26
Department of Defense Legacy Resource Management Program PROJECT NUMBER 03 to 07-199 Multinational Study of Neotropical Migrants: the Western Sandpiper as a Model Patricia A. Baird Kahiltna Research Group California State University Long Beach and Simon Fraser University, Canada

Multinational Study of Neotropical Migrants-the Western Sandpiper as a Model: A trilingual pamphlet for educational purposes

  • Upload
    sfu

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Department of Defense

Legacy Resource

Management Program

PROJECT NUMBER 03 to 07-199

Multinational Study of Neotropical Migrants:

the Western Sandpiper as a Model

Patricia A. Baird

Kahiltna Research Group

California State University Long Beach and

Simon Fraser University, Canada

2

LA MIGRACIÓN de LAS AVES COSTERAS

Introducción Las aves no son portadoras de pasaportes.

No se detienen ante las aduanas. Son internacionales

– pertenecen al mundo. Estas aves migratorias perte-

necen igualmente a Sudamérica como a Panamá, Méxi-

co, los Estados Unidos y Canadá. Los grupos interna-

cionales de investigadores y administradores com-

prenden que se logra mucho más trabajando en cola-

boración que por separado. Las aves migratorias unen

a los pueblos de los países por los cuales atraviesan.

Las aves costeras ostentan el récord en

migración de larga distancia. Son un grupo de aves

interesantes, porque se procrean e inviernan en luga-

res extremadamente diversos, viajando largas distan-

cias durante la primavera y el otoño. Pueden invernar

en México o América Central, y procrearse en Ca-

nadá o Alaska. Entre estas dos fases de sus vidas, de-

ben volar y reponer su energía.

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

THE MIGRATION of

SHOREBIRDS

Introduction Birds carry no passports. They do not stop

at Customs. They are international--belonging to the

world. These migratory birds are as much a part of

South America as they are a part of Panama, Mexico,

the United States and Canada. International groups of

researchers and managers understand that by working

together in partnerships, we can achieve more than if

we were all separate. The migrating birds unite the

people of the countries through which they pass.

Shorebirds especially hold a record for long

distance migration. They are an interesting group of

birds because they breed and overwinter in vastly

different places, traveling long distances during the

spring and fall. They may overwinter in Mexico or

Central America and breed in Canada or Alaska. In

between these two phases of their lives, they must fly

and rest and refuel; fly and rest and refuel.

www.kahiltna.org

LA MIGRATION des

OISEUAX de RIVAGE

Introduction

Les oiseaux voyagent sans passeport. Ils ne

s’arrêtent pas à la douane. Ils sont internationaux,

appartenant au monde. Ces oiseaux migrateurs font

aussi bien partie de l’Amérique du sud que de Panama,

du Mexique, des Etats-Unis et du Canada. Les grou-

pes de chercheurs internationaux et les administratifs

comprennent qu’en travaillant ensemble en partena-

riat, nous pouvons accomplir plus que si nous travail-

lions chacun de notre côté. Les oiseaux migrateurs

unissent les gens des pays qu’ils traversent.

Les oiseaux de rivage, particulièrement, sont

bien connus pour leur longue migration. Ce sont des

oiseaux intéressants parce qu’ils se reproduisent et

passent l’hiver dans des endroits très différents les uns

des autres, parcourant de longues distances au prin-

temps et en automne. Certains passeront l’hiver au

Mexique, alors que d’autres iront jusqu’en Amérique

centrale. Certains se reproduiront au Canada et d’au-

tres en Alaska. Entre ces deux phases de leurs vies,

ils doivent voler, se reposer et reprendre des forces,

et ainsi de suite.

Kahiltna Research Group

3

Uno pudiera preguntarse ¿por qué no se

quedan simplemente en Panamá o en México, dos de

sus paradas de invernación, todo el año? Esta es una

buena pregunta que podría ser mejor explicada por el

fenómeno de la sobrepoblación. Las fuentes de comi-

da y el espacio para vivir siempre escasean, ya sea uno

humano, mono, o pájaro. Durante la época de crianza,

los lugares que durante el invierno pueden alimentar a

un macho a y una hembra adultos, ahora deben pro-

veer alimentación para la prole también. Con frecuen-

cia, no hay suficiente comida durante la época de

crianza en estos sitios de invernación.

A lo largo de un período de miles de años,

algunas aves volaron hacia el norte, al azar, durante la

época de crianza, y, por casualidad, allí encontraron

más comida y menos competidores que en sus cam-

pos de invernación. Como resultado, lograron produ-

cir más progenie que las aves que se quedaron atrás –

he así como ha nacido la tendencia del vuelo hacia el

norte. No sabemos exactamente cómo ello ha ocurri-

do, ni dónde se localizaban los primeros sitios del

norte para la crianza, mas sí sabemos que estos gru-

pos de aves han desarrollado un patrón de desplaza-

miento de los sitios de invernación a los campos de

crianza, y de regreso, que hoy conocemos como mi-

gración. Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

One may ask why don't they just stay in

Panama or Mexico, two of their major overwintering

stops, the entire year? This is a good question that

can best be explained by a crowding phenomenon.

Food and space are of course always at a premium,

whether one is a human, a monkey or a bird. During

the breeding season, places that during the winter can

feed an adult male and female, must now provide food

for young also. Often, there is not enough food to go

around during the breeding season at these overwin-

tering sites.

Over a period of thousands of years, some

birds flew north by chance at the breeding time, and it

just so happened that there, they found more food

and less competitors than at their overwintering

grounds. As a result, they were able to produce

more offspring than those who stayed behind, and the

northward- tendency was born. We do not know

exactly how this occurred, or where the first north-

ward sites to breed were, but we do know that these

groups of birds did develop a pattern of movement

from overwintering sites to breeding grounds and

back that we now call migration.

www.kahiltna.org

On pourrait se demander pourquoi ils ne

restent pas à Panama ou au Mexique toute l’année

puisqu’ils peuvent y passer l’hiver. La réponse à cette

question est simple : la migration doit se faire sous

peine de surcharger ces régions. Qu’il s’agisse des

humains, des singes ou des oiseaux, la nourriture et

l’espace sont d’une importance capitale. Si les oiseaux

de rivage choisissaient de rester au même endroit

pendant toute l’année, il faudrait que la quantité de

nourriture soit non seulement suffisante pour le mâle

et la femelle pendant l’hiver, mais aussi pour les petits

pendant la période de reproduction. Souvent, ces

aires hivernales n’offrent pas assez de nourriture pour

subvenir aux besoins alimentaires des petits au prin-

temps.

Pendant plusieurs milliers d’années, certains oi-

seaux se sont envolés vers le nord par hasard au mo-

ment de la reproduction et il s’est trouvé que ces

endroits leur aient offert plus de nourriture et moins

de compétiteurs que dans leurs stations hivernales.

En conséquence, leur progéniture était plus nombreu-

se que celle des oiseaux qui restaient au même en-

droit, ce qui explique les débuts d’une tendance à

remonter vers le nord. Nous ne savons ni comment

cela s’est exactement passé, ni quelles ont été les

premières aires de nidification sélectionnées, mais

Kahiltna Research Group

Centre for Wildlife Ecology

4

Es así que hoy, la mayoría de las especies de

aves costeras migran de sus campos de crianza a sus

campos de invernación en el otoño y regresan a ellos

en la primavera. Los campos de crianza poseen una

gran abundancia de alimento para los pájaros. Con una

gran cantidad de luz diurna en el norte durante el

verano, prospera la vegetación, y con ella, las pobla-

ciones de los insectos que la comen. Las aves costeras

se dan un festín con ellos –ya sea en la forma adulta

cuando son larvas en los múltiples estanquillos a

través de la tundra. Es ésta la comida que los sustenta

a ellos y a su prole durante el corto verano, dándoles

las reservas de grasa para la larga migración al sur

durante los fines de verano o comienzos del otoño.

La mayoría de la gente está familiarizada con

las aves costeras, pues este grupo suele alimentarse

en las marismas costeras, los estuarios del litoral o los

litorales rocosos a lo largo de la costa del continente

americano, o en los estanques del interior, o en lagos

y embalses en algún punto del ciclo anual: la crianza, la

invernación, o la migración. De esta manera, las aves

costeras resultan ser un grupo ideal para el estudio,

pues gozan de una gran difusión, son frecuentemente

cuantiosas, y exhiben una rutina previsible. Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

Thus today, the majority of shorebird spe-

cies migrate from their breeding grounds to their

overwintering grounds in the fall and return to them

in the spring. Breeding grounds have an abundance

of food for the birds. With the large amount of day-

light in the north during the summer, plant popula-

tions grow, and with them, the insect populations

who eat the plants. Shorebirds feast on these—either

in the adult form or when they are larvae in the many

pothole ponds throughout the tundra. It is this food

that sustains them and their offspring through the

short summer, giving them fat stores for the long

migration south in the early fall/late summer.

Most people are familiar with shorebirds,

for this group will feed in coastal mudflats, coastal

estuaries or rocky shores along the North, Central or

South American coast, or at inland ponds, lakes and

reservoirs at some point during the annual cycle:

breeding, overwintering or migrating. Thus, shore-

birds are an ideal group to study, for they are wide-

spread, often abundant, and very predictable in their

schedule.

www.kahiltna.org

nous savons que ces groupes d’oiseaux ont développé

un schéma de déplacements : une fois par an, ils font

un aller-retour entre leur emplacement hivernal et

leur lieu de reproduction. Aujourd’hui, nous connais-

sons ce schéma sous le nom de migration.

