62
НОВОСТИ 1 КЛАСС №3 (41) 2013 ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО ЮМОРА

КЛАСС №3 (41)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

magazine for young people

Citation preview

НОВОСТИ 1КЛАСС №3 (41) 2013

ОСОБЕННОСТИ

НАЦИОНАЛЬНОГО

ЮМОРА

рекл

ама

КЛАСС №3 (41) 2013 КОЛОНКА РЕДАКТОРА 3

О пользе смехаУченые уже давно за нас все подсчитали. Итак, научно доказано, что пять минут смеха заменяют 40 минут полноценного отдыха, сжигают столько же калорий, сколько содержит треть плитки шоколада, а по благотворному воздействию на сердечную мышцу равносильны двум часам аэробики. Кроме того, смех — прекрас-ный способ преодолеть страхи и справиться с депрессией. А в нашу пору никак не наступающей весны это более чем актуально.И все же, несмотря на все несомненные плюсы, мы так редко улыбаемся… Можно сколько угодно иронизировать по поводу натянутой улыбки американцев, но, как недавно сказал один мой знакомый: «Пусть лучше продавец в магазине наигранно мне улыбнется, чем искренне нахамит». А ведь искренний смех по-мимо целебных свойств обладает другим важным, на мой взгляд, качеством. Проверьте сами. Попробуйте рассмеяться от души в компании человека, который вам неприятен. Не получится. Зато того, с кем вы хотя бы раз искренне смеялись, можете смело записывать в друзья. Пусть вы слушаете разную музыку и при-держиваетесь противоположных политических взглядов, но если вам хорошо смеется вместе, можете паковать чемоданы и от-правляться в разведку. Ну, или, например, поудобнее устроиться и почитать наш смешной номер!

Оксана Миронова, редактор

На обложке: Лисбан Баро, кубинец, препо-даватель лати-ноамериканских танцев

Журнал «Класс», №3 (41) Учредитель: Главное управление по делам печати, телерадио-вещания и средств массовых коммуникаций Омской области Издатель: БУ «Редакция газеты "Омская правда"» Адрес редакции и издателя: 644042, пр. К. Маркса, 39 Тел. (3812) 31-07-09Т/факс отдела рекламы: 31-24-84, 53-10-77 Адрес сайта: www.classomsk.com,vk.com/class_omsk

Главный редактор: П.В. АКСЕНОВРедактор: Оксана Миронова, [email protected]Выпускающий редактор: Ирина БалашоваЗаместитель редактора: Сергей ЧернаковФотограф: Вадим ХарламовКорреспондент: Анастасия Шугаева

Авторы опубликованных мате-риалов несут ответственность за точность приведенных фактов, цитат и прочих сведений.Точка зрения редакции может не совпадать с мнением авторов.За содержание рекламных объ-явлений редакция ответственно-сти не несет.

№3 (41) 2013 КЛАСС4 СОДЕРЖАНИЕ

6 РЕЙТИНГТОР 5 редких профессий

10 СПЕЦПРОЕКТЖивущие в чужой шкуре

18 ЛИЦАВячеслав Ямбор: «Какой режиссер не мечтает по-

ставить "Гамлета"»

24 СПЕЦПРОЕКТОсобенности национального

6

38

18

10

ТОP 5РЕДКИХ

ПРАЗДНИКОВ

КЛАСС №3 (41) 2013 СОДЕРЖАНИЕ 5

юмора

36 РЕПОРТАЖКукольное закулисье

«Арлекина»

56 ОБЗОРСамые СМИшные

розыгрыши

60 БЭКСТЕЙДЖ36

24

56

6 НОВОСТИ №3 (41) 2013 КЛАСС

РАЗВОДЧИК ХОЛЯВЫ, РАЗДИРЩИК ПАКЕТОВ, ВЗДЫМЩИК… О ТАКИХ ПРОФЕССИЯХ ВРЯД ЛИ МЕЧТАЮТ С ДЕТСТВА И ПЕРЕДАЮТ ИХ «ПО НАСЛЕДСТВУ». ДА И ЗНАКОМЫЕ НАВЕРНЯКА ДЕСЯТЬ РАЗ ПЕРЕСПРОСЯТ, КАКУЮ ЖЕ «ХОЛЯВУ» ТЫ ДНЯМИ НАПРОЛЕТ РАЗВОДИШЬ, ДА ЕЩЕ И ДЕНЬГИ ЗА ЭТО ПОЛУЧАЕШЬ. А МЕЖДУ ТЕМ СМЕШНЫЕ, НА ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД, ПРОФЕССИИ НА ДЕЛЕ ОКАЗЫВАЮТСЯ НЕЛЕГКИМИ И ОЧЕНЬ НУЖНЫМИ.

БЕЗ ЕДИНОЙ УЛЫБКИ

ТОP 5РЕДКИХ

ПРОФЕССИЙ

6 РЕЙТИНГ

КЛАСС №3 (41) 2013

БЕЗ ЕДИНОЙ УЛЫБКИ

ост. «Кристалл»

Профессия: Раздирщик пакетовРасшифровка: При упоминании этой странной профессии некоторые, наверное, представят девочку, разделяющую пакеты-маечки в супер-маркете и складывающую в них продукты. Не тут-то было! Девочке такое не под силу! Работа раздирщиком пакетов предполагает наличие недюжинной физической силы, поскольку раз-дирщик имеет дело не с привычными для нас по-лиэтиленовыми пакетами, а с заготовками жести на производстве, которые, оказывается, тоже называются пакетами. Так вот, в обязанности раздирщика пакетов входит разделение вручную или на специальной машине отожженных листов жести или металла и упаковка этих листов в пач-ки. При этом каждый такой лист может весить до 12 килограммов! Так что забавная, на первый взгляд, профессия, оказывается, не такая уж легкая.

РЕЙТИНГ 7

Вздымающий сосныПрофессия: ВздымщикРасшифровка: Чем занимается работник, в трудовой книжке которого написано таинственное слово «вздым-щик»? По логике, он должен что-то вздымать, и даже страшно представить, что именно. На деле же работа вздымщика очень полезная и редкая — подобных специа-листов в России почти не осталось. Вздымщики занимают-ся сбором и очисткой еловой и сосновой смолы, или, как ее еще называют, живицы. Этот человек должен уметь готовить химические удобрения для стимуляции выделе-ния смолы, правильно их вводить и собирать живицу че-рез специальные срезы — подновки, не травмируя ствол дерева. В советские годы огромное количество вздымщи-ков работало на лесохимическом производстве, однако сегодня таких специалистов в нашей стране единицы.

Раздирающий жесть

№3 (41) 2013 КЛАСС

Обогащающий шахты Профессия: ОбогатительРасшифровка: Завидная профессия, на первый взгляд. Так и представля-ется какой-нибудь коррумпированный чиновник или олигарх, непрерывно и основательно обогащающий себя и своих родственников. На деле оли-гархом обогатителю вряд ли суждено стать. Человек с такой профессией занимается добычей и обогащением горной руды в шахтах: управляет обо-гатительными машинами, сортирует руду и уголь, изучает новые месторож-дения руды. Это очень ценная профес-сия: такого сотрудника можно найти на любом угольном производстве и зара-батывает он, кстати, вполне неплохо.

Вьющий кольцаПрофессия: Вивщик колецРасшифровка: Вить кольца? Хм, представляется бабушка с прялкой, веретеном или крючком макраме, которая добросовестно вьет из пряжи или ниток ко-лечки… Только вот для чего? Или может, это ювелир, изготавливающий обручальные колечки? Оказывает-ся, и не бабушка, и не ювелир. Вивщик колец действи-тельно изготавливает кольца, но не обручальные, а автомобильные. Точнее — кольца для авто- или само-летных покрышек. И не из драгоценных металлов, а из тросиковой проволоки или плетенки. Без них ты бы не мог ездить на машинах и летать из одного конца мира в другой на самолетах. Так что кольца вить — это не баклуши бить.

