52
รายการ สถานีชมดาวชอง 102” ตอน 533 part 4 (102 觀星總部 #533) (Station 102 # 533) M 梁思浩(liáng sī hào------------------------------------------男主持 เหลียงซือเฮา(): ………………………………………………… พิธีกรชาย M 鄒攝(zhōu shè) -------------------------------------------------男主持 โจวเสอ(): ………………………………………………… พิธีกรชาย F Kawaii-----------------------------------------------------------女嘉賓 Kawaii(): ………………………………………………… แขกรับเชิญหญิง F 潘小文(pān xiăo wén) -------------------------------------------女嘉賓 พันเสี่ยวเหวิน(): ………………………………………………… แขกรับเชิญหญิง M 春麗(chūn lì)-----------------------------------------------------男嘉賓 ชุนลี(): ………………………………………………… แขกรับเชิญชาย M 連峻(lián jùn) ----------------------------------------------------男嘉賓 เหลียนจิ้น(): ………………………………………………… แขกรับเชิญชาย M Wing----------------------------------------------------------男嘉賓 อาวิง(): ………………………………………………… แขกรับเชิญชาย M 梁思浩:歡迎大家繼續「娛樂審死官」 M 梁思浩:今天題目就是藝人論政 M 梁思浩:究竟有危還是有機 M 梁思浩:有的人會說講完政治之後 M 梁思浩:會被人封殺 M 梁思浩:有沒有這些資料顯示 เหลียงซือเฮา(): กลับเขาสูชวง ซุบซิบดารากันตอครับ วันนี้เปนเรื่องการที่ดาราวิจารณ การเมือง จะเกิดผลดีผลเสียยังไงบาง บางคนบอกวาพูดเรื่องการเมืองมาก Sample Only

แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

Embed Size (px)

DESCRIPTION

ต้วอย่างงานแปลสคิปท์รายการทีวี

Citation preview

Page 1: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

รายการ “สถานีชมดาวชอง 102” ตอน 533 part 4 (102 觀星總部 #533) (Station 102 # 533)

M梁思浩(liáng sī hào)------------------------------------------男主持 เหลียงซือเฮา(ช): ………………………………………………… พิธีกรชาย

M鄒攝(zhōu shè) -------------------------------------------------男主持 โจวเสอ(ช): ………………………………………………… พิธีกรชาย

F Kawaii-----------------------------------------------------------女嘉賓 Kawaii(ญ): ………………………………………………… แขกรับเชญิหญิง

F潘小文(pān xiăo wén) -------------------------------------------女嘉賓 พันเส่ียวเหวิน(ญ): ………………………………………………… แขกรับเชญิหญิง

M春麗(chūn lì)-----------------------------------------------------男嘉賓 ชุนล่ี(ช): ………………………………………………… แขกรับเชญิชาย

M連峻(lián jùn) ----------------------------------------------------男嘉賓 เหลียนจ้ิน(ช): ………………………………………………… แขกรับเชญิชาย M阿 Wing----------------------------------------------------------男嘉賓 อาวิง(ช): ………………………………………………… แขกรับเชญิชาย   

M梁思浩:歡迎大家繼續「娛樂審死官」 M梁思浩:今天題目就是藝人論政 M梁思浩:究竟有危還是有機 M梁思浩:有的人會說講完政治之後 M梁思浩:會被人封殺 M梁思浩:有沒有這些資料顯示 เหลียงซือเฮา(ช): กลับเขาสูชวง “ซุบซิบดารา” กันตอครับ วันนี้เปนเรื่องการที่ดาราวิจารณ

การเมือง จะเกิดผลดีผลเสียยังไงบาง บางคนบอกวาพูดเรื่องการเมืองมาก

Sample

Only

Page 2: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

เด๋ียวก็เจอดีหรอก มีเรื่องเชนวาน้ีเกิดขึ้นจริงหรือครับ? M鄒攝:有的 其實有很多藝人喜歡在微博發表自己的言論 M鄒攝:其實今年發生了一件事 M鄒攝:就是伊能靜就在微博上聲援「南方週末」這個報紙雜誌 M鄒攝:可惜她聲援之後 M鄒攝:她的工作就被取消了 M鄒攝:因為她本身在內地主持一個電視台節目 M鄒攝:就被人停止了主持的合約 M鄒攝:其實如果再翻看歷史 M鄒攝:有很多藝人都因為表態之後 M鄒攝:而 不能夠在那個地方登台或者演出 โจวเสอ(ช): จริงครับ ศิลปนหลายคนมักใชทวิตเตอรแสดงความเห็นของตัวเอง ปนี้ก็เกิด

กรณีแบบนี้ คือคุณ อีเหนิงจิ้ง เขาไปโพสตในทวิตเตอรสนับสนุนนิตยสาร “ภาคใตรายสัปดาห “ หลังจากเธอไดโพสตขอความ งานของเธอก็ถูกยกเลิกเลยครับ เพราะเธอยืนยนัที่จะสนับสนุนรายการทีวีรายการหนึ่ง ท่ีถูกยกเลิกสัญญาจาง หากเราไดยอนกลับไปดู มีศิลปนจํานวนมากทีแ่สดงออกดานการเมือง จากน้ัน ก็ไมไดรับงานแสดงหรือไมก็โดนแคนเซิลงานครับ

M梁思浩:是真的封殺令嗎 เหลียงซือเฮา(ช): โดนคําส่ังแบนหรือครับ? M鄒攝:是真的封殺令 M鄒攝:給大家看些例子 M鄒攝:High TV Search โจวเสอ(ช): โดนแบนแนนอน มีตัวอยางใหดูครับ TV คนหาดวนจี ๋M旁白:最早被封殺的藝人就要數到歌后鄧麗君 M旁白:上世紀 80年代 M旁白:有傳內地一時指她的歌聲會令階級鬥爭軟化 M旁白:一時又說她是台灣的間諜 M旁白:以各種的理由將她封殺 M旁白:梅豔芳也因為歌曲的問題被封殺

Sample

Only

Page 3: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M旁白:她在 1995年的廣州演唱會上 M旁白:被歌迷苦苦要求之下 M旁白:唱了「壞女孩」等歌曲 M旁白:就被封殺到 2002年才解禁 M旁白:張惠妹因為 2000年的時候 M旁白:在台灣總統陳水扁的就職典禮上唱了中華民國的國歌 M旁白:被指為挺綠的藝人 M旁白:而遭到內地封殺 M旁白:林志玲就無辜點 M旁白:由於她媽媽是民進黨的粉絲 M旁白:而被內地的市民抵制她所有代言的產品 M旁白:同樣的 台灣也會通殺有內地政治背景的藝人 M旁白:汪明荃在 1988年至 1998年成為了全國人大代表之後 M旁白:就被台灣封殺了 M旁白:那十年無線只好不讓她拍戲 M旁白:只好專心做主持 M旁白:雖然近年已經很少發生封殺的事件 M旁白:但講到敏感話題的時候 M旁白:都有辦法讓他們自動閉嘴 M旁白:黃偉文在聲援反國教期間 M旁白:就收到封口的短信 M旁白:而杜汶澤自爆收到很多中間人的電話 M旁白:要他封口 M旁白:張敬軒爲了怕影響內地居住的父母 M旁白:最後也要收口 M旁白:所以藝人要作政治表態 M旁白:除了牽連工作之外 M旁白:也有機會波及家人 M旁白:難怪很多人都說對政治中立 เสียงบรรยาย(ช): ศิลปนรายลาสุดท่ีโดนคําส่ังแบนงานนับจากเต้ิงล่ีจินเปนตนมา นับต้ังแตยุค

Sample

Only

Page 4: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

80 ลือกันวาจีนในยุคน้ันหาวาเพลงของเธอทําใหจิตใจตอสูของชาวจีนออนแอลง และกลาวหาเธอวาเปนสายลับไตหวัน สารพัดเหตุผลท่ีจะสั่งแบนงานของเธอ เหตุนี้เหมยเย่ียนฟางจึงโดนแบนงานเพลง ป 1995 เธอขึ้นเวทีท่ีกวางโจว และเพราะแฟนเพลงขอรอง จึงไดรองเพลง “ผูหญงิเลว” เปนนัยถึงเรื่องนี้ จนกระทั่งป 2002 ถึงจะยกเลิกการแบน สําหรับจางฮุยเมยในชวงป 2000 ไดข้ึนรองเพลงชาติไตหวันในพิธีสาบานตนของประธานาธิบดี เฉินสุยเปยน จึงถูกหาวาเปนฝายพรรคเขียว และโดนแบนจากฝงจีน สวน หลินจื้อหลิง ไมโดนแบน เน่ืองจากแมของเธอเปนสมาชกิพรรคหมินจิ้นตั่ง แตสินคาของเธอกถ็ูกตอตานจากชาวจีนแผนดินใหญ ในทางกลับกัน ศิลปนที่เกี่ยวของกับการเมืองในจีน ก็จะถกูแบนจากไตหวัน เชน วังหมิงเฉียน ท่ีไดเปนตัวแทนประเทศจนีระหวางป 1998 ถึงป 1999 ก็โดนไตหวันแบนเชนกัน ทาง tvb ตองงดงานแสดงของเธอนานถึง 10 ป ใหเปนพิธกีรอยางเดียว ถึงแมระยะหลังจะมีคําส่ังแบนลดลง แตถาคุยเร่ืองทางการเมือง สวนใหญมักจะน่ิงเฉยไว ชวงที่ หวงเหวยเหวิน ตอตานลัทธิชาตินิยม ก็ไดรับจดหมายส่ังใหหยุดพูด สวน ตูเวินเจอ กลับฆาตัวเองโดยเปดเผยวามีสายลับโทรหาเขา ใหเขาหุบปาก ดาน จางจิ้งเซียน กลัววาพอแมที่อยูทางจีนจะไดรับผลกระทบ จึงยอมถอนคําพูด เมื่อศิลปนแสดงออกทางการเมือง นอกจากกระทบตองานแสดงแลว อาจสงผลถึงครอบครัวดวย สวนใหญจึงบอกวาตัวเองเปนกลาง

M梁思浩:看完所有資料 M梁思浩:我反而有個問題 M梁思浩:或者幫藝人 扭轉大家在網上的一個傳聞 M梁思浩:不過 在問這個問題之前 M梁思浩:我要問下 連博士 M梁思浩:連博士 有沒有一些人 M梁思浩:我自己身為中國人 M梁思浩:如果一些國家跟我們中國是不友好的 M梁思浩:我 暗地裡我也不喜歡它的

Sample

Only

Page 5: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M梁思浩:我很愛我自己的國家 M梁思浩:譬如北韓很愛自己的國家 M梁思浩:不喜歡南韓 M梁思浩:或者南韓不喜歡北韓 M梁思浩:但爲什麼他們的民族意識那麼強呢那些藝人 เหลียงซือเฮา(ช): หลังจากดูจบแลว ผมเกิดมีคําถามครับ หากมีคนมาชวย ศิลปนแกขาวลือที่

แพรทางเน็ตละ? แต กอนจะถามคําถามนี้ ผมอยากถาม ด็อกเตอรเหลียนกอน ด็อกเตอรเหลียนครับ ในขณะท่ี ตัวผมเองเปนชาวจีน แลวเกิดมีบางประเทศไมถกูกับประเทศจีน ตัวผม ยอมรูสึกไมชอบประเทศน้ันเชนกนั เพราะผมก็รักประเทศของผม เชนคนเกาหลีเหนือยอมรกัประเทศเกาหลีเหนือ และไมชอบเกาหลีใต ผมวาก็เปนเรื่องปกติ แตทําไมเหลาศิลปนตองมีความรูสึกชาตินิยมรุนแรงกวาคนอ่ืนเขาดวยละครับ?