Ainsi, la majorité des espèces d’oiseaux de

rivage quittent leurs lieux de reproduction et migrent

vers les pays chauds à l’automne, puis repartent vers

le nord au printemps. Les aires de nidification offrent

une nourriture abondante aux oiseaux. Pendant l’été,

comme les jours sont plus longs vers le nord, les plan-

tes y poussent en masse et, par la même occasion, les

insectes qui s’en nourrissent s’y trouvent également

en grand nombre. Les oiseaux s’en font un festin ; ils

se régalent d’insectes adultes aussi bien que de larves

qu’ils trouvent dans les trous d’eau répandus sur la

toundra. C’est cette nourriture qui leur permet de

vivre, ainsi que leurs petits, pendant le court été, et de

stocker des réserves de graisse pour la longue migra-

tion vers le sud au tout début de l’automne.

La plupart des gens connaissent les oiseaux

de rivage puisque ceux-ci se nourrissent dans des

endroits variés selon les étapes de leur cycle : repro-

duction, station hivernale, ou migration. En effet, on

les trouve sur les côtes d’Amérique du nord, centrale

Kahiltna Research Group

5

Los científicos han llevado a cabo estudios

sobre aves costeras por más de 30 años, en lugares

tan distantes entre sí como lo son el Delta Yukón-

Kuskokwim, la Vertiente Norte de Alaska, el Delta del

río Fraser en la isla de Vancouver, Columbia Británica,

la Bahía de San Francisco en California, la Bahía Santa

María en México, y la Bahía de Panamá localizada en

las inmediaciones de la ciudad de Panamá. Éstos son

todos sitios principales a lo largo de las costas de

Norte y Centroamérica.

Las aves costeras que anidan en Alaska usan

gran parte de América para sus puntos de escala. Las

paradas son efímeras, y las aves costeras tocan tierra

en Norteamérica sólo por un breve tiempo durante

su ciclo anual. No obstante, todos los sitios son im-

portantes. Representan eslabones en una cadena mi-

gratoria. Las aves costeras pueden volar sólo hasta un

límite antes de tener que reponer la energía. Sin em-

bargo, los vuelos migratorios de larga distancia desde

y hacia sus campos de crianza, su tendencia a aglome-

rarse, y su dependencia de los humedales, han puesto

en riesgo a muchas aves costeras.

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

Scientists have been conducting surveys on

shorebirds for over 30 years, in places as far apart as

the Yukon-Kuskokwim Delta and the North Slope in

Alaska, the Fraser River Delta and Vancouver Island in

British Columbia, San Francisco Bay in California,

Bahia Santa Maria in Mexico and Panama Bay, just

outside Panama City. These are all major breeding,

overwintering or stopover sites along the west coast

of North and Central America.

Shorebirds that nest in Alaska use a large

part of the western hemisphere for stopover sites.

The stops are transient, and shorebirds touch down

on North American soil for only a brief time during

their annual cycle, yet all sites are important. They

are links in a migratory chain. Shorebirds can only fly

so far before they need to refuel. However, the long-

distance migrations to and from their breeding

grounds, a tendency to aggregate, and a dependence

on wetlands, have placed many shorebirds at risk.

www.kahiltna.org

et du sud dans les laisses de vase, les estuaires et les

bords de mer rocheux, mais aussi à l’intérieur des

terres, dans les mares, les lacs et les réservoirs. Ainsi,

les oiseaux de rivage sont un groupe d’oiseaux idéal à

étudier puisqu’ils se trouvent dans de nombreux en-

droits, souvent en abondance, et sont prévisibles dans

leur emploi du temps.

Les scientifiques ont conduit des recherches sur

les oiseaux de rivage depuis plus de 30 ans, dans des

endroits aussi éloignés que le delta du Yukon- Kus-

kokwim et la North Slope en Alaska, le delta de la

rivière Fraser et l’île de Vancouver en Colombie Bri-

tannique, la baie de San Francisco en Californie, Bahia

Santa Maria au Mexique et la baie de Panama, juste à

côté de Panama City. Ces endroits sont les lieux

principaux pour la reproduction, pour le passage de

l’hiver et pour le repos pendant la migration le long de

la côte ouest de l’Amérique du nord et centrale.

Les oiseaux de rivage qui font leur nid en

Alaska utilisent une vaste partie de l’hémisphère occi-

dental comme lieu de halte. Leurs arrêts sont passa-

gers et les oiseaux de rivage ne touchent le sol d’A-

mérique du nord que pour de brefs instants au cours

Kahiltna Research Group

6

Estas aves migratorias poseen campos de

invernación, migración, y crianza que se extienden por

vastas áreas. Durante sus migraciones anuales de pri-

mavera u otoño, dependen de una variedad de hábi-

tats de importancia crítica tales como los humedales,

los estuarios, las playas, o litorales rocosos que son

típicamente de dimensiones y distribución limitadas.

La concentración en algunas de estas áreas hace a las

aves costeras vulnerables a las alteraciones ambienta-

les –un diez por ciento, por ejemplo, se detiene en

Bahía Santa María, en Sinaloa, México.

Debido a la tremenda demanda de energía

requerida para estos largos vuelos migratorios, los

hábitats para los puntos de escala, para los recursos

de descanso y para el reabastecimiento de energía son

de importancia crítica para la supervivencia de las aves

costeras.

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

These long distance migrants have winter-

ing, migrating and breeding ranges that extend over

vast areas. During their annual spring and fall migra-

tions, they are dependent on a variety of critical habi-

tats like wetlands, estu�aries, beaches, or rocky

shorelines that are typically limited in size and distri-

bution. Concentration in some of these areas makes

shorebirds vulnerable to environmental disturbance,

e.g. 10% of their population stops at Bahía Santa Maria

in Sinaloa Mexico.

Because of the tremendous energy demands

of these long distance migratory flights, stopover habi-

tats and resources for rest and refueling are critical to

the survival and successful reproduction of shorebirds.

Different species of shorebirds have differ-

ent habitat needs. These stopover points are

"migratory bottlenecks" that the birds must fly

through twice each year. The comparatively limited

www.kahiltna.org

de leur cycle annuel; et pourtant, chaque aire de re-

pos est importante. Elles représentent des maillons

dans la chaîne migratoire. Les oiseaux de rivage ne

peuvent parcourir une distance limitée avant de de-

voir reprendre des forces. Cependant, les longues

migrations vers et en provenance des lieux de repro-

duction, la tendance à se rassembler et la dépendance

aux étendues de vase ont déjà mis certains oiseaux de

rivage en péril et le danger est sans cesse présent.

Ces oiseaux migrateurs ont une gamme de

stations hivernales, de migrations et de d’emplace-

ments de reproduction qui s’étend sur une surface

très étendue. Lors de leur migration annuelle au prin-

temps et en automne, ils dépendent d’une variété

d’habitats critiques tels que les zones humides, les

estuaires, les plages ou encore les côtes rocheuses,

qui sont typiquement limités en taille et en quantité.

La concentration dans certains des ces endroits rend

les oiseaux de rivage vulnérables aux perturbations

écologiques. Par exemple, 10% de leur population

s’arrête à Bahia Santa Maria, à Sinaloa au Mexique.

Ces longs vols migratoires demandent énor-

mément d’énergie. Ainsi, l’habitat et les ressources en

nourriture sont essentiels à la reconstitution des

forces dans des lieux de halte. Ces facteurs sont

Kahiltna Research Group

7

Las diferentes especies de aves costeras

tienen necesidades de hábitat distintas. Estos puntos

de escala representan “embotellamientos migratorios”

a través de los cuales deben volar los pájaros cada

año. La disponibilidad relativamente limitada de estas

áreas y los recursos de la presa que ellas deben com-

partir, presentan demandas de energía a las aves cos-

teras que influencian su migración, reproducción, y

aun supervivencia.

Si la contaminación, la degradación del hábi-

tat, las perturbaciones del medio ambiente, et cetera,

ocurren en estos lugares de escala, entonces los pája-

ros pudieran no lograr reproducirse, no migran, o se

ven afectados adversamente por la falta de nutrientes

apropiados.

Las estadísticas recientes del censo de Nor-

teamérica, dan amplia razón para preocuparse por la

salud de la población de varias especies en este grupo,

incluyendo a aves tales como los correlimos, los pla-

yeros, y los chorlitos. Por ejemplo, los correlimos

semipalmados en las partes este y medio-oeste del

Canadá y los Estados Unidos han mostrado descensos

anuales del dos al cuatro por ciento. Los

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

availability of these areas, and the prey resources that

they must share, present energetic demands on

shorebirds that influence their migration, reproduc-

tion, and even survival.

If contamination, habitat degradation, distur-

bance et cetera is at these stopover sites, then the

birds may fail to breed, don’t migrate, or become

adversely affected by lack of proper nutrients.

Recent census data from North America

have revealed widespread declining trends, giving am-

ple reasons for concern about population health for

many species in this group, including birds like sandpi-

pers, knots and plovers. For example, semipalmated

sandpipers in the east and mid-western parts of Can-

ada and the United States have shown annual declines

of negative 2 to 4 percent per year. Western sandpi-

pers on the west coast have shown similar declines.

Western sandpipers are on the American Bird Con-

servancy’s Green List at a “ Moderately Abundant

Species with Declines or High Threats” and this in-

clude birds that are still found in relatively high num-

www.kahiltna.org

aussi indispensables à la survie et au succès de la

reproduction des oiseaux de rivage.

Chaque espèce d’oiseaux de rivage a besoin

d’habitats différents. Ces points d’arrêt sont des lieux

« d’embouteillages migratoires » par lesquels les oi-

seaux doivent passer deux fois par an. La disponibilité

comparablement limitée de ces endroits et des res-

sources de proies qu’ils doivent partager représentent

des demandes d’énergie de la part des oiseaux de

rivage, qui influencent leur migration, reproduction,

et même leur survie.

