Upload
khangminh22
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
2 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD
1. Front page: Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions, decorated in the year 1854.
Executive summary
State Partythe government of Sweden
State, Province or RegionSweden, gävleborg county, the province of hälsingland
Name of Property Decorated Farmhouses of hälsingland
Textual description of the boundaries of the nominated propertyThis serial nomination encompasses seven sites,
numbered 1-7 according to the table below, all
registered for protection as cultural heritage
buildings under the Swedish Heritage Conservation
Act (1988:950). The boundaries of each site are
defined in compliance with the provisions of the law
and adapted to the particular circumstances of each
site.
Each site is surrounded by a buffer zone, with
boundaries delineated at a distance of 30 to 700
metres from core areas, depending upon the
topographical features of the sites. The buffer zones
will function as a respect perimeter, where changes
that affect the visual experience of the object are
minimised. The open and cultivated agricultural
lands surrounding the farms are an integral part
of an understanding of the social, economical and
historical context. The buffer zones are protected
under the Swedish Planning and Building Act
(1987:10).
Geographical coordinates to the nearest second
no. Site, village Parish/ municipality area ha area incl. buffer zone, ha
lat. long.
1 Kristofers, Stene Järvsö/ ljusdal 0.86 47.74 n 61°42'30" E 16°11'56"
2 gästgivars, Vallsta arbrå/ Bollnäs 0.75 116.30 n 61°31'59" E 16°22'14"
3 Pallars, långhed alfta/ ovanåker 2.94 278.80 n 61°23'55" E 16°2'55"
4 Jon-lars, långhed alfta/ ovanåker 1.97 n 61°23'27" E 16°3'18"
5 Bortom Åa, Fågelsjö los/ ljusdal 6.36 37.91 n 61°47'50" E 14°38'11"
6 Bommars, letsbo ljusdal/ ljusdal 1.72 2.98 n 61°55'52" E 15°52'51"
7 Erik anders, askesta Söderala/ Söderhamn 0.24 53.04 n 61°16'23" E 16°59'49"
Total 14.04 536.77
EXEcutiVE SummarY 3
2. Erik Anders in Askesta. The great festivities room on the upper storey, decorated around the year 1850.
4 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD
SwEdEN
HälSiNGlANd
EUROPE
A4 size maps of the nominated property, showing boundaries and buffer zones
EXEcutiVE SummarY 5
© B
akgr
unds
kart
or l
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
1. Kristofers
2. Gästgivars
3. Pallars
4. Jon-lars
5. Bortom åa
6. Bommars
7. Erik-Anders
!.
!.
!.
!.
!.
!.
0 12 000 24 000 Meters
1
2
3 4
5
6
7
Map showing the province of Hälsingland and the nominated properties
6 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD
0 80 160 Meters
415
32
0 50 100 Meters
1. Kristofers1. Residential dwelling with associated cowshed
2. Gatehouse
3. Festivities house
4. Storage building
5. wooden storehouse
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or l
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
EXEcutiVE SummarY 7
0 140 280 Meters
3
1
47
5
6
29
8
10
0 40 80 Meters
2. Gästgivars1. Residential dwelling
2. Festivities house
3. Maid´s quarters building
4. Stable
5. woodshed, etc.
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or l
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
6. Cowshed with bakery
7. Sheephouse, etc.
8. Barn
9. wooden storehouse
10. Flax drying barn
8 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD
0 150 300 Meters
5
7
64
32
1
0 40 80 Meters
3. Pallars1. Residential dwelling
2. western wing
3. Eastern wing
4. Cowshed
5. Hay barn
6. wooden storehouse
7. wooden storehouse
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or l
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
EXEcutiVE SummarY 9
0 150 300 Meters
9
8
76
5 4
321 11
10
0 40 80 Meters
4. Jon-lars1. Residential dwelling
2. wooden storehouse
3. Salt-shed
4. Cowshed
5. woodshed
6. wooden storehouse
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or l
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
7. Storage building
8. Coaching shed
9. wooden storehouse
10. Barn
11. Barn
10 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD
0 70 140 Meters
41 2
3
567
98
12
13 111415
10
0 50 100 Meters
5. Bortom åa1. Old residential dwelling
2. Cellar
3. Storage wing
4. Cowshed
5. Food wooden storehouse
6. Grain wooden storehouse
7. Grain barn
8. Small treshing barn
9. Sauna
10. Hired farmhand´s house and bakery
11. Smithy with woodworking shop
12. Barn
13. New residential dwelling
14. Office building
15. Barn
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or l
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
EXEcutiVE SummarY 11
0 30 60 Meters
6. Bommars1. Residential dwelling
2. Summer house
3. Cowshed
4. woodshed
5. wooden storehouse
6. Summer cowshed
7. Smithy
765
4
3
2 1
0 40 80 Meters
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or l
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
12 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD
0 60 120 Meters
1
20 50 100 Meters
7. Erik-Anders1. Residential dwelling
2. Farm building (containing stable, cowshed,
barn and bakery)
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or l
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
EXEcutiVE SummarY 13
JustificationThe property consists of seven peasant farms,
spread across the province of Hälsingland as well
as an adjoining area in the province of dalarna
that was culturally a part of Hälsingland during the
1800s. These seven sites comprise an outstanding
example of how free and independent peasants in a
geographically limited region within the Northern
Taiga were able to use their economic surplus to
build grand farmhouses and create magnificent
environments for celebrations.
The sites have been selected among 1,000 well
preserved Hälsingland farms, documented in an
inventory in 2002-2004. Together, these farms
comprise about 400 rooms, with richly decorated
interiors preserved in situ. The seven sites have been
chosen as the best and most representative examples
of this interior decorating culture.
with the use of local or itinerant folk painters, the
Hälsingland peasants fitted out entire suites of
rooms for celebrations, often in buildings that were
erected especially for this purpose. These suites of
rooms expose well-developed concepts of interior
decoration and the overall conception of a series of
rooms, intended to be experienced as an integrated
whole. Various decorative techniques and motifs were
utilised in order to emphasise the different functions
and varying levels of dignity of these special rooms.
The fact that the peasants of Hälsingland habitually
had unusually many rooms decorated – sometimes
more than ten rooms for festivities on each farm –
provided a special set of preconditions. due to these
large, contiguous suites of rooms, the Hälsingland
peasants and their painters had the possibility to
develop intricate applications of painting techniques
and motifs in order to create unusually magnificent
and harmonious environments for celebrations. This
occurred first and foremost during the period of 1800-
1870, when both the practices of celebrations as well
as the interior decorating traditions reached their
fullest extent of development in Hälsingland.
The art of interior decoration of the peasants in
Hälsingland can be viewed as a special cultural form
that has characterised the entire region over a long
time, starting in the 1500 and 1600s and ending
around 1870. The selected sites represent some of the
most important local painting traditions that occur
during the peak of this tradition. They also exemplify
different manners of organising the rooms for
festivities: in separate buildings that were not intended
to be lived in, but rather were solely used for festivities;
on separate storeys for celebrations in the residential
dwelling, or in larger residential dwellings where
rooms for festivities and rooms for daily living were
mixed together. The property also reflects how painting
techniques, colour schemes and motifs were used in
order to create a coherent home environment, adapted
to the different stages of the celebrations. Although
the peasants and their painters in many cases adopted
fashionable styles, they always reformulated them into
a new, integrated whole that was a distinctive artistic
expression for the peasant class.
The custom among the peasants of investing a
significant part of their financial surplus from
agriculture and trade in building these large and
lavish farmhouses with their rich and innately
detailed interiors for celebrations comprises a form
of culture that was developed in a more opulent
manner in Hälsingland than in other areas of the
Northern Taiga. This special culture of festivities,
which is characterised by very large celebrations
that lasted for several days, has disappeared today.
The farms within the nominated property continue
however to be inhabited and used by families who
have lived on the site for generations, and who
preserve and respect these interiors in accordance
with the local traditions.
The farmhouses of Hälsingland comprise the largest
and best preserved group of vernacular architecture
with decoratively painted interiors in situ remaining
in Northern Europe. Painted interiors for festivities
have also occurred at other places in Europe, but are
in most cases currently preserved in a fragmentary
state or in the form of isolated examples, whereas
the farmhouses of Hälsingland have been preserved
with a remarkable density within a small region.
The quantity of rooms, decorated for festivities
on each farm has also been greater than among
peasants in other parts of Europe. That the custom of
building entire houses or storeys solely fitted out for
celebrations by local or itinerant folk painters became
so widespread among the farmer of the province must
be seen as an exceptional phenomenon.
The farmhouses of Hälsingland have been preserved
to our time in a remarkable way. These farmhouses
with their room interiors from the period of 1800-
1870 comprise a distinctive residential dwelling
culture and a scope, richness of variation and quality
that is of outstanding universal value.
14 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD
Statement of Outstanding Universal Value Criterion (v): The decorated farmhouses of Hälsingland
represent an outstanding collection of farmhouses with
more than 1,000 well-preserved farms and about 400
room decorations still in situ. The density of intactly
preserved decorated rooms is unparalleled within
the entire Northern Taiga. The seven selected farms
from 1800-1870, which constitutes the peak of this
cultural expression, are outstanding examples of how
independent farmers within a small geographical area
combined a highly developed building tradition with
a rich folk art tradition in the form of decoratively
painted interiors especially for celebrations. These
decorated farms bear witness of a culture that has
disappeared today, but whose buildings and interiors
with their variations, richness and quality, have been
preserved in an exceptional way to our time and which
are of outstanding universal value.
Criteria under which property is nominatedThe decorated Farmhouses of Hälsingland are
nominated under criterion (v) for their outstanding
universal significance as
an outstanding example of a traditional human
settlement, land-use, or sea-use which is
representative of a culture (or cultures), or human
interaction with the environment especially when
it has become vulnerable under the impact of
irreversible change (criterion v).
Name and contact information of official local institution/agencyOrganization: Gävleborg County Administrative Board
Address: SE-801 70 Gävle, SwEdEN
Tel: +46 26-17 10 00
Fax: + 46 26-17 13 05
E-mail: [email protected]
web address: www.lansstyrelsen.se/gavleborg
Published by: Gävleborg County Administrative Board and Regional Development Council GävleborgProduction: Matador KommunikationPreparer: Lena LandströmAuthors: Ingela Broström, Andreas Hagman, Lena Landström, Erik Nordin, Elsa Röing, Anna SundbergPhotos: Jakob Dahlström, Lars Lööv, et al. See appendix 1 for complete list.Translation: Anne Cahling, Sue Glover Frykman, Hugh Whinfrey Printing: Åtta45, January 2011.Copyright: Gävleborg County Administrative Board and Regional Development Council Gävleborg
4. Front page: Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions, decorated with free-hand wall painting in the year 1854.
2 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Contents
1. Identification of the Property ...........................................................................................4
1a. Country .................................................................................................................................... 5
1b. State, province or region......................................................................................................... 5
1c. Name of property ................................................................................................................... 5
1d. Geographical coordinates to the nearest second ................................................................... 5
1e. Maps and plans, showing the boundaries of the nominated properties and buffer zones ........ 6
1f. Area of nominated property (ha.) and buffer zone (ha.) ..................................................... 15
2a. Description of property .................................................................................................17
Kristofers...................................................................................................................................... 18
Gästgivars .................................................................................................................................... 26
Pallars .......................................................................................................................................... 32
Jon-Lars ........................................................................................................................................ 38
Bortom åa .................................................................................................................................... 44
Bommars ...................................................................................................................................... 50
Erik-Anders .................................................................................................................................. 56
2b. History and development ............................................................................................ 60
Economic-historical background ................................................................................................. 61
Building traditions in Hälsingland .............................................................................................. 69
The nominated sites .................................................................................................................... 91
3. Justification for Inscription ......................................................................................... 107
3a. Criteria under which inscription is proposed .................................................................... 108
3b. Proposed Statement of Outstanding Universal Value .........................................................112
3c. Comparative analysis ...........................................................................................................114
3d. Integrity and/or authenticity .............................................................................................. 125
4. State of Conservation and factors affecting the Property .......................................... 127
4a. Present state of conservation .............................................................................................. 128
4b. Factors affecting the property ............................................................................................ 136
CONTENTS 3
5. Protection and Management of the Property..............................................................140
5a. Ownership ............................................................................................................................141
5b. Protective designation ........................................................................................................ 142
5c. Means of implementing protective measures .................................................................... 146
5d. Existing plans related to municipality and region in which the proposed property is located (e.g. regional or local plan, conservation plan, tourism development plan)........ 149
5e. Property management plan or other management system .............................................. 150
5f. Sources and levels of finance .............................................................................................. 152
5g. Sources of expertise and training in conservation and management techniques ............ 153
5h. Visitor facilities and statistics ............................................................................................. 155
5i. Policies and programmes related to the presentation and promotion of the property ....... 158
5j. Staff ing levels ...................................................................................................................... 160
6. Monitoring .....................................................................................................................161
6a. Key indicators for measuring the state of conservation .................................................... 162
6b. Administrative arrangements for monitoring property .................................................... 164
6c. Results of previous reporting exercises ............................................................................. 166
7. Documentation ............................................................................................................. 167
7a. Photographs, slides, image inventory and authorisation table and other audiovisual materials ................................................................................ 168
7b. Text relating to protective designation, copies of property management plans or documented management systems and extracts of other plans relevant to the property ..... 168
7c. Form and date of most recent records or property inventories ........................................ 184
7d. Addresses where inventories, records and archives are held ............................................ 186
7e. Bibliography ........................................................................................................................ 187
8. Contact Information of Responsible Authorities ........................................................ 189
8a. Preparer ............................................................................................................................... 190
8b. Official Local Institution/Agency ........................................................................................ 190
8c. Other Local Institutions ...................................................................................................... 192
8d. Official web address ............................................................................................................ 192
9. Signature on behalf of the State Party ........................................................................ 193
Appendices ........................................................................................................................ 194
Appendix 1. Photographs, slides, image inventory and authorisation table .......................... 195
Appendix 2. Legislative extracts ............................................................................................... 245
Appendix 3. Decorated Farmhouses of Hälsingland – Management plan .............................. 261
Appendix 4. Letter from Jon Braenne 11/11/2008 ................................................................... 273
Appendix 5. Conservation plans ............................................................................................... 276
4 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
1Identification of the property
5. Pallars in Långhed. Decorated guest house with wall paintings from 1853.
5IDENTIFICATION OF THE PROPERTY
1a. Country Sweden
1b. State, province or regionThe province of Hälsingland, Gävleborg County
1c. Name of propertyDecorated Farmhouses of HälsinglandSerial nomination encompassing 7 objects, numbered 1 – 7, with the farm name and location in
the Parish / Municipality according to the table below.
1d. Geographical coordinates to the nearest second
No. Site, village Parish/ Municipality Area ha Area incl. buffer zone, ha
Lat. Long.
1 Kristofers, Stene Järvsö/ Ljusdal 0.86 47.74 N 61°42'30" E 16°11'56"
2 Gästgivars, Vallsta Arbrå/ Bollnäs 0.75 116.30 N 61°31'59" E 16°22'14"
3 Pallars, Långhed Alfta/ Ovanåker 2.94 278.80 N 61°23'55" E 16°2'55"
4 Jon-Lars, Långhed Alfta/ Ovanåker 1.97 N 61°23'27" E 16°3'18"
5 Bortom åa, Fågelsjö Los/ Ljusdal 6.36 37.91 N 61°47'50" E 14°38'11"
6 Bommars, Letsbo Ljusdal/ Ljusdal 1.72 2.98 N 61°55'52" E 15°52'51"
7 Erik Anders, Askesta Söderala/ Söderhamn 0.24 53.04 N 61°16'23" E 16°59'49"
Total 14.04 536.77
6 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
SWEDEN
HÄLSINGLAND
EUROPE
1e. Maps and plans, showing the boundaries of the nominated properties and buffer zones
7IDENTIFICATION OF THE PROPERTY
© B
akgr
unds
kart
or L
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
1. Kristofers
2. Gästgivars
3. Pallars
4. Jon-Lars
5. Bortom åa
6. Bommars
7. Erik-Anders
!.
!.
!.
!.
!.
!.
0 12 000 24 000 Meters
1
2
3 4
5
6
7
Map showing the province of Hälsingland and the nominated properties
8 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
0 80 160 Meters
415
32
0 50 100 Meters
1. Kristofers1. Residential dwelling with associated cowshed
2. Gatehouse
3. Festivities house
4. Storage building
5. Wooden storehouse
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or L
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
9IDENTIFICATION OF THE PROPERTY
0 140 280 Meters
3
1
47
5
6
29
8
10
0 40 80 Meters
2. Gästgivars1. Residential dwelling
2. Festivities house
3. Maid´s quarters building
4. Stable
5. Woodshed, etc.
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or L
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
6. Cowshed with bakery
7. Sheephouse, etc.
8. Barn
9. Wooden storehouse
10. Flax drying barn
10 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
0 150 300 Meters
5
7
64
32
1
0 40 80 Meters
3. Pallars1. Residential dwelling
2. Western wing
3. Eastern wing
4. Cowshed
5. Hay barn
6. Wooden storehouse
7. Wooden storehouse
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or L
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
11IDENTIFICATION OF THE PROPERTY
0 150 300 Meters
9
8
76
5 4
321 11
10
0 40 80 Meters
4. Jon-Lars1. Residential dwelling
2. Wooden storehouse
3. Salt-shed
4. Cowshed
5. Woodshed
6. Wooden storehouse
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or L
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
7. Storage building
8. Coaching shed
9. Wooden storehouse
10. Barn
11. Barn
12 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
0 70 140 Meters
41 2
3
567
98
12
13 111415
10
0 50 100 Meters
5. Bortom Åa1. Old residential dwelling
2. Cellar
3. Storage wing
4. Cowshed
5. Food wooden storehouse
6. Grain wooden storehouse
7. Grain barn
8. Small treshing barn
9. Sauna
10. Hired farmhand´s house and bakery
11. Smithy with woodworking shop
12. Barn
13. New residential dwelling
14. Office building
15. Barn
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or L
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
13IDENTIFICATION OF THE PROPERTY
0 30 60 Meters
6. Bommars1. Residential dwelling
2. Summer house
3. Cowshed
4. Woodshed
5. Wooden storehouse
6. Summer cowshed
7. Smithy
765
4
3
2 1
0 40 80 Meters
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or L
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
14 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
0 60 120 Meters
1
20 50 100 Meters
7. Erik-Anders1. Residential dwelling
2. Farm building (containing stable, cowshed,
barn and bakery)
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or L
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
15IDENTIFICATION OF THE PROPERTY
1f. Area of nominated property (ha.) and buffer zone (ha.)The total nominated core area is 14.04 ha; including the buffer zone/village environments the total is
536.77 ha. Detailed information is provided in the table.
No. Site, village Parish/ Municipality Area ha Area incl. buffer zone, ha
Lat. Long.
1 Kristofers, Stene Järvsö/ Ljusdal 0.86 47.74 N 61°42'30" E 16°11'56"
2 Gästgivars, Vallsta Arbrå/ Bollnäs 0.75 116.30 N 61°31'59" E 16°22'14"
3 Pallars, Långhed Alfta/ Ovanåker 2.94 278.80 N 61°23'55" E 16°2'55"
4 Jon-Lars, Långhed Alfta/ Ovanåker 1.97 N 61°23'27" E 16°3'18"
5 Bortom åa, Fågelsjö Los/ Ljusdal 6.36 37.91 N 61°47'50" E 14°38'11"
6 Bommars, Letsbo Ljusdal/ Ljusdal 1.72 2.98 N 61°55'52" E 15°52'51"
7 Erik Anders, Askesta Söderala/ Söderhamn 0.24 53.04 N 61°16'23" E 16°59'49"
Total 14.04 536.77
17DESCRIPTION OF PROPERTY
2aDescription of property
A description of the nominated sites follows below. A general description of the
Hälsingland farms as a phenomenon, their environment and characteristics can be found
under 2b, History and Development
6. Erik Anders in Askesta. The great festivities room on the upper storey, decorated by members of the Knutes Family from Dalarna around the year 1850.
18 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
KristofersKristofers is located in the village of Stene in the upper valley of the Ljusnan River, near Järvsö Church. The location is secluded,
at a distance from the other farms of the village, and with an expansive view of the river valley’s fields and meadows. The
farm was moved here some years into the 1800s from a location in the centre of the village where it is presumed to have been
located since the Middle Ages.
7. Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions, decorated with free-hand wall painting by Anders Ädel from
Hälsingland in the year 1854.
19DESCRIPTION OF PROPERTY
AS SO MANY other Hälsingland farms, the settlement
at Kristofers is grouped around a narrow, grass-covered
farmyard, ringed with buildings on three sides. Entry to
the farm is through a gatehouse on the eastern side. On
the north side of the farmyard stands the festivity house
and on the south side the residential dwelling. Originally,
the farmyard was enclosed on all four sides by buildings,
however the western wing was moved a bit to the south-
east in order to let light and air into the yard. This
more open layout of the settlement became common in
Hälsingland around the middle of the 1800s.
8. Top: Kristofers in Stene. Modern agriculture and animal husbandry are conducted on the farm.
9. Bottom: Kristofers in Stene. The festivities house with its porch, typical for Järvsö parish.
For maps see chapter 1e, page 8.
20 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
The farm’s buildings The gatehouse structure was probably built in 1805.
It is the first building visitors see when they come to
the farm. A large drive-through gate here leads to the
farmyard. In general, the building has had several
functions. It contained stables and a mangle house
on the ground floor, and in the attic there were some
simple living quarters where servants lived.
At an angle to the gatehouse stands the festivities
house. It was built with two full storeys in 1807 or
immediately thereafter, and dominates this area
of the farm through its size. This building was not
intended to be a residential dwelling, but was built
primarily for use in festive occasions. It is still
used today for the same purpose, in other words
for festive occasions and for different types of
gatherings. In contrast to the other buildings around
the farmyard, it has panelled facades, which is a
way of indicating that the house has a higher status
than the other buildings. The entrance is furnished
with a porch with scroll-sawn side supports in softly
curved shapes. The shape of the porch is typical for
Järvsö, as is the low, panelled outer door without
any openings for light and a decoratively designed
wrought-iron door handle. Despite the house having
been built some years into the 1800s, the entire
exterior is marked by the design idioms of the 1700s.
Standing directly opposite it is the residential
dwelling of the farm, built in the year 1887 with
one full storey and a low, furnished attic. This
has been the family’s year-round residence ever
since it was built. The house adjoins the somewhat
lower cowshed in a manner that was common in
Hälsingland during the greater part of the 1800s.
The residential space and the cowshed have an
internal connection through an intervening wash-
house, which was also used for baking bread. The
new residential building coalesces well with the older
settlement through its low height and its red-painted
timber facades. A veranda in a historically oriented
style was later added, an adaptation to the festivities
house and an older local building tradition.
The moved fourth wing, a storage building, now stands
a bit to the south-east of the residential dwelling. It has
an attic storey that is significantly lower than that of the
gatehouse, since there is no living space here. Instead,
both floors contain storage areas.
Next to the storage building is the farm’s traditional
wooden storehouse, a two-storey storage shed for
grain and other provisions. It is placed on posts in
order to prevent mice and other pests from getting in.
Storage buildings of this type are a characteristically
Swedish type of building and particularly common in
northern Sweden.
It is these buildings at the centre of the original farm
environment that jointly comprise the nominated site.
With the exception of the newer residential dwelling,
all are from the time the farm was built in its present
location. All buildings are of pine timber with red-
painted facades and have tile roofing.
Outside the central farm settlement, in the buffer zone,
there are a number of farm buildings from the turn of
10. Kristofers in Stene. The fourth wing of the farm, a storage building, was moved in the 1800s and now stands a bit to the south-east of the formerly enclosed farmyard. Beside it is a wooden storehouse with two storeys.
21DESCRIPTION OF PROPERTY
the century 1900 and later. They represent agricultural
operations during a later time at the farm. Farthest to
the east, there is a large threshing barn, built of timber
with red-painted facades and a tile roof. A machine
room has later been added on at the gable of the barn.
Situated somewhat closer to the centre of the farm are
a coaching shed and woodshed with red-painted panel
facades and tile roofs.
Immediately to the south-east of the residential
dwelling lies a conglomeration of buildings built in
an attached style for animal husbandry, dating from
different times, which has grown in stages as the
number of animals at the farm has increased. The
oldest part is a stable from 1918 with its bottom storey
of plastered stone and red-painted panel facades with
decoratively shaped window carpentry in white. A
cowshed section of concrete brick and wood was later
attached to this. The most recent addition is a new
cowshed for free-range grazing cows, which with its
low height and flat roof slope is typical of modern
agricultural architecture. However, at the same time
it has been adapted to the existing farm environment
through its red-painted wooden facades and a
decorative gable window that takes its form from the
residential dwelling. This entire building complex has a
roof of red, corrugated sheet metal.
11. Kristofers in Stene. Room for festivities with walls decorated with stencilling. This indicates that the room was of somewhat lower importance than the other rooms for festivities on the ground floor.
Interiors of the festivities houseThe festivities house has a long and narrow design, with
five rooms on each floor, a so-called parstuga (known
in English as a ”double house” i.e. with a basic design of
one room on each side of an entryway and an associated
small room in the middle), extended by an additional
small room on the eastern side. The present interior of
the house was created in the 1850s, when the rooms
were decorated by the peasant painter Anders Ädel
(1809-1888).
The vestibule, which is the first room a visitor enters,
has stencil-painted walls and is fitted out in a slightly
simpler manner than other rooms on the floor by the
dado not being comprised of wooding but rather being
painted on pasteboard. The range of colours was also
more subdued, in grey, white and blue with only one
red colour composition.
To the west of the vestibule is the house’s foremost
room for special occasions, the festivities room. In
the festivities room, the most important meals for
celebrations were served, for example wedding dinners.
The dancing also took place here. Consequently, the
room also had the most advanced wall painting in the
house, a colourful free-hand painting with landscape
vistas, done by Anders Ädel in the year 1854. The
walls are divided up into panels, which are framed
by columns, wreathed by drapery in red and blue.
The motif was characteristic for painting in the upper
Ljusnan valley during the first half of the 1800s and
was inspired by baroque church art. The room’s focal
point is a motif in the middle of the end wall in the
22 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
shape of a cross, adorned with a wreath of flowers and
crowned with an eye, which in Christian art is a symbol
of God’s all-seeing eye. The motif marks the place of
honour, for example where the bride and groom were
placed during a wedding. Even though the motif shows
religious symbols, in this instance they are not deemed
to have had any connection to religious practices, but
rather have been used for purely decorative purposes.
The model is believed to be the altarpiece in the nearby
parish church. The woodworking fitting out the room
is painted in a light grey colour as was customary in
Hälsingland during the first half of the 1800s and which
approaches an imitation of stone.
On the other side of the vestibule, there is an equally
large room, but with a more modest interior. The
open fireplace here was of a type that was intended
for preparing food or at least heating up food. This
was however no everyday kitchen, but rather had a
use that resembles that of the festivities room’s, but
with a somewhat lower importance. At large festive
occasions there was a need for a second dining room,
where certain elements of the festivities could take
place, and where less significant guests, such as youths,
were placed. This type of room could also be used in
order to serve up meals when the festivities room was
occupied with dancing. The difference in status is also
evidenced by the room being decorated with stencilling,
in contrast to the festivities room which was adorned
with free-hand paintings. Some of the colours are
highly faded today, and the room must have initially
given a significantly more colourful impression. Here,
the woodworking has been painted in two colours: the
dado in mahogany graining, whereas the woodworking
for the doors, windows and chair rail are painted in
the same light grey shade that is used in the festivities
room.
The small room in the middle is equipped with a tiled
oven, which was also installed during the redecorating
of the house in the 1850s. At that time, tiled ovens
began to become common in more lavish rooms of the
Hälsingland farms, usually in smaller rooms whereas
the larger rooms for the most part continued to be
furnished with open fireplaces. The glazing of the
tiled oven goes en suite with the yellow background
colour on the walls. The pattern for the stencilling
consists of bouquets of flowers in many colours. The
woodworking is painted in the same manner as in the
festivities room.
The outer room is furnished with both an open fireplace
and a tiled oven, an arrangement that was common in
palaces and manor houses in Sweden during the first
half of the 1600s and 1700s, but which is seldom seen
on farms. The tiled oven is from the time the house was
constructed, that is from around 1810. The fireplace
arrangement suggests that the room could have had a
function as a guestroom for overnight stays even during
the colder time of the year. The woodwork is painted in
the same combination of grey and imitation mahogany
as in the preceding room. The single-coloured light
yellow walls had woodgrain wallpaper pasted over them
at the end of the 1800s, but the stencilled ceiling edging
has been spared.
On the upper floor, the landing is decorated with
stencilling in light colours on a white ground. Just as
in the lower floor’s vestibule, the dado is painted on
pasteboard.
The interior of the room to the right of the landing is
significantly more lavish; judging by the decorative
painting, this is the house’s next-finest room. It is a
guest room where the most honoured guests were
permitted to spend the night in connection with
different festivities. Such rooms had finely made beds
with the best the house owned in terms of woven and
12. Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions. The central motif of the cross with a wreath of flowers marks the place of honour.
23DESCRIPTION OF PROPERTY
13. Top left: Kristofers in Stene. The guest room on the upper storey is the house´s second-finest room, with paintings of flowers on the walls and luxuriantly made beds.
14. Top right: Kristofers in Stene. At large, festive occasions there was a need for a second dining room. The room to the right of the vestibule could be used for this purpose.
15. Bottom left: Kristofers in Stene. The vestibule with its stencil-painted walls is the first room a visitor enters.
16. Bottom right: Kristo-fers in Stene. A small chamber with a tiled oven and walls decorated with stencilling.
24 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
embroidered textiles. The warm pink background
colour of the walls is the same as in the corresponding
room one storey below, but up here the walls are
divided up into panels with stencilled edging. In the
middle of each wall panel, a lavish flower arrangement
has been painted, and over the doors, a bouquet of
flowers, mounted in a tuft of ribbons. The lively flower
paintings and the light touch with very fine brushes is
typical of the interior painting in the upper Ljusnan
valley during the period of 1800-1860. The woodwork
is painted in the same combination of grey and wood
graining as in the corresponding room downstairs, but
here the wood being imitated by the panels is alder
veneer.
Only these two rooms on this storey were fitted out
during the 1800s. The other rooms were left with just
timber walls and unpainted doors and woodwork,
something that indicates that they were probably first
and foremost intended to be storage rooms.
The large room to the left of the landing has rods in its
ceiling for hanging up clothing and other textiles, which
was clearly the primary function of the room. Such
a storage room for clothing was found on the upper
floor of most of the Hälsingland farms. There is also
an open fireplace, which indicates that the room could
also be used for other purposes, for example as a room
for young people to spend the night in during festive
occasions.
The outer room on the eastern side of the house
also has no interior decoration, whereas the walls
of the room in the middle are now cardboard-lined
and painted white. This was done however during
the 1900s, and underneath the cardboard there is
absolutely no trace of any older decoration. Both of
these rooms also lack a fireplace.
In summary, it can be maintained that the house was
decorated in a context, in the middle of the 1800s,
when the construction of buildings as well as the festive
customs had reached their most opulent differentiation
in Hälsingland. One of the most well-known painters in
Hälsingland was behind the fitting out of the interior.
With the use of varying decorative techniques – on
the one hand the more simple stencilling and on the
other hand the more lavish and more fantasy-filled
free-hand paintings – the significance of the different
rooms has been highlighted. The exterior of the house
also contributed to the festive impact, where the
decoratively shaped porch itself comprises a prelude to
the festivities.
17. Left: Kristofers in Stene. The guest room on the upper floor, where the most-honoured guests where permitted to spend the night.
18. Opposite page: Kristofers in Stene. The ground floor vestibule and the panelled outer door with its decoratively designed wrought-iron door handle.
26 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Gästgivars Gästgivars is located in Vallsta, one of the villages in the
Ljusnan River’s central valley that has its origins in the Iron Age. The farm stands next to a village street on an open plain
with a view over the fields to the river. The core of the village is densely built-up, however Gästgivars is located a bit apart from
the other farms in the northern outskirts of the village.
27DESCRIPTION OF PROPERTY
TODAY, THE FARM has the three-leg shape that
is so common in Hälsingland, but in the 1860s the
farmyard was still completely enclosed. The fourth wing
was subsequently torn down and the farmyard opened
so that it now has a view eastwards towards the river
Ljusnan. Since that time, more and larger outbuildings
have successively been built, which are grouped today
so that they form a separate cattle yard to the south of
the farmhouse. The cattle yard is reached through a
narrow gate in the southern building, which contains a
stable and storehouses.
19. Previous page: Gästgivars in Vallsta. The house was decorated by Jonas Wallström from Hälsingland around the year 1840.
20. Top: Gästgivars inVallsta. The upstairs room for festivities is the house’s finest room, with a freehand-painted landscape motif in the centre. This marks the place of honour.
21. Bottom: Gästgivars in Vallsta. The festivities house.
For maps see chapter 1e, page 9.
28 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
The farm’s buildings At Gästgivars, there are two dwelling houses of two
storeys. The westernmost of them has functioned as the
family’s daily residence, whereas the northern building
has only been intended for festivities.
The residential dwelling is reckoned to have been built
during the first half of the 1800s. The elongated basic
shape, a double house extended by an outer chamber,
is typical for buildings of this era. The house received
its present exterior though in 1882, in connection with
a rebuilding when the facades were covered in wooden
siding. It had been painted for a time with oil paint,
but is currently painted red like the other buildings.
The windowcasings have a decorative shape that also
appears at other farms in the village. The roof is covered
with tile.
The festivities building sits at a right angle to the
residential dwelling. It is a double house with two
storeys, built in 1838. The building’s eastern section
is longer than the western, in order to devote greater
space to the finest rooms, the festivities rooms. The
house originally had visible timber facades, but is
now covered with red-painted wooden panelling and
furnished with a tile roof. The entrance is protected by
a small canopy that was added around 1950.
On the south side of the farm there is a wing that
contains a stable, storage sheds and on the upper
storey, quarters for maids and farm-hands. Its age is
unknown, however the details of its interior suggest an
origin in the 1700s. The aforementioned cattle yard is
reached through a narrow gate. The facades are red-
painted and the roof is covered with tile. The quarters
for maids and farm-hands are provided with windows,
whereas above the stable there are only openings with
hatches.
The cattle yard is completely enclosed by buildings and
is hidden from the village street by a sheep house that
is connected to the stables on the eastern side. To the
south there is a large barn and to the west a cowshed,
which was built of plastered brick around the year 1900
and has an internal connection with the residential
dwelling through a bakery. The roof of the cowshed is
covered with red-painted sheeting, whereas the other
buildings have tile roofs.
There is also a woodshed with an attic storey intended
for drying wood that is built together with the
residential dwelling. This also has a tin roof. Together,
all these adjoining and closely grouped buildings give
the farm a complex shape.
Outside this central group of buildings, there is a
wooden storehouse and a barn intended for drying flax.
Both of them have tin roofs and unpainted facades.
22. Gästgivars in Vallsta. The farm with three wings around a farmyard is a pattern for buildings typical for Hälsingland during the first half of the 1800s.
29DESCRIPTION OF PROPERTY
Interiors The building for festivities has been fitted out in its
entirety by the painter Jonas Wallström (1798-1862),
but certain differences in the execution shows that both
the storeys have not been decorated simultaneously,
but rather that some years probably elapsed between
the different decorating stages.
On the ground floor, there is a festivities room to the
east of the vestibule in its original state, whereas the
other rooms have undergone different changes over the
years since around 1950.
The walls of the vestibule are marbled in yellow
tones, with divisions that resemble stone blocks. A
printed wallpaper border ends the wall at the top. The
wallpaper border is from the time the house was built
and is preserved in its original condition, the same for
a section of the wall under the stairs, but in general the
walls received new coverings around 1950. They were
painted with marbling by a restorer in a manner that
accords very closely with the original.
The small room in the middle has been fitted out as
a kitchen. The large room to the west of the vestibule
has panel-covered walls, but has otherwise been
preserved intact with its original wallpaper border and
woodworking as well as the fireplace from the time the
house was built.
To the east of the vestibule is the lower of the house’s
two festivities rooms. In contrast to the other rooms
on the storey, it has been preserved in its original state.
The walls are painted directly on linen fabric, without
the affixed layer of wastepaper that comprised the usual
substrate for wall paintings in Hälsingland in the 1800s.
The walls have a vertical stencilling pattern that imitates
silk. The range of colours is restrained, with grey as a
base and in general primarily tertiary colours, in other
words light interrupted with black. This is characteristic
of Jonas Wallström’s stencilling. The printed wallpaper
border has a rose pattern characteristic of the period
in many colours. Traces of wear at sitting level along
the walls indicate that this room has been used
more frequently than the others in the house. The
woodworking is painted in limestone grey.
The rooms on the upper storey are the most well-
preserved in the house. All are stencilled, here with
wastepaper affixed to the linen fabric. In contrast to the
interiors on the ground floor, the ceiling borders in the
rooms of the upper storey are handpainted throughout,
even though they are attempting to imitate printed
wallpaper borders. All the rooms have grey-painted
woodworking, with the exception of the undecorated
room for clothes to the west of the landing.
The walls of the landing are decorated with laurel
wreaths in grey on a grey-white base. The cornice
is decorated with an intricate greek maze border
(meander) in the same range of colours. Below it,
painted directly on the wall’s stencilling pattern, is
another border of tiny, red spatter.
The upper room for festivities, to the east of the
landing, is the house’s finest room. Its walls are
divided into panels, framed with edging that imitates
the burnished and gilded baguettes that are used to
frame silk wall hangings. Above the windows there are
half-moon-shaped lintels, with ornamental painting
that also resembles burnished wood ornamentation
23. Gästgivars in Vallsta. The small room in the middle on the upper storey, decorated with a vertical stencilling pattern that imitates a brocaded silk.
30 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
24. Gästgivars in Vallsta. The upstairs room for festivities.
31DESCRIPTION OF PROPERTY
or possible gilded bronze. The door lintels in the room
differentiates itself from them by being freehand
painted in several colours instead. The motif depicts
a flower arrangement with white roses, bluebottles,
lilacs and poppies. The squinches are ornamented
with trophies of sheaves of wheat and different
agricultural implements that go back to the decorative
art in France of the time of the revolution. The wall
panels have a stencilling pattern that occurs nowhere
else in Hälsingland. It consists of flower medallions,
painted in light broken pastel colours on a pale pink
base. The strong stylisation suggests that the painter
had desired to imitate a silk wall hanging. The entire
section between both windows on the eastern wall
is taken up with a round arch panel with a freehand
painted landscape motif in the form of a waterfall with
a mill and some fishermen. The panel is surrounded
by a double oak leaf border and palm branches in the
squinches. The centre panel is crowned by two neo-
classical winged figures in white on a blue base, an
arrangement that imitates the popular blue and white
English Wedgwood porcelain, jasperware. The walls in
this room were also completed at the top with double
borders. The ceiling edging has an acanthus motif in
grisaille, which resembles the stone friezes of antiquity.
Below it, there is another border painted directly on the
wall’s stencilling pattern. This is a garland of white roses
with green leaves, painted with many stencils in order to
produce the rich shading.
Like the festivities room on the ground floor, the small
room in the middle has a vertical stencilling pattern,
but with lighter pastel colours here. The richly shaded
pattern resembles a brocaded silk. The ceiling edging,
which depicts a drapery, is a hand-painted copy of a
printed wallpaper border. The yellow-glazed tiled stove
is harmonised with the background colour of the walls.
To the west of the vestibule, there is an undecorated
room for clothes, which has been left with bare timber
walls. The open fireplace indicated however that the
room was able to be used for purposes other than for
storing clothes, for example during celebrations.
25. Top: Gästgivars in Vallsta. The lower of the house´s two festivities rooms.
26. Bottom: Gästgivars in Vallsta. The vertical stencil-ling pattern imitates a silk wall hanging. This pattern was copied throughout the 1850s by painters in Häl-singland and Dalarna.
32 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
PallarsLånghed, in the Voxnan valley, is the village that has the very
largest farmhouses in Hälsingland. The enormous, white-painted main building of the farm known as Pallars is the village’s foremost eye-catcher where it stands tall and detached on a terrace, flanked by two older, red-painted wing buildings. Pallars is also the farm in Hälsingland that has the most porches, a total of four on the
dwelling houses around the farmyard.
27. Pallars in Långhed. Decorated guest house with paintings from 1853, made by an unknown Dalecarlian
peasant painter. Typical for his painting is the use of ultramarine blue, instead of the Prussian blue colour that
many other painters used.
33DESCRIPTION OF PROPERTY
The farm’s buildings Pallars represents the time when the construction of
large residential dwellings had reached its zenith in
Hälsingland. The main building is two and a half storeys
tall and quite wide, with three tiers of windows in the
gable. Its imposing impression was reinforced by the
mansard roof, a form of roof that was modern among
the peasants in Alfta Parish during the decades around
the middle of the 1800s. Today, the roof is covered with
imitation tile sheeting, which has replaced a tile roof
from the beginning of the 1900s. The panel-covered
facades are white-painted with grey outer reveals. The
clearly classical facade architecture, with its lavishly
profiled moulding at the foot of the roof and its corner
plasters, contrasts with the rich carving of the purely folk
idiom expressed in the design of the porch. The porch is
dated 1858, which is when the house was completed. It
has a form that is typical for Alfta, but it is significantly
larger than most other porches in the area. The area’s
rich carpentry tradition is also expressed in the doors
with their typically local carvings.
The western wing is larger than the eastern, and was
according to available information the main building
at the farm until the new house was built. The wing
contains habitable rooms and a bakery. It was built with
one storey, with a low, furnished attic. Instead of the
traditional low windows on the sides, the attic storey
has a row of circular windows around the facades, an
arrangement that has no counterpart elsewhere in
Hälsingland. The building has red-coloured timber
facades and the roof is covered with the same type of
imitation tile sheeting as the main building. The porch is
dated 1819, which is possibly also the year the house was
built.
The eastern wing actually consists of two different
buildings, both with two storeys and placed gable-to-
gable. Both these buildings are deemed to be from the
1700s. The northern building, the guest house, was built
for this purpose, whereas the southern building was a
stable before it was rebuilt in 1853 to be a residence for
an older generation on the farm. Both of the buildings
each have a porch in somewhat different styles. The
softer design style of the guest house’s porch indicates
an older age than that of the southern house, which is
typical for the middle of the 1800s. Both houses have
a similar design with three rooms on each storey. At
an angle to the southern house, there is a stable, built
adjoining the dwelling. All three of the buildings have
red-painted timber facades and tile roofs.
Of the farm’s older farm buildings, only two wooden
storehouses remain, both of which have tin roofs. The
large cowshed complex of buildings, immediately to
the west of the main building, was built in 1931-32
and has room for cows, horses, smaller animals and
fodder management. The cowshed part itself was built
of concrete brick, whereas the rest of the building is
covered with red-painted wooden panelling. The roof
is covered with eternite. In addition, there is also one
house for agricultural machines from 1958.
28. Pallars in Långhed. The main building with its two wings dominates the landscape.
29. Pallars in Långhed. The eastern wing consists of two buildings with porches in somewhat different styles.
For maps see chapter 1e, page 10.
34 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Interiors
The residential dwellingIn the main building there have been a number of
rooms for festivities distributed across two storeys,
however there are only two rooms with preserved wall
decorations today. These are a prior living room on the
bottom storey and a large landing on the attic storey.
The landing is decorated with stencilling in distemper.
The walls of the living room have been painted with
landscape vistas by the Dalecarlian peasant painter
Svärdes Hans Ersson. The paintings were done in oil
paint and depict a contiguous landscape with trees and
bushes, without the division into panels that is usual in
these environments.
The guest house in the eastern wingThe guest house at Pallars is Hälsingland’s best-
preserved example of an independent building intended
for overnight stays in connection with festivities. The
interiors here have been preserved without any changes.
The entire house was decorated in one context in 1853,
by an unknown Dalecarlian peasant painter whose
characteristic style is known from a number of farms
in the district. What was typical of his painting was the
profusely abundant use of ultramarine blue, when other
contemporary painters used Prussian blue instead.
The vestibule is decorated with marbling, which is a
common decoration technique on the Hälsingland farms.
The vestibule at Pallars differentiates itself however from
other farms by the walls resembling marble incrustation.
The marble is combined with imitation mahogany on the
dados and doors.
As at so many other places in Alfta, the painting in the
main guest room depicts landscape vistas. Its division
into arched panels, separated by columns, is also
traditional. However, in contrast to other contemporary
landscape painting in the parish, it is not purely a fantasy
landscape that is being depicted. Instead, one sees well-
known Swedish towns such as Stockholm, Västerås and
Gävle. On the wall nearest the entryway door, there is
a unique motif from Lapland (Sápmi). It depicts a view
from the region with Sami huts and people being pulled
by reindeer in the traditional Sami sleigh, the ’ackja’.
30. Pallars in Långhed. The guest house, decorated in the year 1853. In contrast to many other landscape paintings, it is not purely a fantasy landscape, but depicts well-known Swedish towns such as Stockholm, Västerås and Gävle.
35DESCRIPTION OF PROPERTY
31. Top: Pallars in Långhed. The vestibule is decorated with marbling, a common decoration technique for vestibules and staircases in Hälsingland.
32. Pallars, Långhed. The chamber on the ground floor featuring walls decorated with bouquets of roses in bright colours on a ultramarine blue background.
33. Bottom: Pallars in Långhed. Detail from wall painting showing Stockholm, with the Royal Palace to the right.
36 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
The motif has no counterparts in Swedish wall
paintings in general, and scarcely elsewhere in the other
Nordic countries. The door lintel is decorated with the
initials of the peasant Jonas Nilsson (JNS) and the
year (1853). The woodworking in the room has been
painted in limestone grey, like the four beds that stand
beautifully made with silk coverings.
The blue colour from the guest house is also reused in
the interior of the chamber, where the walls have been
decorated with bouquets of roses in clear colours on a
light ultramarine blue background.
The upper storey is completely undecorated, with bare
timber walls and unpainted woodworking. Above the
main guest room, there is a corresponding room with
four beds. This room is also intended for overnight
stays, but not for honoured wedding guests but rather
for casual labourers such as hired haymakers and
itinerant tradesmen. The people who have stayed here
have left various inscriptions behind on the walls and
roof. Both of these rooms reinforce the experience of
the other one and illustrate in an outstanding manner
the large distance between daily life and festivities in
Hälsingland’s peasant culture.
The southern dwelling in the eastern wingThe small residential dwelling furthest to the south in
the eastern wing was decorated by the same painter
as the guest house. The landscape vistas here are
significantly simpler than in the guest house. There are
only bushes and trees in the wall panels here, which are
surrounded by drapery-wrapped columns. The walls
are embellished with the initials of the former owner
Nils Jonsson (NJS) and the date when the work was
completed: 17 October 1853. The room was changed
significantly in the 1930s, when the floor was torn up
and an opening was made in the wall to the new stable.
All the pieces that were dismantled are however still
preserved and the room can be restored to its earlier
state.
The vestibule/landing on both storeys are decorated
with stencilling and marbling respectively. The marbled
panels in the second storey’s landing are surrounded by
a trellis wrapped in grapevines, a variant of the popular
grapevine motif in Alfta. The woodworking in this room
is also mahogany grained. The large room on the upper
storey is fully fitted out but completely unpainted.
The western wingThe western wing contains three habitable rooms and
a bakery. The most important room is the living room,
which since the middle of the 1800s has only been used
during the summer. The room is plainly decorated
with oil paint, and richly furnished in a manner typical
of the 1800s with beds, a grandfather clock, various
small pieces of furniture and a corner sideboard.
Documentation of the room from 1959 shows that
nothing has been moved during the past 50 years.
Finding such a well-preserved room intended for daily
use from the 1800s is extremely unusual in Sweden.
The bakery has also been preserved intact with baking
implements and cases for flour and bread. This room is
completely undecorated, with only timber walls. With
its simple, practical interior the western wing of the
house stands in stark contrast to the lavishly decorated
guest house.
34. Left: Pallars in Långhed. The upstairs landing of the southern dwelling in the eastern wing. This house was decorated in the year 1853 for an older generation on the farm.
38 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Jon-LarsJon-Lars in Långhed has the very largest residential dwelling of Hälsingland’s peasant farms, a grandiose structure on two and a half storeys with seventeen rooms. This imposing main building
differentiates itself from most of the others in the province, in part by it being intended for two families, and in part through there only being just one dwelling house containing all the farm’s residential
functions all under one roof.
36. Jon-Lars in Långhed. Strong turquoise blue is the dominant colour in the guest room on the upper storey, decorated by the painter Svärdes Hans Ersson from Dalarna in 1862.
39DESCRIPTION OF PROPERTY
SINCE THE WING buildings are lacking, Jon-Lars
stands as a main building completely by itself on a
grass-covered farmyard, surrounded by a fence. At a
certain distance from the residential dwelling there is
an unusually well-preserved group of farm buildings,
most of them from the middle of the 1800s.
37. Top: Jon-Lars in Långhed is the largest farmhouse in Hälsingland, with seventeen rooms.
38. Bottom: Jon-Lars in Lång-hed. One of the upstairs guest rooms with walls decorated with landscape views, framed by the grapevine-wreathed columns that are characteris-tic of the wall painting in the Voxnan valley.
For maps see chapter 1e, page 11.
40 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
The farm’s buildings Construction of the present main building at Jon-
Lars began in 1853, two years after the previous
residential dwelling was destroyed in a fire. The new
house appears to have been completed externally in
1857, when the porch is dated. It has red-coloured
timber facades and a tile roof. Its division into
two identical residences is already evident by the
exterior, with its two entrances that form a double
doorway, surrounded by a porch. Externally, the
house substantially resembles the neighbouring farm,
Pallars, whose present main building was being built
simultaneously with this one. The similarities between
the two buildings concern not just the architecture in
its entirety, but also the details such as the roof bases,
outer reveals and porches. Even the internal parts of
the buildings are similar. This makes it probable that
not only the same master builder had the responsibility
for the construction of both the farmhouses, but also
that the same work crews of carpenters and bricklayers
could have been working here.
A number of the farm buildings at Jon-Lars have
mansard roofs, a detail that was characteristic of
buildings in the district around 1850, and which shows
the aesthetical care the peasants in Alfta parish devoted
to their immediate environment even when it concerned
the outbuildings. The largest of these buildings is the
cowshed, which originally was a threshing barn. It was
rebuilt into a cowshed in 1938, when the old cowshed
from the time before the fire had seen its best days
and was torn down. The cowshed part itself was built
of concrete brick, whereas the rest of the building is
made of timber. Next to the cowshed is a woodshed
and a wooden storehouse from the same time and with
the same mansard roof form. From the era before the
middle of the 1800s there is an additional wooden
storehouse as well as the farm’s oldest house, a low
salt shed from the 1600s. In addition, there is also a
coaching shed from the 1940s. Excepting the salt shed,
all the buildings are painted red. The cowshed and
woodshed have red-painted tin roofs, whereas other
buildings have tile roofs.
39. Jon-Lars in Långhed. Many of the outbuildings have mansard roofs, a detail that was characteristic of the buildings in the district around 1850.
41DESCRIPTION OF PROPERTY
Interiors Since there is only one residential dwelling at Jon-
Lars, it contains both the rooms for everyday life as
well as the rooms for festivities, distributed across the
different storeys.
The ground floor is divided up into two residential
dwellings of three rooms each. The northern residential
dwelling has been continuously inhabited and thus has
been remodelled on a number of occasions. Its present
interior dates from the beginning of the 1990s.
The other residential dwelling, in the southern part of
the house, is in contrast quite well preserved. Its interior
was done by the painter Svärdes Hans Ersson (1826-
1910) from Dalarna in 1863. Here, the vestibule has
marbled walls in distemper. The room for everyday use
is oil-painted in strong blue and divided up into panels
with ornamentation in neo-rococo style. The framing
of the wall panels is painted in ochre yellow and red,
an extremely simple manner of imitating gilding. The
wood-grained doors imitate light oak, which at this time
had begun to replace mahogany as the type of wood that
was in fashion among the peasants of Hälsingland. The
initials of the husband and wife and the year, 1863, are
found above the doors. The walls of the chamber have
a similar division into panels with ornamentation in
green on a greyish-white base, where the colour of the
decor plays together with the light green tiled stove. The
kitchen was re-wallpapered during the 1900s.
Between the both of the residential dwellings on the
ground floor, originally there was a large common
festivities room, which since the 1940s has been divided
up into a living room and a dining room.
On the upper storey there is a large hall and on each side
of it, a guest room. The guest room on the north side
was fitted out in 1862. The walls in it are decorated with
40. Top left: Jon-Lars in Långhed. A chamber on the ground floor where the green framing of the decor plays to-gether with the light green tiled stove.
41. Right: Jon-Lars in Långhed. The guest room on the south side of the upstairs landing was fitted out in 1858. With its fashionable French wallpaper, it is completely diffe-rent in style from the other guest room.
42. Bottom left: Jon-Lars in Långhed. Detail from the guest room on the north side of the upstairs landing.
42 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
landscape views, framed by the grapevine-wreathed
columns that are so characteristic of the painting
in the Voxnan River valley during the 1800s. The
dominant colour in the room is a strong turquoise
blue. It appears in the sky of the landscapes, in the
completely blue-painted dados, on the beds in the
corners of the room and in the marbling on the stove.
The sections between the wall panels are pinkish and
the doors are painted in imitation mahogany, with
doorcases in limestone grey.
The guest room on the south side on the vestibule
differentiates itself stylistically from the preceding. Its
blue marbled stove and mahogany graining on the doors
are similar to the other room, but the overall impression
is a different one. Here, the walls are covered with
wallpaper, with an arabesque pattern in a brownish
yellow range of colours, printed in mat distemper on a
white satin ground. The dado is marbled in green and
grey. On the south end of the room there is a chimney
wall base from the ground floor built into a graining-
painted closet dated 1858, which shows that this room
was fitted out before the other guest room.
Between these guest rooms there previously was a
common festivities room, which was divided up at the
end of the 1800s into two smaller rooms.
The attic storey consists of four undecorated chambers
that have been used as storage rooms.
43. Top: Jon-Lars in Långhed. The room for everyday use on the ground floor was decorated by Svärdes Hans Ersson in 1863.
44. Bottom: Jon-Lars in Långhed. The main building was built for two families, hence the double doorway.
43DESCRIPTION OF PROPERTY
45. Jon-Lars in Långhed. The guestrooms were used by venerated guests staying overnight.
44 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Bortom åaBortom åa is located in Fågelsjö, one of the remote forest villages
in the border districts between Dalarna and Hälsingland that was colonised in the 1600s by Finnish immigrants. The
farm stands on its own on the shore of Fågelsjön, a lake, separated from the rest of the village
by the river that has given it its name, ”Beyond the river”.
46. Bortom åa in Fågelsjö. The landing on the upper storey was decorated with
spatter painting in the 1830s. The dado is intended to imitate porphyry.
45DESCRIPTION OF PROPERTY
THE BUILDINGS AT Bortom åa are characterised
by a pronounced system of multiple buildings, with
a quantity of buildings for different functions. At the
beginning of the 1800s, the farmyard was completely
enclosed, however through the moving of buildings
during the 1800s and the beginning of the 1900s, the
layout of the buildings has been spread out. Its core
is comprised of four buildings, placed symmetrically
about a spacious, grass-covered farmyard: two
residential dwellings, a cowshed building and one
leg with storage sheds. Outside this centrally placed
group of buildings, there are older farm buildings from
different times.
47. Top: Bortom åa in Fågelsjö. The old residential dwelling was built in two stages, 1819 and 1835.
48. Bottom: Bortom åa in Fågelsjö. A set of buildings having different functions is characteristic of the farms in Hälsing-land before 1900, as for example with these storehouses built in 1777 and 1824.
For maps see chapter 1e, page 12.
46 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
The farm’s buildings At Bortom åa, there are two residential buildings, which
have never been in use simultaneously however. The old
main building was left uninhabited when the new one
was completed in 1910.
The old main building, an elongated two-storey
double house built in two stages, stands furthest to
the north on the property. The bottom storey was
completed in 1819 and the upper storey was built
in 1835. The house has panel-covered, red-painted
facades and a shingle roof. The most noteworthy
thing about the exterior is its outer doors, a very
wide, decoratively painted double gate in several
colours with a carve motif in the form of a rising
sun. The doors were painted in connection with a
wedding at the farm in the year 1821, and include
the names of the couple and the date of the wedding.
The entrance was provided with a porch from the
end of the 1800s, decorated with fret sawings as was
typical for the time.
The new residential dwelling stands on the south side of
the farmyard. It was built with one storey with a fitted-
out attic in 1908-1910, in what at the time was a modern
detached house style in which no facade was like any
of the others. The building has a tile roof and facades
covered with red-painted siding, subdivided by white-
painted mounding.
To the west of the farmyard, there is a large cowshed
building, built around the year 1900. It contains a
cowshed, stable and space for small animals. It has
red-painted timber facades and a tin roof. On the
eastern side of the farmyard there is the leg with
storage sheds from the second half of the 1800s.
The building with the storage sheds has red-painted
facades and a tile roof.
There is also a traditional two-storey storehouse on the
farm, built in 1777 with a bakery added on later. The
house has contained quarters for farmhands and maids.
The bakery has also functioned as a residential room,
which was probably used during the summertime. It has
a simple interior with its walls papered with newspapers.
This storehouse was originally a part of the enclosed
farmyard and was located on the eastern side of the
old main building, however it was moved to its present
location around 1900. It has unpainted timber facades
and a shingle roof.
The rest of the farm’s buildings consist of three threshing
barns of different ages and sizes, which reflect the
development of the agriculture in an interesting way.
The oldest was built in 1741. In addition, there is a fully
equipped smithy for making guns, built in 1785, a sauna
for drying grain and two two-storey wooden storehouses.
All these buildings have shingle roofs and unpainted
or red-painted facades. At the outskirts of the farm’s
buildings, there is also an earlier country shop from the
end of the 1800s, which received its present appearance
in connection with a remodelling in 1982. It is red-painted
and has a tile roof.
Interiors The old residential dwelling is a spacious double
house with two chambers in the middle on each
storey. The interior is characterised by the interior
decorating work that was performed in the years
1856-63, but there are also some room decorations
from the 1820s and 1830s. The entire house has been
preserved with a complete set of fittings and fixtures
in the form of furniture and household utensils that
were used at the farm. This involves a complete
peasant home from the 1800s where everything has
49. Bortom åa in Fågelsjö. The smithy for making guns was built in 1785.
47DESCRIPTION OF PROPERTY
been preserved, both the status objects as well as the
simple items for everyday use.
The vestibule is decorated with stencilling in orange-
red and blue. As in most rooms in the house, the dado
is spatter painted. The doors and doorcases are two-
coloured.
The living room to the west of the vestibule is decorated
with the same stencilling as the vestibule. The wall-
fastened bed was painted in 1825, whereas the room in
general was decorated in the 1850s. On the walls by the
table there are shelves with plates and spoons in their
original places, and next to them a set of guns produced
in the farm’s own gun smithy. These are also hanging
in their original places. The traces of wear show clearly
how everything has been used. This is presumable the
most well-preserved room intended for daily use in any
Swedish peasant environment from the 1800s.
The interiors of both of the chambers in the middle
were fitted out at different points in time. The eastern
chamber was wallpapered in 1856 with printed
wallpaper of high quality. One of the room’s walls
was however covered instead with coloured woodcuts
with popular motifs. The chamber on the left was
redecorated in 1890 with wallpaper typical for the time
and provided with a tiled stove.
To the west of the vestibule is the house’s oldest
decorated interior and originally its only room for
festivities. This festivities room was decorated in
1825. The walls have a flower motif on a blue-grey
base and painted door lintels with landscapes and
figures. The middle facing the door, visible from the
vestibule, is a large picture of Sweden’s Crown Prince
at the time, Karl Johan, in a covered carriage, flanked
by soldiers in uniform. The fireplace is adorned with
the year 1819, when the house was completed.
The landing on the upper storey was fitted out in the
1830s, with spatter painting in vermilion on a white
ground. The dados were also spatter painted, but in
black-brown colours that imitate porphyry. Porphyry
50. Top: Bortom åa in Fågelsjö. The living room on the ground floor. On the wall there is a set of guns produced in the farm´s own gun smithy, hanging in their original places.
51. Bottom: Bortom åa in Fågelsjö. One of the chambers on the ground floor is adorned with coloured woodcuts featuring popular motifs affixed directly to the wall. The woodcuts created a decorative effect that enhanced the impression made by the wallpaper.
48 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
was a very valued material in the upper classes in
Sweden at this time, however direct imitations in
the peasant environment are uncommon. The large
running-dog motif is also unusual. It is painted across
the entire panelling and shows how the neo-greek style
from beginning of the 1800s could also reach the home
environments of the peasants.
Both of the chambers in the middle have identically
similar interiors, with spatter painted walls in pink and
a printed wallpaper border. In the chamber to the west
is one of the farm’s two Norwegian iron stoves.
To the west of the vestibule is a festivities room that
was fitted out in 1856 by the painter Bäck Anders
Hansson (1790-1867) from Dalarna. The walls here
are divided up into simple framed panels, with the
typical Dalarna rose painting in strong colours such
as orange-red, yellow and green on a white ground.
The woodworking is in strong blue. The brightly
coloured rose painting highlights the room’s function
as a festivities room in the same way as the figure
paintings in the corresponding room on the bottom
storey.
To the east of the vestibule there are some smaller
chambers that were fitted out in 1863, when the
large room was divided up into three small ones.
The walls in these rooms are decorated with printed
wallpaper, combined with spatter-painted dados. The
doors are not wood-grained, but have a free, combed
decoration in an oak colour. A certain difference
in quality between the wallpapers shows that the
innermost room was intended to be the finest. This
has wallpaper in the neo-rococo style, printed in
ultramarine blue on a satin ground, which stands
against a strong pink dado. Above the window there
are some coloured woodcuts of the same type as in
the eastern chamber on the bottom storey. Both of
the other rooms have more simple wallpapers. Only
one of the three chambers has a fireplace, also a
Norwegian iron stove in this case.
52. Top left: Bortom åa in Fågelsjö. The in-nermost chamber on the upper storey was intended to be the finest with its wallpapers in neo-roccoco style, printed in ultramarine blue on a satin ground.
53. Top right: Bortom åa in Fågelsjö. The outer doors were painted in connection with a wedding at the farm in the year 1821, and includes the names of the couple and the date of the wedding.
54. Bottom: Bortom åa in Fågelsjö. The lower of the house´s two festivities rooms was decorated in 1825, and originally was the only decorated room in the house.
49DESCRIPTION OF PROPERTY
55. Bortom åa in Fågelsjö. The festivities room on the upper storey was decorated in 1856 with typical Dalecarlian rose painting by the painter Bäck Anders Hansson from Dalarna.
50 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
BommarsBommars is located in the village of Letsbo, in the densely forested northern
part of the Ljusnan valley. The farm has probably stood at its present location since the Middle Ages, quite visible in the landscape at a site high
above the lake of Letssjön. The large and tall main building with its two storeys is representative of how the wealthy peasants in Ljusdal Parish built their farms in the middle of the 1800s. Another typical characteristic is that the farms here are often not red-painted, but rather the facades have been
allowed to be browned by the sun in a natural manner.
56. Bommars in Letsbo. The festivities room on the upper storey has locally produced wallpaper that
is a copy of a fine French or English wallpaper. The joints between the lengths of wallpaper have been
covered with stencilled strips of pasteboard.
51DESCRIPTION OF PROPERTY
AT BOMMARS, THERE are two dwelling houses
positioned at a right angle to each other, the main
residential dwelling and a smaller wing building that
was used as a summer residence. The farm also has a
large cowshed from the 1880s, and a group of older
outbuildings from the middle of the 1800s.
57. Top: Bommars in Letsbo. The main building has not been painted for the past 150 years.
58. Bottom: Bommars in Letsbo. The smaller residential dwelling to the west of the main building.
For maps see chapter 1e, page 13.
52 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
The farm’s buildings Construction of the residential dwelling at Bommars
began in 1846. It has two storeys and is quite
elongated; a large double house extended by a further
full-sized room in the eastern part of the building. The
timber facades show traces of having been painted red
when the house was new, but during the past 150 years
it has been left without being re-painted and received
the natural, dark brown colour of the sunbaked
pine timber. Even the outer reveals and porches are
unpainted. The roof is covered with black corrugated
sheeting, which replaced the original shingle roof in
the 1970s. The house has two entrances, of which the
one to the west leads to the residential dwelling and
the one on the east to a separate, larger room that by
all appearances has been a guest room intended for
celebrations. Both of the entrances each have a porch,
which are not however from the time when the building
was built, but rather from the 1880s when a new owner
came to the farm. Despite this, the eastern porch in
particular still has a folk style, which does not accord
with the architectural style of the late 1800s.
To the west of the main building, at a right angle to it,
there is a small double house with one and a half storeys.
It contains a summer residence with three rooms and a
bakery. This summer house also has timber facades that
have remained unpainted for a very long time. The roof
here is covered with tile. The building’s porch is from the
1880s and also has a distinctive form.
Directly to the west of the summer cottage is a
larger, yellow-painted house in the style of detached
residential housing, which was built by the farm’s
owner in the year 1900, but which was parcelled out
long ago and comprises a separate property.
To the south of the farmyard, turned with its back
side to the cultivated fields and lake, there is a large
cowshed building dating from 1887. In addition to
the cowshed itself, it also contains a stable, space for
smaller animals, a threshing barn and fodder barn. The
cowshed is the only building at Bommars that has red-
coloured facades. It has a tin roof.
