte della Torre PucciniDetails and night-view of the Puccini Tower

Page 57:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,
Page 58:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

56

Buddha Lecture RoomTaichung - Taiwan, 2008Project: Daniel Tai

Un mattone di vetro Tailor Made, in grado di attenuare laluce diretta del sole e proiettare allo stesso tempo magichefigure nello spazio - una miriade di piccoli Buddha concen-trati in preghiera.

Per la nuovissima “Buddha Lecture Room”, biblioteca reli-giosa progettata a Taichung (Taiwan) dall’architetto Daniel Tai– la cui realizzazione è prevista entro la fine del 2008 – Se-ves ha fornito 9.700 mattoni di vetro di cui 1.800 persona-lizzati con un disegno richiesto ad hoc dal progettista:l’immagine di Buddha in posizione meditativa.

La realizzazione del disegno sulla superficie vetrata avviene infase di seconda lavorazione del mattone, dopo la sua cotturain forno, attraverso l’utilizzo di una speciale mascherina pro-tettiva applicata prima di immergere il blocco in un “bagno”di satinatura, con l’effetto finale di giochi e contrasti di chia-roscuri tra superficie trattata opaca e superficie originale tra-sparente.

Un procedimento rapido dal risultato sorprendente, che aprela strada a nuovi utilizzi decorativi del materiale, in sintoniacon le specificità di ogni progetto. In questo contesto, infatti,l’immagine applicata diventa non solo il motivo estetico ca-ratterizzante l’opera, ma permette esternamente l’imme-diata leggibilità della sua funzione religiosa, ottenendo all’in-terno un’atmosfera rarefatta ed evocativa, propizia alla letturaed alla meditazione.

A glass block Tailor Made capable of softening direct sun-light while reflecting a magical myriad of small Buddhas inprayer.

For the new "Buddha Lecture Room", a religious library in Tai-chung, Taiwan, designed by architect Daniel Tai and curren-tly under construction, Seves supplied 9,700 glass blocks ofwhich 1,800 were customized with an ad hoc design re-quested by the architect. The image chosen was of theBuddha in a meditative position.

The design is imprinted on the glass block surface during thesecond phase of the manufacturing process, when the glassis in molten, liquid form. Using a special protective mask,which is applied beforehand, the glass block is dipped in a"bath" of frosting to accentuate the interplaying contrastsand chiaroscuros between the opaque treated surface andthe original transparent surface of the block.

This quick procedure leaves a lasting effect and gives the glassblock new decorative possibilities that can be customized toa particular project. In this case, the image of the Buddha be-comes not only the aesthetic motif that characterizes the buil-ding, but it also communicates the immediate legibility of itsreligious function externally, while obtaining an attenuatedand evocative atmosphere internally, one that is propitious toreading and meditation.

NEUTRO Q33 BUDDHA

Page 59:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

57

Schizzo del mattone di vetro Q33 BuddhaDrawing of the Q33 Buddha Block

alle pagine seguenti / on the next pagesProspetto frontale della Buddha Lecture RoomFrontal view of the Buddha Lecture RoomDaniel Tai

Page 60:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

58

Page 61:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

59

Page 62:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

60

S-Bahn Station Expo 2000 Hannover HainholzHannover – Germany, 1997Project: H.J. Göritz La nuova stazione ferroviaria di Hannover è uno straordina-rio esempio di eleganza e funzionalità coniugate in un pro-getto architettonico.

Realizzata e presentata per l’Expo 2000 come parte di un in-sieme di nove stazioni ferroviarie di nuova concezione, laExpo-line, che congiunge l’aeroporto con la sede dell’espo-sizione, è animata da mattoni di vetro “azzurro cobalto”,una cromia che riproduce esattamente il colore del logodelle ferrovie statali tedesche.

Per il progetto è stato utilizzato il mattone di vetro con il for-mato 19x19x8cm, personalizzato sia da un punto di vi-sta estetico che tecnico.

Oltre al colore infatti, riprodotto da Seves su richiesta dell’ar-chitetto Hansjörg Göritz, che intendeva così fare dell’edificioun grandioso emblema dell’identità aziendale del commit-tente, anche la struttura del mattone è stata adeguataalle caratteristiche tecniche richieste per l’impiego instrutture orizzontali pedonabili.

The new Hannover railway station designed by HansjörgGöritz is an extraordinary example of elegance and functio-nality united in one architectural project.

Created and presented at the Expo 2000 as part of a seriesof railway stations for the new Expo-line, which connects theairport to the exposition headquarters, the Hannover stationis animated by “blue cobalt” glass blocks designed to matchthe exact colour of the German state railway logo.

These 19x19x8cm glass blocks were customized in twoways: by colour and technical features.

The colour, requested by Hansjörg Göritz and reproduced bySeves, was chosen to represent the railway company re-sponsible for the development of the new Expo-line.

The inner structure of the glass block was modified toprovide increased technical features to be used in ho-rizontal applications such as walkways and floors.

Mattone di vetro 19x19x8cmpersonalizzato nel colore blu

Customized 19x19x8cm glass block withspecial blue colour

Veduta interna della StazioneInternal view of the Station

alle pagine successive / on the next pagesVeduta di notte della StazioneNight-view of the Station

Page 63:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

61

Page 64:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

62

Page 65:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

63

Page 66:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

64

Santo Volto di Gesù ChurchRome – Italy, 2006Project: Sartogo Architetti & Associates Studio

Gioca sugli effetti di luce generati dalle particolari lavorazionidella superficie del vetro il nuovo complesso parrocchialeSanto Volto di Gesù, nel quartiere della Magliana a Roma.