En cas de contamination, de dégradation de

l’habitat, de perturbation, et cetera dans l’un des sites

de halte, les oiseaux risquent de ne pas pouvoir se

reproduire, de ne pas migrer ou sont négativement

affectés pas des manques de substances nutritives

nécessaires.

Les résultats d’un recensement récent d’A-

mérique du nord ont révélé un déclin marqué, don-

nant de nombreuses raisons de s’inquiéter au sujet de

la santé de la population de plusieurs espèces de ce

groupe dont les bécasseaux, les bécasseaux maubè-

ches et les pluviers. Par exemple, la population des

Kahiltna Research Group

8

correlimos occidentales en la costa occidental han

mostrado disminuciones similares. Los correlimos

occidentales están en la Lista Verde del American Bird

Conservancy como una “Especie Moderadamente

Abundante con Descensos o Amenazas Graves” y

esto incluye a pájaros que todavía se encuentran en

grandes números, pero están declinando a una veloci-

dad alarmante.

Los estudios de población de varias aves

costeras demuestran que ocurren simultáneamente

con los correlimos occidentales en algunos de los

mismos humedales; por lo tanto, cualquier informa-

ción que podamos encontrar acerca de esta muy

común especie, también aplicará a un sinfín de otras

especies costeras neotropicales migratorias.

Los correlimos occidentales figuran entre las

especies de aves costeras más comunes y numerosas.

Se les encuentra en la mayor parte de las marismas en

el hemisferio occidental. Incluso estas poblaciones han

estado declinando. Dado que son tan comunes, repre-

sentan un buen modelo para todas las aves costeras.

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

bers, but are declining at an alarming rate.

Population surveys of many shorebird spe-

cies show that they co-occur with western sandpipers

at some of the same wetlands; thus, any information

that we can find from this very common species will

apply to a myriad of other Neotropical migrant shore-

bird species.

Western sandpipers are one of the most

common and numerous shorebird species. They are

found at most wetlands in the western hemisphere.

Even these populations have been declining. Because

they are so common, they are a good model for all

shorebirds.

Western sandpipers (Calidris mauri) over-

winter in Central and South America and breed in

Alaska. They traverse the continental United States in

spring (northward) and late summer and fall

(southward). On their northward migration along the

west coast, they stage in large numbers on large open

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

bécasseaux semi-palmés de l’est et du mid-ouest du

Canada et des Etats-Unis diminue de 2 à 4 pour cent

par an. La population des bécasseaux d’Alaska locali-

sée sur la côte ouest suit un déclin similaire. Les

bécasseaux d’Alaska sont sur la Liste Verte de la Ame-

rican Bird Conservancy en tant qu’ « espèce modéré-

ment abondante en déclin ou à haut risque » et cela

inclut certains oiseaux que l’on trouve encore en

relativement grand nombre, mais qui diminuent à un

rythme inquiétant..

Des enquêtes de population de plusieurs

espèces d’oiseaux de rivage révèlent des similarités

avec l’espèce des bécasseaux d’Alaska; ainsi, toute

information qui peut être obtenue sur cette espèce

commune pourra s’appliquer à une myriade d’autres

espèces d’oiseaux de rivage néo-tropicaux migrateurs.

Les bécasseaux d’Alaska sont une des espè-

ces d’oiseaux de rivage les plus communes et nom-

breuses. On les trouve dans la plupart des marécages

de l’hémisphère occidental. Mêmes ces populations

sont en déclin. Ils sont tellement communs qu’ils

représentent un bon modèle d’oiseaux de rivage.

Les bécasseaux d’Alaska (Calidris mauri) pas-

sent l’hiver en Amérique centrale et du sud et se re-

9

Los correlimos occidentales (Calidris mauri)

inviernan en América Central y América del Sur, y se

procrean en Alaska. Atraviesan los Estados Unidos

continentales en la primavera (en dirección norte) y

luego a fines de verano y en el otoño (en dirección

sur). En su migración hacia el norte a lo largo de la

costa occidental, permanecen en grandes números en

grandes marismas abiertas, en estuarios o marismas

alkalinas, donde sondean en busca de invertebrados.

La población localizada entre montañas, en su viaje

hacia el norte, usa marismas alkalinas o riberas de los

ríos, estanques o embalses donde el nivel del agua

fluctúa, exponiendo así al barro rico en presas. Una

gran parte de la población de los correlimos occiden-

tales y muchas otras aves costeras inviernan o pasan

por la Bahía de Panamá.

Panamá es un puente de tierra entre Améri-

ca del Norte y América del Sur, proveyendo uno de

los corredores con mayor movimiento en el hemisfe-

rio occidental para las aves migratorias entre los dos

subcontinentes. Millones de aves costeras migran a

través de Panamá desde y hacia sus campos de crianza

e invernación entre Norte y Sudamérica; otros in-

viernan ahí. Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

mudflats, at estuaries or alkali flats, where they probe

or glean for invertebrates. The intermountain popu-

lation, on its northward journey, uses alkali flats or

river banks, ponds or reservoirs where the water

level fluctuates, thus exposing prey-rich mud. Much of

the populations of western sandpipers and many

other shorebirds overwinter or pass through Panama

Bay.

Panama is a land bridge between two conti-

nents, providing one of the major movement corri-

dors within the western hemisphere for interconti-

nental migrants. Millions of shorebirds migrate

through Panama to and from their overwintering and

breeding grounds between North and South America;

others overwinter there.

Between the breeding grounds in Alaska and

the overwintering grounds in Panama Bay, there are

16 major wetlands that have been set aside as part of

the Western Hemisphere Reserve Shorebird Net-

work. These wetlands are protected by law, and are

recognized internationally as important.

www .k a hilt na .o rg

produisent en Alaska. Ils traversent les Etats-Unis

continentaux au printemps (vers le nord), à la fin de

l’été et en automne (vers le sud). Lors de leur migra-

tion vers le nord le long de la côte ouest, ils font éta-

pe en grand nombre sur les grandes étendues de lais-

ses de vase, aux estuaires ou étendues d’alcali, où ils

cherchent et glanent des invertébrés. Lors de son

déplacement vers le nord, la population qui passe à

l’intérieur du continent, le long des deux côtés de la

chaîne des Rockies, utilise les marécages d’alcali ou les

berges des rivières, les mares ou réservoirs dans les-

quels le niveau de l’eau fluctue, offrant ainsi une boue

riche en proies. La plupart des populations de bécas-

seaux d’Alaska et de nombreux oiseaux de rivage

passent l’hiver dans la baie de Panama ou bien la tra-

versent..

Panama est une étroite étendue de terre

reliant deux continents, pourvoyant l’un des princi-

paux couloirs de passage de l’hémisphère occidental

pour les migrants intercontinentaux. Des millions

d’oiseaux de rivage migrent entre l’Amérique du nord

et du sud. Ils partent de leurs sites hivernaux en

passant par Panama, vers leurs sites de reproduction

et vice versa; certains passent même l’hiver à Panama.

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

10

Entre los campos en Alaska y los campos de

invernación en la Bahía de Panamá, existen 16 hume-

dales principales que han sido reservados como parte

de la Red de Reservas de Aves Costeras del Hemisfe-

rio Occidental (Western Hemisphere Reserve Shorebird

Network). Estos humedales están protegidos por ley, y

han sido reconocidos por su importancia a nivel inter-

nacional.

Debido al descenso en varias de las pobla-

ciones de aves costeras a lo largo y ancho de Norte-

américa, el Grupo Aves Costeras de América

(Shorebird Group of the Americas), un consorcio de

organizaciones sin fines de lucro, universitarias, y gu-

bernamentales, ha sido formada para tratar este pro-

blema de manera sistemática. Han seleccionado al

Correlimos Occidental , Calidris mauri, como la prime-

ra especie con la cual comenzar el estudio de los pa-

trones migratorios y de los cambios en cifras de po-

blación. Esta especie ha sido escogida en parte debido

a su presencia en la mayoría de los humedales en

todos los corredores de vuelo americanos, tienden a

comer una gran variedad de alimentos, y, por ello, no

se ven limitados a un tipo de hábitat demasiado parti-

cular. Además, gozan de una elevada población, com-

parados con otras especies de aves costeras, lo cual

los hace fáciles de localizar durante los estudios. Tam-

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

Because of the decline of many populations

of shorebirds throughout North America, the Shore-

bird Group of the Americas, a consortium of univer-

sity, government and nonprofit organizations, has

come together to address this problem systematically.

They selected the Western Sandpiper, Calidris mauri,

as the first species to begin the study on migration

patterns and changes in population numbers. This

species was chosen in part because they are present

along most wetlands in all north American flyways,

they are generalists, eating many different kinds of

food, and because of this, are not as limited as special-

ists in the kinds of habitat they may choose. Also,

their population is fairly large compared to that of

other shorebird species, so they are easy to find dur-

ing surveys. There also have been many studies on

their migration, and the biology is well-known, so

historical stopover, overwintering and breeding sites,

as well as historical numbers from these sites, are

well-know also.

Understanding western sandpiper use of

wetlands and its migratory ecology will help to ad-

vance understanding of various other species of

shorebirds with similar ecology, and will help to ad-

www .k a hilt na .o rg

Entre les lieux de reproduction en Alaska et

les sites hivernaux dans la baie de Panama, il y a 16

marécages principaux qui ont été sélectionnés en tant

que Réseau des Réserves d’Oiseaux de Rivage de

l’Hémisphère Occidental. Ces marécages sont proté-

gés par la législation et sont reconnus comme étant

importants au niveau international.