M連峻:這是因為從小到大的教育 M連峻:也可能除了教育之外 M連峻:國家對他很好 M連峻:可能給予了 溫飽 M連峻:給予教育 M連峻:可能對他的父母那一代也是這樣的做法 M連峻:所以家裡人也會教他 M連峻:其實國家對我們很好 M連峻:等他長大了之後 他依然有這種認知在 M連峻:你當是回饋國家也好 M連峻:你繼續愛國家也好 M連峻:也有他的表現在 M連峻:其實我是愛我的國家 M連峻:其他人有不對 其實 我不應該去接受 M連峻:也會有這種意識在 เหลียนจ้ิน(ช): น่ันเปนเพราะการปลูกฝงมาแตเด็กครบั และนอกจากน้ีก็เกิดจาก ประเทศให

ส่ิงดีๆกับคุณ อาจใหความรูสึก อบอุน ใหการศึกษา และในรุนพอแมก็ไดรบั

Sample

Only

Page 6: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

การปลูกฝงมาแบบเดียวกันครับ ดังน้ันคนในครอบครัวก็จะสอน ใหคนนั้นมีสํานึกรักชาติสูง เมื่อโตเปนผูใหญ ความคิดเหลานั้นก็ยังคงอยู จึงทําใหมกีารแสดงออก ท้ังความคิดการกลับไปรวมชาติ และความคิดแบบชาตินิยม ผมก็เปนประเภทชาตินิยมครบั สวนคนอ่ืนคิดยังไง สําหรับผม ผมไมเคยสนใจ ตางคนตางความคิดครับ

M梁思浩:是因為受過恩惠 M梁思浩:可能是上兩代或者自己小時候受過 เหลียงซือเฮา(ช): เปนเพราะประเทศใหส่ิงดีๆ แกเขาและบรรพบุรุษสินะครับท่ีทําใหเปนพวก

ชาตินิยม M連峻:這是正面的看法 เหลียนจ้ิน(ช): น่ีเปนการมองดานเดียวครับ M梁思浩:正面的看法 เหลียงซือเฮา(ช): มองดานเดียวหรือครับ M連峻:負面的看法其實是被洗腦了 เหลียนจ้ิน(ช): หากมองดานลบอาจโดนลางสมองก็ไดครับ F潘小文:難怪北韓那些人這麼淒涼 พันเส่ียวเหวิน(ญ): มินาคนเกาหลีเหนือดูไมคอยมีความสุข M梁思浩:因為他被洗腦了 M梁思浩:爲什麼我這樣講 M梁思浩:可能是正面的看法 M梁思浩:剛才我看資料的時候 M梁思浩:鄧麗君是沒被 er er國內封殺 M梁思浩:其實是鄧麗君自己也不是很願意到國內唱歌 M梁思浩:因為她自己覺得身為一個台灣人 M梁思浩:因為她喜歡勞軍 M梁思浩:或者正如 連博士講 M梁思浩:她很愛台灣 M梁思浩:變成她到大陸好像 好像 有愧於自己的地方 M梁思浩:所以她就不到大陸唱

Sample

Only

Page 7: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M梁思浩:如果你說封殺她的話 M梁思浩:全中國到處都聽到鄧麗君的歌曲 M梁思浩:有中國人的地方就有鄧麗君的歌聲 M梁思浩:而汪明荃 我聽說的是怎麼樣呢 M梁思浩:當年我和汪明荃認識的時候 M梁思浩:汪明荃因為她自己很愛中國 M梁思浩:她很愛中國 M梁思浩:未必是愛黨 เหลียงซือเฮา(ช): เพราะโดนลางสมองนั่นเอง แตท่ีผมพูดก็อาจ เปนการมองดานเดียวเชนกนั

หลังจากไดดูขอมูลเมื่อครูน้ี เติ้งล่ีจิน กลับไม เออ เออ โดนสั่งแบน นาจะเปนเพราะ เต้ิงล่ีจิน ไมไดอยากไปรองเพลงที่จีนตั้งแตแรก เธอเองรูสึกวาตัวเธอเปนชาวไตหวัน เพราะเธอชื่นชอบพรรคแรงงาน หรืออาจเหมือนที่ ด็อกเตอรเหลียนพูด เธอเปนชาตินยิมไตหวัน การใหเธอไปรองเพลงท่ีจีน คงเหมือนกบั การทรยศบานเกิดตนเอง เธอเลยไมไปรองเพลงที่จีน แตผมไมคดิวาเธอถูกแบน เพราะทุกหนทุกแหงในจีนตางก็ฟงเพลง เติ้งล่ีจิน ท้ังน้ัน ท่ีไหนมีชาวจีนที่น่ันตองมเีพลงของ เติ้งล่ีจิน สวน วังหมิงเฉียน ผมก็พอจะรูมาบาง ปนั้นผมไดรูจักกับ วังหมิงเฉียน จึงรูวาเธอเปนคนท่ีรักประเทศจีนมาก เปนชาตินิยมจนี ไมไดชื่นชอบพรรคนะครับ

F潘小文:要做個勇敢中國人嘛 พันเส่ียวเหวิน(ญ): เลยแสดงตัววาสนับสนุนจีนสินะคะ M梁思浩:要做個勇敢中國人 M梁思浩:我自己覺得有 不公平 M梁思浩:我其實剛剛出來拍電影的時候 M梁思浩:我不知道你們是否知道 M梁思浩:凡是拍電影的人 M梁思浩:你的電影要在台灣上映 M梁思浩:你就要進一個自由工會 M梁思浩:我還要給錢進去 M梁思浩:但是那個會是台灣的

Sample

Only

Page 8: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M梁思浩:叫做自由工會 M梁思浩:如果我們不給錢進這個自由工會 M梁思浩:我的電影 就不可以在台灣 顯示我的名字 M梁思浩:或者是無名氏 M梁思浩:是呀 是呀 เหลียงซือเฮา(ช): การท่ีเราแสดงตัววา สนับสนุนจีนผมวา ไมคอยเวิรค ตอนน้ีผมเพ่ิงเสร็จจาก

การถายทําหนัง ไมรูวาพวกคุณรูหรือไมวา คนท่ีสรางหนังทุกคน ถาอยากเอาหนังของคุณไปฉายที่ไตหวัน คุณตองไปที่สมาคมของท่ีนั่น เพ่ือจายเงินใหหนังไดฉาย ซึ่งสมาคมน้ีเปนของรัฐบาล ไตหวันต้ังขึ้นมา หากเราไมจายเงินใหกับสมาคมท่ีวาน้ี หนังท่ีเราสราง เมื่อไปฉายท่ีไตหวัน จะไมขึ้นชื่อผูสราง เหมือนเปนหนังเถ่ือนยังง้ัน นี่คือ เร่ืองจริงครับ

F Kawaii:就是角色都不可以有名字嗎 Kawaii(ญ): ถึงกับไมใหใสช่ือเลยหรือคะ? M梁思浩:不可以 M梁思浩:要工會會員才可以顯示名字 M梁思浩:這是這麼多年電影人都知道的規矩 M梁思浩:當年汪明荃就說 我不肯 M梁思浩:所以 變成她的電影就不可以在台灣上映 M梁思浩:電影不可以在台灣上映 M梁思浩:電影市場縮小了 M梁思浩:別人就不會請你拍戲了 M梁思浩:所以她就說 其實我愛中國 M梁思浩:我也犧牲了很多事 เหลียงซือเฮา(ช): ใชครับ คนของสมาคมตองอนุมัติจึงใสชื่อไดครับ น่ีเปนกฎระเบียบท่ีคนสราง

หนังทุกคนทราบดี ปน้ัน วังหมิงเฉียน บอกวา เธอไมยอม ดังนัน้ หนังท่ีมีเธอเลนจะไมไดฉายที่ไตหวัน การท่ีหนังไมไดฉายท่ีไตหวันมีผลกระทบ เพราะตลาดหนังหดตัวลง ผูสรางก็ไมกลาใหคุณแสดง เธอถึงกับบอกวา การท่ีเธอรักประเทศจนี เธอก็ตองสละอะไรไปหลายอยาง

M春麗:那份堅持

Sample

Only

Page 9: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

ชุนล่ี(ช): อดทนมากเลยคะ M梁思浩:那份堅持 愛國也有堅持 เหลียงซือเฮา(ช): อดทนมากครับ และยังชาตินิยมเหมอืนเดิม M春麗:梅豔芳 我知道那段時間 M春麗:er 六四那段時間 M春麗:民主歌聲獻中華 M春麗:傳聞中說她支持過民運的黃雀行動 ชุนล่ี(ช): ในชวงที่ เหมยเยี่ยนฟาง เจอเร่ืองแบบเดียวกัน เออ เพลงของเธอมเีนื้อหา

สนับสนุนประชาธิปไตย ลือกันวาเธอสนับสนุนพรรคฝายโปรไตหวัน M梁思浩:幫一些民運人士 เหลียงซือเฮา(ช): ชวยคนของพรรคการเมือง M春麗:是啊 讓她失去了回大陸登台的機會 M春麗:她那一刻的心 是很熱血的 M春麗:覺得那件事 我不管那麼多 M春麗:我想幫一些值得幫的人 ชุนล่ี(ช): ครับ ทําใหเธอไมไดแสดงคอนเสิรตที่จีน ในชวงเวลานั้น เธอกังวลใจมาก ตอน

น้ันผมคิดวา ผมอยากท่ีจะชวยเธอบาง ตอนนั้นเธอนาเห็นใจมากครับ M梁思浩:當年 當年我想 er 八九那段時間 M梁思浩:我上街遊行 M梁思浩:我想 就算我去完之後 M梁思浩:國內要封殺我 我也無悔 M梁思浩:因為那剎那我覺得我應該做 M梁思浩:人生就是這樣 M梁思浩:我覺得應該做 เหลียงซือเฮา(ช): ปน้ัน คิดวาปน้ัน เออนานแลวเหมือนกัน ผมกําลังทองเท่ียวอยู คิดวา

หลังจากกลับจากไปเท่ียว หากทางจีนส่ังแบนผม ผมก็ไมเสียใจ ตอนนั้นผมรูสึกวาผมทําในส่ิงท่ีสมควรแลว ชีวิตคนก็แคนี้ ผมพอใจสิ่งท่ีผมทํา

F潘小文:但有些事情真的與藝人無關 F潘小文:林志玲明明想回大陸發展

Sample

Only

Page 10: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

F潘小文:但問題是 因為她媽媽的問題 F潘小文:她媽是 er er 極綠份子 พันเส่ียวเหวิน(ญ): แตบางครั้งดาราก็ไมไดเกีย่วของดวยจริงๆ เห็นชัดวา หลิงจ้ือหลิง แคตองการ

ไปทําธุรกิจทีจ่ีน ซึ่งปญหาแทจริง นาจะมาจากแมของเธอ แมเธอเปนเออ เออ พวกโปรไตหวันสุดโตง

M梁思浩:台灣極綠份子 เหลียงซือเฮา(ช): สมาชิกพรรคฝายโปรไตหวัน M春麗:與張敬軒也很類似 M春麗:他家人有一些 er 政治背景 M春麗:讓他來到 M春麗:他也算是個敢言的人 ชุนล่ี(ช): เหมือนกรณขีอง จางจิ้งเซียน ครอบครัวเขาเกี่ยวของกับ เออ ฝายรัฐบาล เลย

มีผลถึงเขา ที่จริงเขาเปนคนกลาพูดคนหน่ึง F潘小文:自己要閉嘴 พันเส่ียวเหวิน(ญ): กลับตองปดปากเงียบ M春麗:有時爲了家人著想 也要小心點 ชุนล่ี(ช): เพราะสงผลตอครอบครัว เลยตองระวังหนอยครับ M阿 Wing:有些藝人簡直不到內地工作 M阿 Wing:杜汶澤已經是一個例子 M阿 Wing:他自己也說過 M阿 Wing:其實我放棄了大陸的市場 M阿 Wing:反而在香港的市場我收到四千萬 M阿 Wing:有時回大陸拍戲他們未必收齊錢 M阿 Wing:因為很多貪污 อาวิง(ช): ศิลปนบางคนไมไดทํางานท่ีจีนก็ยงัโดน มีตัวอยางของ ตูเวินเจอ เขาเคย

ออกมาบอกวา ความจริงเขาตัดใจท้ิงตลาดในจีนแลว หนังของเขาที่ฮองกงทําเงินไดถึง 40 ลาน แตหากไปทําตลาดท่ีจีนอาจทําเงินไดไมถึง เพราะมีคอรรัปชั่นสูง

M春麗:但是杜汶澤有時講得太過火

Sample

Only

Page 11: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M春麗:也會被他老闆勸他 ชุนล่ี(ช): แต ตูเวินเจอ มักพูดทําใหเรื่องเลยเถิด เจานายเขานาจะเตือนหนอยนะ

F潘小文:勸他閉嘴 พันเส่ียวเหวิน(ญ): ใหหยุดพูด M梁思浩:我覺得可愛之處 M梁思浩:我經常覺得作為香港人最可愛的地方就是 M梁思浩:我們可以有言論自由 M梁思浩:這種東西 這四個字很值得珍惜 M梁思浩:言論自由不容易得到 M梁思浩:資料顯示有沒有一些藝人對政治的反應很不一樣 เหลียงซือเฮา(ช): ผมรูสึกโชคดีมาก โชคดีทีไ่ดเปนชาวฮองกงแผนดินที่สุดวิเศษแหงน้ี เพราะเรา

สามารถวิจารณไดอิสระ ซ่ึงส่ิงน้ี เปนส่ิงที่พวกเราควรหวงแหน อิสระภาพในการวิจารณไมไดมงีายๆ ขอมูลมีบอกหรือเปลาครับวามีศิลปนคนไหนที่ถูกปฏิบัติไมเหมือนกัน

M鄒攝:其實真的很不一樣 M鄒攝:剛才阿 Wing就講過杜汶澤 M鄒攝:他很勇於表達自己 M鄒攝:但有人覺得政治的事太尷尬了 M鄒攝:可能會有反效果 M鄒攝:會否被人封殺 M鄒攝:所以他選擇自我審查 M鄒攝:或者只是封口不講 M鄒攝:哪些藝人是這樣做 M鄒攝:可以給大家看些例子 M鄒攝:High TV Search โจวเสอ(ช): ไมนาจะเหมอืนกันนะครับ เมื่อก้ีที่ อาวิง พูดถึง ตูเวินเจอ เขากลามากท่ีพูด

แบบนั้น แตบางคนก็บอกวารัฐบาลทําเกินไป อาจมีคนออกมาตอตาน เรื่องการแบนนักแสดง ดังน้ันการคิดใหดีกอนพูด หรือเลือกที่จะปดปากเงียบ