8 РЕЙТИНГ

На самом деле вивщик колец изготавливает кольца для авто- или са-молетных покрышек. Без них ты бы не мог ездить на машинах и летать из одного конца мира в другой на самолетах.

КЛАСС №3 (41) 2013 РЕЙТИНГ 9

Разводящий холявуПрофессия: Разводчик холявыРасшифровка: Назвать эту профессию полез-ной или трудозатратной по одному названию сложно. Халява, даже написанная через «о», ну никак не ассоциируется с чем-то обществен-но полезным. А на самом деле холява — это такие полуфабрикаты в производстве стекла. А разводчик холявы — работник, укладываю-щий эти полуфабрикаты в специальную печь, из которой на свет появляется стеклянная масса. Работа, между прочим, не из легких. Какая уж тут халява…

Анастасия Шугаева

Вьющий кольцаПрофессия: Вивщик колецРасшифровка: Вить кольца? Хм, представляется бабушка с прялкой, веретеном или крючком макраме, которая добросовестно вьет из пряжи или ниток ко-лечки… Только вот для чего? Или может, это ювелир, изготавливающий обручальные колечки? Оказывает-ся, и не бабушка, и не ювелир. Вивщик колец действи-тельно изготавливает кольца, но не обручальные, а автомобильные. Точнее — кольца для авто- или само-летных покрышек. И не из драгоценных металлов, а из тросиковой проволоки или плетенки. Без них ты бы не мог ездить на машинах и летать из одного конца мира в другой на самолетах. Так что кольца вить — это не баклуши бить.

№3 (41) 2013 КЛАСС10 СПЕЦПРОЕКТ

Живущие в чужой шкуре

НА УЛИЦЕ ИЛИ В ТОРГОВОМ ЦЕНТРЕ, НА ВЗРОСЛОЙ ВЕЧЕРИНКЕ ИЛИ ДЕТСКОМ УТРЕННИКЕ — ГДЕ БЫ ТЫ НИ ВСТРЕТИЛ ИХ, ОНИ

НЕИЗМЕННО ВЫЗОВУТ УЛЫБКУ ИЛИ КАК МИНИМУМ ОБРАТЯТ НА СЕБЯ ВНИМАНИЕ. ПО-ДРУГОМУ И БЫТЬ НЕ МОЖЕТ, ВЕДЬ ОНИ — ОГРОМНЫЕ ПЛЮШЕВЫЕ КУКЛЫ, УМЕЮЩИЕ ХОДИТЬ, ТАНЦЕВАТЬ И ДАЖЕ РАЗГОВАРИВАТЬ. КТО СКРЫВАЕТСЯ ПОД КОСТЮМАМИ ЭТИХ МИЛЫХ СОЗДАНИЙ? «КЛАСС» ПОПРОСИЛ АНИМАТОРОВ

СНЯТЬ ГОЛОВЫ СВОИХ «РОДНЫХ» КУКОЛ — ЧТО, МЕЖДУ ПРОЧИМ, ЯВЛЯЕТСЯ ЗЛОСТНЫМ НАРУШЕНИЕМ НЕГЛАСНОГО ПРАВИЛА ВСЕХ «КУКЛОВОДОВ» — И РАСКРЫТЬ ИСТИННОЕ ЛИЦО МИЛЫХ МИШЕК,

КОТИКОВ И ЗАЙЧИКОВ.

10 СПЕЦПРОЕКТ

Материал подготовили: Анастасия Шугаева,Сергей Чернаков,

Анастасия Ястребова

КЛАСС №3 (41) 2013

Живущие в чужой шкуре

НА УЛИЦЕ ИЛИ В ТОРГОВОМ ЦЕНТРЕ, НА ВЗРОСЛОЙ ВЕЧЕРИНКЕ ИЛИ ДЕТСКОМ УТРЕННИКЕ — ГДЕ БЫ ТЫ НИ ВСТРЕТИЛ ИХ, ОНИ

НЕИЗМЕННО ВЫЗОВУТ УЛЫБКУ ИЛИ КАК МИНИМУМ ОБРАТЯТ НА СЕБЯ ВНИМАНИЕ. ПО-ДРУГОМУ И БЫТЬ НЕ МОЖЕТ, ВЕДЬ ОНИ — ОГРОМНЫЕ ПЛЮШЕВЫЕ КУКЛЫ, УМЕЮЩИЕ ХОДИТЬ, ТАНЦЕВАТЬ И ДАЖЕ РАЗГОВАРИВАТЬ. КТО СКРЫВАЕТСЯ ПОД КОСТЮМАМИ ЭТИХ МИЛЫХ СОЗДАНИЙ? «КЛАСС» ПОПРОСИЛ АНИМАТОРОВ

СНЯТЬ ГОЛОВЫ СВОИХ «РОДНЫХ» КУКОЛ — ЧТО, МЕЖДУ ПРОЧИМ, ЯВЛЯЕТСЯ ЗЛОСТНЫМ НАРУШЕНИЕМ НЕГЛАСНОГО ПРАВИЛА ВСЕХ «КУКЛОВОДОВ» — И РАСКРЫТЬ ИСТИННОЕ ЛИЦО МИЛЫХ МИШЕК,

КОТИКОВ И ЗАЙЧИКОВ.

СПЕЦПРОЕКТ 11

Материал подготовили: Анастасия Шугаева,Сергей Чернаков,

Анастасия Ястребова

№3 (41) 2013 КЛАСС12 НОВОСТИ 12 СПЕЦПРОЕКТ

Кукл

а пр

едос

тавл

ена

«Аге

нтст

вом

праз

дник

ов и

шоу

Вит

алия

Дол

я»

КЛАСС №3 (41) 2013

В РОСТОВЫХ КУКЛАХ аниматором работаю уже два года. Надеть костюм Медведя, моей первой куклы, мне предложил руководитель одного из омских агентств праздников Виталий Доля. Буквально через месяц стартовал Всерос-сийский фестиваль меда, где в костюме Медведя я развлекал людей. Дальше пошли гастроли: за полтора месяца объехал несколько городов, в которых проходил фестиваль. Затем последо-вала работа в других куклах. Так я постепенно вжился в роль, научился работать с людьми, танцевать — амплитуда движений должна быть большая, чтобы было заметно, как кукла танцует.

В КАЖДОМ КОСТЮМЕ ведешь себя по-разному. Например, в костюме Медведя ты чувствуешь себя раскованно, свободно, пере-валиваясь с ноги на ногу. Есть Свинья-стрип-тизерша — вообще делай все, что захочешь. Интересно, что больше всего эта кукла нравится женщинам. А в костюме Зайчихи, в котором сейчас нахожусь, нужно вести себя женственно, кокетничать с людьми. У нас есть даже «заячий» номер — с двумя Зайчихами и одним шоколад-ным Зайцем.

РАБОТАЮ НА НОВОГОДНИХ и детских празд-никах. Естественно, костюмы там используются разные. Та же Зайчиха не может предстать перед

детьми в купальнике — надеваю на нее платье. Кстати, одна из смешных историй со мной случи-лась в школе, на новогоднем утреннике. Тогда я был Змеей в длинном платье — символом Нового года. У костюма Змеи голова расположена высо-ко и еще корона есть, а двери везде — низкие. Про это я совсем забыл, и, когда выходил к де-тям, у меня слетела голова. А у тех, кто работает с ростовыми куклами, есть правило: ни в коем случае нельзя снимать голову. У школьников, наверное, был шок! В этот момент я услышал, как они говорят друг другу: «Смотрите, смотрите, это мужик в женском платье. Фу!» После этого я голову, конечно, надел и стал работать. Дети уже к этому моменту отошли. Потом, правда, они подходили ко мне и говорили: «А мы знаем, что ты дядька».