A cause du déclin de beaucoup de ces popu-

lations d’oiseaux de rivage à travers l’Amérique du

nord, le groupe soutenant les Oiseaux de Rivage des

Amériques, un consortium d’organismes universitai-

res, gouvernementaux et d’organismes à but non lu-

cratif, s’est assemblé pour soulever ce problème de

façon systématique. Ils ont sélectionné les bécasseaux

d’Alaska, Calidris mauri, comme première espèce pour

commencer l’étude des schémas migratoires et les

variations dans le nombre des populations. Cette

espèce a été choisie partiellement à cause de sa pré-

sence le long de la plupart des marécages sur tous les

parcours de vols en Amérique du nord. Ces oiseaux

procurent des informations de base, mangeant de

nombreuses sortes de nourriture et de ce fait ne sont

pas aussi limités dans leurs choix d’habitat que les

oiseaux plus rares. D’autre part, leur population est

assez importante en comparaison des autres espèces

d’oiseaux de rivage, ce qui les rend plus facile à trou-

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

11

bién ha habido muchos estudios sobre su migración, y

la biología es bien conocida, así que el historial de

escalas, los sitios de invernación y crianza, así como

las cifras históricas de estos sitios, son bien conocidas.

El comprender el uso que el correlimos

occidental hace de los humedales, y su ecología migra-

toria, promoverá el conocimiento de varias otras

especies de aves costeras con ecología similar, y ayu-

dará a tratar una vasta gama de problemas relativos a

la conservación de aves migratorias en general, con-

juntamente con sus hábitats de Norteamérica y del

litoral del Pacífico. Puesto que el correlimos occiden-

tal está presente desde Alaska hasta Centro y Su-

damérica, han sido formados equipos científicos inter-

nacionales para su estudio a lo largo de la región que

abarca.

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

dress a broad range of problems in the conservation

of migratory birds in general, as well as their North

American Pacific coastal and inland habitats. Because

western sandpipers occurs from Alaska to Central

and South America, multi-national research teams

have come together to study it throughout its range.

Cooperative international partnerships are

the key to preserving migration corridors. The envi-

ronment functions as a whole, and parts of it cannot

be isolated. The many partners in this project dis-

played in our two power point presentations coordi-

nate management of the habitat and protection for

these migrants on a broad scale to ensure wide-

spread conservation and maintenance of these stop-

over sites.

www .k a hilt na .o rg

ver pendant les enquêtes. Il y a aussi eu de nombreu-

ses études sur leur migration et leur biologie est bien

connue. En corrélation, les haltes historiques, le pas-

sage de l’hiver et les endroits de reproduction, ainsi

que les chiffres archivés qui correspondent à ces sites

sont également bien connus.

Comprendre comment le bécasseau d’Alas-

ka utilise les marécages et sa migration écologique

aidera à avancer vers une meilleure compréhension

des autres espèces d’oiseaux de rivage qui partagent

ce même type d’écologie. Cela aidera aussi à adresser

une large variété de problèmes pour la conservation

des oiseaux migrateurs en général, ainsi que leurs

habitats sur la côte pacifique de l’Amérique du nord et

à l’intérieur des terres. Comme les bécasseaux d’A-

laska sont répandus entre l’Alaska et l’Amérique du

sud, des équipes de chercheurs multinationales se

sont formées pour étudier ce groupe d’oiseaux dans

tous leurs habitats.

La coopération des partenariats internatio-

naux est un élément clé pour préserver les couloirs

migratoires. L’environnement fonctionne en tant que

tout, et ces composants ne peuvent être isolés. Les

nombreux partenaires de ce projet ont montré dans

nos deux présentations Power Point une bonne coor-

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

12

Las sociedades internacionales de coopera-

ción son una clave para la preservación de los corre-

dores migratorios. El medio ambiente funciona como

una unidad –sus componentes no pueden ser aislados.

Los muchos socios participantes en este proyecto,

expuestos en nuestras dos presentaciones de Power

Point, coordinan el manejo de hábitat y la protección

de estas aves migratorias en una amplia escala para

asegurar una conservación generalizada y la manuten-

ción de estos lugares de escala.

Más abajo, presentamos algunas hipótesis sobre las

causas de descenso:

♦ La recuperación de las poblaciones de los

depredadores

♦ La degradación, pérdida o fragmentación del hábitat: ya sea de crianza, invernación

o migratorio

♦ Toxinas en el medio ambiente

♦ Un posible cambio entre las rutas migra-

torias históricas y las actuales

♦ El cambio climático

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

Below, we present hypotheses for the causes of de-

cline:

♦ Recovering predator populations

♦ Degradation, loss or fragmentation of the

habitat: breeding, wintering and migratory

♦ Toxins in the environment

♦ A possible shift in current migration

routes from historical ones

♦ Climate Change

www .k a hilt na .o rg

dination au niveau de la gestion de l’habitat et de la

protection de ces migrateurs sur une grande échelle.

Le but est de s’assurer de la préservation de l’environ-

nement et du maintien de ces sites de halte.

Nous présentons ci-dessous nos hypothèses des cau-

ses du déclin :

♦ Le rétablissement des populations de prédateurs

♦ La dégradation, perte ou fragmentation de l’habi-

tat : pendant la reproduction, l’hiver, et les mi-

grations

♦ Les toxines dans l’environnement

♦ Le changement possible des routes, des courants

migratoires par rapport à celles du passé

♦ Des changements climatiques

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

13

Depredadores La presencia de los depredadores principa-

les puede afectar el comportamiento de las presas, y,

con ello, puede producir consecuencias indirectas

sobre la población de más alcance que el que hubiera

tenido la depredación directa por sí sola.

El pesticida DDT (diclorodifeniltricloroetano) fue

prohibido en los EEUU en 1973 y se han implementa-

do medidas de conservación. Los productos de degra-

dación de esta sustancia química, DDE, afectan a la

formación de los cascarones de huevos en las aves.

Depredadores principales, como gavilanes y halcones,

son los más afectados, porque las sustancias químicas

tóxicas se han bio-acumulado en sus cuerpos. Esto es,

mientras más avanzado en la cadena alimenticia el

pájaro, más de esta sustancia química se incorporaba

en sus cuerpos, proveniente de la presa que comían.

Los cascarones de huevo eran menos gruesos y los

huevos se quebraban en el nido, matando así al pollue-

lo adentro de ellos. Sin embargo, una vez prohibido el

DDT, sus poblaciones comenzaron a crecer lenta-

mente, y hoy, depredadores como el halcón peregrino

experimentan una sana tasa de crecimiento. Esto ha

sido comparado a un experimento a nivel de todo el

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

Predators

The presence of top predators can affect

prey behavior, morphology and life history, and

thereby can produce indirect population conse-

quences greater and further reaching than direct dep-

redation would have alone.

The pesticide DDT (dichlorodiphenyltrichloroethane)

was banned in the United States in 1973 and conser-

vation measures were implemented. The breakdown

products of this chemical, DDE, affected the forma-

tion of egg shells in birds. Top predators such as

hawks and falcons were affected the most, because

these toxic chemicals bio-accumulated in their bodies.

That is, the higher up the food chain a bird was, the

more of this chemical was incorporated into their

bodies from the prey that they ate. Eggshells thinned

and eggs broke while in the nest, thus killing the chick

inside. Predators' populations plummeted. However,

once DDT was banned, their populations slowly be-

gan to grow, and today, predators such as the pere-

grine falcon, are experiencing healthy population

growth. This has been likened to a hemisphere-wide

predator-reintroduction experiment. The recovery of

peregrines began in the 1980s, and they were re-

moved from the endangered species list in the United

www .k a hilt na .o rg

Les prédateurs

La présence des prédateurs les plus mena-

çants peut affecter le comportement des proies, la

morphologie et l’Histoire de la vie. De ce fait, elle

peut avoir des répercussions indirectes sur la popula-

tion qui sont plus importantes et néfastes que la dé-

prédation directe, seule.

Les pesticides DDT (dichlorodiphenyltrichloroethane)

ont été interdits aux U.S.A. en 1973 et des mesures

de préservation ont été mises en place. La composi-

tion de ce produit chimique, DDE, affectait la forma-

tion de la coquille des œufs à l’intérieur de l’oiseau.

Les prédateurs les plus menaçants comme les buses et

les faucons sont ceux qui en ont le plus souffert parce

que ces produits chimiques toxiques s’accumulaient

biologiquement dans leurs corps. En d’autres termes,

plus l’oiseau était haut placé dans la chaîne alimentaire

et plus il recevait de ces produits chimiques par les

proies qu’il mangeait. Les coquilles d’œufs devenaient

de plus en plus minces et les œufs se cassaient dans le

nid, tuant ainsi les oisillons qui se trouvaient à l’inté-

rieur. La quantité de prédateurs dégringola en chute

libre. Cependant, une fois que le DDT fut interdit,

leur nombre commença doucement à augmenter, et

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

14

continente americano para reintroducir a los depreda-

dores. La recuperación de los peregrinos comenzó en

los años 1980s, y fueron quitados de la lista de espe-

cies en peligro en los EEUU en 1999. Se ha formulado

la hipótesis de que esta reintroducción de aves de

rapiña ha tenido efectos profundos en la población de

sus presas, principalmente las aves costeras. Hoy re-

presentan una amenaza considerable.

Muchos halcones y gavilanes efectúan una migración

estacional, al igual que las aves costeras sobre la mis-

ma ruta. Por ello, las aves costeras resultan vulnera-

bles a depredadores en los sitios de escala donde se

detienen para reabastecerse.