Sample

Only

Page 12: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

นาจะเปนทางเลือกของศิลปนเหลานั้น เรามาดูตัวอยางกันดีกวาครับ TV คนหาดวนจี ๋

M旁白:當日王菀之在 facebook寫了一句 M旁白:我討厭政治 M旁白:立刻被人圍剿批評 M旁白:讓很多藝人都得以借鑑 M旁白:自我審查再回答相關的議題 M旁白:以免得罪市民影響人氣 M旁白:所以很多歌手都選擇乾脆不講 M旁白:Cholk王林峯 就表示只做娛樂的事業 M旁白:做好自己的工作 M旁白:政治兩個字沒可能從他嘴裡說出來 M旁白:亞洲之子亢帥克就表示 M旁白:自己很少留意政治的新聞 M旁白:而鐘嘉欣就以自己是一個很膽小和很安全的人 M旁白:來避開政治這兩個字 M旁白:不過 仍然有藝人不怕後果高調論政 M旁白:歐錦棠就非常熱衷政治 M旁白:無論是國教 碼頭工人事件還是七一遊行 M旁白:都勇於表態 M旁白:並獲封為良心藝人 M旁白:而黃耀明自從公開出櫃 M旁白:和不斷為同志爭取利益之後 M旁白:就得到不少市民的支持 M旁白:黃秋生和杜汶澤也經常透過網上 M旁白:發表批評政府的言論 M旁白:得到不少的正評 M旁白:使人氣不斷上升 M旁白:所以現在藝人勇於發表己見 M旁白:都未必是一件壞事 เสียงบรรยาย(ช): หวังหว่ันจือ ไดโพสตขอความลง facebook วา ฉันเกลียดรัฐบาล ทําใหโดน

Sample

Only

Page 13: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

วิจารณอยางหนัก ซึ่งเปนขอคิดใหศิลปนตระหนกัวา เรื่องที่เกี่ยวกับการเมืองควรคิดใหดีกอนพูด เพ่ือไมใหเกิดกระแสท่ีสงผลทางลบ นักรองจํานวนมากจึงเลือกไมขอพูดถึงการเมือง เชน หวังหลินฟง เขาสนใจแตเรื่องงาน ขอใหงานออกมาดีเทาน้ัน คําวาการเมืองไมเคยไดยินออกจากปากของเขา สวน ค่ังซวยเคอ จาก atv บอกเองวา ตนเองสนใจขาวดานการเมืองนอยมาก ดาน คังเจียซนิ ก็ยอมรับวาตนเองเปนคนระมดัระวังในเร่ืองนี้มาก ถาจาํเปนตองพูดเร่ืองการเมือง แตวา มีศิลปนอีกหลายคนที่ไมกลัวโดนทุบหมอขาว โอวจิ่นถัง ไดยินเรื่องการเมืองเปนน่ังไมติด ทั้งเร่ืองพรรคการเมือง นโยบายของรัฐหรือกิจกรรมการเมืองตางๆ เขากลาท่ีจะแสดงออก แตก็ไดรับกระแสตอบรับดี สวน หวงเยาหมิง ก็ไดรับการตอบรับดีเชนกัน หลังจากตกเปนขาวมีเรื่องกบัคนในพรรครัฐบาล มีประชาชนไมนอยสนับสนุนเขา หวงชิวเซงิ กับ ตูเวินเจอ เคยออกมาแสดงความเห็น วิจารณการเมืองทางเน็ต เลยโดนวิจารณอยางมาก เกิดกระแสไมพอใจเพ่ิมสูง ดังน้ันการที่ดาราออกมาแสดงความเห็น ไมจําเปนตองเปนผลรายเสมอไป

M梁思浩:很想問下五位娛樂專家一個問題 M梁思浩:這個問題你們可以有權不回答我 M梁思浩:你們會不會覺得有些人 利用政治 拿好處和吸引

粉絲 เหลียงซือเฮา(ช): คําถามที่จะถามผูเชี่ยวชาญวงการบันเทิงท้ัง 5 ทาน ทุกทานมีสิทธิท่ีจะไม

ตอบคําถามนะครับ ทานคิดวามีคนใชเรื่องการเมอืง เพ่ือหาประโยชน และความนิยมใหแกตัวเองหรือไม?

F潘小文:當然有了 F潘小文:太多了 พันเส่ียวเหวิน(ญ): มีอยูแลวคะ เยอะดวย M梁思浩:爲什麼 M梁思浩:我想聽下

Sample

Only

Page 14: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

เหลียงซือเฮา(ช): ทําไมถึง คิดแบบน้ันครับ?

F潘小文:不紅 硬要找些事情來講 พันเส่ียวเหวิน(ญ): ถาไมดัง ก็ตองทําตัวใหเปนขาวสิคะ

M梁思浩:爭取到你們的版面 เหลียงซือเฮา(ช): ใหพวกคุณมาทําขาว

M春麗:以為了 ชุนล่ี(ช): เห็นดวย F潘小文:以為了 F潘小文:但也行的 但也行的 พันเส่ียวเหวิน(ญ): ถูกตองคะ แตก็ทําให พวกเราไดขาวนะ M春麗:但會有負面影響 M春麗:他已經沒知名度了 但會變成負面 ชุนล่ี(ช): แตก็มีผลกระทบตามมา ถาทําแลวเกิดไมดัง เทากบัขุดหลุมฝงตัวเอง F潘小文:但通常他只可以講一兩次 F潘小文:之後別人知道他沒底 沒內涵啊 พันเส่ียวเหวิน(ญ): ก็คงทําไดแคครั้งสองคร้ังคะ ภายหลังคนก็จะรูวาเปนการสรางเรื่อง ไมใชเร่ือง

จริง M春麗:所以勸喻藝人 不要在政治上佔便宜 M春麗:如果你不熟很容易惹麻煩 ชุนล่ี(ช): ขอเตือนเหลาศิลปน วาอยานําการเมืองมาหาประโยชน ยกเวนอยากหาเรื่อง

ใสตัวก็ชวยไมไดครับ M梁思浩:是的是的 我明白 M梁思浩:但你也看見某些 不是太紅的藝人 M梁思浩:他特地想涉及這些事 M梁思浩:讓你們留意 M梁思浩:對不對

Sample

Only

Page 15: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

เหลียงซือเฮา(ช): น่ันสิครับ เขาใจแลว พวกคุณคิดวานกัแสดง ที่ไมมีชื่อเสียงออกมา แสดงความเหน็เรือ่งพวกนี้ เพราะอยากเปนท่ีสนใจ ถูกตองไหมครับ?

ALL: 對 對 ทุกคน: ถูก ถูก

M梁思浩:引你們留意 เหลียงซือเฮา(ช): ใหนักขาวมาทําขาว

F潘小文:很紅的也會這樣做 พันเส่ียวเหวิน(ญ): คนท่ีดังแลวก็ทําแบบนีน้ะ M梁思浩:很紅的 M梁思浩:很紅的明星我以為是你們問他 เหลียงซือเฮา(ช): คนดังนะหรอื ผมนึกวาเปนฝายพวกคุณท่ีไปถามเขาซะอีก

F潘小文:不問他他自己也會亂講話 พันเส่ียวเหวิน(ญ): ไมไดถามอยูๆ ก็พูดขึ้นมาเองเลยคะ M春麗:但其中是有很想表態的 M春麗:剛才你說不紅的 M春麗:因為佔政治的便宜 ชุนล่ี(ช): คนดังบางคนก็อยากไดขึ้นหนาหน่ึง เมื่อก้ีคณุบอกวาคนไมดัง ทําเพราะจะได

เปนขาว

F潘小文:很危險 พันเส่ียวเหวิน(ญ): เส่ียงมากนะคะ M春麗:其實很明顯會被人看見 M春麗:大家熟悉政治的人 會看到你的動機 M春麗:這樣的做法等同玩火自殺 ชุนล่ี(ช): แตก็ทําใหเปนท่ีรูจัก คนท่ีสนใจการเมอืง ก็จะคอยติดตามขาวของเขา วิธีการ

แบบนี้เหมือนเลนกับไฟ M阿 Wing:現在的市民普遍來講是很聰明

Sample

Only

Page 16: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M阿 Wing:你是真的佔便宜 還是你言之有物 M阿 Wing:一定會看得出 อาวิง(ช): คนเด๋ียวนี้ฉลาดขึ้นกวาแตกอนมาก คุณสรางเร่ืองข้ึนมา หรือเปนจริงตามท่ี

พูด ยังไงก็ดูออกครับ

M梁思浩:這些看得出 เหลียงซือเฮา(ช): ดูออกหรือครับ?

阿 Wing:一定看得出 อาวิง(ช): แนนอนครับ

M梁思浩:但在高登裡如果表態的藝人你們會更喜歡嗎 เหลียงซือเฮา(ช): แลวหากศิลปนออกมาแสดงความเหน็ที่เขตเกาเติงถิ่นนักเลงพวกคุณจะชอบ

หรือไมครับ? M阿 Wing:表態的程度看他是怎樣 M阿 Wing:譬如以王菀之做例子 M阿 Wing:王菀之的話 我覺得 她 用對記者的方法在網上講 M阿 Wing:因為對記者講的方法一般是很含糊 M阿 Wing:在網上相反來講 M阿 Wing:你講話要比較清晰 M阿 Wing:因為會轉載 M阿 Wing:信息會有誤差 M阿 Wing:當你講的不清晰的時候 M阿 Wing:就會出現了 อาวิง(ช): ตองดูการแสดงออกของเขาครับ ยกตัวอยาง หวังหว่ันจือ ท่ี หวังหวั่นจือ พูด

ผมคิดวา เธอ ตั้งใจพูดผานเน็ตแทนท่ีจะใหสัมภาษณกับนักขาว เพราะการใหนักขาวสัมภาษณคําพูดอาจมั่วได แตหากโพสตผานทางเน็ต ขอความที่คุณโพสตก็จะมดัตัวคุณ หากปฏิเสธ จะเปนหลักฐานวาคุณโกหก ตอนคุณพูดหากพูดไมชดัเจน ก็อาจเปนเรื่องได

F Kawaii:就會出事

Sample

Only

Page 17: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

Kawaii(ญ): มีปญหาแนคะ M阿 Wing:對啦 就會出事 M阿 Wing:被人誤會了你的意思 อาวิง(ช): ใชครับ เปนเรื่องแน เพราะคนอื่นจะเขาใจคุณผิดได M梁思浩:你還沒回答我 M梁思浩:其實表態藝人你們會更喜歡還是不喜歡 เหลียงซือเฮา(ช): ยังไมไดตอบเลยครับ วาพวกคุณชอบที่ดาราแสดงออกทางการเมืองหรือไม? M阿 Wing:er 表態其實會更喜歡 M阿 Wing:看他的態度是怎樣 อาวิง(ช): เออ ผมชอบที่พวกเขาแสดงออกนะครับ แตตองดูเหตุผลของเขาดวย M春麗:因為高登也和我們一樣 M春麗:越敢言是越好 ชุนล่ี(ช): คนท่ีอยูเกาเติงก็เหมือนเราแหละครับ ชอบคนที่กลาพูด

M梁思浩:現在是新的世代 เหลียงซือเฮา(ช): ตอนนี้เปนยคุสมัยใหมแลว

M春麗:沒錯沒錯 ชุนล่ี(ช): ถูกตองถูกตอง

M梁思浩:喜歡大家講真相 เหลียงซือเฮา(ช): ชอบคนพูดความจริงมากกวา

M春麗:沒錯 ชุนล่ี(ช): ถูกตอง M梁思浩:當然最重要有資料 M梁思浩:連博士我問你一個問題 M梁思浩:這個問題就是 M梁思浩:剛才講的 你要去講政治 M梁思浩:你要有付出 M梁思浩:爲什麼人們敢挑戰這條線

Sample

Only

Page 18: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M梁思浩:我講藝人 เหลียงซือเฮา(ช): แตท่ีสําคัญตองมีมูลความจริงดวย ดอกเตอรเหลียนครับผมขอถามคุณหนึ่ง

ขอ คําถามมีอยูวา เมื่อกี้บอกวา หากดาราพูดเรื่องการเมือง ก็ตองเสียบางอยางไป ทําไมถึงยอมเอาตัวเขาเส่ียงขนาดนั้นครับ? หมายถึงดารานะครับ

M連峻:他也講了點 M連峻:他沒什麼新聞 M連峻:而相對來講在圈內是很少人講政治 相對來說 เหลียนจ้ิน(ช): สวนนอยครับที่กลาพูด ซึ่งพวกเขาคงคิดดีแลว และถึงแมมีการพูดคุยก็เพียง

คุยกันในวงแคบๆ เทาน้ันเองครับ

M梁思浩:大家都不想講 เหลียงซือเฮา(ช): ท่ีจริงไมมีใครอยากพูด M連峻:所以他一講出來的時候也是一個爆點 M連峻:那就試下 M連峻:反正講完之後沒什麼損失 M連峻:甚至可能他講完之後 M連峻:那個政黨說反正沒藝人支持 M連峻:不如你出來幫忙 เหลียนจ้ิน(ช): ดังน้ันพอพูดออกไปคนก็เลยแตกตื่นกันใหญกลายเปนจุดสนใจ เลยมีคน

อยากลอง เพราะถึงไงพูดไปก็ไมไดเสียหายอะไร อยางมากหากจะเกิดผลตามมาจริง ทางพรรคของรัฐบาลนั้นก็แคออกมาปฏิเสธ เผลอๆอาจชวนใหมาชวยจริงๆเลยก็ได

M梁思浩:會 我看過 เหลียงซือเฮา(ช): ออ เขาใจละ

M連峻:其實有這些事實出現 เหลียนจ้ิน(ช): เคยเกิดเรื่องแบบนี้จริงครบั M梁思浩:變成他贏了一點

Sample

Only

Page 19: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M梁思浩:所以他就會碰 เหลียงซือเฮา(ช): กลายเปนวาไดประโยชนไป ก็เลยกลากุเรื่อง