To the north of the main building is a group of older
farm buildings from the middle of the 1800s and
possibly older in some cases. There is a wooden
storehouse for grain with three storeys, a smaller
cowshed for summer use and a smithy. In addition,
there is a woodshed from the end of the 1800s. All of
these buildings have unpainted facades and tin roofs.
59. Bommars in Letsbo. The easternmost of the main building’s two entrances.
53DESCRIPTION OF PROPERTY
Interiors
The residential dwelling house The festivities rooms at Bommars have been reserved
for a festivities storey that takes up the entire upper
storey of the main building. The previously mentioned
guest room on the lower storey also belongs to the
festivities rooms.
The guest room has an open fireplace that can be used
for preparing food or for heating up food. In addition,
there are two beds fastened to the walls, one of which
is decorated with the year 1848, when the room was
fitted out. The walls have stencilled decorations with a
rhombic pattern in blue, yellow and red, whereas the
beds, doors and dados are painted in imitation walnut.
This is the type of wood that was extremely fashionable
in the middle of the 1700s, but which is rarely seen
imitated on the peasant farms of Hälsingland.
The festivities storey in the residential dwelling is
reached through a built-in staircase. As many other
farms in Hälsingland, the landing has marbled walls, in
this case in green on a white base. Behind the landing
is a large room that indeed has two beds fastened to its
walls, but which at the same time features the house’s
most expensive interior and thus must have been a
festivities room. The interior of this festivities room is
of a very unusual character. The walls are covered with
printed wallpaper with a large floral pattern in strong
colours. It was hand-printed by a peasant painter who
had copied a French or possibly English wallpaper,
which has been preserved at Ekebyhof Castle near
Stockholm. The locally produced copy at Bommars
differentiates itself completely from the original
however, both with respect to the printing technique
and to the range of colours. The wallpaper has also
been hung in an unusual manner. The joints between
the wallpaper lengths have been covered with stencilled
strips of pasteboard in yellow and blue, colours that are
also used in the wallpaper pattern. The woodworking in
the room has also been adapted to the range of colours
in the wallpaper, having been painted in a strong blue
colour. The open fireplace is of an unusual type, with
a column-shaped top. The interior decorating in the
room as a whole has no known equivalents, neither in
Hälsingland nor elsewhere.
Behind the festivities room, there are two chambers,
which were decorated at the same time, but with
completely different stylistic features. The chamber to
the north has painted walls, divided up into marbled
panels that are framed by a stencilled border. The
60. Bommars in Letsbo. The open fireplace of the upstairs festivities room is of an unusual type, with a column-shaped top.
54 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
dado imitates alder veneer, whereas the chair rail and
base are painted in limestone grey. The room has
no fireplace. The chamber to the south has its walls
decorated with wallpaper in Renaissance Revival
style. In contrast to the festivities room’s wallpaper,
it was not produced locally, but rather printed at
a wallpaper factory in Stockholm. The pattern is
printed in shades of grey, with a sole red-brown
pattern detail that is harmonised with the brown-
glazed tiled stove. All the woodworking is painted in
limestone grey, also in agreement with the wallpaper
in this case.
The chamber in the middle of the storey now has
wallpaper from the 1930s, however a fragment of the
original decoration has been found in a clothes closet,
which shows that the room originally was decorated
with printed wallpaper in an arabesque pattern on a
satin ground.
To the west of the landing, there is a room for
storing clothes, with no fireplace. Such rooms for
storing clothes in Hälsingland are usually completely
undecorated, but in this case the room is wallpapered
with Stockholm newspapers from around 1850. At the
top, the walls end with a stencilled border in a pattern
that is also found in the northern chamber.
The summer houseThe summer cottage has been in daily use and its
interior hence has been modernised on several
occasions. Only the landing on the upper story retains
its original interior here, comprising printed wallpaper
that was hung in the 1850s.
61. Top: Bommars in Letsbo. The chamber to the south has papered walls in Renais-sance Revival style, where a red-brown pattern detail harmonises with the brown-glazed tiled stove.
62. Bottom left: Bommars in Letsbo. The landing on the upper storey has marbled walls.
63. Bottom right: Bommars in Letsbo. The chamber to the north on the upper storey has decoratively painted walls, divided up into marbled panels.
55DESCRIPTION OF PROPERTY
64. Bommars, Letsbo. The panels in the chamber to the north are framed with stencilled borders. The dado imitates alder veneer.
56 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Erik-AndersErik-Anders is located in the village of Askesta, which is a part of the old Iron Age settlement around the parish church of Söderala. The farm lies in the middle of the densely populated core of the village, by the winding
village street. To the northeast of it, a low-lying cultivated landscape opens up towards the adjoining lake, Ålsjön. At Erik-Anders there is only one
residential dwelling, a spacious building of two storeys. The farm only has one farm building, a large cowshed complex that contains all the farming
functions under one roof.
65. Erik Anders in Askesta. The farm by the country lane.
57DESCRIPTION OF PROPERTY
The farm’s buildings Construction of the main building at Erik-Anders
began in 1825. It is one of the oldest known residential
dwellings in Hälsingland that has a broader design with
two rows of rooms behind each other. The house was
built with two storeys, with carefully designed classical
facade architecture. The facades have been painted red
for more than one hundred years, however they were
originally painted yellow. The roof is half-hipped and
covered with tile, and includes a lavishly designed,
classical moulding at the foot of the roof of a type that
normally occurs in southern Hälsingland and in the
Voxna Valley. Even the door enclosure has borrowed
features from the architecture of antiquity with its
decoration in the form of dentils and guttae, however
these classical motifs have been reinterpreted in a
manner that is typical of the vernacular architecture. The
midsection is accentuated by a windowed frontispiece.
It is asymmetric in order to provide greater space for the
staircase between the storeys, a feature that despite the
elegant character of the exterior appearance of the house
indicates that it involves a peasant environment.
The farm building was built in 1915, with red-painted
facades and a tile roof. In addition to the cowshed
itself, there is a stable, small barn and spaces for
threshing and for storing hay. Parts of the cowshed
building have been requisitioned for use as a shop and
café in the 2000s.
66. Erik Anders in Askesta. The main building flanked by the cowshed complex.
For maps see chapter 1e, page 14.
58 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Interiors At Erik-Anders there are festivities rooms on both
storeys. The house was fitted out around the year 1850
by members of the Knutes family from Dalarna, a family
of painters whose members were extremely active in
Hälsingland.
Both of the rooms on the eastern part of the ground
floor, the living room and the chamber to the north of it,
functioned during the 1800s as the everyday residential
area. This is evident from, among other things, the walls
here being dressed with clay to provide better insulation
against the cold.
The vestibule on the bottom storey has distemper
painted walls with an unusual, rainbow-like decoration
in bright colours such as red, yellow and blue. It is
faded and worn, and has been partially enhanced
by restoration. The woodworking, which is painted
in imitation mahogany, is in contrast in quite good
condition.
In general, the rooms on the bottom storey have been in
use during the end of the 1800s and the beginning of the
1900s, and have been redecorated on several occasions.
A kitchen to the left of the vestibule has an intact interior
preserved from the 1920s. Other rooms were restored in
the 1990s with hand-printed wallpapers, all in patterns
that were found in the house. Even the colour of the
woodworking in these rooms has been recreated from
the time when the wallpaper was hung. In the middle of
the storey, there is a larger room, a festivities room that
now has printed wallpaper from around 1890.
The finest festivities room is on the upper storey. The
interior decorations here have a restrained character
without paintings of figures or flowers. Instead, the
room is decorated with marbling and single-colour walls
with borders.
The landing has skilfully executed marbling in grey
tones and mahogany-grained woodworking.
To the north of the landing, there is a festivities room,
corresponding to the one on the bottom storey. It
has distemper painted walls in white with simple
overdoors without decoration, just framed by thin
blue lines. The blue colour reappears in the pale blue
tiled stove. The room’s only more colourful feature is
the stencilled ceiling edging with a rose pattern in red
and green. As in the landing and downstairs vestibule,
the woodworking has been painted in imitation
mahogany.
To the east of the landing is the house’s finest room, a
large hall for celebrations that takes up the entire width
of the house. The walls here are divided up into panels
with the use of stencilled borders. The wall panels
feature marbling in different grey and blue nuances on
a sky-blue base. The light blue colour is also used on the
tiled stove. The dignity of the room is highlighted by the
doors here being provided with painted lintels. They
depict imitation painted beams, supported by corbels,
which frame a flower motif in several colours. The dado
has a white framework with panels marbled in grey.
The doors are mahogany-grained with limestone grey
doorcases.
Both of the rooms to the west of the landing were newly
fitted out in the 1930s, the southern one as a kitchen and
the northern one as a chamber with wallpaper typical of
the time.
67. Top: Erik Anders in Askesta. The upper storey has two large rooms for festivities.
68. Bottom: Erik Anders in Askesta. The vestibule on the bottom storey has a rainbow-like decoration in bright colours.
59DESCRIPTION OF PROPERTY
69. Top: Erik Anders in Askesta. The house’s finest room is the great festivities room upstairs with a dado featuring marbling in different shades of grey and blue. The room was decorated by mem-bers of the Knutes family from Dalarna around the year 1850.
70. Bottom: Erik Anders in Askesta. The landing on the upper storey with marbled walls in grey tones and mahogany-grained wood-working.
60 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
2b History and Development
71. During the summers, the livestock grazed in the mountain pastures. The women who tended and herded them also did the work of processing the milk into cheese and butter. Alfta Parish 1931.
61HISTORY AND DEVELOPMENT
Economic-historical background
Sweden has traditionally been divided into three
parts: Götaland, Svealand and Norrland, where
Norrland comprises the entire northern half of the
country. The Hälsingland landscape is located in
southern Norrland. Despite its northern location,
agriculture is entirely possible due to the beneficial
effect of the warm ocean currents off Norway and the
temperature equalising effect of the Baltic Sea. The
soil in the valleys of Hälsingland’s rivers and streams
is fertile and can give good yields if a type of grain is
chosen that tolerates the harsh climate and manages
to ripen during the short, intensive growing season.
Agriculture was established around the beginning
of the Iron Age (around 400 BC) in the central
settlements of the coastal parishes and during the
Viking Age (approx. 800-1100 AD) in the inland
parishes. A number of the current farm locations
have been in continuous operation since then. The
abundant supply of preserved documents concerning
the Hälsingland farms often enable us to follow
the tenures of ownership all the way back to the
beginning of the 1500s. Many farms have been in the
same family during this entire time.
An independent peasant classThe relative strong social and political position of
the Swedish peasant class through history has been
an important precondition for the development of
the outstanding cultural value of the Hälsingland
farmhouses.
In Sweden, there were three categories of landholding
peasants: tax peasants or freeholders, crown peasants
and nobility peasants. The tax peasants owned their
land, whereas the crown peasants resided on and used
land that was owned by the crown and the nobility
peasants resided on and used land that was owned by
the nobility. At the beginning of the 1700s, around 90
percent of the land in Hälsingland was owned by tax
peasants. The predominance of tax peasants in the area
was in fact massive.
The tax peasants had a particularly strong position in
society. They had political power by forming one of
the Swedish Parliament’s four estates, the Peasants,
together with the crown peasants. This position was
further strengthened in Hälsingland by the nearly
complete lack of a resident nobility and land owned
by the nobility. Thus no feudal structures were
established in the area.
The farms were passed by inheritance from one
generation to the next. A patriarchical ideal reigned,
which is to say that it was always one of the sons
that would be first in line to take over the farms.
Transfers of the farms involved moral obligations,
rights and conditional provisions that were typical for
exchanges in a family and clan-based social system.
Knowledge of the clan and clan considerations was
very important.
A number of different strategies were applied in
order to preserve the ability of the farms to remain
viable over time. Reproduction of the productive and
social organisation was able to occur through divided
inheritances, marriages, sales, purchases, exchanges
and the mortgaging of land. The great significance
of the clan relationships was manifested particularly
clearly in the very expensive wedding celebrations.
In social terms, the rural population of Hälsingland
was rather homogeneous. The local upper class was
small, as was the lowest agricultural class. Within the
class land-owning peasants, the differences in wealth
were certainly significant, but since wealthy peasants
usually made a special point of providing as many
heirs as possible with a robust agricultural holding,
these financial differences between peasants rarely
led to social stratification that endured for several
generations.
When the situation required such, the peasants
partitioned the land so that the children who did
not take over the farm were able to still stay in the
village and conduct primary occupations other than
62 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
agriculture and livestock raising, including smithery,
construction, painting, linen production, tailoring and
shoemaking. These then contributed services that the
peasants in the village were in need of and as a labour
force also comprised a significant resource.
One important precondition for the long-term
continuity of the clans on the farms, and likewise
for the development and preservation of the
environments of these unique settlements, is that
the area has been completely spared from acts of war
in recent centuries. Sweden has been at unbroken
peace since 1814 and in Hälsingland no acts of
war have taken place since 1721, when the coastal
settlements were attacked by Russian troops during
the denouement of the Great Northern War.
AgricultureAgricultural production – farming and livestock
raising – were based upon the exploitation of both
infields in the villages as well as outlying fields, which
were complementary parts of a larger economic
system. The Hälsingland peasants had access to
a considerable quantity of forest and conducted
a number of different sideline industries such as
hunting, fishing, smithery, carpentry, handicrafts and
linen production. Most of the peasant households in
fact produced the greatest part of the provisions, tools
and household utensils they needed themselves, such
as textiles, furs and leather for clothing.
The infields of the home farms consisted of three types
of fields: the open arable land closest to the farm and
adjacent to the leys and meadows. In addition, the
production units frequently also included a cultivated
summer pasture (bodland) as well as a mountain
summer pasture (fäbod).
The cultivated summer pasture was an agricultural
unit, complete with buildings, situated on the
outskirts of the parish at some distance from the
home farm. The settlements here were similar to
those of the home farm, however with smaller and
simpler houses, as well as arable land and meadows.
Early in the spring, when the sowing had been
completed in the home villages, both the people and
the animals moved here. After the animals had grazed
for some weeks at the cultivated summer pasture,
72. In the swingle, the hard covering of the flax is beaten away and the usable fibres remain. It was dangerous work, many people lost fingers under the rapid move-ments of the swingle’s knives. Ljusdal Parish 1910s.
63HISTORY AND DEVELOPMENT
a mountain pasture shepherdess would take them
further afield into the mountain pasture. The rest of
the household stayed behind in order to attend to the
hay-making and harvesting at the cultivated summer
pasture and in the home village.
A mountain pasture was an outlying field settlement
consisting most often of buildings for people,
domesticated animals, dairy products and fodder.
Here, the forest soil was utilised for a form of
extensive livestock raising during the summer half
of the year. Each farm had its own set of buildings
at the mountain pasture that were privately owned.
However, it was common for several farms to have
their mountain pastures in the same place, so they
became a small village out in the middle of the forest.
Through the mountain pastures, the entire landscape,
including the forest, could be put to use for agricultural
purposes and, during expansion phases, the number of
animals could increase. Livestock raising differentiated
itself from the normal labours of the household in that
the households co-operated at the mountain pastures,
sometimes several farms would band together to hire
a mountain pasture shepherdess to tend their animals.
In this way, labour was freed up that could devote
additional time to other aspects of agriculture and the
sideline industries.
During the 1700s and up to the middle of the
1800s, agriculture in the area was very innovative
and creative. With respect to the development
of implements, the foremost examples include
mechanised threshing, iron ploughs, deep harrows
and mechanisation of flax preparation.
Since around the middle of the 1700s, a
comprehensive system of crop rotation had developed
in Hälsingland. This meant increased hay harvests,
while at the same time other important crops were
able to be cultivated, for example flax. The increased
hay harvests provided more winter fodder, enabling
larger herds of animals.
The supply of good, arable land was limited however,
and thus also the possibilities of having larger
surpluses of grain. Furthermore, the demand for
barley, the type of grain that could best be cultivated
under Hälsingland’s climatic conditions, was limited
both in Sweden as well as abroad.
A peasant and his family could receive a higher return
on their work if they devoted themselves to production
73. Top: Girl tending cows in a mountain pasture. The birch-bark horn was used to call the cows and to commu-nicate with other mountain pasture shepherdesses who worked out in the far-flung forests. Hälsingland early 1900s.
74. Bottom: The barley meal was best suited for the very thin bread that was typical for Hälsingland and all of Northern Sweden. Hälsing-land early 1900s.
64 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
in which the advantages of the area were greater than
for growing grain. Such alternatives existed first and
foremost within three sectors: animal products, linen
production and wood products.
Animal productionOne sector that gave the possibility quite early
for increased production was animal husbandry.
Beginning as early as the Middle Ages (1100-1521
AD) a change had been occurring in the organisation
of the way livestock was raised through the use of
the mountain pasture entity. The labour force in the
mountain pastures was first and foremost female. In
Hälsingland, it was the hay-making rather than the
grain harvest that comprised the peak in the seasonal
variations of the workload. Hay, as winter fodder, was
a very important product in consideration of the long
period during the winter in which the animals had to
be kept indoors
The number of cows, goats, sheep and horses
depended upon how large the available fields were.
The animals yielded milk and meat for the needs of
the people, and gave fertiliser for better harvests.
They also gave hide and fur products that were sold
at a great profit. The animal products sold went to
the towns and to Bergslagen, the large mining area in
Central Sweden.
The cows, goats and sheep were tended by the women,
whereas the men looked after the horses. Most of the
fodder for the cows was taken from fields that could
not be used for cultivating grain, such as bogs in the
forest and the wet beaches.
Horses were used both in agriculture and forestry,
and provided the prerequisites for profitable
trading journeys. Quite early in the period, the
stately Hälsingland horse became a symbol of the
independence and prosperity of the Hälsinglanders.
The scope of animal husbandry had gradually
grown during the course of the centuries. At the end
of the 1700s, the number of animals had reached
a limit where they were making use of all of the
grazing and hay-making potential of the outlying
fields and hence it became difficult to further
increase the extraction of resources. There was
a need for a new economic niche that would be
able to permit the strong growth in population to
continue.
75. The harvest was a work-intensive period in which everyone participated, women and men, young and old. In the background, buildings of different ages can be seen. Each one represents the stylistic ideal of its time. The house to the right is from the middle of the 1800s and the one to the left is from the end of the 1800s. Ovanåker Parish 1904.
65HISTORY AND DEVELOPMENT
Linen productionDuring the 1700s in Sweden, several new areas arose
where handicrafts were produced for sale. Hälsingland
was among them. At this time, production began to
increase here of linen from the flax that had been
cultivated in the province as a crop going back to the
Iron Age. The oldest evidence of the cultivation of flax
in Hälsingland is from the 200s. During the first half
of the 1800s, Hälsingland was the Swedish province
where the largest quantities of flax were cultivated.
This occurred first and foremost in rotation with grain
and self-sown leys.
The processing of the flax into finished textiles was
performed at home on the Hälsingland farms. In order
to facilitate this labour-intensive process, whose central
elements were usually performed by hired labour, early
attempts at mechanisation were undertaken. Since the
first decades of the 1700s, the Hälsingland peasants
had begun utilising water power for this purpose. From
the beginning of the 1800s, the water-powered flax
preparation works spread across the province, which
considerably increased the possibilities of producing
large quantities of linen products. These works could
belong to a farm, however it was also common for them
to be owned by several farms or a village jointly.
The fabric that the Hälsinglanders produced for sale was
first and foremost of different coarser types. They were
sold in large quantities for different purposes. This gave
a greater economic profit than the finer qualities. Their
market primarily was buyers in Sweden.
From the middle of the 1800s, linen manufacturing
was experiencing increasing competition from the
cotton industry and thus had begun to lose its large
significance as a source of income. In its place, the
forestry and wood products industries began to
grow.
Wood productsThe nascent industrialisation of Europe brought about
increased demand for timber and sawed planks. The
Hälsingland peasants had been selling timber and
planks since the 1700s to traders at the coast for resale
to other parts of the country or abroad.
In the 1830s there was a strong increase in
international demand for timber and other wood
products and the area thus gradually gained a
significant export product. Whereas the sales of
animal products and linen took place mostly in
76. The felled timber was driven out from the forest with horse and sleigh. In the spring, timber was also floated out to sawmills on streams and rivers. Ovanåker Parish.
66 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Sweden, the Hälsingland peasants with their wood
production became integrated into global commerce.
In the middle of the 1800s, Sweden was still a low-
cost country. When wood was sold and the payment
received was in accordance with international
pricing, the money was in fact very good for Swedish
conditions. The price per log increased by more
than fourfold from the beginning of the 1820s to the
middle of the 1850s. The period with a rising trend in
wood product prices gradually came to an end though.
At the beginning of the 1800s, the peasants had
been allocated large areas of forest from the earlier
common forest lands as their individual property.
This involved a gradual reorganisation of the logging.
The sawmill owners could now buy timber rights from
individual peasants. These were often signed for long
periods of time, which in the long run turned out to be
less favourable for the peasants since the value of the
forest land had gradually risen. Their relative well-
being began to decrease later in the 1800s.
77. Flax went through many different stages before it was able to be spun into thread. Here, a woman is processing flax by hand with a hackling board to remove the last hard fibres from the flax. Ljusdal Parish 1910.
67HISTORY AND DEVELOPMENT
It was in the middle of the 1800s that the Hälsingland
peasants reached the peak of their economic
prosperity and it was first and foremost at this time
that the large farmhouses with two and sometimes
three stories were built and fitted out. Timber of
particularly high quality could be spared as needed
for one’s own building projects, which on its own
contributes much to explaining the sizes of the houses
and the farm buildings in Hälsingland.
TradeTheir free situation and the need for a broad basis for
provisioning themselves that could reduce the effects
of poor harvests made the Hälsingland peasants into
industrialists, traders and businessmen.
Over time, certain peasants began to conduct extensive
trading activities. Trading expeditions were already
taking place during the Middle Ages, however at the
end of the 1700s and during the first decades of the
1800s, trading was intensified significantly, especially
in relation to the increase in linen production.
78. The peasants conducted extensive commercial travelling during the winters, when it was possible to go by horse and sleigh on the snow. Ovanåker Parish 1870s-1880s.
Recurring visits were made to the capital, Stockholm,
and a series of other towns and rural markets in
Central Sweden. In addition, the Hälsingland peasants
conducted a significant amount of trade with Norway.
This strongly increasing amount of trading by the
peasants can be viewed an expression of societal
liberalisation and of the strengthened position of the
countryside in relation to the towns during the first
half of the 1800s. The possibility to conduct trade
came first and foremost to involve those who had
access to goods, cash, credit or information, and in
this regard many Hälsingland peasants were in a
strong position.
In addition to the prosperity and the cash that the
trading brought with it, it also caused new influences
and goods to began to be spread in the area. Through
the trading, people were integrated into a larger
market, where an on-going exchange of goods
occurred between this rural population and the
capital, Stockholm, and thereby also with the rest of
the world.
68 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
SummaryIn summary, it can be ascertained that the Hälsingland
peasants, through the successful exploitation
of their natural resources via agriculture and
forestry, combined with various sideline industries,
undoubtedly had the economic opportunities that
were required in order to be able to build and furnish
large residential dwellings. The focus should however
not solely be on the costs of their construction and
the incomes that made it possible for the Hälsingland
peasants to make these investments in their homes.
Well-to-do peasants have been found in many parts of
the world without their prosperity having expressed
79. Field of flax. During the first half of the 1800s Hälsingland was the Swedish province where the largest quantities of flax were cultivated.
itself solely in the construction of houses. Hence it is
necessary in the case of Hälsingland to also focus on
the construction activity as a cultural form, in other
words something that does not solely depend upon
the existence of income from, for example, flax or
timber. It is in no manner obvious that prosperity
should necessarily be used to build and furnish large
residential dwellings – it is something that has only
occurred in certain regions. The intensive focus of the
Hälsingland peasants on housing construction alone
must also be considered from cultural and social points
of departure.
69HISTORY AND DEVELOPMENT
Patterns of settlement
The villagesThe villages in Hälsingland are relatively small, rarely
containing more than ten farms. The settlements in
many parts of the province have a very long historical
continuity measured in terms of Swedish circumstances.
In the most fertile areas in the river valleys and along
the coast, most of the villages date back to the Iron Age,
i.e. before the year 1000 AD. The peasant farms in these
villages have often stood in the same location ever since
that time. During the Middle Ages, the colonisation
subsequently spread to the forested interior and to the
upper reaches of the river valleys. In the 1600s, the
westernmost parts of the province were also settled,
primarily by Finnish immigrants.
The settlements were often placed in an elevated
position, where the individual farm buildings sit
on stony fields that are unable to be cultivated. The
proximity to water was important, hence the villages
are most often located in connection with lakes and
rivers. The farms were however rarely placed close
to beaches; the low-lying and damp fields by the
water were used instead for hay-making. The tilled
land lay between these hayfields and the farm’s
buildings.
The relatively limited number of people and the
abundant supply of land have caused the villages in
Hälsingland to never be so densely populated as in
agricultural villages in southern and central Sweden.
During the course of the 1800s, the villages were
also additionally thinned out by certain farms in the
villages being moved further out to the fields. The
present-day villages in most cases actually took their
current form during the 1800s, even though many of
the farms have stood in the same place for 1000 years
or more.
80. Map for the Great Redistribution of Land Holdings, from the village of Stene in Järvsö Parish 1799. Cultivated fields are marked in grey, leys in pink and meadows in green. To the left, the Ljusnan River in blue.
Building traditions in Hälsingland
70 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
The buildings of the farmsUp to the 1800s, by far the most peasant farms in
Hälsingland had four wings of buildings completely
enclosing a farmyard in the middle, making it possible
to close it off from unwelcome visitors. Both residential
dwellings and the buildings for the animals were
grouped around the farmyard; it was particularly
common for the residential dwelling and cowshed to be
built adjoining each other so that the animals could be
tended to without having to go outside.
During the first half of the 1800s, a new ideal for
residential dwellings spread among the peasants in
Hälsingland, the manor house building surrounded
by two wings. New farms were built using this open
pattern, but older farms were also adapted by moving
one of the four wings a distance away from the
farmyard. If there were only two dwelling houses, they
were placed at right angles to each other. This is still
the most common pattern for buildings at the peasant
farms of Hälsingland. During the same period of time,
it became common to build residential dwellings with
two storeys. In addition, the peasants began to paint
their buildings red. The typical red paint pigment is an
iron oxide, which was obtained from the Falu copper
mine or from local red paint producers and which
has come to be one of the primary characteristics of
buildings in the Swedish countryside.
Outside this contiguous group of buildings, there
were also different types of isolated farm buildings.
Up to the end of the 1800s, the so-called multiple
building system dominated, with a separate building
for each function. Certain buildings provided space for
animals, tools and fodder, while in others the crops
were processed. In addition to the cowshed, stable and
special buildings for smaller animals such as pigs and
sheep, there were threshing barns and drying sheds,
granaries, washhouses, bakeries, smithies, woodsheds
and tool sheds. In addition, spacious hay barns were
required to be able to keep the large herds of animals
supplied with fodder. This manner of building was
harshly criticised by the Swedish state since the houses
were consistently built of timber, and authorities
thought that far too much forest was squandered
as construction materials instead of being used for
charcoal at the ironworks.
After 1870, the majority of peasants switched instead
to building larger cowshed complexes, where the
functions of the many outhouses were all brought
together under the same roof. There was room here
for all types of animals, as well as for handling fodder
and threshing. Most often, the old farmhouse buildings
with their residential wings where retained, however
on farms where they chose to build everything new, the
old pattern for the layout of the buildings was usually
discarded. In the clash between peasant society and
industrialism, the ideal for a residential dwelling at
that time became a detached farmhouse, fitted out
with machine-sawn wooden panels painted in light
oil colours and placed at a fitting distance from the
cowshed and the animals.
81. A farm having four wings of buildings that completely enclose a farmyard was the most common way buildings were organised in Hälsingland before 1800. Very few of these farms remain unaltered. Forsa Parish.
82. Below: During the first half of the 1800s a new ideal for residential dwellings spread among the peasants in Hälsingland, a main building flanked by two wings. Delsbo Parish.
83. Above: The so-called multi-ple building system dominated until the end of the 1800s, with separate outbuildings for each function, which resulted in as many as up to forty different buildings belonging to each farm.
71HISTORY AND DEVELOPMENT
Architectural traditionsThe peasant farms that adorn the landscape in
Hälsingland today have continued to develop during
the past century, however the main characteristics
of the current buildings were primarily formulated
during the period of 1800-1870. It was this period
when the construction activity in the province was
most intensive. What the peasant farms in the province
had in common was the practice of building two and
occasionally three dwellings on each farm, usually
with two full storeys. Tall heights for the storeys
and large windows give an impression that in our
times is regarded to be like that of a manor house.
The construction in Hälsingland in the 1800s was
permeated by the ideal of the neoclassical style, with a
style that was often borrowed from the brick buildings
of the cities. This is a vernacular architecture, with
a certain emphasis on the latter element. Without
any architects having been involved, a familiarity is
found here with the style and architectonic principles
of classicism, which has been handed down between
the rural carpenters and cabinet-makers, as well as
between the peasants themselves.
Alongside the austere neoclassicism, space was also
given to the freedom and independence of the folk
art. This is especially clearly evidenced by the lavishly
85. Left: Porch with soft curved sides and steep roof, typical of Järvsö.
86. Right: Porch in neoclassical style, typical for Alfta.
84. It was men such as these who built the Hälsingland farmhouses. Construction crew in Alfta Parish 1886.
decorated porches, which are typical for certain parts of
northern and western Hälsingland. In the coastal and
southern parts of Hälsingland, the choice was made
to decorate the door panels instead to make classicist
doorways. The function of the porches has been to
comprise a transition between the inside and outside
72 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
of the building. With their decorative form, they
function as a prelude to the richly decorated interiors
for festivities and meetings that await visitors to the
building. The wedding celebrations began precisely
here, with the welcoming and music at the front-door
landing. The porches are typical folks art products
with their highly individual formulations and their
unconventional mix of different styles from upper-
class culture. These were however freely transformed
into a new whole that had nothing in common
with the stylistic prototypes and which completely
reflected the tastes of the peasants. In these porches,
classicism alternates with forms in baroque, rococo
and the particularly Swedish variant of Louis Seize.
Hälsingland’s porches occur in a number of different
variants, which special types associated with certain
parishes. It is not possible for example for a porch from
Järvsö to be confused with one from Alfta.
What was characteristic of the Hälsingland farms
was in fact both the comprehensive construction of
residential dwellings as well as the common classicist
theme underlying the architecture of the farm
buildings. However, equally characteristic is the way
in which this theme varies from one parish to another,
through different types of roof designs, porches, gates
and decorative carpentry details. Nowhere in Sweden
and scarcely anywhere else in the Nordic countries
does one find such a richly varied architectural
tradition within such a limited geographic area. This
applies not just to the exteriors of the buildings,
but also to an equally large extent to the interiors,
where the joinery and painted wall decorations were
formulated in different manners in different parishes.
In this manner, the Hälsingland farms exhibit an
abundance of local variations, which at the same time
rest on a common basis for the entire province.
87. The most prominent school of painting in Hälsingland during the 1700s was Gustaf Reuter and his followers. Festivities room in the Delsbo Heritage Center.
73HISTORY AND DEVELOPMENT
88. Top left: Jonas Hertman’s colourful Annun-ciation scene from 1765 in Mårtesgården, Edsbyn.
89. Top right: Rococo style flower paintings from the 1780s. Lassa in Järvsö, in the northern part of the Ljusnan River Valley.
90. Bottom left: Anders Ädel’s flower paintings from 1854, typical for the northern part of the Ljusnan River Valley. Per-Måns in Veckebo.
91. Bottom right: An unknown artist decorated Östigården in Ytteryg in 1846 after contemporary fashion plates.
74 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND92. Kristofers in Stene. Detail of outer door with decoratively designed wrought-iron door handle.
75HISTORY AND DEVELOPMENT
Development of the dwelling housesThe focus of this nomination is the dwelling houses
with their lavishly decorated interiors. The custom
of building special rooms for festivities experienced
its greatest development in Hälsingland during the
period of 1800-1870. This was also the period in
which decorative interior painting flowered into its
richest expression in the province. However, this
intensive construction of buildings and decorating
of rooms was the culmination of a long process
of development, which had been initiated several
hundred years earlier.
Did the Hälsinglanders build better houses than other people?From the end of the 1600s and during the following
century, a quantity of topographical literature
was published that described Hälsingland and the
manner in which its peasants built their houses.
Here, the peasant farms of the province were
considered from an outside perspective, by persons
who were not peasants themselves and who often
did not even live in the province. The opinions
were thoroughly positive. Time after time it was
pointed out that the farms were well-built, clean
and tidy – better than in other parts of the country
– with spacious, light rooms, large windows and
decoratively painted walls.
”They had no lack of timber and forests, building their houses and farms with great diligence, and made sure that they not only had a meagre home for themselves, but always an additional room or chamber well-prepared in its own way so that strangers and travellers might be lodged and pampered there. In their houses, as well as in everything they do, they love cleanliness and tidiness, and often competed between themselves in this regard to outdo each other”
Daniel Djurberg 1689
As early as this description above by the theologian
Daniel Djurberg in 1689, it was maintained that
the Hälsingland peasants competed with each
other in their house-building activities. Djurberg’s
statement also shows that as a rule the farms had
at least one special room intended for guests and
festivities. This should be interpreted as indicating
that how their residential dwellings were built and
fitted out was important already in the 1600s to the
Hälsinglanders, and that the construction of the
buildings was associated with status roles in the
society.
”The people are humane, have lovely houses with interiors that are fine and clean, better built than in other places.”
Carl Linnæus 1732
When the botanist and travelogue author Carl
Linnæus passed through Hälsingland on his trip
to Lapland in 1732, he observed that the homes of
the Hälsinglanders were better built than in other
places.
After 1750, a change can be perceived in the
surrounding world’s picture of the building culture
of the Hälsingland peasants. The travellers from
the end of the century speak less about tidiness
and more about extravagance and affluence.
In 1799, Johann Wilhelm Schmidt, a German,
travelled through the province. He perceived
the dwellings of Hälsingland as being luxurious
and was of the opinion that they, if anything,
resembled manor houses. Schmidt’s conclusion
was that it was unnecessary to have so many rooms
in a peasant farmhouse. Several other travellers
made similar comparisons and implied that the
Hälsingland peasants were living beyond their
station. These attitudes retained some currency
during the 1800s, when they took the form of
more or less sharp criticism of the excessive
building activities of the Hälsinglanders by various
Swedish authorities. Some results will now be
summarised below of recent empirical studies of
trends in residential dwellings in Hälsingland.
These show that the criticism in the 1700s and
1800s of the overabundance of buildings appears
to have corresponded to increasingly intensified
construction of residential dwellings.
High standards for residential dwellings in the 1600s All available sources indicate that Hälsingland’s
peasants had a highly developed culture based upon
their residential dwellings quite early. The source
material from the second half of the 1600s shows that
the farms had been provided already at that point in
time with large and well-equipped residential dwellings.
76 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
93. The most common floor plan in Hälsingland was the double house (parstuga) (A) with one room on each side of a vestibule and chamber in the middle. The double houses could sometimes be extended with a room in the gable (B). The single house (enkelstuga) (C), with a single room on only one side of a vestibule and chamber, was not as common in Hälsingland as in other parts of Sweden, however it was the most common floor plan for guesthouses. The floor plans are of the Gästgivars festivity building (A), the Kristofers festivity house (B) and one of the Pallars guesthouses (C).
94. Opposite: The richest findings of wall paintings in the Nordic countries from the 1500s and 1600s are in Hälsingland. This wall painting from the 1640s shows a Biblical scene. Even though the event is set in Biblical times, everyone is wearing the European fashions of the day.
A
B
C
77HISTORY AND DEVELOPMENT
The most common type of house in the 1600s on
the peasant farms in Hälsingland was the so-called
double house. These houses had two large rooms,
separated by a vestibule and a smaller chamber.
In addition to the living room, where the family
ate, slept and worked on a daily basis, there was an
equally large guest room that was reserved for festive
occasions and for guests spending the night. It was
worth noting that these early dwelling houses also had
fireplaces with chimney walls, not only in the living
rooms but also in the guest rooms and chambers. The
smoke ovens that were common in the Northern taiga
from Russia in the east to Norway in the west cannot
be substantiated in Hälsingland. That the Hälsingland
peasants had access so early to fireplaces which kept
their rooms free from smoke is not just a sign of what
at the time was an uncommonly high standard for
residential dwellings, but it also made it possible to
adorn the rooms with painted decorations.
Something that separates Hälsingland from other
regions in the Nordic countries are the exceptionally
rich finds of wall paintings from the 1500s and
1600s. Of a total of 84 finds of paintings from before
1650 in the Nordic countries, 49 were made in
Hälsingland, i.e. significantly more than half of them.
This shows that the custom of decorating special
rooms for festivities with artistic embellishments
was widespread already at that time among the
Hälsingland peasants. These room decorations
occurred in part in the form of loose hangings, and
in part as paintings permanently affixed to the walls.
The many finds of wall paintings shows especially that
the Hälsingland peasants of the 1600s had access to
rooms that were intended to sit unused between the
celebrations – rooms where there was no risk that the
paintings would be damaged by the daily smouldering
fires and odours from food being cooked. Traces
of such wall paintings are found, for example, at
Kristofers in Stene and Gästgivars in Vallsta.
Trends in dwelling houses in the 1700s The dwellings of the Hälsingland farms had already
found a form during the 1600s that would be persistent
for a long period of time. During all of the 1700s, the
one-storey double house remained the most common
type of house in the Hälsingland countryside. At the
beginning of the 1700s there often was also a detached
guest house with one or two rooms. It continues to
appear though that there were only one or at the very
most two decorated rooms at each farm.
Around the middle of the 1700s, the first of several
construction booms that would unfold in the
Hälsingland countryside began. Many of the houses
from the 1600s were torn down and replaced by
new double houses. A number of dwelling houses
in the province that have been dated with the use of
dendrochronology have turned out to have been built
precisely in the 1750s.
During the later part of the century, the price of
agricultural products also rose. In particular, the linen
industry flowered due to strongly increased demand
for linen. This created increasing economic prosperity
among the peasant population of Hälsingland, which
already at that point in time were among Sweden’s
78 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
leading flax producers. Toward the end of the 1700s,
it became increasingly clear that this prosperity was
also being converted into the increased construction
of residential buildings.
During the 1780s and 1790s, it appears to have
become increasingly more common for the farms
to have two fully equipped residential houses
built. There is much to indicate that it was also
at this point in time that certain peasants began
fitting out entire houses solely for celebrations.
In addition, separate houses were increasingly
built for overnight stays in connection with these
festivities, so-called guest houses. These were often
smaller houses with three rooms, preferably built
together with farm buildings such as stables or
quarters for maids and farm-hands. Information
also exists from the years 1790-1791, from three of
Hälsingland’s 33 parishes, that solitary two-storey
houses existed, but that they apparently up to then
were still rarities. All this was however just the
beginning of a trend that first and foremost took
place during the first half of the 1800s.
The large farmhouses of the 1800sWhat this nomination first and foremost is intended
to reflect is the almost explosive increase in the
number of rooms in residential dwellings that
occurred on the farms of Hälsingland during the
period of 1800-1870. A large part of this increase can
be attributed to the fact that the double houses with
two storeys now became widespread in the province,
primarily during the 1820s and 1830s. It was also at
this time that separate houses for festivities became
common, with entire suites of rooms fitted out for
banquets and dancing.
A new feature in the 1820s in Hälsingland were
the broader residential dwellings with two rows
of rooms beside each other, a type of layout that
had become common on the manorial estates,
but which up to then had not been utilised by
the peasants. The oldest known such house was
built in the parish of Alfta around 1820, but in
this case it was primarily the outer volume that
gave an imposing impression. Internally, there
were in contrast no rooms that were significantly
larger than in the old double houses. The earliest
example of how a Hälsingland peasant had via
such a broader floor plan succeeded in creating
a very large hall for celebrations of a completely
new standard is found instead at Erik-Anders in
Askesta, built in 1826.
Hälsingland’s very largest residential dwellings were
built in the long Voxnan valley during the years
around 1850. These houses are both taller and wider
than other peasant farmhouses in Hälsingland, with
two and a half storeys and three tiers of windows in
the gable. The largest farmhouse building is at Jon-
Lars in Långhed. It has seventeen rooms. It contains
all the farm’s residential dwelling functions in a single
house, while the insignificantly smaller adjoining
farm, Pallars, is flanked by two residential dwelling
wings from the 1700s. The total living area in these
three buildings amounts to around 400 square metres
for a single peasant family.
What is distinctive for residential dwellings from the
period of 1820-1870 is not just the size, but also the
previously mentioned neo-classical style with vigorous
moulding and architectural details that ultimately
go back to Roman antiquity. A characteristic feature
of southern and western Hälsingland was also roof
designs that had not occurred among the peasants
earlier: mansard roofs and hipped roofs. However,
these stylistic features from manor house architecture
continue to be mixed together with the refined folks art
of the porches and other adornment.
The construction of these numerous and large
residential dwellings coincides in time with forests
being partitioned and becoming an asset that the
peasants could sell, in the form of timber or felling
rights. The linen trade also operated at a very high
level during the first half of the 1800s. On the overall,
the Hälsingland peasants had more alternative
sources of income during these years than ever before,
incomes that to a large extent were invested in the
impressive buildings that have been described here.
The use of the houses and rooms It has been shown in the foregoing how a dramatic
increase in the number of rooms in the Hälsingland
farmhouses occurred during the decades surrounding
the middle of the 1800s. According to a description
from 1863 concerning the standard for residential
dwellings in Hälsingland, it was common for the
peasants to have 10-12 rooms in their farmhouses,
sometimes even more. In addition, as we have
seen, there were often a number of rooms used for
residential purposes in some of the wing buildings.
What is interesting though is that the area used for
everyday residential purposes nevertheless did not
increase. In the county governor’s five-year report on
the conditions in the county in the year 1860, it was
79HISTORY AND DEVELOPMENT
ascertained that only one or two of the rooms in the
farmhouses were inhabited on a daily basis, whereas
the others were only used for festivities and every now
and then for the storage of clothing. The standard for
everyday residential dwellings remained in fact on the
level of the 1600s, whereas at the same time the rural
inhabitants of Hälsingland had never before had such
access to large and magnificently decorated rooms for
festivities.
Since it is the festivities rooms that are the central item
in the nomination, a summary will be given here of the
different ways of organising them that were available
around 1850, when the construction of these gala rooms
had reached their highest stage of development in
Hälsingland. Due to the two-storey houses and the new
custom of building and fitting out separate buildings
solely for festive occasions, a number of different
possibilities now existed for arranging an appropriate
framework for festivities and feasts at the farms.
Detached house for festivitiesAs has been shown in the foregoing, separate
buildings were fitted out at many farms solely for
festivities. References exist to such ceremonial
buildings in many parts of the province, and many
are still preserved today. During the 1800s it was
customary for these houses to be built with two full
storeys. The house for festivities at Kristofers is
the oldest, probably being completed around 1810,
whereas Gästgivars in Vallsta is several decades
younger, being completed in around 1840. In these
houses, by all appearances, rooms for banquets and
dancing were combined with rooms for overnight
lodging. In addition, these houses also always had one
or two undecorated rooms that were intended for the
storing of clothing and textiles, but which often had
fireplaces and so could be utilised in different ways
during the festivities.
Special storeys for festivitiesNot all peasants chose to locate their festivities in
separate houses. Others, instead, fitted out a number
of rooms for festivities in the residential dwelling
where the family spent its everyday life. In the double
houses, it was most common for the entire upper
storey to be utilised for festivities rooms. Undecorated
storage rooms of the same type as in the houses
for festivities were also found on these storeys. In
addition, there was usually an additional room for
festivities on the ground floor besides the rooms for
everyday use. Examples of entire floors for festivities
of this sort are found at Bommars in Letsbo and
Bortom åa in Fågelsjö.
95. Bridal couple with attentive wedding party. The man on the left is offering traditional refreshments in the form of wine or snaps. Bollnäs Parish 1894.
80 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Combined festivities and residential dwellings In the very largest residential dwellings, as on the
farms of Voxnadalen and in certain parts of southern
and central Hälsingland, the space available for
festivities is spread across several storeys. At Jon-Lars
in Långhed, there were for example two large halls, one
on each storey, where one was used for banquets and
the other for dancing, whereas the guest rooms were
concentrated on the upper storey. A layout with three
halls, distributed between both storeys of the residential
dwelling, is found at Erik-Anders in Askesta. The very
largest hall was located on the upper storey of the house.
Even at Pallars in Långhed there were several rooms for
banquets and dancing in the farmhouse for festivities,
however in combination here with detached guest rooms
in one of the wing buildings.
The festivities room – the finest room in the houseEven though there were several rooms of evidently
equal status that were used in a similar manner in
the context of festivities, on the Hälsingland farms it
is nearly always possible to distinguish one room via
its wall decorations as appearing to be the finest. This
room is called the herrstuga – and recorded use of the
name dates back to the 1600s. Even if several rooms
could be in use for the meals during the festivities,
it was here where the most honoured guests were
placed, and this higher dignity was normally signified
through finer decorations. In this way, the herrstuga
gained the role as the absolute centre of the festivities.
Customs for festive occasions in HälsinglandIn order to be able to understand why people in
Hälsingland invested such a large part of their economic
surpluses in grandiose residential environments
intended for celebrations, it is necessary to know
something of the customs in Hälsingland for festive
occasions. As an element of the work on this nomination,
comprehensive studies have been done of ethnological
records of customs involving festive occasions assembled
by two of Sweden’s largest ethnology archives, The
Nordic Museum and The Institute for Language and
folklore (ULMA). These studies form the underlying
basis for the line of reasoning presented below.
What was characteristic of the festive customs in
Swedish peasant society is that they marked stages in
two different cycles of time – the rotation of the seasons
and the cycle of life. The seasonal cycle consisted on
the one hand of different events during the work year,
and on the other hand of the festivals of the Lutheran
church year. The celebrations of the cycle of life marked
important transition stages in life, first and foremost
birth, the establishment of families and death.
According to the ethnological source material, the
celebrations connected with the seasonal cycle
did not have any clear connection to the use of the
festivities rooms in the farmhouses. Celebrations with
a direct connection to the work year, such as harvest
festivals, seem not to have given rise to the use of the
festivities rooms or guest rooms. The same is true for
festivities connected with the church year. The biggest
celebration of the year, Christmas, was for example
not celebrated in the festivities room but rather
always in the simply decorated living room, around
the family hearth. Nor do the festivities rooms appear
to have been used for the other church festivals.
Instead, the records indicate rather unambiguously
that the farm’s rooms for festivities were primarily
intended for festivals and solemn occasions in
connection with the life cycle, i.e. baptisms, weddings
and funerals. Among these special occasions,
weddings held an exceptional position. They will thus
be given a more extensive treatment here.
Wedding celebrations The wedding celebrations in Hälsingland are well-
documented. Wedding customs of the 1700s were
documented in a comprehensive examination of the
conditions of life in all 33 parishes of the province
during the years 1790-91, which was initiated by
the county governor, F. A. U. Cronstedt. For the
1800s, there are the previously named records in the
ethnology archives, which were primarily gathered
from the 1890s up to the Second World War. It is this
material that primarily lies behind the description
below. The material in question certainly reflects
the conditions from the middle of the 1800s and
thereafter, but since it clearly agrees in important
respects with the information from the 1700s it is
clear that the wedding customs in Hälsingland – at
least as regards the framework of the festivities –
have been fairly constant during the period that the
nominated farmhouses were built and fitted out. The
existing source material is thus deemed to reflect the
context in which these interiors were created.
81HISTORY AND DEVELOPMENT
The weddings were not only the most important
celebrations of the life cycle, they were also the most
important social manifestation of Swedish peasant
society. Honour is a fundamental concept in this context.
To be able to celebrate a wedding in an honourable
manner was of the greatest importance for those who
wished to acquire or maintain a high position within
the evident equality of Hälsingland peasant society. An
obvious part of maintaining this honour included being
able to offer an appropriate framework for the festivities.
No expense or difficulty seems to have been spared
when the preparations were made for weddings.
The wedding preparations went on for months,
during which time the slaughtering, brewing, baking,
polishing and cleaning took place.
The wedding celebrations in Northern Sweden were
particularly large, at least with respect to the number
of guests. The information from Hälsingland states
that weddings with as many as 300 guests took place.
It was not unusual for the number of guests to exceed
100. First and foremost, all relatives were invited, even
the more peripheral ones, the neighbours in one’s
own village as well as many from nearby villages. The
festivities always lasted for several days. Three days
seems to have been a minimum among the peasants,
however weddings lasting even as long as eight days
occurred. This posed enormous demands of the farm
hosting the wedding, both in terms of space for serving
meals as well as rooms for overnight guests.
The festivities began the night before the wedding,
when the relatives from far away arrived. The first
meal of the celebration was held then, with abundant
food and drinks as well as dancing. A number of
different rooms were needed already at this point
in time at the wedding farm, in order to be able to
smoothly switch between serving food and dancing.
It was also important to be able to offer festively
decorated areas for those who did not want to dance.
On the day of the wedding, the guests gathered while
the bride was being dressed. A special chamber was
reserved for the bride’s own use during the entire day.
At the entrance to the building where the festivities
were to be held, folk musicians were standing and
welcomed the guests with music. In this manner, even
the building’s exteriors were important in creating a
proper setting for the festivities. The lavishly designed
96. Many guests were invited to weddings, both relatives and neighbours came. The bride has a lavish wedding outfit and the man with the violin was pro-bably in charge of the music at the subsequent dance.
82 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
porches and portals that are so typical of Hälsingland
should be viewed against this background.
During the 1700s, the wedding ceremony was held
in the parish church, but during the 1800s there was
a change to holding the ceremony in the home. This
also meant that the farm had to be able to provide
premises for festivities that were of sufficient dignity
to be able to replace the church as a framework for the
ceremony. This new function as a marriage ceremony
room has probably contributed to the festivities
rooms in Hälsingland having received increasingly
more lavish interiors during the 1800s.
It was also typical of the wedding day for there to
be ritualised offerings of different types of food
and drink in addition to the actual meals, most
often spirits at several points in time during the
day. Wine or coffee was also offered, usually before
and after the ceremony. This also required larger
and more differentiated rooms. The snaps drinking
could certainly take place standing, but the coffee
required access to a laid table, while at the same
time the table for the wedding dinner had to be
laid in the festivities room and often also in the
adjoining rooms.
Beyond the wedding ceremony itself, the large
wedding dinner was the high point of the wedding.
Extravagant quantities of food were served, with
innumerable dishes based primarily on meat and
milk products. Even if the festivities room was quite
spacious in its own right, it was not possible to seat
one hundred guests there simultaneously. It did
occur that the tables were re-laid and the dinner
then served in two sittings, however judging from
the material in the records it seems that during
the 1800s it had been more common to divide the
dinner guests up between several rooms. The bridal
couple, the priest with his wife and the bride’s
parents were then seated in the festivities room
together with the more honoured of the rest of the
guests. The bridal couple’s place was often marked
by a suspended bridal canopy, but it does seem
as though the wall paintings were also able to be
formulated with the same function, for example
the pleasing central motives in the festivities
rooms at Kristofers and Gästgivars. From a broad
perspective, the need to seat so many people at the
wedding dinner can be considered in relation to
the increasingly widespread practice in the 1800s
of building special floors for festivities and in many
cases even separate houses for festivities and feasts.
After the wedding dinner, the bridal gifts were
announced by the priest. This occurred sometimes
in the festivities room, and sometimes in a specially
arranged smaller chamber. After the gifts were
announced, the bridal dance commenced. In contrast
to the dance that was held the evening before the
wedding and those during the days after the wedding,
the dance on the day of the wedding took place under
highly ritualised formats. During this stage, the
festivities were also opened to groups that did not
belong to the formally invited.
As soon as the bridal dance had begun, a number of
unmarried young women – primarily the daughters of
peasants – arrived from the surrounding area. They
were not formally invited to the festivities, but were
allowed by tradition to participate during the entire
evening of dancing. They were called milkmaids since
they brought milk with them as a gift for the wedding
farm. Later during the evening, a group of uninvited
guests arrived, primarily men, who were masked
beyond recognition and demanded to see the bride.
They were called ”knotters” and were an accepted
element of the wedding celebration. They were
treated to snaps and bread and were often allowed to
participate in the dancing for a while. They were also
allowed in fact to experience the festivities room and
the other rooms for the celebration in full use, even
though they were presumed to have belonged to those
without property in the society and thus hardly had
access to these rooms under other circumstances.
The arrangements surrounding overnight stays were
determined by each guest’s personal status. A chamber
in the wedding farm was reserved for the newlyweds.
The beautifully made beds in the decorated bedrooms
were reserved for the most honoured guests, whereas
others could sleep in the rooms of the residential
dwelling. The youths, instead, slept in simpler rooms
such as rooms where clothes were stored and in
attics, where they lay in rows on the floor. But for
there to be place for everyone, even the guestrooms
of the neighbouring farms had to be used, including
sometimes the entire village. So it is worth noting
that it was not just the rooms for celebrations at the
wedding farm that were used in these occasions.
Other instances when the festivities room was usedAn extravagant meal was also a central element of
funerals, and as with weddings, the festivities room
had its assigned role. Some records indicate that the
arrangements were made in the same style as the
83HISTORY AND DEVELOPMENT
weddings, but not on such a grand scale. The funerals
usually lasted however for a shorter time than the
weddings, in many cases only one day, which involved
the bedrooms and other rooms for overnight stays not
being utilised to such a large extent. Nor was there
dancing of course, which on the overall meant that
fewer rooms needed to be utilised than for weddings.
Marriages and burials were rare events in a family,
and in fact many years could go by between occasions
where a Hälsingland peasant had the opportunity to
open the festivities room and bedroom for such events.
This does not mean though that the premises were
completely unutilised between these events. A more
regularly recurring event was their use for the parish
catechetical meeting. Such Christian examinations
were held annually by the parish priest at different
locations in the parish, where the farms took turns in
hosting the event. After the examination itself, food
and drink were offered in festive formats. On these
occasions, everyone who lived in the immediate vicinity
participated, i.e. not only those who were on the
same social level as the hosts, but also those without
property. The catechetical meetings were thus also an
event where the festivities rooms were shown to those
who did not have the possibility to create such a status-
filled home environment themselves.
In addition, there is information showing that the
festivities rooms were now and then made available
for more informal dance arrangements that were
arranged by youths in nearby villages.
Built for weddings?In summary, it only seems to have been in connection
with weddings that all the rooms for celebrations
at the farms were fully used, which is to say once
or twice per generation. The material from the
aforementioned records shows that immediately after
the middle of the 1800s the weddings had reached
a rich stage of development, featuring a number of
more of less strictly defined elements. These richly
differentiated customs for festivities posed, together
with the large number of guests, high requirements
97. The bridal couple was seated in the most distinguished of the festivi-ties rooms, in front of the central motif of the wall paintings. The farm Ol Anders in Alfta Parish was decorated with this picture of a betrothal in 1848.
84 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
for access to the many different rooms fitted out for
such festivities. There is reason to assume that there
is a connection between this trend in customs for
celebrations and the strong increase in the number of
rooms for festivities at the Hälsingland farms during
the first half and middle of the 1800s. According to
what has been presented here, the storeys for festivities
or the completely separate houses for festivities and
guests of the Hälsingland peasants were dimensioned
with respect to being able to function specifically for
weddings. Despite this, it is quite rare that the interiors
of a Hälsingland farmhouse can be shown to have been
decorated for a specific individual wedding. Everything
points instead to the house having been built, painted
and fitted out as an element of long-term planning,
where the wedding functions were one goal among
several, but where any possible wedding lay some
distance away in the future.
Status, honour and social consumptionThe task of the wall paintings was not just to be
decoration. In the search for a credible explanation
for why the Hälsingland peasants invested so much in
richly decorated homes, where only one or two rooms
had any daily, practical use, the social function of the
paintings must also be examined.
The lack of land-owning nobility in Hälsingland led
to the self-owning peasants playing the role of elites
in their society. This elite role was not only a function
of possessing a given level of assets, but rather it
also required that the individual peasant live up to
the role by possessing different types of symbolic
capital. Among these were having a well-equipped
home environment with painted walls in room after
room, a rich stock of woven and embroidered textiles,
mugs and spoons of silver and other precious metals,
beautifully engraved dram glasses, dishes of pewter
and plates of faience. It is worth noting that all these
possessions were only brought out for celebrations.
The home’s interior was a part of an unspoken code of
norms shared by the social network of the individual
peasant. This network was comprised primarily of
the clan, in a broad sense, as well as the other peasant
families in the immediate area. Patterns of consumption
that were similar in nature contributed to creating
identity, kinship and stability among its members.
The network not only kept the association between its
members alive, but it also served as a boundary against
those who were on the outside – first and foremost those
who were further down the social ladder. Both of these
aspects manifest in the Hälsingland wedding traditions,
where strictly regulated customs and practices
highlighted and anchored the social roles.
The splendid and exquisite interiors fitted out by
the Hälsingland peasants are one of the clearest
examples of conspicuous consumption by Northern
European peasant culture. This type of consumption
can be approached from two perspectives. On the
one hand, using a vertical perspective, where the
consumption is used for a distinctive purpose, in
order to signify status and power. And then on the
other hand, using a horizontal perspective, where
social equals are seeking a sense of belonging and
a common identity rather than competing with
each other. Such consumption both reinforces the
bonds between the individuals in the group as well
as functioning as a form of social separation from
other groups. Earlier research on the lavish interiors
of the Hälsingland farmhouses has primarily used
the vertical perspective, but since the interiors were
especially intended to be experienced by equals, the
horizontal perspective has the appearance of being
at least as important. Seen from this later viewpoint,
the lavish interiors are not so particularly related
to competition, but rather to identity, a sense of
belonging and group delineation.
Consumption that is not primarily competition-
related serves to strengthen systems of common
norms and shared perceptions of what is worth
owning. This in turn results in collective tastes and
homogeneous, imitative consumption behaviour.
The interiors of the homes of the Hälsingland
peasants hence are not first and foremost concerned
with luxury consumption in the sense of possessing
something unique, but quite to the contrary it seems
not only to have been accepted but also to be of a
certain significance to have a home that in its essential
respects resembled that of the neighbours. The fact
that the interior paintings often display a highly
similar character within the smaller geographical
areas defined by the parishes indicates that for the
Hälsingland peasants, the value lay in having the
same tastes shared by a number of others.
Regardless of whether the communication was
directed towards equals or towards groups lower
down on the social ladder, the festivities rooms and
the floors for celebrations must be viewed as the most
important arena of the peasant society’s social life. In
85HISTORY AND DEVELOPMENT
this manner they also became the focal points of this
socially directed consumption.
The decorated interiors may be presumed to have
communicated different messages in different
directions. At a wedding, which was the most
important social manifestation in this society, the
festivities rooms were opened not only to relatives
and friends of the same social level. The practice
of showing off the bride, and hence also the home
environment, to uninvited guests from society’s
lower strata presumably was an important part of
this. The same group also participated in the parish
catechetical party. In both cases, the peasants had the
opportunity in fact to position themselves externally
in different manners. However the stylistic level of
the festivities room was presumably only chosen
primarily based on the group of onlookers with equal
status – the well-to-do peasants who were receptive
to the signals the environment was sending out. The
positioning was directed inwards here, towards the
peasant’s own group, where a shared material culture
was able to function so as to create their identity.
The homogeneously painted interiors contributed
in this manner to defining and strengthening the
membership bonds within a group of individuals
with more or less common economic preconditions,
ambitions and goals.
That the biggest celebration of the year, Christmas,
was not celebrated in the festivities rooms reinforces
these theories concerning the communication function
of these rooms, since the celebration of Christmas
was not an affair for outsiders, but rather only for the
individual households.
With this perspective, the painted interiors of
Hälsingland gain a meaning beyond the purely
decorative, something that in turn can contribute to
explaining the intensive dissemination of this special
cultural form within a limited geographical area.
Probably the clearest example of how collective tastes were developed among the peasants is a motif that recurs in the interior paintings from the parishes of Alfta and Ovanåker, over a period of almost two hundred years, independently of both changing fashions as well as of the usual repertoire of styles possessed by the painters hired. The motif depicts columns wreathed with grapevines, and in its original form was inspired by the altarpiece in Ovanåker Church from the 1680s. It retained its popularity in both parishes from the turn of the century in 1700 up to around 1870. Painters who came from other areas successfully took up the columns motif and developed it as per the desires of their clients, however there are no signs that there was any demand for it from other parishes. Its greatest popularity was during the decades around the middle of the 1800s, when, among others, the guest room at Jon-Lars in Långhed was decorated with these columns. The guest room, from 1862, is included among the nominated objects.
98. Left: Painting by Jonas Hertman at Mårtes in Edsbyn, 1765.
99. Right: Painting by Svärdes Hans Ersson at Jon-Lars in Långhed, 1862.
87HISTORY AND DEVELOPMENT
The interior idealAs has been shown in the foregoing, the custom of
decorating rooms for festivities has deep historical
roots in Hälsingland, with examples of painted wall
decorations going back to the 1500s and 1600s. It was
usual however for just one or possible two rooms on
each farm to be adorned with painted wall decorations,
whereas other rooms were left with bare timber walls.
During the entire 1700s this seems to have been the
rule with very few exceptions. The oldest known house
where all rooms were decorated with wall paintings
was fitted out in the parish of Järvsö in the 1780s.
It is in the northernmost part of the province, in the
parishes around Ljusdal, that the custom of painting
suites of rooms first seems to have been established. It
was not before around 1840 that it became common
in Hälsingland to decorate entire buildings with wall
paintings and printed wallpaper.
During the years of 1840-1870, a wave of interior
decoration can be seen in Hälsingland that in
quantitative terms hardly has any equivalent in the
Nordic countries. Farm after farm in village after village
was fitted out with more or less expensive interiors,
but first and foremost it was the quantity of rooms
decorated on each farm that can be perceived as being
significant for Hälsingland.
Painters from Hälsingland and DalarnaThere were not enough local painters to meet this strong
increase in demand. Whereas in the 1700s and the early
1800s, the majority of the interior paintings had been
done by painters from Hälsingland, an overwhelming
majority of those rooms that were decorated around
the middle of the 1800s were painted by itinerant
painters from the neighbouring province of Dalarna.
The geographical origins of the painters is however less
important in this specific context. It is obvious that the
interior decorations in Hälsingland have fundamental
features in common, regardless of where the painters
came from. For example, it is clear that through the
orders they placed, the Hälsingland peasants influenced
the painters from Dalarna to paint motifs other than
what was in demand in their home province.
Despite there also being a number of examples in
Hälsingland of the Biblical motifs that were so popular
in Dalarna during the first half of the 1800s, it still
appears quite clearly that the Hälsinglanders did not
have the same esteem for the world of religious imagery,
but preferred instead secular motifs that were in better
harmony with the interiors of higher social classes. Most
in demand were landscape vistas, flower paintings and
imitations of materials such as marble, porphyry and
granite, or stencilled walls resembled French silk wall
hangings or printed wallpapers.
Local variationsDifferent interior ideals characterise different areas of
Hälsingland. It can be maintained in general that the
interiors in the parishes around the towns of the coastal
areas employed more restrained stylistic expressions,
which to a large extent follows the interior ideal of the
higher social classes. In contrast, the inland parishes
are characterised by a more colourful style of figure
painting, which expresses a taste more distinctive of
the peasants. The interiors of Erik-Anders in Askesta
and Pallars in Långhed are fine examples of such local
variations in taste.
Different painting techniques in different roomsWhat primarily characterises the interior paintings
of the Hälsingland farms are in part the rich
variations of the decoration techniques and in part
the thoroughly planned compositions both in one
room as well as across an entire suite in a residential
dwelling. In the same manner as with the homes
of the higher social classes, an overall decoration
scheme can be seen here, where different painting
techniques and colour combinations have been
utilised in order to create an overall experience in a
series of rooms that was intended to be experienced
as a whole. The painters exploited all the different
techniques they had in their repertoire for creating
variation between the different rooms in a house
or on a given storey. Another similarity with the
environments of the higher social classes is that
a system of rules and conventions was developed,
conventions that in this case however were specific
to peasant society. One precondition for such
conventions being able to be developed to the degree
that occurred in Hälsingland was that there had to
be sufficiently many rooms that were included in a
decorative context. For example, it is clear that the
selection of decorative techniques for the Hälsingland
farms took their point of departure in the function of
the room.
Paintings with landscapes or figures never occur in
simpler and more exposed rooms such as vestibules
or living rooms. They were reserved for the most
distinguished rooms such as the festivities rooms or the
guest rooms, or for those chambers that could also have
distinguished functions, for example as bridal chambers
at weddings. By playing the more expensive paintings
88 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
off against the more simple techniques in the rooms that
were traversed on the way there, the experience a visitor
received of this being the centre of the festivities was
heightened in a very conscientious manner.
The marbling was in contrast strongly associated with
the vestibule. The marble-covered entryway is an
interior ideal that goes back to the Italian renaissance,
and which must have been transmitted to Hälsingland
via imitations in the homes of the higher social
classes. Marble was only in isolated cases found in
rooms for celebrations, such as in the large hall at
Erik-Anders in Askesta, however the effect there is
heightened with decorative details such as borders
and painted door lintels that give dignity to the room.
Another material imitation that was suitable for the
vestibule, especially due to its resistance to dirt, is
spatter painting that resembles porphyry or granite.
It was also used in rooms and chambers used in
everyday life, but never in the most distinguished
rooms. The spatter painting could also be used to
decorate the dados in rooms that were decorated with
other techniques. Among other locations, it has been
used at Bortom åa in Fågelsjö.
With the aid of the painters, other expensive materials
that the peasants did not have access to were also
imitated. What was peculiar to the stencilling was
that it was considered to be appropriate for all types
of rooms, from the vestibule to the festivities room.
