Upload
unimaid
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Faculty of Arts, Nasarawa State University, Keffi
15
Subordinate Elements in Code-Switching Conversation
Structure
Jidda Hassan Jamaa
University of Maiduguri
Abstract
Subordinate clauses are grammatical units in languages, which play
the role of complements, adverbial, subjects and objects. It was
observed in code switching studies that different languages
participating in discourse tend to maintain their grammatical rule at
both intra- and inter-sentential levels. This notion has been
investigated with regard to subordinate clauses from Nigerian
Arabic (Shuwa), Hausa, English, Standard Arabic and Kanuri used
in code switching (CS) discourse. The outcome of these
investigations revealed that, despite the structural differences of the
languages used in CS discourse, each language grammar remains
the same even when they were used in mixed constituent structure
involving elements from more than two languages at a time. It thus
informs us of how formidable is language grammar, no matter the
social circumstances surrounding the language use.
Keywords: subordinate elements, discourse relations, matrix
language, embedded language, dominant language
O. Introduction
A subordinating clause, is also known as dependent begins with, a
subordinating conjunction or relative pronoun and contain both
subject and a verb. These combinations of words may not form a
complete sentence. It will instead make a reader want additional
information to finish the thought. In discourse studies what
Nasara Journal of Humanities Vol. 5 No.1, June, 2012
16
grammarians call “adverbial” or “adjunct” clause may be
considered as grammaticalized discourse relations i.e. rhetorical
relations holding between clauses as a minimal discourse segments.
The traditional type of grammatical subordination, is considered a
grammatical construction fulfilling a particular type of role in
discourse structure? In a language like English, the two types of
clauses, main and complement clauses take zero element, that, if or
Wh- phrase while adjunct take an adverbial conjunction like
because, since, as, when, although etc. These elements are found
across languages with similar functional role, but as to which
function is prominently featured in subordinate clause is subject to
the specific language rule.
In Hausa, for example, subordinate conjunctions introduce
sentence initial clause. The conjuncts are many in the language and
play different roles in clause sequence structure such as conjoining,
extra position and extending clause relations (Newman 2000). In
Kanuri, subordinating adjuncts as described in Cyffer (1990) and
Ziegelmeyer (2008) are used with the temporal relations of
posterity, anteriority, concession and exception. There is only one
subordinating element in Kanuri that is exemplified as “duwo” with
the meaning “yet” and “not yet”.
In reference to the above introduction therefore subordinate
clauses in monolingual text have the grammatical function of
sentence complement, adverbial, subject and object. These
functions when used in a multilingual discourse text may probably
overlap in word sequence structure, giving the complex nature of
the code-switching text. In her pioneer work, Myers Scotton (1993)
introduced a relevant approach to code-switching study known as
the Matrix Language Frame model (MLF). According to the
approach, languages in a code-switching text are classified into
Matrix and embedded languages. The matrix language is the one in
control of the frame- building which dominates the structure. The
Faculty of Arts, Nasarawa State University, Keffi
17
embedded language provides lexical material to the language
building the frame. The two languages (matrix and embedded)
sequence of word order should grammatically be well-formed
according to the rule of the discourse languages.
This paper, investigates the subordinate clauses used in
code switching texts involving Nigerian Arabic, Hausa, English
and Standard Arabic in order to see if their traditional grammatical
functions have changed or remained the same. The study intends to
achieve the following designed objectives:
-Identify the sequence of word order and that of
subordinating clauses in all the languages that have
participated in the code switching discourse text.
-Identify if the subordinate clauses are modified by elements
from the same or different language.
- Explain the role played by the matrix language in re-
shaping the subordinate clauses structure if there are.
The study is based on Myers Scotton (1992, 1993), insertion model
of approach to code switching, which she borrowed using Levelt
(1989) psycholinguistics approach to speech production which was
discussed below in some detail.
1. Framework-Insertional model
The notion matrix language/embedded or base language have been
variously used by Azuma (1993), Myers Scotton (1992, 1993,
2001) and Boumans (1998, 2000) among others. It explains that
when two languages interact in a discourse, one of the two is in
control of the frame -building the constituent and the other
provides the inserted elements. The language in charge of building-
frame is called the matrix or base language which controls the
content morpheme and supplies the system morpheme (functional)
to the frame. The one that provides the inserted constituent element
is the embedded language.