M連峻:沒錯 เหลียนจ้ิน(ช): ถูกตองครับ M梁思浩:當然我相信有人是真心支持某一邊 M梁思浩:所以他站出來我不介意 M梁思浩:去用我自己的演藝生命來換取 เหลียงซือเฮา(ช): ถึงยังไงผมกเ็ชื่อวายังมีคนท่ีสนับสนุนทางการเมืองดวยใจจริง ผมวาเขากลา

มากท่ีประกาศจุดยืน ของตัวเองโดยเอาอาชีพการแสดงมาเส่ียง F Kawaii:但有的也會碰到麻煩 F Kawaii:我有個朋友他真的拿了這些 er er er話題來寫一首歌 F Kawaii:雖然在網上也有人討論 F Kawaii:但是各個電台都不可以上榜 Kawaii(ญ): บางคนก็ไมกลัวเจอเรื่องยุงยากคะ เพ่ือนของฉันคนหนึ่งจบัเอาประเด็นนีเ้ออ

เออ เออ มาแตงเปนบทเพลง ถึงแมจะโดงดังในอินเตอรเน็ต แตก็ไมมีสถานีวิทยุไหนกลาเปดเพลงน้ีเลย

M梁思浩:是因為那首歌牽涉到政治嗎 เหลียงซือเฮา(ช): เปนเพราะเพลงมันเก่ียวของกับการเมืองหรือครับ? F Kawaii:政治 是的 是的 F Kawaii:所以就不能播 說明了的 F Kawaii:台長跟他講你這首歌很好聽 F Kawaii:訊息我也很認同 F Kawaii:但是因為那首歌涉及關於民主的事 F Kawaii:所以 我們不是很方便 幫你上榜 Kawaii(ญ): การเมือง นั่นแหละคะ ใชเลย ดังนั้นจึงเปดเพลงที่ เพื่อนแตงขึ้นไมได ผูจัด

รายการบอกกับเขาวาเพลงของเขานาฟงมาก เน้ือหาเพลงก็ดีมากดวย แตเพราะมเีนื้อหาสุมเสียงจะปลุกระดมทางการเมืองได ทําให เขาไมกลาเอา

Sample

Only

Page 20: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

เพลงของเพ่ือน เปดทางสถานีคะ

M春麗:在網絡世界已經好了 ชุนล่ี(ช): ยังดีที่เปดเพลงฟงทางเนต็ได

F Kawaii:好在有網絡 Kawaii(ญ): ถือวายังดีคะ M梁思浩:所以他就要有付出 M梁思浩:但可能他也有得益就是得到一幫 大家共同 M梁思浩:他會多了這幫粉絲 เหลียงซือเฮา(ช): น่ีคือสิ่งที่เขาตองจายไป แตเขาก็คงภูมิใจมากนะครับเพราะทุกคนตางก็ เห็น

ดวยกับเขา นาจะไดแฟนเพลงข้ึนอีกเยอะ

M春麗:可能在網絡世界聽比在電台聽的還多 ชุนล่ี(ช): เผลอๆคนฟงทางออนไลนจะมากกวาฟงตามวิทยซุะอีก

F Kawaii:那段時間有話題 Kawaii(ญ): ตอนนั้นคนพูดถึงเรื่องนี้เยอะคะ

M梁思浩:我看他也有在維園唱歌 เหลียงซือเฮา(ช): ผมเห็นเขาไปรองเพลงท่ีสวนสาธารณะดวย

F Kawaii:也是那段時間 Kawaii(ญ): รองชวงท่ีเกดิเหตุการณนะคะ

M春麗:是誰 是誰 ชุนล่ี(ช): ใครนะ บอกหนอยสิ M梁思浩:我知道你講誰 M梁思浩:同人不同命 M梁思浩:今天你表不表態 เหลียงซือเฮา(ช): ผมรูแลวคุณหมายถึงใคร ชางบังเอิญจริงๆ แลวคุณมีจุดยืนไหมครับ?

M鄒攝:我表態了 โจวเสอ(ช): ผมแสดงไปแลว

Sample

Only

Page 21: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M梁思浩:你表態了 เหลียงซือเฮา(ช): แสดงแลวหรือครับ

M鄒攝:沒錯 โจวเสอ(ช): ใชครับ

M梁思浩:表態了支持什麼 เหลียงซือเฮา(ช): สนับสนุนหรือไมครับ?

M鄒攝:支持就是 我自己有我自己的政治立場 โจวเสอ(ช): ผมยืนยันวา ผมมีจุดยืนทางการเมืองเปนของตัวเองครับ

M梁思浩:但就不表態 เหลียงซือเฮา(ช): แตไมแสดงออก

F Kawaii:你在說什麼啊 Kawaii(ญ): พูดเลนหรือพูดจริงกันคะ M鄒攝:這些含糊其辭如果在高登 M鄒攝:是否一看就覺得 不應該這樣做 M鄒攝:我在示範反面例子 โจวเสอ(ช): ถาพูดเลนสํานวนแบบนีแ้ถวเกาเติง ขากลับรับรองวา ศพไมสวยแนครับ ผม

แคยกตัวอยางใหฟงนะ M梁思浩:他聰明 M梁思浩:在這個面前不可以亂表態 M梁思浩:馬上表態 M梁思浩:現在要結案陳詞 M梁思浩:先是小文 เหลียงซือเฮา(ช): ฉลาดตอบนะ มายืนอยูตอหนาหามพูดจาเหลวไหล รีบตอบมาเร็ว ศาลไคฟง

จะตัดสินแลว เส่ียวเหวิน คนแรก F潘小文:雖然是戲子無情 F潘小文:但我相信他們也是有情

Sample

Only

Page 22: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

F潘小文:不表態是 不想賺不到錢 พันเส่ียวเหวิน(ญ): พวกท่ีแสดงออกถึงจะดูเหมือน เลนละครแตฉันเชือ่วาพวกเขาจริงใจคะ สวนที่

ไมแสดงออก เพราะกลัวจะไมมีงานแสดงคะ

M梁思浩:聽聽春麗的結案陳詞 เหลียงซือเฮา(ช): มาฟงคําแกตางของคุณ ชุนล่ี ครับ M春麗:講政治需要表態有立場 M春麗:我很鼓勵藝人 M春麗:按自己的良心去訴諸他的立場 M春麗:告訴別人

M春麗:不過小心淪為政治工具 ชุนล่ี(ช): นักแสดงที่กลาแสดงจุดยืนทางการเมือง ผมนับถือพวกเขาครับ ตองเปนคนใจ

สะอาดถึงกลาแสดงจุดยืนของตัวเอง ใหคนทั่วไปทราบ แตก็ตองระวังตกเปนเครื่องมือทางการเมืองดวยครับ

M梁思浩:這個 是的 小心淪為政治工具 M梁思浩:聽聽 Kawaii的結案陳詞 เหลียงซือเฮา(ช): ใชครับ ถูกตอง ตองระวังตกเปนเคร่ืองมือดวย ลองมาฟงคําแกตางของคุณ

Kawaii ครับ F Kawaii:我就認為 藝人講政治就像 談戀愛 F Kawaii:有的人見光就立刻死 F Kawaii:有的人見光就很多人支持他祝福他 F Kawaii:不過我自己就贊成地下情 Kawaii(ญ): ฉันคิดวาการที่ ศิลปนพูดเรื่องการเมืองก็เหมือน การสารภาพรัก บางคนบอก

ไปแลวถูกบอกปฎิเสธ บางคนพอบอกไปแลวมีคนสนับสนุนใหกําลังใจ ถึงยังไงฉันก็ชื่นชมทีก่ลาแสดงออกคะ

M梁思浩:你一直都是這樣做 M梁思浩:我也知道 M梁思浩:聽聽連博士的結案陳詞

Sample

Only

Page 23: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

เหลียงซือเฮา(ช): ก็เปนกันซะแบบน้ี ผมเขาใจแลว มาฟงคําแกตางของดอกเตอรเหลียนกันบาง M連峻:藝人論政治是可以的 M連峻:如果你是全職去做 M連峻:既然有抱負就像阿諾.舒華辛力加 M連峻:走出來很有型 很多人支持 เหลียนจ้ิน(ช): ศิลปนจะคุยเรื่องการเมืองได ตอเมื่อคุณมีอาชีพหลากหลาย ดูไดจาก อาร

โนลด.ชวารเซเนเกอร ประกาศตัวออกมาอยางเทห คนสนับสนุนมากมาย

M梁思浩:聽聽阿 Wing的結案陳詞 เหลียงซือเฮา(ช): คราวน้ีมาฟง อาวิง แกตางบาง M阿 Wing:有智慧講政治當然如虎添翼 M阿 Wing:但是沒智慧講政治只是傻瓜一名 M阿 Wing:想講政治的藝人念多點書 อาวิง(ช): คนท่ีพูดการเมืองใหเขาใจไดผมถือวาเปนคนเกงมาก แตถามาพูดโดยไมมี

ความรูก็เหมอืนเปนตัวตลก ศิลปนท่ีพูดเรื่องการเมืองมักอานหนังสือเยอะครับ M梁思浩:有一個重點就是 M梁思浩:無論你講什麼事 M梁思浩:就算你講畫畫 M梁思浩:你要找畫畫的知識 M梁思浩:你講跳舞 M梁思浩:你找跳舞的知識 M梁思浩:政治也一樣 M梁思浩:念多點書 M梁思浩:知道兩黨或者所有事 M梁思浩:這樣你就可以繼續講下去 M梁思浩:就是說 你們不介意講政治 M梁思浩:不過 要多讀點書 M梁思浩:絕對站在中立的位置 M梁思浩:就是這個「娛樂審死官」 M梁思浩:在這個娛樂節目裡

Sample

Only

Page 24: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M梁思浩:就站在中間位置 M梁思浩:你有權講話 你也有權講話 M梁思浩:你對 你也未必錯 เหลียงซือเฮา(ช): แตส่ิงสําคัญคือ ไมวาคุณพูดถึงเร่ืองอะไร เชนพูดเร่ืองภาพวาด คุณตองมี

ความรูดานวาดภาพ พูดเร่ืองเตนรํา ก็ตองมีความรูดานเตนรํา การเมืองก็เหมือนกัน ถาอานหนังสือมาเยอะ รูจกัพรรคทั้งสองฝายรวมถึงประวัติศาสตรดีพอ ผมวาก็สามารถพูดเรื่องการเมืองได สรุปคือ พวกคุณรับไดหากคุยเรื่องการเมือง แตวา ก็ตองมีความรูที่จะมาคุยดวย เราขอเปนกลางไมฝกใฝฝายใด เพราะน่ีคือรายการ “ซุบซิบดารา” เปนรายการบันเทิงทีเ่นื้อหา เปนกลางไมลําเอียงเขาฝายใด คุณมีสิทธิที่จะพูด คุณก็มีสิทธท่ีิจะพูด คุณถูก ใชวาผมตองผิด

M鄒攝:在中間的道路繼續走 โจวเสอ(ช): รักษาจุดยืนใหตรงกลางตอไป M梁思浩:下個星期準時再見大家 M梁思浩:拜拜 เหลียงซือเฮา(ช): ทุกทานไวพบกันใหมสัปดาหหนา บายบาย

Sample

Only

Page 25: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

รายการ “สถานีชมดาวชอง 102” ตอน 533 part 5 (102 觀星總部 #533) (Station 102 # 533)

F鄭文(zhèng wén)----------------------------------------女主持 เจิ้งเหวิน(ญ): ………………………………………………… พิธีกรหญิง

M Brian ------------------------------------------------------男主持 Brian(ช): ………………………………………………… พิธีกรชาย

M虞逸峰(yú yì fēng) --------------------------------------男主持

อี๋อี้ฟง(ช): ………………………………………………… พิธีกรชาย

F羅沛琪(luō pèi qí)----------------------------------------女主持

หลัวเพยฉี(ญ): ………………………………………………… พิธีกรหญิง

F趙薇(zhào wēi)-------------------------------------------女明星

จาวเวย(ญ): ………………………………………………… ดาราหญิง

F吳千語(wú qiān yŭ) -----------------------------------------女明星

อูเชียนอี๋(ญ): ………………………………………………… ดาราหญิง

M周柏豪(zhōu băi háo)--------------------------------------男明星

โจวปอหาว(ช): ………………………………………………… ดาราชาย

M林德信(lín dé xìn) -----------------------------------------男明星 หลินเตอซิ่น(ช): ………………………………………………… ดาราชาย

F Robynn & Kendy-------------------------------------------女明星 Robynn & Kendy(ญ): ………………………………………………… ดาราหญิง

F廖碧兒 (liào bì ér) ------------------------------------------女明星 เล่ียวปเออ(ญ): ………………………………………………… ดาราหญิง

 

Sample

Only

Page 26: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M旁白:萬衆期待的 KPop選秀盛事終於迴歸

M旁白:「KPop獵星行動第三季」進軍亞洲五國

M旁白:一個獲得 FNC巨星級訓練的機會

M旁白:在 Global M Countdown的舞台上演出

M旁白:推出首張個人大碟

M旁白:以及簽約成為 CJE&M旗下藝人

M旁白:星夢起飛 เสียงบรรยาย(ช): รายการประกวด KPop ท่ีทุกทานรอคอยกลับมาอีกครั้ง “คนหาสุดยอดนักลา

ฝน KPop ซีซั่นท่ี 3” จาก 5 ประเทศในเอเชีย มีหนึ่งเดียวท่ีจะไดรับโอกาสฝกฝนเปนซปุเปอรตารแหง FNC ไดขึ้นแสดงที่งาน Global M Countdown จะไดออกอัลบั้มเพลงแรก และเซ็นสัญญาเปนศิลปนในสังกัด CJE&M กาวสูการเปนดารา