The stencilling in Hälsingland resembles silk wall
hangings, probably through transmission of the French
high-quality printed wallpapers that were imported
into Sweden during the 1820s and 1830s. These were
often exact imitations of contemporary wall silks.
The Hälsingland stencilling differentiates itself from
stencilling in other areas through the richly shaded
patterns in many colours, where a number of different
stencils have been painted on top of each other in order
to create an illusion of damask or brocaded silks.
The dados, doors, mouldings and doorcases were
painted in light grey such as limestone, or wood
graining in order to look like mahogany – the type of
wood that was in fashion during the first half of the
1800s – or lighter types of wood such as elm or oak.
In addition, there were simple imitations of the alder
veneer that was popular in the furniture-making trade
during the 1700s. The Hälsingland peasants of the
mid-1800s also found a certain radiant blue-green
woodworking colour to be quite appealing, which had
been in fashion in the environments of the higher social
classes when the new Prussian blue colour pigment was
launched approximately a century earlier.
What is important in this context is to also see
the printed wallpapers as a decorative technique
among the others that the country painters had in
their repertoire. The wallpapers in themselves were
certainly mass-produced, but were combined by the
peasants most often with painted door lintels, hand-
painted or stencilled borders and occasionally spatter
101. Paintings with landscapes were reserved for the most distinguished rooms. Görans in Ygsbo, Färila Parish.
89HISTORY AND DEVELOPMENT
painted dados that created their own distinctive
expressions. Used in this manner, even the wallpaper
could be transformed into folk art.
The printed wallpapers began being used by
individual Hälsingland peasants around the year
1800, however they only first became common after
1840. When wallpaper was used in the interiors, it
was most often one or two of the most distinguished
rooms that were fitted out with it. In the interiors
of the 1840s and 1850s, they played a leading role
in many instances. These wallpapers were of a
thoroughly good quality. Most often, they were
printed in Stockholm, but in a number of cases
were also imported from France. There are also
examples of the peasants’ painters printing wallpaper
themselves, based upon Swedish or French patterns.
For example, at Bommars in Letsbo there is a
wallpaper that was copied by an unknown peasant
painter based upon a French original, but where he
reformulated the original in a manner that makes the
wallpaper unique.
Role of peasant painters in interior decoratingOne phenomenon that is particularly noticeable when
studying the interiors of Hälsingland’s peasant farms
is that any possible tiled ovens were nearly always
carefully colour-matched with wall paintings or
printed wallpaper. Sometimes they are harmonised
with the walls and sometimes contrasting colours
have been used such as yellow against blue. Since the
tiled ovens were ordered from local manufacturers,
whereas the printed wallpapers had to be purchased
from the towns or in markets far from home, it is
more probable that the tile ovens were ordered to
accord with the colours of the wallpaper rather than
vice versa.
The question arises here of precisely who actually
created these interiors, which in practical terms were
always conceived as an entirety despite them often
taking years to complete. It can hardly have been
the peasants themselves – in such case the artistic
result ought to have been less uniform and reflect
more different directions in taste. A reasonable
interpretation is that the country painters not only
102. Top: The tiled ovens were carefully coloured-matched with wallpaintings or wallpapers. Chamber at Gästgivars, Vallsta.
103. Bottom: Open fireplace at Jon-Lars in Långhed with marbling in blue that matches the wallpaintings.
90 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
performed the painting itself, as ordered by the
peasants, but also had a role that was more like an
interior decorator and which involved them taking
responsibility for the entire formulation, even when
it concerned the selection of products that they
did not produce themselves, such as tiled ovens
and printed wallpapers. The peasants themselves
of course had an influence over the interiors of
the rooms – something that emerges especially
from certain motifs being particularly popular in
certain parishes – however they may still have acted
within a certain framework that was controlled by
the painters. Since the interiors of the rooms in
Hälsingland have not resulted in any written source
material at all, this must remain however simply an
interpretation.
On inventories of painted interiors in Hälsingland Two inventories of painted interiors have been carried
out, the first in 1965–1967 and the second from 1989
through the 1990s.
The first inventory must be considered as
preliminary, as the documentation was mainly
pictorial, though it was of great value in locating a
large amount of previously unknown paintings. This
documentation formed an invaluable basis for the
second inventory, carried out by Ljusdalsbygdens
museum. This second inventory contains a
substantial amount of information on the wall
paintings and interiors recorded and has become an
extremely valuable source of knowledge, not only
for any research of the wall painting carried out by
painters from Hälsingland but also for research and
documentation of wall painters from Dalarna and
their work.
This second inventory records 1 030 items, mainly
in the parishes of Ljusdal, Järvsö, Alfta, Ovanåker,
Delsbo, Arbrå, Bollnäs and Söderala. Many of the wall
paintings are kept in museums, but nearly 500 wall
paintings are privately owned. About 400 of them are
still to be found on their walls, as complete painted
interiors in their original context together with
joinery, stoves etc.
The focus of the inventory has been on pictorial
and floral wall painting. As many as 338 of the
totally 480 paintings found in private homes
have pictorial and floral motives, while only 125
are of a decorative kind with stencilled patterns,
marbling, spattering etc. As the pictorial motives
and elaborate florals usually were reserved for a few
status rooms in the 19th century farmhouses, and
this kind of simpler decorative schemes were used
in the majority of rooms in a house, the inventory
in this respect does not fully reflect reality. This in
turn means that there still is a very large amount
of intact rooms to be recorded in Hälsingland.
Printed wallpaper has not been recorded at all by
the inventory, but has been thoroughly studied by
Ingela Broström 2000–2004.
The dominant motives are landscapes and florals,
often in an architectural or decorative framework.
Biblical motives in the traditional Dalarna style
are also very common. The typical Dalarna floral
motif, “rose painting” is also to be found in
many of the farmhouses. The recorded paintings
represent all the schools and local varieties current
in Hälsingland and described in the comparative
study, chapter 3c.
The inventory records works by all the painters from
Hälsingland that are known by name today: Gustaf
Reuter, Carl Roth, Erik Ersson, Paul Hallberg, Jonas
Hertman, Jonas Åkerström, Anders Ädel, Jonas
Wallström, Olof Hofrén and Anders Åsberg. But
there are also anonymous painters whose work is
of importance, for instance “Blåmålarn” (the blue
painter) who worked in many of the farmhouses in
the Voxna Valley, as Pallars in Långhed.
Many well-known Dalarna painters worked in
Hälsingland as well. Some of the most frequent are
the Knutes family, Olhans Olof Jonsson, Svärdes
Hans Ersson and Björ Anders Hansson, all of them
from Rättvik. Furthermore, there are works by Winter
Carl Hansson, Jufwas Anders Ersson, Hans Ersson
Enman, Back Olof Andersson, Back Erik Andersson,
Anders Andersson, Mats Olof Andersson, Djäken Erik
Andersson and Skinnar Johan Ersson.
104. In Hälsingland printed wallpaper was often adorned with hand-painted or stencilled borders and other decorative details performed by the peasant painters. Farm in Rengsjö Parish.
91HISTORY AND DEVELOPMENT
The nominated sites
KristofersThe Kristofers Farm is known through archive
documents dating from 1542 and has been handed
down within the same family ever since then. In all
probability, it has its origins in the Middle Ages even
though written sources from that time are lacking. The
farm was named after the peasant Christoffer Persson,
who owned the property at the end of the 1600s.
Kristofers was originally located at a site in the middle
of the hamlet, but it was moved to its present, more
secluded location during the first decade of the 1800s.
This was probably due to a fire in the year 1804, which
began in a neighbouring farm but also destroyed a
pair of Kristofers’ storage buildings, full of hay and
grain. Remaining in the more densely built-up core
of the village involved a risk of new fires, something
that could have lain behind the decision to move the
core of farm further away from its neighbours. In
connection with the move, buildings at the farm seem
to have been renewed.
The farm that was built up at the new site consisted of
four wings, tightly placed around a completely closed
farmyard. The corners of the structures were built
together and the entry through the gatehouse could
be closed and locked. This manner of construction
was dominant among the peasants in all of northern
Sweden during the 1700s and for some time into the
1800s. Subsequently, it became common for the farms
to be made more open and airy by tearing down or
moving one of the four wings to the side. At Kristofers
the western wing was moved during the course of the
1800s a bit to the south-west so that the afternoon
sun could now shine into the farmyard. A photograph
105. Kristofers in Stene.
92 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
preserved from the 1800s shows how the space between
the buildings was instead closed off with a fence in order
to keep the livestock out of the farmyard.
Remaining at the farmyard are the gatehouse building
to the east and the festivity house. Both were built
in connection with the farm being moved to the new
location. On the upper floor of the gatehouse building
there is an inscription with the year 1805, which is
presumed to symbolise its year of construction. The
festivity house has been dated via a dendrochronology
study, which shows that the timber for the building
was felled in the years 1805-1807. The last logs were
felled in the spring of 1807, which indicates that the
construction work commenced in that year. In the
attic, there is timber that has been reused from an
older building, with remnants of wall paintings from
the 1600s. The house was not intended to be lived in,
but rather was primarily for use in festive occasions.
It was built with two full storeys at one and the same
time, which is interesting because two-storey houses
at that time were very rare among the peasants, not
only in Hälsingland but also in Sweden as a whole.
The festivity house at Kristofers is Hälsingland’s oldest
known farmhouse with two storeys. The exterior is
unchanged from when it was built, only the roofing has
been replaced.
The extent to which the interior of the house was
fitted out during its first decades is not known; only
some extremely small fragments of older decorative
paintings can be seen in one of the rooms on the
ground floor. In contrast, all the permanent fixtures
in the form of fireplaces and woodworking are
preserved intact from the time when the building was
constructed. The present painted wall decorations
of the rooms were created in the 1850s, when the
house was fitted out in its entirety for the peasant Olof
Olsson and his wife Margta Jonsdotter, whose initials
were painted above the door in the house’s finest
room when it was completed in 1854. The work was
performed by the painter Anders Ädel (1809-1888),
who was one of the most famous representatives of
the local school of painters who were predominant
in the upper Ljusnan River valley during the period
of 1800-1860. Since that time, the interior has been
preserved in a nearly unaltered condition. In one of
the smaller rooms on the ground floor, the walls were
overpapered around the end of the 1800s. In addition,
a previously undecorated small room on the upper
floor had its walls painted white during the 1940s. The
other rooms have been preserved intact.
106. Kristofers in Stene during the late 1800s. The exterior of the festivities house is the same as today. There are shingles on the roof. On the gate house, that can be glimpsed to the right, there is a birch-bark roof with split logs on top.
93HISTORY AND DEVELOPMENT
The first substantial change after the farmyard was
opened to the west occurred during the second half
of the 1800s, when an entire wing on the south side
of the farmyard was torn down in order to make
room for the current residential dwelling and a new
cowshed. The cowshed was built a decade before the
residential dwelling, which was completed in 1887.
Since the lifespan of buildings for animals was short
it was probably the case that the original cowshed
had quite simply been used up due to rot damage.
The construction of the new residential dwelling can
be viewed against the background of changed living
habits and the pursuit of greater convenience. The old
tradition of building the residential dwelling adjoining
the cowshed continued however to be followed.
The new residential dwelling was built in the style of
its time. From the beginning, it also had a veranda
that was characteristic of the period, but it was
replaced by the current one in the 1940s when it was
desired to adjust the house to the surrounding older
environment. The model was the porch of the festivity
house from the beginning of the 1800s, and the
replacement of the veranda shows that Kristofers had
already begun to be perceived as a cultural historical
site, whose innate value should be highlighted and
clarified – a viewpoint that was quite uncommon
among private individuals in Sweden during the
1940s. Since the house has always been lived in, it
has undergone modernisations during the course of
the 1900s, for example changes in the divisions in the
windows, however these have been concentrated on
the backside of the building.
All the buildings around the farmyard were furnished
with tile roofs in the 1920s. The older buildings
originally had roofs of birch-bark, covered with split
logs. This was replaced after the middle of the 1800s
with shingles.
The utility buildings at Kristofers have been
continuously changed and improved in connection
with changes in the requirements of agriculture. At the
same time, the traditional fundamental structure of the
enclosing farmhouses as the centre of the settlement
has always been retained. New farm buildings have
instead been built at the periphery of the settlement, to
the south and south-east of the farmyard square. 107. Kristofers in Stene. The festivities house.
The oldest of these buildings is the threshing barn
from 1898. It is quite large, which indicates that
grain-growing was intensified at this time. In 1918, a
new, large stable was built with a sheep house and pig
house directly to the south-east of the new residential
dwelling. Different buildings for animal husbandry
have been located here as needed. In 1958, a new
cowshed was built in direct connection with the stall,
and in 1984 the entire complex was expanded with a
new hayloft. When the cattle business was expanded
in the 1990s, this house was not sufficient. Instead,
a new and larger cowshed was built for free-range
grazing in 1994, which made it possible to continue to
conduct agriculture on the farm. Other buildings that
have been added during the 1900s are a carriage shed
and woodshed, built in 1938, and a machine room
from 1974 intended for tractors and other motorised
tools.
See chapter 4a for state of conservation.
94 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
GästgivarsVallsta belongs to those villages in the Ljusnan valley
that began tilling the land as early as during the Iron
Age. Gästgivars is one of the nine farms there were in
existence in the village in 1535, and in all probability
has stood at its present location since the Middle Ages
or even longer. The name of the farm alludes to the
inn that was operated at the farm during the 1600s
and 1700s. Gästgivars was handed down within the
same clan up to the 1850s, when the present clan of
owners took over.
Its current buildings around the farmyard date from
the first half of the 1800s. The woodshed and wooden
storehouse to the west of the main building also
belong to the same time. The building for festivities
has been dated by dendrochronology, which indicates
that the timber for the building was felled over the
course of several years. The last timber was cut
in the winter of 1837-1838, which means that the
construction should have begun soon thereafter. In
the attic storey there is also reused timber and roofing
wood with remnants of painting from the 1600s.
The largest rooms in the house are to the east of the
vestibule and landing. These are the two festivities
rooms, where the difference in the interiors clearly
shows that the festivities room on the upper storey
was the finest. The room to the east of the vestibule on
the ground floor should then have been a dining room
of somewhat more protracted dignity.
The building for festivities was fitted out during the
years around 1840 by the painter Jonas Wallström.
Differences in the execution show that the ground
floor was fitted out first, probably immediately after
construction of the house had been completed. Jonas
Wallström is one of the foremost representatives of
the large-scale landscape paintings that were done in
a number of the large peasant farmhouses in southern
Hälsingland around the middle of the 1800s. This
school of painting is one of the most prominent in
Hälsingland, with paintings of significantly higher
technical and artistic quality than for example the
landscape painting on the farms in the Voxnan River
valley. The central festivities room motif at Gästgivars
belongs to the best examples of this type of painting,
which was executed as per originals in the form of
copperplate engravings and lithographs.
The wallpaper edging of the ground storey is with all
probability from the workshop of the court painter
Carl Fredric Torsselius in Stockholm, where Jonas
Wallström had previously been a journeyman for a
brief period. Nothing corresponding to it has ever
been found on any of the other peasant farms in
Hälsingland. It is also very likely that it was during
his period of training with Torsselius that Jonas
Wallström learned the method of painting rich flower
borders directly on the wall’s stencilling patterns. This
was directly inspired by French wallpaper fashions of
the 1820s; wallpaper that it is known that Carl Fredric
Torsselius imported and sold through his workshop.
The use of the decorative art of the higher classes as
prototypes appears more clearly at Gästgivars than at
any other peasant farm in the province. Jonas Wallström
excelled here in skilfully executed imitations of silks and
gilded ornaments, but also of such exclusive goods as
the English Wedgwood porcelain. Painted imitations
of Wedgwood’s jasperware were first launched in the
environments of King Gustav III during the 1780s, and
were expressed here in the decorative folk art for the
first time. With this motif and the symbols of power,
108. Gästgivars in Vallsta.
95HISTORY AND DEVELOPMENT
such as the surrounding oak leaf borders, the place
of honour in the festivities room at Gästgivars was
highlighted in a manner that lacks any counterpart, not
just in Hälsingland but also in Swedish ornamental folk
painting environments in general.
Gästgivars is also the foremost preserved example of
the richly developed stencilling that Jonas Wallström
introduced in Hälsingland and which was subsequently
taken up by a number of different peasant painters, not
just in Hälsingland but also by painters in neighbouring
provinces. This stencilling differentiates itself through
its complexity from the stencilling in the rest of Sweden,
which is significantly simpler. An excellent example
of how Jonas Wallström’s patterns were further
disseminated is the vertical stencilling pattern in the
lower festivities room, which has been found in different
variants in a number of rooms in Hälsingland and also
in the province of Jämtland. The fact that none of these
variants of the pattern were done before the end of the
1840s clearly indicates that it was Jonas Wallström’s
version of the pattern that comprised the source of the
inspiration. Gästgivars is thus also a key monument in
the study of the development of stencilling.
In contrast to many of the other farms in this
nomination, the building for festivities at Gästgivars
has been treated as a cultural historical monument
since the years around 1950. This has meant that a
certain amount of the repair work on the buildings
has been done with a point of departure based upon
a restoration ideology from an earlier era. Changes
that occurred are the panelling of the house and the
replacement of an exterior door from the end of the
1800s with a door from the early 1800s from a nearby
farm. The small canopy over the entrance was also
added at this time. Since parts of the building also
started being used at that time as handicrafts school,
certain practical improvements needed to also be
made, primarily the replacement of windows and the
installation of a kitchen and bathroom unit. In terms
of the interior, it is however the rooms on the ground
floor that have been affected.
As regards the other buildings on the farm, the farm
buildings at Gästgivars have certainly been renovated
and improved in accordance with the changing needs
of agriculture at the farm during the late 1800s and
early 1900s, but it is interesting to note that this has
occurred with a clear retention of the traditional
construction patterns.
See chapter 4a for state of conservation.
109. Top: Gästgivars in Vallsta. In the attic of the festivities house, there are reused boards with remnants of decorative painting from the 1600s, probably from an older building at the same site.
110. Bottom: Gästgivars in Vallsta. The festivities room on the upper storey.
96 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
PallarsPallars has been handed down within the same family
since the 1600s. How long the farm existed before
that is unknown. The village is however mentioned
in written sources as early as the 1200s and in all
probability has its origins in the Iron Age. Långhed is
now known for its very large residential dwellings, the
largest in Hälsingland. One of these is the new main
building, whose construction commenced at Pallars in
1855. However, historical source material shows that
the farm had abundant buildings long before then. Up
until 1809, windowpanes were taxed in Sweden. The
tax assessment book from that year shows that Pallars
was among those farms in Hälsingland that had
the most windows at that time – a total of 25 – and
consequently an unusually large number of habitable
rooms. The trend of constructing large buildings did
not however correspond to large-scale agriculture. In
terms of arable land, Pallars belongs to the smallest
farms in this nomination. Large agricultural incomes
cannot in fact have been the motive behind choosing
to build such a large residential dwelling as the
present main building. The explanation must be
sought instead in the family’s history.
In the year 1851, the peasant son Jonas Nilsson,
who was the heir to Pallars, married Brita Olsdotter
from the neighbouring village of Näsbyn. Brita was
the daughter of the richest peasant in the entire
Alfta parish. Her father owned not only one of the
very largest farms, but also had financial interests in
companies such as sawmills and flourmills. Around
1820, he had already built what at the time was
Hälsingland’s largest residential dwelling of its kind
ever, in addition to being the first with a double-row
design, inspired by the mansions in the local area. The
home of Brita’s parents was in fact quite grand, and it
is said that one requirement she posed for accepting
the proposal from Jonas Nilsson was that he build
her a new house that could compare favourably with
it. Since she brought a large inheritance with her into
the marriage, the financial preconditions existed with
which to do this.
The new house was built during the years of 1855-
58. In addition to the rooms used on a daily basis,
there were rooms for festivities distributed across two
storeys. Just opposite the living room on the bottom
storey, there was a festivities room and on the upper
storey a very large hall. Both rooms were decorated
with landscape paintings by Svärdes Hans Ersson.
The paintings in both rooms were wallpapered
over in the 1960s, but they were photographically
documented before this and remain preserved under
the later wall material.
In the year 1853, a few years before the new decorated
main building was begun, Jonas Nilsson and his wife
had already taken over the farm from his parents. It
was common in Hälsingland during the 1700s and
112. A festivities room on the lower storey of Pallars photographed in 1959 before the paintings were covered with wallpaper.
111. Pallars in Långhed.
97HISTORY AND DEVELOPMENT
1800s for the farms to be passed down to the younger
generation while the parents were still alive. Most
often, this also involved the parents relinquishing the
main residential dwelling and moving to some other
building on the farm. At Pallars this occurred by a
previous stable being rebuilt into a small dwelling
with two storeys for the old couple.
Next to the house for the old peasants were two
storeys of guest rooms, dating probably from the
end of the 1700s, when very many peasants began
building such houses. The room on the bottom
storey was fitted out in 1853, certainly before the
wedding of Jonas Nilsson’s youngest sister Karin,
which was held in the late autumn of the same year.
The guest rooms have never been used as a dwelling
even during the summer, but have always only been
used as finer rooms for guests. The room interiors,
particularly in the main guest room, is dominated
by a strong ultramarine blue colour. The underlying
blue theme in the room interiors is a characteristic
peculiar to Alfta during the 1800s, even though
most of the painters used Prussian blue instead.
The blue pigments were expensive, particularly the
ultramarine, and this can be interpreted as the blue
room decorations being something that the Alfta
peasants used in order to express their social status.
At the same time as the guest rooms, the dwelling
for the old parents was also decorated, where the
painting date shows that the painter was active on
the farm during the weeks before their daughters
wedding. It is interesting to note that the columns
around the landscape views here are entwined with
drapery, a motif that had long been common among
the Hälsingland painters who worked in the upper
Ljusnan valley. This is actually another example of
how the Dalecarlian peasant painters assimilated a
new repertoire when they worked in Hälsingland.
In connection with the construction of the new
residential dwelling, one room was rebuilt in the old
residential dwelling – now comprising the western
wing – into a bakery. The year 1856 cast into the top
of the grate gives the point in time of this alteration.
In general the house contains a living room and
chamber, rooms that from all appearances have
functioned as a summer residence while the new
house was being built. It was very common in the
Voxnan valley for families to move out into a wing
building during the summer, however this did not
occur to the same extent in the rest of Hälsingland.
The modernisations that have been performed to
the western wing’s living room have been extremely
small, hence a distinctive manner of experiencing how
daily life was lived in Hälsingland during the decades
around the middle of the 1800s can be found here.
Older pictures show that a larger group of farm
buildings, including a cowshed and barn, previously
stood between the eastern wing and the country
lane. These buildings were torn down however in
connection with the new cowshed complex being built
in 1931-32. Of the older farm buildings, today there
remain only the two wooden storehouses as well as
the stable from 1853 alongside the eastern wing.
See chapter 4a for state of conservation.
113. Pallars, Långhed. The picture, from the beginning of the 1900s, shows that a larger group of farm buildings was located between the eastern wing and the country lane.
98 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Jon-LarsJon-Lars has also been passed down through the
same clan since the 1600s, when it was owned
by the peasant Jon Larsson, who has given the
farm its name. An interesting remnant from that
time is the old salt shed, which has been dated
dendrochronologically to 1649. The majority of the
farm’s buildings have otherwise been built after the
previously mentioned fire in the year 1851, when
the residential dwelling and a number of the farm
buildings were destroyed. The farm was owned at the
time by the peasants Olof and Anders Andersson, two
brothers who jointly lived at and operated the farm.
With the residential dwelling needed to be built again,
the brothers chose to build a two-family house.
It was not uncommon for multiple families to live
together on a farm in Hälsingland in the 1800s,
however it nearly always involved two generations
at the time, where the older generation lived in a
smaller residential dwelling. One example of this is
the eastern wing of the neighbouring farm, Pallars.
It was quite unusual in Hälsingland for two, large,
equivalent residential dwellings to be fitted out on the
same farm. At Jon-Lars, this was solved by planning
the house as a semidetached house divided up into
two identically similar residential dwellings with three
storeys, both having their own entrance from the large
double doorway. Each of these residential dwellings
consisted of a vestibule and three rooms: the living
room, a separate kitchen – a novelty in Hälsingland
in the 1850s - and a smaller chamber. The large
festivities rooms were, as mentioned previously,
shared. The northern residential dwelling belonged to
the brother Anders Andersson, whereas the southern
one was lived in by Olof Andersson. Olof Andersson
was not only the older of the two brothers, but also
had the greater part of the land at his disposal. It is
in fact reasonable to presume that he held the more
prominent position at the farm.
Building up the farm took its time. It was not before
the beginning of the 1860s that they were sufficiently
far along to be painting the rooms. The house was
then fitted out over the course of some years by
Dalecarlian peasant painter Svärdes Hans Ersson. The
living rooms on the ground floor were painted in 1863
with wear-resisting oil paint. Single-coloured walls
with framed panels and corner stencilling in neo-
rococo style has been common in Alfta and represents
the more restrained tastes that became the fashion
among the peasants in certain parts of Hälsingland
around the middle of the 1800s. In contrast, in
the festivities rooms, it was possible to select more
delicate decorations in distemper.
The northern guest room, with the abundant use
of blue paint in its interior from 1862, is especially
characteristic of the interior decorating tastes of
the Alfta peasants at this time. As was mentioned
previously in connection with the interiors at Pallars, it
is probable that such large quantities of the expensive
blue colour pigments were used in order to exhibit the
owner’s financial standing and as a mark of status. The
painted initials above the doors show that the room
belonged to Anders Andersson’s residential dwelling.
The southern guest room, which was decorated for Olof
Andersson, lacks all painted wall decorations and is
wallpapered instead with presumably French wallpaper,
whose glossy ground is intended to resemble satin. This
114. Jon-Lars in Långhed.
99HISTORY AND DEVELOPMENT
so-called satining was an expensive treatment that was
reserved for the wallpaper in the most highly esteemed
rooms on the peasant farms. Such expensive wallpapers
were purchased and brought home by the Hälsingland
peasants from their trips to the towns and from markets.
At first sight, one can get the impression that both
of the guest rooms were fitted out at different times,
however they actually represent two completely different
decorating ideals, both of which were equally current
among the peasants of Hälsingland during the decades
around the middle of the 1800s.
According to family tradition, the large hall on the
ground floor was used for dancing in connection
with the festivities. The meals connected with the
festivities were eaten in the somewhat smaller hall on
the upper storey. None of these rooms are preserved
today, however the remnants of a door lintel from
one of the halls has been preserved on the farm. The
initials of both the brothers along with the Svärdes
Hans Ersson’s signature can be found on it.
The four undecorated storage rooms in the attic storey
are called the clothes chamber, pelt chamber, wool
chamber and the potato flour chamber, names that
clearly state what the rooms were used for.
Later modernisation of the interiors at Jon-Lars is
typical for the Hälsingland farms where the festivities
rooms were intermingled with the rooms for daily life.
In this case, it is first and foremost the northern part
of the residential dwelling that has been remodelled,
whereas the southern one is well-preserved. It is the
rooms with the largest area that have been changed,
but also the rooms for daily living such as the kitchen
and bedroom. It is particularly noteworthy in this
context that the division of the ground floor’s large
festivities hall into a living room and dining room also
took place before a specific celebration was held. It
was the 50th birthday of the owner at the time, which
was celebrated in 1947. Also at that time, money was
spent on hiring a decorative painter, which among
other things painted Hälsingland’s provincial coat of
arms – a rearing buck – on the mantelpiece.
The only exterior alterations that the residential
dwelling has undergone since it was built is the
replacement of the roofing material from shingles
to tiles around 1900, and the addition of a smaller
kitchen entrance at the north gable in 1947.
With respect to the farm buildings, it can be
ascertained that it was not just the residential dwelling
that was built for two households. The cowshed and
other outbuildings were also originally divided up into
two equal parts. This was changed though during the
1900s, when the agriculture on the farm was at its peak
and its operation needed to be rationalised. On the
whole, it is interesting that the structure of the farm’s
complex of buildings has been preserved to such a large
extent since the 1850s. The cowshed has certainly been
modernised in recent years, however the original area
of the building and its characteristic mansard roof can
still be clearly distinguished.
See chapter 4a for state of conservation.
115. The village of Långhed during the early 1900s. Note the different types of fences, they were important to keep the livestock out of the arable land and pastures.
100 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Bortom åaFågelsjö is one of the villages in the Swedish interior’s
forest districts that were colonised in the 1600s
by Finnish immigrants. Due to its location in the
border district between the provinces of Dalarna,
Hälsingland and Härjedalen, no obvious cultural
identity existed here in olden times. Instead, the
village’s inhabitants have been affected by influences
from several different directions, influences that have
also varied from time to time. The village indeed
belongs to the province of Dalarna, but since the roads
to Härjedalen and Hälsingland have been shorter, the
cultural influences from there have been stronger.
In particular during the time when the residential
dwelling at Bortom åa was being built and fitted out,
the primary influence was the manner in which the
Hälsingland peasants built, and there are even letters
preserved in the farm’s very rich archives that show
that the village residents thought of themselves in the
1800s as Hälsinglanders.
Bortom åa is one of the three oldest farms in the
village. It was established around 1690 and has
been handed down since then in the same family
up to 1943, when the last couple died without heirs.
The farm is now owned and administered by the
municipality of Ljusdal, as a cultural monument and
site for conducting courses. It is the only site in this
nomination that is not privately owned.
The climate in Fågelsjö is uncommonly harsh, and the
cultivated areas on the farms in the village are thus
small. Bortom åa hence is the smallest farm in terms
of area in this nomination. The farmowners adopted a
number of different sideline industries instead, which
evidently made them prosperous, first and foremost
commerce. But even a profession that was less
common among the peasants such as gun smithing
was conducted successfully in the farm’s own smithy.
The peasants at Bortom åa had a local position of
trust and often functioned as intermediaries between
the village inhabitants and different authorities,
something that also gave rise to travel and contacts.
The farm’s history is unusually well-documented
through a very rich collection of documents, letters
and diaries that are preserved in the farm’s archive
from the 1600s and thereafter.
In contrast to the other sites in this nomination, the
old main building at Bortom åa was not built in one
context. Instead, the rooms in the house have been
increased in stages through different rebuildings.
This makes it possible here to follow in an interesting
manner the trend whereby the number of festivities
rooms has successively increased, and where the
functions of the rooms have changed over time.
A dendrochronological study of the house shows
that the timber was felled during 1816-18. The top
of a grate with the year 1819 shows that the house
should have been completed then, however no
interior decorating was done before 1825. At that
time the festivities room on the lower storey was
painted by one or two unknown Dalarna painters. The
paintings have a distinctive character. They do not
resemble any other known wall paintings in Dalarna
or Hälsingland, and one conceivable interpretation
is that the person or persons who painted the room
had primarily been furniture painters and were not
used to working in a larger format. The same year,
the wall-fastened bed in the kitchen was decorated,
116. Bortom åa in Fågelsjö.
101HISTORY AND DEVELOPMENT
but the entire rest of the house was left unpainted.
To have only one decoratively painted room for
celebrations in this manner, but to live on a daily
basis in a completely undecorated environment was
most common for Swedish peasants during the 1700s
and remained so for many for a time into the 1800s.
The dendrochronology also reveals that the timber
for the upper storey was felled in the winter of 1834-
35, and that it hence ought to have been completed
during the second half of the 1830s. It was also at
that time when two-storey house construction began
to be common among the peasants of Hälsingland.
It is worth noting that the main building at Bortom
åa is the only two-storey house in tens of kilometres
around it. In these forest districts, the peasants
generally built lower and more unpretentious houses.
On the other hand, various contacts occurred with
Ljusdal Parish in Hälsingland, where the peasants
were building large and tall houses at this time,
something that can be presumed to have affected the
owner of the farm at the time, Olof Persson, in his
choice to build such a large house.
The upper storey was fitted out during the second
half of the 1830s by the same painter who painted
the room on the bottom storey. A festivities room or
guest room was fitted out then in the storey’s eastern
end. At the same time, the landing received its current
painted decoration. The chambers in the middle were
partially fitted out. No further decorative work was
done on the bottom storey. In this way the upper
storey received the character of storey for festivities.
In 1853 a generation change occurred at the farm, when
the young peasant Jonas Olsson took over the farm
from his father. In 1856, when his betrothed, Sigrid
Andersdotter, moved to the farm, a series of decorating
projects were commenced that would lead to a complete
renewal of the house’s interiors in the next few years.
The painting work was performed by the painter Bäck
Anders Hansson (1790-1867) from Dalarna, who
returned to the farm on several occasions.
In 1856 a new festivities room was fitted out in
the western part of the upper storey, with the rose
painting that was typical for Dalarna. The room had
previously been an undecorated room for storing
clothes. At the same time, both of the chambers in the
middle on the bottom storey were wallpapered with
printed wallpaper. The living room and vestibule were
decorated with stencilling. The decorating work was
concluded in 1863, when the old festivities room in the
eastern part of the upper storey was divided up into
three small bedrooms for guests. At the same time,
both of the chambers in the middle were decorated,
which had previously been incompletely fitted out, with
118. Bortom åa in Fågelsjö. A picture of Swedens Crown Prince, Karl Johan, in a festivities room decorated 1825.
117. The peasant Jonas Olsson (1832-95) was the owner of Bortom åa in Fågelsjö during 1853-95. Most of the preserved room interiors were created under his ownership.
102 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
spatter painting and printed wallpaper edging. This
work was also performed by Bäck Anders Hansson.
The replacement as was done here of one larger
guestroom or festivities room with several small guest
rooms represented an innovation among the peasants
in the region at this time. Before then, it was customary
for many guests to be packed together in spacious
guestrooms with a number of beds. In Jonas Olsson’s
new home, the guests were instead assigned to smaller
rooms of a more private character. This can indicate a
shift in the focus from the traditional, larger celebrations
in the direction of other types of guests such as forestry
company inspectors and priests. These three chambers
were fitted out with printed wallpaper that was sent
to the village from a general store in the Voxna Valley.
From the letter that was sent with the wallpaper, it
emerges that one of the wallpapers was considerably
more expensive than the others. It cost just as much as
an adult sheep per roll, and it appears to be clear that
this room had a higher status than the others. But even
though the concept of the guestrooms anticipates a more
middle class coloured ideal for residential dwellings
being poised to making inroads, this was not something
that was reflected in the interior decorations as such.
Here, the peasants’ own interior decorating ideal
continued to hold sway, with spatter painted dados,
coloured woodcuts on certain walls and strong colour
contrasts such as pink against ultramarine.
One construction innovation that was introduced
during Jonas Olsson’s time as the owner was
the shingle roof. At Bortom åa, the first shingle
roof was built in 1855, and a letter in the farm’s
archives indicates that this was the first in the
district. The old main building has never received
any more modern roofing material, but rather
has continuously had roofs of shingles, which is
extremely uncommon for residential dwellings in
Sweden. The same holds true for most of the farm’s
buildings for agricultural purposes.
When Jonas Olsson’s only daughter Kristina married
in 1889, she and her husband Mårten Persson took up
residence at the farm. In connection with them moving
in, a few minor changes were made to the house. One
of the chambers in the middle of the bottom storey
was redecorated with wallpaper and a tiled stove. In
addition, the paintings in the festivities room on the
bottom storey were wallpapered over, however they
were uncovered again in connection with restoration
work at the end of the 1940s.
Instead of modernising the old house further,
Kristina Persson and her husband chose to build a
new house on the farm during the years 1908-1910.
When the couple moved in, the old main building
was left in intact condition with furniture and
household utensils.
When Kristina Persson died in 1943, she willed the
old main building with all its fittings and furnishings
to the local municipality as a cultural monument.
Several years later, the municipality acquired the
entire farm for purposes of preserving it. In contrast
to Gästgivars, this old main building has never had
any other use, and has simply been preserved. The
only important change that has occurred in the
interiors after 1910 was the uncovering of the wall
paintings in the festivities room on the bottom storey.
At Bortom åa, the farm buildings have gradually
been changed, renewed and moved about with a
point of departure in the needs of the agriculture at
the time concerned. But despite this new fashion of
larger and more rational buildings gaining ground
at the farm to a certain extent through the new
cowshed around 1900, the main building at Bortom
åa has been preserved to an unusually high degree.
See chapter 4a for state of conservation.
119. Bortom åa in Fågelsjö. Photo from around the year 1910, when the old residential dwelling still was in use. The bed’s cur-tain was used both for privacy as well as to keep the cold out.
103HISTORY AND DEVELOPMENT
BommarsBommars has its origins in the Middle Ages and is
mentioned in written sources for the first time in
1542. It is the oldest farm in the village of Letsbo. It
is located by the shore of the lake of Letssjön, where
finds from the Stone Age show that the site was
inhabited quite early. Even in the 1600s, there were
few permanently inhabited farms in the area, which at
the time was primarily characterised by the summer
farms that are so typical of this part of Hälsingland.
In 1827, the only daughter and heir to Bommars,
Gölin Jonsdotter, married the peasant Sven Persson,
who owned and worked a farm that was significantly
more centrally located in the parish. Some years later,
Gölin’s parents also moved to their son-in-law’s farm,
and Bommars was left uninhabited for more than 50
years, from 1830 to 1887.
In 1844, the houses at Bommars were destroyed by a
fire. The farm was rebuilt at once, with two fully fitted
out residential dwellings, despite the fact that it was
not permanently inhabited. It is most noteworthy
that such comprehensive decoration was permitted to
be undertaken of festivities rooms such as the large
storey for festivities and the guest room in the main
building. This can be viewed as yet another example
of how the rooms for festivities at Hälsingland had a
significance that went far beyond the practical. That
these rooms were fitted out in 1848 may be connected
with a wedding that was held in the family the same
year, when Karin, the daughter of Gölin and Sven,
married a peasant son from a village nearby Letsbo.
It could possibly have been more practical to hold the
wedding at Bommars than in the bride’s home, since
the groom’s clan lived in the vicinity.
It was only first in the year 1887 that the farm
began being used as a residence again, when Gölin
Jonsdotter’s grandson Sven Persson, moved in and
took over its operation. The farm was handed down
within the same clan up to 1901. The present family of
owners took over the farm in 1930.
A dendrochronology examination of both of the
residential dwellings at Bommars show that the
timber was felled during the years 1844-46, in other
words immediately after the fire. As the painted date
in the guest room shows, the main building must have
been completely finished after only two years, making
it by the standards of the time an unusually quick
building process. The rooms on the festivities floor
up the stairs are in fact not dated, but comparisons
with the guest room clearly shows that the house was
nevertheless fitted out in one context and by the same
painter. The painter has not been able to be identified,
but the style indicates that he came from the district.
Interior decorations by his hand have been found at
other farms in the Ljusdal area.
The interiors of the rooms on the upper storey of the
main building are of an unusual type, with printed
wallpaper, freely combined with folk painting.
Three of the rooms have or have had wallpaper with
patterns that are also known from Swedish castles
120. Bommars in Letsbo.
104 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
and mansions. The interiors at Bommars thus show
that the same wallpapers were often selected both by
the peasants and the higher classes of the society, but
that the peasants utilised the printed wallpapers in a
completely different way, in accordance with their own
decorating traditions. The festivities room at Bommars
is Hälsingland’s finest example of this type of meeting
between folk art and upper class culture, while at the
same time the south-eastern corner chamber with its
restrained grey range of colours shows that the same
painter also possessed a discriminating style in harmony
with that of the higher classes. Together, the different
rooms at Bommars provide an unusually clear picture of
the aesthetical perceptions of the Hälsingland peasants
and the broad repertoire that the peasant painters in the
province possessed when it came to the art of interior
decorating. In this context, the room for storing clothes
with its newspaper wallpaper also becomes interesting.
In the middle of the 1800s, daily newspapers were
still an unusual thing for the peasants in Hälsingland,
and the stencilled ceiling edging here shows that the
newspapers were indeed really intended to serve as wall
decorations and not just as scrap paper.
The rooms on the floor for festivities are thoroughly
well-preserved, however with the exception of the
chamber in the middle, which in contrast to the
other rooms has been in use during the 1900s. On
the ground floor, the inhabited rooms have been
modernised on a continuing basis. The guest room,
as was mentioned earlier, was probably only intended
for celebrations, but bears however traces of strong
wear today. This probably stems from the period
during the first decades of the 1900s, when the farm
was rented out as a residence to forest workers.
In terms of their exteriors, the buildings at Bommars
have also been well-preserved since the middle of
the 1800s. The greatest changes that have occurred
since then are the new cowshed that was added when
the peasant Sven Persson moved to the farm in 1887,
and the new residential dwelling that he had built a
decade later. It is a reasonable presumption that the
farm lacked its own livestock during the time when
it was used jointly with the family’s other farm, and
that there thus was no reason to build a new winter
cowshed at the farm after the fire of 1844. In contrast,
there is a cowshed for summer use, which is still
preserved together with other older farm buildings
such as the granary and smithy.
As for other farms that are part of this nomination,
the roof material has also been changed. The summer
cottage is the only building on the farm that has a tile
roof, whereas the other buildings have more recently
had their shingle roofs replaced with tin roofs. This is
fairly common in the woodlands of northern Sweden,
where tile never really achieved the same success as a
roofing material as it did in the settlements of central
Hälsingland.
See chapter 4a for state of conservation.
121. Bommars in Letsbo. The festivities room on the upper storey is fitted out with beds.
105HISTORY AND DEVELOPMENT
Erik-AndersErik-Anders belongs to the oldest of the farms in the
village of Askesta, but how far back the farm’s history
goes has not been able to be established. It is one of
five farms that are marked on the oldest map of the
village from 1654; in contrast it has not been able to
be reliably determined whether Erik-Anders belongs
to those farms in the village that have origins in the
Middle Ages.
The present residential dwelling on the farm was built
by the peasant Erik Andersson. A dendrochronology
study shows that the timber in the building was felled
in the winter of 1824-25. Construction must have
been completed in 1827, when it is found drawn on a
map of the village.
Though the arable land is small, it is clear that
the peasant Erik Andersson had large ambitions
when it concerned its construction and interior
decoration. Among the interiors in this nomination,
those that most clearly are derived from prototypes
taken from the higher classes are those at Erik-
Anders. The same ambition also characterises the
exterior, in the choice to paint the house yellow
instead of red during a time when even the red
colour was a novelty among the peasants, but had
been increasingly adopted by the nobility and
townspeople.
Another novelty was the double-row design. In all of
Hälsingland there is only one such house with a wide
width that with certainty is older than this one. The
main building at Erik-Anders is however the oldest
known example of how the increased width of the
house was successfully utilised on a peasant farm in
Hälsingland in order to create room sizes that were so
large that they could measure up to the drawing-rooms
in the mansions. Such a room was suited for really
large celebrations, such as the wedding celebrations
with hundreds of guests that are described in the
ethnological source material from the 1800s.
That the house was already dimensioned for such
large celebrations when it was built is self-evident.
However, it is only on the bottom storey that traces
have been found of interior decorating from the
1820s, in the vestibule and in the festivities room
located in the middle of the lower storey. The entire
upper storey was evidently left undecorated, and
the house did not in fact reach its full potential for
celebrations until some decades later. None of the
interiors in the house are dated, but on the basis
of comparisons with other interiors by the Knutes
family, the room decorations at Erik-Anders can be
dated to around 1850. One event that occurred in
the family at this time, and which possibly can bear a
connection with these interiors, is the wedding of the
122. The farm Erik-Anders is located in the middle of the village of Askesta. The village has preserved its ancient structure with closely placed farms.
106 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
son of Erik Andersson in 1853. Olof Andersson was
at the time the heir to the farm after his older brother
had emigrated to America several years earlier.
In addition to the large hall and the festivities room,
the upper storey contains two rooms that were newly
fitted out in the 1930s. One of them appears to originally
have been an undecorated room for storing clothes,
whereas the other one has had stencilled walls. Parts
of this wallhanging have been preserved at the farm. It
comprises a further variant of the well-known pattern of
Jonas Wallström, which is found in the lower festivities
room at Gästgivars in Vallsta. This was subsequently
reproduced and reinterpreted by a number of painters
from Dalarna and Hälsingland.
One prominent characteristic of the interior decorations
at Erik-Anders is their abstemious character. The
distance in terms of style to the richly coloured
paintings of landscapes and flowers of the Voxna Valley
and Upper Ljusnan Valley is considerable. Instead,
the rooms at Erik-Anders were only decorated with
techniques such as marbling and stencilling. There
is also one room here with single-coloured walls in
accordance with the Empire style ideal. The painters or
their clients have obviously had actual knowledge of the
interior decorating fashions at the manor houses in the
region during the first half of the 1800s. For example,
the sky-blue colour of the walls in the hall, the corbel-
supported beams of the overdoors and the mahogany
painted doors with their imitation limestone doorcases
can be found in manor houses of the same era. The
stylistic device of letting the door leaf imitate wood
and the fixed parts – the doorcase – stone is especially
interesting because this was reserved for the finest
room, the hall, whereas the other rooms had doors and
doorcasings in imitation mahogany. The same stylistic
device can be observed in the main guest room at
Pallars in Långhed, but executed by a different painter.
This is a further example of the programmatic interior
decorating thinking featured in Hälsingland’s peasant
farms, and how the choice of decorating technique has
been adapted down to this level of detail to the function
and dignity of the room.
In the 1920s and 1930s, the house was fitted out for
letting out, with new wallpaper and multiple kitchens.
Shortly thereafter, the house was abandoned and
allowed to stand unused for many decades. The house
was renovated in the 1990s and began to be shown to the
general public. Since a number of the interiors from the
1930s were in poor shape technically due to neglected
maintenance, the rooms needed to be restored. The
interiors from the 1930s have been retained to the extent
such was technically possible, however in certain rooms
the choice was between creating modern interiors or
reconstructing room interiors from earlier periods in
the history of the house. In such cases, the alternative of
reconstructing the older eras was selected. Those rooms
where the original interiors from around 1850 still
existed have been preserved.
With its classical exterior architecture resembling
a manor house combined with the influence on its
interiors from the upper classes, the main building at
Erik-Anders occupies a special position in Hälsingland.
As at so many of the other Hälsingland farms, the layout
of the buildings was changed however at the beginning
of the 1900s, by the older farm buildings being replaced
by one larger cowshed building.
See chapter 4a for state of conservation.
123. Askesta. The village street is shaded by large ash trees.
107JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION
3Justification for inscription
124. Gästgivars in Vallsta. The lavish central motif in the upstairs festivities room.
108 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
The Decorated Farmhouses of Hälsingland are
nominated under criterion (v) for their outstanding
universal significance as
an outstanding example of a traditional human settlement, land-use, or sea-use which is representative of a culture (or cultures), or human interaction with the environment especially when it has become vulnerable under the impact of irreversible change (criterion v).
Justification for inscription under this criterion
In 2002-2004, an inventory was undertaken of
approximately 1,000 farms in Hälsingland that were
assessed as being well-preserved. This inventory
provides quantative knowledge and supports
statistics about characteristics of the farms and the
farm buildings and of their regional differences, for
instance statistics about the number of buildings
on each farm and the way they are arranged, the
number of porches on each farm, the size of the
dwelling houses. Of particular interest in this context
is the number of dwelling houses belonging to each
farm. The inventory shows that 70 percent of the
Hälsingland farms have more than one dwelling
house, while 10 percent have as many as three.
During the 1990s, a register was established of
preserved wall paintings in Hälsingland. In this
register there are about 400 painted room interiors,
preserved in their original locations. From this
inventory material, seven particularly well-preserved
and representative sites have been selected, which
in different ways reflect the changing forms of this
building and interior decorating culture.
The property consists of seven peasant farms, spread
across the province of Hälsingland as well as an
adjoining area in the province of Dalarna that was
culturally a part of Hälsingland during the 1800s.
These seven sites collectively comprise a unique
example of how free and independent farmers in a
geographically limited region within the Northern
Taiga were able to use their economic surplus to
build grand farmhouses and create magnificent
environments for celebrations.
Celebrations and feasts have a meaning that is
significant to cultures the world over. The same
holds true for the custom of creating in different
manners a special, decorative setting within which
these celebrations unfold. Throughout the entire
history of civilisation, a large number of examples
can be found of how special rooms in the home have
been fitted out for celebrations. When it concerns
the upper strata of society, this is a well-known
phenomenon and much attention is devoted to it.
Lavishly decorated premises for festivities are found
in castles, mansions and equivalent estates where
festivities and celebrations were held, comprising an
expression of wealth and social position. Examples of
these rooms are found in a number of the objects on
the World Heritage list, yet folk culture expressions
of such rooms are still unrepresented on the list.
Still less common within such folk cultures are
entire buildings being erected solely for use with
celebrations, or even larger suites of rooms within
residential dwellings being fitted out exclusively for
this purpose. That the custom of building special
houses or storeys solely fitted out for celebrations
became so widespread among the peasants as in
Hälsingland is an exceptional phenomenon.
With the use of local or itinerant folk painters, the
Hälsingland peasants fitted out entire suites of
rooms for celebrations, often in buildings that were
erected especially for this purpose. These suites of
rooms for festivities clearly show that even among
the peasants and their painter decorators, there
were well-developed concepts of interior decoration
and the overall conception of a series of rooms
intended as an integrated whole. Various decorative
techniques and motifs were utilised in order to
emphasise the different functions and varying levels
of dignity of these special rooms. Many of the interior
decoration concepts used at the farms of Hälsingland
are certainly not unique in themselves, but rather
3a. Criteria under which inscription is proposed
109JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION
126. Jon-Lars in Långhed. Guest room in the upper storey.
125. Erik-Anders in Askesta. The great festivities room.
110 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
can be observed in folk interiors elsewhere within
the Northern Taiga. The fact that the peasants of
Hälsingland habitually had unusually many rooms
decorated – sometimes more than ten rooms for
festivities on each farm – provided a special set
of preconditions. Due to these large, contiguous
suites of rooms, the Hälsingland peasants and
their painters could develop intricate applications
of painting techniques and motifs in order to create
unusually magnificent and harmonious environments
for celebrations. This occurred first and foremost
during the period of 1800-1870, when the practices
of celebrations as well as the interior decorating
traditions reached their fullest extent of development
in Hälsingland. The interiors from this time can be
deemed to be outstanding in their nature, both through
the abundance of variations as well as the close
proximity of their occurrences within a small region.
The art of interior decoration of the peasants in
Hälsingland can be viewed as a special cultural
form that has characterised the entire region over
a long time, starting in the 1500 and 1600s. This
early interior decorating culture is unusually well
documented through finds of wall paintings that
in terms of quantity have no equivalent among the
peasants of Europe. During the 1700s, the local folk
painting in Hälsingland developed, which in turn
exerted substantial influence over the development
of wall painting in other Swedish provinces. During
the 1700s, it was however still in most cases only
individual rooms that were decorated with wall
paintings. It was only first after the year 1800 that
the above-mentioned custom of fitting out suites
of rooms, collectively integrated into a whole, was
developed and spread throughout Hälsingland.
The selected sites represent some of the most
important local painting traditions that occur within
the area. The interiors of these rooms were fitted out
both by painters who lived in Hälsingland as well as
by itinerant painters from Dalarna. The sites also
exemplify different manners of organising the rooms
for festivities: in separate buildings that were not
intended to be lived in, but rather were solely used
for festivities; on separate storeys for celebrations
in the residential dwelling, or in larger residential
dwellings where rooms for festivities and rooms for
daily living were mixed together. The property also
reflects the rich variation of painting techniques that
the folk painters of the time had in their repertoire.
Here, frequently occurring techniques such as
marbling, woodgraining, stencilling, spattered
painting and freehand painting were utilised in a
more or less programmatic manner, in order to
highlight the function and dignity of each room.
Decoration techniques, colour schemes and motifs
were used in order to create a coherent home
environment, adapted to the different stages of
the celebrations. Although the peasants and their
painters in many cases adopted fashionable styles,
they always reformulated them into a new integrated
whole that was a distinctive artistic expression for
the peasant class.
The custom among the peasants of investing a
significant part of their financial surplus from
agriculture and trade in building these large and
lavish residential dwellings with their rich and
innately detailed interiors for celebrations comprises
a form of culture, that was developed in a more
opulent manner in Hälsingland than in other areas of
the Northern Taiga. This special culture of festivities,
which is characterised by very large celebrations
that lasted for several days, has disappeared today.
The farms within the nominated property continue
however to be inhabited and used by families who
have lived on the site for generations, and who
preserve and respect these interiors in accordance
with the local traditions.
As described in the comparative analysis below, the
farmhouses of Hälsingland comprise the largest and
best preserved group of vernacular architecture with
decoratively painted interiors in situ remaining in
Northern Europe. Painted interiors for festivities have
also occurred at other places in Europe, but are in most
cases currently preserved in a fragmentary state, or in
the form of isolated examples, whereas the farmhouses
of Hälsingland have been preserved with a remarkable
density within a small region. The quantity of rooms
decorated for festivities on each farm has also been
greater than among peasants in other parts of Europe.
In summary, it can be said that the farmhouses of
Hälsingland have been preserved to our time in a
remarkable way, with more than 400 room interiors
in situ. From among these, seven sites have been
selected that best represent this interior decorating
culture. The farmhouses of Hälsingland with their
preserved room interiors from the period of 1800-
1870 comprise a distinctive residential dwelling
culture and a scope, richness of variation and quality
that is of outstanding universal value.
111JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION
127. Jon-Lars in Långhed. The doorway with its porch, in the typical style of the Voxnan River Valley.
112 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
3b. Proposed statement of Outstanding Universal Value
Criterion (v): The decorated farmhouses
of Hälsingland represent an outstanding
collection of farmhouses with more than
1,000 well-preserved farms and about 400
room decorations still in situ. The density
of intactly preserved decorated rooms is
unparalleled within the entire Northern
Taiga. The seven selected farms from
1800-1870, which constitutes the peak of
this cultural expression, are outstanding
examples of how independent farmers within
a small geographical area combined a highly
developed building tradition with a rich
folk art tradition in the form of decoratively
painted interiors especially for celebrations.
These decorated farms bear witness of a
culture that has disappeared today, but whose
buildings and interiors with their variations,
richness and quality, have been preserved in
an exceptional way to our time and which are
of outstanding universal value.
113JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION128. Kristofers in Stene. The focal point of the festivities room is the central motif in the shape of a cross, adorned with a wreath of flowers.
129. Bortom åa in Fågelsjö. The dado of the upstairs landing is decorated with a large motif of a Greek wave scroll, technically termed a “running dog”
114 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
In the ICOMOS report ”Filling the Gaps – an Action
Plan for the Future” (2005) the representativity
of the World Heritage List is analysed from three
different frameworks: a typological framework, based
on categories, a chronological-regional framework
and a thematic framework. The report elucidates
the need to consider not just the type of property,
but also the regional variations that these types can
exhibit. With this as a point of departure, the state
party has chosen to concentrate the comparative
study on the region and the cultural context that the
nominated property is a part of. The comparative
study primarily addresses the interior decorating
traditions in Sweden, and then in the Northern Taiga
with its special climatic conditions for agriculture and
the construction of buildings. Lastly, some overview
comparative perspectives are presented on the rest of
Europe. Comparisons with cultures outside Europe
have not been deemed to be relevant.
Because peasant farms decorated with fixed wall
paintings are most common in the Nordic countries,
primarily Norway and Sweden, the Nordic countries
are at the centre of the comparative study. In many
other European countries, there certainly is high-
quality furniture painting that fulfils the function
of decorating rooms, however it is important to
highlight that this cannot be compared with the wall
paintings in the Nordic countries. There is a very rich
tradition of furniture painting in both Norway and
Sweden, often intended for the same rooms that the
wall paintings are found in. The fixed wall paintings
in the Nordic countries thus should not be viewed as
comparable with furniture painting, but rather as an
independent phenomenon alongside it.
Comparison with objects on the World Heritage ListNo comparable object has at present been inscribed
on the World Heritage list. The European vernacular
architecture is certainly represented by several objects
in the list. However, in none of these cases is the
outstanding universal value built upon occurrences of
decoratively painted interiors in residential dwellings.
Agricultural farms from corresponding cultural contexts
are included in the Agricultural Landscape of Southern
Öland (Sweden), the Mining Area of the Great Copper
Mountain in Falun (Sweden) and in Røros Mining Town
and the Circumference (Norway). Røros and Falun do
not however involve purely peasant farms, but rather
farms that have been embellished by both mining and
agriculture. They are thus not deemed to be comparable
with the farmhouses of Hälsingland, where the
environment is purely agrarian. The farms in Southern
Öland certainly have a socio-economic background
similar to the farms in Hälsingland, but they are not
deemed to be comparable since their interiors have not
been preserved to any noteworthy extent.
Swedish wallpainting traditionsSince the early 20th century, research into Swedish
vernacular painting has consistently described three
painting traditions as the most widespread and most
important: the painted wall hangings of southern
Sweden, the painting of Dalarna and the painting of
Hälsingland.
The following provides an overview of decorative
interior painting in Swedish provinces as a basis for a
comparison with Hälsingland. The overview is based
on literature studies, information from Heritage
Departments in the County Administrative Boards
and County Museums, and visits to most of the areas
described.
The southern Swedish wall hanging district (Halland, southern Småland, northern Skåne and Blekinge)The traditional interior paintings of Halland, southern
Småland, northern Skåne and Blekinge are entirely
different from those of northern Sweden and mid-
Sweden in their function. The traditional dwelling
house dominating in this area was a kind of cottage
with an open ceiling design and only one heated room
that was used both for everyday living and special
occasions. There were almost no fixed wall paintings.
Instead, the living rooms were decorated with
detachable painted borders on major festivals and
special occasions, particularly at Christmas. This type
of painting, which largely took place in the 1750–1850
period, is in itself of great cultural historical interest.
Because of its non-permanent nature, however, it is
not comparable to the fixed wall paintings of northern
Sweden and mid-Sweden.
3c. Comparative analysis
115JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION
Northern and eastern SmålandNorthern and eastern parts of Småland have one
or two examples of early painted and wallpapered
interiors from the mid-18th and late 18th century.
This is where we also have our oldest finds of
Swedish-made printed wallpaper. The best-preserved
18th century example of this decorating culture is
Fröreda storegård farm in Järeda parish. After this,
decorative painted interiors appeared in dwelling
houses on wealthy farms during the 1830–1850
period. They often consisted of spatter-painted or
marbled wainscoting combined with stencilled walls,
and along the ceiling a decorative border, painted
free-hand or using stencils. These are, then, relatively
simple interiors. Unlike Hälsingland, these original
surfaces are rarely visibly preserved. Only a few rooms
have been preserved unchanged. Those paintings that
have been recently restored have often been covered
by wallpaper for long periods of time, and so are in
most cases very damaged.
GotlandFarms in Gotland are similar to those in Hälsingland
in that the buildings are large and well-built, often
with more than one dwelling-house on the same farm.
A key difference however is that the homes of the
wealthy Gotland farmers were often built of stone.
Decorative painting was common on the island, but
is much simpler than that in Hälsingland. The most
common types were spatter painting followed by
stencilling. Free-hand painting was unusual among
Gotland farmers however. Stencil painting had its
heyday in the 1825–1850 period, but no more than
about fifty stencilled rooms have been preserved
on the island. Only twenty or so marbled interiors
remain. The rest of the rooms have been wallpapered
over.
Östergötland and VästergötlandWall painting occurred in the wealthy farms of the
Östgötland plains as early as 1700; the work is mostly
preserved in museums however. In Västergötland,
official City of Gothenburg painters probably also
carried out decorative work in the farms. Preserved
wall paintings are found in Klockargården in
Håcksvik, Västergötland, and on a farm in Södra Vi
parish in Östergötland. However in both cases these
involve only one painted room, and hence these are
not comparable with the interiors in Hälsingland.
BergslagenThe Bergslagen iron-producing region comprises
parts of the provinces of Dalarna, Värmland,
Gästrikland, Närke and Värmland. The mine owners,
while being part of the farmer class, also made good
incomes from ironworking and had close ties to
the middle classes and the nobility through their
commercial networks. Interior painting in Bergslagen
therefore often has a fashionable and elegant
character that can be compared to the Hälsingland
paintings. Travelling painters from Dalarna were
very active here, as in Hälsingland. It is rare to find
entire milieus intact however; generally, only one or
two rooms remain. A mine-owner’s farm with well-
preserved interior paintings from 1790 is Brategården
in Bråfors in the province of Västmanland. It
is however not comparable with the farms of
Hälsingland since there are only two painted rooms
here. The socio-economic background is also different
due to the connection with mining.
VärmlandDecorative painting in Värmland is influenced by the
province’s location between Dalarna, with its special
painting tradition, and the southern Swedish region
of painted wall hangings. Painting in the northern
parts of the province is highly similar to that in
Dalarna, while that in the southern parts has features
in common with the southern Swedish tradition.
There is at the same time an east-west division, with
clear Norwegian influences in the western areas.
Värmland has traditional Dalarna paintings done
by travelling painters from that province, as well as
paintings by Värmland painters with a more local feel.
Local Värmland painting is clearly influenced by the
painting styles of the aristocracy from the Gustavian
and Empire periods. Particularly typical are the walls
divided into panels, with Gustavian flower garlands
or medallions, above spatter-painted or marbled
wainscoting, although monochrome walls with draped
Empire-style borders are also common. There is some
stencil painting, but it is not very common.
Paintings in Värmland are much less well-preserved
than in Hälsingland. Normally, only one or two
rooms have been preserved and hardly ever entire
milieus as in Hälsingland. The finest examples are
Nilsnilsagården in Höje and the farm Hagen in
Hägerud, both with no more than two decorated
rooms.
DalarnaProbably the best-known expression of vernacular art
in Sweden is the wall and furniture painting carried
out by intinerant painters from Dalarna in the years
1780–1870. The reason why these paintings spread to
so many Swedish provinces is the tradition of travelling
116 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
around to find work, which was a natural way of
earning a living among the peasantry in Dalarna. The
decorative painting of Dalarna diverged into two clearly
distinguishable schools of painting, the Rättvik and
Leksand schools. The Rättvik painters travelled farther,
so the paintings in Hälsingland and other adjacent
provinces are often of the Rättvik school.
The paintings of the province of Dalarna have a
distinctive character, with Biblical motifs, portraits
of reigning kings and a strongly conventionalised
variation of the Renaissance flower urn (“rose
painting”), while findings from provinces such as
Hälsingland and Värmland are often of a different type.
This shows how the Dalarna painters adapted to the
taste and traditions of their customers (see page xx).
This adaptation applies to both the choice of motif and
the colours used: in traditional Dalarna painting, the
motifs were often religious and the range of colours
strongly standardised, usually being blue, white and
brick red, with some yellow and green in the Rättvik
paintings. This highly traditional painting is relatively
uninfluenced by the styles of the aristocracy, more so
than the more elegant variations usually ordered in
Hälsingland. Hälsingland, does, however, also have a
good deal of Dalarna painting of the more typical kind.
The dwelling-houses in Dalarna were relatively
small and underwent extensive modernisation from
the late 19th century and onward. That is why very
few interiors with preserved wall paintings exist in
the province. What is visible today has often been
recovered from under later layers of wallpaper, and
has been damaged by the wallpapering. Most Dalarna
paintings are now in museums or private collections,
or on walls in other provinces, primarily Hälsingland.
The best-preserved milieu in Dalarna is Danielsgården
in Bingsjö.
Danielsgården has two preserved buildings with a total
of three rooms decorated with wall paintings. In one of
the buildings there are two small rooms with paintings
by Winter Carl Hansson, done in 1799 and 1801. In
the other one, which is the farm’s main residential
building, there are oil paintings on fabric, performed
by Knåp Elias Bengtsson in 1808. The painting in all
rooms consists of Biblical motifs, executed with high
artistic quality. The state of conservation is good.
At Danielsgården there are two buildings with painted
rooms that in their formulation and quality could well
be measured against the interiors that were created
by the Hälsinglanders. However, there still are not
equally many rooms preserved from the same time as
in the nominated farmhouses of Hälsingland. Nor was
building and decorating multiple residential dwellings
in the manner that occurred here such a widespread
phenomenon in Dalarna as in Hälsingland, and thus it
cannot be regarded as being a part of the same cultural
tradition highlighted in this nomination. Despite its
great value, Danielsgården cannot in this context be
compared with the peasant farms of Hälsingland.
GästriklandGästrikland was shaped by the iron industry and
agriculture. The whole province bears traces of a rich
vernacular culture, with wall paintings and painted
furniture. Remnants of older wall paintings from
the pre-1750 period have been found in various
places, but only in fragments. Painted interiors
became common from the end of the 18th century.
Gästrikland’s foremost painter was Hans Wikström
from Österfärnebo, who developed a completely
independent style during the 1775–1830 period. One
interior by Hans Wikström has been preserved in situ,
in Lars-Pers in Fors. This concerns however only one
single room.
During the 19th century, Gästrikland became one of
the most important areas for the Dalarna painters from
Rättvik. Many examples of Dalarna painting have been
found in the province, usually under wallpaper or as
fragments. Only a few intact room interiors remain.
A distinct culture of interior decoration developed
among the mine-owners of Torsåker province, one that
was dominated by stencil painting and high-quality
printed wallpapers. Only a few preserved rooms
remain.
MedelpadMedelpad is adjacent to Hälsingland and so was also
frequently visited by travelling painters from Dalarna.
That is why we can see some similarities between
Medelpad and Hälsingland interiors. Extensive
documentation of painters working in Medelpad
in 1700–1790 was published in 2007. Only a small
number of the studied painters can be linked to
preserved paintings, however.