Nasara Journal of Humanities Vol. 5 No.1, June, 2012
18
The idea of a matrix in code switching was based on the
psycholinguistic study of speech production used by Levelt (1989)
and Azuma (1993), where the process begins with the formulation of
a non linguistic preverbal message in the conceptualizer. The output
from the conceptualizer is fed into the next component, called the
formulator. In the formulator, the non linguistic message is encoded
grammatically as well as phonologically so that it can be readily
pronounceable at the next component called the articulator. Speech
production, according to the model, involves the assignment of
segment ally specified major category items to sites in the surface
phrasal planning frame which bears inflectional elements and minor
category free forms. This was used by Azuma (1993 : 1071-3) to
illustrate code-switching in bilingual speech communities, where
word class that is open class items may participate in code-switching
but not closed class items which he (Azuma) specified as definite
articles, quantifiers, prepositions, possessives, auxiliaries, tense
helping verbs etc. Although quite a good number of scholars have
made contributions to the development of this model, Myers
Scotton´s (1993) work is the most detailed presentation of the matrix
language frame model. In the model (MLF), three types of code-
switching constituents governed by related constrains are identified:
(ML+EL) constituent, ML islands and EL islands). When the frame
of the ML+EL is being built, all basic linguistic procedure specify
selecting the ML; that is, it is the ML which sets the morphemes
order and also supplies the syntactically relevant system morphemes.
The matrix language in a sentence structure can be identified by
system morphemes and or morpheme sequence. System morphemes
though slightly different from closed class items according to Myers
Scotton (1993 and 1995:240), is defined as “any lexical item
belonging to a syntactic category which involves quantifications
across variable”. What she explains as system morpheme may co
occur with the functional morphemes. Morpheme sequence is used
Faculty of Arts, Nasarawa State University, Keffi
19
when there is no functional morpheme to determine the matrix; the
slot occupied by the morpheme in the structure will determine the
matrix language.
The EL content morphemes are inserted into these ML
frames and only content morphemes congruent with morph-
syntactic specification of the ML is allowed (Myers Scotton 1993).
The matrix language frames the morph-syntax of the ML+EL
constituent and that the morpheme sequence must follow that of
the matrix language. The ML islands in code-switching consist
only of the matrix language morphemes that are grammatically
well formed, while the ( embedded language) EL islands is
composed of the EL content morpheme constrained by the
embedded language grammar (Myers-Scotton 1992:20-29).
In order to illustrate this, Myers Scotton
(1992:23) used data from Nairobi Swahili/English code-
switching which was discussed here with the aim
exemplifying the three types of constituents used in the
matrix language frame model. The examples of these
constituent were presented in the sequence of ML + EL,
ML Island, and EL Island.
1-a) wew ulikuwa umeiji kunja kwa corner-u-na- m- time tu
2nds Prog. her time just
“you had folded yourself in a corner (and) you were just timing
her”
b) wewe,Ben, siku ile ulisosika-plates tatu safari moja
-plates-three-journey-one
“ you Ben you really ate a lot that day three plates at a go”
2)-nyumbani imezidi hapa. Inaanza usika na kuendelea throughout
the day
Nasara Journal of Humanities Vol. 5 No.1, June, 2012
20
“And at home it exceeds (the rains of) here. It begins at night and
continues throughout the day”
According to Myers Scotton, the constituent “ corner -u-na-m-time
tu” in sentence (1-a) comprises the functional Swahili element “u”
representing second person, “na” tense marker, “m” 3rd
person
pronoun marker, while “corner” and “time” are the content English
morphemes. The constituent is thus governed by the Swahili matrix
which provided the functional elements and English is the
embedded language which provided the content morphemes. The
constituent “plates tatu safari moja” in sentence (1-b) is marked by
the use of the functional morpheme plural “s” of English and
Swahili “tatu” (three). The functional elements in this constituent
are from English with the content word “plates” which is made up
of singular form of the word “plate” and the functional element
plural suffix “s” and Swahili is also the matrix language with the
element “plates tatu” (Three plates) composed in Swahili order
(noun+modifier) as different from English order (modifier+noun).
This is explained by the morpheme order sequence, which
stipulates, that, if a matrix language cannot be established on the
presence of functional elements in the constituent structure, the
morpheme order sequence can be used as the yardstick for
determining a matrix language in the structure (Myers Scotton,
1992: and 1993).