F鄭文:歡迎回來 102觀星總部

F鄭文:亞洲盛事「KPop獵星行動」

F鄭文:每年都吸引很多有實力的唱得之人參加

F鄭文:今年來到第三季了

F鄭文:我們觀星台繼續成為指定合作電視台

F鄭文:繼續支持「KPop獵星行動」 เจิ้งเหวิน(ญ): ยินดีตอนรับสูสถานีชมดาวชอง 102 คะ รายการแขงขัน “นักลาฝน KPop”

แหงเอเชีย ดึงดูดนักลาฝนผูมีพรสวรรคเขารวมแขงขันมากมายทุกป ปน้ีมาถึงซีซั่นที่ 3 แลว สถานีชมดาวของเราไดถายทอดใหไดรับชมกันตอเน่ืองทุกป ใน “การแขงขันนักลาฝน KPop” คะ

M Brian:參加的方法其實非常簡單

M Brian:只要將你的才華你的天賦拍成短片

Sample

Only

Page 27: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M Brian:上載到 YouTube

M Brian:然後再下載我們的報名表格

M Brian:發送到指定的電郵就可以了 Brian(ช): วิธีการเขารวมแขงขันงายมากครับ เพียงแคถายคลิปความสามารถของคุณ

แลวอัพขึ้น Youtube จากนั้นใหดาวนโหลดใบสมัครจากทางเรา แลวสงกลับมาทางอีเมลคุณก็ไดเขารวมแลวครับ

F羅沛琪:不過也要記憶力好

F羅沛琪:因為截至日期就是 9月 30日

F羅沛琪:要實踐夢想的話

F羅沛琪:記得參加了

F羅沛琪:因為除了可以成為一個亞洲的 KPop之星之外

F羅沛琪:更有機會成為我們觀星台一份子

F羅沛琪:一起做主持 หลัวเพยฉี(ญ): แลวรีบสงกันเขามานะคะ เพราะรับสมัครถึงวันท่ี 30 กันยายนนี้เทาน้ัน หาก

คุณอยากมีฝนท่ีเปนจริง ตองมาสมัครใหไดคะ เพราะนอกจากจะไดเปนที่รูจักวาเปนนักรอง KPop จากเอเชียแลว ก็จะไดมโีอกาสรวมงานกับสถานีชมดาวดวยคะ มารวมงานกันนะคะ

M虞逸峰:圈中實踐夢想的好例子有很多

M虞逸峰:趙薇是其中一位

M虞逸峰:她的碩士畢業作品非常成功

M虞逸峰:實踐了她的導演夢 อี๋อี้ฟง(ช): นักลาฝนท่ีประสบความสําเร็จก็มีตัวอยางเยอะครับ จาวเวย คือหน่ึงในน้ัน

เธอมีผลงานที่ประสบความสําเร็จมากมาย และไดเปนผูกํากับหนังตามทีเ่ธอใฝฝนดวย

Sample

Only

Page 28: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

F鄭文:講起趙薇最近大家覺得她的身形好像有點胖

F鄭文:會不會又懷孕了

F鄭文:其實要看一位女藝人是否懷孕很簡單

F鄭文:看會否穿寬鬆衣服和平底鞋就知道了 เจิ้งเหวิน(ญ): พูดถึง จาวเวย แลวทุกคนคงสังเกตุเห็นวาชวงนี้เธอดูอวบอ่ิมขึ้น ไมรูวาทอง

หรือเปลา ที่จริงการจะดูวาดาราหญิงคนไหนทองหรือไมนั้นงายมาก แคดูวาสวมเส้ือผาหลวมๆกับใสรองเทาพ้ืนเรียบก็รูแลวละคะ

F旁白:趙薇首次執導的電影

F旁白:早前創下票房佳績

F旁白:暫時沒有新作推出的她

F旁白:就被傳媒以她胖了這個原因

F旁白:懷疑她有了第二胎

F旁白:這天趙薇出席一個鐘錶品牌活動的時候

F旁白:身穿黑色連身裙明顯看得出

F旁白:瘦了很多

F旁白:難道她真的那麼介意外間的傳聞 เสียงบรรยาย(ญ): ภาพยนตรที่ จาวเวย กํากับเรื่องแรก ประสบผลสําเร็จเปนอยางดี ชวงน้ีเธอยัง

ไมมีผลงานใหมออกมา จึงถูกส่ือตั้งขอสงสัยวาสาเหตุที่เธออวนขึ้นน้ัน เพราะกําลังทองลูกอีกคนหรือไม วันน้ีเธอไดไปออกงานเปดตัวนาฬกิายี่หอหนึ่ง โดยสวมชุดแสล็คสีดําทําใหเห็นชัดวา เธอผอมลงเยอะมาก หรือวาเธอกังวลกับคําซุบซิบนินทาจากคนภายนอกดวย

F趙薇:最近在努力減肥

F趙薇:因為我剛收到消息

F趙薇:就是關錦鵬導演的電影

Sample

Only

Page 29: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

F趙薇:已經十月份就要開始進組了

F趙薇:所以那個閒散的這種生活

F趙薇:可能要稍微結束一下

F趙薇:其實

F趙薇:另外我的頻道都儘量從當一個導演

F趙薇:調到當一個演員

F趙薇:之前有時候太暴露太性感

F趙薇:或者太隆重 我就不要穿那種衣服

F趙薇:就穿得特別的不自然

F趙薇:現在我的頻道慢慢的調回來

F趙薇:對 我是個演員 จาวเวย(ญ): ตอนนี้กําลังลดความอวนคะ เพราะฉันเพ่ิงไดรับขาว เกี่ยวกับหนังท่ีฉันกํากับ

อยู ซ่ึงใกลจะเสร็จสมบูรณแลวหลังจากถายทํา 10 เดือน ดังน้ันชวงท่ีหยุดพักใชชีวิตสบายๆ กําลังจะหมดลงแลวคะ ท่ีจริง ตอนนี้ฉันกําลังปรับตัวเองจากการเปนผูกํากับ ใหกลับมาเปนนักแสดง กอนหนาน้ีมีบางที่แตงตัวเซ็กซี่ บางคร้ังก็เกิดอยากทําตัวเรียบรอย รูสึกไมอยากใสชุดแบบน้ัน ใสแลวรูสึกไมเปนตัวเอง ตอนนี้ฉันคอยๆจูนตัวเองใหกลับเปนปกติ วาฉัน เปนนักแสดงคนหน่ึงคะ

F旁白:既然調回對的頻道

F旁白:回復演員身份的趙薇

F旁白:當然要顯示出專業的一面

F旁白:爲了接下來要飾演的角色

F旁白:趙薇已經積極準備

Sample

Only

Page 30: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

เสียงบรรยาย(ญ): จาวเวย ตองปรับตัวเองใหกลับมา สูความเปนนกัแสดงอีกครั้ง ซ่ึงแสดงถึงความเปนมอือาชีพของเธอ เพ่ือรับบทเปนตัวละครใหสมบทบาท จาวเวย ไดเตรียมตัวมาเต็มท่ี

F趙薇:這次會演一個類似於像

F趙薇:作家這樣的角色

F趙薇:我覺得 而且我們又不是商業片

F趙薇:味道很重這種

F趙薇:所以我們也需要看很多傳記 จาวเวย(ญ): คราวน้ีบทบาทที่ไดรับจะออกแนว เปนนักเขียนประมาณน้ีคะ ซ่ึงเนื้อเร่ือง

คอนขางมีความเปนศิลปะสูง เน้ือหาคอนขางเขมขน ดังนั้นเราจึงตองหาขอมูลกันเยอะมากคะ

F旁白:近期趙薇身邊的好友新聞多多

F旁白:就像黃曉明和 Angelababy就有傳計劃結婚

F旁白:而且還見了家長

F旁白:趙薇雖然沒收到好友結婚的消息

F旁白:但就非常贊成他們結婚

F旁白:講到喜事當然開心

F旁白:但是提起好友王菲和李亞鵬的離婚消息

F旁白:趙薇就坦言不會代答任何問題

F旁白:都是直接問他們本人比較好 เสียงบรรยาย(ญ): ชวงน้ีเพ่ือนสนิทของ จาวเวย มีขาวดีออกมาเปนระยะ เชน หวงเส่ียวหมิง กับ

Angelababy มีแผนท่ีจะแตงงานกัน โดยพบพอแมของทั้งคูแลว ถึงแม จาวเวย จะไมทราบขาวการแตงงานของเพ่ือนสนิท แตก็ยินดีกับการแตงงานของพวกเขา ขาวมงคลทุกคนยอมยินดีดวย แตเมื่อไดทราบขาวการหยาของ

Sample

Only

Page 31: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

หวังเฟย กับ หล่ีเอี้ยเผิง แลว จาวเวย บอกเพียงวาไมขอตอบแทนคนท้ังสอง ใหไปถามทั้งสองคนโดยตรงจะดีกวา

F趙薇:我真的不是特別清楚他們的

F趙薇:事情的任何的 情況與細節

F趙薇:因為這種事情

F趙薇:我也不是特別愛打聽

F趙薇:但是我覺得他們都是非常好人

F趙薇:他們現在的關係也很好

F趙薇:所以她的問題我就不回答了

F趙薇:因為得問她本人 จาวเวย(ญ): ฉันไมรูเร่ืองระหวางพวกเขาจริงๆ ท้ังชีวิตแตงงาน เหตุการณหรือปญหา

สวนตัว เพราะฉันไมคอยสนใจ เรื่องทํานองน้ีเทาไร ฉันรูแตวาพวกเขาทั้งคูเปนคนดีมาก สัมพันธภาพระหวางเขากด็ีดวย และฉันคิดวาน่ันเปนเรื่องระหวางพวกเขา ควรถามเจาตัวจะดีกวาคะ

F旁白:不想講那麼多朋友的私事

F旁白:不如轉個話題講下女兒

F旁白:既然出席鐘錶活動

F旁白:不知道有沒有打算

F旁白:為自己和女兒買一隻喜歡的手錶 เสียงบรรยาย(ญ): เมื่อไมอยากพูดถึงเร่ืองสวนตัวของเพือ่นซี้ เราเลยเปล่ียนเรื่องถามถึงลูกสาว

ตอนไปออกงานเปดตัวนาฬิกา ไมรูวามีความคิดจะซื้อ นาฬิกาขอมือในงานใหลูกสาวสักเรือนหรือไม?

F趙薇:我覺得手錶還是一個蠻值得收藏

F趙薇:尤其是自己喜歡的一款手錶

Sample

Only

Page 32: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

F趙薇:而且它一戴可以戴很久

F趙薇:就是 有可能的話我會跟製造商

F趙薇:商量能不能給她做一款 特別一點的

F趙薇:可以適合她戴的手錶 จาวเวย(ญ): ฉันคิดวาการซื้อนาฬิกาขอมือถือเปนการซื้อท่ีคุมคา และถาเปนนาฬิกาท่ีเรา

ชอบดวยยิ่งดีคะ เพราะเราตองใสติดตัวตลอด และถา เปนไปไดฉันก็อยากคุยกับผูผลิต ใหชวยออกแบบเปนพิเศษใหลูกสาวสักเรือนไดไหม เพื่อใสไดพอดีกับขอมือลูกคะ

M Brian:無論是過去還是現在

M Brian:只要是曾經的緋聞男女一同場出席活動的藝人

M Brian:都會被記者問

M Brian:你們同場尷不尷尬

M Brian:怕不怕另一半吃醋

M Brian:其實這些問題都挺尷尬

M Brian:你說回答的人該怎樣回答 Brian(ช): ไมวาจะเปนยุคสมัยไหน หากดาราชายหญิงท่ีเคยคบหากันมากอนตองมา

ออกงานเดียวกัน เปนตองโดนนักขาวซักวา อึดอัดไหมท่ีออกงานดวยกัน กลัวไหมวาอีกคนจะหึงหวง ผมวาคําถามมากกวาท่ีชวนอึดอัด ถามยังงี้คนตอบจะตอบยังไงละครับ

F羅沛琪:其實雖然這樣講

F羅沛琪:但也是代觀眾問

F羅沛琪:因為很多人想知道

F羅沛琪:究竟感情的是非黑白

Sample

Only

Page 33: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

หลัวเพยฉี(ญ): ท่ีถามแบบนีค้งเพราะ เปนเรื่องที่คนสนใจ เพราะสวนใหญก็คงอยากรูวา ยังเหลือเยื่อใยตอกันหรือเปลาคะ

M虞逸峰:周柏豪和吳千語這對緋聞男女

M虞逸峰:經常都被追問這些問題

M虞逸峰:不過都不會介意一起工作賺錢的 อี๋อี้ฟง(ช): โจวปอหาว กับ อูเชียนอี๋ ก็เคยคบกันมากอน ก็เจอคําถามแบบนี้อยูบอยๆ แต

พวกเขาก็ไมใสใจยังทํางานดวยกันไดครับ

F鄭文:這天周柏豪和吳千語一起出席活動

F鄭文:看他們兩個表面上沒尷尬

F鄭文:應該真的是沒那回事 เจิ้งเหวิน(ญ): วันนี้ โจวปอหาว กับ อูเชียนอี๋ ตองไปออกงานคูกัน ดูพวกเขาก็ไมมีทาทีอดึอัด