Additionally, the two parishes of Indal and Liden
were inventoried in 2003 and 2004 and a building
was found at Kuses in Loning that had been decorated
solely for festivities. This is the only known example
of this type of building outside Hälsingland. The
majority of the rooms on the farms have later been
117JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION
redecorated. Medelpad has somewhat more intact
preserved rooms than do many of the adjacent
provinces. These contain Dalarna paintings as well
as a characteristic type of local stencilling that is
somewhat simpler than that in Hälsingland. There
are also examples of early printed wallpapers, as at
the farm Sammels in Loning, with two well preserved
rooms from the 1820’s.
The well-preserved interiors are primarily found on
big farms with more than one dwelling house or with
upper storeys that were only devoted to festivities.
However, only in a few cases more than one or two
rooms in a building are being preserved in their
original condition. In other cases, the paintings have
often been wallpapered over or damaged in other
ways.
ÅngermanlandÅngermanland has had a rich tradition of vernacular
art, but one which has concentrated on carpentry and
furniture making. No painted interiors have been
preserved that are older than the late 19th century,
when interiors were completely dominated by printed
wallpaper.
Jämtland and HärjedalenPainted wall hangings date back to the 16th and 17th
centuries in farms in Jämtland and Härjedalen, but
because the area was devastated by war, very little of
this remains. The post-1750 period saw the growth
of a vernacular painting style that was originally
inspired by Hälsingland painters such as Gustaf
Reuter and Paul Hallberg. Gammelremsgården in
Sveg parish is a uniquely preserved example of this
type of painting, clearly influenced by Gustaf Reuter
and preserved in its original location. Härjedalen
was also visited by travelling Dalarna painters,
which means that there are similarities between the
traditions of interior decoration in Härjedalen and
Hälsingland. The two provinces differ, however,
in that relatively few preserved rooms remain in
Härjedalen and in the fact that there is much less
variety than in Hälsingland.
Characteristic of 18th century interior painting in
Jämtland is early acceptance of the Rococo style,
which however is primarily reflected in furniture
painting and church interiors. The Storsjö district has
a few valuable examples of wall paintings from the
first half of the 19th century, with motifs consisting
of mock architecture. This type of painting, which
was carried out by academically trained artists, is
of thoroughly high quality, but is normally found in
only one or two rooms from this time that have been
preserved on each farm. The most well-preserved of
these farms is Stiernströmsgården in Haxäng, with
a large room decorated by the painter Olle Bergstedt
in 1839. The paintings in the room are of high quality
and can certainly be measured against the paintings
on the peasant farms of Hälsingland, whereas the
stencilling that is preserved in one of the chambers
is of a more simple type, like both of the vestibules
with their single-colour walls. Other rooms in the
house have been redecorated during the later half of
the 1800s and the 1900s. On the overall, the interiors
of these houses are thus not fully comparable with
the peasant farms of Hälsingland. The state of
conservation is fair.
In general, much of the folk painting that was found
in Jämtland been torn down and removed, and
intact milieus do not exist in the same way as in
Hälsingland; here, too, normally only one or two
rooms remain.
Västerbotten Interior painting in Västerbotten has been extensively
studied and documented. A 1998 county-wide
inventory registered about 100 rooms with interior
paintings from the pre-1860 period. It shows that
there was a rich tradition of interior painting in
Västerbotten and Lapland. Most of the painted
interiors are found in the parishes of Burträsk,
Degerfors and Norsjö. Västerbotten also had
interesting local manufacturing of printed wallpapers
from the first half of the 19th century.
Västerbotten paintings have distinctive characteristics
that are far from the aristocratic models. The
paintings are in most cases simple however. Most
of the catalogued rooms have simple stencils or
spatter painting, although there are examples
of more advanced painting, such as expressive
decorative painting. Rooms with free-hand marbling
and neoclassical architectural details are found in
the coastal areas. Examples are Clementsgården at
Holmön and Svensgård in Skäran. There are only
about ten examples of painted motifs. At Holmträsk
and Norresträsk there are buildings with more than
one well-preserved room interior painted by the
Dalarna painter Per-Olof Hållén. In other cases, only
one or two rooms have been preserved, not entire
milieus as in Hälsingland. Most of the documented
paintings have also been covered with wallpaper or
damaged in other ways.
118 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
NorrbottenInterior painting was also very common in Norrbotten
county in the 19th century, but this type of painting
was very simple. The most common types are spatter
and stencil painting. Norrbotten stencilling however is
much simpler than that in Hälsingland, using only one
colour and without small details. Figurative decorative
painting was very rare, and only a few examples of this
type of painting have been preserved in Norrbotten. In
terms of images and quality, they are not comparable
with the paintings of Hälsingland, and are also much
more recent, probably painted after 1860. Very few of
the paintings that did exist have been preserved.
HälsinglandPainting in the farms of Hälsingland is described in
brief in the nomination under heading 2b, History
and Development. We provide a more detailed
description here, to enable a fair comparison with
other areas of Sweden.
The rich flax-growing areas of Hälsingland, like
Värmland and Bergslagen, are areas in which
paintings reflect the influences of aristocratic culture,
more so than in other regions. Renaissance, Baroque,
Rococo and Gustavian influences are clear, and yet
are very independently and freely applied.
Decorated interiors existed in Hälsingland as early
as the 16th and 17th centuries. The richest finds of
early painted wall hangings in the Nordic region
have been made in Hälsingland. The decorations all
have Biblical motifs, and many of them were done
by trained artists. Recycled timber with traces of
painting from this era has also been found at many
Hälsingland farms, indicating that there was extensive
fixed wall painting during this period.
The 18th century saw extensive new construction
on the farms of Hälsingland. The buildings that
were built at that time have largely been preserved,
considerably boosting the amount of preserved
interior painting. In the Voxnan River Valley in
particular, there is an early type of fixed wall painting
that is based on plant ornamentation and which is
viewed as the inspiration for the development of
Dalarna painting, spread through the painter Hans
Ersson Enman in Enviken. Otherwise, the most
prominent vernacular painter of the 18th century
was Corporal Gustaf Reuter, whose paintings from
1740 and onwards created a style in Hälsingland
and adjacent provinces like Jämtland, Härjedalen,
Medelpad and Ångermanland. In his wall painting,
Reuter works with almost wall-to-wall suites in which
current monarchs and generals could be depicted as
actors in Biblical motifs in a fashion that would later
be copied in Dalarna painting. Delsbo Heritage Centre
has a substantial collection of painted room interiors
by Gustaf Reuter and his followers.
The paintings of the Reuter School have Baroque
characteristics that persisted throughout the century
regardless of later changes in fashion, but 18th
century Hälsingland also had a more fashionable
type of Rococo painting with framed wall areas,
rocailles and flower ornamentation. The primary
representative of this style was Jonas Hertman.
Preserved painting suites by him are found in Schols
in Näsbyn and Mårtesgården in Edsbyn (both in the
Voxna Valley) and in other places. Hälsingland also
provides examples of anonymous high-quality Rococo
flower painting, as in Lassa in Säljesta, Järvsö.
The parishes closest to Hudiksvall are characterised
from 1800 and a few decades thereafter by a
fashionable Empire style with monochrome walls
in combination with painted or printed wallpaper
borders, or rooms decorated using printed wallpapers.
Other painting is spattering or to some extent
stencilling, while there is no figure painting at all. The
ideal is urbanised.
A unique type of painting dominated in the upper
Ljusnan River Valley from around 1800 that has
no equivalent in or outside Hälsingland. It consists
of very light and elegant flower painting on pale,
monochrome backgrounds, combined with details
in Rococo and Gustavian style. The painter Anders
Ädel is the best-known representative of this school
of painting, which however already existed before his
time. Kristofers in Stene, Järvsö, which was painted
by Ädel, is one of the best and most well-preserved
examples of this style.
During the 1830–1860 period, paintings appeared
with highly elegant characteristics, often in the homes
of the farmers in the lower Ljusnan River Valley in
the areas around the parishes Arbrå and Bollnäs.
These decorations were in many cases carried out by
guild-trained or academically-trained painters and
artists such as Jonas Wallström and Olof Hofrén,
but there are also examples of Dalarna painters who
worked in this tradition. It is characterised by finely
worked landscapes as well as architectural details and
119JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION
ornamental painting in grisaille or bronze-imitating
shades, and advanced stencilling. In Gästgivars in
Vallsta, landscapes in this style are combined with
very fine stencilled decors in an outstanding way.
Paintings in the Voxnan River Valley in the decades
around the mid-19th century were largely carried
out by itinerant painters from Dalarna. Two of the
best preserved examples are Pallars and Jon-Lars
in Långhed. They usually depict townscapes and
landscapes within an architecturally designed border,
with a colour scheme dominated by vivid blue. In
the 1860s and 1870s, when farmers in other parts of
Hälsingland were decorating their homes with printed
wallpapers, interior painting here experienced a new
heyday, with monochrome walls divided into panels,
or marbling.
Itinerant painters from Dalarna, especially from
Rättvik, were generally very active in Hälsingland.
There are very many good examples here of
typical Dalarna painting with Biblical motifs, but
it was more common that the Dalarna painters in
Hälsingland adapted to the taste of their clients.
Here, more than in Dalarna, they followed elegant
models, with landscapes and a lot of stencilling.
Regardless of whether the painters were from
Dalarna or Hälsingland, stencilling in Hälsingland
is often more advanced than elsewhere, with a high
degree of detail and rich flower borders containing
10–20 colours.
Printed wallpapers also play an important role in
the interiors of the Hälsingland farms. It is clear
that as early as 1800, the Hälsingland farmers
regarded wallpaper as a new and interesting
decorative technique, alongside figure painting,
stencilling, marbling and spatter painting. Often,
the best room or suite intended for festivities was
decorated with wallpaper. In the 1840s and 1850s,
it became common for more than one room to be
wallpapered, and sometimes all the rooms in the
suite. The wallpapers were often manufactured in
Stockholm, but imported wallpapers were also used.
Often, these were rich flowery borders imported from
France. Wallpapered interiors occur in farms in other
provinces, but vastly superior numbers of printed
wallpapers have been preserved in Hälsingland.
Here, wallpapers are also combined with free-hand
or stencilled decorations in the shape of borders and
door lintels in a fashion that was characteristic for the
Hälsingland farmers.
Interior decoration in Hälsingland in the Swedish context – a comparative perspective Decorated interiors in Hälsingland have been
preserved to an extent that has no counterpart in
the rest of Sweden. This is already noticeable for
the earliest wall paintings from the 16th and 17th
centuries. As many as 49 of a total of 84 pre-1650 wall
paintings found in the Nordic region have been found
in Hälsingland.
The oldest hangings have been scattered finds,
whereas the paintings from the 1700s are in many
cases preserved as entire room interiors. A number of
these have certainly been moved from their original
locations, but they are in general well-preserved.
From the beginning of the 1800s and thereafter, there
are however a quite large number of decorated rooms
where the painting has been preserved in its original
location without any later alterations or restorations.
When Ljusdal museum catalogued wall painting in
the 1990’s, it registered about 400 with paintings
preserved in their original location. This can be
compared with the next-best documented province in
Sweden, Västerbotten, where about 100 rooms with
paintings were registered, many of them overpapered
or otherwise changed.
All this means that the tradition of wall painting in
Hälsingland ca be followed through a very large body
of material, starting as early as about 1500 and on
through the 17th, 18th and 19th centuries, in a way
that is not possible in the rest of Sweden or the Nordic
region. Not only the early painted wall decorations,
but interiors from 1700 and onwards, have been
preserved to a much greater extent than in other
places. This is due to the habit of building bigger and
more dwellings than were necessary for everyday life.
The tradition of building special houses used only
for festive occasions is outstanding. Only isolated
buildings of this type are known from other parts of
Sweden, of which there is one that is well-preserved
in the province of Medelpad. This cannot however
be compared with Hälsingland, where the special
buildings for festivities were widespread among the
peasants.
Since so many entire buildings with decorated
interiors from the period 1800-1870 have been
preserved in an untouched state in Hälsingland, there
is an outstanding opportunity to study these rooms
in their context, unlike most other Swedish provinces
120 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
where only one or two rooms remain in the house.
Study of these contexts shows for example, how
the selection of decoration techniques was shaped
by tradition as has been discussed above. That the
rooms have been preserved without repainting or
overpapering also means that they are in much better
condition than rooms in other provinces, which have
been uncovered by conservation. In the Hälsingland
farmhouses, you can find plenty of interiors
appearing in all their original glory.
Another reason for highlighting the Hälsingland
farms as magnificent cultural heritage, ahead of
other Swedish provinces, is that the tradition of wall
painting is richer and more many faceted here than in
other parts of the country. In most Swedish provinces,
there are local variations of vernacular painting, but
nowhere else are there so many and so clearly distinct
local schools of painting in such a small geographic
are as in Hälsingland: the 18th century Reuter School
of painting, centred on Delsbo and Bjuråker, the
flower paintings in the north part of the Ljusnan
River Valley, the different styles of landscape painting
traditions in the Voxnan River Valley and the lower
Ljusnan River Valley, and the bourgeois empire-style
painting in the parishes around Hudiksvall. The most
important of the 19th century wall painting traditions
are represented in the nominated property.
Hälsingland also has an incomparably large share
of all Dalarna paintings that have been preserved in
situ in Sweden. This means that it is possible here
to capture and guarantee the conservation of two of
the most important vernacular painting traditions
in Sweden: the wall painting of Hälsingland and
Dalarna.
Finally, it should be emphasized that not only the wall
painting but also the 19th century printed wallpapers
in Hälsingland are of great interest, thanks to the
amount of intact, preserved material. Hälsingland
does not just have Swedish-manufactured wallpapers
from the period 1800-1870, but also goods imported
from France and other countries, which means that
the printed wallpapers in the Hälsingland farms is of
international interest.
The conclusion of the above comparison with other
Swedish provinces is that the room interiors of the
Hälsingland farmers occupy a special position when
compared to the vernacular interior art of the rest
of Sweden. This, together with the fact that a large
number of interiors have been preserved and that the
buildings are so very well preserved, underscores the
outstanding qualities of the vernacular art of interior
decoration in Hälsingland.
The European perspectiveTimber house constructions are also to be found in
several of Europe’s densely coniferous forested regions
and even in other parts of the world. Conditions for
developing timber building techniques exist not only
in the Nordic countries, but also in northern Russia,
the Baltic region, Eastern Europe, the Alps and even
Japan. But different cultural, economical and social
backgrounds have meant that the building cultures have
developed in very different ways.
NorwayIn Norway there are rich and well-preserved old
settlements of sophisticated timber techniques,
and several houses of medieval origin. Agricultural
structures and social patterns similar to those in
Hälsingland can be found. But despite its nearness to
Sweden, Norway has a different tradition in how the
farmyards are shaped, and how each building is built,
fit up, furnished and painted. In Norway, the farms are
individual units, spread out in the landscape, without
taking the form of villages as in Hälsingland.
Norway has a rich folk art tradition that has been
preserved to a considerable extent. With respect to
permanent decorative painting on walls, Norway is also
the country in Europe that resembles Sweden the most.
The wall painting tradition among the peasants in both
these countries prominently differentiates itself from
other European countries by the custom of decorating
walls and ceilings in entire rooms, the richness of its
variations and its widespread dissemination. This
Swedish-Norwegian wall painting tradition is an
interesting cultural phenomenon when viewed from
a global perspective. The decorative folk painting in
Norway has also been extensively studied, resulting in
many publications.
The decorative folk painting was widespread in
Norway during the 1700s and up to the middle of
the 1800s, primarily in the southern parts of the
country. In particular, furniture painting has been very
widespread. A more developed form of permanent
decorative wall painting is found primarily in three
areas: Trysildalen, the Buskerud region and the area
around Mjösa. The decorative painting tradition from
this period is to a large extent free-hand paintings
– “rose painting” – with floral and tendril patterns
121JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION
and figurative images. In certain regions there is rich
variety of stencilling, although in terms of the patterns
and techniques it is clearly differentiated from the
tradition in Hälsingland.
The decorative painting in Norway shows a great
variety between the different regions. In some
counties, for instance Telemark, Buskerud and
Tröndelag, a similar range of materials, techniques
and motifs as in Hälsingland can be found, but
the scope and proximity are not comparable to
the painted interiors of Hälsingland. In terms of
style, Norwegian wall painting also differentiates
itself from the Hälsingland style. In Norway, room
interiors were painted in baroque and Rococo
style long into the 1800s, whereas in Hälsingland
more current styles were used. A more important
difference however is that painted decorations in
Norway are usually only found in one or two rooms,
the guest room and the main living room. The large
suites of festivities rooms that were common in
Hälsingland actually have no counterpart in the
Norwegian decorating tradition. Neither does the
large amount of preserved decorative interiors
located in a relatively small region, such as
Hälsingland, have any equivalent in Norway. The
Norwegian wall painting thus cannot be viewed as
being comparable to the tradition in Hälsingland.
The comparison with Norway is rounded out in a
letter from Jon Braenne, Research Scientist/Paintings
Conservator at NIKU, The Norwegian Institute for
Cultural Heritage Research, which is provided as
appendix 4.
FinlandBuilding stock in Finland is relatively young
compared to many other European countries: over 80
per cent was built after the Second World War. This
applies equally to urban and rural areas. After the
war, when there was more building than ever, two-
thirds of the population lived in the countryside. It
was only after 1956 that more building took place in
towns and cities than in rural areas.
In Finland, which once belonged to Sweden, and
particularly in Österbotten (Ostrobothnia), a number
of magnificent farms are to be found. Comparatively
little has been preserved, however. Here, the
interiors of the farms are considerably much simpler
and do not equate to the lavishly painted interiors
of the Hälsingland farms. Interior paintings are
extremely rare in Finland. Painted room decoration
was concentrated to the doors and furniture,
while the walls were left unpainted. Instead of
wallpainting, textile wall hangings were the choice
of decoration for the wealthy. Besides, decoratively
painted furniture has a strong, flourishing tradition
in Ostrobothnia, as well as on the Swedish side of the
Gulf of Bothnia.
A typical old-fashioned characteristic in Finland is the
rustic everyday room, with its large fireplace complex
and unadorned timber. Along the ceiling are poles for
drying and hanging. An oft-quoted example is that of
“Yli Laurosela”, a well-preserved farm in Ilmajoki in
southern Ostrobothnia, which is of a size comparable
with that of farms in Hälsingland. It demonstrates
characteristics typical of an Ostrobothnia farm,
but also has simple stencil paintings preserved in
one of the rooms on the bottom floor. This can not
be compared with the richly decorated interiors of
Hälsingland.
IcelandIceland has similar prehistoric origins to the rest of
Scandinavia, with a dominant farming class and large
well-built farms. The lack of timber means that a
completely different building tradition has developed,
however, with peat and turf as the dominant materials.
Only a very few of these buildings have been able
to be preserved, since the building technique is not
designed for permanence. Older buildings are very rare
in Iceland; in the country as a whole, there are only a
few thousand preserved buildings from before the First
World War.
RussiaNorth-western Russia, Karelia and the Murmansk
region occupy the northern Taiga and have extensive
and rich timber construction. Russian traditions of
timber construction are completely unlike Swedish
ones however.
Farms in the Russian wooden building district vary
in size. Farmers in the Karelia region were more
independent, and this is where the very biggest
houses are found. Housing types are however
completely different from those in Sweden. Types
of layouts found in Sweden, Norway and Finland do
not exist at all. Instead, the most common layout is a
crossplan with four main rooms, but with extremely
large dimensions. The houses were also extended
by adding rooms on as needed, in a way that is
completely foreign to Swedish traditions of timber
construction. Furthermore, there is no tradition, as is
122 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
so prominent in Sweden and Hälsingland, of having a
separate building for each function. In Russia, other
functions were incorporated early into one main
building.
The only similarities that exist between the Russian
district and Hälsingland is the practice of building
large areas that were only used on certain occasions
– in Karelia this involves rooms that were used in
summer, in Hälsingland rooms that were reserved
for festive occasions – and the practice of integrating
animal housing with dwellings. The method of
building for these needs is completely different
however, and thus not comparable.
Decorative painting in the north European part of RussiaFrom the 1650s a single, large farmhouse was the
fashion in this area, with dwelling buildings at each
end and separated by an enclosed utility space. The
spaces each had distinct functions although they were
linked together. The cooking area was known as a
“black room” since there was no chimney and soot
and smoke collected in the room.
Towards 1850 the introduction of the chimney
transformed cooking areas into a “white room” and
decorative painting makes its entry. It primarily
appears in rooms used for daily living, white rooms
for guests and facades that were decorated.
Interior decorative painting was largely confined
to wooden panels on the stove and on the wooden
panel partition separating the kitchen from the rest
of the living area. Popular motifs were floral patterns
and male and female figures. Ceilings were rarely
decorated.
Exterior decoration was principally on the pediments
that were usually panelled before painting. Popular
figures were the lion and unicorn, floral motifs and
circles coloured in segments. There are even examples
of life-size depictions of the husband and wife of the
home. Doors were seldom decorated although the
tradition was to take the door with you when you
moved.
Very few buildings of high quality and with painted
interior decorations are preserved in Russia. They
can not be compared with the decorated farmhouses
in Hälsingland as the walls in the rooms were not
painted.
SwitzerlandIn Switzerland there is a large number of farms of
similar size to those in Hälsingland, although there
are major differences. There is a completely different
tradition of building with wood in Switzerland
and few interiors where the walls of the entire
room are richly painted. As in Hälsingland there
is an independent farming class that dates back to
Medieval society, with considerable knowledge of
advanced timber construction techniques paired with
strong conservatism, which led to many of the old
farms and villages being preserved. The climate has
created similar support structures as in Hälsingland,
with agriculture dominated by cattle-rearing. In
addition, the summer hill farm system with their
extensive summer pastures is similar in character.
Functional similarities also exist, for example the
amalgamation of dwelling house and barns. The
similarities end here, however. In terms of style and
type, the building cultures are quite different. Swiss
timbering techniques differ from Nordic ones, and
while Swiss architecture can be rich and lavish in
the exterior, interior furnishings are often strikingly
simple, functional and plain. There are few painted
interiors; normally wall surfaces and carpentry are
untreated wood, although in some cases the design
intends to convey a distinguished appearance.
Typical of farms in many Swiss cantons is the location
of the kitchen in the middle of the house, originally
with an open fireplace with a wooden chimney that
passes through the upper floors to the roof. This
enabled heat to spread to more than one room, with
the more important rooms being heated by ovens that
were stoked from the kitchen. The two or three most
important rooms were arranged along one gable end
of the house. These rooms were richly decorated, with
detailed carpentry but rarely with paintings.
On the exterior, this gable was the house’s
distinguished front, with richly shaped and sometimes
decoratively painted timber frontings, a lot of
windows, porch railings and sometimes canopy roofs.
The houses look very big, because the gable might
be four, sometimes five floors high, and sometimes
containing two dwellings side-by-side. Indoors,
however, the rooms are small and the ceilings low.
The combination with other storage and working
areas also means that the residential area is much
smaller than it seems; behind the rooms fitted out
along the upper-storey gables there is space for hay
and other storage.
123JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION
As there is no strong tradition of decorative
wallpainting in Switzerland, the Swiss farmhouses can
not be seen as comparable with those of Hälsingland.
Conclusions from the Expert Meeting on Vernacular Wooden Architecture in the Northern Taiga Region, held in Hälsingland March 2009
In March 2009 the County Administrative Board of
Gävleborg hosted a three-day meeting of Swedish
and international experts on vernacular wooden
architecture and decorative painting.
The purpose of the meeting was twofold. Firstly,
onsite visits to a representative selection
of properties, with the aim of obtaining the
impressions and comments of the assembled and
recognised authorities in their respective fields. The
second purpose was, through presentations by these
experts, to gain greater insight into the occurrence,
diversity and status of vernacular wooden
architecture and decorative painting elsewhere in
the Northern Taiga Region. The meeting provided
an opportunity to discuss the building traditions
of farms and villages of Hälsingland in relation to
similar phenomena, and to compare the Hälsingland
traditions of interior decoration and wallpainting
with other countries of northern Europe.
The 20 participants in this meeting represented
Australia, the Czech Republic, Finland, Lithuania,
Norway, Russia and Sweden. They are affiliated with
organisations ranging from universities and research
institutes to museums and public authorities and also
NGOs and ICOMOS. Their range of expertise included
building and painting history and conservation,
historic building technology, architecture and cultural
heritage preservation. Participants from outside the
county of Gävleborg were:
• Jon Brenne, Research Scientist/Painting
Conservator, NIKU. Norwegian Institute for
Cultural Heritage Research, Oslo, Norway
• Annika Harjula-Eriksson, Researcher, The
National Board of Antiquities, Vaasa, Finland
• Andreas Heymovski, Architect, Professor, Royal
University College of Fine Arts, Department of
Building Conservation, Stockholm, Sweden
• Kirsti Kovanen, Architect, Regional Environment
Center of South Savolax (and ICOMOS Finland
Vernacular Group), Mikkeli, Finland
• Miles Lewis, Professor, University of Melbourne,
Faculty of Architecture, Australia
• Mikhail Miltchik, Vice-director, St.
Petersburg Research and Project Institution
“Spetzproyectrestavratsia”, Russia
• Dag Nilsen, Associate professor, Norwegian
University of Technology an Science (NTNU),
Faculty of Architecture and Fine Art, Department
of Architectural Design; History and Technology;
Trondheim, Norway • Lena Palmqvist, Head of Department for Field
Research & Acquisitions, Vice President, Nordiska
Museet and ICOMOS Committee on Vernacular
Architecture, Stockholm, Sweden
• Hans Sandström, Architect, Secretary General
(interim), IIWC (ICOMOS International Wood
Committee), Gothenburg, Sweden
• Elizaveta Sheveleva, Teacher, History of Art, St.
Petersburg State University of Culture and Arts,
Russia
• Irena Staniūnienė, Chief Architect, State Enterprise
”Lietuvos paminklai” ( Lithuanian Monuments),
Vilnius, Lithuania
• Zuzana Syrova-Anýžová, Architect, specialist in
vernacular architecture and GIS, The National
Institute for the Protection and Conservation of
Monuments and Sites of the Czech Republic,
Department of Vernacular Architecture, Brno, Czech
Republic• Jiri Syrovy, President, The Society for the Renewal
of the Village and the Small Town, Brno, Czech
Republic
The intended exchange of knowledge and experience
was realised. Furthermore the presentations provided
valuable information about vernacular wooden
architecture and decorative painting elsewhere in the
Northern Taiga region and Northern Europe.
The presentations made by Swedish and international
specialists in different, but sometimes overlapping,
fields served their purpose of exchange of knowledge
and experience. Furthermore the presentations
provided valuable information about vernacular wooden
architecture and decorative painting elsewhere in the
Northern Taiga region.
An outcome of the presentations and site visits to farms
and villages in Hälsingland was that this collection of
properties represents an outstanding phenomenon,
viewed in comparison with what exists in other parts of
the Nordic countries and in Northern Europe, and that
it should be protected and preserved for the benefit and
124 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
pleasure of future generations. This applies to both
the cultural heritage in itself as well as to its state of
conservation.
Conclusions from the comparative analysisBased upon the national and international
comparisons reported above, and on the results of
the Expert Meeting in 2009, the state party finds
that the Hälsingland farms are outstanding in their
type, in comparison with similar environmental
preconditions, not only in Sweden and the Nordic
countries but also in Northern Europe including the
Baltic states and Russia. This applies with respect to
both the design and quality of the farmhouses, as well
as to their state of conservation. What is outstanding
about the farmhouses is precisely the combination
of a highly developed building culture with the rich
vernacular interior decorative art exhibiting such
grand variation, abundantly represented within a
small geographical area, and conserved with a high
degree of authenticity.
125JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION
3d. Integrity and Authenticity
IntegrityThe structural and landscape-related integrity of the
sites varies based upon the history of the individual
farms. The sites have been selected with the point
of departure being that the rooms for celebrations
should have a well-preserved agrarian context. The
main attributes reflecting Outstanding Universal
Value are however the dwelling houses and their
interiors. These attributes are present within the
nominated boundaries of each site.
One of the criteria posed for selection has been that
all dwelling houses on the farm must be preserved.
The intent behind this is to enable the understanding
of the relationship between the houses that were built
for festivities and those that were built for everyday
use. What differentiates Hälsingland’s peasant
farms from corresponding farms in other regions is
primarily the quantity of decorated rooms on each
farm, and so another criterion has been that each
site should be able to present a sufficient number of
rooms, decorated under one and the same context
during the period of 1800-1870. In no case are less
than four rooms decorated with wall paintings or
with printed wallpaper from the relevant period, and
in one case there are more than ten rooms with such
decoration. In addition to this are the rooms with
no decoration, which have also had their functions
in this cultural tradition, both during festivities and
as storage rooms in between such. There are also
rooms for everyday use preserved at many of the
sites. This has been viewed as a valuable reinforcing
attribute, since it makes it possible to experience how
the interiors of the rooms for everyday use and for
festivities relate to each other.
Another underlying criterion for selection has
been that different decoration techniques must
be represented within each site. Since it is the
abundance and complexity itself of the Hälsingland
interior decorating culture that is at the centre of
the nomination, and not so much the paintings in
themselves, this has been regarded as a precondition
for the requirement for integrity being fulfilled.
In order for the festivities environments to be
understood in the context of their economic history,
the selection process has also been based upon the
possibility to relate them to the economy that made
these investments possible. The criteria for selection
have thus been that the surrounding agricultural
landscape is open, and that there must be a sufficient
number of farm buildings on each farm to be able
to place the dwelling houses in an agricultural
context. In contrast, it has not been deemed to be
necessary that the agriculture is in operation, or
that the surrounding cultivated landscape have
been preserved in an unaltered condition since the
1800s. Nor has it been regarded as being necessary
for all farming functions on the farms to have been
preserved. The landscape setting is in the buffer
zones.
The attributes necessary to represent Outstanding
Universal Value are present within the boundaries.
Within each individual site, sufficient attributes
remain to reflect their original layout and use. The
nominated sites contain all the elements that are
necessary to convey their significance. They do not
suffer from adverse effects of development or neglect.
AuthenticityThe overall authenticity of the property is very
good. The fabric of the residential houses and their
interiors still exhibits the design, workmanship and
materials of the period when the festivity rooms were
furnished. Most of the elements of the property are
in good condition, and despite some transformations
of the outbuildings, which are natural and necessary
developments of a farm in use, the site continues to
present a clearly comprehensible picture of its original
agricultural function. In most cases, the material and
technical authenticity has been fully retained.
With the exception of Bortom åa in Fågelsjö, all of
the sites are inhabited and in use for residential
purposes. All sites have had active agriculture at
least up to the 1950s and in most cases much later.
At Kristofers, agriculture is still being conducted.
All of this has, over the years, brought requirements
for different types of changes to meet the needs
of both the residents and the agriculture. Hence it
must be accepted that the buildings that are used in
daily living situations, or for agriculture and other
126 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
enterprises, have been remodelled and changed to
suit the requirements of the times, as long as this
has occurred with proper regard for the cultural
value of the sites. These changes do not affect the
coherent appearance of the sites overall. In making
the selections, it has if anything been regarded as an
advantage that the sites are alive and active.
The old residential dwelling at Bortom åa has been
abandoned since the year 1910 and thus only one
room has been redecorated after 1870. At other sites,
the daily residential rooms have undergone continual
modernisations during the 1800s and 1900s. The
modernisations have most often been concentrated
in one of the dwelling houses, and thus are not
experienced in the same context as the nominated
interiors. One exception is the residential dwelling at
Jon-Lars, where the design is such that it is necessary
to go through the current residential rooms in order
to be able to visit the older interiors.
The rooms for festivities have however been preserved
in their authentic condition. In most of the rooms
neither the walls nor the woodworking have been
repainted since they were fitted out in the 1800s. In
most cases the rooms have not even needed to be
conserved, and are preserved in completely untouched
condition. Only in one room at Erik-Anders have
single-coloured wall surfaces been repainted in their
original colour, whereas the woodworking and borders
have been preserved in their original condition. At
Gästgivars, woodwork such as dados and doors in some
rooms has been repainted around 1950, but in their
original colours. In general, only conservation work
has occurred. This high degree of preservation for the
interiors is characteristic of Hälsingland’s peasant
farms.
In some of the rooms at Erik-Anders that were
redecorated for its residents in the 1930s, the wall
material and colour scheme from the second half of
the 1800s and the beginning of the 1900s have been
reconstructed. However, this has only been done in
those rooms where the wallpaper from the 1930s
has been so damaged that it has not been possible
to retain it. Reconstruction of this type is not part of
the usual practices of Swedish restoration, and was
chosen in this case only as an alternative to fitting out
new interiors in these rooms. The overall authenticity
of the site has been judged to not be diminished due
to this.
Most of the nominated buildings currently have
roofing material other than what they were built
with. The older farm buildings originally had roofs
of birch-bark, covered with split logs. Houses built
after the middle of the 1800s had shingle roofs.
Today, there are no original birch-bark roofs left in
Hälsingland, and even the shingle roofs are quite
rare. Tile is the predominant roofing material today
in the Hälsingland countryside, even though it is to
an increasing extent being outcompeted by different
forms of corrugated sheet metal. This continual
changing of roofing material over time is a shared
feature of the Hälsingland farms from the 1700s and
1800s. The switch to modern roofing material has
also contributed to the buildings and interiors being
preserved.
In general, the exteriors of the buildings are very
well-preserved. The festivities house of Gästgivars
has undergone some more substantial exterior
changes, in connection with the house starting to be
used as a handicrafts school around 1950. But even
here the changes occurred in what at the time was an
unusually well-considered and cautious manner, with
windows in the same dimensions and divisions as the
original and with exterior panels of the traditional
type.
Repairs and restoration work have in general been
performed with traditional materials and methods, in
accordance with the Nara Document. The restoration
work of recent decades has been performed by
specially selected artisans with documented training
in the art of restoration.
127STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY
4 Stat
e of
con
serv
atio
n a
nd
fact
ors
affe
ctin
g th
e pr
oper
ty
130. Erik-Anders in Askesta. The staircase.
128 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Building heritage in generalIn Hälsingland, the tradition of red-painted timber
houses is still alive and strong, and the landscape
is characterised in many places by these traditional
buildings. The exceptional quality of the buildings,
furnishings and interior decorations has contributed
– both artistically and in terms of craftsmanship
– to the fact that the buildings could be preserved
throughout the centuries. Both the dwelling houses
and utility buildings have in many cases remained
almost completely unchanged since the time they
were built.
A large number of high-class interiors are still in their
authentic state. Many of Hälsingland’s multi-faceted
interior decorations and paintings have been preserved
in situ and without the need for extensive conservation.
Wallpapers used as decoration in the farmhouses at the
beginning and middle of the 19th century are often of
the highest quality and are very well conserved today.
The Hälsingland farm owners are particularly
interested in their heritage. Not only do they take pride
in it but also understand the long-term importance of
conserving the buildings, many of which are no longer
in regular use and which naturally means that there
is little economic motivation for their maintenance.
The buildings that are in use are often in very good
condition, however, and under careful supervision.
The County Administrative Board is responsible
for the supervision of buildings that have been
declared Cultural Heritage Buildings and thus have
obtained statutory protection. The Board can also
award national building conservation grants for
specific historic environment projects. Such grants
are awarded for renovation and maintenance work
that is much more expensive than normal due to the
buildings’ cultural heritage value. Such financial aid
has been used to help several owners of Hälsingland
Farms, including all of the owners of the nominated
sites. See appendix 2. Legislative extracts for grant
conditions.
Museum building conservationists provide a free
advisory service to property owners with matters
concerning the reconstruction or future maintenance
of a building. Repair work is undertaken by firms
with specialist knowledge of the conservation of older
buildings. It is important that the buildings are both
conserved and repaired with similar material and
methods as those used when they were first built.
Several practical conservation courses have also been
organised in the province, with special emphasis on
conservation of the Hälsingland farms. Government
agencies as well as specialist firms have undertaken to
arrange such courses.
131. The state of conservation of the farm buildings in Hälsingland is generally good. The wooden storehouse from 1316 is one of the oldest wooden buildings in the province.
4a. Present state of Conservation
129STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY
The nominated sitesThe nominated farms have been selected as worthy
representatives of the construction practices and
interior painting in Hälsingland. Their actual use,
state of conservation and the preconditions for
continued preservation are described in further detail
on a farm-by-farm basis below.
KristofersKristofers is a privately owned farm, with the family
that owns it living in a modernised main building by
the farmyard. Active, modern agriculture is conducted
on the farm, and the adaptations made to do this
have been carried out in a well thought-out manner.
Among other things, a modern cowshed for free-range
grazing was built in the 1990s, with its placement
chosen so as to affect to the least amount possible the
experience of the older, protected part of the farm
environment. The farm’s visitor traffic load is low –
only a few groups are received each year.
The buildings at Kristofers have been continuously well-
maintained with traditional materials and methods. To
a large extent, the original material such as the panels,
doorcases, windows and doors, etc. are preserved in the
older houses and no reconstruction performed. Only the
residential dwelling has been modernised, but in such
a manner that its exterior continues to be integrated
into the overall environment. A number of preservation
efforts have been made with the use of building
protection subsidies from the County Administrative
Board, first of all for the festivities house. Its porch
has been renovated, as well as the stove wall on two
occasions. The building has also gone through window
renovation and repairs to its timber. In addition to this,
the residential dwelling has received a new roof and the
gate shed, carriage shed and wooden storehouse have
undergone timber repairs and work on the foundations.
For on-going maintenance, a thorough conservation
plan was prepared in 2009 in which conservation
measures were prioritised and guidelines specified
for how continued maintenance should be conducted.
The required measures are first of all maintenance-
related. At a number of the older buildings, the roof
will need to be attended to within a few years. At
the festivities house, there is recurring subsidence
in the wall of the base of the chimney, which needs
to be investigated and attended to. In addition, an
investigation needs to be conducted concerning
possible draining of this building. The barn has
problems with both its roof and foundation that need
to be looked after. Since the property is protected as
a Cultural Heritage Building, all measures that will
involve changes will require permission from the
County Administrative Board.
The status of the buildings is assessed as being good
to fair throughout, and the greatest need at present
for measures is for the threshing barn.
132. Kristofers in Stene. The wall paintings in the festivities house are 160 years old and have never been in need of conservation.
130 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
GästgivarsGästgivars in Vallsta is a privately owned farm. Its
modernised residential dwelling is rented out for
residential purposes and other buildings are at the
disposition of the Arbrå Handicraft Association,
which conducts courses and public viewing activities,
including handicraft sales, on-site during the warmer
half of the year. Agriculture was conducted at the farm
until 1969, however the fields have subsequently been
leased out. None of the farm buildings have thus been
adapted for modern agriculture. The farm is visited
by approx. 2,600–3,000 visitors / year during the
summer.
The two dwelling houses at Gästgivars have gone
through some changes over the years. The residential
dwelling is used today as permanent living quarters
and its interior was remodelled into two flats in 1977.
The festivities house was renovated in 1950–52 in what
at the time was a careful manner and the purpose of
the renovation was to look after the building’s interiors.
Weatherboarding, a new entrance door and a screen
roof were added to the exterior, as well as double-
glazed windows with the same outer dimensions as
before. The largest change in the interior occurred
in the lower chamber, where a modern kitchen and
toilet were installed. The rooms without decoration
were fitted out with hardboard on the walls. The
painted interiors were restored. Other buildings at the
farm are maintained with traditional materials and
methods. No present-day modernisations have been
done to the farm buildings. A number of preservation
efforts have been carried out, both with support from
the municipality as well as state building protection
subsidies.
For on-going maintenance, a thorough conservation
plan was prepared in 2010 in which conservation
measures were prioritised and guidelines specified
for how continued maintenance should be conducted.
The festivities house is currently undergoing a careful
restoration and the chamber for storing clothes on
the upper storey will regain its original undecorated
character. The interior painting has to a certain extent
been restored again in the year 2010. The greatest
future need for conservation measures concerns
the house where the hired farmhands and maids
slept, where both the renovation of the windows and
measures with the cellar and foundation need to be
carried out. Other measures first and foremost have
the character of maintenance. Since the property is
protected as a Cultural Heritage Building, all measures
that will involve changes will require permission from
the County Administrative Board.
The status of the buildings is assessed as being good
to fair throughout, excepting one barn that is poor.
133. Gästgivars in Vallsta. The festivities house on the farm is currently undergoing a careful restoration.
131STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY
PallarsPallars in Långhed is a privately owned farm and
the family that owns it lives in the modernised main
building. The residential dwelling has thus continually
had its interior altered in order to be adapted to
modern life, but still has parts of its interior painting
preserved. Other, older buildings have undergone no
changes in modern times, with the exception that two
houses have received modern roofs of imitation tile
sheeting. Only one new structure, but with a traditional
design, a tractor garage, has been added to the farm
environment. The farm’s visitor traffic load is low.
The buildings at Pallars have been continuously
maintained with traditional materials and methods. To
a large extent, the original material such as the panels,
porches, windows, doorcases, etc. have been preserved
and no reconstruction performed. In recent years, the
porches have been renovated, as well as some window
casements. The decorated eastern wing for guests
and sleeping has had its chimneys, roof and windows
renovated and timber repairs have been performed.
The preservation efforts have in a number of instances
occurred with the assistance of building protection
subsidies from the County Administrative Board.
For on-going maintenance, a thorough conservation
plan was prepared in 2010 in which conservation
measures were prioritised and guidelines specified
for how continued maintenance should be conducted.
The required measures are first of all maintenance-
related, for example the reconstruction of the roof on
the cowshed and painting of the porches. Since the
property is protected as a Cultural Heritage Building,
all measures that will involve changes will require
permission from the County Administrative Board.
The status of the buildings is assessed as being good
to fair throughout, however that are minor protective
measures that need to be performed for several of the
farm buildings, as well as for the non-modernised
residential dwellings.
134. Pallars in Långhed. The walls of the guest house are painted in distemper colour on wood panelling.
132 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Jon-Lars Jon-Lars in Långhed is a privately owned farm and
the family that owns it resides in its sole residential
dwelling. The house has been partially modernised
in its interior, but several original interiors remain
and are included as an integrated part of the modern
residence. No modern buildings have been added to
the farm environment. The farm’s visitor traffic load
is low, only a few groups are received each year.
The buildings at Jon-Lars have been continuously
maintained with traditional materials and methods.
To a large extent, the original material such as the
windows, carpentry and porch have been preserved.
A number of preservation efforts have been carried
out with the use of building protection subsidies
from the County Administrative Board and through
a project financed by the Municipality of Ovanåker,
including the renovation of farm buildings, interior
and exterior restoration, and window renovation in
the residential dwelling and the renovation of barns.
For on-going maintenance, a thorough conservation
plan was prepared in 2008, and revised in 2010,
in which conservation measures were prioritised
and guidelines specified for how continued
maintenance should be conducted. Many measures
have been taken since the first conservation plan
was prepared in 2008, which is why the farm
buildings and residential dwelling are deemed to
be in good condition. Since all houses are so well
maintained, there are only minor measures of a
maintenance-related character that will be required
in the immediate future. An examination must be
conducted of the porch and any possible subsidence
of it. Since the property is protected as a Cultural
Heritage Building, all measures that will involve
changes will require permission from the County
Administrative Board.
The status of the buildings is assessed as being
good throughout.
135. Jon-Lars in Långhed. The decorated walls of the guest room are very well preserved and show no trace of moisture damage.
133STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY
Bortom åa
Bortom åa in Fågelsjö is owned by the Municipality
of Ljusdal and is used by the Fågelsjö Local Heritage
Association, which conducts courses and guided tour
activities there. There are no permanent residents
at the farm, but the new residential dwelling had
its interior modernised in 1957. There is also a
modernised office building, which is used year-round.
The office building is also the building that is the
most modern in character of all the farm’s buildings,
having been rebuilt in the course of the 1980s.
Approx. 10,000 visitors are received annually during
the summer half of the year, of which 4,500 pay for
guided tours of the old dwelling house.
The buildings at Bortom åa have been continuously
maintained with traditional materials and methods. To
a large extent, the original material such as the panels,
doors, windows, doorcasings, etc. have been preserved
and no reconstruction performed. The interior painting
in the old residential dwelling was repaired by a restorer
around 1950. The more recent preservation efforts have
in many cases been made with the use of municipal
funds and building protection subsidies from the County
Administrative Board. Since the middle of the 1990s,
most of the farm buildings have been repaired, the porch
of the old residential dwelling and the veranda of the
new residential dwelling have been renovated and the
vestibule and wallpaper have been restored in the old
residential dwelling. During 2010, certain wallpaper
restoration has been carried out in the old residential
dwelling, however due to the farm’s large visitor traffic
load a plan should be produced for how the interiors will
be secured against future wear.
For on-going maintenance, a thorough conservation
plan was prepared in 2003 in which conservation
measures were prioritised and guidelines specified
for how continued maintenance should be conducted.
Many of the measures that were proposed in the
conservation plan have already been carried out.
Measures to be taken in the future are first of all
maintenance-related. Some of the buildings have poor
foundation situations, which necessitate continual
adjustments to the foundation and ridges. A large
hay barn has foundation problems and needs to be
attended to. Several of the houses have shingled
roofs that are in good condition. Since the property
is protected as a Cultural Heritage Building, all
measures that will involve changes will require
permission from the County Administrative Board.
The status of the buildings is assessed as being good
throughout, excepting the hay barn, which has a
foundation problem.
136. Bortom åa in Fågelsjö. The old residential dwelling was carefully restored in the 1980s and 1990s.
134 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
BommarsBommars in Letsbo is a privately owned farm. A flat
in part of the old decorated main building has been
fitted out for modern living and the old residential
dwelling with bakery have received modernised
interiors in the 1950s, as well as a bathroom several
years ago. No modern buildings have been added
to the farm environment. A flat in the residential
dwelling is used as a permanent residence, and the
summer house with bakery is used for overnight stays
as part of the tourism activities that are conducted on
the farm. The farm is visited by a good 2,000 persons
annually.
The buildings at Bommars have been continuously
maintained with traditional materials and methods.
To a large extent, the original material such as the
exterior doors, doorcases, windows, etc. are preserved
and no reconstruction performed. In contrast, the
roof of the residential dwelling is covered with
modern trapezoidal corrugated sheeting. Preservation
efforts have in a number of instances occurred with
the assistance of building protection subsidies from
the County Administrative Board, including a larger
renovation of the residential dwelling and the wooden
storehouse in 1994–1995, as well as reinforcement
of the foundation of the cowshed a few years ago.
Wallpaper restoration has been performed in 2010 in
upper storey of the residential dwelling, and the roof
of the summer house with bakery has been redone.
For on-going maintenance, a thorough conservation
plan was prepared in 2010 in which conservation
measures were prioritised and guidelines specified
for how continued maintenance should be conducted.
The required measures are first of all maintenance-
related and involve first and foremost renovation of
windows and adjustment of doors, but also timber
repairs to the summer cowshed. In addition the
painting in the lower vestibule of the residential
dwelling need to be restored. Since the property
is protected as a Cultural Heritage Building, all
measures that will involve changes will require
permission from the County Administrative Board.
The status of the buildings is assessed as being good
to fair throughout.
137. Bommars in Letsbo. The exterior of the smaller residential dwelling is still quite well preserved although the interiors were modernised in the 1950s.
135STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY
Erik-AndersErik-Anders in Askesta is a privately owned farm
and is used for public viewing activities, food service
and sales. The farm has not been modernised in the
modern era and is not used for permanent residency.
The farm is visited by approx. 5,000 persons per year.
The buildings at Erik-Anders have been continuously
maintained with traditional materials and methods.
To a large extent, the original material such as the
panels, doorcasings, etc. have been preserved and no
reconstruction performed. Preservation efforts have
in a number of instances occurred with the assistance
of building protection subsidies from the County
Administrative Board, including a larger renovation
of the exterior and interior of the residential dwelling
house in 1993–1995 and a renovation of the roof of
the barn in 2001. In the autumn of 2010, the interior
painting in the lower hall and the upper room for
festivities were restored.
For on-going maintenance, a thorough conservation
plan was prepared in 2010 in which conservation
measures were prioritised and guidelines specified for
how continued maintenance should be conducted. The
required measures are first of all maintenance-related.
A problem with roof leakage at the residential dwelling
will be attended to during the spring of 2011. Since the
property is protected as a Cultural Heritage Building,
all measures that will involve changes will require
permission from the County Administrative Board.
The status of the buildings is assessed as being good
throughout.
138. Erik-Anders in Askesta suffered from neglect for many years, but was restored in 1994-1997.
136 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
(i) Development Pressures (e.g. encroachment, adaptation, agriculture, mining)
The maintenance and conservation of buildingsSignificant social changes as a result of restructuring
and changes in agriculture have meant that parts of
the old collections of buildings are now no longer
in regular use. This is particularly the case when it
comes to utility buildings. These buildings constitute
an important part of the farms’ character and can be
retained through new areas of use or improvement
efforts. Many of the utility buildings no longer have
any specific use, however, which means that their
preservation becomes a question of finance. There is
a great need for resources that will help to preserve
the most important of these buildings. Grants are
applied for through the County Administrative
Board. The nominated farms have priority in the
awarding of grants.
The farm owners’ knowledge of the properties’
culture-historical value is of great significance for the
future conservation of the older Hälsingland farm
buildings. The established information and advisory
service provided by museums and government
agencies continue to play an important role in this.
Indeed, the old local timber-building tradition
still characterises the environment throughout
Hälsingland. The high quality of the older buildings
naturally influences the concerns as regards adapting
old dwelling houses to more modern ones without
losing their authenticity. In general, interest for this
is high among local inhabitants and property owners
alike.
Farming and the landscapeIn Hälsingland and Norrland in general, farming
is no longer a profitable occupation. Agriculture is
dependent on EU farm-support programmes and
thereby influenced by the changing nature of such
support. A contributing factor to farming still being
conducted today is that the woodland belonging
to a property provides an economic base, and also
that there is still a strong sense of tradition. One
takes over an estate with all the advantages and
obligations that inheritance means and signifies.
The previously varied agriculture, where every farm
had different types of animals and crops and was
dominated by milk production and a high degree of
self-sufficiency, has disappeared and been replaced
by specialised companies with different emphases.
The amalgamation of farm units into units that are
economically sound is ongoing. This often happens
through renting the arable land rather than buying
it. Many of today’s farms are inhabited by pensioners
and the land used by others.
The profitability of farming is of crucial importance
when it comes to conserving the open cultural
landscape. Sweden is subject to EU agricultural
policy regulations. Farm support and environmental
grants contribute to the profitability of many of the
farms in the nominated sites. In order to preserve
the meadows and the pastureland that remain,
payments are made in the form of environmental
support for extra work involved in maintaining these
areas. Several of the nominated sites have received
such support.
Exploitation pressuresCountryside areas lying close to towns are facing
an increasing pressure in terms of building
permanent housing in beautiful surroundings.
In other areas it is more a question of making
land available for relatives to build on, or for the
construction of summer houses. Exploitation
pressures are not particularly strong, however, as
the number of inhabitants in the region is on the
decline, particularly in terms of the depopulation
of the countryside. Housing development in areas
of national interest is controlled by local councils’
4b. Factors affecting the property
137STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY
feasibility studies, which take the historical
environment into consideration. Large developments
require detailed development plans and are
discussed by both the municipality and the County
Administrative Board before any decision is taken.
This is the case for the planning of roads, railways,
power lines, wind turbines and masts, while
mining or similar extractions demand the County
Administrative Board’s permission.
The nominated areas are not in any case located
where any development pressures to change their
land use are anticipated. However, certain changes in
the appearance of the landscape may occur through
the expansion of wind power that is now occurring.
It is then an issue concerning remotely situated
wind turbines in the forest areas around the open
districts. The expansion of wind turbines is subject to
municipal planning and the municipalities have the
right to veto inappropriately placed systems.
139. Large parts of the land that has historically been agricultural land in Hälsingland are still under cultivation today. Ol-Ers in Västeräng, Delsbo Parish.
138 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
(ii) Environmental pressures (e.g. Pollution, climate change, desertification)Development in the nominated areas is only influenced
to a very small degree by air pollution. Hälsingland
has very few industries with environmental influence,
and none are associated with the nominated sites. On
the other hand, several farms do have animal-related
activities for which, according to the Environmental
Code, a permit is required.
When it comes to the wooden buildings and their
vulnerable, painted decorations, the largest damage
factors include heavy rain, humidity and sunshine.
These usually have a slow and not very dramatic effect
that can often be prevented by simple maintenance
and minor repairs. However, the climate is predicted
to become warmer and more humid, and damage
through humidity and fungal infection has increased
somewhat in recent years. Stakeholders in the
preservation of the cultural environment, first and
foremost the museums, provide an advisory service,
conduct educational courses, undertake visits
and make recommendations for the maintenance
and management of the buildings. The repair of
damage and the conservation of interior paintings
are prioritised in the grant allocation of cultural
environment resources.
Hälsingland is an area that is not subject to
desertification.
(iii) Natural disasters and risk preparedness (earthquakes, floods, fires, etc.)Sweden is on the Eurasian plate that is not subject to
earthquake activity. Hälsingland’s watercourses are in
the most part regulated, and flooding is unusual and
doesn’t directly affect the nominated sites. Forest fires
are not common and can be limited by effective fire-
fighting.
Fires arising in or adjacent to a building are one of the
most serious threats to the Hälsingland farms. In order
to minimise the risk of fire, a number of measures can
be adopted, first and foremost with preventive purposes.
Pursuant to the Swedish Civil Protection Act (2003:778),
the owner of a building, or the entity conducting a
business there, has the ultimate responsibility for its
fire safety and must undertake such measures as are
needed in order to prevent fires and limit the damage in
consequence of fires. In order to achieve this, the World
Heritage site of Decorated Farmhouses of Hälsingland
will conduct so-called systematic fire protection work,
which involves both technical as well as organisational
elements, as indicated in the overall management plan.
The systematic fire protection for each Hälsingland farm
must encompass a fire protection policy, fire protection
documentation, risk inventory, fire protection rules, fire
protection organisation, system for training, controls
and follow-ups. The systematic fire protection has to be
formulated by the respective farm owners, with support
from the administrative authority and emergency
services.
140. Village in Järvsö Parish.
139STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY
(iv) Visitor/tourism pressuresThe organisation of visits to the Hälsingland farms is
presented in sections 5h and 5i. All nominated sites
have the capacity for at least their current visitor
traffic loads, or more, without incurring damage. In
addition, the majority of visitors are guided to farms
and information areas that are not included in the
nominated sites. An increased risk of theft is connected
with an increase in the number of visitors and
awareness of the heritage value of the farm contents.
The County Administrative Board, in partnership with
the museums, provides advice and organises courses
for those concerned on how the risk of damage, such as
through wear and tear or frequent touching of objects
and artefacts, should be minimised. Even though an
increase in the number of visitors is to be expected, we
consider ourselves well equipped to keep such risks
under control.
(v) Number of inhabitants within the property and the buffer zones On 31 December 2010, 15 people were recorded as
living inside the nominated properties and 233 people
inside buffer zone areas.
No. Site Parish/ Municipality No. inhabitants No. inhabitants incl. buffer zone
1 Kristofers, Stene Järvsö/ Ljusdal 5 61
2 Gästgivars, Vallsta Arbrå/ Bollnäs 4 38
3
4
Pallars, Långhed
Jon-Lars, Långhed
Alfta/ Ovanåker 2
2
103
5 Bortom åa, Fågelsjö Los/ Ljusdal 0 2
6 Bommars, Letsbo Ljusdal/ Ljusdal 2 2
7 Erik Anders, Askesta Söderala/ Söderhamn 0 27
141. Traditional midsummer festival in Hälsingland.
140 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
5Protection and management of the property
142. Gästgivars in Vallsta. Festivities room on the lower storey, decorated by the painter Jonas Wallström around the year 1840.
141PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY
5a. Ownership
Most of the nominated properties as well as the
farms in buffer zones are privately owned with
the owners living on them. Traditionally they are
farm properties with comparatively small areas of
arable land, but with large forest ownership. In the
buffer zones there are also a number of non-farming
residential properties, some arising as a result
of non-freehold land or smallholdings becoming
independent properties. One of the nominated farms,
No. 5, Bortom åa is owned by the Municipality of
Ljusdal and operated by a local heritage association.
No. 2, Gästgivars, is partly leased out to a handicraft
association that uses the building for public viewing,
exhibitions and sales during the summer.
No. Site Parish/ Municipality Owner Use
1 Kristofers, Stene Järvsö/ Ljusdal Private Agriculture, residence, group visits, Stay on a
Hälsingland Farm
2 Gästgivars, Vallsta Arbrå/ Bollnäs Private Residence, farm visits during the summer,
exhibitions, sales of handicrafts, courses, coffee
serving
3
4
Pallars, Långhed
Jon-Lars, Långhed
Alfta/ Ovanåker Private
Private
Residence, some agriculture, visits by groups
Residence, some agriculture, visits by groups
5 Bortom åa, Fågelsjö Los/ Ljusdal Municipality Farm visits, courses, conferences
6 Bommars, Letsbo Ljusdal/ Ljusdal Private Residence, farm visits during the summer, Stay
on a Hälsingland Farm
7 Erik Anders, Askesta Söderala/ Söderhamn Private Farm visits, conferences, coffee service
Cathegory of owners, and main use of the nominated sites
142 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
5b. Protective designation
Protection of the nominated properties and areas
All the nominated sites are protected as cultural
heritage buildings. (Heritage Conservation Act
(1988:950), chapter 3)
For all buffer zones, area regulations (Planning
and Building Act (1987:10), chapter 5, section 16.)
have been drawn up that make it possible to subject
measures to building permit examinations in cases
where building permits are not otherwise mandatory,
thereby protecting the areas from measures that
could damage the environment of the protected
buildings. In the comprehensive plans (Planning and
Building Act (1987:10), chapter 1, section 3) all the
municipalities involved have declared their intention
to use whatever resources they have at their disposal
to protect the areas from unsuitable development
and to make advisory and contact services available
in order to strengthen conservation provisions within
these areas.
The nominated buffer zones, with one exception,
have been designated as areas of national interest
for conservation of the cultural environment,
(Environmental Code (1998:808), part 1, chapter 3,
section 6). This status was determined in 1987 in a
resolution passed by the National Heritage Board and
has been incorporated into the municipal comprehensive
plan, thereby providing the basis for municipality and
other decisions relating to land use within the areas, and
how they are to be protected against measures that would
evidently harm the cultural treasures in the areas.
See chapter 7b for detailed explanations of the content
of the protection measures for each one of the sites.
143PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY
No. Site Parish/ Municipality Protection of Site Buffer zone Municipal plan
1 Kristofers, Stene Järvsö/ Ljusdal Cultural Heritage
Building 20/01/2011
Area of national
interest for
conservation of the
cultural environment.
Area regulations dec.
2007
Comprehensive
Plan Ljusdal
Municipality
1990
2 Gästgivars, Vallsta Arbrå/ Bollnäs Cultural Heritage
Building 17/12/2010
Area of national
interest for
conservation of the
cultural environment
Area regulations
2011
Comprehensive
Plan Bollnäs
Municipality
1990
3
4
Pallars, Långhed
Jon-Lars, Långhed
Alfta/ Ovanåker
Alfta/ Ovanåker
Cultural Heritage
Building 20/06/1994
Cultural Heritage
Building 19/12/2006
Area of national
interest for
conservation of the
cultural environment
Area regulations feb.
2003
Comprehensive
Plan Ovanåker
Municipality
1999
5 Bortom åa,
Fågelsjö
Los/ Ljusdal Cultural Heritage
Building 25/10/2004
Area of national
interest for
conservation of the
cultural environment
Area regulations
2011
Comprehensive
Plan Ljusdal
Municipality
1990
6 Bommars, Letsbo Ljusdal/ Ljusdal Cultural Heritage
Building 12/05/2008
Area regulations dec.
2007
Comprehensive
Plan Ljusdal
Municipality
1990
7 Erik Anders,
Askesta
Söderala/
Söderhamn
Cultural Heritage
Building 12/05/2008
Area of national
interest for
conservation of the
cultural environment
Area regulations jan.
2008
Comprehensive
Plan, Söderhamn
Municipality
2006
Nominated sites, dates and form of protection and municipal comprehensive plans.
144 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Swedish legislation that protects the cultural heritage
The Heritage Conservation Act (1988:950)The Heritage Conservation Act contains rules and
regulations concerning the historic environment
and provisions for the protection of, for example,
ancient monuments or relics, historic buildings and
ecclesiastical cultural heritage properties. Ancient
monuments or relics and ecclesiastical cultural
heritage properties are generally protected within
certain defined boundaries. Ancient monuments also
include traces of human activity in past ages that
resulted from use in previous times and that have now
been permanently abandoned.
Protection of buildings as Cultural Heritage
Buildings comes under the jurisdiction of the County
Administrative Board, which protects buildings through
drawing up protective provisions for the building or
complex of buildings. Decisions concerning protection
are taken with regard to particularly noteworthy
buildings or historic environments. The regulations
may also include provisions to the effect that an area
surrounding the building shall be kept in such a state
that the appearance and character of the cultural
heritage building will not be debased or devalued.
If the protection order means that present land
utilisation will be rendered difficult, then the person(s)
in question is entitled to claim compensation from the
state. The County Administrative Board can decide to
allow measures that contravene the protection orders.
Permission can be usually given for small changes that
are deemed necessary to ensure that the building can
continue to function and that do not affect its cultural
value.
The Planning and Building Act (1987:10)The Planning and Building Act regulates the
planning, development and conservation of the built
environment. Municipalities are responsible for the
enforcement of the Act, under the supervision of the
County Administrative Board. The municipalities have
planning monopoly when it comes to planning the
built environment. Municipalities must have up-to-
date comprehensive plans for the entire municipality
that indicate their intentions relating to land use,
building requirements and restrictions, changed land
use, and how the municipality intends to guarantee
the protection of the areas of national interest.
In general, certain regulations relating to building
development always have to be complied with,
e.g. adaptation, conservation of culture-historical
values, architectural quality, etc. It is also the case
that buildings that are particularly valuable from
an architectural or culture-historical point of view
cannot be altered. This regulation does not prevent
the demolition of a building, which requires a special
demolition prevention order.
The municipality approves detailed development
plans or area regulations that have legal implications
for property owners in terms of regulating land
use for development or conservation. The size
and appearance of buildings can be regulated and
conservation can be controlled through demolition
prevention orders, protection orders or preservation
orders. Demolition prevention orders and protection
orders can include the right to claim compensation in
the case of substantial damage occurring if continued
use of the land is rendered impossible.
Area regulations are applicable in the framing of
building projects. Outside the detailed plan it is
generally the case that building permission is not
needed for minor buildings, changes to existing
buildings or for buildings that are necessary in
connection with cultivation activities, such as
agriculture and forestry. An area regulation can
therefore regulate whether building permit status
should be extended so that such measures do become
subject to the granting of building permission.
The Environmental Code (1998:808)The Environmental Code consists of all the rules
and regulations concerning the protection of the
environment, and the possibilities of granting
protection to areas like nature and culture reserves.
The Environmental Code also specifies the general
rules of consideration and protection pertaining to
national interests, such as the historic environment.
Land and water areas that are important on account
of their natural or cultural value, or for outdoor
recreation should, to the extent that it is possible, be
protected against measures that might damage the
heritage values of these. Areas of national interest for
the purposes of nature conservation, conservation
of the cultural environment or outdoor recreation
should be protected against such measures.
As the result of a decision taken by the Swedish
National Heritage Board in November 1987, a number
of provincial areas and village environments in
Hälsingland have been deemed as areas of national
interest for conservation of the cultural environment,
145PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY
which are accordingly protected against measures
that could eventually damage the historic and
cultural environment. How these areas should be
protected is determined by statements included in
the municipalities’ general reviews and surveys, and
formalised in the comprehensive plan. In such areas
the state has the right to examine the municipalities’
detailed development plans, and area regulations to
ensure that they do not contravene the national interest.
Decisions relating to the protection of areas like
nature or culture reserves are taken by the County
Administrative Board. The Board is responsible for
decision pertaining to protection and management
and measures necessary to meet the goals set. A
culture reserve should represent a valuable culturally
characterised landscape. If the protection order
means that present land utilisation will be rendered
difficult then the person(s) in question is entitled to
claim compensation from the state.
The Environmental Code also makes provision for
other forms of protection that is of significance for the
cultural landscape; biotope and shore protection is in
general effect but it may be extended.
Text extracts relating to the current legislation are to
be found in Appendix 2.
146 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
In Sweden, cultural environment issues fall primarily
under cultural policy, however they are also the province
of questions concerning land use and protection under
environmental policy. New cultural policy goals were
adopted by the Riksdag in 2009, Swedish Government
Bill Time for culture, (Govt Bill 2009/10:3):
Culture is to be a dynamic, challenging and
independent force based on the freedom of expression.
Everyone is to have the opportunity to participate in
cultural life. Creativity, diversity and artistic quality are
to be integral parts of society’s development.
To achieve the objectives, cultural policy is to:
• promote opportunities for everyone to experience
culture, participate in educational programmes
and develop their creative abilities;
• promote quality and artistic renewal;
• promote a dynamic cultural heritage that is
preserved, used and developed;
• promote international and intercultural exchange
and cooperation in the cultural sphere; and
• pay particular attention to the rights of children
and young people to culture
The Swedish Parliament (the Riksdag) has approved
the following goals for the historic environment field
(Government Bill 1998/99:114):
• a safeguarded and maintained cultural heritage,
• a sustainable society with attractive and
stimulating environments
• and with historic environment work as a driving
force in its development, so that everyone will
have an understanding of it, can participate in it
• and take responsibility for their own historic
environment, as well as national and
international solidarity and respect for the
cultural heritage of different groups.
The Swedish National Heritage Board has embraced
a vision for the years 2011 – 2013 entitled ”Thinking
in time”.