The matrix language island is illustrated in example 2 above
by the constituent “inaanza usika” (begins at night) while the
embedded language island is by the English constituent
“throughout the day”. The difference between the two is that the
matrix language island is preceded by the Swahili constituent and
followed by the English one, while the embedded language island
is preceded and followed by Swahili constituents.
Faculty of Arts, Nasarawa State University, Keffi
21
To identify matrix and embedded language constituent
structure, a single inserted element from an embedded language can
justify ML+EL structure. The matrix language island on the other
hand consists of the matrix language morphemes well-formed
according to the matrix language grammar, while the embedded
language island should also be composed of the embedded
language morpheme grammatically well-formed according to the
embedded language constraints.
This could explain that the matrix language frame model
has a dual analysis structure, where the ML+EL constitute a unit
and, ML island and EL island as other units of analysis. Although
both ML and EL islands should be grammatically well-formed, the
EL well-formedness has to be constrained sometimes by its
functional and grammatical status as EL, in which case its system
morpheme had to be drawn from the matrix. It therefore suggests
that only one of the languages in switching could have greater
advantage over the other in analytical terms.
2. Research Methodology
The data used in the present work constitute part of a PhD corpora
collected sometimes in 2003 among Shuwa Arabs in Gwange.
Audiotape was used in recording individual and group discussions,
which were later transcribed with narrow phonetic transcriptions.
The transcribed data was put on a computer word program coded
according to the parameters designed to suit the purpose of the
research. In this regard a tagging system was devised for all the
transcribed text where arbitrary numbers were assigned for all
words code switched from different languages. For example a
switch from Shuwa Arabic to Hausa, English to Standard Arabic or
Kanuri where word classes categories and functions were all given
a reference number so as to determine the language, or the word
category beginning or ending a sentence in a short or longer
Nasara Journal of Humanities Vol. 5 No.1, June, 2012
22
discourse in the text. This strategy is meant to assist in quantifying
the code switched elements in the text and their frequent
occurrence in the total text. The coded text was later put into access
program with concordance for easy reference to the electronic
resource data.
The participants in this research comprise 19 males and 5 females
whose age ranges are between 18-50. All of them attained a certain
literacy level.
The material used in this research are the subordinate
clauses which have very few representation compared to the large
amount of the data collected which exceeded (80,000) words. This
is because subordinate clause comprises functional words which
are ideally limited in number in any language and thus their limited
featuring in code switching text. The subordinate clauses are found
in Nigerian Arabic (NA), Hausa (H), English (E) and Standard
Arabic (SA). The subordinate clauses identified in the text from
these languages, may occur with subordinate conjunct in any one of
the languages in question. The next section will show how
subordinate clauses from the four languages are analysed based on
the Myers Scotton insertion approach
3. Data Presentation
3.1-Subordinating Conjunction in CS
Subordinating clauses in our data are restricted in number. They
were used with limited items in Nigerian Arabic, Hausa, English
and standard Arabic. In the code-switching data, 34 subordinating
clauses were identified they cut across all the languages that
participated in the discourse text. Nigerian Arabic and Hausa have
considerable representation, while standard Arabic and Kanuri (K)
have the least or no representation among them. The following
table shows the sequence order of arrangement to the subordinating
clause used in different discourse languages.
Faculty of Arts, Nasarawa State University, Keffi
23
Table (1) the sequence order of subordinating clause in code
switching
Item
category
Subordinate
conjunct
Item
category
Language
NA H E SA K
Adv. do pro - + - - -
N do N + + - - -
Dem do pro - + - - -
Conj. do V + - - + -
Adv. do V. - + - - -
Dem. do Dem. - - + - -
- do V - - + - -
Dem. do Adv. - - + - -
N do V + + - - -
Conj. do N + - - + -
3.2-Subordinate Clause in Nigerian Arabic
3)- humma da, hassa fi naadim yaa taara kuɗi
Them this right now loc.. Pers. pers. Collect money
Right now there is someone who gathered money?
Nasara Journal of Humanities Vol. 5 No.1, June, 2012
24
4)-naaka da kake da shi , haw ille kan fakkar ke kula
Yours that you with it even if you think like also
Even if you take the matter the way it is.
