23
IV ГОРОДСКАЯ МЕЖШКОЛЬНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «Я – ИССЛЕДОВАТЕЛЬ» Секция «Английский язык» Английский фольклор Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья Научный руководитель: Ларгина Тамара Викторовна учитель высшей категории

Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

  • Upload
    javier

  • View
    84

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

IV ГОРОДСКАЯ МЕЖШКОЛЬНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «Я – ИССЛЕДОВАТЕЛЬ» Секция «Английский язык» Английский фольклор. Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья Научный руководитель: Ларгина Тамара Викторовна учитель высшей категории. Введение. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

IV ГОРОДСКАЯ МЕЖШКОЛЬНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ«Я – ИССЛЕДОВАТЕЛЬ»

Секция «Английский язык»

Английский фольклор

Выполнила:Ученица 6Б классаМБОУ школы №144Октябрьского районаг.СамараВдовина Дарья

Научный руководитель:Ларгина Тамара Викторовнаучитель высшей категории

Page 2: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Введение

В настоящее время в филологии появились новые дисциплины, изучающие национальную самобытность, которая выражается в языке, в народном устном творчестве. Тема моего доклада важна, так как связана с изучением английского фольклора и его значения для современного читателя.

Page 3: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Гипотеза

Я предполагаю, что исследуя выбранную мною тему я смогу выяснить какое значение оказывает английский фольклор на современного читателя, это также позволит расширить объем знаний о культуре Великобритании.

В любое время фольклор будет характерной чертой любого народа, объектом внимания и исследования.

Page 4: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Цели и задачи исследованияЦель работы – выявить специфику малых жанров британского фольклора и его влияние на читателя.

Для этого нужно решить такие задачи:изучить литературу о фольклоре и его жанрах;выявить, в чем состоит национальная специфика английского фольклора.

Page 5: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Английский детский фольклор

Слово «фольклор» произошло от соединения двух английских слов: folk-«народ» и lore-«мудрость».

К характерным особенностям английской литературы для детей относятся элементы чудачества, эксцентричности, небывальщины в сочетании с мягким лиризмом и животворящим юмором, а иногда и с оттенками иронии, даже сатиры.

Page 6: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

История возникновения английского фольклора для детей

Считается, что до XVII века в Англии не существовало детской литературы.

Первый английский ученый, заинтересовавшийся изучением английского «детского» фольклора, был Дж. О. Хелливелл. Он собрал сотни шуточных песенок, рифмовок, и других произведений устного народного творчества, опубликовав их в 1842г.

Page 7: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Жанры английского фольклора

Самыми старыми творениями были песенки, известные под названием «Песни Матушки Гусыни» (впервые изданы в 1760г.)

«Песни Матушки Гусыни» - самая читаемая книга в странах, где говорят по-английски.

Page 8: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Шуточные песенки

Составляют золотой фонд английского фольклора, первоначально предназначались для взрослых.

Постепенно теряя исходный смысл, они превратились в забавные стихи и песенки для детей

Page 9: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Pussy-Cat, pussy-cat,Where have you been?I’ve been to LondonTo look at the Queen.Pussy-cat, pussy-cat,What did you there?I frightened a little mouseUnder the chair.

— Где ты была сегодня, киска?

— У королевы у

английской.— Что ты видала

при дворе?— Видала мышку на

ковре!(пер. С. Маршака)

Page 10: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Перевертыши

Англичане славятся своеобразным чувством юмора, любят всяческие небылицы.

Переводы из английского фольклора говорят о распространенности этого жанра.

В перевертыше причина обратной коорди-нации вещей мотивируется глупостью.

Page 11: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Hey, diddle, diddle!The cat and the fiddle.The cow jumped over the moon;The little dog laughedTo see such sport,And the dishes ran away with the

spoon.

Играет кот на скрипке, На блюдце пляшут рыбки, Корова взобралась на небеса.Сбежали чашки, блюдца, А лошади смеются.- Вот, говорят, какие чудеса!

(Перевод С.Я.Маршака)

Page 12: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Считалка

Главная особенность считалки – четкий ритм, возможность кричать раздельно все слова.