The vision symbolises the societal stakeholders
having insight about the value of the cultural heritage
and looking after it in their work for a sustainable
society. This involves regard for the cultural heritage
characterising societal development and contributing
to long-term decisions on the formulation of society in
the future. The goal is a living cultural heritage that is
preserved, utilised and developed to be important and
available to everyone.
Responsibility within the heritage field The Swedish National Heritage Board
(Riksantikvarieämbetet) is the central government
agency responsible for issues pertaining to the
cultural heritage and the historic environment. The
agency coordinates the historic environment sector
together with other societal sectors. The Board is
also responsible for allocating national grants to
County Administrative Boards for the conservation
of buildings, cultural landscapes and ancient
monuments.
The County Administrative Board (Länsstyrelsen)
is responsible for the conservation of the historic
environment in the county and decides on matters
relating to protecting of buildings as cultural heritage
buildings, changes on such buildings, and supervision
of ancient monuments. The County Administrative
Board also decides on grants for building conservation
efforts, ancient monuments and cultural landscapes
within the grant framework allocated by the National
Heritage Board. The County Administrative Board
also has oversight of the local authorities’ planning
and building permits. Gävleborg County has access
to 10 administrative/expert posts/services within the
historical environment field.
The local councils or municipalities also have
considerable responsibility for the protection of the
historic environment and carry out basic efforts
5c. Means of implementing protective measures
147PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY
at the local level. The municipalities attend to the
physical planning (comprehensive and detailed
plans, area regulations) under the supervision of the
County Administrative Board. The municipalities
are the licensing authorities for building permits and
supervise the buildings and the built environment.
All the municipalities have access to architectural
services and can consult the museums for expert
services within the historical environment field.
Historic environmentIn 1999-2005, Sweden adopted 16 environmental
quality objectives. The nominated areas are primarily
affected by the goals that concern the agricultural
landscape:
Environmental Quality Objective: A Varied
Agricultural Landscape. The value of the farmed
landscape and agricultural land for biological
production and food production must be protected,
at the same time as biological diversity and cultural
heritage assets are preserved and strengthened. The
objectives are that:
• The land is cultivated in such a way as to
maintain its long-term productive capacity.
• The agricultural landscape is open and varied,
with plenty of small habitats and water
environments.
• Biological, cultural and historical assets in the
agricultural landscape that are the result of long
traditional management are either preserved or
enhanced.
• Particularly valuable farm buildings and
environments are preserved and enhanced.
• Endangered species, habitat types and cultural
environments are protected and preserved.
• The genetic variation in domesticated animals and
plants is preserved. Cultivated plants are preserved
as far as possible in their historical locations.
Organisations responsible for agriculture and the environment The Swedish Board of Agriculture (Jordbruksverket)
is the government agency responsible for agricultural
issues. The Board is also responsible for the
coordination of EU agricultural grants, which
can be used to support and preserve the cultural
environment in the landscape under cultivation.
The Swedish National Environmental Protection
Agency (Naturvårdsverket) is the government
agency responsible for environmental protection.
Environmental protection work aims at promoting
an ecological sustainable development through, for
example, the protection of vulnerable species and
cultural landscapes. The Agency allocates resources to
the County Administrative Boards.
The County Administrative Board is responsible
for investigation and supervision in accordance
with current environmental legislation. Efforts to
protect those areas specified as having a high natural
and cultural environmental value are prioritised.
The Board is also responsible for the control of
EU agricultural support grants in the county and
has access to expertise within the agricultural and
environmental protection fields.
The municipalities are the local agencies responsible
for the supervision of specific areas of environmental
legislation.
148 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Protection in practiceAs elaborated on above, the nominated farms have
strong legal protection, but experience has shown that
it is not the formal protection order per se that is crucial
to the preservation of a cultural environment, but rather
the attitude and approach of the agency’s management
and the availability of adequate financial resources. A
143. Pallars in Långhed. Porch from the 1850s on the eastern wing.
protection order that does not attract sympathy within
the protected area cannot have any long-term effect,
whereas a good knowledge and acceptance of the
heritage values mean that formal protection serves as a
confirmation of the regulations currently in effect.
Extensive work involving the creation of inventories
and network contacts is carried out by the County
Administrative Board and the museums, both of
which also provide advisory services and moral
support to the property owners. This work is very
important to any long-term conservation and is
confirmation of a management policy that encourages
the best use of the economic resources and services
at its disposal. Every protective effort strains the
personal finances of the owner of the farm, which may
at times cause such individuals to lose the motivation
to do such, particularly when part of the buildings
no longer fulfil any practical function. The economic
base mainly comes from forestry, which is the most
significant source of income for many of the farm
owners. The forms of support mentioned above are
important to cover costs that cannot be met by the
property owners for “unnecessary” buildings. Support
can also be seen in terms of encouragement, and it is
often the case that even a little support encourages
greater efforts and investments.
149PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY
Physical planning According to Swedish law, each municipality must
have an up-to-date comprehensive plan. The plan does
not have any legal implications in terms of individuals
or individual cases, but illustrates the municipality’s
intentions in terms of conservation and development
as the basis of a detailed presentation of requirements,
conditions and prevailing regulations. The plan
indicates which measures the municipality intends
to take to protect the areas of national interest. In
the municipalities of Hälsingland, detailed plans are
updated and monitored according to the prevailing
regulations in areas such as the conservation and
preservation of the cultural and environmental
heritage. All the municipalities specify their intentions
to manage the conservation of monuments of national
interest in the best way possible.
For the protection of buffer zones, the municipal
planning is of great significance. How the nominated
areas are treated in the comprehensive plans of the
municipalities has been discussed under 5b and more
in detail 7b where also the protection measures for
each site are described.
5d. Existing plans related to municipality and region in which the proposed property is located
150 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
An overall management plan has been prepared for
the Decorated Farmhouses of Hälsingland World
Heritage site. Its overall goals are:
• The World Heritage site must be administered such that the cultural historical values are retained and enhanced and in a manner whereby all parties contribute to the process. The World Heritage site must be viewed as an asset at both the local and regional levels and be included as a natural part of future planning.
• Knowledge about the Hälsingland farmhouses and their cultural value must be enhanced and disseminated in a manner that provokes the interest of the general public, especially that of children, in order to create understanding and participation, which by extension leads to an increased shouldering of responsibilities.
• Public exhibition, small-scale business activity and agriculture must be able to continue to be developed both profitably and with respect to long-term sustainability. That the district remains vibrant and develops is a prerequisite for successful conservation. Decorated Farmhouses of Hälsingland must be perceived as a high-quality destination to visit, both domestically and internationally, regionally and locally.
• The administration of Decorated Farmhouses of Hälsingland is built upon co-operation and participation involving the stakeholders.
Successful administration of the Decorated
Farmhouses of Hälsingland World Heritage site
depends upon the cultural historical values being
governing for the administration and development of
the area, for the tourism efforts and for the formulation
of the physical environment. The participating parties
also must also know their roles and clearly take
responsibility for the areas of their respective activities.
Co-operation and communication are prioritised and
the work in its whole is characterised by high quality
and a long-term view.
The management plan has been divided up into
four prioritised areas of work: preservation and
protection, knowledge development, public work
and participation/collaboration. Each area has
specific goals and proposals for measures that must
be carried out in 2011-2015. The execution of such is
preconditioned on an administrative organisation in
which both the administrating parties as well as the
other stakeholders are included. The management
plan must be seen as a living document that is
continually updated.
The management plan is directed towards the
physical administration of the Decorated Farmhouses
of Hälsingland World Heritage site. Growth-related
issues that concern the business community and
tourism will be important in connection with the
World Heritage site and the development potential
that the World Heritage site possesses. In order
to be able to work with the growth issues in a
broader perspective, where tourism related to the
Hälsingland farmhouses as a whole is included,
these questions will be addressed in a separate
document – a development plan – which may be
used both by the World Heritage farmhouses as
well as by other decorated Hälsingland farmhouses
of cultural historical value where public exhibition
activities are being conducted. The development
plan will thus address the public exhibition and
growth-oriented aspects of Decorated Farmhouses
of Hälsingland, such as tourism, visitor centres,
economic development, entrepreneurial activity,
quality of products, etc., and which hence have a close
connection to the management plan, but which are
not included in it. The objectives and efforts in the
development plan must be sustainable in the long
term and may not conflict with what is specified in
the management plan for Decorated Farmhouses of
Hälsingland.
The management plan is attached in appendix 3.
5e. Property management plan or other management system
152 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
The owners will have overall responsibility for the
conservation and management of the nominated
objects. Different kinds of support can be obtained
from the state for the conservation of ancient
monuments and historic environments and to support
agricultural and economic development.
State grants for the conservation of the historic environmentState grants are available for the conservation
of culture-historically valuable buildings, the
conservation of cultural landscapes and ancient
monuments, etc. Regulations regarding such support
are detailed in Ordinance (2010:1121) concerning
contributions to the administration of valuable
cultural monuments (see appendix 2). The County
Administrative Board decides on grants within the
grant framework allocated by the National Heritage
Board. The County Administrative Board can also
organise or support specific programmes designed
to cover specific objects, educational courses or
information. The nominated farms and their
interior paintings have priority for grants in such a
programme.
Each year, Gävleborg County is allocated a grant
frame totalling some 8–10 million SEK, or 860,000
€ – 1,200,000 €. Traditionally, priority has been
given to the Hälsingland properties, which means
that in practice around 2–3 million SEK, or 215,000
€ – 323,000 € has been used to support various
conservation efforts for the Hälsingland farmhouses
each year. While support for the built heritage is
prioritised, it can also be allocated to farm properties
that are not specially protected.
Other forms of support
Farm support programmes Sweden is subject to the same agricultural policy as
other EU countries, which means that agriculture
is subsidised by grant assistance to farmers. The
two dominant forms of support are farm subsidies
and environmental support. These two support
programmes are co-financed by the EU and the
Swedish state.
Support is also available to farmers for land
of particular heritage value. The purpose of
environmental subsidies is to encourage the farmer
to switch to more environmentally sustainable
ways of production and conservation of the historic
environment. Financial support for the management of
land cultivation has a positive effect for several of the
farmers in the nominated areas.
Regional development, the LBU programmeAgriculture has traditionally included many and
varied activities. Since the 1960s, agricultural policy
has been directed towards size rationalisation
and product specialisation. This has also been
the case for the nominated areas, even though
requirements for very large production units are
not quite the same as those for southern Sweden.
In the future agriculture must therefore aim
towards more environmentally sustainable and/
or diversified production. The Environment and
Countryside Programme jointly financed by Sweden
and the EU urges such development. Farmers can
take advantage of the programme partly through
reimbursement for environmental work and
investments and partly through in-service training
and skills development measures. Reimbursement is
paid in the form of support connected to cultivation,
the keeping of cattle and other farm animals and
the management of biological diversity and cultural
or historic environments. Skills development
measures operate within environmental, economic
and socially sustainable fields of interest. Within
the environmental field, farmers can take advantage
of in-service courses on, for example, biological
diversity and historic environments. Activities
that lead to the diversification of agriculture,
the improvement of agricultural products, the
development of tourism and other rural industries
are provided within the field of socially sustainable
development.
A prioritisation of support measures has been
suggested for the county of Gävleborg so that
the support is given to high priority areas such
as pasturage, summer pastures and hill farms
and the conservation of cultural objects/historic
environments; particularly in terms of surplus
outbuildings.
5f. Sources and levels of finance
153PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY
Local levelThe six municipalities of Hälsingland all have building
and environmental management departments that are
responsible for the physical planning, the processing of
applications and distribution of building permits. The
municipalities employ architects and technicians – at
least one per municipality – although there is no direct
position relating to curator services. The Gävleborg
County Museum does however have a building curator
stationed in the Municipality of Ljusdal. Collaborations
with museums in general also ensure that access to
curator services is possible.
Two professional experts in the field of peasant and folk
culture are available via Ljusdal Museum, in Ljusdal.
As part of its work, the museum documents traditional
paintings and textiles and promotes educational
activities.
At Edsbyn Museum experts are available within the
fields of building culture and peasant culture. The
museum documents, for example, traditional folk art
and promotes educational activities.
In Hälsingland there are also forty-five active local
heritage societies and interest groups within the fields
of building conservation and folk culture, often with a
highly competent and engaged membership. Almost all
these societies own their own museum farms, in many
cases farms that have been preserved at their original
site and have assumed the role of the local museum.
Regional levelThe Gävleborg County Administrative Board includes
expertise in sectors such as historical monuments,
historic buildings and environmental conservation, in
the form of 7 administrative/expert posts. The Board is
particularly responsible for application of the relevant
legislation and for providing grants for the protection
of buildings and cultural environments. In questions
relating to physical planning the Board has supervision
over the municipalities. One very important area of
work involves supporting local industry and regional
development, of which tourism is part. Cultural values
are of great significance in this respect. The Board is
also active within the frame of the LBU programme,
which provides courses for farmers in land history, land
management and building conservation, and aims at
preserving the cultural heritage of both buildings and
land. The Board organises courses and also provides
expert services.
Gävleborg County Museum in Gävle also provides
expertise in the form of 10 specialist posts within
building conservation and archaeology. The museum,
which encompasses the entire county including
Hälsingland, specialises in building conservation and
educational development in the above-mentioned fields.
The museum is subsidised by the state with a view to
maintaining the high level of expert knowledge within
the field of the conservation of the historic environment.
The Gästrike-Hälsinge Local Heritage Federation,
based at the County Museum, is the regional organ
affiliated to Sweden’s Heritage Federation. The
Federation provides a consultancy that supports local
associations, usually in the ratio of one per parish.
Expertise is also available at the Hälsingland Museum
in Hudiksvall in the form of 3 specialist positions
within the fields of ornamental folk painting, building
conservation, archaeology and cultural landscape
history. The museum provides free advisory services in
building conservation and educational courses in the
above areas of interest.
Central levelThe (Swedish) National Heritage Board in Stockholm
is the country’s central government agency with
responsibility for issues concerning the conservation
of the historic environment and cultural heritage.
Their main function is to be the administrative
authority that, together with the County
5g. Sources of expertise and training in conservation and management techniques
154 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Administrative Boards and the regional museums,
ensures that the cultural heritage and historic
environment is both preserved and used.
The Swedish Association for Building Preservation is
a non-profit nation-wide association for anyone who is
interested in buildings and the conservation of buildings.
The association is mainly concerned with building
conservation and historic environmental issues. Every
summer the association organises building restoration
camps in different places in Sweden. The camps are
always led by experts in the field. The Association is
also active in lobbying opinion in questions concerning
building conservation and planning in public debates
and discussions. The journal Byggnadskultur [Built
heritage] is published four times a year. The Association
has county representatives in Hälsingland.
The Swedish Local Heritage Federation is a
national organisation that supports regional and
local associations. According to its constitution, the
Federation works to ensure:
• That knowledge about and an appreciation for
local culture and natural heritage is developed and
carried forward to future generations.
• That cultural and natural history relics and milieus
are conserved and made accessible for everyone.
• That at times of new development and social
change the cultural heritage, environment, traditions
and time-honoured customs are protected.
Educational activities in HälsinglandIn 2006–2010, the University of Gotland conducted
annual courses for carpenters in restoring timber houses
in Järvsö in Hälsingland.
The University of Gävle is continuing to develop its work
within the cultural field, in collaboration with the County
Museum and with Hälsingland Museum.
The Swedish Association for Building Preservation has
a county representative in Hälsingland and regularly
organises different types of activities with an emphasis
on building preservation and building culture.
Courses for artisans with a special emphasis on building
heritage have also been held in the region on several
occasions. Among others, the County Administrative
Board has been an active arranger of these courses. A
network of qualified artisans has been set up, with an
ambitious programme of study visits and day courses,
in which both the County Administrative Board and the
museums participate.
A selection of educational programmes at national level The Royal University College of Fine Arts in
Stockholm conducts courses in the art of restoration for
professional architects and curators. The courses are for
one academic year and include various themes. In 2000-
2001 the theme was Hälsingland Farms and Villages,
and the course resulted in a book entitled “Hälsingland
Farms and Villages in Five Parishes”.
Gothenburg University organises courses in general
heritage preservation, and general and building
conservation. A four-year building curator programme
and conservation programme form the course nucleus,
which also includes research and separate courses.
The School of Craftsmanship, DaCapo in Mariestad,
is a part of the Department of Conservation and is
involved in research and the teaching of courses in
building conservation, with a special emphasis on
the maintenance and regeneration of craft skills
and competence. The full course consists of three
programmes, one on building craftsmanship, one on
garden craftsmanship and design and the third one on
the craft of landscape development and preservation.
For the past 15 years the University of Gotland has
provided a three-year building conservation programme,
and has now also added courses in the conservation of
artefacts and objects.
The Swedish University of Agricultural Sciences in
Uppsala runs courses in agricultural history that aim to
improve knowledge about the cultural landscape and
provide an insight into methods that can be used for the
systematic analysis and valuation of the influence and
effect of agricultural history in the landscape’s spatial
structures and physical forms. One important aim of the
course is to make the collection of historical maps that
has been preserved in Sweden an accessible resource.
145. Courses in traditional construction techniques, in this case timber jointing, are regularly held by, among others, the County Administrative Board. The teachers are experienced craftsmen.
155PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY
Facilities
Farms to visitThe nominated sites are open to the public to varying
degrees according to season and staffing. Four have
open hours during the summer and provide coffee
service as well as sales of items that include handicraft
products. All seven can be visited by pre-booked
groups. The nominated farms, together with some 50
other Hälsingland farms, are included in the “Open
Farms” programme that since 1997 has been managed
and developed by varying project organisations, the
most recent of which is Project Hälsingland Farms –
World Heritage and Development. The farms that are
possible to visit are described in an annually updated
brochure. A further 20 or so farms may be visited
by arrangement. The idea is to give visitors access to
different farms and rural environments, including a
number of privately owned farms.
Approximately 15 farms offer the “Stay on a Hälsingland
Farm” programme with overnight stays in a cultural
historical environment. This opportunity exists at two of
the nominated sites, Kristofers and Bommars.
Local History Homestead Museums are to be found in
almost every parish and are often of high quality. Here
many of the older preserved buildings are to be found,
together with some of the best older paintings and
interior decorations – all of which attract a number of
visitors. In terms of visitors, the Hälsingland farms as a
whole are highlighted, rather than just the nominated
farms mentioned in this nomination. The preventive
work against wear and tear is thus a concern for more
farms than just those being nominated. One element
in the work of reducing wear and tear and minimising
public convenience arrangements is to channel
sizable groups of visitors to the best adapted tourist
destinations and spare the more sensitive farms.
While other tourist attractions in Hälsingland mainly
consist of individual tourism related to nature and
fishing, music, textile/crafts, theatre and other
cultural activities also have great significance for the
tourist industry.
Tourism is positive for the region in several ways in that
it plays an important role for many local enterprises
and contributes to the maintenance of services, the
range of businesses, public transport, road networks, etc.
Investment in tourism has meant that local, regional,
national and EU resources have been injected into the
region to varying degrees. The fact that the region’s
cultural heritage has been made available and accessible
has also led to an increase in local feelings of pride and
interest.
Visitor centresHälsingland has received four new visitor centres for the
Hälsingland farms and World Heritage sites, intended
to provide information on the cultural heritage and to
highlight the farms as tourism destinations. At each visitor
centre, among other things, there are screen exhibitions
with easily accessible information on the Hälsingland
farms, surf stations and printed informational material.
One of these centres is on the nominated farm Erik-
Anders .
Heritage and tourist attraction signpostingSweden has adopted a programme of signposting for
tourist attractions, which consists of European standard
brown-white heritage signposts for tourist attractions,
tourist areas, tourist trails and landmarks. Those farms
that attract most visitors and are at the same time sites of
special interest are indicated with brown-white signposts
as tourist attractions and where the special interest
symbol, the name Hälsingegård (Hälsingland farm) and
the farm’s name are given. Six farms were allocated such
signposting in 2006 and a further eight in 2007. Three of
them are included in this nomination, Gästgivars, Bortom
åa and Erik-Anders.
Signs have been set up in the Voxnan valley for a tourist
trail ,”Stora Hälsingegårdars väg”, with the Hälsingland
farms as its primary attraction. The trail connects a
number of farm visit possibilities, and goes through
important village environments, including Långhed, where
two of the nominated farms are located. Along the trail,
there are rest locations and comprehensive informational
signs. See www.storahalsingegardarsvag.se.
The intention is for the entire region of Hälsingland to
formally be regarded as a tourist area; the Hälsingland
farms being the main argument for the use of this concept.
5h. Visitor facilities and statistics
156 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
No. Site Parish/ Municipality
Gästgivars,
Vallsta,
Arbrå,
Bollnäs
Brown-white heritage signposts. Parking
Signboards describing the buildings and giving contact
information.
Programme activities are updated on an annual basis.
Website
Brochure
Open and staffed June –August, Tues.- Sat.
11:00 am - 5:00 pm. At other times, the
interiors may be viewed by arrangement
with the tenant.
Sale of arts and crafts, courses, exhibitions,
children’s activities.
Bortom åa,
Fågelsjö Open
Air Museum,
Los, Ljusdal
Brown-white heritage signposts. Parking,
Illustrated signboards describing the site and buildings
in Swedish, English, German and French.
Brochure in Swedish, with English, German, French,
Spanish and Russian translations.
Programme activities are updated on an annual basis.
Website
Site and buildings open all year round.
Daily guided tours during the tourist
season June - August, 11:00 am – 3:00 pm.
Other times by prior arrangement.
Erik-Anders,
Askesta,
Söderala,
Söderhamn
Brown-white heritage signposts. Parking,
Signboards describing the site and buildings in
Swedish and English
Brochure in Swedish.
Website
Open daily approximately for the period of
1 July - 8 August, 11:00 am - 5:00 pm
Group bookings during May-September
Other times by agreement
Bommars,
Letsbo,
Ljusdal
Parking
Website
Open Sunday-Wednesday 12 noon – 4 pm
during six summer weeks.
Guided tours. Stay on a Hälsingland farm.
Food service/café.
Shop. Complete packages available
Nominated sites open for visitors with regular opening hours.
157PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY
Statistics
Visitor statistics for Hälsingland in generalIn 2008 the visitor-related turnover amounted to
1.4 billion SEK or 154 million €, of which 31 percent
was transport/travel and 39 percent restaurant and
shopping related. Only a very small percentage of the
income goes directly to the tourist venues, sites of
special interest and museums.
A third of the visitors stayed overnight, while the
remainder visited for one day only. In terms of bed
nights, the visitor statistics for 2008 are 1.76 million, of
which a majority stayed at the homes of relatives and
friends and in holiday cottages. Hotels, camping sites,
etc, accommodated 37 percent of the overnight stays.
The foreign market is small with only 10 percent
(estimate from previous year’s statistics) of the
commercial bed nights occupied by overseas guests –
approximately half the national average for Sweden.
There has been some increase in this figure, however.
During the summer months, more than 80 percent
(estimate from previous year’s statistics) of the
visitors to Hälsingland travelled by car, the rest by
bus or train. Hälsingland does not have access to any
commercial airport.
Visitor statistics for the Hälsingland farms and villages The total number of visitors of the 52 publicly
accessible farms (2010) amount to some 90,000
per year, including groups and events. In 2010 the
programme “Stay on a Hälsingland Farm” consisted of
15 properties, with a total of some 70 beds. In addition
a number of conducted bus tours are being organised
with the Hälsingland Farms as main destination.
146. Three of the nominated farms are indicated as tourist attractions by the European standard of brown-white heri-tage signposts. Erik-Anders in Askesta.
158 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Work with the Hälsingland farms was started by the
Gävleborg County Administrative Board in 1997 with
the motto Hälsingland farms – protecting, preserving
and exhibiting our building culture. The work since
its beginning has been promoted as a project involving
many different parties. Taking the farms as the point
of departure and according to the property owners’
conditions, the aim is to highlight Hälsingland’s specific
culture and try to conserve and develop it to something
positive in terms of regional growth both today and in
the future. The nominated farms have been highlighted
during the course of the project in co-operation
with the farm owners, municipalities, museums,
the National Heritage Board, Region Gävleborg and
Gävleborg County Administrative Board.
During 2007-2010, the work with the Hälsingland
farms has been conducted under ”Project Hälsingland
Farms – World Heritage and Development” with the
double objective of encouraging regional development
and having the Hälsingland farms declared to be
a World Heritage site. Participants in this project
include the Gävleborg County Administrative Board,
Hälsingland’s six municipalities (Bollnäs, Hudiksvall,
Ljusdal, Nordanstig, Ovanåker and Söderhamn),
The Gävleborg County Museum, The Hälsingland
Museum, The Hälsingland Farm Association, the
Hälsingland Farmhouses Financial Association,
Gästrike-Hälsinge Local Heritage Federation and the
regional tourist organisation Hälsingland Tourism
and the National Federation of Farmers (LRF).
This joint work has so far resulted in the following:
• Hälsingland farms has become a well-known
phenomenon and a symbol for the region. The
region’s cultural identity has been strengthened,
• Culture-tourism activities have developed around
the Hälsingland farms with farms open to the
public, guided tours, holiday accommodation and
a wide range of programmed events,
• Within the field of building conservation, skills
and competences have been improved through
advisory services and educational courses for
property owners and artisans.• Knowledge about the farms’ and the region’s
culture and history has increased. Courses
and conferences have been arranged and
new research initiatives taken. A number of
dissertations and books have been published, • Work undertaken in relation to the Hälsingland
farm properties has led to the development of
new products and enterprise-related possibilities.
• Much new public informational material has been
produced about the Hälsingland farms, aimed at
the general public.
• A common trademark and an associated logotype
exist. The logotype is used by the parties in their
joint work and also by the farms that are open to
visitors.
• Authorities, associations, private persons, etc.
have created a network and become accustomed
to co-operating on issues involving the
Hälsingland farms.
• Contacts have been established with existing
World Heritage sites.
• The Hälsingland Farm Association has been
formed by Hälsingland’s private farm owners in
order to represent and support the private farm
owners and disseminate information and increase
public awareness and opinion. The Hälsingland Farmhouses Financial Association is an association
of farm owners and others who wish to develop
business activities on and for the Hälsingland
farms.
The activities involving the Hälsingland farms are
outlined on the joint website www.halsingegardar.se.
Information and material can be found there relating
to the Hälsingland properties, their history, building
conservation work, architecture, interior decoration,
literature and research. There is also information
there on activities, experiences and farms to visit. The
website is available in Swedish and English, and is
updated regularly. Since 2000 the website has been
5i. Policies and programmes related to the presentation and promotion of the property
159PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY
accessed by an increasing number of people. During
the peak season, the Web site has approximately
1000 visitors per week.
This work with the Hälsingland farms was awarded
the European Union’s heritage prize, the Europa
Nostra Award, in 2003. In 2010, the brochure entitled
“The Swedish Farmhouses of Hälsingland”(produced
by Project Hälsingland Farms – World Heritage and
Development) received both the Swedish Publishing
Prize and the Swedish Design Prize. The new
trademark ”Hälsinggeårdar” [Hälsingland Farms]
received third prize in a recent competition.
SchoolsAn important part of the Hälsingland farm work has
involved informing schools and providing contact
possibilities. Information has been mediated in
different ways, such as sending out a variety of
material or through visits to interested schools (all
ages). School classes have visited the Hälsingland
farms, experienced “time travelling” and participated
in specific work. Ljusdal Museum has also had a
special national assignment to develop historic
environment education. In view of the World Heritage
nomination, this educational work will be developed
further in coordination with schools, museums and
school management.
Research and universities Collaboration with the University of Gävle has been
established, which has stimulated a discussion
on the place of the Hälsingland farms and the
cultural landscape in research and university
courses. Courses in ethnology have periodically
been arranged. Three research seminars related
to different themes involving the Hälsingland
farms have been held. Papers from one of the
conferences have been published in Issue 45
of Bebyggelsehistorisk tidskrift [The Heritage
building journal,] Kring Hälsingegårdarna
[About the Hälsingland farms.]. In the winter
of 2009, an international expert conference was
held on vernacular wooden buildings and interior
decoration, with 10 nations represented. The
purpose was to provide an in-depth analysis of the
surrounding world and find material to use as a basis
for comparisons with the Hälsingland farms.
The architecture department of the Royal Institute
of Art dedicated their annual restoration course to
the Hälsingland farms in their programme in 2000–
2001, with support from the County Administrative
Board and documented in the book Hälsingegårdar i
fem socknar. [Hälsingland Farms in Five Parishes]
160 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
In the majority of cases the nominated objects are
privately owned, which means that professional staff
are not available. Bortom åa and Gästgivars have
hired personnel, at other farms the public activities
are conducted by the family members.
5j. Staffing levels
162 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
6a. Key indicators for measuring state of conservation
Indicator Periodicity Location of records
Number of buildings within the object 6 years County Administrative Board
Rebuildings and additions / new construction 6 years County Administrative Board
State of conservation of buildings graded good – fair – poor 6 years County Administrative Board
Changes to roofs and facades 6 years County Administrative Board
Changes to protected interiors 6 years County Administrative Board
Changes to plots of land and infields within the object 6 years County Administrative Board
The municipalities
Maintenance of significant views from and into the nominated sites by fixed point photography
6 years County Administrative Board
Changes of ownership 6 years County Administrative Board
Changes in protection and provisions Annually County Administrative Board
The municipalities
Number of building permits/licence decisions issued Annually County Administrative Board
The municipalities
Number of buildings being maintained with building protection subsidies
Annually County Administrative Board
Follow-ups on tourism (wear and tear pressure) / number of visitors / year.
6 years County Administrative Board
Region Gävleborg
In order to ensure the cultural-historical value of
the nominated objects, key indicators have been
formulated that will assist in measuring the status
of the objects as well as any possible changes. On
the basis of these key indicators, a model can then
be created for follow-ups, for example through
questionnaires that enable statistics about the degree
of preservation of the object to be collected.
Objects, key indicators for monitoring
Monitoring and follow-ups will occur on two levels
with indicators adapted to the respective levels:
1. Object: Whether and how the protected objects are
being changed and developed, how the interiors are
being protected, how the land is being used, etc.
2. Buffer zone: Whether and how the buffer zone is
being changed and developed, and how the land is
being used. Changes in complex of buildings, etc.
163MONITORING
Indicator Periodicity Location of records
Number of buildings in total 6 years The municipalities
Number of protected buildings 6 years County Administrative Board
The municipalities
Number torn down/rebuildings and additions/new construction 6 years The municipalities
Changes to roofing and facade materials 6 years The municipalities
Changes to surrounding agricultural landscape – fields brought under cultivation
Annually Swedish Board of Agriculture
County Administrative Board
Maintenance of significant views from and into the nominated sites by fixed point photography
6 years County Administrative Board
Changes in protection and provisions Annually County Administrative Board
The municipalities
Number of building permits/licence decisions issued Annually County Administrative Board
Region Gävleborg
Number of buildings being maintained with building protection subsidies
Annually County Administrative Board
Number of agricultural enterprises 6 years3 years
County Administrative Board
Swedish Board of Agriculture
Follow-ups on tourism (wear and tear pressure) / number of visitors / year.
6 years County Administrative Board
Region Gävleborg
Buffer zones, key indicators for monitoring
164 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Current follow-upsThe Gävleborg County Administrative Board is
currently responsible for follow-ups on the protection
under the Cultural Monuments Act and the
Environmental Code, i.e. for the historical buildings
and cultural reserve. Regular inspections must be
performed every sixth year. All nominated objects are
protected as historical buildings.
The County Administrative Board and the municipalities
are following developments in the areas that have been
designated as being of national interest for cultural
environment preservation and will undertake the
requisite measures if undesirable changes occur. Five of
the buffer zones of the nominated objects comprise such
areas of national interest.
The municipalities are also responsible for the
development of the complex of buildings in general,
through the application of the Planning and Building
Act.
Follow-ups on agriculture will be done regularly by
the Swedish Board of Agriculture.
Follow-ups / monitoring of World Heritage site When Decorated Farmhouses of Hälsingland becomes a
World Heritage site, following up on their development
will be the primary responsibility of the Gävleborg
County Administrative Board, which must organise the
regular follow-ups and see to it that relevant facts (with
a point of departure taken from the key indicators) are
collected from the parties involved, i.e. municipalities,
property owners, etc. The County Administrative Board is
responsible for the follow-ups occurring through regular
inspections of the Cultural Heritage Building protection
for the nominated objects. Inspections with written
minutes must occur every sixth year and in general
there must be some form of contact annually with the
owners of each object. The County Administrative Board
is also responsible for relevant statistics and relevant
information from the activities within the buffer zones
being procured from the municipality, The Regional
Development Council of Gävleborg and the Swedish
Board of Agriculture respectively.
Locations for fixed point photography will be selected
both for the object and for the surrounding buffer
zones, and the views from them will be compared every
sixth year.
The nominated sitesThe primary responsibility for the nominated rests with
the Gävleborg County Administrative Board, which is
responsible for inspections of the protection under the
Heritage Conservation Act.
The primary responsibility for the buffer zones
that surround the nominated objects rests with the
municipalities through application of the Planning
and Building Act with its protections and rules for
considerations to be made. The municipalities will
be following developments within the buffer zones,
with a point of departure based on the goals that were
expressed in the comprehensive overarching plans and
the area regulations that were created with the use of
the indicators that were specified in the above.
6b. Administrative arrangements for monitoring property
165MONITORING
Contact informationGävleborg County Administrative Board
SE-801 70 Gävle
Tel.: +46-(0)26 – 17 10 00
www.lansstyrelsen.se/gavleborg
Municipality of Ovanåker
SE-828 80 Edsbyn
Tel.: +46- (0)271-570 00
www.ovanaker.se
Municipality of Bollnäs
Stadshustorget
SE-821 80 Bollnäs
Tel.: +46-(0)278-250 00
www.bollnas.se
Municipality of Söderhamn
SE-826 80 Söderhamn
Tel.: +46-(0)270-750 00
www.soderhamn.se
Municipality of Ljusdal
SE-827 80 Ljusdal
Tel.: +46-(0)651-180 00
www.ljusdal.se
Swedish Board of Agriculture
SE-551 82 Jönköping
Tel.: +46-(0)36-15 50 00
www.jordbruksverket.se
The Regional Development Council of Gävleborg
Box 834
SE-801 30 Gävle
Tel.: +46-(0)26-40 40 200
www.regiongavleborg.se
166 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Procedures for the regular collection of statistics exist
for agriculture and agricultural support as well as for
general tourism in the region. Measures that have been
performed with the use of state building protection
subsidies are reported and registered annually. With
respect to follow-ups on the development of the complex
of buildings based upon a preservation viewpoint, no
statistical procedures have been found. A selective
building inventory performed in the 1970s and an
inventory of Farmhouses in Hälsingland was performed
in 2002–2006. The material from the inventory of
Farmhouses in Hälsingland has been entered into a
database, ”xgardar”, which is updated continuously. In
addition, the Municipality of Ovanåker has performed
a total inventory of its areas of national interest, where
the village of Långhed and the nominated objects of
Jon-Lars and Pallars are encompassed. The material
from this inventory has been entered into the Swedish
National Heritage Board’s Building Register,
www.bebyggelseregistret.raa.se. Building
documentation and photographic work is occurring
on an on-going basis in conjunction with, among
other things, protection, preservation and consulting
efforts.
6c. Results of previous reporting exercises
167 DOCUMENTATION
7Doc
um
enta
tion
148. Bortom åa in Fågelsjö. Dalecarlian rose painting in the upstairs festivities room.
168 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
7a. Photographs, slides, image inventory and authorisation table
7b. Texts relating to protective designation Copies of property management plans or documented management systems and extracts of other plans relevant to the property
Overall Management PlanAn overall management plan has been prepared for the
Decorated Farmhouses of Hälsingland World Heritage
site. It specifies the guidelines for how the Decorated
Farmhouses of Hälsingland World Heritage site will
be administered in the future. There are overall goals
in the management plan for the administration of the
World Heritage site. In order to achieve these goals,
four prioritised areas of work have been specified:
preservation and protection, knowledge development,
public work and participation/collaboration. Each area
has specific goals and proposals for measures that must
be carried out in 2011–2015. The execution of such is
preconditioned on an administrative organisation in
which both the administrating parties as well as the
other stakeholders are included. The management plan
is a living document that will be updated regularly.
Complete management plan, see appendix 3.
PhotographsPhoto gallery, index and acknowledgements, see Appendix 1.
DVD presentationVirtual tour of Jon-Lars interior and Pallars exterior is attached to the nomination.
170 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Protection for the individual objects
1. Kristofers, Stene
ProtectionCultural Heritage Building via decision on
20/01/2011. Provisions of protection:
The Cultural Heritage Building declaration concerns
part of the property Stene 3:19 as per the attached
outline map.
The protective regulations apply to all the buildings
within the protected area, numbered as per the map,
residential dwelling with associated cowshed (1),
gatehouse (2), festivities house (3), storage building
(4) and wooden storehouse (5).
1. The buildings may not be torn down, moved,
rebuilt or in some other manner have their
exteriors changed.
2. For buildings 2–5, alterations to the design of
the buildings or other measures that involve
interventions in the shell of the building may
not be undertaken.
3. In the festivities house (3) the existing
permanent interior fittings may not be removed
or changed in another manner. Examples of
such permanent fittings are floors, ceilings,
doors, panels, mouldings, doorcases, wall-
fastened benches and beds, stairs, fireplaces,
etc. 4. In the festivities house (3) the existing wall
painting may not be removed, painted over,
covered up or changed in some other manner.
Painted or unpainted wood surfaces may not
be painted over or changed in some other
manner. 5. In the gate shed building (2) the existing
permanent interior fittings in the bottom
storey’s gate shed may not be removed or
changed in some other manner. Unpainted
wood surfaces may not be painted over or
changed in some other manner. 6. The buildings must be maintained such that
they do not fall into disrepair. Protection
and maintenance must occur in consultation
with the County Administrative Board and be
performed with such material and methods that
the cultural historical value is not diminished.7. The protected area encompasses part of
the property of Stene 3:19 as per the map.
Within the area, no further buildings may be
built without the permission of the County
Administrative Board. The area must be kept
in a condition such that the appearance and
character of the Cultural Heritage Building are
not distorted.
If special reasons exist for such, the County
Administrative Board may, pursuant to chapter 3,
section 14, of the Heritage Conservation Act, grant
permission for change-related measures that are in
violation of the protective regulations.
415
32
0 50 100 Meters
171 DOCUMENTATION
Buffer zoneThe village of Stene with its surrounding arable land
is regarded as the buffer area. It includes several
heritage buildings and milieus of significance to
the World Heritage nomination. Stene gård (Stene
Manor Farm) is a special establishment that was
built in the 1860s as summer accommodation for the
pharmacist Julius Brun from Hudiksvall, but also
as a social centre for north-west Hälsingland, with
doctor’s consulting rooms and a local pharmacy.
Stene gård today features exhibitions and shops, a
restaurant, a theatre area and a herb garden. Stene
gård is protected as a Cultural Heritage Building. The
church stables for the farmers that lived on Ljusnan’s
eastern side have been collectively preserved as a
group under Stene gård.
The area is included in an area of national interest
protected according to the following statement in the
municipality’s comprehensive plan for the Ljusnan
valley in 1988:
National interest. Extensions to buildings and new
building should be dealt with restrictively, only
individual farm-related building work suited to
the particular environment should be permitted.
Area regulations shall be established regarding
extra building permit requirements for extensions,
repainting work and changes to facades, the building
of new large utility buildings and demolitions.
Area regulations were implemented by the
municipality in December 2007. The regulations
include a need for building permits for a range of
measures.
Conservation planOverview inventory of technical measures needed
at the farm Kristofers in Stene. Stene 3:19, Järvsö
Parish, Ljusdal Municipality. Mimmi Göllas 2009.
The conservation plan contains a brief history,
technical description, review of conservation needs
with proposals for measures as well as the urgency
of the level of need (low/medium/high as regards
maintenance). In addition, pictures of all buildings
and a situation plan.
See appendix 5.
150. Kristofers in Stene. Exotic flora like palmtrees are quite uncommon in the Hälsingland farmhouses.
172 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
2. Gästgivars, Vallsta
ProtectionCultural Heritage Building via decision on
17/12/2010. Provisions of protection:
The Cultural Heritage Building declaration concerns
part of the property Vallsta 1:2, with a protected area
as per the map and applies for all buildings within
the protected area numbered: residential dwelling
(1), festivities house (2), maid’s quarters building (3),
stable (4), woodshed etc. (5), cowshed with bakery (6),
sheep house etc. (7), barn (8), flax drying barn (9) and
wooden storehouse (10).
1. The buildings may not be torn down, moved,
rebuilt or in some other manner have their
exteriors changed.
2. Measures that involve intervention in the load-
bearing shell of the building may not be performed.
3. In the festivities house (2), maid’s quarters
building (3) and the stable (4) the room divisions
may not be altered.
4. In the maid’s quarters building (3), stable (4) and
the festivities house (2) as labelled on drawing,
fig. 4, the existing permanent interior fittings may
not be removed, moved, rebuilt or changed in
some other manner. Examples of such permanent
fittings are floors, dados, ceilings, doors,
mouldings, doorcases, fireplaces, stairs, shelves,
cabinets, etc. All surface layers must be preserved
in unaltered form, and may not be glued over,
painted, surface-treated or changed in some other
manner. 5. The buildings must be maintained such that
they do not fall into disrepair. Protection and
maintenance work must occur in consultation
with the County Administrative Board and be
performed with such methods that the cultural
historical value is not diminished. 6. The protected area must be conserved such that
the areas character is not distorted. Within the
protected area, further buildings may not be built.
If such is necessary, the County Administrative Board
may pursuant to chapter 3, section 14, of the Heritage
Conservation Act, grant permission for changes that
are in violation of the protective regulations.
Buffer zoneThe village Vallsta is included in an area of national
interest and protected by means of a statement
incorporated in the municipality’s comprehensive
plan of 1990:
Interests concerning the conservation of ancient
monuments and the natural environment should
be safeguarded. The open landscapes and milieus
should be protected. Agricultural interests should
be respected. Changed use of land and water should,
whenever possible, take these aims and objectives
into consideration. New building developments will
be assessed restrictively. In future cases the buildings
should be associated with and adapted to existing
buildings. Consultation with the County Curator
regarding sites of national interest.
Area regulations were implemented for the buffer zone
by the municipality in 2011. The regulations include a
need for building permits for a range of measures.
Conservation planOverview inventory of technical measures needed
at the farm Gästgivars in Vallsta. Vallsta 1:2, Arbrå
Parish, Municipality of Bollnäs. Mimmi Göllas 2010.
The conservation plan contains a brief history,
technical description, review of conservation needs
with proposals for measures as well as the urgency
of the level of need (low/medium/high as regards
maintenance). In addition, pictures of all buildings
and a situation plan.
See appendix 5.
3
1
47
5
6
29
8
10
0 40 80 Meters
174 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
3. Pallars, Långhed
ProtectionCultural heritage building status for the buildings and
surrounding arable land was granted in 19/12/2006.
Regulations:
The regulations apply to the following buildings within
the protected area, numbered according to the map:
residential dwelling (1), western wing (2), eastern
wing (3),cowshed (4), hay barn (5) and wooden
storehouses (6) and (7).
1. The buildings must not be demolished, moved,
extended or the exteriors in any way changed.
2. In buildings 2–3 changes to the design or other
measures that amount to an interference with the
structural framework must not be undertaken.
3. In the hatch-marked rooms in building 1 and
all the rooms hatch-marked in the appendix in
buildings 2–3 the existing fixtures and fittings
must not be removed or in any way altered.
Examples of such fixtures and fittings include
floors, ceilings, doors, panels, lintels, mouldings,
wall-fixed seating and beds, stairs, fireplaces, etc. 4. In the hatch-marked rooms in building 1 and
all the rooms hatch-marked in the appendix in
buildings 2–3 the existing wall paintings must not
be removed, repainted, covered or in any way
altered. Painted or repainted wooden surfaces
must not be repainted or in any way changed. 5. In collaboration with the County Administrative
Board the buildings shall be maintained in such
a way that they do not degenerate or fall into
disrepair. Conservation and maintenance work shall
be undertaken with such materials and methods
that the culture-historical value is not diminished. 6. The protected area includes part of the property
12:5 in accordance with the map. The protected
area shall be kept in such a condition that the
environment’s character is not altered. Within the
protected area no further building work may be
undertaken without the expressed permission of
the County Administrative Board.
Buffer zone The entire buffer zone, including the village Långhed
and several surrounding villages, is an area of
national interest and protected through specific
provisions in the municipality’s comprehensive plan
of 1999:
Area of national interest, especially valuable building
environments in accordance with the Swedish
Planning and Building Act 3:12 that must not be
distorted or misrepresented.
Area regulations for the whole area of national
interest were implemented by the municipality on
27/2/2003. The regulations include the need for
building permits for a range of measures and divide
5
7
64
32
1
0 40 80 Meters
175 DOCUMENTATION
the buildings in the area in three conservation classes
with different regulations:
OB-level 1 is applicable to the most valuable buildings
on those properties deemed to be of particular
heritage value.
OB-level 2 relates to buildings where changes are
not regarded as being as sensitive in terms of the
environment as a whole. On these buildings certain
“positive” measures may be permitted without the
need to apply for a building permit.
OB-level 3 relates to buildings that are completely
exempt from the need for extra building permit
requirements, those buildings being deemed as not
having sufficient heritage value that any changes
are regarded as causing damage to the cultural
environment.
OB-level 1, building permits are essential for:
• Extensions to buildings
• Making other changes to buildings that can have
an adverse affect on the cultural environment
• Painting the buildings in a different colour
• Changing the façade or roofing materials
• Demolishing the building or part of the building
• OB-level 2, building permits in accordance with
OB-level 1 apply with the following exceptions:
• Substitute materials, profiles and surface
treatments that are similar to the existing material.
• Paint that accords with the original or a change to
red “Falu” paint.
• Replacing roofing material with tile, galvanised or
red tin plate roofing, galvanised sine-corrugated
sheeting or roofing shingle
• Complete with new doors or windows of the
same shape and design as the original.
OB-level 3, is not subject to any extra building permit
regulations. Any possible alteration measures on
these buildings are recommended to be in accordance
with the methods and materials listed for OB-2 above.
For those properties that include buildings with
OB-level 1 or 2 restrictions, building permits are
necessary in the case of new buildings, including
utility buildings for agricultural or forestry use.
Conservation planOverview inventory of technical measures needed
at the farm Pallars in Långhed. Långhed 12:5, Alfta
Parish, Municipality of Ovanåker. Mimmi Göllas
2010.
The conservation plan contains a brief history,
technical description, review of conservation needs
with proposals for measures as well as the urgency
of the level of need (low/medium/high as regards
maintenance). In addition, pictures of all buildings
and a situation plan.
See appendix 5.
152. Pallars in Långhed. The main guest room.
176 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
4. Jon-Lars, Långhed
ProtectionCultural heritage building status was granted on
20/6/1994. The protected area includes part of the
property Långhed 4:11. The protective regulations
apply to the dwelling house and all the outhouse
buildings: residential dwelling (1), wooden storehouse
(2), salt-shed (3), cowshed (4), woodshed (5), wooden
storehouse (6), storage building (7), coaching shed
(8), wooden storehouse (9) and two barns (10) and
(11).
1. The buildings must not be demolished,
moved, extended or the exteriors in any way
changed without the permission of the County
Administrative Board.
2. In the residential dwelling the original room
divisions must not be altered.
3. Older fixtures and fittings must not be altered or
removed. Older surfaces in rooms 101–305 must
not be removed, repainted, covered over or in
any way altered.
4. In collaboration with the County Administrative
Board the buildings shall be maintained in such
a way that they do not degenerate or fall into
disrepair. Conservation and maintenance work shall
be undertaken with such materials and methods
that the culture-historical value is not diminished. 5. The protected area shall be kept in such a
condition that the environment’s character is not
altered. Within the protected area no further
building work may be undertaken.
Buffer zoneSee 3. Pallars, Långhed above.
Conservation planOverview inventory of technical measures needed at
the farm Jonlars in Långhed. Långhed 4:11, Alfta
Parish, Municipality of Ovanåker. Mimmi Göllas
2008/rev. 2010.
The conservation plan contains a brief history,
technical description, review of conservation needs
with proposals for measures as well as the urgency
of the level of need (low/medium/high as regards
maintenance). In addition, pictures of all buildings
and a situation plan.
See appendix 5.
9
8
76
5 4
321 11
10
0 40 80 Meters
178 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
5 Bortom åa, Fågelsjö
ProtectionCultural Heritage Building through decision
25/10/2004. The protective regulations and the
protected area encompass the property of Fågelsjö 1:4
and part of the property of Fågelsjö 1:1.
The protective regulations apply for the following
buildings, numbered as per the map: old residential
dwelling (1), cellar (2), storage wing (3), cowshed (4),
food wooden storage (5), grain wooden storage (6),
grain barn (7), small threshing barn (8), sauna (9),
hired farmhand’s house and bakery (10), smithy with
woodworking shop(11), barn (12), new residential
dwelling (13) , office building(14) and barn (15).
1. The buildings may not be torn down, moved,
rebuilt or in some other manner have their
exteriors changed.
2. For buildings 1–13, alterations to the design of
the buildings or other measures that involve
interventions in the load-bearing shell may not
be undertaken.
3. For buildings 1–12, as well as for the rooms in
building 13 that are hatched on the attached
floorplan (appendix 3), permanent interior fittings
may not be removed or changed in some other
way. Examples of such permanent fittings are
floors, wall panels, ceilings, doors, mouldings,
doorcases, wall-fastened furniture, stairs, fireplaces,
booth fittings as well as equipment intended for
carpentry and smithery.4. For buildings 1–11, unpainted surfaces may
not be painted or surface-treated in some other
manner or covered over without the permission
of the County Administrative Board.
5. For buildings 1 and 10, wall paintings and
wallpaper may not be removed, painted over,
covered up or changed in some other way. The
newspapers glued on the walls in building 10 are
also to be regarded as wallpaper. Other painted
surfaces may not be repainted or surface-treated
in some other way without the permission of the
County Administrative Board. 6. The buildings must be maintained such that
they do not fall into disrepair. Protection and
maintenance must occur in consultation with the
County Administrative Board and be performed
with such material and methods that the cultural
historical value is not diminished.7. The protected area encompasses the area that is
defined by the dashed line on the map appendix.
Within this area, no further buildings may be
built. The area must be kept in a condition such
that the appearance and character of the Cultural
Heritage Building are not distorted.
If special reasons exist for such, the County
Administrative Board may, pursuant to chapter 3,
section 14, of the Heritage Conservation Act, grant
permission for changes that are in violation of the
protective regulations.
41 2
3
567
98
12
13 111415
10
0 50 100 Meters
179 DOCUMENTATION
Buffer zoneFågelsjö is an area of national interest for cultural
monument preservation. In the municipality’s
overarching plan for 1990, the following guidelines
were given:
The use of the land may not be changed within
the areas with cultural monument values. New
construction must be assessed in a restrictive manner.
Forestry in connection with environments with
cultural values must be conducted with special regard
pursuant to section 21 of the Swedish Forestry Act.
Area regulations were implemented by the
municipality in 2011. The regulations include a need
for building permits for a range of measures.
Conservation planBortomåa. Conservation plan. Fågelsjö 1:1, Los
Parish, Municipality of Ljusdal. Mimmi Göllas 2003.
The conservation plan contains a brief history,
technical description, review of conservation needs
with proposals for measures as well as the urgency
of the level of need (low/medium/high as regards
maintenance, guidelines for on-going maintenance,
specifications for special desires by the property
owners/users, and reporting on parts especially worth
preserving). In addition, pictures and drawings of all
buildings and an annual maintenance calendar.
See appendix 5.
154. Bortom åa in Fågelsjö. The wooden spoons were used by the inhabitants of the farm for their daily meals, and still remain in their original places.
180 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
6. Bommars, Letsbo
ProtectionCultural heritage building status for the buildings and
the arable land and sites included in the property was
implemented 12/5/2008. Regulations:
The Cultural Heritage Building declaration concerns
part of the property Letsbo 2:10.
The protective regulations apply for the residential
dwelling (1), summer house (2), cowshed (3),
woodshed (4), wooden storehouse (5), summer
cowshed (6) and smithy (7).
1. The buildings may not be torn down, moved, re-
built or in some other manner have their exteriors
changed.
2. In the summer house (2) as well as in those rooms
in the residential dwelling (1) that are marked on
the attached floorplan sketches, changes to the
design of the building or other measures that
involve interventions in the shell of the building
may not be undertaken. 3. In those rooms in the residential dwelling (1) and
the summer house (2) that are marked on the
floorplan sketches, the existing permanent interior
fixtures may not be removed or changed in some
other manner. Examples of such permanent
fittings are floors, ceilings, doors, panels,
mouldings, doorcases, wall-fastened beds, stairs,
fireplaces, etc. 4. In the upper storey of the summerhouse, in the
bakery as well as in rooms 111, 201, 203, 204,
205 and 206 of the residential dwelling, wall
paintings and wallpaper may not be removed,
painted over, covered up or changed in some
other way. Newspapers glued to walls are to be
considered to be wallpaper. Other painted or
unpainted surfaces such as woodworking and
timber walls may not be painted over, covered up
or changed in some other way. 5. In the smithy the existing permanent interior
fittings may not be removed or changed in
another manner. Unpainted surfaces may not be
removed or changed in another manner.
6. The buildings must be maintained such that
they do not fall into disrepair. Protection and
maintenance must occur in consultation with the
County Administrative Board and be performed
with such material and methods that the cultural
historical value is not diminished.7. The protected area encompasses part of the
property of Letsbo 2:10 as per the map. Within the
area, no further buildings may be built or other
changes made without the permission of the County
Administrative Board. The area must be kept in a
condition such that the appearance and character of
the Cultural Heritage Building are not distorted.
If such is necessary, the County Administrative Board
may, pursuant to chapter 3, section 14, of the Heritage
Conservation Act, grant permission for changes that
are in violation of the protective regulations.
765
4
3
2 1
0 40 80 Meters
181 DOCUMENTATION
Buffer zoneIn the comprehensive plan of 1990 it is stated that
there are many settlement milieus, farms etc., of
considerable heritage value, all of which should be
documented and accounted for. The area is classified
as an area with assembled dwellings with special
building permit requirements.
Area regulations were implemented by the
municipality in December 2007. The regulations
include the need for building permits for a range of
measures.
Conservation planOverview inventory of technical measures needed
at the farm Bommars in Letsbo. Cultural Heritage
Building No. 99, Letsbo 2:10, Ljusdal Parish and
Municipality. Mimmi Göllas 2010.
The conservation plan contains a brief history,
technical description, review of conservation needs
with proposals for measures as well as the urgency
of the level of need (low/medium/high as regards
maintenance). In addition, pictures of all buildings
and a situation plan.
See appendix 5.
155. Bommars in Letsbo. The printed wallpaper in the festivities room has a rainbow coloured ground (irisé).
182 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
7. Erik-Anders
Protection Cultural Heritage Building 12/5/2008, provisions of
protection:
The Cultural Heritage Building declaration concerns
the entire property Ellne 1:21.
The protective regulations apply for the residential
dwelling (1) and farm building (containing stable,
cowshed, barn and bakery) (2).
1. The buildings may not be torn down, moved,
rebuilt or in some other manner have their
exteriors changed.
2. In the residential dwelling, changes to the
building’s design or other measures that involve
intervention into the building’s shell may not be
undertaken.
3. In the residential dwelling, the existing permanent
interior fittings may not be removed or changed
in another manner. Examples of such permanent
fittings are floors, ceilings, doors, panels,
mouldings, doorcases, wall-fastened benches,
kitchen cupboards, stairs, fireplaces, etc. 4. In the residential dwelling’s rooms 106, 201, 202
and 203, wall paintings and wallpaper may not
be removed, painted over, covered up or changed
in some other way. Other painted surfaces may
not be painted over or changed in another
manner. 5. The buildings must be maintained such that
they do not fall into disrepair. Protection and
maintenance must occur in consultation with the
County Administrative Board and be performed
with such material and methods that the cultural
historical value is not diminished.
6. The protected area encompasses the entire
property of Ellne 1:21. Within the area, no
further buildings may be built or other changes
made without the permission of the County
Administrative Board. The area must be kept
in a condition such that the appearance and
character of the Cultural Heritage Building are
not distorted.
If such is necessary, the County Administrative Board
may, pursuant to chapter 3, section 14, of the Heritage
Conservation Act, grant permission for changes that
are in violation of the protective regulations.
Buffer zone The surrounding village milieu, included in the area
of national interest and protected accordingly in the
municipality’s comprehensive plan of 2006 with the
following recommendations:
Land and water usage
Land use should in the main remain unchanged. It is
of interest that the open agricultural landscape is kept
open. Forestry work may be undertaken in accordance
with local considerations.
Building development
New buildings should only be permitted in or in
connection with the existing village buildings.
The placement and design should conform to the
Swedish Planning and Building Act 3:1, regarding
adaptation to the existing heritage value of the
historic environment and landscape. Façades, roofing
materials and colour schemes should be in accordance
with the local building tradition. This also applies to
complementary buildings, outhouses, garages, etc.
The Swedish Planning and Building Act 3:10 is
particularly applicable on the occasion of rebuilding
or extension work and other measures. The
regulations state that the buildings’ distinctive
features and construction and the historical,
environmental and artistic value shall be considered.
Askesta – Siggesta constitutes a particularly valuable
heritage site. In accordance with the Swedish
Planning and Building Act 3:12 the buildings must not
be distorted or misrepresented.
1
20 50 100 Meters
183 DOCUMENTATION
Conservation planOverview inventory of technical measures needed at the
farm Erik-Anders in Askesta. Ellne 1:21, Söderala Parish,
Municipality of Söderhamn. Mimmi Göllas 2010.
The conservation plan contains a brief history, technical
description, review of conservation needs with proposals
for measures as well as the urgency of the level of need
(low/medium/high as regards maintenance). In addition,
pictures of all buildings and a situation plan.
See appendix 5.
In accordance with the Swedish Planning and
Building Act 3:13 the maintenance shall be suited to
the buildings’ heritage value and the regional cultural
and environmental features.
Area regulations were implemented by the
municipality in January 2008. The regulations
include a need for building permits for a range of
measures.
156. Erik-Anders in Askesta. The building’s entrance in winter garb.
184 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
7c. Form and date of most recent records or property inventories
Inventories and documentation concerning
Hälsingland’s rural buildings were undertaken on
several occasions during the 1990s. Surveys and
photographic documentation of the farms has
occurred regularly in connection with the work with
protection of buildings as Cultural heritage building.
Current inventories and lists relating to general
knowledge about the Hälsingland farms and their
environments are detailed below.
Cultural Heritage Building investigations – documentation in connection with Cultural Heritage Building declarationGästgivars, Vallsta 1:2. Byggnadsminnesutredning
och dokumentation [Cultural Heritage Building
investigation and documentation]. Consultation
edition 2010-10-05. Nordin, Erik. 2010.
Jon-Lars byggnadsminnesutredning [Jon-Lars
Cultural Heritage Building investigation], 1993:4.
Sundberg, Margareta. 1993.
Fågelsjö gammelgård byggnadsminnesutredning
[Fågelsjö gammelgård Cultural Heritage Building
investigation], 2006. Broström, Ingela. 2006.
Memorandum. Förslag till byggnadsminnes-
förklaring av [Proposal for Cultural Heritage
Building declaration for] Pallars, Långhed 12:5,
Alfta Parish, Municipality of Ovanåkers. 2006-11-15.
Hans-Erik Hansson 2006.
Erik-Anders. Memorandum. Förslag till
byggnadsminnesförklaring av [Proposal for Cultural
Heritage Building declaration for] Erik-Anders in Asta,
property Ellne 1:21, Söderala Parish, Municipality of
Söderhamn. Ingela Broström 2007-11-01
Bommars. Memorandum. Förslag till
byggnadsminnesförklaring av [Proposal for
Cultural Heritage Building declaration for]
Bommars, property Letsbo 2:10, Ljusdal Parish and
Municipality. Ingela Broström 2007-06-05.
Byggnadsminnesförklaring av [Cultural Heritage
Building declaration for] Kristofers, property Stene
3:19, Järvsö Parish, Ljusdal Municipality. 432-4432-10.
Ingela Broström. 2010-12-09.
The Hälsingland farm register, X-gårdar An inventory of all the Hälsingland farms was begun
in 2001. In stage 1, general data was registered for
approx. 1,000 farms. In stage 2, from 2006, some
80 farms have been registered and thoroughly
documented. A database has been developed to
register all the material pertaining to the inventory:
http://www.xgardar.se In addition to serving as a
basis for the supervision of the development of the
World Heritage objects, it is intended to act as a
measure of control in prioritising support efforts, as
well as being a resource for researchers and for the
development of culture-tourism. Existing knowledge
will be supplemented with new information
collected via field documentation and by accessing
information from a variety of sources. Examples
of information collected for the database includes
inventories of paintings, dendrologist dating,
photographic documentation, survey statistics,
family farm diplomas and registration certification.
The database is not available to the general
public. An authorisation password is necessary
and applications are administered by the County
Administrative Board. Contact person:
Building RegisterThe National Heritage Board’s Building Register
www.bebyggelseregistret.raa.se is a nationwide
IT-based database for the registration of culture-
historical information on all buildings. Ovanåker
Municipality has introduced information and
illustrations concerning all properties in the areas of
national interest to the Register since 1999. In the
main the buildings included in this Register are the
Hälsingland farms and summer pasture milieus. The
Register is available to the general public.
185 DOCUMENTATION
Historical maps The first large-scale land surveys of Hälsingland
were undertaken in 1639–42. Maps detailing the
Redistribution of Landholdings were created during
the second half of the 18th century. Legal Partition
maps were introduced during the 19th century. All these
maps are held in the National Land Survey Archives in
Gävle and regional Land Survey offices. Many of them
have also been digitalised and can be accessed via the
National Land Survey website: http://historiskakartor.
lantmateriet.se . The database is available to the general
public, although to obtain printable map quality a
password must be applied for. These maps give a unique
picture of the historical building and cultural landscape.
In the majority of cases, maps of the nominated areas
showing the Legal Partition of land during the 1880s or
early 1900s are available. For some of them there are
also older maps, often indicating the Redistribution of
Landholdings from the 1700s.
The first general economic map of Hälsingland to
the scale of 1:10,000 dates from the 1950s and was
produced in a revised version in the 1980s, to the
scale 1:20,000. The 1950s map gives a valuable
historical picture of, for example, the extent to which
land was cultivated, ownership boundaries and the
extent of building. Even small barns are marked on
the maps.
Register of ancient monuments, remains and findsThe National Heritage Board’s web-based ancient
monuments, remains and finds register (FMIS)
contains descriptions and information relating
to remains and traces of human activity in past
ages that have been permanently abandoned. In
certain nominated areas ancient remains have been
registered in close proximity to or directly associated
with the farm buildings and that either document the
farm’s or village age or contribute to the protection
of the environment. Ancient remains are protected
according to the law, see Appendix 2. The register can
be accessed via the National Heritage Board website:
www.raa.se.
Inventory of paintings At the beginning of the 1990s, Ljusdal Museum carried
out an inventory of the Hälsingland farm paintings.
The inventory was mainly directed at these paintings
with pictorial motifs and approx. 400 interiors or parts
of interiors were registered. The inventory has, in part,
been transferred to a database and parts of it are now
found in the Hälsingland farm register, X-gårdar.
Meadow and pastureland inventory During the years 2002–2004, some 2.200 hectares
of valuable – in terms of natural and cultural value
– meadow and pastureland in Gävleborg County
were catalogued, of which 1.600 were in Hälsingland.
The inventory was part of the Swedish Board of
Agriculture’s cataloguing of national meadows and
pastureland. This information is available to the
public by means of an Internet-accessible database
called TUVA (www.sjv.se/tuva). The inventory is to be
monitored and updated on a continuous basis and can
be used for the evaluation and follow-up of measures
relating to the natural and historic environment.
Conservation programme for the natural and cultural landscape
An inventory of the cultural and natural heritage to
be found in the cultural landscapes of Hälsingland
was undertaken during the mid 1990s. In 1996 the
inventory was published, divided into two reports
covering southern Hälsingland and northern
Hälsingland. Special conservation areas for the
cultural landscape have been created and divided into
three classes, where class 1 has the highest heritage
conservation value.
186 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Edsbyn Museum,
Box 133, SE-828 22 Edsbyn,
Tel. +46271-216 67
Rural objects/artefacts, pictures and archives relating
to Master Builder Olof Johansson.
Gävleborg Archives,
Södra Fältskärsgatan 10, SE-802 80 Gävle,
Tel. +4626-10 88 70
Private and Society Archives. www.arkivgavleborg.se .
Gävleborg County Administrative Board,
SE-801 70 Gävle,
Tel. +4626-17 10 00
Official heritage archives, cultural historical material,
the X-gårdar database. www.lansstyrelsen.se/gavleborg .
Gävleborg County Museum,
Box 746, SE-801 28 Gävle,
Tel. +4626-65 56 00
Archive material, inventories, documentation.
www.lansmuseetgavleborg.se .
Hälsingland Museum,
Storgatan 31, SE-824 30 Hudiksvall,
Tel. +46650-196 01
Rural art, paintings, archives, inventories,
documentation. www.halsinglandsmuseum.se .
Institute for Language and Folklore,
Box 135, SE-751 04 Uppsala,
Tel. +4618-65 21 60
Linguistic and ethnological records. www.sofi.se .
Lantmäteriet (National Land Survey of Sweden),
SE-801 82 Gävle,
Tel. +46771-63 63 63
Maps, documents relating to partitions, official
proceedings and documents. www.lantmateriet.se .