นะ คิดวาคงไมไดเปนอยางท่ีบอกคะ

F旁白:某時裝品牌舉行發佈會

F旁白:請來周柏豪 吳千語 林德信以及 Robynn & Kendy擔任嘉

賓 F旁白:周柏豪和吳千語更化身成為模特兒

F旁白:手勾手走伸展台

F旁白:被問到和周柏豪那麼默契

F旁白:怕不怕男朋友林峯會吃醋

F旁白:千語就說這些只是小兒科

F旁白:還說其實林峯的心胸是很廣闊的

F旁白:即使在新戲裡要叫林德信做老公

F旁白:都可以順利過關

Sample

Only

Page 34: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

เสียงบรรยาย(ญ): งานแถลงขาวเปดตัวสินคางานหน่ึง ไดเชิญ โจวปอหาว อูเชียนอี๋ หลินเตอซิ่น และ Robynn & Kendy มาเปนแขกรบัเชิญ โจวปอหาว กับ อูเชียนอี๋ ตองเดินแบบคูกันในงาน จูงมือกนัเดินบนแคทวอลก เมื่อโดนถามถึงเรื่องเดินจูงมอืกับ โจวปอหาว กลัวไหมวาจะทําใหแฟนซ่ึงคือ หลินฟง หึงหวง อูเชียนอี๋ ตอบวาเร่ืองแคนีข้ี้ปะต๋ิว แถมยังบอกดวยวา หลินฟง เปนผูชายที่ใจกวางดุจแมน้ํา ในละครเร่ืองใหมเธอตองเลนเปนภรรยาของ หลินเตอซิ่น ก็ไมมปีญหากับแฟนหนุม

F吳千語:我老公就是林德信

F吳千語:戲裡我們是演夫妻

F吳千語:也是 一個寶寶的爸爸媽媽

F吳千語:所以我們 因為這部戲就很熟悉 อูเชียนอี๋(ญ): หลินเตอซิ่นเลนเปนสามฉัีนคะ เรารับบทเปนสามภีรรยากัน แถมในเรื่องยงัมี

ลูกดวยกันอีก 1 คน ดังนั้นระหวางท่ีเลนเรื่องน้ีเราจึงสนิทกันมากคะ

M記者:會不會有點親密的戲份 นักขาว(ช): ในบทมีฉากที่ตองใกลชิดกันไหมครับ?

F吳千語:沒有 這部戲很溫馨

F吳千語:可能搭一下或者抱一下這樣

F吳千語:但是 圍繞愛這個故事 อูเชียนอี๋(ญ): ไมมีคะ เร่ืองนี้ออกแนวอบอุนคะ อาจมีฉากคลองแขนหรือกอดกันบาง แต

เปน เรื่องราวความรักในครอบครัวคะ

M記者:男朋友在你們拍戲的時候有沒有在場監督 นักขาว(ช): ตอนคุณถายละครแฟนคุณมมีาตามเฝาที่กองถายดวยไหมครับ?

F吳千語:不需要的 อูเชียนอี๋(ญ): ไมมีหรอกคะ

F旁白:千語曾經和柏豪傳過緋聞

Sample

Only

Page 35: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

F旁白:這次再度同場

F旁白:兩人完全不尷尬

F旁白:不過其實柏豪也有問過吳千語

F旁白:有沒有事先通知林峯 เสียงบรรยาย(ญ): อูเชียนอ๋ี เคยเปนขาวคบหากับ โจวปอหาว เมื่อตองออกงานคูกัน ท้ังคูกลับดู

สบายๆ แตที่จริง โจวปอหาว เคยถาม อูเชียนอ๋ี วา ตองบอก หลินฟง กอนหรือไม

M周柏豪:挺好的

M周柏豪:可以和自己認識的朋友一起工作

M周柏豪:感覺上好玩熱鬧 โจวปอหาว(ช): มันยอดมากครับ ท่ีไดกลับมาทํางานรวมกับเพ่ือนเกาอีกครั้ง ทําใหรูสึกสนุก

กับงานครับ

M記者:沒壓力吧 นักขาว(ช): ไมกดดันหรือครับ?

M周柏豪:沒有 โจวปอหาว(ช): ไมเลยครับ

M記者:沒收到電話 นักขาว(ช): ไมมีการโทรหากัน?

M周柏豪:沒有 完全沒有 โจวปอหาว(ช): ไมมีครับ ไมมีแนๆ

M記者:叫你照顧她也沒有 นักขาว(ช): ชวนคุณไปทานขาวไมมีหรือครับ?

M周柏豪:沒有

M周柏豪:有問她要勾著手出去

Sample

Only

Page 36: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M周柏豪:有沒有事先通知

M周柏豪:通知什麼 大家工作而已

M周柏豪:都是尊重大家問下 โจวปอหาว(ช): ไมมีครับ ผมเคยถามเขาวาถาเดินจูงมือกัน ตองบอก หลินฟง กอนไหมวา ที่

เดินจูงมือกันเปนแคการแสดงเทาน้ัน และก็มีแคนัน้จริงๆครับ

F旁白:最近頻頻爆出藝人回內地工作的驚險經歷

F旁白:原來柏豪也試過遭遇過一些危險關頭

F旁白:還差點有正面威脅到他 เสียงบรรยาย(ญ): ระยะน้ีมีขาววานักแสดงท่ีไปทํางานที่จีนมักเจอเรื่องแยๆ และ โจวปอหาว ก็

เคยเจอประสบการณที่นากลัวเชนกัน และเกือบจะเก็บอารมณไวไมอยู

M周柏豪:曾經也試過去大陸唱歌

M周柏豪:可能下面有人喝了一些酒

M周柏豪:整個骰盅飛上台

M周柏豪:我多想踢下去 โจวปอหาว(ช): ผมเคยไดไปรองเพลงที่จีนครับ ท่ีลางเวทีมีคนกลุมหน่ึงด่ืมเหลา แลวปาถวย

ข้ึนมาบนเวที ตอนนั้นผมอยากเตะมนัมาก

M記者:沒砸到你 นักขาว(ช): ไมโดนคุณใชไหมครับ?

M周柏豪:沒砸到

M周柏豪:可能他們玩不是丟我

M周柏豪:見到有的人向另一個方向丟

M周柏豪:丟了後反彈回台上

M周柏豪:剛剛在我腳前面我多想踢

M周柏豪:你知道運動員一有東西來就踢過去

Sample

Only

Page 37: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M周柏豪:但當然沒有

M周柏豪:繼續唱歌

M周柏豪:但有的時候危險 โจวปอหาว(ช): ไมโดนครับ บางทีพวกเขาคงเมามาก เพราะผมเห็นบางคนปาถวยไปอีกทาง

หน่ึง แลวก็ปาขึ้นมาบนเวทีอีก แลวมาตกขางหนาผมผมอยากเตะไอถวยบาน่ัน เหมือนนักฟุตบอลท่ีเห็นลูกบอลแลวอยากเตะขึ้นมานะครับ แตผมไมทําแนครับ ก็รองเพลงตอ รูสึกอันตรายเหมือนกันครับ

F旁白:擔任演唱嘉賓的林德信和 Robynn & Kendy

F旁白:從出道至今都經常合作

F旁白:這次合唱對他們來講

F旁白:當然沒難度了

F旁白:連分享音樂發展路向的時候

F旁白:都要合唱一下 เสียงบรรยาย(ญ): และแขกท่ีรองเพลงในงานคือ หลินเตอซ่ิน กับ Robynn & Kendy ซ่ึงท้ังคูมัก

ไดทํางานรวมกันตลอด การรองเพลงคูกันในงานนี้ของพวกเขา จึงผานไปไดสบาย แมขณะที่ตองแสดงทาทางสนุกสนาน พวกเขาก็ทําไดดี

M林德信:我新碟的歌都錄完了

M林德信:我剛剛派了第一首派台歌

M林德信:接下來再會派兩首 หลินเตอซิ่น(ช): เพลงในอัลบ้ัมใหมของผมอัดเสร็จแลว เพลงแรกจะไดฟงทางวิทยุเร็วๆนี้ และ

จะมีอีกสองเพลงตามมาครับ

F Robynn & Kendy:講歌名 Robynn & Kendy(ญ): บอกชื่อเพลงสิ

M林德信:接著 11月就出碟了

Sample

Only

Page 38: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

หลินเตอซิ่น(ช): วางขายชวงเดือนพฤศจิกาครับ

F Robynn & Kendy:「心靜自然涼」 Robynn & Kendy(ญ): เพลง “เย็นกายเย็นใจ”คะ

M記者:Robynn & Kendy你們現在在做什麽 นักขาว(ช): ตอนนี้พวกคุณมีผลงานอะไรรวมกันครับ?

F Robynn & Kendy:我們現在錄新碟

F Robynn & Kendy:真的希望很快有新歌給大家聽

F Robynn & Kendy:會有很多不同的突破

F Robynn & Kendy:會和不同的單位合作 Robynn & Kendy(ญ):เรากําลังอัดเพลงของอัมบ้ัมใหม หวังวาทุกคนจะไดฟงเพลงใหมกนัเร็วๆนี้คะ

จะออกแนวใหมแตกตางจากเดิมๆ ประสมดนตรีหลายๆแนวเขาดวยกันคะ

F鄭文:大家都知道藝人工作不定時

F鄭文:而且經常要飛來飛去

F鄭文:有時候拍戲

F鄭文:一拍就幾個月

F鄭文:真的沒時間去找心儀的對象 เจิ้งเหวิน(ญ): เปนท่ีรูดีวานกัแสดงมักมเีวลาไมแนนอน บอยครั้งที่ตองเดินทางบอยๆ บางที

ถายละคร ตองอยูถายกันหลายเดือน ไมมเีวลามองหาคนรักในฝนแนนอนคะ

M虞逸峰:尤其是女藝人

M虞逸峰:不過跟已婚的無關

M虞逸峰:反而有的沒結婚沒着落 อี๋อี้ฟง(ช): โดยเฉพาะดาราหญิง แตไมเกี่ยวกับคนที่แตงงานแลวนะครับ ผมวาบางทาน

คงอยากอยูคานทองนิเวศนนะครับ

F羅沛琪:你的手是否純粹想伸展下

Sample

Only

Page 39: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

F羅沛琪:你在講廖碧兒

F羅沛琪:廖碧兒因為在內地工作太久

F羅沛琪:不要說有時間認識朋友

F羅沛琪:男朋友要找可能要花很多時間才行 หลัวเพยฉี(ญ): ถาเปนคุณจบีใครท่ีไหนจะหลวมตัวคะ รูนะวาคุณหมายถึง เล่ียวปเออ เธอ

ทํางานที่จีนแตละคร้ังนานมาก เอาเวลาไปหาเพื่อนยังไมมีเลย ผูชายท่ีคิดจะจีบคงเสียเวลาเปนปกวาจะจีบเธอติดคะ

M Brian:這天廖碧兒就出席一個鐘錶的品牌活動

M Brian:既然她是單身貴族

M Brian:當然要問下她的擇偶條件 Brian(ช): วันนี้ เล่ียวปเออ ก็ไดไปออกงานเปดตวันาฬิกาขอมือเชนกัน คนท่ีดังและยัง

โสดอยางเธอ รับรองตองมีถามถึงผูชายในสเปคแนนอนครับ

F旁白:這天廖碧兒 雷頌德 王敏德和馬詩慧等名人

F旁白:出席一個鐘錶展覽活動

F旁白:廖碧兒表示忙完在內地拍戲

F旁白:多了時間留在香港

F旁白:所以就把握機會約朋友逛街吃飯

F旁白:及認識下新朋友

F旁白:講到想不想認識一個男朋友

F旁白:廖碧兒就說最重要對方可以體諒到她 เสียงบรรยาย(ญ): วันนี้ เล่ียวปเออ เหลยซงเตอ หวังหมิ่นเตอ และ หมาซือฮุย เหลาคนดัง ได

ออกงานเปดตัวนาฬิกายี่หอหนึ่ง เล่ียวปเออ ใหสัมภาษณวาหลังจากถายละครที่จีนเสร็จ มีเวลาเหลือเลยอยูเที่ยวฮองกง เลยมีโอกาสไดนัดเพื่อนออกมาทานขาวและไปเดินเท่ียว รวมท้ังไดรูจักเพ่ือนใหม เมือ่ถามถึงสเปค

Sample

Only

Page 40: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

ของผูชายท่ีจะมาเปนแฟน เล่ียวปเออ บอกวาสเปคของเธอคือคนๆนั้นตองเปนคนท่ีเขาใจเธอ

F廖碧兒:我覺得最重要的是疼我啦

F廖碧兒:然後因為我們時間比較不定

F廖碧兒:所以如果我要去 er 不同的地方

F廖碧兒:真的很難認識男的

F廖碧兒:一個固定的男朋友

F廖碧兒:因為現在這個時間不太多 เล่ียวปเออ(ญ): ฉันอยากไดแฟนท่ีเขาใจฉันคะ เพราะวาฉันมีเวลาไมคอยแนนอน ก็ตองเขาใจ

ดวยหากฉัน เออ ตองไปหลายๆท่ี แตฉันคงหาผูชายคุยดวยยาก คนที่จะมาเปนแฟนจริงจัง เพราะชวงน้ีไมมีเวลาจริงๆคะ

F旁白:廖碧兒從 5年前開始

F旁白:已經在法國和美國釀自己的酒

F旁白:她的酒還拿過不少獎項

F旁白:廖碧兒被問到會不會將這個興趣發展成為一個事業

F旁白:她就表示工作接踵而來

F旁白:真的想下都沒時間 เสียงบรรยาย(ญ): เมื่อ 5 ปกอน เล่ียวปเออไดไป ฝร่ังเศสกับอเมริกาเพ่ือหมักเหลาของเธอเอง