5)- wa foog an-nuqda di al-ustaz bidawwir bilkallam fookha
And on def. point this def. teacher want talk on it
It is on this issue the teacher wants to talk
The above subordinating conjunction in Nigerian Arabic, function
as adverbial and complement in the structure. The first two
sentence complements are mixture of Nigerian Arabic and Hausa
while the last comprises only of Nigerian Arabic elements. In
example 3 above the clause is made up of Nigerian Arabic
elements “humma da hassa fi naadim” and the Hausa elements
“yaa taara kuɗi” both phrases appeared in their different matrix
languages. Nigerian Arabic with its functional elements
demonstrative and preposition “da” that and “fi” in; the Hausa part
of the clause shows the functional elements pronoun “yaa” 3rd
person and suffix “a” object marker attached to taar+a . What
appears to be interesting in the two parts of the constituent
subordinate conjunct is their ability to qualify both as matrix
languages in the same structure something considered to be
theoretically impossible in the matrix language frame approach.
The other two examples, 4 and 5 have only one matrix language
each; Hausa and Nigerian Arabic respectively though the 4th
example has two language parts.
3.3-Subordinating Clause in Hausa
6- Wade mash+at maa nada+tki ajala wanda taa zoo taa cee
mana
One went+pers. Neg.call+pres. Quick that one who came pers.
say us
Faculty of Arts, Nasarawa State University, Keffi
25
“She is the one who called you as we were told by the person that
came”
7-kwana+kin baaya can lokac+in al+visii al+gabul
Days +poss. behind that time+poss.det.+VC det.+ before
“It was during the time of the former VC’s tenure”
8-moto+ci gariib sun kai ukku maa misha’inn+um
Car+pl. near pl.3rd
pers. almost three also escort+ pl.3rd
pers.
“almost three cars were also in the escort team”
The above subordinate Hausa element function as complement and
adverbial with the elements (wanda), (lokac+in ) and (maa). The
Hausa part of the constituent with subordinate conjunct underlined
are all shown in italic boldface. For example the constituent in
example 6 comprises two parts; the first part is in Nigerian Arabic
and the second Hausa. Functional elements used in the two
language parts qualify both as matrix languages giving the presence
of the two languages functional elements in the structure e.g.: wade
(pro), at (pers.fem) atki (pers. Poss.) of Nigerian Arabic and wanda
(that), taa (2nd
pers.fem) and mana (1st pers. Pl.) of Hausa. In the
other examples: 7 and 8, Hausa is the matrix language in the
structure while the Nigerian Arabic elements (gariib) “almost”,
(misha’inum) “escorting them” and the English element (al-visi)
“VC” i.e. Vice Chancellor, serve as the embedded language islands
in the structure.
3.4-Subordinating conjuncts in English
There are few English subordinating conjunctions which occur in
the subordinate clauses used in our code switching corpora. The
subordinating conjunct function respectively as complement and
adverbial as in the below examples:
Nasara Journal of Humanities Vol. 5 No.1, June, 2012
26
9-bekoos-ana-fi-tarfi -le- l -maʔwan da…
I -prep.Definition-prep.det. assistance-that
“Because my definition to assistance is…….”.
10-…abin da ya sa wannan ɗin bekooz-akwai-wassu- infomeeʃin
Thing that put in this loc. there are some
“Why things were this way is because of the incoming
information…”
11- ……dat was da faas taayim zan faara aplaayin barra
I begin outside
“……that was the first time I applied for a job outside”
In example (9) the English subordinating conjunction “because” is
used with the Nigerian Arabic functional elements pronoun “ana” I,
preposition “fi” in, reflexive “i” my, preposition “le” to, and
definite article “l” and “da” demonstrative. In example (10), the
same item was used with the Hausa adverbial element (akwai)
“there are” and the plural (wassu) “some”. The first and second
constituents with functional elements from Nigerian Arabic and
Hausa show that they are the matrix or dominant languages in the
two constituent structures. The element “because” used in the two
constituent in boldface is from English the embedded language in
the structure. In example (11) English is the matrix language with
the functional elements (that) and (the ) followed by Hausa
embedded island(zan faara) “I begin”, English matrix language
island (applying) and Nigerian Arabic embedded element (barra)
“outsde”.
3.5-Subordinating Clauses in Standard Arabic
The Standard Arabic subordinating conjunctions were rarely
featured in the code-switching data, they function as adverbial in
the following subordinating clauses.