Ljusdal Museum, Museivägen 5,
SE-827 30 Ljusdal,
Tel. +46651-71 16 75
Rural objects/artefacts, paintings, painting
inventories. www.ljusdalsbygdensmuseum.se.
National Archives,
Box 12541, SE-102 29 Stockholm,
Tel. +4610-476 70 00
Public records, official documents from governmental
agencies, heritage archives www.riksarkivet.se .
Regional Archives in Härnösand,
Box 161, SE-871 24 Härnösand,
Tel. +4610-476 80 00
Provincial records, older official documents from
different government agencies, certain private
archives. www.riksarkivet.se .
The Nordic Museum,
Box 27820, SE-115 93 Stockholm,
Tel. +468-519 546 00
Pictorial archives, ethnology archives, records.
www.nordiskamuseet.se .
The Swedish National Heritage Board,
Box 5405, SE-114 84 Stockholm,
Tel. +468-51 91 80 00
Register of ancient monuments, remains and finds,
Building Register, Antiquarian Topographical
Archives, etc. www.raa.se .
7d. Addresses where inventories, records and archives are held
187 DOCUMENTATION
7e. Bibliography
Swedish
Andersson, Maj-Britt & Ericson, Nina, 1998, Husbi-
beln, möten med gårdar [The House Bible, meetings
with farmhouses]. Stockholm.
Andersson, Maj-Britt, 2000, Allmogemålaren Anders
Ädel [The Peasant Painter Anders Ädel]. Stockholm.
With a summary in English.
Andersson, Roland, 2007, Dalmåleri – dalmålarna,
deras liv och verk [Dalecarlian wall-painting and
Dalecarlian painters, their life and works], Falun.
Bebyggelsehistorisk tidskrift [Historical building pe-
riodical] No. 27 1994, Hälsinglands bebyggelse före
1600 [Hälsingland’s buildings before 1600].
Ed. Stefan Brink. With a summary in English.
Bebyggelsehistorisk tidskrift [Historical building
periodical] No. 45 2003, Kring Hälsingegårdarna
[Around the Hälsingland farms]. Ed. Erik Nordin.
With a summary in English.
Bedoire, Fredric & Hogdal, Lis, 2000, Den stora
Hälsingegården; Gårdar och befolkning i Voxnans
dalgång [The grand Hälsingland farm; Farms and
population in the Voxna Valley]. Stockholm.
Bedoire, Fredric, 1981, ”Mannen som byggde
Edsbyn [The man who built Edsbyn]”,
in Architectural Museum’s Yearbook 1981.
Bevarandeprogram för odlingslandskapet, Norra
Hälsingland [Conservation programme for the agri-
cultural landscape, Northern Hälsingland], Gävle-
borg County Administrative Board, Report 1996:9.
Bevarandeprogram för odlingslandskapet, Södra
Hälsingland [Conservation programme for the agri-
cultural landscape, Southern Hälsingland], Gävle-
borg County Administrative Board, Report 1996:8.
Bild på bondevägg [Images on peasant walls]. Häl-
singerunor 1996, Norrala.
Bringéus, Nils-Arvid, 2007, Livets högtidsdagar
[Life’s festive occasions], Stockholm.
Bringéus, Nils-Arvid, 2006, Årets festdagar [The
year’s festival days], Stockholm.
Brismark, Anna, 2008, Mellan producent och konsu-
ment – köpmän, kommissionärer och krediter i det
tidiga 1800-talets Hälsingland [Between producer
and consumer – merchants, middlemen and credits
in early 19th century Hälsingland], Uppsala. With a
summary in English.
Broström, Ingela & Stavenow-Hidemark, Elisabeth,
2004, Tapetboken, papperstapeten i Sverige [The
wallpaper book, wallpaper in Sweden], Stockholm.
Eriksson-Trenter, Anna, 2002, Anspråk och argu-
mentation – en studie av användning och uttolk-
ning av lag vid naturresurskonflikter i nordvästra
Hälsingland ca 1830-1870 [Claims and argumenta-
tion – a study of the practice of law in northwest
Hälsingland,ca 1830-1870], Uppsala. With a sum-
mary in English.
Erixon, Sigurd, 1937, ”Hälsinglands bygdemåleri
under äldre skeden [Hälsingland’s country paintings
during the older period]”, in Svenska kulturbilder
[Swedish Culture Pictures], new series, volume 4,
Stockholm.
Fiebranz, Rosemarie, 2002, Jord, linne eller träkol?
Genusordning och hushållsstrategier [Soil, linen or
charcoal? Gender system and housekeeping strate-
gies], Bjuråker 1750–1850. Uppsala, Acta Universita-
tis Upsaliensis. With a summary in English.
Gustafson, Gunvor & Lundell, Jan, 2008, Lador, logar
och längor: Om Hälsingeböndernas uthus. (Barns,
bales and buildings: The outlying structures of the
Hälsingland peasants), Hudiksvall, Helsingiana.
Heggestad, Eva, 2009, Min hand är icke begåfvad att
föra en skikliger penna – Fågelsjöbonden Jonas Ols-
sons dagbok 1851-1892 [My hand is not endowed to
handle a more skilful pen – Fågelsjö peasant Jonas
Olsson’s dairy 1851-1892], Fågelsjö.
Hälsingegårdar i fem socknar [Hälsingland farms
in five parishes]. Konsthögskolans arkitekturskola
– restaureringskonst [Royal Institute of Art, School
of Architecture – Architectural Restoration], Svensk
Byggtjänst [Swedish Building Centre] 2002.
188 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Hälsingland, ett bildverk [Hälsingland, an illustra-
ted work]. Malmö 1974.
Jonsson, Inger, 1994, Linodlare, väverskor och
köpmän, linne som handelsvara och försörjnings-
möjlighet i det tidiga 1800-talets Hälsingland [Flax
cultivators, woman weavers and merchants, linen as
a commodity and an opportunity to make a living in
Hälsingland in the early 1800s]. Stockholm.
Mickelsson, Hilding, 1995, Förstukvistar i Hälsing-
land [Porches in Hälsingland]. Färila.
Nodermann, Maj, 1997, Bonadsmåleri i Norden [Ear-
ly painted wallhangings in the Nordic countries],
Stockholm. With a summary in English.
Nordin, Erik, 1997, Hälsingegårdar, värna, vårda och
visa vår byggnadskultur [Hälsingland farms, protec-
ting, preserving and exhibiting our building culture].
Gävle, Gävleborg County Administrative Board.
Olsson, Daniel & Thelin, Bertil, 2000, Hälsinglands
bostadshus under 1600-talet [Hälsingland’s residen-
tial dwellings during the 1600s], University of Goth-
enburg, Department of Conservation, 2000:8.
Olsson, Daniel, 2002 Hälsinglands bostadshus un-
der 1700-talet [Hälsingland’s residential dwellings
during the 1700s], University of Gothenburg, Depart-
ment of Conservation, 2002:33.
Sinha, Kerstin & Folkesdotter, Gärd, 2002, Bild på
bondevägg, Hälsingegårdarnas måleri [Images on
peasant walls, paintings of the Hälsingland farms].
Gävleborg County Administrative Board, Gävleborg
County Museum, Ljusdalsbygdens museum.
Svensson, Ingemar & Mickelsson, Hilding, 1968, Hälsing-
emålningar [Hälsingland paintings]. Stockholm.
Tradition i trä, en resa genom Sverige – Traditions
in wood, A Journey through Sweden. Stockholm,
Swedish Association for Building Preservation and
Byggförlaget. With a summary in English.
Wennersten, Elisabeth, 2002, Släktens territorier – en
jämförande studie av sociala regelverk i det förindu-
striella bondesamhället i Dalarna och Hälsingland
1734-1826 [The territory of kinship – a comparative
study of social regulations in the pre-industrial agra-
rian society of Dalarna and Hälsingland, Sweden,
1734-1826], Stockholm. With a summary in English.
Wennersten, Elisabeth, 2002, Släktens territorier, en
jämförande studie av sociala regelverk i det förindu-
striella bondesamhället i Dalarna och Hälsingland
1734–1826 [Family territories, a comparative study
of social rules and regulations in the preindustrial
peasant society in Dalarna and Hälsingland 1734–
1826]. Stockholm, Department of Human Geography,
Stockholm University.
Werne, Finn, 1997, Tolv hus – byggnadsskick och
tradition på den svenska landsbygden [Twelve hous-
es – building customs and traditions in the Swedish
countryside], Stockholm.
www.halsingegardar.se
EnglishBroström, Ingela, 2008, Wallpaper in the farmhouses
of Hälsingland, in New discoveries, new research –
papers from the international wallpaper conference
at the Nordiska museet, Stockholm
Mickelsson, Hilding, 1998, Porches of Pride – in the
Swedish province of Hälsingland. Introductory text
by Erik Nordin. Färila.
Nordin, Erik, 1997, Farmhouses of Hälsingland,
preserve, cherish, show our building heritage. Gävle,
Gävleborg County Administrative Board.
The unrivaled Hälsingland farms, 2010, Gävleborg
County Adminstrative Board, Gävle
www.halsingegardar.se , English version
UnpublishedThe section Economic-historical background
(2b, pages 61-67) is based on unpublished papers by:
Anna Brismark, PhD, University of Gothenburg, 2009.
Anna Eriksson Trenter, PhD, Uppsala University, 2009.
Carl-Johan Gadd, PhD Professor, University of
Gothenburg, 2009.
Inger Jonsson, PhD, Uppsala university, 2009.
Jesper Larsson, PhD, Jämtland County Administrative
Board, 2009.
Elisabeth Wennersten, PhD, Stockholm University, 2009.
189CONTACT INFORMATION OF RESPONSIBLE AUTHORITIES
8 Con
tact
In
form
atio
n o
f R
espo
nsi
ble
auth
orit
ies
157. Bortom åa in Fågelsjö. Wallpainting in the upstairs festivities room.
190 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
8a. Preparer
Name: Lena Landström
Title: Head of Heritage Department
Address: Gävleborg County Administrative Board, SE-801 70 Gävle
City, country: Gävle, Sweden
Tel.: +4626-17 10 98
Fax: +4626-17 11 70
E-mail: [email protected]
Contributors to this nominationIngela Broström, Gävleborg County Administrative Board
Andreas Hagman, Regional Development Council of Gävleborg
Lena Landström, Gävleborg County Administrative Board
Erik Nordin, Gävleborg County Administrative Board
Elsa Röing, Gävleborg County Museum
Anna Sundberg, Gävleborg County Administrative Board
Gävleborg County Administrative Board,
SE-801 70 Gävle,
Tel. +4626-17 10 00,
www.lansstyrelsen.se/gavleborg
8b. Official Local Institution/ Agency
Local authorities/municipalitiesBollnäs Municipality, SE-821 80 Bollnäs, Sweden.
Tel. +46278-25000.
[email protected], www.bollnas.se
Ljusdal Municipality, SE-827 80 Ljusdal, Sweden.
Tel. +46651-18000.
[email protected], www.ljusdal.se
Ovanåker Municipality, SE-828 80 Edsbyn, Sweden.
Tel. +46271-57000.
[email protected], www.ovanaker.se
Söderhamn Municipality, SE-826 80 Söderhamn,
Sweden.
Tel. +46270-75000.
[email protected], www.soderhamn.se
191CONTACT INFORMATION OF RESPONSIBLE AUTHORITIES158. Kristofers in Stene. The festivities room is still used today on festive occasions.
192 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
8c. Other Local Institutions
Edsbyn Museum,
Box 133, SE-828 22 Edsbyn,
Tel. +46271-216 67
Gävleborg Archives,
Södra fältskärsgatan 10,
SE-802 80 Gävle, Tel. +4626-10 88 70
Gävleborg County Museum,
Box 746, SE-801 28 Gävle,
Tel. +4626-65 56 00
Hälsingland Museum,
Storgatan 31, SE-824 30 Hudiksvall,
Tel. +46650-196 01
Ljusdal Museum, Museivägen 5,
SE-827 30 Ljusdal,
Tel. +46651-71 16 75
8d. Official Web address
www.lansstyrelsen.se/gavleborg
www.halsingegardar.se
9Signature on behalf of the State Party
Lena Adelsohn Liljeroth
Minister for Culture and Sports
159. Kristofers in Stene. The outer door to the festivities house.
194 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
AppendicesAppendix 1. Photographs, slides, image inventory and authorisation table
Appendix 2. Legislative extracts
Appendix 3. Decorated Farmhouses of Hälsingland – Management plan
Appendix 4. Letter from Jon Braenne 11/11/2008
Appendix 5. Conservation plans
196 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Delivered pictures/videos1. Listed below are all photos in the nomination.
The appendix contains a selection of
representative photographs from each
nominated site.
2. Accompanying the nomination is a CD
containing a virtual tour of part of the interior
and exterior of Jon-Lars and the exterior of
Pallars by: Photo concept, Fredric Boukari,
Atterbomsvägen 52, SE-112 57 Stockholm,
Tel: +4673 404 35 77,
http://www.photoconcept.se
CopyrightsThose photographs/pictures indicated in the
column “Non exclusive cession of rights” may
be used by UNESCO in the way described in the
”Operational Guidelines”, Annex 5. If UNESCO
want want to use any other of the photographs in
this nomination, please contact the photographer
and/or the copyrightholder.
The virtual tour provided on CD may be used
for informative, non-commercial, purposes.
Reproduction of the CD in any form and
dissemination of copies thereof is strictly
prohibited by law. Agreement must be sought
with the rightful owners/copyright holders if the
material is to be used in any other way.
AH, Alfta hembygdsförening Långgatan 49,
SE-822 30 Alfta, Tel. +46271-107 30
DM, Dalarnas museum, Box 22, SE-791 21 Falun,
Tel.+4623-76 55 00, [email protected]
EM, Edsbyns museum, Box 133, SE-82822 Edsbyn,
Tel. +46271-216 67.
EN, Erik Nordin, Gävleborg County Adminstrative
Board
GC, Gävleborg County Administrative Board,
SE-801 70 Gävle, Tel. +4626-17 10 00,
GM, Gävleborg County Museum,
Box 746, SE-801 28 Gävle, Tel. +4626-65 56 00,
H, Hälsingebilder, Ramsjövägen 17, SE-827 30 Ljusdal,
Tel. +46651-67 52 10 [email protected]
HM, Hälsinglands Museum, Storgatan 31,
SE-824 30 Hudiksvall, Tel. +46650-196 00,
IB, Ingela Broström, County Adminstrative Board
JD, Jakob Dahlström, Blue Mango, St. Gungans väg 13,
122 31 Enskede, Tel. +4673-343 87 08
LG, Leif Gustavsson , Moängsvägen 17,
SE- 33015 Vor, Tel. +4670-655 30 65
LL, Lars Lööv, Marmavägen 15, SE-827 94 Ljusdal,
Tel. +46651-76 91 92, [email protected]
LM, Lantmäteriet, (National Land Survey of Sweden),
SE-801 82 Gävle, +46771-63 63 63
www.lantmateriet.se
MA, Michael Ahne, Gävleborg County Museum
MG, Mimmi Göllas, MiGo byggnadsvård,
Ovanåkersvägen 10B, SE 828 34 Edsbyn,
Tel. +4670-277 70 01, [email protected]
NM, Nordiska museet, Box 27820,
SE-15 93 Stockholm, Tel. +4608-519 545 61,
RG, Region Gävleborg, The Regional Development
Council of Gävleborg, Box 83, SE-801-30 Gävle,
Tel. +4626-40 40 200, [email protected]
SAB, Svenska aero-bilder, Gesällgatan 2A,
SE-745 39 Enköping, Tel. +46171- 241 00,
VL, Växbo lin, Växbo 3041, SE-821 95 Bollnäs,
Tel. +46278-666 200, [email protected]
197APPENDICES
Id. No
Format (slide/ print/ video)
Caption Date of Photo
Photo-grapher
Copy-right owner
Contact details of copyright owner
Non exclusive cession of rights
001 jpeg Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions, decorated in the year 1854.
8/2020 JD RG listed above
002 jpeg Erik Anders in Askesta. The great festivities room on the upper storey, decorated around the year 1850.
2/2010 JD RG listed above
003 jpeg Jon-Lars in Långhed. Decorated porch dated 1857. 2/2010 JD RG listed above
004 jpeg Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions, decorated with free-hand wall painting in the year 1854.
8/2010 JD RG listed above
005 jpeg Pallars in Långhed. Decorated guest house with wall paintings from 1853.
2/2010 JD RG listed above
006 jpeg Erik Anders in Askesta. The great festivities room on the upper storey, decorated by members of the Knutes Family from Dalarna around the year 1850.
2/2010 JD RG listed above
007 jpeg Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions, decorated with free-hand wall painting by Anders Ädel from Hälsingland in the year 1854.
8/2010 JD RG listed above
008 jpeg Kristofers in Stene. Modern agriculture and animal husbandry are conducted on the farm.
8/2010 JD RG listed above
009 jpeg Kristofers in Stene. The festivities house with its porch, typical for Järvsö parish.
8/2010 JD RG listed above
010 jpeg Kristofers in Stene. The fourth wing of the farm, a storage building, was moved in the 1800s and now stands a bit to the south-east of the formerly enclosed farmyard. Beside it is a wooden storehouse with two storeys.
8/2010 JD RG listed above
011 jpeg Kristofers in Stene. Room for festivities with walls decorated with stencilling. This indicates that the room was of somewhat lower importance than the other rooms for festivities on the ground floor.
8/2010 JD RG listed above
012 jpeg Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions. The central motif of the cross with a wreath of flowers marks the place of honour.
8/2010 JD RG listed above
013 jpeg Kristofers in Stene. The guest room on the upper storey is the house´s second-finest room, with paintings of flowers on the walls and luxuriantly made beds.
8/2010 JD RG listed above
014 jpeg Kristofers in Stene. At large, festive occasions there was a need for a second dining room. The room to the right of the vestibule could be used for this purpose.
7/2006 LL listed above
015 jpeg Kristofers in Stene. The vestibule with its stencil-painted walls is the first room a visitor enters.
8/2010 JD RG listed above
016 jpeg Kristofers in Stene. A small chamber with a tiled oven and walls decorated with stencilling.
8/2010 JD RG listed above
017 jpeg Kristofers in Stene. The guest room on the upper floor, where the most-honoured guests where permitted to spend the night.
8/2010 JD RG listed above
198 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
018 jpeg Kristofers in Stene. The ground floor vestibule and the panelled outer door with its decoratively designed wrought-iron door handle.
8/2010 JD RG listed above
019 jpeg Gästgivars in Vallsta. The house was decorated by Jonas Wallström from Hälsingland around the year 1840.
2/2010 JD RG listed above
020 jpeg Gästgivars inVallsta. The upstairs room for festivities is the house’s finest room, with a freehand-painted landscape motif in the centre. This marks the place of honour.
2/2010 JD RG listed above
021 jpeg Gästgivars in Vallsta. The festivities house. 8/2010 JD RG listed above
022 jpeg Gästgivars in Vallsta. The farm with three wings around a farmyard is a pattern for buildings typical for Hälsingland during the first half of the 1800s.
8/2010 JD RG listed above
023 jpeg Gästgivars in Vallsta. The small room in the middle on the upper storey, decorated with a vertical stencilling pattern that imitates a brocaded silk.
2/2010 JD RG listed above
024 jpeg Gästgivars in Vallsta. The upstairs room for festivities. 2/2010 JD RG listed above
025 jpeg Gästgivars in Vallsta. The lower of the house´s two festivities rooms.
8/2010 JD RG listed above
026 jpeg Gästgivars in Vallsta. The vertical stencilling pattern imitates a silk wall hanging. This pattern was copied throughout the 1850s by painters in Hälsingland and Dalarna.
2/2010 IB GC listed above
027 jpeg Pallars in Långhed. Decorated guest house with paintings from 1853, made by an unknown Dalecarlian peasant painter. Typical for his painting is the use of ultramarine blue, instead of the Prussian blue colour that many other painters used.
2/2010 JD RG listed above
028 jpeg Pallars in Långhed. The main building with its two wings dominates the landscape.
7/2006 LL listed above
029 jpeg Pallars in Långhed. The eastern wing consists of two buildings with porches in somewhat different styles.
7/2006 LL listed above
030 jpeg Pallars in Långhed. The guest house, decorated in the year 1853. In contrast to many other landscape paintings, it is not purely a fantasy landscape, but depicts well-known Swedish towns such as Stockholm, Västerås and Gävle.
2/2010 JD RG listed above
031 jpeg Pallars in Långhed. The vestibule is decorated with marbling, a common decoration technique for vestibules and staircases in Hälsingland.
2/2010 JD RG listed above
032 jpeg Pallars in Långhed. The chamber on the ground floor featuring walls decorated with bouquets of roses in bright colours on a ultramarine blue background.
2/2010 JD RG listed above
033 jpeg Pallars in Långhed. Detail from wall painting showing Stockholm, with the Royal Palace to the right.
2/2010 JD RG listed above
034 jpeg Pallars in Långhed. The upstairs landing of the southern dwelling in the eastern wing. This house was decorated in the year 1853 for an older generation on the farm.
5/2006 HH GC listed above
035 jpeg Pallars in Långhed. Wall paintings with motifs from Stockholm.
2/2010 JD RG listed above
199APPENDICES
036 jpeg Jon-Lars in Långhed. Strong turquoise blue is the dominant colour in the guest room on the upper storey, decorated by the painter Svärdes Hans Ersson from Dalarna in 1862.
2/2010 JD RG listed above
037 jpeg Jon-Lars in Långhed is the largest farmhouse in Hälsingland, with seventeen rooms.
7/2006 LL listed above
038 jpeg Jon-Lars in Långhed. One of the upstairs guest rooms with walls decorated with landscape views, framed by the grapevine-wreathed columns that are characteristic of the wall painting in the Voxnan valley.
2/2010 JD RG listed above
039 jpeg Jon-Lars in Långhed. Many of the outbuildings have mansard roofs, a detail that was characteristic of the buildings in the district around 1850.
7/2006 LL listed above
040 jpeg Jon-Lars in Långhed. A chamber on the ground floor where the green framing of the decor plays together with the light green tiled stove.
7/2006 LL listed above
041 jpeg Jon-Lars in Långhed. The guest room on the south side of the upstairs landing was fitted out in 1858. With its fashionable French wallpaper, it is completely different in style from the other guest room.
2/2010 JD RG listed above
042 jpeg Jon-Lars in Långhed. Detail from the guest room on the north side of the upstairs landing.
2/2010 JD RG listed above
043 jpeg Jon-Lars in Långhed. The room for everyday use on the ground floor was decorated by Svärdes Hans Ersson in 1863.
7/2006 LL listed above
044 jpeg Jon-Lars in Långhed. The main building was built for two families, hence the double doorway.
2/2010 JD RG listed above
045 jpeg Jon-Lars in Långhed. The guestrooms were used by venerated guests staying overnight.
2/2010 JD RG listed above
046 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The landing on the upper storey was decorated with spatter painting in the 1830s. The dado is intended to imitate porphyry.
2/2010 JD RG listed above
047 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The old residential dwelling was built in two stages, 1819 and 1835.
10/1997 MA GM listed above
048 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. A set of buildings having different functions is characteristic of the farms in Hälsingland before 1900, as for example with these storehouses built in 1777 and 1824.
8/2010 JD RG listed above
049 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The smithy for making guns was built in 1785.
10/1997 MA GM listed above
050 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The living room on the ground floor. On the wall there is a set of guns produced in the farm´s own gun smithy, hanging in their original places.
8/2010 JD RG listed above
051 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. One of the chambers on the ground floor is adorned with coloured woodcuts featuring popular motifs affixed directly to the wall. The woodcuts created a decorative effect that enhanced the impression made by the wallpaper.
3/2010 IB GC listed above
052 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The innermost chamber on the upper storey was intended to be the finest with its wallpapers in neo-roccoco style, printed in ultramarine blue on a satin ground.
8/2010 JD RG listed above
053 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The outer doors were painted in connection with a wedding at the farm in the year 1821, and includes the names of the couple and the date of the wedding.
10/1997 MA GM listed above
200 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
054 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The lower of the house´s two festivities rooms was decorated in 1825, and originally was the only decorated room in the house.
3/2010 IB GC listed above
055 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The festivities room on the upper storey was decorated in 1856 with typical Dalecarlian rose painting by the painter Bäck Anders Hansson from Dalarna.
8/2010 JD RG listed above
056 jpeg Bommars in Letsbo. The festivities room on the upper storey has locally produced wallpaper that is a copy of a fine French or English wallpaper. The joints between the lengths of wallpaper have been covered with stencilled strips of pasteboard.
2/2010 JD RG listed above
057 jpeg Bommars in Letsbo. The main building has not been painted for the past 150 years.
9/2010 MG listed above
058 jpeg Bommars in Letsbo. The smaller residential dwelling to the west of the main building.
9/2010 MG listed above
059 jpeg Bommars in Letsbo. The easternmost of the main building’s two entrances.
7/2006 LL listed above
060 jpeg Bommars in Letsbo. The open fireplace of the upstairs festivities room is of an unusual type, with a column-shaped top.
7/2006 LL listed above
061 jpeg Bommars in Letsbo. The chamber to the south has papered walls in Renaissance Revival style, where a red-brown pattern detail harmonises with the brown-glazed tiled stove.
7/2006 LL listed above
062 jpeg Bommars in Letsbo. The landing on the upper storey has marbled walls.
9/2010 MG listed above
063 jpeg Bommars in Letsbo. The chamber to the north on the upper storey has decoratively painted walls, divided up into marbled panels.
7/2006 LL listed above
064 jpeg Bommars, Letsbo. The panels in the chamber to the north are framed with stencilled borders. The dado imitates alder veneer.
2/2010 JD RG listed above
065 jpeg Erik Anders in Askesta. The farm by the country lane. 7/2006 LL listed above
066 jpeg Erik Anders in Askesta. The main building flanked by the cowshed complex.
7/2006 LL listed above
067 jpeg Erik Anders in Askesta. The upper storey has two large rooms for festivities.
11/2010 LL listed above
068 jpeg Erik Anders in Askesta. The vestibule on the bottom storey has a rainbow-like decoration in bright colours.
11/2010 LL listed above
069 jpeg Erik Anders in Askesta. The house’s finest room is the great festivities room upstairs with a dado featuring marbling in different shades of grey and blue. The room was decorated by members of the Knutes family from Dalarna around the year 1850.
2/2010 JD RG listed above
070 jpeg Erik Anders in Askesta. The landing on the upper storey with marbled walls in grey tones and mahogany-grained woodworking.
2/2010 JD RG listed above
071 jpeg During the summers, the livestock grazed in the mountain pastures. The women who tended and herded them also did the work of processing the milk into cheese and butter. Alfta Parish 1931.
1931 Edvin Olsson
EM listed above
201APPENDICES
072 jpeg In the swingle, the hard covering of the flax is beaten away and the usable fibres remain. It was dangerous work, many people lost fingers under the rapid movements of the swingle’s knives. Ljusdal Parish 1910s.
1910-1919
Kila-Jonas Andersson
H listed above
073 jpeg Girl tending cows in a mountain pasture. The birch-bark horn was used to call the cows and to communicate with other mountain pasture shepherdesses who worked out in the far-flung forests. Hälsingland early 1900s.
unknown unknown HM listed above
074 jpeg The barley meal was best suited for the very thin bread that was typical for Hälsingland and all of Northern Sweden. Hälsingland early 1900s.
unknown unknown HM listed above
075 jpeg The harvest was a work-intensive period in which everyone participated, women and men, young and old. In the background, buildings of different ages can be seen. Each one represents the stylistic ideal of its time. The house to the right is from the middle of the 1800s and the one to the left is from the end of the 1800s. Ovanåker Parish 1904.
unknown Jonas Wängborg
EM listed above
076 jpeg The felled timber was driven out from the forest with horse and sleigh. In the spring, timber was also floated out to sawmills on streams and rivers. Ovanåker Parish.
unknown Olof Olsson
EM listed above
077 jpeg Flax went through many different stages before it was able to be spun into thread. Here, a woman is processing flax by hand with a hackling board to remove the last hard fibres from the flax. Ljusdal Parish 1910.
1910-1919
unknown H listed above
078 jpeg The peasants conducted extensive commercial travelling during the winters, when it was possible to go by horse and sleigh on the snow. Ovanåker Parish 1870s-1880s.
1870-1880
Renner EM listed above
079 jpeg Field of flax. During the first half of the 1800s Hälsingland was the Swedish province where the largest quantities of flax were cultivated.
unknown Rolf Åkerlund
VL
080 jpeg Map for the Great Redistribution of Land Holdings, from the village of Stene in Järvsö Parish 1799. Cultivated fields are marked in grey, leys in pink and meadows in green. To the left, the Ljusnan River in blue.
unknown unknown LM listed above
081 jpeg A farm having four wings of buildings that completely enclose a farmyard was the most common way buildings were organised in Hälsingland before 1800. Very few of these farms remain unaltered. Forsa Parish.
7/2006 LL listed above
082 jpeg During the first half of the 1800s a new ideal for residential dwellings spread among the peasants in Hälsingland, a main building flanked by two wings. Delsbo Parish.
7/2006 LL listed above
083 jpeg The so-called multiple building system dominated until the end of the 1800s, with separate outbuildings for each function, which resulted in as many as up to forty different buildings belonging to each farm.
7/2006 LL listed above
084 jpeg It was men such as these who built the Hälsingland farmhouses. Construction crew in Alfta Parish 1886.
1886 Agnes Andersson
H listed above
085 jpeg Porch with soft curved sides and steep roof, typical of Järvsö.
11/2009 LL listed above
086 jpeg Porch in neoclassical style, typical for Alfta. 9/2002 EN GC listed above
202 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
087 jpeg The most prominent school of painting in Hälsingland during the 1700s was Gustaf Reuter and his followers. Festivities room in the Delsbo Heritage Center.
8/2006 EN GC listed above
088 jpeg Jonas Hertman’s colourful Annunciation scene from 1765 in Mårtesgården, Edsbyn.
9/2002 LL listed above
089 jpeg Rococo style flower paintings from the 1780s. Lassa in Järvsö, in the northern part of the Ljusnan River Valley.
9/2002 LL listed above
090 jpeg Anders Ädel’s flower paintings from 1854, typical for the northern part of the Ljusnan River Valley. Per-Måns in Veckebo.
6/1986 Jan Eng Jan Eng, Rombergsvägen 5, SE-827 35 LJUSDAL, Tel: +4670-62 84 568, +46651-71 16 17
091 jpeg An unknown artist decorated Östigården in Ytteryg in 1846 after contemporary fashion plates.
9/2002 LL Listed above
092 jpeg Kristofers in Stene. Detail of outer door with decoratively designed wrought-iron door handle.
7/2006 LL listed above
093 jpeg The most common floor plan in Hälsingland was the double house (parstuga) (A) with one room on each side of a vestibule and chamber in the middle. The double houses could sometimes be extended with a room in the gable (B). The single house (enkelstuga) (C), with a single room on only one side of a vestibule and chamber, was not a common in Hälsingland as in other parts of Sweden, however it was the most common floor plan for guesthouses. The floor plans are of the Gästgivars festivity building (A), the Kristofers festivity house (B) and one of the Pallars guesthouses (C).
1/2011 EN GC listed above
094 jpeg The richest findings of wall paintings in the Nordic countries from the 1500s and 1600s are in Hälsingland. This wall painting from the 1640s shows a Biblical scene. Even though the event is set in Biblical times, everyone is wearing the European fashions of the day.
unknown unknown NM listed above
095 jpeg Bridal couple with attentive wedding party. The man on the left is offering traditional refreshments in the form of wine or snaps. Bollnäs Parish 1894.
1894 unknown H Listed above
096 jpeg Many guests were invited to weddings, both relatives and neighbours came. The bride has a lavish wedding outfit and the man with the violin was probably in charge of the music at the subsequent dance.
1911 unknown H listed above
097 jpeg The bridal couple was seated in the most distinguished of the festivities rooms, in front of the central motif of the wall paintings. The farm Ol Anders in Alfta Parish was decorated with this picture of a betrothal in 1848.
9/2002 LL listed above
098 jpeg Painting by Jonas Hertman at Mårtes in Edsbyn, 1765. 9/2002 LL listed above
099 jpeg Painting by Svärdes Hans Ersson at Jon-Lars in Långhed, 1862. 2/2010 JD RG Listed above
100 jpeg Jon-Lars in Långhed. Detail from guest room. 2/2010 JD RG listed above
101 jpeg Paintings with landscapes were reserved for the most distinguished rooms. Görans in Ygsbo, Färila Parish.
9/2009 LL listed above
102 jpeg The tiled ovens were carefully coloured-matched with wallpaintings or wallpapers. Chamber at Gästgivars, Vallsta.
2/2010 JD RG listed above
103 jpeg Open fireplace at Jon-Lars in Långhed with marbling in blue that matches the wallpaintings.
2/2010 JD RG Listed above
203APPENDICES
104 jpeg In Hälsingland printed wallpaper was often adorned with hand-painted or stencilled borders and other decorative details performed by the peasant painters. Farm in Rengsjö Parish.
9/2002 LL listed above
105 jpeg Kristofers in Stene. 1990 K E Löfqvist
SAB listed above
106 jpeg Kristofers in Stene during the late 1800s. The exterior of the festivities house is that same as today. There are shingles on the roof. On the gate house, that can be glimpsed to the right, there is a birch-bark roof with split logs on top.
Late 1800s
unknown NM listed above
107 jpeg Kristofers in Stene. The festivities house. 6/2008 LL Listed above
108 jpeg Gästgivars in Vallsta. 6/2010 LG GC listed above
109 jpeg Gästgivars in Vallsta. In the attic of the festivities house, there are reused boards with remnants of decorative painting from the 1600s, probably from an older building at the same site.
10/2010 EN GC listed above
110 jpeg Gästgivars in Vallsta. The festivities room on the upper storey.
2/2010 JD RG listed above
111 jpeg Pallars in Långhed. 9/2008 LL listed above
112 jpeg A festivities room on the lower storey of Pallars photographed in 1959 before the paintings were covered with wallpaper.
1959 Marianne Olsson
NM listed above
113 jpeg Pallars in Långhed. The picture, from the beginning of the 1900s, shows that a larger group of farm buildings was located between the western wing and the country lane.
Early 1900s
unknown Jan-Erik Olanders
Jan-Erik Olanders, Bygatan 18, SE-82833 EDSBYN, Sweden
114 jpeg Jon-Lars in Långhed. 9/2008 LL listed above
115 jpeg The village of Långhed during the early 1900s. Note the different types of fences, they were important to keep the livestock out of the arable land and pastures.
Early 1900s
Agnes Andersson
AH listed above
116 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. 6/2010 LG GC listed above
117 jpeg The peasant Jonas Olsson (1832-95) was the owner of Bortom åa in Fågelsjö during 1853-95. Most of the preserved room interiors were created under his ownership.
1880-1899
Carl-Erik Rehnström
H listed above
118 jpeg Bottom: Bortom åa in Fågelsjö. A picture of Swedens Crown Prince, Karl Johan, in a festivities room decorated 1825.
3/2010 IB GC listed above
119 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. Photo from around the year 1910, when the old residential dwelling still was in use. The bed’s curtain was used both for privacy as well as to keep the cold out.
1910 Karl-Erik Forslund
DM listed above
120 jpeg Bommars in Letsbo. 6/2010 LL listed above
121 jpeg Bommars in Letsbo. The festivities room on the upper storey is fitted out with beds.
2/2010 JD RG listed above
122 jpeg The farm Erik-Anders is located in the middle of the village of Askesta. The village has preserved its ancient structure with closely placed farms.
6/2010 LL listed above
204 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
123 jpeg Askesta. The village street is shaded by large ash trees.
7/2006 LL listed above
124 jpeg Gästgivars in Vallsta. The lavish central motif in the upstairs festivities room.
2/2010 JD RG listed above
125 jpeg Erik-Anders in Askesta. The great festivities room. 2/2010 JD RG listed above
126 jpeg Jon-Lars in Långhed. Guest room in the upper storey. 2/2010 JD RG listed above
127 jpeg Jon-Lars in Långhed. The doorway with its porch, in the typical style of the Voxnan River Valley.
2/2010 JD RG listed above
128 jpeg Kristofers in Stene. The focal point of the festivities room is the central motif in the shape of a cross, adorned with a wreath of flowers.
7/2006 LL listed above
129 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The dado of the upstairs landing is decorated with a large motif of a Greek wave scroll, technically termed a “running dog”.
8/2010 JD RG listed above
130 jpeg Erik-Anders in Askesta. The staircase. 2/2010 JD RG listed above
131 jpeg The state of conservation of the farm buildings in Hälsingland is generally good. The wooden storehouse from 1316 is one of the oldest wooden buildings in the province.
3/2008 LL listed above
132 jpeg Kristofers in Stene. The wall paintings in the festivities house are 160 years old and have never been in need of conservation.
8/2010 JD RG listed above
133 jpeg Gästgivars in Vallsta. The festivities house on the farm is currently undergoing a careful restoration.
8/2010 JD RG listed above
134 jpeg Pallars in Långhed. The walls of the guest house are painted in distemper colour on wood panelling.
2/2010 JD RG listed above
135 jpeg Jon-Lars in Långhed. The decorated walls of the guest room are very well preserved and show no trace of moisture damage.
2/2010 JD RG listed above
136 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The old residential dwelling was carefully restored in the 1980s and 1990s.
8/2010 JD RG listed above
137 jpeg Bommars in Letsbo. The exterior of the smaller residential dwelling is still quite well preserved although the interiors were modernised in the 1950s.
2/2006 LL listed above
138 jpeg Erik-Anders in Askesta suffered from neglect for many years, but was restored in 1994-1997.
11/2010 LL listed above
139 jpeg Large parts of the land that has historically been agricultural land in Hälsingland are still under cultivation today. Ol-Ers in Västeräng, Delsbo Parish.
9/2003 LL listed above
140 jpeg Village in Järvsö Parish. 6/2010 LG listed above
141 jpeg Traditional midsummer festival in Hälsingland. 6/2010 Jan-Åke Malmqvist
Forsaljud, Fränö 212, 820 65 Forsa, Tel. +46650-235 00, Mobil +4670 -90 40 10, [email protected]
142 jpeg Gästgivars in Vallsta. Festivities room on the lower storey, decorated by the painter Jonas Wallström around the year 1840.
8/2010 JD RG listed above
205APPENDICES
143 jpeg Pallars in Långhed. Porch from the 1850s on the eastern wing. 2/2010 JD RG listed above
144 jpeg Jon-Lars in Långhed. Detail of wallpainting. 2/2010 JD RG listed above
145 jpeg Courses in traditional construction techniques, in this case timber jointing, are regularly held by, among others, the County Administrative Board. The teachers are experienced craftsmen.
8/2005 AS GC listed above
146 jpeg Three of the nominated farms are indicated as tourist attractions by the European standard of brown-white heritage signposts. Erik-Anders in Askesta.
7/2006 LL listed above
147 jpeg Erik-Anders in Askesta. The landing on the upper storey. 2/2010 JD RG listed above
148 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. Dalecarlian rose painting in the upstairs festivities room.
8/2010 JD RG listed above
149 jpeg Pallars in Långhed. 2/2010 JD RG listed above
150 jpeg Kristofers in Stene. Exotic flora like palmtrees are quite uncommon in the Hälsingland farmhouses.
7/2006 LL listed above
151 jpeg Gästgivars in Vallsta. The landing on the upper storey. 2/2010 JD RG listed above
152 jpeg Pallars in Långhed. The main guest room. 2/2010 JD RG listed above
153 jpeg Jon-Lars in Långhed. 2/2010 JD RG listed above
154 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The wooden spoons were used by the inhabitants of the farm for their daily meals, and still remain in their original places.
8/2010 JD RG listed above
155 jpeg Bommars in Letsbo. The printed wallpaper in the festivities room has a rainbow coloured ground (irisé).
7/2006 LL listed above
156 jpeg Erik-Anders in Askesta. The building’s entrance in winter garb.
2/2010 JD RG listed above
157 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. Wallpainting in the upstairs festivities room.
8/2010 JD RG listed above
158 jpeg Kristofers in Stene. The festivities room is still used today on festive occasions.
8/2008 LL listed above
159 jpeg Kristofers in Stene. The outer door to the festivities house. 8/2010 JD RG listed above
160 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above
X
161 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above
162 jpeg Kristofers 7/2006 LL listed above
X
163 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above
206 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
164 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above
165 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above
166 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above
167 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above
168 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above
169 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above
X
170 jpeg Kristofers 7/2006 LL listed above
171 jpeg Kristofers 9/1977 K E Löfqvist
SAB listed above
172 jpeg Gästgivars 8/2010 JD RG listed above
X
173 jpeg Gästgivars 8/2010 JD RG listed above
174 jpeg Gästgivars 2/2010 JD RG listed above
X
175 jpeg Gästgivars 2/2010 JD RG listed above
176 jpeg Gästgivars 2/2010 JD RG listed above
X
177 jpeg Gästgivars 2/2010 JD RG listed above
X
178 jpeg Gästgivars 8/2010 JD RG listed above
179 jpeg Gästgivars 8/2010 JD RG listed above
180 jpeg Gästgivars 8/2010 JD RG listed above
X
181 jpeg Gästgivars 6/2010 LG GC listed above
182 jpeg Pallars 7/2006 LL listed above
X
183 jpeg Pallars 7/2006 LL listed above
184 jpeg Pallars 2/2010 JD RG listed above
X
185 jpeg Pallars 2/2010 JD RG listed above
X
207APPENDICES
186 jpeg Pallars 2/2010 JD RG listed above
187 jpeg Pallars 2/2010 JD RG listed above
X
188 jpeg Pallars 2/2010 JD RG listed above
189 jpeg Pallars 9/2008 LL listed above
190 jpeg Jon-Lars 7/2006 LL listed above
X
191 jpeg Jon-Lars 2/2010 JD RG listed above
192 jpeg Jon-Lars 2/2010 JD RG listed above
X
193 jpeg Jon-Lars 2/2010 JD RG listed above
X
194 jpeg Jon-Lars 7/2006 LL listed above
X
195 jpeg Jon-Lars 2/2010 JD RG listed above
196 jpeg Jon-Lars 9/2008 LL listed above
197 jpeg Bortom åa 8/2010 JD RG listed above
X
198 jpeg Bortom åa 8/2010 JD RG listed above
X
199 jpeg Bortom åa 8/2010 JD RG listed above
X
200 jpeg Bortom åa 8/2010 JD RG listed above
X
201 jpeg Bortom åa 10/1997 MA GM listed above
202 jpeg Bortom åa 3/2010 IB GC listed above
203 jpeg Bortom åa 8/2010 JD RG listed above
204 jpeg Bortom åa 10/1997 MA GM listed above
X
205 jpeg Bortom åa 7/2006 LL listed above
206 jpeg Bortom åa 6/2010 LG GC listed above
207 jpeg Bommars 7/2006 LL listed above
X
208 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
208 jpeg Bommars 7/2006 LL listed above
209 jpeg Bommars 2/2010 JD RG listed above
X
210 jpeg Bommars 7/2006 LL listed above
211 jpeg Bommars 7/2006 LL listed above
X
212 jpeg Bommars 2/2010 JD RG listed above
213 jpeg Bommars 7/2006 LL listed above
X
214 jpeg Bommars 9/2008 LL listed above
215 jpeg Erik-Anders 7/2006 LL listed above
X
216 jpeg Erik-Anders 2/2010 JD RG listed above
X
217 jpeg Erik-Anders 2/2010 JD RG listed above
X
218 jpeg Erik-Anders 2/2010 JD RG listed above
219 jpeg Erik-Anders 11/2010 LL listed above
220 jpeg Erik-Anders 11/2010 LL listed above
X
221 jpeg Erik-Anders 7/2006 LL listed above
X
222 jpeg Erik-Anders 9/2008 LL listed above
X
209APPENDICES
Photographs1. Kristofers
2. Gästgivars
3. Pallars
4. Jon-Lars
5. Bortom åa
6. Bommars
7. Erik-Anders
246 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Translations delivered by The National Heritage
Board, The Swedish Environmental Protection
Agency, The National Board of Housing, Building and
Planning and Järva Tolk och översättning.
Heritage Conservation Act (Law 1988:950) (including amendments up to and including SFS
2002:1090)
Chapter 1. Introductory provisions Section 1. The care and preservation of our cultural
environment is a matter of national concern.
Responsibility for this is shared by all. Both
private persons and public authorities must
show consideration and care towards the cultural
environment. Anyone who plans or carries out work
must ensure that damage to the cultural environment
is, as far as possible, avoided or limited.
Section 2. This Act contains provisions on place-
names, ancient monuments, remains and finds,
cultural heritage buildings and ecclesiastical cultural
heritage property, and also on the export of cultural
goods and the return of cultural objects.
The County Administrative Board shall supervise the
management of heritage conservation resources in the
county.
The National Heritage Board shall supervise the
management of heritage conservation resources in
Sweden overall. The National Heritage Board may
appeal against decisions by a court or any other
authority under this Act.
Chapter 2. Ancient monuments, remains and finds Section 1. Ancient monuments and remains are
protected under this Act.
Ancient monuments and remains are the following
traces of human activity in past ages, having
resulted from use in previous times and having been
permanently abandoned
1. graves, funeral buildings and burial grounds, and
also churchyards and other cemeteries,
2. raised stones and also stones and rock bases with
inscriptions, symbols, marks and pictures, as well
as other carvings or paintings,
3. crosses and memorials,
4. places of assembly for the administration of
justice, cult activities, commerce and other
common purposes,
5. remains of homes, settlements and workplaces
and cultural layers resulting from the use of such
homes or places, and similarly remains from
working life and economic activity,
6. ruins of fortresses, castles, monasteries, church
buildings and defence works, and also of other
remarkable buildings and building works,
7. routes and bridges, harbour facilities, beacons,
road markings, navigation marks and similar
transport arrangements, as well as boundary
markings and labyrinths,
8. shipwrecks, if at least one hundred years have
presumably elapsed since the ship was wrecked.
Ancient monuments and remains also include natural
formations associated with ancient customs, legends
or noteworthy historic events, as well as traces of
ancient popular cults.
Section 2. An ancient monument or remain includes
a large enough area of ground or on the seabed to
preserve the remains and to afford them adequate
scope with regard to their nature and significance.
This area is to be termed an ancient remains area.
Should a question arise concerning the determination
of the boundaries of an ancient remains area, the
issue shall be dealt with by the County Administrative
Board.
If a matter relating to the determination of boundaries
is raised by someone who is not the owner of the area,
the latter shall be notified of the matter and given an
opportunity of expressing views. The notice shall be
given by means of service.
Section 3. Ancient finds are objects that have no
owner when found and that
1. are discovered in or near ancient monuments and
remains and are connected with them, or
2. are found in other circumstances and are
presumably at least one hundred years old.
Section 4. Ancient finds according to Section 3 (1)
accrue to the State.
An ancient find according to Section 3 (2) accrues to the
finder. He is, however, duty bound to invite the State to
acquire it in return for payment (offer for redemption)
247APPENDICES
1. if the find contains objects partly or wholly of
gold, silver, copper, bronze or any other copper
alloy, or
2. if the find consists of two or more objects, which
were presumably deposited together.
Ancient finds discovered on or beneath the seabed
beyond the limits of national jurisdiction and salvaged
by a Swedish vessel or taken to Sweden, accrue to the
State.
A shipwreck discovered on or beneath the seabed
beyond the limits of national jurisdiction and salvaged
by a Swedish vessel or taken to Sweden, accrues to the
State if at least one hundred years have presumably
elapsed since the ship was wrecked.
Section 5. Anyone discovering an ancient find that
accrues or must be offered for redemption to the State
is to report the find without delay to the National
Heritage Board, the County Administrative Board, the
County Museum or a police authority. Ancient finds
belonging to shipwrecks can also be reported to the
Coastguard Service.
It is the duty of the finder, when requested to do so, to
surrender the ancient find in return for a receipt and to
state where, when and how the find was discovered.
Protection, care and survey of ancient
monuments and remains, and sites where
ancient finds have been discovered
Section 6. It is prohibited, without permission under
this chapter, to disturb, remove, excavate, cover over
or, by building development, planting or in any other
way, to alter or damage ancient monuments and
remains.
Chapter 3. Cultural heritage buildings Section 1. A built environment (building) of
outstanding interest on account of its cultural historic
value or forming part of a settlement of outstanding
cultural historic value may be designated a cultural
heritage building by the County Administrative Board.
The provisions of this chapter concerning cultural
heritage buildings may also be applied to parks,
gardens or other installations of cultural historic
value.
In the case of a building of such value as referred
to in subsection one and belonging to the State, the
regulations made by the Government concerning
stateowned cultural heritage buildings shall apply. If
a state-owned cultural heritage building is transferred
to non-state ownership, it shall thereupon constitute a
cultural heritage building under this Act.
The provisions of this chapter do not apply to a
building constituting ancient monuments and
remains or church building under this Act.
Implications and scope of protection
Section 2. When a building is designated a cultural
heritage building, the County Administrative Board shall
prescribe, by means of protective regulations, the way
in which the building shall be cared for and maintained
and the respects in which it may not be altered.
If necessary, the regulations may also include
provisions to the effect that an area surrounding
the building shall be kept in such a state that the
appearance and character of the cultural heritage
building will not be debased.
Section 3. Protective regulations shall as far as
possible be framed in consensus with the owner
of the building and the owner of the surrounding
areas of land. The obligations imposed on the owner
must not exceed what is absolutely necessary for
the maintenance of the cultural historic value of the
cultural heritage building. The use of the building and
the reasonable wishes of the owner shall be taken into
consideration.
Designation of cultural heritage buildings
Section 4. The question as to whether a building
should be designated a cultural heritage building can
be raised by anyone upon application or taken up by
the County Administrative Board on its own initiative.
An application for a building to be designated a cultural
heritage building must include particulars of the real
property on which the building is situated, particulars
concerning the owner of the property and a description
of the building. The application should also indicate the
circumstances adduced as grounds for designating the
building a cultural heritage building.
Before making any decision that, under this
chapter, can entitle the owner or any other person
to compensation or redemption, the County
Administrative Board shall investigate whether funds
for this purpose are available.
Section 5. If a question has been raised or taken
up concerning whether a building should be
248 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
designated a cultural heritage building, the County
Administrative Board, pending the determination of
the matter, may prohibit measures that may reduce
or destroy the cultural historic value of the building.
This prohibition may be valid for up to six months.
It may be prolonged if there are extraordinary
reasons to do so, but not by more than six months at
a time.
Section 6. If it can be presumed that a building may
be considered for designation as a cultural heritage
building, the County Administrative Board may order
that notice shall be given to the County Administrative
Board before the building is demolished or altered in
any way substantially impairing its cultural historic
value (notification obligation).
Within a month of being notified, the County
Administrative Board shall decide whether the
measure notified shall be allowed to be implemented
or be prohibited under Section 5. During this period,
the measure for which notice has been given may not
be implemented, unless it is allowed by the County
Administrative Board.
Section 7. If a state-owned cultural heritage building
has been transformed to become a cultural heritage
building under this chapter, a designation to this
effect shall be issued by the County Administrative
Board.
Section 8. The County Administrative Board shall,
without delay, notify the Land Survey Authority for
an entry to be made in the general section of the land
register or for the removal of an entry previously made,
1. when the question of a building being designated
a cultural heritage building has been raised or
initiated or a designation has been issued under
Section 7,
2. when an order under Section 6 (1) has been
issued or revoked,
3. when a decision concerning designation as a
cultural heritage building has entered into final
legal force or been revoked, or
4. when an application for designation as a cultural
heritage building has been refused.
Section 9. The National Heritage Board, the County
Administrative Board or anyone working on the
assignment of the County Administrative Board is
entitled to be admitted to buildings and associated
areas of land and to implement there such measures
and investigations as are needed for the application of
this Act.
Provisions concerning compensation and
redemption
Section 10. The owner and a holder of a special right
to real property is entitled to compensation from the
State if the protective regulations
1. constitute an impediment to the demolition
of a building and the damage thus entailed is
substantial in relation to the value of the part of
the property affected, or
2. otherwise considerably impede current use of the
land within the part of the property affected.
Compensation under subsection one may, if
appropriate, be paid in annual amounts, the
interested party or the State being entitled
to reassessment in the event of a change of
circumstances.
If protective regulations gravely impair the use of the
property, the State is under an obligation to redeem
the property if the owner so requests.
The provisions of subsection one shall also apply
when a prohibition under Section 5 has been issued
by the County Administrative Board. Compensation
payable in such a case shall, if there are grounds for
so doing, be set off against compensation that may
subsequently become payable under this section.
For the purposes of subsections one and three, and
notwithstanding the provisions of Sections 11 and 20
or Chapter 15, Section 4 of the Planning and Building
Act (1987:10), concerning the lapsing of rights of
action or entitlement to compensation or redemption,
consideration shall also be given to other decisions
concerning protective regulations and to decisions under
Chapter 14, Section 8 (l), items 2 and 3, of the Planning
and Building Act, subject to the precondition that these
decisions were made not more than ten years before the
latest decision concerning protective regulations.
Section 11. If a question has been raised concerning
whether a building should be designated a cultural
heritage building, the County Administrative
Board may order that anyone wishing to claim
compensation or redemption should notify the
County Administrative Board to this effect within a
certain length of time, not less than two months after
being served with the order to do so. An order of this
249APPENDICES
kind shall be accompanied by particulars concerning
the protective regulations that it is intended to make.
Anyone failing to give notice of their claim within
the prescribed period will thereby have lost their
entitlement to compensation or redemption.
Decisions concerning compensation and redemption
shall be made by the County Administrative Board.
Agreements between the State and an interested
party or what they have manifestly assumed shall
apply between them regarding compensation or
redemption, shall also apply to anyone subsequently
acquiring the rights of the interested party.
Section 12. If, as a result of a decision pursuant
to this chapter, the value of real property declines
to such an extent that it can no longer be presumed
to constitute full security for the creditors, the
compensation to which the interested party is entitled
under Section 10 shall be deposited with the County
Administrative Board. This provision, however, only
applies to creditors who had mortgage claims on the
property when the right to compensation arose and to
sums of compensation that are immediately payable.
A creditor suffering damage due to deposits not
having been made in accordance with subsection
one is entitled to compensation from the State.
Compensation is paid against deduction endorsed on
the instrument of debt. The same applies if a creditor
has incurred a loss due to compensation being
underestimated and not having been considered by a
court owing to an agreement between the State and
the interested party or for some other reason.
Section 13. In matters of compensation or
redemption under Section 10 or Section 12 (2) of
this Act, the Expropriation Act (1972:719) shall
apply insofar as the present Act does not contain any
provision to the contrary.
Compensation for reduction of the market value of
the property in cases referred to in Section 10 shall
be determined as the difference between the market
value of the property before and after the decision.
For this purpose, expectations concerning a change in
the use of the land shall be disregarded.
Compensation for damage under Section 10 (l), item
1, shall be reduced by an amount corresponding
to that which under this item should be tolerated
without compensation.
If the State so requests and if it is not manifestly
unreasonable to do so, the court shall order that
compensation under Section 10 (l) is not to be paid until
certain measures have been carried out on the building.
If an action for compensation or redemption
instituted by the property owner or another interested
party is rejected, the court may order that he shall
pay his own costs if he has instituted the proceedings
without proper cause. If the proceedings have
manifestly been commenced without reasonable
grounds, the court may also order him to reimburse
the State for its legal costs.
Alteration and revocation
Section 14. If there are special reasons for doing
so, the County Administrative Board may grant
permission for alterations to a cultural heritage
building in contravention of the protective regulations.
The County Administrative Board may grant
this permission subject to such conditions as are
reasonable in view of the circumstances prompting
the alteration. The conditions may refer to the
manner in which the alteration shall be carried out
and the documentation needed.
Section 15. If the preservation of a cultural heritage
building entails hindrance, inconvenience or costs
out of reasonable proportion to the importance
of the building, the County Administrative Board
may amend the protective regulations or revoke the
designation as cultural heritage building. The County
Administrative Board may also revoke the designation
of a cultural heritage building if the designation is
found to serve no purpose.
The Government may revoke the designation of
a cultural heritage building or amend protective
regulations if it grants permission for expropriation
relating to the building or a surrounding area and
the designation as cultural heritage building or
the protective regulations cannot be maintained
without inconveniencing the purpose of the
expropriation.
When deciding to revoke the designation of a cultural
heritage building or to amend protective regulations,
the County Administrative Board or the Government
may order that the applicant for the revocation or
amendment shall pay for special documentation of
the building, if it is reasonable to do so.
250 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Provisions on liability, etc.
Section 16. To ensure compliance with protective
regulations and decisions under this chapter, the
County Administrative Board may order a person
responsible for the management of a cultural heritage
building to implement rectification or discontinue
measures in progress. Such an order may be
combined with a default fine.
In cases as referred to in subsection one, the County
Administrative Board may instead make a request
to the Enforcement Service for special enforcement
assistance under the Payment Orders and
Enforcement Assistance act (1990:746) against the
person responsible for the management of a cultural
heritage building.
Section 17. If a County Administrative Board has
issued an order or a prohibition against anyone
in their capacity as an owner of real property, or a
site-leaseholder or owner of a building on land that
belongs to someone else, the County Administrative
Board may despatch the decision to the registration
authority to be entered into the land registry
encumbrances section. If the order is combined with
an ongoing default fine, this shall also be entered.
If the applicant is not the addressee of the order
or prohibition, the person who last applied for
land registration or registration of the acquisition
of a site-leasehold shall, by registered letter, be
immediately notified of the entry by the registration
authority.
If an entry has been made, the order or prohibition
applies against the new owner of the property.
However, if the new owner has acquired the property
by purchase, exchange or gift and if the property
constitutes real property or a siteleasehold, an ongoing
default fine also applies against the new owner
computed from the date of transfer of ownership.
Other default fines do not apply against a new owner of
the property, but the County Administrative Board may
impose a new default fine for that owner.
An ongoing default fine that refers to a particular
period may only be collected from the person who
was the owner at the commencement of the period.
If an order or prohibition that has been entered in
the register is revoked by a decision that has entered
into final legal force or if the measure referred to
in the order has been implemented or the purpose
of the order or prohibition has lost its significance,
the County Administrative Board shall, as soon as it
becomes aware of this circumstance, report this to the
registration authority for deletion of the entry.
Section 18. Fines shall be imposed on any person who
1. contrary to protective regulations made,
demolishes or otherwise destroys a cultural
heritage building or alters it without permission
under Section 14 or without observing conditions
attaching to such permission, or 2. violates a prohibition issued under Section 5 or
an order under Section 6 (l) or takes measures
contrary to the provisions of Section 6 (2).
A person who fails to comply with an order
subject to a default fine or a prohibition subject
to a default fine shall not be sentenced to a
penalty for the matter subject to the order or
prohibition.
Appeals, etc.
Section 19. Decisions by the County Administrative
Board under this chapter may be appealed against to a
general administrative court. Leave to appeal is required
for an appeal to an Administrative Court of Appeal.
A decision by the County Administrative Board not to
designate a building a cultural heritage building may
only be appealed against by the National Heritage
Board.
Section 20. Decisions by the County Administrative
Board concerning compensation and redemption
may not be appealed against. Anyone dissatisfied with
such a decision may institute proceedings against the
State in the Real Property Court within one year of
being served with the County Administrative Board’s
decision. If no proceedings are instituted within
this period, the right of action for compensation or
redemption will lapse.
When the question of designating a building as a
cultural heritage building has been raised or taken
up, the State may institute proceedings in the Real
Property Court against an interested party concerning
the determination of the conditions applicable to the
compensation. If no decision concerning designation
as a cultural heritage building is made within one year
of the case being determined through a judgment that
has entered into final legal force, the judgment shall
cease to be binding on the parties.
Proceedings concerning compensation under Section
12 (2) shall be instituted in the Real Property Court.
251APPENDICES
Section 21. A decision under Section 1, 5 or 6
shall be implemented notwithstanding any appeal
proceedings against it.
The Environmental Code (Law 1998:808)The Swedish Environmental Code was adopted in
1998 and entered into force 1 January 1999. The
translation takes account of amendments that have
been made since the Code entered into force up to 1
August 2000.
Part one, general provisions
Chapter 1. Objectives and area of application of the Environmental CodeSection 1. The purpose of this Code is to promote
sustainable development which will assure a
healthy and sound environment for present and
future generations. Such development will be
based on recognition of the fact that nature is
worthy of protection and that our right to modify
and exploit nature carries with it a responsibility
for wise management of natural resources. The
Environmental Code shall be applied in such a way
as to ensure that:
1. human health and the environment are protected
against damage and detriment, whether caused
by pollutants or other impacts;
2. valuable natural and cultural environments are
protected and preserved;
3. biological diversity is preserved;
4. the use of land, water and the physical
environment in general is such as to secure a long
term good management in ecological, social,
cultural and economic terms; and
5. reuse and recycling, as well as other
management of materials, raw materials
and energy are encouraged with a view to
establishing and maintaining natural cycles.
Chapter 3. Basic provisions concerning the management of land and water areas Section 1. Land and water areas shall be used for
the purposes for which the areas are best suited in
view of their nature and situation and of existing
needs. Priority shall be given to use that promotes
good management from the point of view of public
interest.
Section 4. Agriculture and forestry are of national
importance.
Agricultural land that is suitable for cultivation may
only be used for development or building purposes
if this is necessary in order to safeguard significant
national interests where this need cannot be met
satisfactorily from the point of view of public interest
by using other land.
Forest land that is of importance for forestry shall,
to the extent possible, be protected against measures
that may be prejudicial to rational forestry.
Section 6. Land and water areas, as well as the
physical environment in general, that are important
for reasons of public interest on account of their
natural or cultural value or for outdoor recreation
shall, to the extent possible, be protected against
measures that damage the natural or cultural
environment. Special consideration shall be given to
the need for green spaces in and near urban areas.
Areas of national interest for the purposes of
nature conservation, conservation of the cultural
environment or outdoor recreation shall be protected
against measures referred to in the first paragraph.
Section 10. Where any of the areas mentioned
in sections 5 to 8 are of national interest for
incompatible purposes, priority shall be given to the
purpose or purposes that are most likely to promote
sustainable management of land, water and the
physical environment in general. If the area, or part
of the area, is needed for a total defence installation,
priority shall be given to the defence interest.
Decisions taken pursuant to the first paragraph must
not be contrary to the provisions of chapter 4.
Part two, Protection of Nature
Chapter 7. Protection of areas The right of access to private land etc. Section 1. Any person who exercises the right of
access to private land or is in the countryside for
any other reason shall treat it with due care and
consideration.
National parks
Section 2. A land or water area that belongs to
the state may with the consent of Parliament be
252 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
designated a national park by the Government for
the purpose of preserving a large contiguous area
of a certain landscape type in its natural state or
essentially unchanged.
Section 3. Rules concerning the upkeep and
management of national parks and restrictions on the
right to use land or water in national parks may be
issued by the Government or the authority appointed
by the Government.
Nature reserves
Section 4. A land or water area may be declared a
nature reserve by a county administrative board or a
municipality for the purpose of preserving biological
diversity, protecting and preserving valuable natural
environments or satisfying the need of areas for
outdoor recreation.
Any area that is needed for the purpose of
protecting, restoring or establishing valuable natural
environments or habitats for species that are worthy
of preservation may also be designated a nature
reserve.
Section 5. A decision establishing a nature reserve
shall contain a statement of the reasons for the decision.
The decision shall also specify any restrictions on the
right to use land and water areas that are necessary
in order to achieve the purpose of the reserve, such
as prohibitions against development, the erection of
fencing, landfill sites, excavation, quarries, cultivation,
ditching, planting, logging, hunting, fishing and the
use of pesticides. Such a restriction may include
prohibition of access to the area throughout the year
or during parts of the year.
If new reasons subsequently emerge or it becomes
evident that further restrictions must be imposed
in order to attain the purpose of protection, the
municipality or the county administrative board may
adopt a decision to that effect.
Section 6. Where it is necessary in order to fulfil the
purpose of a nature reserve, the county administrative
board or the municipality may require owners of
property and holders of special rights thereto to
accept the following intrusions in the area:
1. the building of roads, car parks, trails, rest
hostels, camping sites, bathing places, sanitary
facilities or similar amenities;
2. public access to land in places where the public
does not normally have right of access;
3. thinning, clearing, haymaking, planting, grazing,
the erection of barriers or similar measures; or
4. studies of animal and plant species and of soil
and water conditions.
Section 7. In exceptional circumstances a county
administrative board or municipality may cancel,
wholly or in part, a decision it has taken pursuant to
sections 4 to 6.
A county administrative board or municipality may
in special circumstances grant exemptions from the
rules it has issued for a nature reserve. A decision to
grant an exemption shall cease to apply if work on
the measure to which the exemption refers does not
commence within two years or if it is not completed
within five years of the date when the decision gained
legal force.
As provided in section 29, government permission
is required in certain cases before a decision to
withdraw protection or grant an exemption can be
taken with reference to special protection areas or
special areas of conservation referred to in section 28.
A decision to withdraw protection or grant an
exemption may only be taken if reasonable
compensation is made in the nature reserve or in some
other area for the encroachment on the natural asset.
Section 8. Decisions relating to the establishment
or alteration of nature reserves must not conflict
with detailed development plans or area regulations
adopted pursuant to the Planning and Building Act
(1987:10). Nevertheless, minor modifications may be
made if this does not conflict with the purposes of the
plans or the regulations.
Culture reserves
Section 9. A land or water area may be designated a
culture reserve for the purpose of preserving valuable
cultural landscapes. The provisions of sections 4 to 6
shall be applicable to such an area. The fact that there
is a building or structure in the area that is protected
as a historical building, a church monument or an
immovable antiquity pursuant to the Act (1988:950)
concerning Ancient Monuments and Finds shall not
prevent the area being designated a culture reserve.