แถมเหลาของเธอยังไดรับรางวัลอีกดวย เมื่อถูกถามวาเธอจะนาํงานอดิเรกน้ีมาพัฒนาเพ่ือทําเปนธุรกจิหรือไม เธอบอกวางานของเธอมีมาไมหยุด จึงไมมีเวลาคิดเรื่องอ่ืนอีก

F廖碧兒:現在沒有 現在是我的一個愛好

F廖碧兒:因為在 2008年的時候

F廖碧兒:我開始在美國釀自己的酒

Sample

Only

Page 41: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

F廖碧兒:然後去法國 所以如果 er 我有時間

F廖碧兒:很趕很趕去每一個地方

F廖碧兒:看我的酒 提我的酒

F廖碧兒:但是真的沒有 因為現在我都在拍戲嘛

F廖碧兒:所以真的沒有時間去把這個釀酒

F廖碧兒:做一個真正的生意 เล่ียวปเออ(ญ): ตอนนี้ยังคะ ยังเปนแคงานอดิเรกเทาน้ัน เมื่อตอนป 2008 ฉันไดเร่ิม หมกั

เหลาของฉันเองท่ีอเมริกา และไปตอท่ีฝร่ังเศสดังนั้นหาก เออ จะทําเปนธุรกิจ ฉันก็ตองบินไปบินมาหลายที่ ไปควบคุมใหไดเหลาคุณภาพดี แตก็คงทําไมไดคะ เพราะฉันตองถายละครตลอดเวลา ดังนั้นจึงไมมีเวลาจริงๆที่จะเอาเหลาของฉัน ทําเปนธุรกิจอยางจริงจังคะ

M虞逸峰:原來廖碧兒在 08年開始自己釀酒

M虞逸峰:她釀製的白酒還拿過獎

M虞逸峰:其實有時候品下酒

M虞逸峰:都可能是認識到異性的好機會 อี๋อี้ฟง(ช): ท่ีแท เล่ียวปเออ มเีหลาเปนของตัวเองต้ังแตป 08 แถมเหลาของเธอยังไดรับ

รางวัลอีกดวย ท่ีจริงชวงที่เธอไปหมักเหลา นาจะเปนโอกาสดีที่จะไดรูจักหนุมๆนะครับ

F羅沛琪:以前就說好牌品好人品

F羅沛琪:可能好酒品也是一個好人品

F羅沛琪:證明男士有安全感

F羅沛琪:可能也是一個不錯的選擇 หลัวเพยฉี(ญ): ก็เหลาชั้นดีแถมเจาของยงัสวยซะดวย บางทีเหลาดีอาจดีกวาผูชายก็ไดคะ

คิดวาหนุมๆคงไมไดแอมละ เธอคงเลือกเหลามากกวาเลือกผูชายคะ

Sample

Only

Page 42: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M Brian:我也知道爲什麼女士喜歡有品味的男士

M Brian:因為如果有品味的男士喜歡她

M Brian:代表這個女生也有品味 Brian(ช): ผมรูทําไมสุภาพสตรีถึงชอบผูชายทีม่ีรสนิยมดี เพราะหากมผูีชายที่มีรสนิยมดี

มาชอบ เทากับวาผูหญิงคนนั้นเปนคนมีรสนิยมดวย

F鄭文:我相信緣分的事真的是說到就到

F鄭文:可能很快廖碧兒就會找到一個

F鄭文:不喜歡喝咖啡和她一起喝紅酒

F鄭文:大家一起釀酒

F鄭文:一起過一生一世的好人 เจิ้งเหวิน(ญ): ฉันเชื่อเร่ืองบุพเพสันนิวาสวาถึงเวลาก็จะมมีาเอง บางที เล่ียวปเออ อาจได

เจอคนๆนัน้ในอีกไมชา ตองไมใชคนดืม่กาแฟแตเปนคนด่ืมเหลากับเธอได พวกเรามาหมักเหลากันบางดีกวา ใชชีวิตกันอยางมีความสุขกันเถอะคะ

Sample

Only

Page 43: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

รายการ “สถานีชมดาวชอง 102” ตอน 533 part 6 (102 觀星總部 #533) (Station 102 # 533)

F鄭文(zhèng wén)----------------------------------------女主持 เจิ้งเหวิน(ญ): ………………………………………………… พิธีกรหญิง

M Brian ------------------------------------------------------男主持 Brian(ช): ………………………………………………… พิธีกรชาย

M虞逸峰(yú yì fēng) --------------------------------------男主持

อี๋อี้ฟง(ช): ………………………………………………… พิธีกรชาย

F羅沛琪(luō pèi qí)----------------------------------------女主持

หลัวเพยฉี(ญ): ………………………………………………… พิธีกรหญิง F彭佳麗(péng jiā lì)-----------------------------------------女明星 เผิงเจียลี่(ญ): ………………………………………………… ดาราหญิง M費玉清(fèi yù qīng)-----------------------------------------男明星 เฟยอี้ชิง(ช): ………………………………………………… ดาราชาย  

M Brian:人的機遇有時真的很奇妙 M Brian:有時候你很想得到就偏偏得不到 M Brian:但有時候當你不強求 永遠等候的時候 M Brian:就會從天而降 Brian(ช): บางคร้ังคนเรามีโชคชะตาที่ประหลาด บางครั้งคุณตองการบางส่ิงมากทํา

ยังไงก็ไมไดมันมา แตเมื่อคุณเลิกที่จะสนใจ และไมโหยหามันอีก ก็กลับไดมางายๆ

F羅沛琪:也是的 F羅沛琪:就像娛樂圈 F羅沛琪:很講際遇

Sample

Only

Page 44: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

F羅沛琪:彭家麗現在在做歌唱老師 F羅沛琪:但想不到早前網上和主席唱的一首 F羅沛琪:「從不喜歡孤單一個」 F羅沛琪:再次讓這首歌和她的人爆紅起來 หลัวเพยฉี(ญ): ใชเลยคะ เหมือนวงการบนัเทิง ก็ตองมีโชคดวย เผิงเจียล่ีเปนอาจารยสอนรอง

เพลง คิดไมถึงวาอยูๆเพลงที่เคยรองกับประธานจูบน Youtube “เพลงคนท่ีเกลียดความเดียวดาย” ตอนน้ีเพลงนีแ้ละเธอกลับมาโดงดังอีกครั้งคะ

M虞逸峰:彭家麗到「雙粱計」做嘉賓 M虞逸峰:除了談大家都很關心的 M虞逸峰:大家覺得主席唱得怎樣之外 M虞逸峰:也有講到她的音樂路 อี๋อี้ฟง(ช): เผิงเจียล่ี เคยเปนแขกรับเชิญชวง “E+คดิสองดาน” คุยกันเร่ืองที่เธอไปรอง

เพลงกับประธานจู ความเห็นของทุกคนเมื่อเห็นประธานจูรองเพลง และเร่ืองเสนทางสายดนตรีของเธอคะ

F鄭文:彭家麗的歌唱實力大家都不容置疑 F鄭文:原來她忍笑的功力也那麼專業 F鄭文:讓我非常佩服 F鄭文:另一件事也很佩服 F鄭文:就是她的樣子那麼多年來也沒變 เจิ้งเหวิน(ญ): ความสามารถดานการรองเพลงของ เผิงเจียล่ี ทุกคนยอมรับคะ แตท่ีตกใจคือ

เธอกล้ันหัวเราะขณะรองไปดวยเกงมาก ฉันขอซูฮกเลยคะ อีกเรื่องท่ีฉันซูฮกเธอ ถึงเวลาจะผานไปหลายปแตหุนของเธอยังเปะเหมือนเดมิ

F旁白:早前因為一條網上短片而再度人氣急升的彭家麗 F旁白:這天應邀擔任 Now觀星台節目「雙粱計」的嘉賓 F旁白:分享近況之餘更大談藝人賺錢的辛酸史 F旁白:難得上來好友粱榮忠和粱梓禧主持的節目 F旁白:即使已經有一段時間沒有面對鏡頭 F旁白:彭家麗都依然表現得輕鬆自如 F旁白:不過她就擔心自己的外形 F旁白:不復當年勇 เสียงบรรยาย(ญ): กอนนี้ เผิงเจยีล่ี เคยโดงดังจากคลิปท่ีแชรกันทางเน็ตจนเปนกระแสรอนแรง

วันนี้เธอใหเกียรติมาเปนแขกของสถานีชมดาวในชวง “E+คิดสองดาน” รวม

Sample

Only

Page 45: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

พูดคุยกับ หยูเกิงตา เรื่องความขมขืน่ของศิลปนในการหาเงิน มีสองเพ่ือนซี้ เหลียงหยงจง และ เหลียงจื่อส่ี เปนพิธีกรในรายการ ถึงแมบางชวงเวลาเธอแทบไมไดสงกระจกเลย เผิงเจียล่ีก็ยังดูออนเยาวเหมอืนเม่ือกอน แตเธอก็กังวลกับรูปรางของตัวเอง ที่เริ่มเปล่ียนแปลงบาง

F彭佳麗:我第一時間一定要做的是 F彭佳麗:我先要減肥 เผิงเจียลี่(ญ): ส่ิงท่ีฉันตั้งใจทําอยางจริงจังคือ ลดความอวนคะ F記者:但我覺得你很窈窕不用減 นักขาว(ญ): แตฉันวาคุณหุนดีแลวไมตองลดหรอกคะ F彭佳麗:你知不知道我現在是比我出唱片的時候還重 F彭佳麗:比長期維持的體重還重 20磅 เผิงเจียลี่(ญ): รูไหมคะวาตอนนี้ฉันอวนขึ้นกวาตอนที่ออกอัลบ้ัมเพลง เทียบกับตอนน้ันแลว

หนักขึ้นอีก 20 ปอนดคะ F記者:但看不出 นักขาว(ญ): มองไมออกเลยคะ F彭佳麗:可能之前是過瘦 F彭佳麗:現在又過胖了點 F彭佳麗:如果你看真人可能挺好的 F彭佳麗:但是上鏡始終是胖了很多 เผิงเจียลี่(ญ): คงเพราะกอนหนาน้ีผอมมากไป ตอนน้ีก็ดันอวนไปอีก เพราะคุณเหน็ตัวจริง

ของฉันเลยมองวาหุนดี แตพอมองจากทีวีจะเห็นวาอวนขึ้นเยอะคะ F旁白:那麼久沒和大家見面 F旁白:彭家麗除了身形上有點改變之外 F旁白:身為歌手的她 F旁白:原來已經跨界向主持方面發展 เสียงบรรยาย(ญ): ถึงไมไดออกมาใหผูคนเหน็มานาน ทวา เผิงเจียล่ี ยังคงรักษาหุนไดแทบไม

เปล่ียนแปลง และแมเธอจะเปนนักรอง แตตอนนี้ไดพัฒนาตนเองมาเปนพิธกีรอีกดวย

F彭佳麗:我做過一個網絡的主持 F彭佳麗:是自己一個人在講話 F彭佳麗:挺有趣的 做了 50多集 F彭佳麗:開始其實做第一集的時候

Sample

Only

Page 46: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

F彭佳麗:都沒想過自己 er 可以做得到 F彭佳麗:老實講 以前我是出了名不會講話 F彭佳麗:但是這幾年 F彭佳麗:有的朋友跟我講 F彭佳麗:他說 F彭佳麗:這幾年才認識我的朋友 F彭佳麗:其實你也可以去做主持做 DJ F彭佳麗:我是從來沒想過 F彭佳麗:有人說我我適合做一些口齒伶俐的工作 F彭佳麗:所以 em 我想我這幾年自己的改變挺大 เผิงเจียลี่(ญ): ฉันเคยเปนพธิีกรทางอินเตอรเน็ตคะ โดยท่ีมีฉันพูดอยูคนเดียว และไดทําไป

50 กวาตอนแลว ความจริงตอนท่ีเร่ิมเปนพิธีกรคร้ังแรก ไมคิดเลยคะวาฉัน เออจะเปนพธิีกรได เพราะเปนที่รูกนัดวีาฉันเปนคนพูดไมเกงคะ แตหลายปมาน้ี เพ่ือนของฉันบอกฉันวา เปนเพื่อน กันมานานเพ่ิงจะรูวาฉัน ก็สามารถเปนพิธีกรและเปน DJ ไดดวย ฉันก็ไมคิดเหมือนกันคะ วาจะมีคนมาบอกวาฉันเหมาะท่ีจะทาํงานท่ีเก่ียวกับการพูด ดังน้ัน เอ่ิม ฉันคิดวาตัวเองเปล่ียนแปลงข้ึนเยอะในชวงหลายปน้ีคะ

F鄭文:跟香港很近的台灣 F鄭文:不時都有很多音樂人來香港開演唱會 F鄭文:就像每年的 10月 F鄭文:有一個音樂節就吸引很多台灣樂隊來香港開演唱會 เจิ้งเหวิน(ญ): ไตหวันอยูไมไกลจากฮองกง จึงมีนักรองไตหวันหลายคนมาเปดแสดง

คอนเสิรตที่ฮองกง ที่จัดขึ้นเดือนตุลาคมทุกป เปนงานแสดงดนตรีท่ีดึงดูดนักรองนักดนตรีไตหวันจาํนวนมากมาแสดงคอนเสิรตที่ฮองกงคะ