Sitios similares ubicados cerca de los escon-

dites de aves de rapiña han experimentado fuertes

descensos en las poblaciones de aves costeras. La

razón para esto es que los humedales están protegi-

dos por árboles que dan cubierta a los halcones, los

cuales pueden atacar sigilosamente y con suficiente

velocidad, de manera que los correlimos no pueden

escapar. Las cifras del Servicio Canadiense de Vida

Silvestre demuestran las tendencias a la baja en la

población migratoria en dirección hacia el norte, don-

de las cifras han estado descendiendo desde los años

1980s (83% desde 1992). La duración de la estancia y

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

States in 1999.This reintroduction of raptors by elimi-

nating DDT is hypothesized to have had profound

effects on populations of their prey, mainly shore-

birds. They are now major threats.

Many falcons and hawks have a seasonal

migration, as do shorebirds along the same route.

Thus, shorebirds are vulnerable to predators at their

stopover sites where they stop to refuel.

Smaller sites that are near raptor cover

have had large decreases in populations. The reason

for this is that the wetlands are sheltered by trees and

give cover to falcons, which can attack stealthily and

with enough speed that sandpipers cannot escape.

Data from the Canadian Wildlife Service show de-

creased population trends on the northward migra-

tion, where numbers have slowly been decreasing

since the 1980’s (83% since 1992). Length of stay and

body mass of western sandpipers have also been de-

creasing at these small sites.

www .k a hilt na .o rg

aujourd’hui, les prédateurs comme le faucon pèlerin

ne sont plus en danger puisque leur population grandit

de façon régulière. Ceci a été assimilé à une expé-

rience de réintroduction des prédateurs sur tout

l’hémisphère. Le rétablissement des pèlerins a com-

mencé dans les années 80 et ils ont été retirés de la

liste des espèces en voie de disparition en 1999. La

réintroduction des rapaces après l’élimination du DDT

a été adoptée en tant qu’hypothèse des profonds

effets sur les populations de leurs proies, principale-

ment les oiseaux de rivage. Aujourd’hui, ils représen-

tent une menace majeure.

De nombreux faucons et buses ont des migrations

saisonnières dont les parcours sont identiques à ceux

des oiseaux de rivage. Ainsi, ces derniers sont vulné-

rables aux prédateurs dans les aires de repos où ils

s’arrêtent pour reprendre des forces.

Certains sites plus petits qui se trouvent près des

abris des rapaces ont vu leur population d’oiseaux de

rivage diminuer dramatiquement. La raison de ce

déclin est que les zones humides sont couvertes d’ar-

bres procurant des abris aux faucons et leur donnant

l’occasion d’attaquer furtivement et assez rapidement

pour que les bécasseaux ne puissent pas s’échapper.

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

15

el peso corporal de los correlimos occidentales tam-

bién han estado disminuyendo en estos sitios peque-

ños.

Los sitios grandes, por otro lado, son gene-

ralmente vastas marismas donde las aves depredado-

res son fácilmente visibles, permitiéndoles así el esca-

pe a las aves costeras. Estos son los sitios donde las

cifras aún no han disminuido radicalmente. Sin embar-

go, no se sabe aún si los pájaros de los sitios menores

se han asimilado a las poblaciones de los sitios mayo-

res.

Tales cambios en comportamiento durante las

etapas de reabastecimiento son probablemente gene-

rales entre las especies de aves costeras migratorias, y

podrían estar contribuyendo a los descensos en censo

generalizados que han sido reportados en la América

del Norte.

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

Large sites, on the other hand, are usually

vast mudflats where approaching avian predators are

easily seen and thus the shorebirds can escape. These

are the sites where numbers have not decreased radi-

cally at large sites. However, it is not known yet

whether or not birds from small sites have assimilated

into populations at the larger sites.

Such behavioral changes in times at refueling

stations are probably general among migratory shore-

bird species, and may be contributing to the reported

widespread census declines reported in North Amer-

ica.

www .k a hilt na .o rg

Les données du Canadian Wildlife Service montrent une

tendance au déclin des populations lors de la migra-

tion vers le nord. Les chiffres ont commencé à dimi-

nuer doucement depuis les années 80 (83% depuis

1992). La durée du passage et la taille des bécasseaux

d’Alaska a diminué dans ces petits sites.

Les grands sites, au contraire, sont de larges éten-

dues de vase où les prédateurs aériens sont facilement

vus à l’approche et ainsi, les oiseaux de rivage peuvent

s’échapper. Ces sites sont ceux dans lesquels les

chiffres n’ont pas diminué dramatiquement. \Cepen-

dant, pour l’instant on ne sait pas encore si les oi-

seaux qui s’arrêtaient d’habitude dans les petits sites

ne se sont pas assimilés aux populations des grands

sites.

Ces changements de comportement occasionnels

dans les aires de repos sont probablement communs à

toutes les espèces d’oiseaux de rivage, et ils pour-

raient contribuer au déclin exprimé dans les recense-

ments en Amérique du nord.

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

16

Pérdida de Hábitat

La fragmentación del hábitat está relaciona-

da al aumento en depredadores, en la medida en que

los pájaros no gozan de tanta protección en los sitios

pequeños como en los grandes. Si las aves costeras

terminan por mudarse a sitios grandes, ello pudiera

ser un cambio peligroso en su comportamiento si más

y más pájaros se concentran en menos áreas. Cual-

quier tipo de desastre, ya sea natural o causado por

los humanos, en uno de estos lugares cuando los pája-

ros se conglomeran, pudiera tener efectos sobre un

porcentaje elevado de la población. Sin embargo, lo

que no sabemos es si ha habido un crecimiento con-

comitante en las cifras en los sitios grandes. Nuestros

estudios basados en el rastreo mediante radio durante

los próximos pocos años, tratarán con esta cuestión.

Muchos de los sitios de escala se ubican

cerca de grandes centros urbanos, o están en áreas

usadas por los humanos para la recreación. La urbani-

zación y el uso por los humanos han invadido paulati-

namente los hábitats históricos de estos pájaros, con

fragmentación de hábitat, destrucción y conversión.

De la misma manera, llegan residuos líquidos arroja-

dos desde las zonas urbanas y las áreas adyacentes de

agricultura, como también de los campos de golf.

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

Loss of Habitat

Habitat fragmentation is linked with preda-

tor increase, in that birds are no longer as safe in

small sites as in large. If shorebirds do move to large

sites, this can be a dangerous change in behavior if

more and more birds are concentrated in fewer and

fewer areas. Any kind of natural or human-caused

disaster at one of these places when birds aggregate

can thus have an effect on a large percent of the

population. However, what we do not know is

whether or not there has been a concomitant in-

crease in numbers at the large sites. Our radio-

tagging studies over the next few years will address

this question.

Many of the stopover sites are near large

urban centers, or are in areas used by humans for

recreation. Urbanization and human use have en-

croached upon historical habitats of these birds, with

habitat fragmentation, destruction and conversion.

Likewise, there is runoff from urban areas and adja-

cent agricultural areas as well as from golf courses.

www .k a hilt na .o rg

La perte d’habitat

La fragmentation de l’habitat est liée à l’aug-

mentation du nombre de prédateurs, puisque les oi-

seaux ne sont plus autant en sécurité dans les petits

sites que dans les grands. Si les oiseaux de rivage

changent de sites pour aller vers les plus grands, cela

pourrait causer un dangereux changement au niveau

du comportement puisque de plus en plus d’oiseaux

seraient concentrés dans de moins en moins d’en-

droits. N’importe quelle sorte de catastrophe natu-

relle ou causée par l’Homme à l’un de ces endroits au

moment où les oiseaux se rassemblent pourrait donc

avoir un effet sur le large pourcentage de la popula-

tion. Cependant, nous ne savons pas s’il y a une aug-

mentation concomitante des chiffres dans les grands

sites. Nos études radioguidées au cours des prochai-

nes années prendront en compte cette question.

Un grand nombre des sites de halte sont

situés près de grands centres urbains, ou bien sont

dans des endroits que les Hommes utilisent pour

leurs loisirs. L’urbanisation et la présence humaine

ont empiété sur des habitats historiques de ces oi-

seaux, avec une fragmentation de l’habitat, destruction

et conversion. De même, il y a des écoulements

d’eaux polluées provenant des zones urbaines et des

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

17

Así, la pérdida directa e indirecta del hábitat migra-

torio ha sido extensa y continúa creciendo. Sitios

exentos de esto son aquellos en refugios, parques

nacionales, y muchos terrenos del Departamento de

Defensa. Todas ellas son principalmente tierras fede-

rales o estatales y, como tales, tienen legislación más

estricta que dicta qué tipos de actividades y usos pue-

den o no efectuarse en ellas que la legislación que

aplica a tierras privadas. Por lo general, el público

tiene acceso a las tierras de parques nacionales, aun-

que los horarios y puntos de entrada pueden ser res-

tringidos, y las tierras del Departamento de Defensa

por lo general están vedadas al público general. En

algunas áreas como California, por ejemplo, donde el

uso en aumento de los humedales por los humanos ha

resultado en la desaparición del hábitat, fragmentación

o contaminación, los pocos humedales grandes restan-

tes están en tierras protegidas federales – tierras pro-

piedad de los militares. De no ser por asociaciones

entre los gobiernos federales, estatales y locales, e

inclusive frecuentemente con los grupos sin fines de

lucro, estos humedales de preparación en la ruta mi-

gratoria de las aves costeras probablemente hubieran

desaparecido hace mucho tiempo, o por lo menos

hubieran sufrido severas reducciones en sus dimensio-

nes. Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

Thus, direct or indirect loss of migration

habitat has been extensive and continues to increase.