Sections 7 and 8 shall also be applicable to decisions
taken pursuant to this section.
253APPENDICES
Shore protection areas
Section 13. Shore protection applies by the sea, lakes
and watercourses.
The purpose of shore protection is to assure public
access to outdoor recreation facilities and to maintain
good living conditions for plant and animal species on
land and in water.
Section 14. Land and water areas shall be protected
up to 100 metres from the shoreline at the normal
average water level (shore protection area). The
Government or the authority appointed by the
Government may extend this area to not more than
300 metres from the shoreline if this is necessary in
order to fulfil any of the purposes of shore protection.
A decision extending the shore protection shall take
effect immediately even if it is appealed against.
The Planning and Building Act (Law 1987:10)(Including amendments up to 1 July 2003)
Chapter 1. Introductory Provisions Section 1. This Act contains provisions on
the planning of land and water areas as well as
building. The provisions aim, with due regard to the
individual’s right to freedom, at promoting societal
progress towards equal and good living conditions
and a good and lasting sustainable environment for
the benefit of the people of today’s society as well as of
future generations. (Law 1993:419)
Section 2. Planning the use of land and water areas
is a matter for the municipality.
Section 3. Each municipality shall prepare an up-
to-date comprehensive plan, covering the entire
municipality. The comprehensive plan shall provide
guidance for decisions about the use of land and water
areas and on the development and preservation of
the built environment. The comprehensive plan is not
binding for authorities or individuals.
The regulation of land use and of building within
a municipality is exercised through detailed
development plans. A detailed development plan may
cover only a limited part of a municipality.
Where required for securing the purpose of the
comprehensive plan or for safeguarding national
interests in accordance with Chapters 3 and 4 of the
Environmental Code (1998:808), area regulations
may be adopted for limited areas of the municipality,
which are not covered by a detailed development plan.
Property regulation plans may be adopted for the
purpose of facilitating the implementation of detailed
development plans.
For the co-ordination of the planning for two or more
municipalities’, regional plans may be adopted. (Law
1998:839)
Section 4. A building permit, a demolition permit
or a site improvement permit is mandatory to
the extent required by this Act for the erection or
demolition of buildings or for the excavation or filling
of sites, felling or planting of trees. Further, to the
extent required by this Act, the committee referred
to in Section 7 shall be informed of various kinds
of measures through a building notification or a
demolition notification.
As regards measures requiring a building permit,
a tentative approval may be issued, indicating to
what extent building on the site is question may be
permitted. (Law 1995:1197)
Section 5. Where issues are addressed under this
Act, consideration shall be given to both public and
private interests, unless otherwise prescribed.
Section 6. Land use for building purposes must be
suitable for the proposed objectives from a public
point of view. The suitability assessment shall be
carried out as part of planning or when providing a
building permit or a tentative approval.
Section 7. For the purpose of exercising the
functions conferred on the municipalities by this
Act with regard to the planning and building
administration and the primary supervision of
building development there shall be one or more
committees.
Provisions of this Act concerning a building
committee shall apply to a committee appointed
pursuant to the first subsection. (Law 1991:1704)
Section 8. The County Administrative Board is
responsible for the supervision of the planning and
building administration within the county and shall co-
operate with the municipalities in their planning duties.
254 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
The National Board of Housing, Building and
planning is responsible for the general supervision of
the planning and building administration within the
country. (Law 1990:1365)
Section 9. Special provisions on the technical
qualities of buildings and other constructions and on
building products are contained in the Act (1994:847)
on Technical Requirements on Construction Works,
etc. (Law 1994:852)
Chapter 2. General Interests to be observed in Planning and Siting of Buildings, etc. Section 1. Land and water areas shall be used for the
purposes for which the areas are best suited in view
of their nature and situation and of existing needs.
Priority shall be given to use that promotes good
management from the point of view of public interest.
The provisions laid down in Chapters 3 and 4 of the
Environmental Code (1998:808) shall be applied
when planning is carried out and when matters
concerning building permits and tentative approvals
are processed. Pursuant to Chapter 5, Section 3 of the
Environmental Code (1998:808), plans and planning
shall observe environmental quality standards. (Law
1998:839)
Section 2. With due regard to natural and cultural
values, planning shall promote a purposeful structure
and an aesthetically pleasing design of built-up
areas, green belts, routes of communication and
other constructions. It shall also aim at promoting
good living conditions from a social point of view,
good environmental conditions and a long-lasting
and effective management of land and water areas,
energy recourses and raw materials. Attention shall
be paid to conditions in surrounding municipalities.
Planning may not contribute to the infringement
of environmental quality standards established in
accordance with Chapter 5 of the Environmental
Code.
The provisions laid down in the first subsection shall
also be observed in other matters within this Act.
(Law 1998:839)
Section 3. Buildings shall be located on ground
which is suitable for that purpose, in view of
(1) the health of the inhabitants and others;
(2) the soil, rock and water conditions;
(3) the opportunities for providing traffic facilities,
water supply facilities, sewerage facilities and other
community services; and
(4) the opportunities for preventing water, air and
noise pollution.
If buildings and other constructions require a supply
of energy, they shall be sited in a way that is suitable
with regard to energy supplies and a rational use of
energy. (Law 1989:515)
Section 4. Within areas containing continuous
development, the built environment shall be designed
with regard to the need for
(1) protection against outbreak and spread of fire
and against traffic accidents and other accidents; (2)
measures for the protection of the population against
acts of war and for the limitation of the effects of such
acts;
(3) management of energy and water and good
climatic and hygienic conditions; (4) provision of
traffic services and a good traffic environment;
(5) parks and other green areas;
(6) means enabling persons with limited mobility or
orientation capacity to use the area; and
(7) alterations and complementary measures.
Within or close to areas encompassing continuous
development there shall be areas suitable for
play, exercise and other outdoor activities and
opportunities for a reasonable level of community and
commercial service. (Law 1995:1197)
Chapter 3. Demands on Buildings, etc.
Buildings
Section 1. Buildings shall be placed and designed
in a suitable manner with regard to the townscape
or the landscape and the natural and cultural
values at the site. The exterior of buildings shall be
designed and colored with regard to good aesthetical
standards, appropriate to the building itself and a
favorable overall impression. (Law 1998:805)
Section 2. Buildings shall be placed and designed
in a manner that neither the buildings themselves
nor their intended use will pose any threat to the
traffic safety, cause any other danger or significant
impact to the surroundings. Any influence
on the groundwater which may be harmful to
the surroundings, shall be limited. Regarding
subterranean buildings, reasonable attention shall
255APPENDICES
be paid in order not to complicate the land use above
the buildings.
Section 3. Subject to provisions issued in pursuance
of Section 21 of the Act (1994:847) on Technical
requirements on Construction Works etc., buildings
shall meet the standards set by Sections 2 and 2a of
that act. (Law 1999:367)
Sections 4--9. Repealed (Law 1994:852)
Section 10. Alterations to a building shall be made
cautiously, with regard to the building’s characteristic
features and with its constructional, historical,
cultural, environmental and artistic values sustained.
(Law 1998:805)
Section 11. In regard of construction measures that
may be carried out without a building notification,
Sections 1, 2 and 10 shall apply to the extent
warranted by the nature and extent of the measures.
(Law 1994:852)
Section 12. Buildings which are especially valuable
from a historical, cultural, environmental or artistic
viewpoint, or which form an integral part of a built
area that is distinguished by the said qualities, must
not be distorted.
Section 13. A building’s exterior shall be kept
in proper order. The maintenance shall match
the building’s value from a historical, cultural,
environmental and artistic viewpoint as well as the
character of the surroundings.
Buildings referred to in Section 12 shall be so
maintained that their distinctive characters are
preserved. (Law 1994:852)
Chapter 4. The Comprehensive PlanSection 1. The comprehensive plan shall record
public interests subject to the provisions of Chapter
2 and the environmental issues and risk factors
that warrant attention when decisions are made
onthe use of land and water areas. In this context,
national interests according to Chapters 3 or 4 of the
Environmental Code shall be specified.
The plan shall indicate
(1) the fundamental features of the envisaged use of
land and water areas;
(2) the municipality’s conception of the development
and preservation of the built environment; and
(3) the course of action which the municipality
intends to take in order to satisfy the specified
national interests and to observe environmental
quality standards.
The substance and the consequences of the
comprehensive plan shall be easily understood. (Law
1998:839)
Section 2. The planning description, prepared
subject to the provisions of Section 8, as well as the
County Administrative Board’s evaluation statement,
submitted subject to the provisions of Section 9, shall
be annexed to the comprehensive plan.
If the County Administrative Board in some respect
disagrees, an entry of the disagreement shall be made
in the plan. (Law 1995:1197)
Chapter 5. Detailed Development Plans and Area Regulations
Detailed Development Plan
Section 1. The examination of the suitability of a
site for development and the regulation of the design
of the built environment are carried out through a
detailed development plan for
(1) new continuous development;
(2) a new individual building, the use of which will
cause a significant impact on surroundings or which is
to be located in an area where a considerable demand
exists for building sites, unless it is admissible to
carry out the development examination as part of the
processing of the application for a building permit or
a tentative approval;
(3) built environment, which is going to be altered or
preserved, if the regulations should be based on an
overall perspective.
The provisions of the first subsection shall also apply
to constructions other than buildings where these,
in accordance with Chapter 8, Section 2, require a
building permit.
A detailed development plan is not required
where sufficient regulation exists by virtue of area
regulations.
Section 2. The design of a detailed development
plan must give reasonable consideration to existing
buildings, property rights and real estate units with
regard to their influence upon the implementation of
the plan.
256 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
If by operation of Chapter 6, Sections 17--19, the plan
allows for appropriation of land or particular property
rights, the plan shall be so designed that the benefits
derived from the plan outweigh the negative effects of
the plan on individual property owners.
The detailed development plan shall not encompass
an area, which is larger than warranted by the
purpose of the plan and by the implementation period
determined pursuant to section 5.
Section 7. In addition to the provisions that the
detailed development plan pursuant to Section 3 shall
contain, the plan may contain provisions regulating
(1) to what extent measures shall require a permit
subject to Chapter 8, Section 5 subsection 1, Section
6 subsection 1 paragraph (2)-(3), subsection 2 and
subsection 3 paragraph (2), Section 8 subsections 1
and 3, and Section 9 subsections 1--2;
(2) The maximum level of development allowed above
and below the ground surface, and, if justified by
special issues relating to the housing supply or the
environment, the minimum level of development;
(3) The use of buildings, and, in regard of dwelling
houses, the proportion of different kinds of flats and
their respective sizes;
(4) Placing, design and construction of buildings,
other constructions and sites, where caution
provisions may be introduced to specify the
requirements under Chapter 3, Section 10; protective
provisions on buildings within the purview of Chapter
3, Section 12 and on sites which are especially
valuable from a historical, cultural, environmental
or artistic viewpoint; demolition prohibitions on
buildings within the purview of Chapter 3, Section
12; and such provisions in regard of other alterations
to buildings than extensions which may be issued
in pursuance of provisions of Section 21 of the
Act (1994:847) on Technical Requirements on
Construction Works, etc.;
Area Regulations
Section 16. Area regulations may be adopted for
limited areas not covered by a detailed development
plan, in order to ensure the purpose of the
comprehensive plan or for safeguarding national
interests in accordance with Chapters 3 and 4 of the
Environmental Code. Area regulations may contain
provisions on
(1) the scope of the requirements for a permit
under Chapter 8, Section 5 subsection 2, Section 6
subsection 1 paragraphs (1) and (3) and subsections
2 and 3, Section 7, Section 8 subsections 2 and 3, and
Section 9 subsection 3;
(2) The fundamental features for the use of land and
water areas for building or for leisure constructions,
traffic routes and other comparable purposes;
(3) The maximum permissible building or utility area
of holiday cottages and the size of sites for such use;
(4) Placing, design and construction of buildings, other
constructions and sites, where caution provisions
may be introduced to specify the requirements under
Chapter 3, Section 10; protective provisions on
buildings within the purview of Chapter 3, Section
12 and on sites which are especially valuable from
a historical, cultural, environmental or artistic
viewpoint; demolition prohibitions on buildings
within the purview of Chapter 3, Section 12; and such
provisions in regard of other alterations to buildings
than extensions which may be issued in pursuance
of provisions of Section 21 of the Act (1994:847) on
Technical Requirements on Construction Works, etc.;
(5) The use and design of public spaces, and where
protective provisions may be introduced for such
places which are especially valuable from a historical,
cultural, environmental or artistic viewpoint;
(6) The vegetation and the design and height of the
ground surface within areas within the purview of
Chapter 8, Section 9 subsection 3;
(7) Protective devices with the purpose of counteracting
disturbances emanating from the surroundings; and
(8) Joint development pursuant to Chapter 6, Section
2. (Law 1998:839)
Chapter 8. Building permits, Demolition Permits and Site Improvement Permits
Measures requiring a Building Permit
General Provisions
Section 1. A building permit is required in order to:
(1) erect a building;
(2) make extensions to a building;
(3) use or adapt buildings either wholly or partly for
a purpose essentially incompatible with the purpose
for which the building previously has been used or for
which a building permit was granted;
(4) make alterations to buildings, which provide
additional dwellings or additional premises for retail,
handicraft or industry.
With regard to buildings for farming, forestry or
similar enterprises within areas not covered by a
detailed development plan, a building permit is
257APPENDICES
required only for measures within the purview of
paragraph (3) of the first subsection.
Sections 4 and 10 contain special provisions on
single-family and two-family dwellings and on certain
buildings intended for the national defense system.
Pursuant to Sections 5--7 the municipality may decide
to put aside the requirement of a building permit
or decide on more extensive requirements. (Law
1994:852)
Section 2. With regard to constructions other than
buildings, a building permit is required in order to:
(1) construct an amusement park, a zoological
gardens, a sports ground, a ski slope with ski lifts, a
cabin cableway, a camping ground, a shooting range,
a yachting marina, an open-air bath, a motor-racing
track or a golf course,
(2) provide a storage area or a supply yard,
(3) construct a tunnel or rock cavities, other than
subways or for mining operations,
(4) erect a permanent cistern or other permanent
facility for either chemical products, which are
injurious to health and environment, or for goods
which may cause fires or other kinds of accidents,
(5) erect a radio or mobile communication mast or
tower,
(6) erect a wind power station if the turbine diameter
is over two meters or if it is placed at a distance less
than the height of the station above the ground level
from any border or if it is to be fixed to a building,
(7) erect walls or fences,
(8) provide parking outdoor,
(9) provide cemeteries,
(10) make major alterations to any of the items
referred to in paragraphs (1)--(9).
A building permit is not required for setting up or
erecting or altering a construction referred to in
paragraph (4) or (5) of the first subsection, as long as the
construction is minor and is designed for the purpose of
serving a particular real estate unit. A building permit
for measures according to paragraph (8) of the first
subsection is not required if no more than one or two
single-family dwellings or one two-family dwelling are
located on the property and the car park is designed for
the exclusive purpose of serving the property, or if the
car park is set up pursuant to the Road Act (1971:948)
or located on land which according to a detailed
development plan intended for streets or roads.
Pursuant to Section 5 and Section 6 subsection 3
paragraph (2) the municipality may decide to put
aside the requirement of a building permit or decide
on more extensive requirements. Section 10 contains
special provisions on certain constructions intended
for the national defense system. (Law 1992:1769)
Special Provisions for Areas covered by a
Detailed Development Plan
Section 3. In addition to the regulations of the
preceding Sections 1 and 2, a building permit is
also required within areas covered by a detailed
development plan in order to:
(1) repaint buildings or replace facing or roofing
material or make any other alterations to buildings
which essentially change their external appearance,
(2) erect or substantially alter a sign or light source
facility,
(3) erect, make extensions to or in other ways make
alterations to buildings for farming, forestry or similar
matters.
Sections 4 and 10 contain special provisions
on single-family or twofamily dwellings and on
certain buildings intended for the national defense.
The municipality may in pursuance of Section 5
decide to put aside the requirements in the first
subsection.
Special Provisions for Single-family or Two-
family Dwellings
Section 4. The provisions of Sections 1--3 shall
not apply with reference to the measures below in
regard of single-family or twofamily dwellings and
their separate outhouses, garages and other minor
buildings (accessory buildings):
(1) to change the color of a building located within an
area covered by a detailed development plan, if the
character of the building is not essentially altered,
(2) to use a wall or fence for setting up a sheltered
outdoor area next to the dwelling house, if the height of
the wall or fence is less than 1.8 meters, does not extend
more than 3.0 meters out from the house and does not
come closer to the site boundary than 4.5 meters,
(3) setting up a protecting roof over a sheltered outdoor
area as indicated in the second paragraph, or above a
terrace, balcony or an entrance, if the protecting roof is
not larger than 12.0 square meters and does not come
closer to the site boundary than 4.5 meters,
(4) to erect a maximum of two accessory buildings in
the immediate surrounding of the dwelling house, if
the total building area of the new buildings does not
exceed 10.0 square meters, the height of the building
258 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
ridge does not exceed 3.0 meters and the buildings do
not come closer to the site boundary than 4.5 meters.
Within areas not covered by a detailed development
plan, singlefamily and two-family dwellings and
their accessory buildings, walls and fences, not
included in assembled dwellings, are exempted from
the provisions of Sections 1--2 with regard to the
following measures
(1) to erect minor extension, if the extension does
not come closer to the nearest site boundary than 4.5
meters;
(2) to erect accessory buildings or walls and fences in
the immediate vicinity of the dwelling house, if the
measure does not come closer to the site boundary
than 4.5 meters.
Measures within the purview of paragraphs (2)--(4) of
the first subsection or the second subsection that are
carried out closer to the site boundary than 4.5 meters
does not require a building permit if the affected
neighbors allow them.
Subject to Section 6, the municipality may decide that
measures within the purview of paragraph (1) of the
first subsection or the second subsection shall require
a building permit. (Law 1995:1197)
Municipal Decisions on the Extent of
Requirements for a Building Permit
Section 5. The municipality may decide in a
detailed development plan that measures within the
purview of Sections 1--3 require no building permit
provided they comply with regulations regarding
time and method. The municipality may decide in
area regulations that no building permit is required
for the following measures in compliance with the
regulations:
(1) to erect, make extensions to or in any other way
alter accessory buildings,
(2) to make minor extensions,
(3) Repealed by (Law 1994:852)
(4) to install or alter constructions specified in Section
2,
(5) to make extensions to or in any other way alter
industrial buildings,
(6) to erect, make extensions to or in any other way
alter simple holiday cottages, allotment garden
cottages and similar buildings.
Decisions subject to the first and second subsection
are not allowed where a building permit is required in
order to safeguard the interests of neighbors or public
interests.
Within areas with assembled dwellings measures
referred to in paragraphs (1) and (2) of the second
subsection may not be carried out without a building
permit unless affected neighbors have given their
consent. (Law 1995:1197)
Section 6. The municipality may decide that within
a valuable environment, a building permit shall be
required for
(1) measures referred to in Section 3 subsection 1
paragraph (1) carried out within an area not covered
by a detailed development plan,
(2) repainting of single-family or two-family dwellings
and accessory buildings within an area covered by a
detailed development plan,
(3) maintenance of buildings with a special
conservation value in accordance with the provisions
of Chapter 3, Section 12.
The municipality may decide that a building permit
is required for measures referred to in Section 4
subsection 2 paragraph (1) and (2) within a valuable
environment or where area regulations have been
adopted.
The municipality may also, where special reasons
justify it, decide that a building permit is required to:
(1) erect, make extensions to or in other ways alter
buildings for farming, forestry or similar matters
within areas not covered by a detailed development
plan,
(2) set up or substantially alter structures for
groundwater catchments referred to in the
Environmental Code, Chapter 11, Section 11
paragraph (1).
Provisions decided pursuant to subsections 1--3 shall
be contained in a detailed development plan or area
regulations.
No provision under subsections 1--2 or subsection
3 paragraphs (2) is allowed on buildings and other
constructions falling within the purview of Section 10.
(Law 1998:839)
Section 7. The municipality may with area regulations
decide that a building permit is required to:
(1) set up or substantially alter light source facilities
within areas close to existing or planned constructions
for the national defense, state-owned airports, other
public airports, nuclear reactors, other nuclear energy
259APPENDICES
constructions or other constructions which require a
restricted area or safety area,
(2) set up or substantially alters signs or light
source facilities within valuable built areas. (Law
1991:604)
Measures Requiring a Demolition Permit or a
Site Improvement Permit
Section 8. A demolition permit is required for the
demolition of buildings or parts of buildings within
areas covered by a detailed development plan, unless
otherwise specified in the plan.
The municipality may with area regulations
decide that a demolition permit is required for the
demolition of buildings or parts of buildings.
A demolition permit is not required for the demolition
of such buildings or parts of buildings, which may be
erected without a building permit. The municipality
may however decide that a demolition permit shall be
required for such measures.
Ordinance (2010:1121) concerning grants for the administration of valuable cultural environments
Introductory provisions
Section 1. To the extent that funds are available,
state grants may be issued pursuant to this
ordinance for
1. Protection of valuable cultural environments,
2. Making valuable cultural environments
accessible,
3. Producing foundational knowledge,
4. Archaeological investigations at sites of
residential buildings, and
5. Archaeological investigations of smaller
occupational undertakings.
Protection of valuable cultural
environments
Section 2. Grants may be issued for cultural
historical motivated expenses in the protection of
historical buildings, developed areas in cultural
reserves and developed areas that are of national
interest for cultural environment preservation.
Developed areas may be comprised of developed
environments, buildings and other facilities.
Section 3. Grants may be issued for cultural
historical motivated expenses in the protection
and care of valuable culture-laden landscapes
within existing or future cultural reserves or
landscapes that are of national interest for cultural
environment preservation.
Section 4. Grants may be issued for expenses for
the protection of permanent ancient monuments.
Section 5. Grants may also be issued for the
protection of other valuable cultural environments
that are of particular significance to the
understanding of historical contexts or that are of
particular local or regional significance.
Section 6. Grants may be issued only if it can be
presumed that the environment’s cultural historical
value will be preserved for the future.
When issuing grants, the following must also be
taken into consideration:
1. whether the cultural environment and its
cultural historical values are or are intended to
be accessible to the general public, and
2. the property owner’s own efforts and the
possibility to maintain in the long run the
suitable administration of the cultural historical
treasures.
Making valuable cultural environments
accessible
Section 7. Grants may be issued for efforts to make
valuable cultural environments accessible to the
general public and to disseminate knowledge of them
and the historical phenomena and courses of events
that they represent. When issuing grants, a particular
emphasis must be placed on the cultural heritage as
much as possible being made available to and usable by
others.
Appeals
Section 23
1. This ordinance will enter into effect on 1 January
2011, when the Ordinance (1993:379) concerning
grants for cultural environment protection will
cease to apply.
2. The revoked ordinance will however continue to
apply for grants that have been issued prior to
this entering into effect.
262 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
the formal responsibility is split between the property
owners, the state, and the municipalities via the
protective mechanisms they themselves establish.
When multiple parties are involved in the management
of the nominated farms, a functional organisation is
required for administration and co-ordination. Parties
representing other interests also need to be included
in this organisation. The basis for the administrative
organisation can be said to have been laid during
the co-operation between the parties that has been
conducted over the past decade.
What is a World Heritage site?A World Heritage site is a cultural or natural monument
that is deemed to be so valuable that it is of significance
to all mankind. These are sites that in a unique and
irreplaceable manner bear witness to the history
of the earth and to human history and that must in
consequence be conserved for future generations as a
part of our common heritage.
UNESCO’s World Heritage ConventionAll World Heritage sites are entered on the World
Heritage List, which is kept by UNESCO, a body
of the UN. The World Heritage List was created
to protect the world’s most valuable natural and
cultural environments against destruction and decay
and is based upon a convention that was adopted at
UNESCO’s General Conference in 1972 – Convention
concerning the Protection of the World Cultural and
Natural Heritage (the World Heritage Convention).
Since the World Heritage Convention was established,
it has been signed by 187 states. The member states
commit themselves to preserve and protect World
Heritage sites in their own countries for perpetuity.
Sweden signed the convention in 1985. In the year
2010, the World Heritage List contained 911 sites in 151
countries, of which 14 are Swedish natural and cultural
monuments.
Introduction
BackgroundCo-ordinated efforts to raise awareness of the
decorated farmhouses of Hälsingland commenced in
1996 and the thought of nominating these farmhouses
for the World Heritage List arose at the beginning.
The work with such a nomination has thus been
taking place in parallel with the other work on the
decorated farmhouses of Hälsingland, which has
included preservation efforts, compiling knowledge
and disseminating it, as well as work with public
exhibition under the motto of ”Protect, preserve
and present our building culture – on the terms and
conditions of the farmhouses and their owners”. An
inventory of decorated farmhouses with preserved
cultural historical value was taken at an early stage,
and some 1000 farmhouses have been systematically
documented. Of these, seven decorated Hälsingland
farmhouses have been selected for nomination to
UNESCO’s World Heritage List.
The overarching work with the Hälsingland
farmhouses has occurred in the form of different
projects involving many parties both at the regional
as well as the local level. During the early phases, an
emphasis was primarily placed on issues concerning
preservation and knowledge, however in recent years
the emphasis has come to be placed more on growth-
related issues and tourism with the cultural heritage
as a foundation, as well as producing a basis for
nominating the decorated farmhouses of Hälsingland
as a World Heritage site.
The Hälsingland farmhouses are as a rule privately
owned, but in some cases are owned by an association
of another interested party. Of the decorated
farmhouses being nominated, all are privately
owned except Fågelsjö Gammelgård, which is
owned by the Municipality of Ljusdal. The majority
of the responsibility for the administration of the
farmhouses lies with the property owners, however
263APPENDICES
What are the requirements for becoming a World Heritage site?In order to be able to become a World Heritage site, a
site that is nominated to the World Heritage List must
have outstanding universal value (OUV). UNESCO
deems a cultural monument to have outstanding
universal value if it fulfils at least one of the criteria
below:
(i) represent a masterpiece of human creative genius;
(ii) exhibit an important interchange of human
values, over a span of time or within a cultural area
of the world, on developments in architecture or
technology, monumental arts, town-planning or
landscape design;
(iii) bear a unique or at least exceptional testimony to
a cultural tradition or to a civilization which is living or
which has disappeared;
(iv) be an outstanding example of a type of building
, architectural or technological ensemble or landscape
which illustrates (a) significant stage(s) in human
history;
(v) be an outstanding example of a traditional human
settlement, land-use, or sea-use which is representative
of a culture (or cultures), or human interaction with the
environment especially when it has become vulnerable
under the impact of irreversible change;
(vi) be directly or tangibly associated with events
or living traditions, with ideas, or with beliefs, with
artistic and literary works of outstanding universal
significance. (The Committee considers that this
criterion should preferably be used in conjunction with
other criteria);
(vii) contain superlative natural phenomena or areas
of exceptional natural beauty and aesthetic importance;
(viii) be outstanding examples representing major
stages of the earth’s history, including the record of
life, significant on-going geological processes in the
development of landforms, or significant geomorphic
or physiographic features;
(ix) be outstanding examples representing significant
ongoing ecological and biological processes in the
evolution and development of terrestrial, fresh water,
coastal and marine ecosystems and communities of
plants and animals;
(x) contain the most important and significant
natural habitats for in-situ conservation of biological
diversity, including those containing threatened
species of outstanding universal value from the point
of view of science or conservation.
In order to be deemed to have outstanding universal
value, a site must fulfil, in addition to the above
criteria, the conditions that are posed for integrity
and authenticity, which means that the site must
be in some form of original condition and be
incorporated into a context that explains its cultural
historical value. In addition, the site must have
adequate protection in accordance with the country’s
own legislation and an administrative system that
safeguards its value.
The need for a management planA World Heritage site must be conserved and
protected so that it is saved for all time, which poses
substantial requirements for administration and
supervision where issues such as tourism, wear
and different types of forces of change must be
given special attention. UNESCO thus encourages
World Heritage nations to establish Management
Plans with strategies to protect and preserve the
value of World Heritage sites. The goal is for the
Management Plans to ensure their conservation for
future generations. The Management Plans must also
function as a tool to balance the needs for protection,
availability and sustainable economic development
with the interests of the local business community.
As regards Decorated Farmhouses of Hälsingland,
economic development will be addressed in a separate
document, a development plan.
264 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Management of Decorated Farmhouses of Hälsingland
Management PlanThe formal responsibility for the administration of
Decorated Farmhouses of Hälsingland is shared by
the property owners of the nominated farmhouses,
the Gävleborg County Administrative Board
and the municipalities in Hälsingland where the
nominated farmhouses are located. In addition to
the formal responsibility for the administration of the
farmhouses, there is a more general responsibility
that is shared by all the stakeholders who are active at
or in connection with the farmhouses that have been
nominated as World Heritage sites.
In order to be able to safeguard the cultural historical
value of Decorated Farmhouses of Hälsingland and
to create a common understanding of the World
Heritage site, the Gävleborg County Administrative
Board has, together with the Gävleborg County
Museum, prepared an management plan in
accordance with UNESCO’s guidelines. The plan
must provide overarching knowledge of the World
Heritage site and its value, as well as function as a tool
to protect and develop the value of the farmhouses
current and future generations. The management plan
for Decorated Farmhouses of Hälsingland addresses
only the management of the nominated farmhouses
and is intended to:
• conserve the World Heritage site and safeguard
its outstanding universal value
• promote the World Heritage site as a cultural asset
• promote participation and sustainable
development
The administration plan must be a joint document
that all the stakeholders can be united around. The
plan must describe how Decorated Farmhouses of
Hälsingland will be looked after and developed for
its value to be conserved and promoted. It must
function as a common point of departure for all
owners, authorities, organisations and contractors
who are working with the World Heritage site or
in its vicinity. The stakeholders who are working
with the World Heritage site must have a common
fundamental understanding of the cultural
historical value of the farmhouses and everyone,
i.e. the public administrators, private participants,
organisations and general public, must feel a
commitment to the survival and administration of
the farmhouses.
The management plan must be applicable both to the
formal requirements as well as to those who conduct
activities in the areas. It must also function as an aid for
follow-ups and reporting with respect to the operative
administration as well as UNESCO. The management
plan must be regarded as a living document that will be
continuously revised and reformulated during reviews
by the administrators.
The business community and developmentGrowth-related issues that concern the business
community and tourism will be important in connection
with the World Heritage site and the development
potential that the World Heritage site possesses. In order
to be able to work with the growth issues in a broader
perspective, where tourism related to the Hälsingland
farmhouses as a whole is included, these questions will
be addressed in a separate document – a development
plan – which may be used both by the World Heritage
farmhouses as well as by other decorated Hälsingland
farmhouses of cultural historical value where public
exhibition activities are being conducted. The
development plan will thus address the public exhibition
and growth-oriented aspects of Decorated Farmhouses of
Hälsingland, such as tourism, visitor centres, economic
development, entrepreneurial activity, quality of
products, etc., and which hence have a close connection
to the management plan, but which are not included
in it. The objectives and efforts in the development
plan must be sustainable in the long term and may not
conflict with what is specified in the management plan
for Decorated Farmhouses of Hälsingland.
Administrative organisationIn order for the management plan to be able to function
as an efficient control document or tool, an organisation
is needed that manages and implements the content of
the document – an Administrative Council or World
Heritage Site Council. The World Heritage Site Council
must also work with the growth-related issues that
are addressed in the development plan. The ultimate
responsibility for the administration of the World
Heritage farmhouses rests with the property owners,
together with the authorities that have the legally
mandated supervisory authority for the protected
areas, namely the Gävleborg County Administrative
Board and the municipalities concerned. In addition
to the administrating parties, there are a number
of parties who will be working in and around the
265APPENDICES
World Heritage site and who will have a stake in the
survival and development of the World Heritage
site. Representatives of these parties thus also need
to be included in the World Heritage Site Council.
According to UNESCO, the following shall apply:
”Partners in the protection and conservation of
World Heritage can be those individuals and
other stakeholders, especially local communities,
governmental, non-governmental and private
organizations and owners who have an interest and
involvement in the conservation and management
of a World Heritage property.” (From Operational
Guidelines for the Implementation of the World
Heritage Convention, Chapter I.H, Paragraph 40.)
The World Heritage Site Council will be responsible
for the value of the World Heritage site being
conserved and for the objectives that are presented
in the management plan being implemented. The
Council may also work with issues that concern local
and regional development with a connection to the
World Heritage site, even if the development issues
are governed by a separate development plan and not
the management plan itself.
Tasks of an administrative organisationThe primary job tasks of the World Heritage Site
Council with respect to the administration of
Decorated Farmhouses of Hälsingland will concern
the four prioritised areas that were formulated in the
management plan. The World Heritage Site Council
will work with issues that involve:
• Preservation and conservation, for example
the World Heritage site’s physical administration,
the retention of the cultural historical values,
prioritisation of preservation efforts, execution of
preservation and conservation plans, consultations
involving periodic inspections, follow-ups and
evaluations concerning the World Heritage site,
etc. One important task is also to initiate a follow-
up programme for periodic reporting to UNESCO,
as well as to be responsible for other regular
follow-ups.
• Developing knowledge, for example through
initiating research, a school programme,
knowledge dissemination, pedagogical
programme, etc.
• Public exhibition work, in order for the
Hälsingland farmhouses to be perceived on all
levels as a qualitative and accessible destination
for visiting. The work with public exhibition will
be performed in conjunction with parties from the
business community and development interests.
• Participation and co-operation through
anchoring and providing information about
the World Heritage site in the local society,
the region and on a national level, as well as
developing functioning and relevant forms of
co-operation with stakeholders, especially at
the local and regional level, but also nationally
and internationally. In order to increase the
transparency of the work with the World Heritage
site, the World Heritage Site Council must
also create an annual business plan in which
prioritisations between its various efforts are
made, as well as a summary of the efforts it has
made in an annual report.
Applicable legislation and governing documentsThe responsibility that Sweden has assumed by
signing the World Heritage Convention will govern
how Decorated Farmhouses of Hälsingland are to
be administrated. By the application of existing
laws, protective plans and local government
area regulations, sustainable protection will be
developed for the decorated farmhouses, so that the
outstanding universal value of the World Heritage
site is safeguarded for the future. The World Heritage
farmhouses are primarily affected by the Swedish
Planning and Building Act and the Swedish Cultural
Monuments Act, which will be discussed below. Some
of the sub-areas also lie within the areas that are
designated as being of national interest with respect
to cultural environment preservation. These are
regulated through the Swedish Environmental Code.
266 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Relevant protective statutes for Decorated Farmhouses of HälsinglandThe nominated Hälsingland farmhouses are all
protected in accordance with comprehensive Swedish
legislation. The following statutes are relevant for the
protection of these farmhouses.
The Cultural Monuments (etc) Act (1988:950)
with Amendments up to and including SFS
(2007:1097)
Through the Cultural Monuments Act, Swedish society
specifies the fundamental provisions for the protection
of important parts of its cultural heritage. The statute
contains, among other things, provisions for the
protection of valuable buildings as well as ancient
monuments, archaeological finds, ecclesiastical cultural
monuments and certain cultural objects. Buildings that
are deemed to be particularly noteworthy based upon
a cultural environment viewpoint may de declared to
be historic buildings under the Cultural Monuments
Act. Upon being declared to be a historical building,
protective provisions are established that, among
other things, specify the cultural historical value of
the building/site and state how the historical building
should be preserved and what may not be altered. The
County Administrative Board is the decision-making
authority, and must approve any possible alterations.
The Planning and Building Act (1987:10)
The Planning and Building Act is a statute that
regulates planning for land, water and buildings, as
well as the conservation of built-up environments.
The municipalities are primarily responsible for the
application of the law.
The municipalities must have an updated overarching
plan for the entire municipality showing the intended
land uses, the specific preconditions and restrictions
for buildings and land use that apply, as well as how
the municipality aims to safeguard the national
interests. Land uses zoned for development and
conservation are then governed accordingly through
detailed development plans and/or area regulations.
The scope and appearance of buildings can be
regulated through these plans. The conservation of
existing buildings can be regulated via demolition bans,
protective provisions or precautionary provisions.
Under this statute, there are certain provisions
concerning buildings that must always be fulfilled,
including as regards adaptations, precautions with
the cultural historical value, architectonic quality, etc.
Under the Building and Planning Act, buildings that
are particularly valuable from a cultural historical or
architectonic viewpoint may not be materially corrupted.
The Environmental Code (1998:808)
The Environmental Code comprises overarching
legislation that involves all environmental influences.
The objective of the Environmental Code is to promote
sustainable development so that present and future
generations will be guaranteed a wholesome and good
environment. Through the Environmental Code, land
and water areas that have national significance for
conservation or development are designated as areas
of national interest. Among other things, this includes
cultural environment preservation, environment
protection and outdoor recreation. Areas that are
designated as being in the national interest must
be protected against measures that may evidently
harm their value. The protection can occur through
the creation of detailed development plans and area
regulation plans as per the Planning and Building Act.
The cultural reserve protective mechanism, which is
intended to enable the preservation and conservation
of valuable culture-laden landscapes, is also regulated
through the Environmental Code. The County
Administrative Board and the municipalities are the
decision-making authorities.
Protection for the nominated farmhousesThe nominated farmhouses are all protected as historical
buildings under the Cultural Monuments Act and have
individually formulated protection provisions.
Around all the nominated farms, there are larger buffer
zones furnished with municipal area regulations where
intensified building permit obligations are in effect under
the Planning and Building Act. This makes it possible
for the municipalities to, among other things, affect the
formulation of new construction and reconstruction in
these zones. The primary responsibility for the World
Heritage site buffer zones belongs to the municipalities
through the Planning and Building Act.
All the farmhouses, excepting Bommars, are also included
in the area that was designated as being of national
interest for cultural environment preservation under the
Environmental Code.
At the national level, the Swedish National Heritage
Board and the Swedish Environmental Protection
Agency are tasked in general by the government to
handle issues concerning World Heritage sites. The
267APPENDICES
roles of the Swedish National Heritage Board and the
Swedish Environmental Protection Agency are, among
other things, to follow developments in the World
Heritage areas and, as needed, to support the County
Administrative Boards in their administration of World
Heritage sites.
Follow-ups – periodic reportingUNESCO has produced a model for periodic reporting
of activities concerning World Heritage sites, and how
the outstanding universal value is being conserved.
The periodic reporting is obligatory and identical for all
World Heritage sites. It is performed every sixth year.
The reporting is divided up into two parts, and consists
of a number of questions. The first part is answered
by the Swedish National Heritage Board, whereas the
second part is answered by the County Administrative
Board in conjunction with all of those who are involved
in the administration of the World Heritage farmhouses.
The County Administrative Board thus has the primary
responsibility for the reporting to UNESCO, however the
work on this will also become an important task of the
World Heritage Site Council. The reporting must always
occur in close co-operation with the individual owners of
the World Heritage farmhouses.
The reporting to UNESCO involves following up such
that the values that were specified in the reasons
for being included on the World Heritage List are
conserved and retained. In order to be able to
perform the periodic reporting, it is necessary
to have a clear formulation of what the World
Heritage site stands for and the specific outstanding
universal values it represents. An analysis is also
needed of what may affect the World Heritage site,
both positively and negatively, so-called factors of
influence. In order to be able to measure and analyse
the status of the World Heritage site over time,
indicators are found and formulated, i.e. specific
measurable information that can be periodically
reported. Hence some form of periodic reporting
programme needs to be prepared for Decorated
Farmhouses of Hälsingland. This programme will
be initiated by the World Heritage Site Council, and
must be ready to use when it is time for the first
report to be submitted to UNESCO.
Monitoring and follow-ups will take place on two
levels, with indicators adapted to the level:
1. Sites: Whether and how the protected sites have
changed as regards the buildings, protected
interiors and land use.
2. Buffer zones: Whether and how protected urban
environments will be changed as regards the
development of areas with buildings and land use.
In connection with the reporting to UNESCO, the
management plan must also be updated. The updates
may be made more frequently if necessary.
268 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Goals and measures
Overarching objectivesThe World Heritage site must be administered such
that the cultural historical values are retained and
enhanced and in a manner whereby all parties
contribute to the process. The World Heritage site
must be viewed as an asset at both the local and
regional levels and be included as a natural part of
future planning.
Knowledge about the Hälsingland farmhouses
and their cultural value must be enhanced and
disseminated in a manner that provokes the interest
of the general public, especially that of children, in
order to create understanding and participation,
which by extension leads to an increased shouldering
of responsibilities.
Public exhibition, small-scale business activity and
agriculture must be able to continue to be developed
both profitably and with respect to long-term
sustainability. That the district remains vibrant and
develops is a prerequisite for successful conservation.
Decorated Farmhouses of Hälsingland must be
perceived as a high-quality destination to visit, both
domestically and internationally, regionally and
locally.
The administration of Decorated Farmhouses
of Hälsingland is built upon co-operation and
participation involving the stakeholders.
Fundamental preconditionsSuccessful administration of Decorated Farmhouses
of Hälsingland is preconditioned upon:
• the cultural historical values being governing for
the area’s administration and development, for
the tourism efforts and for the formulation of the
physical environment.
• the co-operating parties knowing their roles and
clearly taking responsibility for their respective
areas of activity, while at the same time giving
priority to the co-operation and communication
transverse to the sector boundaries.• the work in its entirety being marked by high
quality and long-term considerations.
Areas with priorityFour areas with priority have been defined, which will
be guiding for the continued work with implementing
the overarching objectives for Decorated Farmhouses
of Hälsingland. The areas are preservation and
conservation, developing knowledge, public
exhibition work and participation and co-operation.
Each area must have a clearly formulated goal and
proposal for measures that will be carried out up
to 2015. Subsequently, new goals and measures
will be formulated in the World Heritage Site
Council’s annual business plans and in the updated
administrative plan.
Area with priority: Protection and conservationThe World Heritage site must be administered such
that the cultural historical values are retained and
enhanced and in a manner such that all parties
contribute to the process. The World Heritage site
must be viewed as an asset at both the local and
regional levels and be included as a natural part
of future planning. The World Heritage site must
be viewed as a resource for both a good built-up
environment as well as for public exhibition and other
business activity.
How do we get there?The parties that have an administrative responsibility
for Decorated Farmhouses of Hälsingland must
work together towards the goals that have been
established. An appropriate, well-anchored and fully
comprehensive governing mechanism must exist
and be applied with a sound legal basis and a long-
term outlook. These documents must be living and
be updated as needed, when new situations arise.
Interest, knowledge and resources must be promoted
such that they lead to successful administration.
Description of current situationAll World Heritage farmhouses are protected as
historic buildings under the Cultural Monuments Act.
In addition, there are area regulations, a category
of land use plans prepared by local governments in
Sweden, where intensified building permit obligations
are in effect under the Planning and Building Act for
the urban environments/buffer zones that surround
the World Heritage sites themselves. To provide
support in conservation issues to the farmhouse
owners, both the Gävleborg County Museum and
Hälsingland Museum conduct consulting activities
using building curators who can provide on-site
consulting at no charge. The County Administrative
Board distributes an annual grant for the protection
of buildings of cultural historical value, where the
World Heritage farmhouses would receive priority.
269APPENDICES
Goals for protection and conservation • All administration, planning and activities in the
selected environments must occur with a basis
in their outstanding universal value and in the
co-operation between the authorities concerned
and the stakeholders.• Damage must not occur to the World Heritage
site. All administration must primarily be
preventive and proactive.
• All sites must have an individually formulated
protection and maintenance plan that is kept
current.
• Measures concerning repairs and conservation
must occur with a level of quality suitable for the
purpose.
• Techniques and materials must be sustainable
and appropriate for the cultural historical value
of the buildings.
• Owners and residents of the World Heritage
areas must be given the possibility to receive
qualified consulting concerning how cultural
historical values should be looked after.
• Fires and other catastrophes must be prevented
and resisted in an effective manner.
• The surrounding landscape is a precondition
for understanding and experiencing the World
Heritage environments. It must be kept open
and be looked after.
• There must be a programme for periodic reporting.
Measures for preservation and conservation 2011–2015 • Prepare a plan for periodic inspections of
historical buildings and their buffer zones.
• Establish protection and maintenance plans for
the World Heritage farmhouses that still do not
have such.
• Establish a training programme for owners of
the World Heritage farmhouses with periodic
training sessions on an annual basis aimed at the
preservation of the World Heritage site.
• Establish and maintain a network of contacts
with curator consultants who can assist the
farmhouse owners and who it seems natural for
the farmhouse owners to contact.
• Establish a model for continuous building
protection consulting relevant for the World
Heritage farmhouses. Offer the owners and the
residents of the World Heritage areas qualified
consulting on how cultural historical values
are looked after. Building protection courses,
lectures and consulting on building protection
must be given regularly.
• Produce informational documents that, to begin
with, address the protection and maintenance of
interiors: wall painting, wallpaper, furniture, etc.
In the future, may also address other protection
issues that are specifically relevant to the
Hälsingland farmhouse owners.• Create emergency response plans for the rescue
services for all World Heritage farmhouses.
• Create a model for the World Heritage
farmhouses to work on their own with
systematic fire protection work, both through the
preparation of a written instruction as well as a
plan for training in these issues.• Create a model for preventing and managing
other threats/catastrophes that may strike the
farmhouses, for example flooding, burglaries,
damages, etc.
• Work with a follow-up programme for periodic
reporting to UNESCO.
Area with priority: developing knowledgeKnowledge about the Hälsingland farmhouses
and their cultural value must be enhanced and
disseminated in a manner that provokes the interest
of the general public, especially that of children
and youth, in order to create understanding and
participation, which by extension leads to increased
shouldering of responsibilities.
How do we get there?Decorated Farmhouses of Hälsingland must be a
natural feature in the education provided at the
schools in Hälsingland and all pupils must at some
point in time during their schooling come into
contact with World Heritage sites and Hälsingland
farmhouses. For this purpose, an instructional
programme for use in Hälsingland’s schools will be
prepared. Key persons in the organisations involved
must have fundamental and relevant knowledge
about Decorated Farmhouses of Hälsingland.
Instructional material must be produced
continuously and be readily available to both the
general public as well as the educational institutions.
New knowledge must be produced and compiled
on an on-going basis. A research strategy must be
prepared for the Hälsingland farmhouses showing
the gaps in existing knowledge, and how research will
remedy them.
270 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
Analysis of present situationEven though substantial knowledge and a large
amount of information exists at present concerning
the Hälsingland farmhouses and their cultural
heritage, there continues to be gaps in the
knowledge and the material needs to be completed
and developed. Nor has the collected material
been gathered together, but rather it is spread
between many different institutions. The database
”Hälsingegårdar Xgårdar” provides however one
possibility for collecting the information (directly
or via references) in one place. Around 1,000
Hälsingland farmhouses with preserved cultural
historical value have been inventoried.
Goals for developing knowledge • Knowledge about Decorated Farmhouses of
Hälsingland must be good among the property
owners, administrators, schoolchildren and general
public. This knowledge must be enhanced and
disseminated in a manner that awakes interest in
it.• All pupils in Hälsingland’s schools must at some
point in time during their schooling have come
into contact with Decorated Farmhouses of
Hälsingland.
• Attractive and interest-spurring programmes
for education about Decorated Farmhouses of
Hälsingland must be obtainable by the schools.
• A research strategy must exist for continued
research on Decorated Farmhouses of
Hälsingland.
• The knowledge that exists about the farmhouses
must be documented and looked after. This
applies not only for written sources, but also
for orally transmitted knowledge, evidence in
buildings and the land, etc.
Measures for developing knowledge 2011–2015• A school programme for Hälsingland’s schools
must be produced.
• Work for Decorated Farmhouses of Hälsingland to
be included as a natural part of the curriculum in
the municipalities of Hälsingland.
• Initiate annual seminars for teachers.
• Initiate a research programme for Hälsingland
farmhouses that is aimed at both universities
and high schools as well as educational
associations.
• Initiate a project to bring together older inventory
material and enter it into the common database
”Hälsingegårdar Xgårdar”.
Area with priority: work with public exhibitionPublic exhibition, small-scale business activity and
agriculture must be able to continue to be developed
both profitably and with respect to long-term
sustainability. That the district remains vibrant and
develops is a prerequisite for successful conservation.
Decorated Farmhouses of Hälsingland must be
perceived as a high-quality destination to visit, both
domestically and internationally, regionally and
locally.
How do we get there?The publicly exhibited World Heritage farmhouses
must give their visitors good service, the environment
must be secure to be in and the cultural historical
values must be the point of departure for all public
exhibition activities. Information must be easy to
find and take in. Guides and key personnel must have
good knowledge of the Hälsingland farmhouses and
the World Heritage site. It must be easy for visitors
to be able to find all the World Heritage farmhouses.
The Hälsingland farmhouses must be accessible
to everyone in some form, physically, digitally or
through other media such as literature and brochures
in several languages. In the work of disseminating
knowledge and offering experiences of the World
Heritage site, the following documents must serve
as guidance: Global Code of Ethics for Tourism,
Icomos International Cultural Tourism Charter, and
Sustainable Tourism in Protected Areas.
Analysis of present situationFour of the World Heritage farmhouses have regular
public exhibition activity and are accessible to the
general public. The other three farmhouses may
be visited to varying extents by special groups. In
addition to the World Heritage farmhouses, there
are some 50 Hälsingland farmhouses with cultural
historical value that are accessible to the general
public. A folder with all Hälsingland farmhouses
accessible to the public is produced annually. It
also presents the farmhouses that have ”Stay at a
Hälsingland farmhouse” – a product that offers
(several days of?) cultural historical living in a
Hälsingland farmhouse environment. There are
four visitor centres around the landscape that offer
visitors information on the Hälsingland farmhouses
as well as other World Heritage sites in Sweden
and around the world. Information about the
Hälsingland farmhouses, World Heritage sites and
tourism destinations are presented at the Web site
www.halsingegardar.se, which is also available
271APPENDICES
in a format for mobile telephones. There is also a
registered trademark, ”Hälsingegårdar” [Hälsingland
farmhouses], which everyone who works with these
issues can be gathered around and make use of. A
number of pamphlets for the public that concern
Hälsingland farmhouses of both older as well as
more recent dates have been published are handed
out at no charge to the general public. Hälsingland
Tourism and the Hälsingland Farmhouses Financial
Association are two channels for farm owners who
wish to create products using the cultural heritage
as a basis and market them first and foremost at the
national level. There are entrepreneurs in Hälsingland
who offer room, board and experiences connected to
the Hälsingland farmhouses.
Goal of work with public exhibition • Decorated Farmhouses of Hälsingland must be
perceived as a high-quality tourism destination
both internationally and domestically, regionally
and locally.
• The World Heritage site must be available to all
visitors independently of age, gender, ethnic or
cultural background, functional impairments, etc.
to the extent that such is possible.
• In addition to the seven World Heritage
farmhouses, there must be more Hälsingland
farmhouses available for public exhibition that
can complete the picture of the Hälsingland
farmhouses and their history, as well as contribute
to the number of visitors being able to be
distributed across a larger number of farmhouses
than the seven that comprise the World Heritage
site itself.• It must be easy for all visitors to find relevant
destinations involving Decorated Farmhouses of
Hälsingland.
• The visitor’s centres for the World Heritage site
must be operating and developed continuously.
• The cultural environment education involving
the World Heritage site must be developed
continuously.
• Information on the World Heritage site must be
available via many different media.
• The informational material that is produced
must be of high quality, readily available and
attractive, while at the same time it must provide
current and relevant knowledge.
• There must be knowledgeable World Heritage
guides.
• Tourism must be conducted in a sensitive and
sustainable way. The interests of the visitors and the
local society must be balanced against each other.
• Co-operation with stakeholders involved with
public exhibition-related business activity must
be characterised by professionalism and quality.
Measures for work with public exhibition 2011–2015• Brown and white signs must exist to visitors
centres as well as the World Heritage farmhouses
that have regular open hours.
• Create special guide training for World Heritage
guides (alternatively, a training component
that can be included in ordinary guide training
programmes).
• Carry out an accessibility study as regards visitors
with functional impairments.
• Make the World Heritage site available in both
Swedish and English through the Web, mobile
services, printed material and exhibitions and
seminars. Update existing material.
• Find topical and relevant forms of co-operation
between the people who work with the
administration of Decorated Farmhouses of
Hälsingland and those who work with the
development issues surrounding the Hälsingland
farmhouses, i.e. the tourism-related businesses, etc.• Develop a strategy or model for sustainable
tourism at the Hälsingland farmhouses.
Area with priority: participation and co-operationThe administration of Decorated Farmhouses
of Hälsingland is built upon co-operation and
participation involving the stakeholders.
How do we get there?Each stakeholder must have a clearly defined area
of responsibility. A functioning World Heritage
Site Council must exist and a World Heritage Site
Co-ordinator must be hired. The World Heritage
Site Council must initiate annual follow-ups on its
goals and measures. There must be a co-operation
forum and meeting places for different networks. A
special thematic day on World Heritage sites aimed
at children should be carried out annually in co-
operation with a number of parties (as per the World
Heritage Day on Gotland).
Description of current situationThe collective body of work concerning the
Hälsingland farmhouses that has been conducted
in the form of different projects since the 1990s has
the increased general awareness of the distinctive
272 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND
character and cultural value of the Hälsingland
farms. Another result of this work is a well-
developed network of contacts between authorities,
organisations, farmhouse owners, associations, etc.,
which now have a multi-year tradition of working
together on these issues. The Hälsingland farmhouse
owners are organised into a non-profit association,
the Hälsingland Farmhouses Association, and a
financial association, the Hälsingland Farmhouses
Financial Association, which look after their interests.
Attention is drawn to the Hälsingland farmhouses
each year through Hälsingland Farmhouses Day.
The Hälsingland farmhouses and the World Heritage
site have been identified as a resource in the regional
development programme entitled Possibilities near
you. Gävleborg Regional Development Programme
2009–2013, which shows that the Hälsingland
farmhouses are viewed as an asset of the general
public.
Goals for participation and co-operation • There must be a well-functioning organisation
for the administration of the World Heritage
site, where the parties concerned, both those
responsible for the administration as well as other
stakeholders, are represented in order to be able
to look after the Hälsingland farmhouses on a
broader level as regards the public interest and as
a resource.• The administrators and stakeholders concerned
must co-operate on measures and efforts within
the World Heritage areas. The co-operation must
be developed and intensified.
• Both the general public and everyone
who participates in different ways in the
administration of the World Heritage site must
have a good knowledge of the World Heritage
site’s history and cultural value. The point of
departure is that knowledge is a precondition for
participation.• Decorated Farmhouses of Hälsingland must be a
prioritised work area for the Gävleborg County
Administrative Board, Region Gävleborg, the
municipalities of Hälsingland, the schools of
Hälsingland, the local and regional museums
and be known on all levels within these
administrations.
Measures for participation and co-operation 2011–2015• Create an administrative organisation – a World
Heritage Site Council – for Decorated Farmhouses
of Hälsingland
• Hire a World Heritage Site Co-ordinator.
• Create a co-operation forum for the administrative
organisation/World Heritage Site Council and
the stakeholders who work on a broader level
with the Hälsingland farmhouses and the World
Heritage site.• The schools play an important role in creating a
long-term commitment to the Cultural Heritage
site and its administration. A periodic World
Heritage Site Day with a focus on children should
be created.• Create a form of periodic exhibitions of the
Hälsingland farmhouses and training for key
personnel, for example the farmhouse owners,
officials at the local government level, tourism
entrepreneurs, teachers, etc.
An institute in the Environmental Research Alliance of Norway NIKU Head Office Storgata 2 Postboks 736 Sentrum N-0105 OSLO Tel: +47 23 35 50 00 Fax: +47 23 35 50 01
NIKU District Office Gamlebyen Storgata 2 Postboks 736 Sentrum N-0105 OSLO Tel: +47 23 35 50 00 Fax: +47 23 35 50 01
NIKU District Office Nedre Langgate 30 D Postboks 570 Sentrum N-3101 TØNSBERG Tel: +47 33 33 41 60 Fax: +47 33 31 61 86
NIKU District Office Dreggsalm. 3 Postboks 4112 Dreggen N-5835 BERGEN Tel: +47 922 89 252 Fax: +47 55 23 05 19
NIKU District Office Kjøpmannsgt. 25 N-7013 TRONDHEIM Tel: +47 73 59 22 42 Fax: +47 73 59 21 10
NIKU District Office Polarmiljøsenteret N-9296 TROMSØ Tel: +47 77 75 04 00 Fax: +47 77 75 04 01
Ingela Broström Byggnadsantikvarie Länsstyrelsen Gävleborg 801 70 Gävle Sverige
Your ref: Our ref: Place: Date:
IB/mail/14.10.08 JBr/11/11/2008 Oslo 11.11.2008
World Heritage Convention – Swedish Nomination 2007. Farms and Villages in Hälsingland. Recommendation for application to the World Heritage List. Referring to the letter dated Oct. 7th. 2008, from Director Regina Durighello, World Heritage Unit, ICOMOS, Paris. Regarding World Heritage List: Request for information – Farms and Villages in Hälsingland (Sweden). In this letter there is a demand for a closer look on timber buildings in Norway with decorated interiors and to compare the Norwegian and Swedish objects. We have in Norway as in Sweden more than 1000 years tradition in building timber buildings of high quality. In addition we have in Norway more than 350 years tradition in interior decorative painting in these timber buildings. As in Sweden, a large part of these decorative paintings are carried out in distemper paint. In an overall view, it is often regarded that Norwegian and Swedish building history and decorative painting as a part of a common tradition. The fact is however, that even if we are neighbouring countries and there are some similarities, Norway and Sweden have two different traditions in how the farmyards are shaped, and how each building is built, fit up, furnished and painted. In Norway, the farms are individual units, spread out in the landscape, without taking shape of villages. In Hälsingland the farms to a large extent are built to form small or larger villages. The landscape, villages, cluster of buildings, farmyards and use of these farms in Hälsingland has no direct comparable traditions in Norway. In Norway, the decorative painting tradition from the same period as the paintings in Hälsingland, are to a large extend free-hand paintings with floral and tendril patterns and figurative images. In some districts however, decorations were carried out in linseed oil paint, based on cut out stencils forming illusions of contemporary wallpapers. The decorations were usually painted in one or two rooms, the guest room and in addition the main living room. The decorative painting in Norway shows a great variety between the different regions. In Hälsingland both the 18th century free-hand paintings are preserved as well as the 19th century distemper paintings. The 19th century distemper paintings are dominated by a wide range of patterns forming illusions of contemporary wallpapers. In Hälsingland usually many rooms in each living house
on the farm are decorated. This large amount of preserved decorative interiors located in a relative small region as Hälsingland is quite unique. Through my work as painting conservator, researcher and author of books and articles concerning building tradition and decorative painting, I have worked in more than 2.200 listed buildings in Norway. For comparative studies between the Norwegian painted interiors and the decorative paintings in Sweden, I have visited more than 60 farms with painted interiors in Hälsingland. I will consider the villages, farms and decorated interiors in Hälsingland Sweden to be of high international importance as cultural heritage. Jon Brænne Research Scientist/Paintings Conservator NIKU A selection of books concerning building tradition and decorative painting in Norway.. Asker, Randi. 1970. Rosemaling i Norge. Oslo. Berg, Arne. 1988-1998. Norske tømmerhus fra mellomalderen. Bd I-VI. Oslo Brochmann, Odd. 1979. Bygget i Norge, en arkitekturhistorisk beretning. Oslo Brænne, Jon. 1998. Dekorasjonsmaling. Oslo Brænne, Jon. 2004. Farger og Stil. Oslo. Drange, Tore, Aanensen, Hans Olaf & Brænne Jon. 1992. Gamle Trehus, Historikk, Reparasjon og Vedlikehold. Oslo. Ellingsgaard, Nils. 1981. Norsk Rosemaling. Oslo Ellingsgaard, Nils. 1978. Rosemaling i Hallingdal, Bd. 1 - 3, Oslo. Erdmann, Domenico. 1940. Norsk Dekorativ Maling fra Reformasjonen til Romantikken. Oslo. Lie Christensen, Arne. 1995. Den Norske byggeskikken. Oslo.Meyer, Johan. 1908 - 1942. Fortidskunst i Norges Bygder.Bd.1-18. Kristiania/Oslo. Skirbekk, Håvard. 1963. Hus og Tun. Glomdalsmuseet, Elverum. Elverum, Sundt, Eilert. 1976. Om bygnings-skikken på landet i Norge. Oslo Vesaas, Øystein. 1954 - 55. Rosemåling i Telemark. Bd. 1 & 2. Oslo,
276APPENDICES
Appendix 5. Conservation plans
1. Kristofers
2. Gästgivars
3. Pallars
4. Jon-Lars
5. Bortom åa
6. Bommars
7. Erik-Anders
MiGo:byggnadsvård
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov på
Gården Kristofers i Stene
Stene 3:19Järvsö socken, Ljusdals kommun
Lst dnr 434-12267-06
Mimmi Göllas 2009
www.migobyggnadsvard.se
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Situationsplan
1 26
5
4
7
3
1 Gammelbyggnad 2 Portlider 3 Utflyttat portlider 4 Härbre 5 Loge 6 Vagnslider/vedbod 7 Dubbelhärbre Källor Fastighetsägarens utsago Hantverkarrapport murare Erik Andersson 2003-10-18 Besiktning 2006-11-28, 2007-03-01 Foto Mimmi Göllas 2006-11-28, 2007-03-01 Fastighetsägarens prioriteringslista 1. Kalasstugan - dräneringsutredning 2. Vedboden – tak (lägg pannplåt) och grund 3. Nuvarande bostadshus – takomläggning (tvåkup.tegel på spån) 4. Portlidret – takomläggning 5. Utflyttade portlidret – takomläggnin Kornladan – utred vad som kan göras åt tak (lägg pannplåt) och grund
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Historik - KALASSTUGA Byggår 1800-tal Ombyggnadsår flyttad 1810-tal, påbyggd 1830-tal (?) Urspr. funktion fest- och gäststuga Nuvarande funktion feststuga Sammanfattande kommentarer Herrstugan, eller kalasstugan, är i bra skick och brokvisten har renoverats med byggnadsvårdsbidrag liksom fönsterbågarna vid tidigare tillfälle. Det är problem med dålig mark som ger sättningar i murstockarna. Dessa åtgärdades för ca 20 år sedan men det är snart aktuellt att göra något igen eftersom sprickbildningen fortsätter. Det är oklart hur dräneringen fungerar och en utredning av markfukt med dräneringsförslag bör göras omgående. Separat vårdplan för kalasstugan finns framtagen av Propus AB år 2004. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen. Grund Hörnstenar. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar i två våningar. Fasad Lockpanel målad med röd slamfärg. Tak Enkupigt lertegel över äldre spåntak. Teglet rår över vindskivorna. Nockpannor. Murstock och eldstad Tre tegelskorstenar som är putsade och vitkalkade över tak. Fönster Sexdelade bågar med blyspröjs samt två delade bågar med träspröjs. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr som utvändigt är klädd med profilhyvlad panel lagd i fiskbensmönster. Brokvist. Interiör Komplett interiör med väggfasta möbler och bevarade ytskikt.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
Foton – KALASSTUGA
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Vårdbehov - KALASSTUGA Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Se 9.1. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Se 9.1. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Stommen kalvar på framsidan. Undersök om skadan accelererar. Medel. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Panelen är sliten av ålder. Utred åtgärd – byta/lappa laga. Låg. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Läkt åldrad, trasiga pannor. Omläggning av hela tegeltaket. Låg. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 6.1. Regnar in, inte omfattande. Skyddande huv och kajnät sätts upp. Medel. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Foder är slitna av ålder. Utred åtgärd – byta/lappa laga.. Låg. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 9.1. Sättningar i spis, västra stugan bv. Utred orsak, åtgärdad tidigare. Akut. 9.2. Skydd av trappans vägg. Ev. montering av plexiglas. Akut. Sammanställning behovsnivå - KALASSTUGA Akut Medel Låg 9.1, 9.2. 3.1, 6.1. 4.1, 5.1, 8.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Historik - PORTLIDER Byggår 1700-1800-tal Ombyggnadsår flyttat tidigt 1800 Urspr. funktion portlider med drängbostad Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Portliderbyggnaden är i bra skick och de åtgärder som behövs är underhållsrelaterade. Byggnaden är åtgärdad tidigare då den är klamrad vid öppningen på baksidan och andra lagningar har gjorts. Det är en svacka på taket och en omläggning av tegeltaket kommer att vara behövlig framöver då läkten börjar bli dålig. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen mark vid gårdstunet. Grund Hörnstenar. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Locklistpanel på gavel B målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak. Nockpannor. Vattplåtar. Rödmålade vindskivor. Hängrännor och stuprör av galvad plåt på fram- och baksida. Murstock och eldstad Skorsten som är putsad och vitkalkad ovan tak. Plåtbeslag upp- och nedtill. Fönster Sexdelade bågar med blyspröjs. Ett fönster med sexdelade bågar och träspröjs. Ett fönster med tredelade bågar och träspröjs. Vitmålade bågar och karm medan fodren är målade med röd slamfärg. Ytterdörr och brokvist/veranda Portliderportar på baksidan C, vitmålade. Interiör -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Foton - PORTLIDER Foton - PORTLIDER
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Vårdbehov - PORTLIDER Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Mindre insektsangrepp på C. Ilagningar och byten. Låg. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Mindre takfotsskada på C. Byte av takfotsbräda. Medel. 5.2. Svacka på tak, dålig läkt. Omläggning av tegeltak. Medel. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen släpper. Fönsterunderhåll. Medel. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 9.1. Fuktskador i undertak på öv. Utred orsak. Akut. Sammanställning behovsnivå - PORTLIDER Akut Medel Låg 9.1. 5.1, 5.2, 8.1. 3.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Historik - HÄRBRE Byggår 1700-1800-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion förvaring Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Härbret är i bra skick då det har åtgärdats vid tidigare tillfälle då bl.a. följare har satts in i hörnen som ersättning för dåliga knutar. Ett problem är att takpannor blåser ned och kontinuerligt måste läggas på plats igen. Teknisk beskrivning Mark Placerad vid gårdstunets ytterkant med gräsmatta framför och betad mark bakom. Grund Hörnstenar. Bilad syllram. 9 trästolpar. Underredet är målat med röd slamfärg. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar i två våningar. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel. Teglet rår över vindskivorna. Nockpannor. Murstock och eldstad Finns inte i byggnaden. Fönster och luckor Öppning med lucka på gavel A, tjärstruken? Små öppningar på övriga sidor varav två med fågelgaller av trä. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr på gavel A, tjärstruken? Interiör -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Foton - HÄRBRE Foton - HÄRBRE
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Vårdbehov - HÄRBRE Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd nära fasad, D. Ta ner träd, gräv bort rötter. Akut. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Märgspricka, röta i syllram D. Byte av syllram D. Låg. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Rötfickor nedtill vid lucka, A. Ilagning av rötfickor. Låg. 3.2. Utkragande stock kalvar, C o D. Dra fast stockarna i bef. följare. Medel. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Takpannor saknas. Komplettera nedfallna takpannor. Akut. 5.2. Mindre rötangrepp på takfotsbräder. Byte av takfotsbräder. Låg. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Finns inte i byggnaden. - - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. - - Fönster och luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Gåt saknas vid lucka, A. Komplettera med ny gåt. Låg. 8.2. Upphängningen sned. Justera upphängning. Medel. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. - - Sammanställning behovsnivå - HÄRBRE Akut Medel Låg 1.1, 5.1. 3.2, 8.2. 2.1, 3.1, 5.2, 8.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Historik – UTFLYTTAT PORTLIDER Byggår 1700-1800-tal Ombyggnadsår flyttat Urspr. funktion portlider med drängkammare? Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Den utflyttade portliderbyggnaden är i bra skick och de åtgärder som behövs är under-hållsrelaterade. Vissa snickerilagningar, som portarna på baksidan, känns angelägna. Vid nästa restaurering bör man ta ställning till bef. fönster som på framsidan har nytillver-kade bågar, om dessa lagas eller nytillverkas vid behov. På sikt kommer en omläggning av tegeltaket att vara behövlig då läkten börjar bli dålig. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen mark i gårdstunets utkant. Marken lutar uppåt på baksidan. Grund Hörnstenar. Stomme Liggtimmerstomme med utknutar i en och en halv våning. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel över spåntak. Teglet rår över vindskivorna. Nockpannor. Murstock och eldstad Finns inte i byggnaden. Fönster och luckor Fönster i bottenvåningen, tredelade med träspröjs på baksidan och sexdelade med blyspröjs på framsidan. Lagade bågar på baksidan och nytillverkade på framsidan. Vitmålade på baksidan och brunmålade på framsidan. Luckor på övervåningen av stående plank med utvändiga naror, tjärbestrukna? Ytterdörr och brokvist/veranda Gamla portliderportar på baksidan med stående plank och utvändiga naror. Nyare brädportar på framsidan. Tjärbestrukna? Interiör -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Foton - UTFLYTTAT PORTLIDER Foton - UTFLYTTAT PORTLIDER
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Vårdbehov - UTFLYTTAT PORTLIDER Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög grässvål, södra delen. Gräva bort, se 2.1. Akut. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar då södra delen står lägre. Ev. justera invändiga golv. Lyfta, komplettera hörnstöd. Medel. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Takpannor saknas. Komplettera nedfallna takpannor. Akut. 5.2. Dålig takläkt. Omläggning av tegeltak. Låg. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Finns inte i byggnaden. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Sönderfallande portar, C. Lagning av bef. portar. Akut. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Fönsterfoder dåliga i ändarna. Laga i foder alt. nytillverka. Medel. 8.2. Fönsterunderhåll. Medel. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå - UTFLYTTAT PORTLIDER Akut Medel Låg 1.1, 5.1, 7.1. 2.1, 8.1, 8.2. 5.2.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Historik - PARHÄRBRE Byggår 1800-tal Ombyggnadsår ihopbyggt tidigt 1900? Urspr. funktion sädmagasin Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Parhärbret är i bra skick utan akuta problem förutom enstaka takpannor som saknas. Grunden är stabil och utan sättningar. Taket kommer att behöva läggas om inom en snar framtid och fram till dess behövs ett kontinuerligt underhåll med byte av trasiga pannor. Träd växer nära byggnaden vilket genererar skräp på taket. Föremål vid grunden håller fukt och bör flyttas. Teknisk beskrivning Mark Stenig, delvis sluttande, skogbevuxen backe. Grund Stenstolpar. Stomme Två timmerstommar som byggts samman. Mellanväggarna är borttagna så ett rum bildas i vardera våningsplan. Båda stommarna nedmärkta med svart krita. Fasad Målad med röd slamfärg. Tak Tre takåsar, barkade. Runda sparrar, barkade. Hyvlad spån spikad på tro av kluvor. Tvåkupigt lertegel. Teglet rår över vindskivorna. Nockpannor. Murstock och eldstad Finns inte i byggnaden. Fönster och luckor Ljusöppningar med luckor, målade med röd slamfärg på utsidan. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr utvändigt beklädd med pärlspont. Målad med röd slamfärg på utsidan. Interiör Sädesbingar och förvaringshyllor.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
Foton - PARHÄRBRE
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Vårdbehov - PARHÄRBRE Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd nära fasad. Ta ner träd, gräv bort rötter. Akut. 1.2. Föremål nära grunden. Ta bort föremål. Låg. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Alger på syll C, hörn CD. Borsta bort alger innan målning. Låg. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Takpannor saknas. Komplettera nedfallna takpannor. Akut. 5.2. Fuktgenomslag i spån. Omläggning av tak. Medel. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Finns inte i byggnaden. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Röthål i klivplankor vid dörr. Byte av klivplankor. Låg. 7.2. Underhåll klivplankor. Sopa bort barr och löv. Akut. 7.3. Färgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Fönster och luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå - PARHÄRBRE Akut Medel Låg 1.1, 5.1, 7.2. 5.2. 1.2, 3.1, 7.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Historik - TRÖSKLOGE Byggår 1898?, plåt med årtal ovan dörr Ombyggnadsår 1973, årtal ristat i puts Urspr. funktion tröskloge Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Logen är den byggnad på gården som är i sämst skick då både tak och grund behöver åtgärdas. Taket läcker och det är problem med stenstolparna då logen vridit sej. Att åtgärda grunden är svårt för om man flyttar efter och rätar vissa stolpar så kommer de hamna utanför stenramen i grunden, främst hörn BC. Från fastighetsägaren finns önske-mål att ta bort ett bjälklag för att få högre takhöjd i bottenvåningen så att maskiner, vagnar etc. kan köras in så att byggnaden blir till någon nytta. Teknisk beskrivning Mark Sluttningsläge i trädbevuxen backe. Bäck på baksidan med stensättning från hjulhus etc. Grund Stenstolpar. Del mot sydöst murad med gråsuggor som putsats. Stomme Liggtimmer, Laxknutar. Två våningar. Brädlider på gavel D, mot sydöst. Fasad Liggtimmerstomme målad med röd slamfärg och slät, stående panel mot sydöst. Locklistpanel på gavel B:s röste. Tak Tvåkupigt lertegel över ett äldre spåntak. Teglet rår över vindskivorna. Tegelnockar. Hängränna ovan dörr mitt på A, främre långsidan. Murstock och eldstad Finns inte i byggnaden. Fönster o luckor Fönster på framsidan A, tredelade med träspröjs. Luckor av stående spont, ursprungligen svarta men nu rödmålade. Invändiga narar och snedslå. Ytterdörr och brokvist/veranda Brädportar på långsida A som är klädda med liggande fasspontpanel. Uppkörsbro mitt på långsidan. Brädportar på gavel D. Utsidorna är målade med röd slamfärg. Interiör Sädtork med sädesbingar.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
Foton - TRÖSKLOGE
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Vårdbehov - TRÖSKLOGE Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd nära fasad. Ta ner träd, gräv bort rötter. Akut. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar i stenstolpar. Alla stenstolpar rätas. Akut. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Jord mot syll D, mot sydöst. Ev. byte syll D1. Låg. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Målas med röd slamfärg. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Dåligt tegel. Omläggning till pannplåt. Akut. 5.2. Röta i takutsprång, A o D. Lagning takutsprång o tassar. Akut. 5.3. Röta i vindskivor, DA. Laga i med friskt virke. Akut. 5.4. Dålig ränna ovan dörr, A. Ny takränna. Medel. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Finns inte i byggnaden. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Röta i ramper. Nytillverka uppkörsramp. Akut. 7.2. Sten rasar i ramp. Återplacera stenar i ramp. Akut. 7.3. Skador i dörrblad. Laga dörrblad. Medel. 7.4. Röta i tröskelstock. Offerbräda över tröskelstock. Medel. Fönster o luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Trasiga luckor, A, B o C. Nytillverka luckor. Medel. 8.2. Trasiga gångjärn, C. Justera upphängning. Medel. 8.3. Fönster underhåll. Kitta och måla bågar. Medel. 8.4. Glasrutor saknas i fönster. Sätt in nytt glas. Medel. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inga förslag givna. Sammanställning behovsnivå - TRÖSKLOGE Akut Medel Låg 1.1, 2.1, 5.1, 5.2, 5.3, 7.1, 7.2
5.4, 7.3, 7.4, 8.1, 8.2, 8.3, 8.4.