ФИЗИЧЕСКИХ НАГРУЗОК в моей работе я не ощущаю. Единственная проблема — в ростовых куклах сложно дышать, а летом еще и очень жарко. Особенно когда хорошенько побегаешь и попрыгаешь. В этом случае нужно правильно дышать и стараться незаметно приподнимать голову костюма. Наличие рядом кондиционера также помогает. Мне нравится моя работа, она веселая, никто не видит твоего лица, поэтому хоть на ушах стой.

Максим Лапунов, аниматор

«Работа мне нравится — хоть на ушах стой»

Кукла: Зайчиха

СПЕЦПРОЕКТ 13

14 НОВОСТИ №3 (41) 2013 КЛАСС14 СПЕЦПРОЕКТ

КЛАСС №3 (41) 2013

В ОБРАЗЕ КОТА ученого я занимаюсь в основном пиаром газеты «Омский универси-тет». Меня одевают в это плюшевое чудо, девушки в фирменных футболках раздают газету, ну и, конечно, без фотографий с «животным» не обходится. Если же нужен Кот на выездные мероприятия, День знаний или выпускные, для этого есть другой анима-тор. И кто он — тайна, покрытая мраком.

ЛЮДИ РЕАГИРУЮТ НА КОТА по-разному. Кто-то начинает смеяться и фотографи-роваться со мной, кому-то это просто не интересно. А у детей самая замечательная реакция: они завороженно наблюдают.

ВООБЩЕ Я ЖУРНАЛИСТ. Сейчас помогаю редактору газеты «Омский университет» и, конечно, учусь: заканчиваю пятый курс ОмГУ по специальности «издательское дело и редактирование».

КУРЬЕЗНЫХ СЛУЧАЕВ с Котом не при-помню. Единственное, в костюме плоховато видно и я постоянно обо что-то запинаюсь, что-то сношу. Это, наверное, довольно-таки смешно выглядит со стороны, но этого никак не избежать.

КАК Я ВХОЖУ В ОБРАЗ КОТА? Да никак. Может быть, кто-то, одеваясь в костюм Кота, сам становится котом. Пожалуйста. Я считаю, что главное — просто быть жизнера-достным и в хорошем настроении. И дарить людям радость, тем более будучи ученым Котом.

ЛЕТОМ В КОСТЮМЕ невыносимо жарко. После работы всегда говорю: «Сорок про-центов меня осталось в нем!» Зимой мож-но поприкалываться, на улице побегать в костюме — очень даже комфортно.

Сергей Рыбин, студент 5-го курса ОмГУ им. Ф. М. Достоевского

«Летом быть Котом невыносимо жарко»

Кукла: символ ОмГУ Кот ученый

СПЕЦПРОЕКТ 15

16 СПЕЦПРОЕКТ16 СПЕЦПРОЕКТ

КЛАСС №3 (41) 2013

НАШИ РОСТОВЫЕ КУКЛЫ часто заказывают на свадьбы, различные промоакции, юбилеи, встречи из роддома. А медведь, в котором я сегодня, — частый гость на детских праздниках. Бывает, что приходится принимать участие в необычных акциях. Например, однажды заказчик попросил, чтобы аниматор в кукле поднялся к окну его любимой на подъемни-ке и подарил ей цветы. Девушка была очень удивлена и обрадована, сюрприз удался на славу. Однажды медведя заказали в коттедж для веселой компании. Там на куклу устроили импровизированную охоту. Конечно, стреляли не из ружья — аниматору пришлось выдержать бомбардировку снежками.

РЕАКЦИЯ ЛЮДЕЙ на появление куклы бывает разной и зависит она в основном от действий аниматора. Опытный промоутер должен по выражению лиц людей понимать, расположены ли они к общению с куклой или слишком заняты и бегут по своим делам. Чаще всего у взрослых куклы вызывают улыбку и смех. А вот дети, бывает, пугаются. Это связано с тем, что куклы очень большие — их рост около двух метров.

РАБОТА АНИМАТОРОМ в ростовой кукле достаточно тяжела физически. Летом темпе-

ратура внутри куклы достигает 60 градусов. Многие ребята просто не выдерживают: могут упасть в обморок от теплового удара. Конечно, в таких условиях можно снять «голову», отдо-хнуть, попить воды. Но только так, чтобы этого не видели гости мероприятия и особенно дети. Зимой работать комфортнее. Например, внутри медведя даже в минус 20 градусов можно на-ходиться в одной майке и не мерзнуть.

АНИМАТОРУ НЕОБХОДИМО постоянно двигаться, ведь кукла должна быть живой. Недостаточно просто ходить, нужно вживаться в образ куклы, делать характерные движения. Например, кот может время от времени вы-лизывать лапу, тереться головой о прохожих. Поэтому аниматор должен быть немного акте-ром. К тому же необходимо обладать навыками психолога: улавливать настроение людей, знать, как им управлять.

НЕСМОТРЯ НА ВСЕ СЛОЖНОСТИ, мне эта ра-бота нравится тем, что я могу влиять на эмоции людей: заставлять их смеяться. Другие анима-торы говорили мне, что им по вкусу работать в куклах, потому что под их маской они могут подойти к любому человеку, к понравившейся девушке. А в жизни у них это не получается.

Вячеслав Лунин, аниматор:

«Я могу управлять эмоциями людей»

Кукла: Медведь по вызову

СПЕЦПРОЕКТ 17

№3 (41) 2013 КЛАСС

Вячеслав Ямбор: «Какой режиссер не мечтает поставить "Гамлета"»В МАРТЕ ЭТОГО ГОДА В «ТОП-ТЕАТРЕ» (БЫВШЕМ ТЕАТРЕ-СТУДИИ А. ГОНЧАРУКА) НАЧАЛА СВОЮ РАБОТУ «ЛАБОРАТОРИЯ МОЛОДОЙ РЕЖИССУРЫ». В РАМКАХ ЭТОГО ПРОЕКТА В ОМСК ПРИЕХАЛИ ТРИ НАЧИНАЮЩИХ РЕЖИССЕРА ИЗ МОСКВЫ, ЧТОБЫ ПРЕДСТАВИТЬ СВОИ ЭСКИЗНЫЕ ПОСТАНОВКИ. В ИХ ЧИСЛЕ ОКАЗАЛСЯ И СМЕНИВШИЙ МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА ОМИЧ ВЯЧЕСЛАВ ЯМБОР, АКТЕР И СТУДЕНТ РЕЖИССЕРСКОГО ФАКУЛЬТЕТА ГИТИСА. О ТОМ, ПОЧЕМУ АКТЕР СТАНОВИТСЯ РЕЖИССЕРОМ И КУДА ДВИЖЕТСЯ СОВРЕМЕННЫЙ ТЕАТР, «КЛАСС» ПООБЩАЛСЯ С ВЯЧЕСЛАВОМ.