Exempt sites are those on refuges, national parks, and

on many Department of Defense lands. These are all

mainly federal or state lands, and as such, they have

more stringent legislation dictating what kinds of ac-

tivities and uses can and cannot be done on them than

do private lands. Generally, the public has access to

refuge of national park land, although times and places

of entry may be restricted, and DoD lands are usually

off limits to the general public. In some areas like

California, for example, where increasing use of wet-

lands by humans has resulted in habitat disappearance,

fragmentation or contamination, the few remaining

large wetlands are on federally protected lands—lands

owned by the military. If not for partnerships among

federal, state, and local governments and often non-

profit groups, these wetland staging sites on the mi-

gration route of shorebirds would have probably dis-

appeared long ago, or else would have been reduced

tremendously in extant.

www .k a hilt na .o rg

zones agricoles adjacentes, ainsi que des terrains de

golfs.

Ainsi, quelle soit directe ou indirecte, la perte

d’habitat migratoire est importante et continue d’aug-

menter. Les sites exempts sont ceux situés dans les

refuges, les parcs nationaux et une grande partie des

terres qui appartiennent au département de la Défen-

se. Dans la plupart des cas, ce sont des terres d’état

ou fédérales, ce qui signifie qu’elles sont protégées par

une législation plus rigoureuse qui interdit certaines

activités et modes d’utilisation, généralement autori-

sés sur des terres privées. Généralement, le public a

accès aux refuges des parcs nationaux, mais les horai-

res et emplacements d’entrée peuvent être limités et

les terres DOD sont habituellement fermées au public.

Dans certains endroits comme en Californie, par

exemple, où l’augmentation de l’utilisation des maré-

cages par les Hommes entraîne la disparition d’habitat,

fragmentation ou contamination, les seuls quelques

grands marécages restants sont des terres protégées

par la fédération - des terres qui appartiennent à

l’armée. Sans les partenariats entre la fédération,

l’état, le gouvernement local et souvent des petits

groupes à but non lucratif, ces étendues de vase qui

sont des sites sur les routes migratoires des oiseaux

de rivage auraient probablement disparues depuis

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

18

Contaminantes Las marismas intermareales y los estuarios

suelen tener altos niveles de cadmio, y las presas in-

vertebradas que viven en el barro bio-acumulan ese

metal pesado. En los sitios de escala, las aves consu-

men más comida de la requerida para su supervivencia

inmediata porque deben almacenar reservas para su

migración hacia el norte. Las aves corren el riesgo de

consumir altos niveles de cadmio y otros metales

pesados, tales como el mercurio y el plomo. Sin em-

bargo, la acumulación de metal es específica según el

sitio, con las más altas concentraciones en los grandes

estuarios urbanizados como lo son la Bahía de San

Francisco y la Bahía Boundary en la Columbia Británi-

ca, o a lo largo de ríos urbanos canalizados, los cuales

reciben residuos líquidos, como los del sur de Califor-

nia. Otros sitios de escala que se sospecha tengan

contaminantes son Grays Harbor (Washington), la

Bahía de Panamá, y la Bahía Humboldt (California).

Una comparación de los residuos de cadmio entre

los correlimos de edades progresivamente mayores

sugiere que la exposición está ocurriendo a lo largo

de la costa del Pacífico, en los sitios de escala en rutas

para los pájaros migratorios al norte en Alaska y hacia

el sur en Panamá. Este estudio apunta la importancia

de considerar la ecología de la especie (Por ejemplo,

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

Contaminants

Intertidal mudflats and estuaries often have

high levels of cadmium, and the invertebrate prey

living in the mud bioaccumulate this heavy metal. At

stopover sites, birds consume more food than they

require for maintenance because they must fuel their

migration northward. The birds are at risk for con-

suming high levels of cadmium and other heavy metals

like mercury and lead. However, metal accumulation

is often site-specific, with highest concentrations in

large urbanized estuaries such as San Francisco Bay

and Boundary Bay, B.C. or along urban channelized

rivers, which receive urban runoff, such as those in

southern California. Other suspect stopover sites

that might have contaminants are Grays Harbor

(Washington), Panama Bay and Humboldt Bay

(California).

Comparison of cadmium residues among

sandpipers of increasing age suggest that exposure is

occurring along the Pacific Coast, at stopover sites as

the birds migrate north to Alaska and south to Pa-

nama. This study points to the importance of consid-

ering the ecology of the species (e.g., in this case mi-

gratory behavior) in interpreting trace metal residues.

www .k a hilt na .o rg

longtemps, ou sinon auraient été considérablement

réduites.

Les polluants

Les marécages à marées et les estuaires ont sou-

vent des niveaux de cadmium élevés et les proies

invertébrées qui vivent dans la vase accumulent ce

métal lourd dans leur corps. Dans les sites de halte,

les oiseaux consomment plus de nourriture que d’ha-

bitude puisqu’ils font des réserves pour leur migration

vers le nord. Les oiseaux sont mis en danger par leur

consommation élevée de cadmium ainsi que d’autres

métaux lourds comme le mercure et le plomb. Ce-

pendant, l’accumulation de métaux est souvent spécifi-

que à un site en particulier, dont la concentration la

plus importante se trouve dans les vastes estuaires

urbains comme la baie de San Francisco et la baie

Boundary en Colombie Britannique, ou encore le long

des rivières artificielles (leurs lits étant bétonnés) qui

reçoivent des eaux polluées des centres urbains, com-

me ceux de Californie du sud. D’autres sites de halte

suspectés d’avoir été contaminés sont le port Grays à

Washington, la baie de Panama, et la baie Humboldt

en Californie.

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

19

en este caso, el comportamiento migratorio) al inter-

pretar los rastros de residuos metales.

El mercurio y el plomo son otros metales pesados de

los que se sabe que se bio-acumulan en los invertebra-

dos que viven en las marismas. La toxicidad del cad-

mio en los correlimos puede ser aumentada por la

coexistencia de otros metales en sus cuerpos. Actual-

mente, estamos analizando muestras de sangre y plu-

mas de correlimos occidentales, colectadas en 2006,

en busca de cualquier rastro de metales pesados. Fija-

remos los resultados muy próximamente.

Cambio en Rutas de Migración Una hipótesis es que los pájaros han altera-

do sus rutas migratorias de las históricas, debido a los

varios factores ya descritos más arriba. La manera de

descubrir esto es rastreándolos desde sus campos de

invernación hasta sus campos de crianza. Quizás las

cifras no estén tan disminuidas como lo piensan los

científicos. Quizás las aves efectivamente han cambia-

do sus rutas.

El consorcio conjunto del Kahiltna Research Group

(Grupo Kahiltna de Investigaciones), el Centre for Wild-

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

Mercury and lead are also other heavy met-

als known to bioaccumulate in invertebrates that live

in mudflats. The toxicity of cadmium in sandpipers

may be increased by the coexistence of other heavy

metals in their bodies.

At present we are analyzing blood and feathers from

western sandpipers, collected in 2006, for all traces of

heavy metals. We will post the results soon. Nickel,

iron, lead and zinc were high.

Change in Migration Routes

One hypothesis is that birds have altered

their migration routes from historical ones, due to the

various factors above. The way to discover this is to

track them from their overwintering grounds to their

breeding grounds. Perhaps numbers aren’t as de-

pressed as scientists think. Perhaps the birds have

indeed altered their routes.

The joint consortium of Kahiltna Research

www .k a hilt na .o rg

La différence des résidus de cadmium trouvés dans

les bécasseaux plus âgés suggère que l’exposition a

lieu le long de la côte pacifique, dans les sites de repos

lors de la migration vers le nord, en direction de l’A-

laska, et vers le sud, en direction de Panama. Cette

étude révèle qu’il est essentiel de considérer l’écolo-

gie des espèces (dans ce cas, par exemple, du com-

portement migratoire) lors de l’interprétation des

traces de résidus de métal.

Le mercure et le plomb sont aussi d’autres métaux

lourds connus pour leur accumulation biologique dans

les invertébrés qui vivent dans les laisses de vase. Il se

pourrait que le niveau toxique du cadmium dans les

bécasseaux augmente à cause de la coexistence d’au-

tres métaux lourds dans leurs corps. A présent, nous

sommes en train d’analyser le sang et les plumes des

bécasseaux d’Alaska que nous avons collectés en

2006, et relevons toutes traces de métaux lourds.

Nous afficherons nos résultats prochainement.

Les changements des routes migra-toires

L’une des hypothèses est que les oiseaux ont alté-

ré leurs routes migratoires par rapport à leurs routes

historiques à cause des facteurs mentionnés ci-dessus.

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

20

life Ecology (Centro para la Ecología de la Vida Silves-

tre) de la universidad Simon Fraser, el Departamento

de Defensa y Partners in Flight ha resumido el amplio

conocimiento sobre la migración hacia el norte del

correlimos occidental, valiéndose de todos los estu-

dios realizados hasta el año 2004. ¿Por qué sólo la

migración al norte? –1) machos y hembras, y los indi-

viduos que se aparearán por primera vez migran jun-

tos sólo en el viaje hacia el norte, por lo tanto el con-

teo aplica a todas las aves migratorias, 2) las poblacio-

nes de crianza presentan dificultades en el conteo del

censo porque sus nidos están tan apartados entre sí,

así que este método no es factible, y 3) los pájaros en

migración hacia el sur no se concentran en el tiempo

ni en el espacio, pero los pájaros en migración hacia el

norte se concentran en un pequeño número de

humedales, y en grandes números, de manera que

conteos más completos y más exactos son disponibles

durante la migración al norte.

Después de resumir los datos históricos, el

siguiente paso era determinar adónde van estos pája-

ros –en otras palabras ¿cuál es su presente ruta?