12-anshaan ma- daamit- inta ke gaa?id )
Faculty of Arts, Nasarawa State University, Keffi
27
Because neg. since 2nd
pers.sing. also sitting
“ because you are also around”
13-….. wa ma- daamit inta kula nomad
And neg. -since 2nd
pers. Pl. also-
“ ….. and since you are also nomad…”
In these examples, Standard Arabic subordinating conjunctions are
used alongside Nigerian Arabic conjunct coordinating discourse
preceding them in the structure. The constituent comprises
Nigerian Arabic elements coordinating conjunct+ subordinating
conjunct “anshaan maa daamit” and “wa, maa daamit”. The
functional words in both examples came from Nigerian Arabic. In
examples (12) functional elements are (anshaan) “because”
pronoun (inta) “you” while (13) comprises the conjunct (wa)
“and” and the pronoun (inta) “you” . These functional elements all
came Nigerian Arabic is in control of the functional elements. It is
thus the matrix language, while Standard Arabic provides the
inserted material and it is the embedded language in the structure.
The structure of the subordinating elements reported from the
different languages that participated in code switching, clearly
showed, the influence of the matrix languages in the discourse
structure i.e. Hausa and Nigerian (Shuwa).Arabic.
4. Conclusion
Our analysis on the subordinating conjuncts occurring in
subordinate clauses in the four languages used in the CS data
above, clearly points to the grammatical function of subordinating
clauses as complement, adverbial and subject. The occurrence of
the items in different languages structures did not affect the
functional distribution of the elements in CS. This suggests the
formidability of language grammars and their resistance to any
Nasara Journal of Humanities Vol. 5 No.1, June, 2012
28
form of structural changes under the influence of a language guise.
The elements sequence order in the CS structure as shown in table
1 above represent the grammatical order in subordinating elements
clauses in code switching text, which implies that the same
grammatical ordering will be observed in a more or less
monolingual text.
At the code-switching level, the dominant languages in the
subordinate structure are Nigerian Arabic and Hausa which were
technically the matrix languages in the subordinating clauses.
English and Standard Arabic remain the providers of lexical
elements and are thus the embedded languages in the CS structure.
What we found interesting in subordinating clauses in code
switching, is the occurrence of two language parts where each one
plays the role of a matrix language in the case of example 3 above.
This is considered a counter example to the matrix language frame
model (MLF) and therefore serves as complement to it i.e. (MLF).
This paper also suggests the proper investigation into multilingual
communities to see how the matrix language frame model
withstands the test of many languages participating in a discourse
text.
References
Azuma, S. 1993. The Frame-Content Hypothesis in Speech
Production: Evidence from Inter- Sentential Code-
Switching. Linguistics 31: 1071-1093.
Bouman, L. 1998. The Syntax of Codeswitching: Analysing
Morrocan Arabic/Dutch Conversations. Tilburg: Tilburg
University press.
Bouman, L and Caubet, D. 2000. Modeling Intra-Sentential Code
Switching: A Comparative Study. Owens (ed.) Arabic as
a Minority Language. Berlin : Mouton de Gruyter,
113-180.
Faculty of Arts, Nasarawa State University, Keffi
29
Cyffer, Nobert. 1990. We Learn Kanuri. Koln : Rudiger Verlage.
Levelt, W. J M. 1989. Speaking: from Intention to Articulation.
Cambridge: MIT Press.
Myers-Scotton, C. 1992. Codeswitching in Africa: A Model of
the Social Functions of Code Selection. In Robert, K
Herbert (ed.). Language and Society in Africa: The Theory
and PracticeMof Sociolinguistics. Cape town:
Witwaterstrand.
Myers-Scotton, C. 1993. Dueling Languages; Grammatical
Structure in Code-Switching. Oxford: Clarendon.
---------------------1995. A Lexically Based Model of
Codeswitching. In L. Milroy & P. Muysken (eds.). One
Speaker Two Languages: Cross Disciplinary Perspective on
Codeswitching. Cambridge: CUP.
---------------------2001. The Matrix Language Frame Model:
Development and Responses. In Rudolf Jacobson (ed.)
Trends in code-switching worldwide (II),
Newman, Paul. 2000. Hausa Language: Encyclopedic Reference
Grammar. London: Yale University Press.
Zielgelmyer, G. 2008. Aspects of adverbial subordination in
Kanuri. MAJOLLS: Vol. 10: .16-27.