18 ЛИЦА

— Вы какое-то время жили в Омске и даже учились в ОмЮИ. Хотели работать в органах?— Да, я отучился там год и ушел. Там можно получить хорошее юридиче-ское образование. Однако решение о моем поступлении туда было принято в большей степени моими родителя-ми, а не мной. В процессе обучения я понял, что это совершенно не мое. Я считаю, что в человеке, прежде всего, важна личность, которая должна быть максимально цельной. Мне хочется, чтобы меня окружали люди цельные, и сам я стремлюсь к тому, чтобы быть таким. А в той профессии, которую я чуть не избрал, достичь этого очень сложно. К тому же получать команды и беспрекословно их исполнять — это не для меня. Я хочу сам отдавать себе приказы.

— А с чего начался ваш творческий путь как актера?— Где-то после девятого класса я пришел в литературный любительский театр «Риф». Его руководителем была и остается бессменная Маркина Юлия Гавриловна. Именно она привила мне любовь к поэзии и театру, к слову вообще, стала моим первым учите-лем. Это театр-семья. Та атмосфера, которая там была, те вещи, о которых мы говорили и которые делали, — все это направило меня на тот путь, по которому я продолжаю идти. До того как я попал в «Риф», я был в театре пару раз вместе со школьным классом и вообще был очень далек от этого вида искусства.

— Как же тогда вас занесло в «Риф»?

КЛАСС №3 (41) 2013 ЛИЦА 19

№3 (41) 2013 КЛАСС20 ЛИЦА

— В то время в моей жизни был очень тяжелый период. У меня умер отец, и я совсем расклеился. Стал рок-н-роллить, панковать от безысходно-сти. И тогда мой друг привел меня в «Риф». Я пришел туда в полнейшем душевном раздрае и именно там на-шел то тепло, которое мне тогда было так необходимо.

— После ОмЮИ вы пробовали поступать на факультет культуры ОмГУ. Почему не стали учиться там?— Не хочется говорить ничего дурного про этот вуз, скажем просто, что у меня с ним не сложилось. Но я все же плани-ровал получить образование в Омске. Я поступил на актерский курс Владими-ра Сергеевича Петрова, в те времена главного режиссера Омского театра драмы. У него я проучился два года, но потом у Петрова закончился контракт, и он уехал из города. А я считаю, что актера должен учить режиссер. Режис-сер-педагог, мыслящий, ставящий. При всем моем уважении к педагогам того

же факультета культуры ОмГУ они не практикующие режиссеры, хотя многое могут дать студентам. Я посчитал, что без Петрова мне в этом городе делать нечего. Кроме того, в тот период я сло-мал позвоночник и думал, что актером быть уже не смогу. Поэтому принял решение ехать в Екатеринбург и посту-пать на режиссуру к мастеру Вячеславу Всеволодовичу Кокорину. Он же решил, что мое место все же на актерском курсе. И я ему поверил.

— Получается, что сейчас вы верну-лись к тому, с чего хотелось начать?— Похоже на то.

— Может быть, это тоже связано с тем, что вам больше нравится от-давать приказы, чем получать?—Знаете, я сейчас начал отдавать приказы как режиссер и понял, что мне также нравится их получать как актеру. В этой профессии вообще немного дру-гие правила. Здесь нет просто приказов и исполнителей. Театр — это коллектив-

Театральные выступления Вячеслава Ямбора.

Спектакль «Бременские музыканты»

Спектакль «Ромео и Джульетта»

КЛАСС №3 (41) 2013 ЛИЦА 21

ное творчество. Если нет сплоченной команды, ничего не получится. Какой бы ни был гениаль-ный режиссер и актеры, если они друг с другом в плохих отношениях, ничего хорошего из этого не получится. Даже в самом профессионально поставленном спектакле будет чувствоваться что-то такое, что будет портить всю картину. Скорее, мое нынешнее режиссерство — это про-дукт спонтанной жизнедеятельности. Я решил поступать на режиссуру просто потому, что хотел попробовать. И попробовал.

— В каком качестве вам комфортнее — актера или режиссера?— И там и там мучительно. Наверное, в актер-ской шкуре мне более комфортно, потому что я уже знаю, что и как нужно делать, благо-даря своему опыту. У меня есть определенный «сундучок инструментов», которые я умею применять. С режиссурой пока сложнее, потому что нет необходимого опыта и того самого инструментального багажа. Но вообще, работа над каждой новой ролью для актера — это сладкое мучение. Каждый раз выходишь на сцену как впервые. И каждый раз это большой стресс. Я думаю, так происходит у всех профес-сиональных артистов.

— А как боретесь с этими переживаниями?— Самое главное — перешагнуть через себя и выйти на сцену. Самое волнительное — это сделать шаг из-за кулис в неизвестность. Тебя трясет, пока ты не знаешь, что там. А когда ты все же переступаешь этот барьер и оказыва-ешься на сцене — ты уже вполне конкретный персонаж, начинаешь заниматься делом — и страх пропадает.

— Вообще, это довольно частое явле-ние, когда актеры со временем приходят в режиссуру. Как вы думаете, с чем это связано?

— Наверное, это происходит, когда у актера возникает непреодолимое желание высказать-ся. Хотя в процентном соотношении не так уж и много актеров становится режиссерами. Что ка-сается меня, то я актером точно недоработал. Еще лет десять я с удовольствием выходил бы на подмостки. Сейчас из-за учебного процесса в ГИТИСе я редко это делаю, хотя очень скучаю по сцене. Обязательно вернусь к актерской игре. Главное, чтобы кто-нибудь из режиссеров меня позвал.

— Омск называют театральной столицей Сибири. Вы с этим согласны?— Сложно сказать. Конечно, хорошо, что в Ом-ске есть хорошие театры. Но мне кажется, что за последние 10-15 лет здесь многое измени-лось. Театр сейчас, к сожалению, превращается в сферу услуг, а не творчества. Многие режис-серы идут на поводу у публики, вместо того чтобы подтягивать ее за собой. Может быть, это просто мои детские впечатления, но мне кажется, что раньше были более интересные спектакли, более смелые молодые режиссеры. Вообще, театр сейчас сильно меняется и не известно, каким он будет в итоге. Это связано и с политической ситуацией в стране, и с закона-ми, которые принимаются. Если театр перейдет на самостоятельное обеспечение, он станет совсем другим. А я еще помню, как лет десять назад ехал в троллейбусе и рядом две женщи-ны обсуждали премьеру в Омской драме. И я думал, как это здорово, какой театральный наш город, раз премьера в театре может стать таким значительным событием даже для про-стых жителей. Мне кажется, что сейчас публика поменялась.

— Расскажите, о той постановке, которую вы привезли в «ТОП-театр».— Эта затея случайно придумалась моими московскими друзьями — композитором Ольгой

№3 (41) 2013 КЛАСС22 ЛИЦА

КЛАСС №3 (41) 2013 ЛИЦА 23

БлицЯ счастлив, когда… дру-зья рядом.Больше всего я боюсь… одиночества.Если бы у меня был мил-лион… построил бы театр и стал бы помогать детям.

Мой день начинается… с неприятия действитель-ности.Мой вечер заканчивает-ся… бессонницей.Через десять лет я… точ-но такой же.Я восхищаюсь… цельны-

ми людьми.Любовь для меня… все-прощение.Самый безумный посту-пок… вся моя жизнь — безумие.Я хочу научиться… му-зыке.

Шайдулиной и художником Марией Воль-ской, и я в нее влился. Мы размышляли по поводу произведения Володина «С люби-мыми не расставайтесь». Разговаривали о том, как всем надоел «скучный» Володин: в советских постановках мы всегда видели его героев честными, но ошибающимися людьми… Нам захотелось показать это замечательное произведение совсем с дру-гой стороны. Мы придумали поставить его в необычном жанре кабаре, чтобы заста-вить текст звучать по-другому, вывернуть суставчики, так сказать. А потом нынешний руководитель «ТОП-театра» Игорь Лео-нидович Григурко позвонил мне и спросил, есть ли какие-то идеи. Я предложил эту интерпретацию, и он сказал, что это может быть действительно интересно. Мы решили попробовать.