Nuestra táctica fue de rastrearlos a través de radios, y

seguirlos en un pequeño aeroplano. Durante nuestro

segundo año, colocamos radios en los pájaros en Pa-

namá y los seguimos por la costa hacia Alaska.

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

Group, The Centre for Wildlife Ecology at Simon

Fraser University, the Department of Defense and

Partners in Flight summarized the extensive knowl-

edge of western sandpiper northward migration, using

all known studies through 2004. Why the northward

migration only? –1) males and females and first time

breeders migrate together only on the northward

journey, and thus counts are for all migrants, 2)

breeding populations pose difficult censusing counts

because the nests are so scattered, so this method is

not feasible, and 3) birds migrating south are not ag-

gregated in time or space, but birds on the northward

migration are concentrated in a small number of wet-

lands, and in large numbers, so accurate and more

complete counts are more available during the north-

ward migration.

After summarizing the historical data, the

next step was to determine where these birds go—

i.e. what is their current route? Our approach was to

track them via radios, and follow them in a small

plane. During our second year through fourth years,

we placed radios on the birds in Panama and followed

them up the coast towards Alaska.

www .k a hilt na .o rg

La façon de le découvrir est de les suivre à partir des

sites hivernaux jusqu’aux sites de nidification. Il se

pourrait que les chiffres ne soient pas aussi bas que ce

que pensent les scientifiques. Il se pourrait que les

oiseaux aient en effet changé leurs routes.

Ensemble, le consortium du Kahiltna Research

Group, The Centre for Wildlife Ecology de l’université

Simon Fraser, le Department of Defense and Partners in

Flight a rédigé un rapport sur leur connaissance appro-

fondie de la migration nordique des bécasseaux d’A-

laska en utilisant toutes les études de recherche

connues depuis 2004. Pourquoi seulement la migra-

tion vers le nord ? -1) les mâles et les femelles , ainsi

que les oiseaux qui vont se reproduire pour la pre-

mière fois migrent ensemble seulement lors de la

remontée vers le nord, et ainsi on peut compter tous

les migrants, 2) les populations qui se reproduisent

sont difficiles à recenser parce que leurs nids sont

tellement éparpillés que cette méthode n’est pas envi-

sageable, 3) les oiseaux qui migrent vers le sud ne se

rassemblent ni en même temps, ni aux mêmes en-

droits, mais les oiseaux qui remontent vers le nord

sont concentrés en grand nombre sur un petit nom-

bre de zones humides ; ainsi il est plus facile de les

compter correctement et avec précision lors de leur

migration vers le nord.

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

21

Adaptamos a los pájaros con transmisores de ra-

dio en la Bahía de Panamá y los rastreamos a lo largo

de la costa occidental de México y California en 2005

- 2007. Estas aves hicieron un vuelo inicial muy largo,

deteniéndose en Las Marismas en Sinaloa (los Estua-

rios Nacionales, sólo una parte de los cuales están

protegidos), una área de invernación y preparación

capital para la migración de las aves costeras, y tam-

bién en Tobari, Sonora.

De allí, los pájaros fueron al norte a lo largo

de los grandes estuarios occidentales mexicanos hasta

la frontera con California. En 2005, ninguno de los

pájaros de Panamá tomó la ruta del litoral de Califor-

nia. En 2005, pájaros mexicanos, adaptados con radio-

transmisores en Bahía Santa María cerca de Culiacán,

Sinaloa, se saltaron el sur de California y aparecieron

por primera vez cerca de la base de la fuerza aérea de

Vandenberg y la Bahía Morro en la zona costera cen-

tral de California. En 2006, encontramos aves de Pa-

namá en la laguna Buena Vista, al norte de San Diego,

y más adentro, al norte de Paso Robles, al sur de

Camp Roberts (Guardia Nacional de California) a lo

largo del río Salinas. Estos lugares de escala no se

asemejan a los sitios de escala de los que previamente

se había dado constancia, en el sentido de que son

pequeños y no podrían sustentar grandes números de

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

We radio-tagged birds in Panama Bay and

tracked them up the west coast of Mexico and Cali-

fornia in 2005 - 2007. These birds made a very long

initial flight, stopping at Las Marismas in Sinaloa, (the

National Estuaries, only parts of which are protected),

a major overwintering and staging area for shorebird

migration, and also at Tobari in Sonora.

From there the birds went north along the

large west coast Mexican estuaries to the border of

California. In 2005, none of the Panama birds took

the California coastal route. In 2005, Mexican birds,

radio-tagged in Bahia Santa Maria Sinaloa, near Culia-

can, skipped southern California and first appeared

near Vandenberg Air Force Base and Morro Bay in

Central coastal California. In 2006, we found birds

from Panama at Buena Vista Lagoon, north of San

Diego, and inland north of Paso Robles just south of

Camp Roberts (California Army National Guard)

along the Salinas River. These stopping places are

unlike previously recorded stopover sites, in that they

www .k a hilt na .o rg

Apres avoir fait le résumé des informations histori-

ques, l’étape suivante était de déterminer où ces oi-

seaux allaient ; par exemple, quelles sont leurs routes

actuelles ? Notre approche a été de les suivre par

radio, et en petit avion. Pendant notre deuxième

année, nous avons installé des émetteurs radio sur des

oiseaux à Panama et nous les avons suivis le long de la

côte en direction de l’Alaska.

Nous avons muni les oiseaux de la baie de Panama

d’émetteurs radio et nous avons suivi leur piste lors

de leur remontée sur la côte ouest du Mexique et de

la Californie en 2005 - 2007. Ces oiseaux ont com-

mencé par un vol très long, en s’arrêtant à Las Maris-

mas à Sinaloa (les estuaires nationaux, seules sections

protégées), un des plus grands sites pour passer l’hi-

ver et pour se reposer lors de la migration des oi-

seaux de rivage, et aussi à Tobari à Sonora.

A partir de là, les oiseaux sont remontés vers le

nord le long des grands estuaires de la côte ouest de

Mexique jusqu’à la frontière de la Californie. En 2005,

aucun des oiseaux de Panama n’a pris la route côtière

de la Californie. En 2005, les oiseaux mexicains, qui

avaient été munis d’émetteurs radio à Bahia Maria à

Sinaloa, près de Culiacan ont dépassé la Californie du

sud et ont commencé à apparaître vers Vandenberg

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

22

aves a la vez, como es el caso con los grandes estua-

rios costeros de California y los estanquillos o baches

de la pradera del interior.

Creemos que, en 2005, las aves de Panamá pueden

haber volado a través de una ruta del interior que

pasa por el este de la Sierra Nevada a través de Neva-

da o Utah. Esta ruta, se supone que es una ruta prefe-

rida durante los años de alta precipitación, lo cual fue

le caso en el invierno de 2004-2005, llenando a los

baches de la pradera con agua. El año 2005-2006 re-

sultó relativamente seco, y las aves de Panamá toma-

ron una ruta de la costa al oeste de las Sierras. El

siguiente paso será que los investigadores viajen a la

costa oriental de México, subiendo desde Yucatán a

Texas, y después hacia el interior a Utah y Nevada,

para determinar si esta ruta de tierra adentro es usa-

da frecuentemente.

Nils Warnock ha encontrado que las aves

de la Bahía Santa María llegan por lo menos hasta la

Bahía de San Francisco. Por muchos años, Mary Ann

Bishop (USFS Córdova, Alaska) ha observado aves en

el delta del río Copper, el cual se asemeja a la Bahía

de Panamá en el sentido de que es una especie de

embudo, a través del cual vuelan las aves costeras

migratorias. Con los resultados acumulados de todos

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

are small and could not support large numbers of

birds at a time, unlike the large coastal estuaries in

California and the inland prairie potholes.

We believe that in 2005, the Panama birds

may have flown an inland route east of the Sierra

Nevada mountains through Nevada or Utah. This

route is hypothesized to be a preferred route in wet

years, which the winter of 2004-2005 was, filling up

the prairie potholes with water. The year 2005-2006

was fairly dry, and Panama birds took a coastal-to-

west-of the Sierras route. 2007 was dry and many

stopped in the inland valleys. The next step is for

researchers to fly the east coast of Mexico, up the

Yucatan to Texas, and then inland to Utah and Ne-

vada, to determine if this inland route is being used

frequently.

Nils Warnock has found that birds from

Bahia Santa Maria make it at least to San Francisco

Bay. For many years, Mary Ann Bishop (USFS Cordo-

va Alaska) has observed birds at the Copper River

Delta for many years, which is similar to Panama Bay

in that it is a funnel through which migrating shore-

birds fly. With pooled results from all studies, we

www .k a hilt na .o rg

Air Force Base et Morro Bay sur la côte centrale de la

Californie. En 2006, nous avons trouvé des oiseaux

de Panama à Buena Vista Lagoon, au nord de San Die-

go, et dans les terres au nord de Paso Robles le long

de la Salinas River. Ces sites de halte sont différents

de ceux qui avaient été relevés précédemment, parce

qu’ils sont petits et ne sont pas capables de supporter

un grand nombre d’oiseaux à la fois, contrairement

aux grands estuaires côtiers de Californie et des ter-

res d’étangs de l’arrière pays.

Nous pensons qu’en 2005, les oiseaux de Panama

ont probablement choisi une route migratoire conti-

nentale, à l’est des montagnes des Sierra Nevada,

traversant le Nevada ou l’Utah. Nous avons fait l’hy-

pothèse que les oiseaux préfèrent cette route pen-

dant les années pluvieuses, ce qui était le cas de l’hiver

2004-2005. Les prairies humides étaient couvertes de

mares remplis d’eau. Au contraire, l’année 2005-2006

a été relativement sèche et les oiseaux ont pris une

route entre la côte et l’ouest des Sierras. La prochai-

ne étape des chercheurs est de survoler la côte est du

Mexique, en remontant le Yucatan jusqu’au Texas, et

ensuite à l’intérieur des terres jusqu’à l’Utah et le

Nevada, pour déterminer si cette route intérieure est

fréquemment utilisée.