Organismo architettonico capace di coniugare il forte impattoestetico caratteristico dell’architettura contemporanea conun’ atmosfera mistica ed intima, grazie al mattone di vetroSeves e alla sua finitura. La struttura portante dell’edificio, un cilindro scomposto sudue piani sfalsati, alterna con magico equilibrio ampie super-fici in cemento armato dipinte in tinte decise, a fasce imma-teriali interamente vetrate, costituite da circa 4.750 mattonidi vetro dalle proprietà uniche.Lo studio Sartogo, incaricato della progettazione, ha trovatoin Seves il partner ideale per realizzare la propria idea proget-tuale.

Ecco allora un nuovo tipo di mattone, composto da duefacce differenti accoppiate, una liscia e l'altra bugnata,grazie ad una attrezzatura particolare ideata e realizzata daSeves.

Il nuovo blocco è in grado di diffondere all’interno la luce inmodo omogeneo, garantendo allo stesso tempo l'intimità ela riservatezza che tale luogo richiede.

Play on the light effects generated by the surface details ofthe glass blocks that make up the new parish complex ofSanto Volto of Gesù, in the Magliana district of Rome.

This architectural structure is capable of uniting the strong ae-sthetic characteristics of contemporary architecture with themystical and intimate atmosphere of the parish through Se-ves’s glass blocks.

The load bearing framework of the building is a cylinder, di-vided into two uneven levels that alternate with magical ba-lance, and made up of painted concrete walls and large sec-tions entirely of glass blocks. Approximately 4,750 of Seves’sTailor Made glass blocks were used to complete the parish fa-cade.

Sartogo Architetti Associati, entrusted with the design of thenew parish, approached Seves to develop an exclusive glassblock for their project. Thus a new prototype was created, aglass block with two different glass designs, smooth onone side and embossed on the other, thanks to Seves’sspecialized equipment and innovative creativity.

The new glass block is designed to provide soft, diffused lightinside while guaranteeing the intimacy and privacy requiredby a religious institution.

Mattone di vetro 19x19x8cm personalizzatonel disegno vetro diverso sulle due facce

(liscia+bugnata)Customized double face

(clearview+ice)19x19x8cm glass block

Page 67:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

65

Pianta del progetto / Project plant

alle pagine seguenti / on the next pagesVeduta di notte della Chiesa Santo Volto di Gesù

Night-view of the Santo Volto di Gesù Church

Page 68:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

66

Page 69:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

67

Page 70:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,
Page 71:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

69

Vedute interne della Chiesa Santo Volto di GesùInternal views of the Santo Volto di Gesù Church

Page 72:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

70

Vedute interne della Chiesa Santo Volto di GesùInternal views of the Santo Volto di Gesù Church

Page 73:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

71

Page 74:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

72

Seves S.p.A.Via Reginaldo Giuliani, 36050141 Firenze - ItaliaTel.: +39 055 449 51Fax: +39 055 425 00 96www.seves.com

ShowroomVia Lodovico il Moro, 25/2720143 Milano - ItaliaTel.: +39 02 89152102Fax: +39 02 [email protected]

www.sevesglassblock.com

© Seves spa 2008

Photographs: Luis Asín, Roberto Germogli-FotoCronache, Andrea Jemolo,Studio Sartogo, Schulze & Pampus Architekten BDA

Art Direction: Christoph RadlGraphic Design: Antonella Provasi

With thanks:Piero Pasqualetti, Vittorio Savi

Colour separations: Fotolito Farini, MilanoPrinted by: Grafiche Martinelli srl, Firenze

EUROPE

Seves S.p.AAdministration, Offices, Factories, WarehousesVia R. Giuliani, 360 - 50141 Firenze - ItaliaTel.: +39 055 449 51 Fax: +39 055 425 009 6 Sales Dept. Fax: +39 055 455 295

Vitrablok, a. s.Administration, Offices, Factories, WarehousesBílinská 42 - 419 14 Duchcov - Ceská Republika Tel.: +420 417 818 111 Fax: +420 417 835 807 Sales Dept. Fax: +420 417 835 535

Solaris GmbhAdministration, Offices, Factories, WarehousesSiemensstrasse, 1 - 56422 - Wirges - Deutschland Tel.: +49 2602 681 0 Fax: +49 2602 681 425Export Fax: +49 2602 681 416

Seves Península IbéricaVetro Iberia, S.L.OfficesC./ Rosas 6, local - 50009 Zaragoza - España Tel.: +34 (976) 30 60 26Fax: +34 (976) 55 25 58

AMERICAS

Electrovidro S. A.Administration, Offices, Factories, WarehousesAv. Lucio Thomé Feteira, 312 CEP 24415-000 São Gonçalo - RJ - Brasil Tel.: +55 (21) 2624 9578 Fax: +55 (21) 2624 9502

ASIA

Seves Shanghai Glass Co. LtdOfficesC3-201, No. 570, West Huai Hai Rd., Shanghai - China Tel.: +86 (0) 21 612 481 58 Fax: +86 (0) 21 612 481 86

Page 75:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

TAILORMADE DES

DESIGN

T

BASIC

T

TECHNOLOGY BA

Page 76:  · Funivia di Locarno/Locarno Teleferic - Switzerland Progetto / Project: Mario Botta, ... d’oggi, ed era anche buon profeta. Infatti , mentre i giorni fuggivano,

SEVE

SG

LASS

BLO

CK

TAIL

OR

MA

DE

TAILORMADE DESwww.sevesglassblock.com

designed and produced in Italy

TM05

/08