— Театр многие воспринимают как коллектив, пронизанный кознями и интригами. Так ли это на самом деле?— Мне кажется, что в любом коллективе есть интриги и в театре этого не больше, чем где либо. Театральная труппа — это такой же живой организм, в котором возможно все. Современное общество про-

низано негативом, поэтому в любой сфере жизни, в любой общности людей можно с ним столкнуться. Мне довелось бывать на корпоративах в крупных бизнес-организа-циях, и там отношения между сотрудни-ками гораздо жестче, чем в театральной среде, потому что они замешаны на день-гах и власти.

— У вас есть какая-то роль, которую вы мечтаете сыграть?— Поймите, можно сыграть Гамлета у режиссера Васи Пупкина, а можно сыграть незначительную роль у Питера Брука. Я бы предпочел второй вариант. Дело не в име-ни персонажа и не в названии постанов-ки, а в команде и в человеке, с которым хочется поработать.

— А что вы мечтаете поставить?— Хотелось бы что-то сделать с романом Саши Соколова «Школа для дураков». Это моя мечта, но почему-то чем ближе я к ней, тем дальше она от меня. Ну и, конеч-но, какой режиссер не хочет поставить «Гамлета»?

Анастасия Шугаева

24 НОВОСТИ №3 (41) 2013 КЛАСС

Особенности национального юмора«ЭТО АНГЛИЙСКИЙ ЮМОР», — БРОСАЕМ МЫ, УСЛЫШАВ НЕСМЕШНОЙ АНЕКДОТ. ИЛИ НЕДОВОЛЬНО ПЕРЕГЛЯДЫВАЕМСЯ В КИНОТЕАТРЕ, УДИВЛЯЯСЬ «ПЛОСКОСТИ» ШУТОК ГЕРОЕВ НЕ ОЧЕНЬ КАЧЕСТВЕННОЙ АМЕРИКАНСКОЙ КОМЕДИИ. ИМ СМЕШНО, А НАМ — НЕТ! ЯСНО, ПОНИМАТЬ ВСЕ НЮАНСЫ НАЦИОНАЛЬНОГО ЮМОРА ТОЙ ИЛИ ИНОЙ СТРАНЫ МОЖЕТ, НАВЕРНОЕ, ТОЛЬКО ТОТ, КТО В ЭТОЙ СТРАНЕ РОДИЛСЯ. «КЛАСС» ОТПРАВИЛСЯ В ГОСТИ К ИНОСТРАНЦАМ И УЗНАЛ, НАД ЧЕМ НА САМОМ ДЕЛЕ СМЕЮТСЯ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ, ЮАР, СЕРБИИ И НА КУБЕ.

Материал подготовила Анастасия Шугаева

24 СПЕЦПРОЕКТ

НОВОСТИ 25КЛАСС №3 (41) 2013

Особенности национального юмора

СПЕЦПРОЕКТ 25

26 НОВОСТИ №3 (41) 2013 КЛАСС26 СПЕЦПРОЕКТ

КЛАСС №3 (41) 2013

Лисбан Баро, студент Омского филиала Военной академии материально-технического обеспечения имени А. В. Хрулева, преподаватель латиноамериканских танцев студии A la Cubana:

«Я могу свободно шутить по-русски»Я РОДИЛСЯ НА КУБЕ, в Гаване, там же закончил школу и поступил в воен-ное училище. А затем нам предложили поехать учиться за границу, в Россию. У нас считается престижным образо-вание, полученное в вашей стране, для этого выбирают лучших из лучших. Кроме того, это возможность выучить язык и увидеть страну. Поэтому я с радостью согласился. И в 2010 году я и еще четверо ребят из Гаваны приехали в Омск учиться в Омском танковом ин-ституте (ныне Омский филиал Военной академии материально-технического обеспечения имени А. В. Хрулева — прим. редакции).

Я ПРИЛЕТЕЛ В РОССИЮ в январе. Когда садился в самолет, в Гаване было +28 °С, а когда мы приземлились в Москве, температура за бортом составляла –28 °С. Это был шок для

меня — такая резкая смена погоды! Нам пообещали, что в Омске будет теплее, но на деле здесь оказалось еще хуже: мы попали сразу в –31 °С. К сибирским морозам я привык месяца через два и теперь воспринимаю их довольно спокойно. Теперь я знаю, что в России есть четыре времени года: на-стоящая зима, весенняя зима, летняя зима и осенняя зима.

РУССКИЙ ЯЗЫК я выучил за пол-года. В этом мне очень помогли наши преподаватели, которые оказались хорошими и добрыми людьми, относи-лись ко мне и другим ребятам из Кубы с большой теплотой. Понимали, что нам очень зябко и неуютно в новой стране. Помню, мы сидели на лекциях по русскому языку в куртках и мне было даже холодно писать — сводило пальцы.

СПЕЦПРОЕКТ 27

№3 (41) 2013 КЛАСС

ВАШ ЮМОР я начал понимать, когда начал общаться с русскими ребятами. Я сам очень люблю пошутить, и мне было интересно выяснить, над чем вы смее-тесь. Кроме того, я с интересом читал книгу «Русская фразеология», чтобы понять, на чем строится ваш язык, как вообще вы мыслите. На первых порах она мне очень помогла. Сегодня я могу свободно шутить на русском языке и не сомневаться, что буду понят.

КУБИНСКИЕ ШУТКИ в основном довольно пошлые, ниже пояса. У нас есть такой персонаж — Пепито. Это кто-то вроде вашего Вовочки — черес-чур смышленый для своих лет маль-чик. У нас очень популярны анекдоты про него. На Кубе даже было такое юмористическое шоу: люди со всей страны приезжали, чтобы рассказать в эфире свой анекдот про Пепито.

КУБИНЦЫ ОТЛИЧАЮТСЯ от рус-ских мужчин своим горячим темпера-ментом и твердостью. Моя девушка, например, знает, что если я сказал «нет», то не буду объяснять поче-му, и заставить меня изменить свое

решение невозможно. С русскими же парнями девушки постоянно спорят. Омички не похожи на моих сооте-чественниц. У вас принято, чтобы первым знакомиться к девушке всегда подходил парень. Омичка может всю вечеринку просидеть, глядя на тебя, но сама никогда не подойдет. Кубинки же всегда возьмут то, что им нужно. Им не слабо подойти и познакомиться с мужчиной, пригласить его танцевать.

СИБИРЯКИ В ОСНОВНОМ люди очень закрытые, боятся высунуться из своей скорлупы. Во время наших танцевальных занятий я стараюсь раскрыть каждого, сделать так, чтобы люди выразили свои эмоции. Если мне удается помочь им услышать музыку, поддаться ей, расслабиться и получить удовольствие от танца — я чувствую себя счастливым. Я знаю людей, которые танцуют хорошо, но механически, просто выполняют по-следовательность движений. А есть те, у кого получается хуже, но они делают это с душой, просто преобра-жаются на танцполе. Именно этого я пытаюсь добиться.

Однажды семья Пепито отправилась в гости к друзьям, посмотреть на ново-рожденного малыша. Только вот младенец родился... без ушей. Родители попросили Пепито не обращать внимания и не говорить про уши, а вернее, про их отсутствие. Весь вечер Пепито не произнес ни слова, все взрослые только восхищались красотой новорожденного. Когда гости уже собрались уходить, родители новорожденного спрашивают у Пепито: «Почему ты молчал весь вечер и не сказал ни слова о нашем малыше?» На что Пепито ответил: «У вас очень хороший малыш. Главное — берегите глазки». «А по-чему ты говоришь про глазки, Пепито?» — спросили родители. «Если зрение испортится, как очки будет носить?»