M Brian:講起台灣歌手 M Brian:當然不得不提我們的周傑倫 M Brian:我那天也有去採訪 M Brian:沒試過採訪一個演唱會 那麼多行家進入瘋狂狀態 M Brian:個個都搶著找他拍照 Brian(ช): พูดถึงนักรองไตหวัน ถาไมพูดถึง โจวเจี๋ยหลุน ของเราคงไมไดครับ วันหนึ่งผม

ไดไปสัมภาษณเขา เปนครั้งแรกที่ตองสัมภาษณที่งานคอนเสิรต คนมากมายหล่ังไหลกันเขามาอยางบาคล่ัง ทุกคนตรงไปหาเขาเพ่ือถายรูป

Sample

Only

Page 47: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

F羅沛琪:不過早前和周董合唱過「千里之外」的費玉清 F羅沛琪:他也在紅館開演唱會 หลัวเพยฉี(ญ): สวน เฟยอ้ีชิง ท่ีเคยรองเพลงคูกับ โจวตง ในเพลง “หางกันพันล้ี” ก็ไปเปด

คอนเสิรตที่หงกวนดวยนะ M虞逸峰:費玉清本身自己也有非常多的經典金曲 M虞逸峰:這次來到香港 M虞逸峰:大家就可以聽他親自演繹 M虞逸峰:反而我想知道 M虞逸峰:會否吸納更多的年輕歌迷 เฟยอี้ชิง(ช): เฟยอ้ีชิง มีอัลบ้ัมท่ีโดงดงัระดับคลาสสิคเปนจํานวนมากเลยคะ มาฮองกง

เท่ียวนี้ ทุกคนจะไดฟงเพลงที่เขาแตงเองอีกดวย และนาติดตามดวยคะวา เขาจะดึงดูดแฟนเพลงรุนใหมไดหรือไมคะ

F旁白:有金鐘歌王之稱的費玉清 F旁白:時隔三年再次踏上紅館舞台開個唱 F旁白:小哥為香港的歌迷送上多首的經典金曲 (LYRICS) F旁白:雖然小哥擁有一把好嗓子 F旁白:不過說到唱廣東歌 F旁白:這個台灣歌手來港的指定動作 F旁白:小哥就似乎欠了一些自信 เสียงบรรยาย(ญ): เฟยอ้ีชิง ฉายา ราชาเพลงคลาสสิค กลับมาข้ึนเวทีคอนเสิรตอีกคร้ังหลังจาก

หางหายไป 3 ป โดยที่ผานมา เฟยอ้ีชิง มีอัลบั้มเพลงโดงดังจํานวนมาก(เสียงเพลงประกอบ) ถึงแม เฟยอี้ชิง ถือเปนนักรองระดับคุณภาพ แตเมื่อตองมารองเพลงกวางตุง นักรองผูโดงดังจากเกาะไตหวันอยาง เฟยอ้ีชิง ก็ดูไมคอยมั่นใจตัวเองเหมือนกันคะ

M費玉清:當我自己知道做到咬字的標準 M費玉清:可能還差一截距離 M費玉清:不過日後 M費玉清:從我深深的愛上廣東歌 M費玉清:粵語歌 M費玉清:日後會 再接再厲 M費玉清:只要好聽的歌

Sample

Only

Page 48: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M費玉清:或者是請教一些 音樂的專家 เฟยอี้ชิง(ช): มีคนบอกวาผมรองไดมาตรฐานสําเนียงกวางตุงแลว แตก็ยังรูสึกวาไมดีพอ

แตถึงอยางไร ผมกลับรูสึกหลงใหลเพลงกวางตุง มากขึ้นเรื่อยๆ และผมก็ ฝกรองเร่ือยมา รับรองวารองดีกวาเดิม แตถาใหดีอยากใหผูเชี่ยวชาญดานเพลงช้ีแนะดวยครับ

F旁白:除了近乎完美的演出 F旁白:小哥在台上也展示他的主持功力 F旁白:他的幽默讓現場觀眾非常開心 F旁白:完全衝破了語言的隔膜 F旁白:前段時間他在台灣主持的節目 F旁白:大講笑話 F旁白:不過就被批評稍微過火 F旁白:所以這天小哥也說要用好的方式表達 เสียงบรรยาย(ญ): นอกจากการรองเพลงท่ียอดเย่ียมแลว เฟยอ้ีชิง ยังแสดงความสามารถเปน

พิธีกรบนเวทไีดอีกดวย อารมณขนัของเขาทําใหผูชมสนุกสนานมาก ไมตองดูบทเขาก็พูดไดไหลล่ืน ตอนอยูไตหวันเขายังทําหนาท่ีเปนพธิีกรดวย พูดจนฮากระจาย แตก็โดนวิจารณวาชอบพูดแตแงลบ ดังน้ัน เฟยอ้ีชิง จึงออกมาบอกวาเขาจะเปล่ียนวิธีการพูดใหม

M費玉清:現在的我聰明了 M費玉清:都會挑一些讓大家有感覺呀 M費玉清:大家了解 M費玉清:大人懂 M費玉清:小孩子聽不太懂 M費玉清:這樣子比較可以的 M費玉清:不過今天也嘗試了 M費玉清:發現 香港的朋友也都 蠻興奮的 M費玉清:他們一下聽你好好唱歌 M費玉清:用心的唱 他們也接受 M費玉清:偶爾你這樣瘋一下 M費玉清:好像都能夠贏得了掌聲 เฟยอี้ชิง(ช): ตอนนี้ผมฉลาดขึ้นครับ เมื่อกอนผมชอบพูดแรงๆใหทุกคนมีอารมณรวม ให

เขาใจงาย ผูใหญฟงรูเรื่อง แตเด็กฟงไมคอยรูเรื่อง ซ่ึงผมคิดวาคงไมเปนไร แต

Sample

Only

Page 49: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

ผมไดลองเปล่ียนวิธีพูดใหม พบวา เพ่ือนผมที่ฮองกงทุกคน ต่ืนเตนกันมาก เมื่อไดยินผมพูดวาคุณตั้งใจรองเพลงดี รองเพลงดวยใจ พวกเขาวาดีกวาเดิมครับ แมบางคร้ังผมจะดูบาหนอยๆ ทําทายังกับวาผมเปนคนชนะซะเอง

F旁白:這天演唱會沒有任何嘉賓 F旁白:不過在小哥的心裡面 F旁白:很想請剛剛結束演唱會的周傑倫一起上台唱歌 เสียงบรรยาย(ญ): แมคอนเสิรตวันนี้จะไมมแีขกรับเชญิ แต เฟยอ้ีชิง มีความคิดท่ีจะ ชวน โจว

เจี๋ยหลุน ที่เพ่ิงเสร็จส้ินการแสดงคอนเสิรตมาหมาดๆขึ้นเวทีรองเพลงดวยกัน M費玉清:在他的所有很多的歌唱裡面 M費玉清:能夠請個嘉賓的話 M費玉清:不用講 M費玉清:千里之外是最直接的一首歌 M費玉清:大家印象很深的 M費玉清:可是有時工作關係 M費玉清:老是擦身而過 เฟยอี้ชิง(ช): ในบรรดาเพลงดังจํานวนมากมายของเขา หากไดเขาเปนแขกรับเชิญ แนนอน

ครับ วาผมตองเลือกเพลงหางกันพันล้ีมารวมรอง เพราะเปนเพลงท่ีกินใจมากครับ ถาเราไดขึ้นเวทีดวยกัน ผมวาสนุกแนนอน

M虞逸峰:費玉清除了唱功了得 M虞逸峰:用台灣人的講法去形容 M虞逸峰:就是這個人很綜藝 M虞逸峰:如果他可以考慮下和周傑倫一起做節目 M虞逸峰:例如「Mr.J頻道」 M虞逸峰:應該也挺好看 อี๋อี้ฟง(ช): เฟยอ้ีชิง เปนนักรองที่ประสบความสําเร็จสูง และสามารถพูดไดวาเขาเปน คน

ท่ีเกงรอบดานจริงๆ ผมอยากใหเขาไดทํารายการรวมกับ โจวเจี๋ยหลุน ใหชื่อรายการวา “เฟยโจวเฮฮา” รับรองฮาอุจจาระราด

F鄭文:周董加費玉清做主持 F鄭文:真的挺吸引 F鄭文:說下我們明天的節目也很吸引 F鄭文:有「星級診癥室」 F鄭文:找來女神周秀娜和大家一起講下婦科疾病

Sample

Only

Page 50: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

เจิ้งเหวิน(ญ): แตถา โจวตง เปนพิธีกรรวมกับ เฟยอ้ีชิง ก็นาสนใจนะคะ จะวาไปรายการของเราพรุงน้ีก็นาสนใจมากเชนกันคะ ชวง “ตรวจโรคดารา” ไดเชิญนางฟา โจวซ่ิวนา มาคุยเร่ืองผูหญิงกบัโรคที่ผูหญงิมักเปนกันคะ

F羅沛琪:到了星期五也有我們捲進韓國娛樂消息的「KZone韓鮮卷」

F羅沛琪:明天就會講下一些舞蹈的組合 F羅沛琪:究竟有多厲害 F羅沛琪:如果還想知道多點韓國流行音樂榜 F羅沛琪:幕後的 G-Dragon EXO F羅沛琪:他們究竟預演的時候又是怎樣 F羅沛琪:記得留意了 หลัวเพยฉี(ญ): พอวันศุกรก็มีรายการ “KZone โซนแซบ” ที่รวบรวมขาวสารวงการบันเทิง

เกาหลีคะ พรุงน้ีจะมาพูดคุยเกี่ยวกับวงการนักเตน วาสุดยอดขนาดใหน หากคุณอยากรูเบื้องหลังการทํางานของวงนักเตนชื่อดัง ของเกาหลีอยาง G-Dragon และ EXO วากอนขึ้นแสดงพวกเขาตองเตรียมตัวอะไรกันบาง ตองติดตามใหไดคะ

M Brian:講到星期五 M Brian:還有一個盛事一定要看 M Brian:就是我們 NowTV和湖南衛視合作舉辦的 M Brian: 2013快樂男聲來到冠軍戰了決賽了 M Brian:三強的選手就會爭奪冠軍的寶座 M Brian:除此之外還有四大評委 M Brian:包括有李宇春 陶晶瑩 陳坤 M Brian:以及 Brian(ช): พูดถึงวันศุกร ยังมีอีกรายการท่ีพลาดไมได นั่นคอื NowTV ของเราที่รวมกับ

สถานีโทรทัศนดาวเทียมหูหนานจัดแขงขัน ประกวดตามหาผูชายเสียงใสประจําป 2013 รอบตัดสิน ผูเขารอบ 3 คนสุดทายจะแขงกนัเพ่ือชิงตําแหนงผูชนะ โดยมีกรรมการตัดสิน 4 ทานคือ ซ่ึงไดแก หล่ีหยูชุน เถาจิงหยิง เฉินคุน และสุดทาย

F羅沛琪:謝霆鋒 หลัวเพยฉี(ญ): เซียะถิงฟง M Brian:謝謝

Sample

Only

Page 51: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

M Brian:記住 切勿錯過了 Brian(ช): ขอบคุณครับ ฉะนั้น หามพลาดเด็ดขาดครับ M虞逸峰:大家要記住密切留意 9月 27號星期五晚上 10點鐘 M虞逸峰:芒果台直播的 2013快樂男聲的冠軍戰 M虞逸峰:我知道你一向都很留意賽程 M虞逸峰:有什麼喜歡的跟大家推介 อี๋อี้ฟง(ช): ผูชมทุกทานอยาลืมนะครับวาวันศุกรท่ี 27 กันยายน เวลาส่ีทุมจะทําการ

ถายทอดสดการประกวดผูชายเสียงใสประจําป 2013 รอบสุดทายท่ีชอง Mango ผมรูมาวาคุณรอดูการประกวดอยางใจจดใจจอ ติดใจอะไรขนาดนั้นครับอยากรูจัง

F羅沛琪:每個星期都在芒果台和大家直擊這個決賽 F羅沛琪:我也很支持火星哥華晨宇 F羅沛琪:因為他有傻傻的外表 F羅沛琪:但是有雄壯的聲線 F羅沛琪:很多的舞台演繹我都覺得真的很棒 หลัวเพยฉี(ญ): ทุกสัปดาหฉันตองเปดชอง Mango เพือ่ดูการแขงรอบตัดสินเหมือนทุกคนคะ

ฉันชอบคนท่ีเสียงเหมือนบรูโน มาร มากคะ ดูภายนอกเหมือนเปนคนท่ึมๆ แตเขามเีสียงรองที่มีพลัง ถึงแมจะรองไปหลายเพลงแลวฉันคิดวาเขาเกงมากคะ

M虞逸峰:這個傻傻的外表和聲線 M虞逸峰:其實 Brian也有 M虞逸峰:你會不會也喜歡他 อี๋อี้ฟง(ช): ทาทางทึม่ๆแตมีเสียงท่ีทรงพลัง ผมวา Brian ก็ใชนะ น่ีสเปคของคุณหรือ

ครับ? M Brian:那我是傻傻的 爲什麽 Brian(ช): ถึงผมจะทึม่แตก็ จริงใจนะครับ F鄭文:我們今天的節目差不多了 F鄭文:記得明天留意我們了 เจิ้งเหวิน(ญ): วันนี้พวกเราขอลากันไปกอนคะ แลวพรุงนี้คอยเจอกันใหมนะคะ ALL:拜拜 ทุกคน: บายบาย

Sample

Only

Page 52: แปล_# 533_part 4 ถึง part 6

Sample

Only