Есть бессмысленные считалки с абсурдным сюжетом и словосочетанием. Heetum, peetum, penny, pie Интер, мици, тици, тул,

Pop a lorie, jinkie jye! Ира, дира, дон,Eena, meena, mina, mo. Окер, покер, доминокер,Bassa, lena, lina, lo! Интер, мици, тици, тул,

Шишел, вышел вон.(Пер.

С.Я.Маршака)

Page 13: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Игровые считалки – предназначены одновременно и для расчета, и для игры.

…Умерли все, раз, два, три!

Джонни О’Брайен,

Бетти О’Брайен

И поросенок

Замри!

Page 14: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Загадки

Народные загадки – важный жанр английской литературы.

Little Nancy Ellicoat, Тонкая девчонка,

With a white petticoat, Белая юбчонка,

And a red nose; Красный нос.

She has no feet or hands, Чем длиннее ночи,

The longer she stands, Тем она короче

The shorter she grows. От горючих слез.

(с в е ч а ;

пер. С. Маршака)

Page 15: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Дразнилки Издавна английская мудрость давала выход отрицательным эмоциям человека в слове, звуковых и ритмических сочетаниях.

Английская дразнилка предназначена для того, чтобы поставить на место обидчика, выразить свое отношение к неприятным отклонениям в его поведении, привычках.

Дразнилка склонна к преувеличению, преуменьшению, назойливому повторению, нелепости.

Page 16: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Robbin the Bobbin, the big-bellied Ben,He ate more meat than fourscore men;He ate a butcher and a half,He ate a church, he ate a steeple,He ate the priest and all the people!A cow and a calf,An ox and a half,A church and a steeple,And all good people,And yet he complained thatHis stomach wasn’t full.

Page 17: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

РОБИН – БОБИН Робин – Бобин Съел корову целиком Кое-как И прилавок с мясником,Подкрепился Сотню жаворонков в тесте Натощак. И коня с телегой вместе, Съел теленка утром рано, Пять церквей и колоколенДвух овечек и барана, Да еще и недоволен!

(пер. С.Я. Маршака)

Page 18: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Лимерики Лимерик – чисто английский жанр юмористической поэзии.

Первый сборник лимериков выпустил Эдвард Лир (1846г.).

Лимерик – старинный народный жанр, который Лир использовал, как наиболее приемлемый для шутливых импровизаций.

Герои лимериков – большие чудаки и чудачки.

Page 19: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

There was an Old Person of Fife, Жил-был старичок у причала,

Who was greatly disgusted with life; Которого жизнь удручала.They sang him a ballad, Ему дали салатуAnd fed him a salad, И сыграли сонатуWhich cured that Old Person of Fife. И немного ему полегчало.

(Перевод С. Я. Маршака)

Page 20: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Значение малых жанров фольклора для современного читателя.Итоги исследования.

Таким образом, в результате проведенного исследования я выяснила, что для всех произведений малых форм английского фольклора характерна звонкая, порой каламбурная рифма, четкий ритмический рисунок, простота выразительных средств.

Слово в фольклорных текстах во всех его формах, значениях и смыслах становится предметом игры.

Малые фольклорные жанры принадлежат к классической английской поэзии.

Page 21: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Мое исследованиеМною был проведен опрос среди учеников шестых классов. В ходе опроса я выяснила, что более 50% учеников знакомы с английским фольклором, 30% знают многие потешки, песенки и стихи наизусть, и только 20% затруднились ответить.

Можно сделать вывод, что детям нужно больше рассказывать об английском фольклоре, так как он играет огромную воспитательную роль в развитии ребенка.

знакомы санглийскимфольклором

затруднилисьответить

Page 22: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Мое мнение Специфика английского юмора в использовании парадокса. (Парадокс (от греч. неожиданный, странный) – утверждение или изречение, противоречащее общепринятым понятиям или (часто только внешне) здравому смыслу).

Для английского фольклора свойственны гиперболизация явлений, парадоксальные поступки героев.

Цель этих народных произведений – воспитывать в чтеце способность различать «правильное» и «неправильное». Многие британские прибаутки стали достоянием детской литературы России.

Page 23: Выполнила: Ученица 6Б класса МБОУ школы №144 Октябрьского района г.Самара Вдовина Дарья

Заключение Таким образом, различные жанры английского фольклора играют большую роль в духовном и умственном развитии человека.

Подводя итоги работы, мы можем подтвердить первоначальное предположение о том, что малые формы фольклора составляет основу современного чтения.