Типичный анекдот от кубинца:

28 СПЕЦПРОЕКТ

КЛАСС №3 (41) 2013 СПЕЦПРОЕКТ 29

30 НОВОСТИ №3 (41) 2013 КЛАСС30 СПЕЦПРОЕКТ

Тамара Елечич, студентка:

«Сербы любят черный юмор»Я ЖИВУ В СЕРБИИ, в городке Субботица. Учусь на финансиста и в свободное время занимаюсь спор-том. В ваш город я приехала вместе с группой моих друзей-студентов по обмену. Мы в Омске в гостях всего на несколько дней. Нам интересна ваша культура, ваш быт, потому что у наших народов много общего. Омичи очень гостеприимные, тепло нас при-няли, показали город. С удовольстви-ем общаются с нами и отвечают на вопросы — это так приятно. В первый день пребывания здесь мы очень устали, но все равно чувствовали себя счастливыми от знакомства с вами и вашим прекрасным городом.

НЕСМОТРЯ НА ТО что наши языки немного похожи, русский я не по-нимаю. Здесь со всеми общаемся на английском. До приезда сюда я имела очень смутное представление о России, но пока мне здесь нравится. В основном благодаря людям, с кото-рыми мы общаемся. Все такие милые.

СЕРБСКИЕ АНЕКДОТЫ довольно жестокие. Мы любим черный юмор,

грубые, иногда даже пошлые шутки. Вообще мы много веселимся и при-калываемся, много смеемся, особен-но когда пьем наш национальный напиток — сливовицу. У нас очень много анекдотов про Чака Норриса. В них он предстает в образе могу-чего богатыря, который может все: летать, сворачивать горы. Кроме того, мы часто шутим про актера Бату Живоиновича. Он играл во множе-стве военных фильмов, где всегда убивал фашистов. В наших шутках он предстает кем-то вроде Супермена. Симпатичных парней спортивного те-лосложения мы тоже часто называем Батой Живоиновичем, так что его имя стало нарицательным.

СЕРБСКИЙ ЮМОР в основном связан с историей нашей страны. Кроме того, у нас есть 4-5 комедий, на которых основаны очень многие сербские шутки. В наших анекдотах много языковой игры, и при перево-де на другой язык ее суть пропадает. Наверное, чтобы понимать сербский юмор, нужно просто родиться в Сербии.

Сидят русский и серб в кафе. Серб говорит русскому, мило улыбаясь:— Хорошую ты воду взял, богатую кальцием...— ???— А что? Этот источник через три массовых захоронения протекает...

Типичный анекдот от серба:

СПЕЦПРОЕКТ 31

№3 (41) 2013 КЛАСС32 РЕПОРТАЖ32 СПЕЦПРОЕКТ32 СПЕЦПРОЕКТ

СПЕЦПРОЕКТ 33

Йохан Эрасмус, преподаватель английского языка в центре изучения языков ABC Club:

«Наше чувство юмора похоже на ваше»Я АФРИКАНЕР (народ в Южной Африке, потомки колонистов гол-ландского, немецкого и французского происхождения. — Прим. ред.) — мои предки были голландскими колони-стами. Родился в Кейптауне, ЮАР. В 1990-е годы к власти в ЮАР при-шло «черное» правительство, и с тех пор права белых в стране сильно ущемляются. Были уничтожены па-мятники, снесены церкви, переписаны учебники истории. Я устал жить в такой стране и решил покинуть ее.

Я ОБЪЕЗДИЛ ВСЮ ЕВРОПУ, но ни в одной стране мира мне не понрави-лось так, как в России. Русские очень похожи на нас по темпераменту. Кроме того, за последние годы здесь многое изменилось к лучшему. За это нужно сказать спасибо вашему президенту Путину, я его фанат. Три года назад я переехал в Омск. Сейчас живу здесь и преподаю английский

язык. Русский знаю еще не очень хорошо, но я учусь. Уже неплохо по-нимаю, могу сказать несколько слов.

ВАШ ЮМОР очень похож на наш. И у вас и у нас есть довольно гру-бые шутки — не вижу в этом ничего плохого. Я уже научился понимать ваши анекдоты и смеюсь над ними наравне с русскими. У нас много по-хожих персонажей. Например, у вас в анекдотах есть образ простачка — Иванушки-дурачка. У нас есть такой же персонаж, которого зовут Ван дер Мерве. Это типичный африканер, жи-тель ЮАР с европейскими корнями. Иногда он фигурирует в анекдотах один, иногда у него есть оппонент — боксер и любимец женщин, который учит простака уму-разуму. Такой юмор всего лишь реакция на совре-менную действительность в нашей стране.

В ЮАР постоянно случались авиакатастрофы. Многие инженеры бились над решением этой проблемы, но самолеты продолжали разваливаться в воздухе. Тогда Ван дер Мерве предложил решить эту проблему. Он взял дрель и просверлил идущие друг за другом отверстия у основания крыльев самолета. После этого самолет взлетел, но не развалился в воздухе, как все прочие. Ван дер Мерве стали спрашивать, в чем секрет его ноу-хау? «Я взял за образец африканскую туалетную бумагу, которая никогда не рвется по перфорации», — ответил Ван дер Мерве.

Типичный анекдот от африканера:

№3 (41) 2013 КЛАСС34 СПЕЦПРОЕКТ34 СПЕЦПРОЕКТ

Найджел Форрестер, преподаватель английского языка в центре изучения языков ABC Club:

«Английский юмор основан на недосказанности» Я РОДИЛСЯ В ЛОНДОНЕ и прожил там большую часть жизни. Там же познакомился со своей русской женой. После свадьбы мы отправились в Россию, чтобы познакомиться с ее ро-дителями, потом — в Испанию, чтобы познакомиться с моими родителями. Мы переехали сначала в Испанию, а потом в Россию. Пока мне здесь нравится. А в Испании, как вы знаете, не все хорошо с экономикой. Так что возвращаться туда я не тороплюсь.

Я УЧУ РУССКИЙ ЯЗЫК, но пока знаю его плохо. Понимаю, раз я приехал сюда — должен научиться разгова-ривать на этом языке. Но дома мы с женой болтаем на английском, в шко-ле, где я преподаю, со мной тоже все говорят по-английски. Так что русский нужен только, чтобы объясняться в магазинах. Иногда для этого хватает жестов, иногда — некоторых слов, которые я успел выучить. Но беседу поддерживать мне пока сложно. Хотя русские шутки я уже начал понимать!

В ВЕЛИКОБРИТАНИИ многие дума-ют, что у вас в России люди целыми днями пьют водку, а по улицам ходят медведи. Конечно, это совсем не так. Но что могу сказать точно: русские мало улыбаются. Британцы гораздо более позитивны. Хотя им далеко до американцев, которые улыбаются всегда, даже когда спят.

АНГЛИЙСКИЙ ЮМОР основан на крайней сдержанности, недосказан-ности. Чтобы его понимать, нужно родиться англичанином. Многие счи-тают образцом английского юмора шоу Мистера Бина. Но это шоу для бедных, низших слоев населения. Интеллигентные люди над таким не смеются. Особо глупые приколы мы называем the elephant jokes — «сло-новьи шутки». В английских анек-дотах можно часто встретить такой прием, как крайнее преуменьшение. Они построены на невозмутимости и спокойствии британцев.