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

23

los estudios, por fin nos deberá ser posible determi-

nar si las aves han cambiado sus rutas.

Cambio climático

Carecemos de suficiente información sobre

los cambios en la distribución del correlimos occiden-

tal, o sobre su abundancia, para poder comentar acer-

ca del cambio climático por el momento presente.

Planes para el Futuro

♦ Dedicación de la Bahía de Panamá como un

sitio de importancia significativa y como

parte de la Red de Reservas de Aves Cos-

teras del Hemisferio Occidental: Octubre

de 2005

♦ Descubrimiento de otras rutas para las

aves costeras de Panamá y México

♦ Un programa educativo de Panamá a

México, California, Canadá y Alaska como

parte del Programa de Escuelas Hermanas

de Aves Costeras. Escuelas en la ciudad de

Panamá, en Sinaloa, México, California y

Columbia Británica han sido contactadas.

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

should be able at last to determine if birds have chan-

ged their routes.

Climate Change

We do not have enough information on

changes in western sandpiper distribution or abun-

dance to comment on climate change at present.

Plans for the Future

♦ Dedication of Panama Bay as an internationally

significant site and part of the Western Hemi-

sphere Shorebird Reserve Network occurred

in October 2005

♦ Discovery of other routes for Panama and

Mexico shorebirds

www .k a hilt na .o rg

Nils Warnock a trouvé que les oiseaux de Bahia

Santa Maria vont au moins jusqu'à la baie de San Fran-

cisco. Pendant plusieurs années, Mary Ann Bishop

(USFS Cordova Alaska) a observé les oiseaux au delta

de la Cooper River, qui d’une certaine façon est simi-

laire à celui de la baie de Panama puisque ce sont tous

les deux des couloirs par lesquels les oiseaux migra-

teurs passent. Après la mise en commun de tous les

résultats, nous devrions finalement pouvoir détermi-

ner si les oiseaux ont changé leurs routes.

Les changements climatiques

Pour l’instant, nous n’avons pas assez d’informa-

tion sur les changements de répartition et de nombre

des bécasseaux d’Alaska pour pouvoir commenter sur

des changements climatiques.

Plans pour le Futur

♦ Reconnaissance de la baie de Panama comme

étant un site internationalement significatif et

faisant partie du Réseau des Réserves d’Oi-

seaux de Rivage de l’Hémisphère Occidental :

Octobre 2005

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

24

♦ Un modelo de computadora para otras

especies de aves costeras, basado en nues-

tras conclusiones sobre la migración de

los correlimos occidentales para responder

a la pregunta del por qué han disminuido

las poblaciones

Acknowledgements

The Canadian Wildlife Service, Simon Fraser University

(Canada), Pro Natura (Mexico), Instituto de Ciencias del Mar

y Limnología, UNAM, Unidad Académica Mazatlán (Mexico),

Panama Audubon, the Smithsonian Institute of Tropical Biol-

ogy, the University of Panama, the United States Fish and

Wildlife Service, the U.S. Forest Service, the U.S. Geological

Survey and Washington State Department of Fish and Wild-

life all contributed in-kind assistance to our project these

years.

Thanks to Alex Galvan and Virginie Finaz Adkins for translations

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

♦ An educational program from Panama to Mex-

ico, California, Canada and Alaska as part of

the Shorebird Sister Schools Program. Schools

in Panama City, Sinaloa Mexico, California and

British Columbia have been contacted.

♦ Computer model for other species of shore-

birds, based on our findings from the migration

of western sandpipers to answer the question

of why the populations have declined

www .k a hilt na .o rg

♦ Découverte d’autres routes prises par les

oiseaux de rivage de Panama et du Mexique.

♦ Un programme éducationnel de Panama jus-

qu’au Mexique, la Californie, le Canada et l’A-

laska faisant partie du programme des Shore-

bird Sister Schools. Les écoles de Panama City,

Sinaloa au Mexique, Californie, et de Colombie

britannique ont été contactées.

♦ Un modèle informatique pour d’autres espèces

d’oiseaux de rivage, basé sur le résultat de nos

recherches sur la migration des bécasseaux

d’Alaska pour répondre à la question du déclin

du nombre de leur population

Contact Information

Patricia Baird, Ph.D.

Director Kahiltna Research Group

125-A 1030 Denman Street

Suite #108

Vancouver B.C. V6G 2M6 Canada

———————————————————————

I would like to thank our team: Tim Burr, Eric Davies, Kim

Mathot, Xico Vega, Miguel Guevarra, Ovidio Jaramillo, Angel

Sosa, Maribel Tejada, Luis Sauma, Roberto Aviles, Environ-

mental Flying Services, Anse Windham, Mark Mayer, Karl

Kaufmann, Rosabel Miro, Enrique Moreno, Ron Ydenberg,

Chris Eberly, Pedro Morales, Jane Mallory and the DoD.

Without their help, this project never would have succeeded.

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

* from Susan Skagen, USGS

Range of Western Sandpiper*

25

The U.S. Department of Defense Legacy Resource

Management Program has played an integral yet often

behind-the-scenes role in sponsoring important re-

search like this. The Legacy program has funded

more than $800,000 in research and conservation

projects in Panama over the past decade. As a land

bridge between two continents, Panama is the major

movement corridor within the western hemisphere

for intercontinental migrants. Millions of shorebirds,

and perhaps hundreds of millions of songbirds and

raptors, migrate through Panama to and from their

breeding and non-breeding grounds. Some overwin-

ter there, while others range far beyond, using Pa-

nama Bay or perhaps the lowland tropical forests in

the Canal area as staging and stopover sites to fuel up

before continuing their journey. Many migration stop-

over sites for shorebirds in the United States are on

large unfragmented wetlands and uplands managed by

the Department of Defense, and are often the last

intact remnants of what were once much larger eco-

systems.

The purpose of the Legacy Program is to conserve

resources proactively, and it encourages cooperative

international partnerships. These resources include

neotropical migrants from Panama which touch down

on North American soil for only a brief time during

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

their annual cycle. Dr. Eugene Odum at the University

of Georgia is considered the father of modern ecosys-

tems management. His research showed that the

whole ecosystem is greater than the sum of its indi-

vidual parts. The Legacy Program promotes ecosys-

tem management projects, recognizing that the envi-

ronment functions as a whole whose interdependent

parts cannot be isolated.

Partners in Flight (Compañeros en Vuelo)—Aves de

las Americas was initiated by the National Fish and

Wildlife Foundation in 1991 to focus the resources of

international conservation partnerships on the long-

term health of birds and their habitats throughout the

Western Hemisphere. Partners in Flight brings to-

gether a diverse array of individuals and groups, in-

cluding government, non-profit and academic re-

searchers and managers. Since 1991, the Legacy pro-

gram has spent over $15 million on projects that

benefit the goals of Partners in Flight. The Partners in

Flight program of the U.S. Department of Defense,

builds partnerships that can celebrate conservation

success stories, like the one summarized in this pam-

phlet.

www .k a hilt na .o rg

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

San Diego Lagoons

Morro Bay & Vandenberg AFB

& Central Valley, Salinas River

Las Marismas & coast

of mainland Mexico

Panama team Mexico team

The Legacy Program has funded this study in Panama

Bay looking at northward migratory patterns for the

western sandpiper, which breeds in Alaska. Their

journey follows a series of wetlands, including as many

as 16 other sites in the WHSRN, and covers at least

8,000 km. Over the past three years, our team has

uncovered previously unknown migratory routes

through Mexico and California. In 2005, with the help

of the U.S. Fish and Wildlife Service, Dr. Baird and

Partners in Flight set up an educational program that

was initiated in the spring of 2006 at Colegio Brader

elementary and high school in Panama City. This is

the southernmost school in the Shorebird Sister

Schools Program, and joins similar schools along the

migration path in Culiacán, Mexico, Long Beach, Cali-

fornia and Vancouver, Canada. Partners in Flight is

proud to be part of this process and will continue its

support for the Panama Bay ecosystem, which is a

vital link in the Western Hemisphere Shorebird Re-

serve Network.

This Legacy-sponsored project is not only a study of a

single species, but since the Western Sandpiper is a

generalist, and is found in almost every habitat that

shorebirds utilize, it is also a model of many other

neotropical migrant shorebirds. The changes we

have found in its migratory routes as well as the ef-

Phone: 555-555-5555

Fax: 555-555-5555

E-mail: [email protected]

Primary Business Address

Your Address Line 2

Your Address Line 3

Your Address Line 4

Bus i ness N ame

fects on its population from things like contaminants,

climate change and habitat disturbance can be used to

assist management of other populations and will help

in the goal of keeping common species common.

The military has always been a steward of natural

resources on its lands, and as this project has shown,

it has continued to be the major landowner protecting

the short two-week period of migration that takes

these species northward and southward in their an-

nual cycles.

This Legacy project has also shown that, while ex-

tremely important as stopover sites, military lands are

not the only sites that these species use during migra-

tion. This new knowledge, only available because of

the generous funding by the U.S. Department of De-

fense, will assist managers throughout the United

States, Mexico, Canada and Central America in their

conservation of natural resources.

www .k a hilt na .o rg

Mudflats Point Mugu

Kahiltna Research Group

www.kahiltna.org

Mudflats Vandenberg AFB

California team