В бар заходит посетитель и заказывает две порции виски и одну порцию содовой. Выпив и расплатившись, он поднимается по стене, проходит не спеша по потолку, спускается по противоположной стене и выходит через дверь. Все поражены и обращают на бармена недоуменные взгляды. «Как странно, — говорит он, — этот человек всегда заказывал одну порцию виски и две — соды».

Типичный анекдот от англичанина:

СПЕЦПРОЕКТ 35

36 НОВОСТИ 36 РЕПОРТАЖ

Кукольное закулисье «Арлекина»ТЕАТР КУКЛЫ, АКТЕРА, МАСКИ «АРЛЕКИН» ИЗВЕСТЕН НЕ ТОЛЬКО В ОМСКЕ, НО И ДАЛЕКО ЗА ЕГО ПРЕДЕЛАМИ. 13 МАЯ ЗДЕСЬ СТАРТУЕТ III МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ ТЕАТРОВ КУКОЛ «В ГОСТЯХ У АРЛЕКИНА», А ПОКА ИДЕТ ПОДГОТОВКА К НЕМУ, «КЛАСС» ОТПРАВИЛСЯ ЗА КУЛИСЫ ТЕАТРА, ЧТОБЫ ПОДСМОТРЕТЬ ВСЕ, ЧТО ОБЫЧНО СКРЫТО ОТ ЧУЖИХ ГЛАЗ. КАК ДЕЛАЮТСЯ ТЕАТРАЛЬНЫЕ КУКЛЫ И ГДЕ ХРАНЯТСЯ КОСТЮМЫ? ВСЕ ТАЙНЫ ЗАКУЛИСЬЯ — В НАШЕМ РЕПОРТАЖЕ.

Материал подготовила Анастасия Шугаева

КЛАСС №3 (41) 2013 РЕПОРТАЖ 37

Кукольное закулисье «Арлекина»

38 НОВОСТИ №3 (41) 2013 КЛАСС

На большей сцене «Арлеки-на» идет подготовка к спек-таклю «Маленький принц». За сценой разбросаны макеты планет, на которые, как мы знаем из книги, летает герой. Актер во время спектакля исполняет роль и самой планеты, и ее единственного жителя.

38 РЕПОРТАЖ

КЛАСС №3 (41) 2013 РЕПОРТАЖ 39

Главного героя «игра-ет» тростевая кукла, а управляет ей актриса Марина Солдатова. Весь спектакль она проводит в своеобразном скафан-дре, а в центре внима-ния, конечно же, кукла.

№3 (41) 2013 КЛАСС

Эти жутковатые декорации — из другого, взрослого спектакля — «Вий»

40 РЕПОРТАЖ

А в это время на малой сце-не для группы первоклашек показыва-ют одну из самых давних постановок «Арлекина» — «Гусенок». Впервые в ом-ском куколь-ном театре его давали в 1987 году.

КЛАСС №3 (41) 2013

Во время спектакля ма-ленькие зрители видят только кукол — акте-ров скрывает ширма. За ней происходит настоящая командная работа: два-три актера играют сразу несколь-ких персонажей, стара-ясь при этом помогать друг другу.

РЕПОРТАЖ 41

42 НОВОСТИ №3 (41) 2013 КЛАСС42 РЕПОРТАЖ

В бутафорском цехе обитают мастера, которые создают главных действующих лиц всех спектаклей — кукол.

НОВОСТИ 43КЛАСС №3 (41) 2013 РЕПОРТАЖ 43

№3 (41) 2013 КЛАСС

Отсюда куклы начинают свой путь к сцене и сюда же по-падают перед выходом на нее. После того как худож-ник-постановщик вместе с режиссером придумал куклу и нарисовал ее эскиз, здесь из папье-маше лепят их головы. Затем в механическом цехе у куклы появляется «скелет», который обтягивают пороло-ном, а в костюмерном — шьют для нее костюм. После этого кукла снова возвращается сюда, в бутафорский цех, чтобы мастера нанесли на ее «лицо» слой грима. В среднем на изготовление одной куклы уходит четыре недели.

44 РЕПОРТАЖ

КЛАСС №3 (41) 2013 РЕПОРТАЖ 45

46 НОВОСТИ №3 (41) 2013 КЛАСС

Сейчас здесь готовят кукол для нового спектакля «Карлик Нос». Чтобы не запачкать кукле одежду, ее заворачивают в полиэтиленовую пленку, перед тем как раскрасить лицо

46 РЕПОРТАЖ

НОВОСТИ 47КЛАСС №3 (41) 2013 РЕПОРТАЖ 47

№3 (41) 2013 КЛАСС48 РЕПОРТАЖ

КЛАСС №3 (41) 2013

Здесь же рисуют декорации и задни-ки для спектаклей. В этой постановке также будут задей-ствованы теневые куклы. Причем не черно-белые, как это бывает обычно, а цветные.

РЕПОРТАЖ 49

50 НОВОСТИ №3 (41) 2013 КЛАСС

В костюмерном цехе шьется одежда как для актеров, задействован-ных в спекта-клях, так и для кукол.

50 РЕПОРТАЖ

КЛАСС №3 (41) 2013

Важную роль в каждом спектакле играет звук и свет. Тем и другим управляют с помощью разнообразной техники и пультов, разобрать-ся в которых способен только профессионал. Звуковиков и светови-ков зачастую никто не замечает, но именно они незримо руководят всем, что видит и слы-шит зритель во время спектакля.

Костюмы хранятся на специаль-ном складе. За ними бережно ухаживают, ведь актерам их при-дется надеть не один и не два раза. Здесь, например, можно найти целую коллекцию бород Дедов Морозов, которые ждут новогоднего сезона 2013/14.

РЕПОРТАЖ 51

52 НОВОСТИ №3 (41) 2013 КЛАСС

Сотрудники механического цеха делают важную работу — создают «скелет» будущих кукол, их опорно-двигательный аппарат

Эта безымянная кукла живет у механиков в ка-честве образца. Ее дают в руки всем, кто хочет узнать принцип работы такой «игрушки». Он довольно прост: две ручки внизу отвечают за руки, а рычажок посе-редине управляет головой.

52 РЕПОРТАЖ

НОВОСТИ 53КЛАСС №3 (41) 2013

Так выглядит гапит — ме-ханизм управления тро-стевой куклой, который заменяет ей позвоночник.

В столярном цехе делают все деревянные заготовки для декораций «Арлекина»

РЕПОРТАЖ 53

54 НОВОСТИ №3 (41) 2013 КЛАСС

Излюбленное место гостей «Арлекина» — зимний сад, где живут многочисленные попугаи, карпы и морские черепашки

Попугай породы жако живет здесь уже пять лет, но разго-варивать пока отказывается. Зато умеет отлично мяукать.

Недалеко от зимнего сада находится игровая комната и зал для самых маленьких. Здесь пока-зывают спектакли для малышей от трех лет.

54 РЕПОРТАЖ

НОВОСТИ 55КЛАСС №3 (41) 2013

Лиана Прохорова, художник-постановщик спектакля «Карлик Нос»:Сейчас мы готовим новый спек-такль. Шить кукол и создавать декорации для него мы начали еще в январе, а премьера спек-такля «Карлик Нос» состоится в конце мая. Сейчас подготовка находится на завершающем этапе. Очень скоро мы разрисуем кукол и задники и после этого начнем репетиции. В процессе работы с режиссером на сцене что-то при-ходится переделывать, изменять, подгонять. В идеале кукла создается индиви-дуально под того актера, который будет с ней работать. Тяжелее всего управлять марионетками, они к тому же сложны в изготов-лении. Нужно обязательно вы-верять все центры тяжести, точно рассчитывать расположение дета-лей, чтобы кукла по-настоящему оживала в руках актера. Наиболее распространены в наших спектак-лях тростевые куклы. Они счита-ются классическими, с них начался кукольный театр.

При театре также работает музей, в котором выставляются куклы и декорации вышедших из репертуара спектаклей. Экспозиции здесь постоян-но обновляются.

РЕПОРТАЖ 55

№3 (41) 2013 КЛАСС

ПЕРВОГО АПРЕЛЯ НАМ ВСЕМ, КАК ИЗВЕСТНО, НУЖНО БЫТЬ НА ЧЕКУ! ПОДНОЖКУ МОЖНО ПОЙМАТЬ ОТКУДА УГОДНО.

А ИНОГДА РОЗЫГРЫШИ ПРИОБРЕТАЮТ НЕБЫВАЛЫЕ МАСШТАБЫ И ОХВАТЫВАЮТ ЦЕЛЫЕ СТРАНЫ. И ПРОИСХОДИТ ЭТО В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ УПРАЖНЯТЬСЯ В ОСТРОУМИИ БЕРУТСЯ СМИ. В СОВРЕМЕННОЙ

ИСТОРИИ ТАКОЕ СЛУЧАЛОСЬ НЕ ОДНАЖДЫ. «КЛАСС» СОБРАЛ ПЯТЕРКУ ПЕРВОАПРЕЛЬСКИХ «СМИШНЫХ» РОЗЫГРЫШЕЙ,

КОТОРЫЕ МНОГИЕ ВОСПРИНЯЛИ ВСЕРЬЕЗ.

САМЫЕ СМИшные

РОЗЫГРЫШИ

56 ОБЗОР

КЛАСС №3 (41) 2013

ПЕРВОГО АПРЕЛЯ НАМ ВСЕМ, КАК ИЗВЕСТНО, НУЖНО БЫТЬ НА ЧЕКУ! ПОДНОЖКУ МОЖНО ПОЙМАТЬ ОТКУДА УГОДНО.

А ИНОГДА РОЗЫГРЫШИ ПРИОБРЕТАЮТ НЕБЫВАЛЫЕ МАСШТАБЫ И ОХВАТЫВАЮТ ЦЕЛЫЕ СТРАНЫ. И ПРОИСХОДИТ ЭТО В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ УПРАЖНЯТЬСЯ В ОСТРОУМИИ БЕРУТСЯ СМИ. В СОВРЕМЕННОЙ

ИСТОРИИ ТАКОЕ СЛУЧАЛОСЬ НЕ ОДНАЖДЫ. «КЛАСС» СОБРАЛ ПЯТЕРКУ ПЕРВОАПРЕЛЬСКИХ «СМИШНЫХ» РОЗЫГРЫШЕЙ,

КОТОРЫЕ МНОГИЕ ВОСПРИНЯЛИ ВСЕРЬЕЗ.

САМЫЕ СМИшные

РОЗЫГРЫШИ

ОБЗОР 57

Безусловным чемпионом по количе-ству и масштабам розыгрышей можно считать британскую телекомпанию BBC. Каждый год 1 апреля она выдает какую-нибудь сумасшедшую новость, которой люди традиционно верят. Вот что значит СМИ с хорошей репутацией! Так вот, в 1980 году журналисты ВВС заявили, что очень скоро знаменитые часы Биг-Бен заменят электронным аналогом. Якобы часы безнадежно устарели и годятся лишь для того, чтобы быть музейным экспонатом, а не висеть в самом центре города. Воз-мущению общественности не было предела. В редакцию посыпались письма и звонки от разгневанных зрителей, требующих сохранить реликвию. И она таки действи-тельно осталась невредимой.

Электронный Биг-Бен

№3 (41) 2013 КЛАСС58 ОБЗОР

Уж совсем глобально решила по-шутить в 1992 году английская газета The Times. Со своих стра-ниц она объявила, что Бельгия в скором времени будет расформи-рована и перестанет существовать как страна. Якобы ее северная часть отойдет к Нидерландам, а южная — к Франции. Что плохого сделала Бельгия журналистам The Times, не известно, но эта новость подняла огромную волну про-тестов по всей Европе. Чтобы ее унять и успокоить общественность, премьер-министру Великобрита-нии пришлось лично выступить по телевидению и объясниться за эту странную шутку.

Страна, которой не было

В 1986 году французская газета Le Parisien решила пошутить над жителями Парижа. Объектом шутки стала главная достопри-мечательность французской столицы — Эйфелева башня. Газета сообщила, что этот памятник архитектуры собираются демонтировать и переместить на террито-рию французского Диснейленда. На месте башни городские власти якобы планировали строить объекты для предстоящей Олимпиа-ды. Парижане не слишком любят Эйфелеву башню, считают ее бельмом на теле города, поэтому такая новость многих из них должна была обрадовать. Однако первой реакцией читателей Le Parisien, конечно же, был шок.

Париж без Эйфелевой башни

КЛАСС №3 (41) 2013

1 апреля 1976 года по американскому радио выступил астроном, который за-явил, что завтра в десять утра Плутон окажется за Юпитером, это выравняет их гравитационные поля и уменьшит силу притяжения Земли. По словам ученого, жители нашей планеты в это время могут почувствовать себя в не-весомости, просто подпрыгнув. Люди не только поверили в эту шутку, но и активно проверяли теорию на практи-ке. А на следующий день в редакцию радиостанции даже стали поступать звонки от горожан, которые сообщали, что на самом деле испытали ощущение парения на Землей, прыгая на месте.

Борьба с гравитацией

ОБЗОР 59

Одним из первых телевизионных розыгрышей стало объявление, которое сделали в эфире шведские журналисты в далеком 1962 году. На тот момент в Швеции функциониро-вал только один черно-белый канал. Так вот 1 апреля в эфире выступил технический специалист, который поведал зрителям, что превратить черно-белый телевизор в цветной можно… натянув на экран нейлоно-вый чулок. Как ни странно, доверчи-вые шведы испортили не одну пару чулочных изделий, пытаясь добавить цвета в серое изображение. Само собой, безуспешно. Только через восемь лет в Швеции появилось по-настоящему цветное телевидение.

Анастасия Шугаева

Чулочное телевидение

В 1986 году французская газета Le Parisien решила пошутить над жителями Парижа. Объектом шутки стала главная достопри-мечательность французской столицы — Эйфелева башня. Газета сообщила, что этот памятник архитектуры собираются демонтировать и переместить на террито-рию французского Диснейленда. На месте башни городские власти якобы планировали строить объекты для предстоящей Олимпиа-ды. Парижане не слишком любят Эйфелеву башню, считают ее бельмом на теле города, поэтому такая новость многих из них должна была обрадовать. Однако первой реакцией читателей Le Parisien, конечно же, был шок.

Париж без Эйфелевой башни

№3 (41) 2013 КЛАСС60 БЭКСТЕЙДЖ

Обложку мы снимали поздно вечером, ведь наш герой Лисбан уходит в увольнитель-ную из родного танкового института после 19:00. По нашему замыслу, на фото Лисбан должен был смеяться от души. Чтобы развеселить его, мы крутили на телефоне смешные ролики. Но и этого фотографу по-казалось мало, и он решил раздеть кубин-ского парня по пояс. Конечно, корреспон-дент и выпускающий редактор «Класса» не упустили возможность сфотографировать-ся с горячим мачо.

НОВОСТИ 61КЛАСС №3 (41) 2013

рекл

ама

62 НОВОСТИ №3 (41) 2013 КЛАСС

рекл

ама

рекл

ама