3.1,
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Historik - VEDBOD Byggår 1930t, ersatte vedbod väster om nuv. bostad Ombyggnadsår 19 Urspr. funktion vedbod, ej slutförd bostad Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Vedboden är i skapligt skick men med problem med sprickor i grund och trasiga tak-pannor. Det är problem med takunderhållet då taket har brant lutning som gör att teglet lätt åker av men det är svårt att gå på för underhåll. Teknisk beskrivning Mark Sluttningsläge. Grund Hörnstenar och stenstolpar. Putsade cementstenar. Stomme Stolpkonstruktion. Fasad Locklistpanel målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel. Teglet rår över vindskivorna. Nockpannor. Vitmålade hängrännor och stuprör. Murstock och eldstad Smal tegelskorsten från 1900-talets mitt. Fönster Enkla fönsterbågar, tredelade med träspröjs. Vitmålade. Ytterdörr och brokvist/veranda ? Interiör -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Foton - VEDBOD Foton - VEDBOD
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
Vårdbehov - VEDBOD Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sneda stenstolpar. Räta stenstolpar och grund. Medel. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Målas med röd slamfärg. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Brant, svårt underhålla. Omläggning till pannplåt. Medel. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen släpper. Fönsterunderhåll. Medel. 8.2. Spräckta glasrutor. Laga trasiga rutor. Akut. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå - VEDBOD Akut Medel Låg 8.2. 2.1, 5.1, 8.1.
MiGo:byggnadsvård
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov på
Gården Gästgivars i Vallsta
Vallsta 1:2Arbrå socken, Bollnäs kommun
Lst dnr 434-3816-10
Mimmi Göllas 2010
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Situationsplan
5
6
43
2
1
9 Lada
8
7
Situationsplan ur foldern "Gästgivars i Vallsta". Blivande byggnadsminne 2010.
Kort historik hämtad ur foldern "Gästgivars i Vallsta" • Vallsta nr 1, gästgiveriverksamhet • 1610 ägs av bonden Olof Nilsson • 1709-1768 användes som samlingslokal vid tinget • 1840-talet går gården ur släkten • 1861-68 Laga skifte genomförs i byn • efter 1860 rivs den fjärde portliderlängan • 1952 Arbrå hemslöjdsförening börjar sin verksamhet på gården Större restaureringar • 1950-52 • 1977 Källor Fastighetsägarens utsago Gästgivars i Vallsta Länsmuseet Gävleborgs och Länsstyrelsen Gävleborgs Hälsingegårsbroschyrer. Sandvikens tryckeri 1998. Skadebesiktning av Mimmi Göllas juli 2010 tillsammans med fastighetsägaren.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 3/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Historik – MANGÅRDSBYGGNAD/BOSTADSHUS 1 Byggår tidigt 1800-tal Ombyggnadsår 1882, renoverat 1977 Urspr. funktion bostadshus/vinterbyggnad Nuvarande funktion bostadshus/året runt Sammanfattande kommentarer Mangårdsbyggnaden är i mycket gott skick tack vare kontinuerligt underhåll då den är bebodd. Byggnaden behöver bara löpande underhåll men det finns en svag punkt: 1. Sättningar i grunden på baksidan C och gavel D. Det är tänkbart att det kan förbättras genom dränering och avledande av stuprörens vatten från grunderna. Hyresgästerna har önskemål om ett skärmtak över ingången mot fäxlidret då broplanet blir halt när det är blött och kallt. Ev. kan en justering av dräng-/pigstugans hängrännor bidra till att lösa problemet. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Prydnadsbuskar vid entrén på framsidan. 2. Grund Huggen, tätlagd stensockel. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med släta knutar. Sockelbrädan har äldre hål och pluggar för ventilation av bjälklag. 4. Fasad Liggande fasspontpanel indelad i dekorativa väggfält med pilastrar, sockelbräda och ett våningsband på gavel D. Sockelbrädan har en dropplist nedtill mot stenmuren. Fasaderna är målade med röd slamfärg och dekorationerna med vit färg. Fasaderna målades med rödplastfärg som blästrades bort för 17 år sedan (1993) och målades därefter med röd slamfärg. Äldre panel på fäxlidrets baksida C har plockats ned så att timmerstommen nu är synlig. Balkong på baksidan, stålkonstruktion med träplan. Galvad utrymnings-/sotings-stege på baksidan.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 4/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak (?). Nockpannor. Dubbla vindskivor, vitmålade. Vattbräder, vitmålade. Industrilackerad, vit hängränna på A med stuprör i hörn AD. Galvad, vitmålad hängränna på C med utkast i hörn CD. Kontursågade taktassar i ett vitmålat takutsprång. 6. Murstock och eldstad Två tegelskorstenar med utkragning. Svartmålade/lackerade plåtbeslag upp- och nedtill och inregningshuv (modell "bubbla"). Sotarbrygga i nock mellan skorstenar. Skorstenarna är i bruk genom att man idag eldar. 7. Fönster Kopplade bågar, tredelade med träspröjs. Spikade foder med litet dekorativt krön. Dropplåt nedtill. Mindre modernt tvåluftsfönster i bottenvåningen på gavel D. Äldre småspröjsat fönster på vinden, gavel D. Vitmålade bågar och foder. Fönstren är specialtillverkade (av Göran Hedberg) och sattes in vid renoveringen 1977. Fyra äldre fönster i fäxlidret, baksida C. Tvåluftfönster med enkla, tredelade bågar med träspröjs och spårfals. Vitmålade bågar och foder. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Spegeldörr, målad med färg i brun kulör, med vitmålad omfattning och överljus-fönster mitt på fasaden. Sidoingång till fäxlider med brunmålad spegeldörr med vitmålad omfattning och överljusfönster. Ingång på baksidan med enkel brunmålad dörr i fäxlidret. Oljade broplan och enkelt räcke vid ingången mot fäxlidret. Klivsten nedanför trätrappan mitt på. De två lägenheterna fick separata ingångar vid renoveringen 1977. Mittingångens dubbeldörrar ersattes med en smalare dörr. Ingången till fäxlidret tillkom/nytillverkades. 9. Interiör Ej besiktigad. Lägenheterna totalrenoverades invändigt 1977 och är bebodda idag.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 5/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Foton – MANGÅRDSBYGGNAD 1
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 6/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Vårdbehov – MANGÅRDSBYGGNAD 1 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög gräsnivå, C mot CD. Ta ned gräs. Medel. 1.2. Fuktig mark, C mot CD. Dränera. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar grundstenar, hörn DA, baksidan mot vedlidret, baksidan mot CD. Utred orsak och justera sten. Medel. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Akut. 4.3. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 4.4. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 4.5. Sprucken knutbräda, CD o DA. Byt knutbräda. Låg. Knutbrädorna har spräckts pga. sättningar i grundstenarna i hörnet och delvis har dropplisten under sockelbrädan släppt på C p.g.a. rörelser i grunden. Det finns mindre skador i dropplisten nedanför sockelbrädan. Skadorna är av estetisk karaktär och inte akuta. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Ommålning av snickerier (lister och sockelbräda) görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på A o C. Minst 1gg/år. 5.3. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Medel.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 7/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
5.5. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.6. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Låg. 5.7. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.8. Färgen nöts bort. Målning av takutsprång. Låg. 5.9. Färgen nöts bort. Målning av takutsprång. Ca vart 20:e år. 5.10. Färg på rännor o rör nöts. Målning av stuprör och hängrännor. ? Ommålning av takdetaljer görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. Det är mindre rötangrepp längst ned i vindskivorna där de nås av stänk från rännan. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Medel. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Ev. trasiga rutor Byte vid behov. Underhåll. 7.4. Skadade bågar, fäxlider C. Restaurering. Akut. Ommålning av fönster görs med vitpigmenterad färg i kulör NCS 1002-Y. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 8.3. Röta i trappor o broplan. Nytillverkning av trappor. Låg. 8.4. Röta i trappor o broplan. Nytillverkning av trappor. Ca vart 10:e år. 8.6. Underhåll. Oljning av trappa. 1gg/år. Ommålning av dörrar görs med brunpigmenterad färg (kulör NCS ?). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Akut Medel Låg 1.2, 4.2, 7.4. 1.1, 2.1, 4.4, 5.4, 7.1. 4.5, 5.6, 5.8, 8.1, 8.3.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 8/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Historik – HERRSTUGA/HEMSLÖJDSGÅRDEN 2 Byggår tidigt 1800-tal Ombyggnadsår 1950-52 Urspr. funktion feststuga Nuvarande funktion försäljningslokal, utställning, gårdsmuseum Sammanfattande kommentarer Herrstugan är i mycket gott skick tack vare den omfattande renovering som gjordes under 1950-talet. Byggnaden behöver bara löpande underhåll. En mindre skada finns, sättningar av grundstenar, men den behöver inte åtgärdas. Interiören ska åtgärdas med hjälp av konservator under 2010 för att förbereda den för ett ev. kommande världsarv. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Rosbuske vid entrén på A. Syrén vid hörn CD. 2. Grund Huggna stenblock under bärande punkter. Framsidan A och gavel D har en tätlagd stensockel medan liggande bräder fyller tomrummet mellan stenarna på baksida C. På gavel B är det öppet mellan grundstenarna. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med avhuggna utknutar. Två våningar med parstugans planlösning. Alla bjälklagen isolerades med sågspån 1950-52. Bottenbjälklaget under herrstugan i bottenvåningen är ev. otätt då det tillkomna undergolvet inte täcker åsarna så att en luftspringa bildas mellan tillfört golv och ås (Erik Westbergs uppgift). 4. Fasad Locklistpanel målad med röd slamfärg. Ramsågat virke, kantat i raka bredder ca 17-20cm. Rektangulär sågad läkt 5x2.5cm. Knutlådor. Vindpapp mellan panel och stomme. Spikad med blank trådspik. Panelen tillkom vid renoveringen 1950-52, innan dess var stommen opanelad (Erik Westbergs uppgift). Det finns lagningar med klingsågat virke. Ventilationsgenomföring från köket på C. Panelerna målades med röd slamfärg 1988 (?).
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 9/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre hyvlat spåntak. Takfot med kraftigt vågbord och dekorativ hålkälslist under. Nockpannor. Vattbräder. Dubbla vindskivor på gavlarna, målade med röd slamfärg. Löst instuckna taktassar. Takutsprång och tassar är rödmålade med slamfärg. Taket är troligen omlagt under sent 1800-tal då de brutna gavelspetsarna restes och tassarna tillkom. Sparrarna är delvis rester från ett nävertak med bilad täckved. Sotningsstege på takfallet mot C. Hängrännor och stuprör med mjuka böjar av galvaniserad plåt på baksidan C (från 1988-90?). Teglet är omlagt 1988-90 och då tillkom masoniteskivor mellan spån och tegel. 6. Murstock och eldstad Två tegelskorstenar med utkragning. Plåtbeslag av galvad plåt upp- och nedtill. Genomföring med ventilation/avluftning. Ommurade skorstenar 1950-52? De är delvis svarta utåt, kan man ha vänt teglet? 7. Fönster Tvåluftfönster med kopplade bågar som är tredelade med träspröjs. Vitmålade bågar och foder. Ett vindsfönster från 1950-talet på D, enkel båge fyradelad med träspröjs (öppningen på vinden är större än nuvarande båge). Spikade foder med stötskarvar. Övre- och nedre dropplåt. Fönsterbågarna är utbytta till kopplade bågar 1950-52. De ersatte då bågar med "smårutor" (Erik Westbergs uppgift). 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Enkeldörr (utåtgående) med ramverk och speglar, vitmålad. Skärmtak med vitmålade detaljer. Trappa och broplan, oljebehandlat, och enkel handledare. Ytterdörren flyttades dit från granngården Ersk-Ols och ett skärmtak byggdes 1950-52 (Erik Westbergs uppgift). Tidigare var det en inåtgående dubbeldörr och en slät, lokaltypisk, dörromfattning. 9. Interiör Välbevarad interiör i flera rum med schablommålningar av Jonas Wallström. Övervåningens vänstra stuga var oinredd fram till renoveringen 1950-52. Kök och toalett moderniserades då vatten- och avloppsledningar tillkom 1950-52. Tapeter restaurerades 1950-52.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 10/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 11/53
Foton – HERRSTUGA/HEMSLÖJDSGÅRDEN 2
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Vårdbehov – HERRSTUGA/HEMSLÖJDSGÅRDEN 2 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Gräs växer upp vid grunden, C. Röj gräs. 2 ggr/år. 1.2. Stuprörs utkast nära hörn BC och CD. Ev. förstärka dräneringen från stuprören så att vatten inte går under grund. Låg. Håll efter träd och buskar så att de aldrig växer upp intill fasaden utan det ska vara möjligt för luft att cirkulera. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Byte av täckbräder mellan stenar på C. Ca vart 15:e år. 2.2. Sättningar, fyllnadsstenar på framsidan. Utred orsak och justera sten. Låg. Sättningar i fyllnadsmuren är troligen gammal och har ingen inverkan på bärigheten men är en indikator på rörelse i marken. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 4.3. Läkt lossar. Efterspika panel. Underhåll. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca vart 5:e år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på C. Minst 1gg/år. 5.3. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Medel.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 12/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
5.5. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.6. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.7. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.8. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.9. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. De övre vindskivorna på B har grön algpåväxt nedtill som indikerar begynnande röta. Ommålning av vindskivor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 6.1. Utvändigt anfrätta skorstenar. Ommurning. - Skorstenarna eldas inte idag. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Medel. 7.3. Enstaka sprickor i fönsterfoder. Lagning. Låg. Fönsterbågar och foder målas med pigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Underhåll. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Medel. 8.3. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Ca vart 10:e år. 8.4. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Låg. 8.5. Underhåll. Oljning av trappa. 1gg/år. Ytterdörren och skärmtaket målas med pigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Foder målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Broplanet kan underhållas med roslagsmahogny (lika delar balsamterpentin, trätjära och linolja).
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 13/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Mindre fuktskador och sprickor i bef. tapeter ska åtgärdas av konservator under 2010. Fernissade golv ska slipas. Nytt avlopp med trekammarbrunn, istället för nuvarande slutna tank, behövs. Sammanställning behovsnivå – HERRSTUGA/HEMSLÖJDSGÅRDEN 2 Akut Medel Låg 5.4, 5.6, 5.9, 7.2, 8.2. 1.2, 2.2, 4.2, 7.3, 8.4.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 14/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Historik – PIG- O DRÄNGSTUGA 3 Byggår 1700-tal, gårdens äldsta stomme? Ombyggnadsår 1800-tal då övervåningen tillkom Urspr. funktion sommarbostad för pigor och drängar Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Dräng- och pigstugan är i skapligt skick. Vissa problem är svårare att avhjälpa medan andra är lättare. 1. Hörnet mot fäxlidret/mangårdsbyggnaden är problematisk när det gäller avvattningen. Det står mycket vatten i källaren som håller fukt i bjälklagen. 2. Mindre sättning i stommen kan rätas. 3. Fönsterlagningar behövs akut på baksidan. 4. Ev. omläggning av tak (takspånet ser blött ut men det kan vara gammal skada). Enligt uppgift så svämmar den nya hängrännan över vid kraftigt regn. Det bidrar till problemen med isbildning på broplanet vid ingången i fäxlidret. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Buskar vid ingången på A. Nässlor och gräs mot baksidan C. 2. Grund Bärande hörnstenar. Enklare fyllnadsmur mot lidret, gavel B. Källarsvale på A med nedgång till en mycket fuktig stenkällare. Källaren har nedgång i mitten och två källarvalv, ett mot fäxlidret och ett mot portlidret. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Två våningar med enkelstugans planlösning (liknande). 4. Fasad Stående, kilsågad panel med oprofilerad läkt målad med röd slamfärg. Panelen avslutas på framsidan med en dropplist och liggande sockelbräder nedanför. Synlig timmerstomme i lider B och baksida C. Timret är omålat. Smal locklistpanel på källarsvalen.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 15/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Panelerna målades med röd slamfärg 19??. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre hyvlat spåntak. Röd pannplåt med snörasskydd mot ladugårdstaket. Sammanbyggt med stalltaket och går ihop med ladugårdens tak. Brunlackerad hängränna med stuprör, tillkommen 2009?. Vattnet leds via dräneringsslang ut på baksidan. Källarsvalen har dubbla vindskivor, målade med röd slamfärg. Taket troligen omlagt då läktvirke i takfoten ser nytt ut. 6. Murstock och eldstad Invändiga spår på timmerväggen visar att det tidigare har funnits spisar i byggnaden men idag finns varken spisar eller skorstenar. 7. Fönster Tvåluftsfönster på framsidan A med fyradelade fönsterbågar med träspröjs. Troligen har bågarna tidigare varit 8-delade med blyspröjs. Vitmålade, tappade foder. Övre droppbräda av trä Litet enluftsfönster med invändig båge på bottenvåning, baksidan FC1. Litet enluftsfönster, sexdelat med träspröjs FC2. Tvåluftsfönster på baksidan där FC3 har en tvådelad båge med träspröjs och en 12-delad båge med blyspröjs. FC4 har tredelade bågar med träspröjs. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr med stående plank på framsidan A. Målad med färg i brun kulör. Vitmålad dörromfattning med gerade foder med hyvlad profil. Liten rödfärgad droppbräda ovan dörren. Broplan av smalt ordinärt virke. Oljebehandlat. Klivsten framför. Källardörr med ramverk och utanpåliggande speglar. Målad med färg i brun kulör. Vitmålad karm. 9. Interiör Enkel interiör utan paneler eller dekor.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 16/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 17/53
Foton – PIG- O DRÄNGSTUGA 3
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Vårdbehov – PIG- O DRÄNGSTUGA 3 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Växter nära fasad, A o C. Ta bort växter. Akut. 1.2. Hög grässvål och rötter vid C. Gräv bort grässvål o rötter. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Vatten i källare. Dränera. Akut. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Sättning. Lutar in mot fäxet. Rätning. Låg. 3.2. Rötskador i källarens träbjälklag. Ersätt skadat virke. Akut. Källaren är farlig i dag då fukten har lett till kraftig röta i bjälklaget som tyngs av isolering. Risken är stor att bjälklaget faller ned. Stenvalven i källaren är i mycket bra skick. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort, A. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort, A. Ommålning. Låg. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på A. Minst 1gg/år. 5.3. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Fuktgenomslag i takspån. Omläggning av tegeltak. Låg. 5.5. Nockpanna på sned. Justera nockpanna. Akut. 5.6. Takrännan svämmar över. ??? Akut. Spåntaket har några mörka fläckar av fuktgenomslag från läckor p.g.a. trasiga takpannor. Skadorna i spåntaket kan vara gamla.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 18/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper, A. Fönsterunderhåll. Låg. 7.2. Kitt och färg släpper, A. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Trasiga bågar, C. Lagning, byte av trä. Akut. En liten glasskärva är utslagen ur en båge på A. På baksidan är fönsterbågarna i mycket dåligt skick. Det är stor risk att den blyspröjsade bågen kommer att ramla ut. Fönstret bredvid har bågar som är mycket större än öppningen och är därför fastspikade utanpå. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 8.3. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Ca vart 10:e år. 8.4. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Låg. 8.5. Underhåll. Oljning av trappa. 1gg/år. Ytterdörren målas med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS ?). Foder målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Broplanet kan underhållas med roslagsmahogny (lika delar balsamterpentin, trätjära och linolja). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Undertaksbräderna i vindsbjälklaget ligger dåligt. En översyn bör göras så att de inte faller ned. Sammanställning behovsnivå – PIG- O DRÄNGSTUGA 3 Akut Medel Låg 1.1, 1.2, 2.1, 3,2, 5.5, 5.6, 7.3.
3.1, 4.2, 5.4, 7.1, 8.2, 8.4.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 19/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Historik – STALL 4 Byggår 1700- eller tidigt 1800-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion häststall, selkammare, dass Nuvarande funktion lekrum Sammanfattande kommentarer Stallet är i behov av större åtgärd: 1. Justering av grund och åsar. 2. Ev. omläggning av tak (takspånet ser blött ut men det kan vara gammal skada). 3. Komplettering av panel på B. Det finns en fundering på att inreda skullen ovan stallet. Hur det skulle göras med trappa och bjälklag bör lösas. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Svag sluttning. 2. Grund Hörnstenar. Enklare fyllnadsmur på gavel B och i lidret D. På framsidan A ligger en täckbräda mellan grundstenarna. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. 4. Fasad Stående, kilsågad lockpanel med rakkantade lock. Målad med röd slamfärg. Dropplist nedanför panelen. Knutlådor. Synligt, omålat timmer på baksidan C och i portlidret D. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre hyvlat spåntak. Taket går ihop med dräng- och pigstugans tak. Dubbla vindskivor målade med röd slamfärg. Vattbräder. Brunlackerad hängränna med stuprör, tillkommen 2009?. Vattnet leds via dräneringsslang ut på baksidan. Rödmålad pannplåt på dass.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 20/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Tvåluftsfönster med tvådelade fönsterbågar med träspröjs. Vitmålade bågar och foder. Vitmålad övre dropbräda. Tre öppningar med brunmålade luckor på framsida A. Inåtgående. Två öppningar med brunmålade luckor på gavel B. Utåtgående. Långsmal torköppning med lucka på gavel B och öppning utan lucka på baksidan C, rödmålade. Dropplister av trä över alla öppningar. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörrportar på A målad med färg i brun kulör. Rödmålad konsol ovan porten. 9. Interiör Farstallets inredning med spiltgolv är bevarad. Gårdsstallets inredning med spiltor är urtagen för några år sedan, 2007 (?), och ett nytt golv inlagt.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 21/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 22/53
Foton – STALL 4
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 22/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Vårdbehov – STALL 4 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Gräs växer upp vid grunden. Röj gräs. Vid behov. 1.2. Hög grässvål vid port på A o vid hörn DA. Gräv bort grässvål. Medel. 1.3. Sättningar. Ev. dränera bort takvatten från hörn AB. Medel. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättning mitt på A o C. Lyft, justera grund. Medel. 2.2. Sättningar i dassets stomme. Lyfta, räta. Medel. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Stomme kalvar på B. se 2.1. 3.2. Röta i tröskelstock vid port. Ilagning. Medel. 3.3. Sättningar golvås, farstall. Justera. Medel. 3.4. Invändiga stockar släpper vid lucka då gåt saknas, A. Lås. Medel. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 4.3. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 4.4. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Medel. 4.5. Enstaka panelskador på A. Lagningar. Medel. 4.6. Vind och torkad panel på B. Byte enstaka, efterspika. Medel. 4.7. Dropplist saknas nedtill på B. Komplettera dropplist. Medel. 4.8. Knutlåda har lossnat, hörn AB. Efterspika/byt. 4.9. Byt täckbräda ovan mellanväggsknutkedja vid portlider. Medel. 4.10. Byt täckbräda ovan mellanväggsknutkedja vid portlider. Ca vart 20:e år. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja).
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 23/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på A. Minst 1gg/år. 5.3. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Medel. 5.5. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.6. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.7. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.8. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.9. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.10. Fuktgenomslag i takspån. Omläggning av tak. Låg. 5.12. Spikar kryper upp. Efterspika tak på dass. Medel. Ommålning av vindskivor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Spåntaket har några mörka fläckar av fuktgenomslag från läckor p.g.a. trasiga takpannor. Skadorna i spåntaket kan vara gamla. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Medel. 7.3. Dålig upphängning, torklucka B. Justera upphängning. Medel. 7.4. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Medel. 7.5. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Ca vart 10:e år. Fönster och omfattningar på A målas med vitpigmenterad linoljefärg kulör NCS 1002-Y. Ommålning av luckor görs med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS ?). Omfattningar kring luckor på A målas med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Omfattningar kring luckor på B målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 24/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen släpper. Ommålning av portar. Medel. 8.2. Färgen släpper. Ommålning av portar. Ca vart 10:e år. 8.1. Röta i ramp. Nytillverka uppkörsramp. Låg. 8.1. Röta i ramp. Nytillverka uppkörsramp. Ca vart 10:e år. Ommålning av portar görs med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS?). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Stallets timmerväggar har diverse rötfickor. Sammanställning behovsnivå – STALL 4 Akut Medel Låg 1.2,1.3, 2.1, 2.2, 3.2,
3.3, 3.4, 4.2, 4.4, 4.5, 4.6, 4.7, 4.8, 4.9, 5.4, 5.8, 5.12, 7.1, 7.3, 7.4, 8.1.
5.6, 5.10, 8.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 25/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Historik – VEDLIDER 5 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion vedförvaring Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Vedlidret har en del behov av underhåll och vård: 1. Mindre justeringar av grund med täckning av utsatta knutskallar. 2. Dränering av baksidan så att marken torkar upp. 3. Fönsterunderhåll med trälagningar. 4. Lagning och efterspikning av skev panel. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Snårig, fuktig mark på baksidan C. Träd nära hörn BC. 2. Grund Hörnstenar. 3. Stomme Stolpkonstruktion i två våningar. 4. Fasad Liggande slät panel på framsidan A:s bottenvåning (ersatte tidigare plåtbeklädnad). Locklist panel på framsidan A:s övervåning. Övriga väggar med förvandringspanel. Panelerna är rödmålade med slamfärg. 5. Tak Rödmålad pannplåt över äldre spåntak. Galvad hängränna med utkast på framsidan A. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster FA1 – tvåluftsfönster med fyradelade bågar med träspröjs. FC1 – tvåluftsfönster med tredelade bågar med träspröjs. Tappade foder. Övre, rödmålad dropplist.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 26/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Bågar och foder målade med vitpigmenterad färg. Sju brunmålade, utåtgående luckor på framsidan A. Vitmålade omfattningar. Flera liggande luckor i förvandringspanelen på baksidan C. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr på framsidan A. 9. Interiör Välbevarad interiör från olika tidsepoker. Inte i bruk.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 27/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 28/53
Foton – VEDLIDER 5
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Vårdbehov – VEDLIDER 5 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Gräs växer upp vid grunden. Röj gräs. 2 ggr/år. 1.2. Hög grässvål på C. Gräv bort grässvål. Medel. 1.3. Fuktig mark på baksidan C. Dränera. Akut. Baksidan C har fuktig mark och det är därför extra viktigt att gräs och nässlor röjs och att marknivån hålls låg. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Stomme nära mark. Mindre lyft, bygg på grundstenar. Medel. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Röta i syllarnas knutskallar. Komplettera med offerbräder. Akut. 3.2. Röta i utskjutande knutar. Komplettera med offerbräder. Akut. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Underhåll. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Medel. 4.3. Skev panel. Efterspika. Medel. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca vart 5:e år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på A. Minst 1gg/år. 5.3. Måla takplåt. Underhåll. Ca vart 10:e år. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 29/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.3. Dåliga upphängningar, luckor A. Justera upphängning. Medel. 7.4. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Medel. 7.5. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Ca vart 10:e år. Fönster och omfattningar målas med vitpigmenterad linoljefärg kulör NCS 1002-Y. Ommålning av luckor görs med brunpigmenterad linoljefärg kulör NCS (?). Omfattningar kring luckor på A målas med vitpigmenterad linoljefärg kulör NCS 1002-Y. Fönsterbågarna behöver underhåll och byte av rötskadat trä. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Skador i port, A. Laga. Akut. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Akut. 8.3. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Underhåll. Ommålning av dörr på A görs med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS ?). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inga åtgärdsförslag. Sammanställning behovsnivå – VEDLIDER 5 Akut Medel Låg 1.3, 3.1, 3.2, 7.2, 8.1, 8.2.
1.2, 2.1, 4.2, 4.3, 7.3, 7.4.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 30/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Historik – LADUGÅRD 6 Byggår 1900-10, äldre fäxlider Ombyggnadsår - Urspr. funktion vinterladugård Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Ladugården är i bra skick med stabil grund och tätt tak. Det finns estetiska skavanker som putsbortfall m.m. Putsen har lagats i omgångar och börjar bli fläckig då olika putstyper och appliceringssätt har använts. En lagning av murare och kalkavfärgning vore önskvärd. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps och slås. Sluttar mot baksidans dynggrop. 2. Grund Stenstolpar. Plank-/brädluckor mellan stenstolparna på baksidan D. Betongstens-mur mellan stenarna på långsida B som täcks av senare ditsatta luckor. 3. Stomme Förrum på gavel A med panelklädd stolpkonstruktion. Ladugård murad av tegelsten som vilar på en syllram av trä som sedan bärs av stenstolparna. Grishus av tegel i hörn DA. Isolerade bjälklag. Ladugårdens bakre gavel är genom ett äldre timrat fäxlider sammanbundet med bostadshuset. Från dräng-/pigstugan når man också fäxlidret. På lidrets timmer syns det invändigt att det en gång har funnits en murad spis i byggnaden. 4. Fasad Locklistpanel på förrummet, målad med röd slamfärg. Vitavfärgad puts på ladugården, synligt tegel i grishuset. 5. Tak Rödlackerad pannplåt över ett spåntak på bred tro i ladugården och smal, gles tro i förrummet på A. Enkel, rödmålad vindskiva på A. Vitlackerad hängränna och stuprör på långsida B.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 31/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
6. Murstock och eldstad Tegelskorsten med rakt avslut. Övre och nedre plåtbeslag av rödlackerad plåt. Ventilationsskorsten med träbeklätt asbeströr från ladugården. 7. Fönster Två små fönster på gavel A, ett överljus och ett till grishuset. Tre brunmålade luckor på gavel A. Ett tvåluftfönster med tvådelade bågar med träspröjs i fäxlidret på baksidan D i hörnet mot dräng-/piglängan. Tre fönster på vardera långsidan B och D. Tvåluftfönster med tredelade bågar med träspröjs. Vitmålade. Sekundära innanbågar av olika format. Ett igensatt fönster till grishuset på D. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Brunmålade brädportar på gavel A in till förrummet. Brunmålad bräddörr till grishuset på A. 9. Interiör Välbevarad interiör med bl.a. beckgolv, båspallar och foderbord i trä.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 32/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 33/53
Foton – LADUGÅRD 6
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Vårdbehov – LADUGÅRD 6 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Busk nära fasad, D. Ta ner busk. Akut. 1.2. Hög marknivå, A. Gräv bort grässvål. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sprickor i grishusets golv. ??? 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 4.3. Putsbortfall, D. Putslagning och avfärgning. Medel. 4.4. Kalkavfärga putsvägg. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.5. Trasiga brädluckor vid grund. Laga luckor på D. Akut. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Önskvärt är att en murare ser över puts och avfärgning för att få fram rätt bruk att laga med och hur strukturen på den ska se ut samt ange appliceringsmetod. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca vart 5:e år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på B. Minst 1gg/år. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.5. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.6. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.7. Spikar kryper upp. Efterspika plåt. Underhåll. Ommålning av vindskivor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja).
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 34/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.3. Dåliga fönster C. Trälagningar och byte av rutor i fönster. Akut. 7.4. Dålig upphängning, lucka A. Justera upphängning. Medel. 7.5. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Medel. 7.6. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Ca vart 10:e år. Fönster och omfattningar på A målas med vitpigmenterad linoljefärg kulör NCS 1002-Y. Ommålning av luckor görs med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS ?). Omfattningar kring luckor på A målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Akut. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. Ommålning görs med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS ?). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Mindre stomskador där puts har släppt och teglet börjar pulveriseras. Upplaget i tegelväggen till en bjälklagsås börjar spricka sönder. Sammanställning behovsnivå – LADUGÅRD 6 Akut Medel Låg 1.1, 1.2, 4.5, 7.2, 7.3, 8.1.
4.2, 4.3, 5.5, 7.4, 7.5. 5.3,
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 35/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Historik – FÅRHUS 7 Byggår 1800- o 1900-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion Förråd, fårhus Nuvarande funktion Virkesförråd Sammanfattande kommentarer Fårhuset är i bra skick med ett tätt tak men med behov av mindre underhålls-åtgärder. Mindre lagning bör göras: 1. Räta stolpar och syll på C inkl. sänkning av marknivå. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, slås. Träram avskärmar från parkeringsplatsens grusade yta. 2. Grund Hörnstenar. Lös stenrad längs D. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar i fårhus på gavel D. Panelklädd stolp-konstruktion i lider och övervåning. Timmerbyten i fårhuset 2005 (Alfta Skogstekniska). 4. Fasad Omålat timmer och panel mot A. Stående, kilsågad panel med rektangulär läkt målad med röd slamfärg på C och D. Brädportar spikade som vägg i lidrets bottenvåning på A. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över pannplåt och ett äldre hyvlat spåntak. Tredubbla vindskivor målade med röd slamfärg. Vattbräder. Vit, industrilackerad hängränna med stuprör och röd fotplåt på långsida C. Rödmålat takutsprång med släta tassar. Omlagt 19???. 6. Murstock och eldstad -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 36/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
7. Fönster Fem brunmålade luckor med vita omfattningar på långsida C. En brunmålad lucka med vit omfattning på gavel D. Tappade foder. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Omålad plankdörr med utvändiga naror till fårhus på A. Plankport målad med röd slamfärg, långsida C. 9. Interiör Enkel interiör. Jordgolv.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 37/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 38/53
Foton – FÅRHUS 7
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Vårdbehov – FÅRHUS 7 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög marknivå, C. Gräv bort grässvål. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Pallning av trä under stolpe på A. Ersätt med sten. Medel. 2.2. Stolparna på C lutar inåt. Gräv bort längs C och flytta ut grundstenar och stolpar. Akut. 2.3. Stolpe hänger löst i hörn DA. Justera grundsten. Låg. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort, C o D. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort, C o D. Ommålning. Medel. 4.3. Mindre panelskador. Komplettera panel. Medel. 4.4. Spikningen släpper. Efterspika. Medel. 4.5. Trasiga droppbräder ovan knutkedja på C. Nya droppbräder. Akut. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca vart 5:e år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på C. Minst 1gg/år. 5.3. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Medel. 5.5. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.6. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.7. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.8. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.9. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 39/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Taket har en puckel på takfall mot A som kan ha uppstått när fårhuset lagades (taket lades säkert när fårhuset stod djupare i marken). Ommålning av vindskivor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Medel. 7.2. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Ca vart 10:e år. 7.3. Dålig upphängning, luckor C. Justera upphängning. Medel. 7.4. Fönsterbåge saknas, fårhus A. Ev. komplettera båge. Låg. Ommålning av luckor görs med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS ?). Omfattningar kring luckor på C o D målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen släpper, port C. Ommålning. Medel. 8.2. Färgen släpper, port C. Ommålning. Ca vart 10:e år. 8.3. Dålig upphängning, port A. Justera upphängning. Medel. 8.4. Dålig upphängning, port C. Justera upphängning. Medel. 8.5. Trasig port, C. Laga port. Medel. Ommålning av port på C görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inget åtgärdsförslag. Sammanställning behovsnivå – FÅRHUS 7 Akut Medel Låg 1.1, 2.2, 4.5. 2.1, 4.2, 4.3, 4.4, 5.4,
5.8, 7.1, 7.3, 8.1, 8.3, 8.4, 8.5.
2.3, 5.6, 7.4.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 40/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Historik – LOGE 8 Byggår sent 1800-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion tröskloge Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Logen är i bra skick med stabil grund. Kommande större arbetsinsatser blir: 1. Takomläggning med komplettering med masonite. Det är fuktgenomslag i takspån som indikerar att vatten driver in. Kanske att skadorna är gamla men det bör utredas. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, slås. Träd och busk vid C. Fasad D gränsar mot åker. 2. Grund Bilad syllram och trästolpar. Hörnstenar. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Långsida B och gavel C är förstärkt med följare. Murade väggar av tegelsten i hönshuset. Utbyggnad på gavel A med panelklätt stolpverk. Murat hönshus i hörn AB. 4. Fasad Stomme målade med röd slamfärg. Locklistpanel på utbyggnaden på A. Förvandringspanel mellan trästolparna, målade med röd slamfärg. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak på tät tro av ramsågade, breda bräder. Enkla vindskivor målade med röd slamfärg. Teglet går ut över vindskivorna. Nockpannor. Förstärkt takkonstruktion efter att bärande åsar har sågats av för att ge större volym. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Niodelat fönster till hönshuset på vägg B samt liten lucka på A för hönsen.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 41/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Luckor med invändiga naror på alla fasader. Målade med röd slamfärg. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Stora dubbelportar på A som har flyttats ut från timmerstommens öppning till utbyggnadens nya portöppning. Flertal portar i bottenvåningen. Bräddörr till hönshuset, vägg B. Uppkörsrampen av sten på gavel A har klätts in med en utbyggnad. 9. Interiör Inga invändiga spår av tröskningen utom ett genomföringshål i golvet.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 42/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 43/53
Foton – LOGE 8
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Vårdbehov – LOGE 8 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd nära fasad, C. Ta ner träd, gräv bort rötter. Akut. 1.2. Hög marknivå. Gräv bort grässvål. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 4.3. Mindre panelskador. Komplettera panel. Medel. 4.4. Spikningen släpper. Efterspika. Medel. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.5. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.6. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.7. Fuktgenomslag i undertak. Omläggning av tak. Medel. Ommålning av vindskivor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 44/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Medel. 7.2. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Ca vart 10:e år. 7.3. Dålig upphängning, enstaka luckor. Justera upphängning. Låg. 7.4. Kittbortfall, hönshusfönster. Underhåll. Låg. Ommålning av luckor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Luckorna är inte provöppnade så det är oklart hur bra upphängningen fungerar. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen släpper, port C. Ommålning. Medel. 8.2. Färgen släpper, port C. Ommålning. Ca vart 10:e år. 8.3. Dålig upphängning, port A. Justera upphängning. Medel. 8.4. Trasig port, A. Laga port. Medel. Ommålning av port på A görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Alla portar är inte provöppnade så det är oklart hur bra upphängningen fungerar. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 9.1. Fyllnadsmaterial och skräp ligger mot syllramen på insidan och kan hålla fukt. Skotta bort bosset. Medel. Sammanställning behovsnivå – LOGE 8 Akut Medel Låg 1.1, 1.2. 4.2, 4.3, 4.4, 5.5, 5.7,
7.1, 8.1, 8.3, 8.4, 9.1. 5.3, 7.3, 7.4.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 45/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Historik – LINLADA 9 Byggår tidigt 1800-tal Ombyggnadsår ? Urspr. funktion linlada Nuvarande funktion - Sammanfattande kommentarer Linladan är i dåligt skick. Ladan är oanvändbar eftersom det rötskadade bjälklaget ligger mot marken. Teknisk beskrivning 1. Mark Igenvuxet. 2. Grund Gjutna hörnplintar. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Timmerstommen har varit rödfärgad. Bottenbjälklagets golvplank vilar på lösa golvåsar som ligger insjunkna i marken. 4. Fasad Omålad lockpanel utom på B som delvis har en förvandringspanel. Omålad stomme. 5. Tak Galvaniserad pannplåt över äldre spåntak. Enkla omålade vindskivor. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Luckor av olika format och utförande. Vitterkorsöppningar. Torkluckor. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Omålad, brädport på A. 9. Interiör Enkel interiör.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 46/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 47/53
Foton – LADA 9
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Vårdbehov – LADA 9 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd, busk och sly nära väggar. Ta ner träd, röj. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Ev. att ett betongfundament lutar men det är svårt att komma åt och se. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Ev. rötskador i hörn DA. Timmerbyte? Medel. 3.2. Bottenbjälklag saknas. Nytt bjälklag. Låg. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Panelen släpper och saknas delvis. Komplettera panel. Medel. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.3. Spikarna kryper upp. Efterspika. Underhåll. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Trasiga luckor. Laga luckor. Medel. 7.2. Dålig upphängning. Justera upphängning. Medel. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Trasig port. Laga port. Medel. 8.2. Dålig upphängning. Justera upphängning. Medel.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 48/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ladan är oanvändbar eftersom det rötskadade bjälklaget ligger mot marken. Sammanställning behovsnivå – LADA 9 Akut Medel Låg 1.1. 3.1, 4.1, 5.1, 7.1, 7.2,
8.1. 3.2.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 49/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Historik – HÄRBRE 10 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion sädförvaring Nuvarande funktion - Sammanfattande kommentarer Härbret är i behov av åtgärder: 1. Ta bort träd. 2. Justera grund. 3. Byt timmer. Teknisk beskrivning 1. Mark Igenvuxet. I anslutning till åker. 2. Grund Hörnstenar av huggen sten. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. 4. Fasad Locklistpanel på C. Stommen har varit rödfärgad. 5. Tak Pannplåt över äldre spåntak på ramsågad tro. Enkla, omålade vindskivor. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Lucka på A. Ljusgluggar med invändiga skjutluckor. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr utvändigt beklädd liggande panel med profilhyvlade kanter. Stocklås. 9. Interiör Sädesbingar av ramsågat virke.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 50/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 51/53
Foton – HÄRBRE 10
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Vårdbehov – HÄRBRE 10 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd nära fasad. Ta ner träd, gräv bort rötter. Akut. 1.2. Hög marknivå. Gräv bort grässvål. Medel. 1.3. Löst virke vid grund. Ta bort skräp. Medel. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättning mushylla B. Komplettera med ny grundsten mitt under B. Akut. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Röta i tröskelstock som gör att gåterna sjunker. Laga i timmer. Medel. 3.2. Rötficka i B1. Ev. ilagning. Låg. 3.3. Ev. röta i C1, hörn CD. Byte av syll. Medel. Kalvningstendens B och D. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 4.3. Mushyllans offerbräda har ramlat bort, vägg D. Komplettera offerbräda. Medel. 4.4. Knutlådan i CD faller bort. Laga knutlåda. Medel. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.3. Spikarna kryper upp. Efterspika. Underhåll. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 52/53
GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 53/53
7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Trasig bräda i lucka på A. Laga lucka. Låg. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Gåten sjunker. se 3.1. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Det driver in fukt genom knutar i hörn BC och CD. Sammanställning behovsnivå – HÄRBRE 10 Akut Medel Låg 1.1, 2.1. 1.2, 1.3, 3.1, 3.3, 4.2,
4.3, 4.4. 3.2, 5.1, 7.1.
MiGo:byggnadsvård
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov på
Gården Pallars i Långhed
Långhed 12:5Alfta socken, Ovanåkers kommun
Lst dnr 434-12267-06
Mimmi Göllas 2010
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Situationsplan
Byggnadsminne nr 93, 2006. Kartskissen är kopierad ur länsstyrelsens skydds-bestämmelser. Källor Fastighetsägarens utsago Skyddsbestämmelser Länsstyrelsen Gävleborg 2006-12-07 Riksantikvarieämbetets Bebyggelseregister Hilding Mickelssons fotografier från 1960-talet i Hälsinglandsmuseums arkiv Skadebesiktning Mimmi Göllas 100728 tillsammans med fastighetsägaren Förslag till prioriteringslista 1. Snörrasskydd ovan bryggstugans brokvist. 2. Målning av brokvistar. 3. Kajnät och inregningsskydd på skorstenar som inte används dvs. bryggstuga och sängstuga. 4. Omläggning av tak på ladugård. Ny uppkörsbro och räcken. 5. Byte av syll i stall. 6. Fönsterunderhåll ladugård. 7. Ny syllram på härbre på täkt. 8. Lyfta lilla ladan. 9. Omläggning av tegeltak på sängstuga, farmorsstuga och stall på sikt.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
3/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Historik – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Byggår 1850-tal, brokvist 1858 Ombyggnadsår 19? Urspr. funktion bostadshus/vinterbyggnad Nuvarande funktion bostadshus/året runt + gårdsmuseum Sammanfattande kommentarer Mangårdsbyggnaden är i bra skick och väl underhållen. Genom att taket är belagt med en tegelimiterande plåt så är det inga problem med takunderhållet. Det finns några mindre problem: 1. Sättningar i brokvistens stentrappa. Detta bör åtgärdas. 2. Sättningar i grunden som gör att putsen spricker. Några antikvariskt motiverade rekommendationer har inte gjorts när det gäller målning av fasad, fönster och brokvist. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Rabatter på framsidan. 2. Grund Huggen stensockel som har putsats och målats gråblå. Källarvåning med ingång från gavel B. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Två våningar med sexdelad planlösning. 4. Fasad Stående, kilsågad panel med profilerad läkt. Målad med oljefärg i vit kulör. 5. Tak Tegelimiterande, rödlackerad plåt. Hängrännor och stuprör. 6. Murstock och eldstad Två tegelskorstenar varav den ena är plåtinklädd. 7. Fönster Tredelade kopplade fönsterbågar med träspröjs. Tvådelade sidoliggare på vinden. Vitmålade bågar och foder.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
4/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
8. Ytterdörr och brokvist/veranda Inåtgående dubbeldörrar målad med i olika kulörer. Stor brokvist av Voxnadals-modell med stentrappa framför. Brokvisten målades för 6-7 år sedan, troligen med akrylatfärg. 9. Interiör Mangårdsbyggnaden är moderniserad i etapper och idag bebodd året runt. Äldre herrstugemåleri, daterat 1861, och spis med järnhäll från Furudahl, daterad 1856, finns kvar i bottenvåningen.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
5/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Foton – MANGÅRDSBYGGNAD 1
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
6/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Vårdbehov – MANGÅRDSBYGGNAD 1 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Det är viktigt att växterna vid entrén ansas emellanåt så att de inte växer för nära fasaden. Även marknivån i rabatten bör hållas så att den aldrig når upp mot träpanelen. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar grundstenar som får putsen att spricka på flera ställen. Utred orsak och justera sten. Medel. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 15:e år. 4.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av rännor. Minst 1gg/år. Det finns någon liten skada i takutsprånget, som kan bero på stänk från hängrännan eller så är det är en gammal skada. Plåttaket är tätt. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Medel. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Ev. trasiga rutor Byte vid behov. Underhåll.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
7/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 7.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 7.3. Översyn av listverk i brokvist. Lagning av skador. Innan målning. 7.4. Underhåll. Målning av trappa. Ca vart 5:e år. 7.5. Sättningar i stentrappa. Justering av stentrappa. Akut. Det är återkommande sättningar i stentrappan. Eftersom det också är rörelser i stengrunden under huset så är det generellt ett problem med marken. Tänkbart är att en större insats måste göras på sikt där bärlagret kompletteras så att sten-trappans steg ligger stilla. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Akut Medel Låg 7.5. 2.1, 7.1. 4.2, 7.2.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
8/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Historik – BRYGGSTUGA 2 Byggår 1700/1800, brokvist 1819 Ombyggnadsår 19?? Urspr. funktion bostadshus/vinterbyggnad Nuvarande funktion bostadshus/året runt + gårdsmuseum Sammanfattande kommentarer Bryggstugan är i bra skick och väl underhållen. Genom att taket är belagt med en tegelimiterande plåt så är det inga problem med takunderhållet. Det finns några mindre problem: 1. Målning av brokvist (ansökan om byggnadsvårdsbidrag är inlämnad). 2. Sättningar i grunden som gör stenar faller ur muren. 3. Mindre panelskador på gavel. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Syrener vid entrén på framsidan A. 2. Grund Hörnstenar med fyllnadsmur. Stensatt källare med ingång från golvlucka i bakstugan. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Två våningar med parstugans planlösning. 4. Fasad På norra väggen stående, kilsågad panel med profilerad läkt målad med röd slamfärg. Liggande förvandringspanel, svartmålad, nedtill på gavel B. 5. Tak Enkupig tegelimiterad, rödlackerad plåt över äldre spåntak. 6. Murstock och eldstad Två tegelskorstenar som är plåtinklädd. 7. Fönster Tredelade fönsterbågar med träspröjs. Tvådelade fönsterbågar i vinden på gavlarna. Tvådelade sidoliggare på vinden, fyradelade med blyspröjs. Runda fönster med blyspröjs. Vitmålade bågar och foder.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
9/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Efter hagelskuren 2008 har glasmästaren bytt ut trasiga glasrutor på baksidan C. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Inåtgående dubbeldörrar med ramverk och dekorativa fyllningar. Den övre spegeln har ersatts med fönsterglas. Verandan är tillkommen under 1900-talet medan brokvistöverdelen är daterad 1819. Brokvisten målades med akrylatfärg för 6-7 år sedan. Brokvisten har restaurerats av Sören Jonsson, Silfors snickeri, under sommaren 2010. Brokvistarna har färgdokumenterats av konservator Per Mattsson, Gävle, under sommaren 2010. Brokvistarna ska målas om sommaren 2011 av Håkans måleri. 9. Interiör Välbevarad interiör. Bakugn med järnhäll från Furudal 1855.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
10/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
11/40
Foton – BRYGGSTUGA 2
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Vårdbehov – BRYGGSTUGA 2 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Det är viktigt att växterna vid entrén ansas emellanåt så att de inte växer för nära fasaden. Även marknivån i rabatten bör hållas låg så att den aldrig når upp mot träpanelen. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar grundstenar på baksidan. Utred orsak och justera sten. Låg. Stengrunden rör sig med årstiderna. Någon skada utav rörelsen har inte upptäckts men den bör hållas under uppsikt. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Kalvningstendens i timret på övervåningen, gavel B, men någon åtgärd behövs inte. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Akut. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av rännor. Minst 1gg/år. Snörasskydd behövs ovanför brokvisten och åtgärden har tillstyrkts av länsstyrelsen under förutsättning att rasskyddet är rödlackerat lika som takplåten.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
12/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 6.1. Regnar in. Skyddande huv och kajnät sätts upp. Medel. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Trasiga rutor i runda fönster, A o C. Laga med helt glas. Låg. Fönsterbågar och foder målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Akut 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. Brokvisten och dörrarna ska målas under 2011 med byggnadsvårdsbidrag från länsstyrelsen. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå – BRYGGSTUGA 2 Akut Medel Låg 4.2, 7.1, 8.1. 6.1. 2.1, 7.3.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
13/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Historik – ÖSTRA FLYGELN 3 / SÄNGSTUGA o FARMORSSTUGA Byggår 1700-tal Ombyggnadsår 1850-tal, 1932 Urspr. funktion sängstuga, farmorsstuga Nuvarande funktion gårdsmuseum, förråd Sammanfattande kommentarer Östra flygeln med sängstuga och farmorsstuga är i bra skick och endast i behov av kompletterande fönsterlagningar och målning av fasad. Brokvistarna restaurerades 2010 och fönsterbågarna på framsidan år 2008 efter den hagelskur som förstörde så mycket på gården. En ansökan om byggnadsvårdsbidrag till 2011 är inlämnad för åtgärd av återstående fönster. Taket är genomgånget 2009 men kommer troligen att behöva läggas om inom en 5-10 års period. Åtgärdsprioritering: 1. Målning av brokvist (ansökan om byggnadsvårdsbidrag är inlämnad). 2. Fönsterunderhåll (ansökan om byggnadsvårdsbidrag är inlämnad). Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. 2. Grund Hörnstenar och enklare fyllnadsmur. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar i två våningar. Två timmerstommar har ställts samman till en länga under samma tak. 4. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre späntat spåntak. Dubbla vindskivor, vitmålade. Vattplåtar. Vitmålade hängbräder längst ut i takutsprånget. 6. Murstock och eldstad Två putsade tegelskorstenar med utkragning. Plåtbeslag upp- och nedtill. Öppna spisar i sängstugans båda våningar och en nischspis. Bakugn i farmorsstugans bottenvåning och öppen spis på övervåningen.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
14/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
7. Fönster Tredelade fönsterbågar med bly-/träspröjs. Omfattningar med profilerade överliggare och kontursågade foder. Vitmålade bågar och foder. Till del är det äldre fönsterbågar, 1700-tal, i mindre format som moderniserats under 1850-talet med samtida fönsterfoder. Spår av tidigare fönsterrestaureringar med antikvariska ambitioner. Framsidans fönsterbågar demonterades och lagades 2008 då glas och blyspröjsar hade förstörts av en hagelskur den 12 juli samma år. Entreprenör var Hillens Kultursnickeri och Järvsö trä och byggnadsvård. Ansökan om byggnadsvårdsbidrag för att åtgärda återstående fönster ligger inne och restaureringen beräknas att bli av under 2011 av Gamla Trähus, Färila. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Pardörrar med ramverk och dekorerade speglar. Brokvistar. Brokvistarna har restaurerats av Sören Jonsson, Silfors snickeri, under sommaren 2010. Brokvistarna har färgdokumenterats av konservator Per Mattsson, Gävle, under sommaren 2010. Brokvistarna ska målas om sommaren 2010 av Håkans måleri. 9. Interiör Sängstugan har väggmåleri daterat 1853 och farmorsstugans målningar är daterade 1855. Interiören i farmorsstugan är inte komplett då öppning tagits upp mot stallet/ garaget och då bjälklaget har sänkts till stallets nivå.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
15/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
16/40
Foton – ÖSTRA FLYGELN 3 / SÄNGSTUGA o FARMORSSTUGA
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Vårdbehov – ÖSTRA FLYGELN 3 / SÄNGSTUGA o FARMORSSTUGA 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.2. Gräset växer högt vid grund. Gräsröjning vid behov. Underhåll. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Mindre sättning i stengrund i hörn DA. Stenen läggs på plats. Låg. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Akut. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Tegelpannor blåser av. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.5. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.6. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.7. Fuktgenomslag i spån. Omläggning av tak. Låg. 5.8. Fuktskada i hängbräda, C. Utred orsak. Akut. Målningsunderhållet av vindskivor och hängbräda görs med vitpigmenterad linoljefärg NCS 1002-Y. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 6.1. Regnar in, inte omfattande. Skyddande huv och kajnät sätts upp. Medel.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
17/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.2. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. Fönsterbågar och foder målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Ansökan om byggnadsvårdsbidrag för att åtgärda återstående fönster ligger inne och restaureringen beräknas att vara genomförd 2011 av Gamla Trähus, Färila. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning brokvist. Akut. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning brokvist. Ca vart 20:e år. 8.3. Rötskador i trappunderreden. Restaurering av underrede. Ca vart 20:e år. Brokvisten och dörrarna ska målas av Håkans måleri under 2011 med byggnads-vårdsbidrag från länsstyrelsen. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå – ÖSTRA FLYGELN 3 / SÄNGSTUGA o FARMORSSTUGA Akut Medel Låg 4.2, 5.8, 7.1, 8.1. 5.5, 6.1. 2.1, 5.3, 5.7.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
18/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Historik – ÖSTRA FLYGELN 3 / GARAGE f.d. stall Byggår 1700-tal Ombyggnadsår flyttat 1850-tal, garage 1950-tal (?) Urspr. funktion stall Nuvarande funktion garage Sammanfattande kommentarer Garaget är i skapligt skick. Taket är genomgånget 2009 men kommer troligen att behöva läggas om inom en 5-10 års period. Ett garage med stomme av betongsten har tillkommit i timmerbyggnaden. Hög marknivå mot framsidan A har fått syll och tröskelstock att ruttna ur. Bytet blir knepigt p.g.a. den murade stommen. Åtgärdsprioritering: 1. Byte av syll och rätning av stomme. 2. Fönsterunderhåll (ansökan om byggnadsvårdsbidrag är inlämnad). Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark på A, klipps. Busk och snår mot B och C. 2. Grund Hörnstenar. Står högt mot baksidan C medan marken är uppfylld mot A. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar i en och en halv våning. Garagestomme av betongsten. 4. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak. Dubbla vindskivor, vitmålade, där den undre har en kontursågad profil. Vattplåtar. Vitmålade hängbräder längst ut i takut-språnget. Galvad hängränna på gamla träkrokar på framsida A. Taket är genomgånget 2009 då Altbergs plåt satte upp hängrännor och plåt-beslagen justerade. 6. Murstock och eldstad -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
19/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
7. Fönster Tre fönster i olika format och utförande på baksidan C. En lucka på C. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Tre portar på framsida A med olika ålder. Portarna är svartmålade med vita omfattningar. 9. Interiör Enkel förrådsinteriör.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
20/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
21/40
Foton – ÖSTRA FLYGELN 3 / GARAGE f.d. stall
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Vårdbehov – ÖSTRA FLYGELN 3 / GARAGE f.d. stall 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Gräset växer högt vid grund. Gräsröjning vid behov. Underhåll. 1.2. Hög grässvål och jord mot trösklar på A samt hörn DA. Gräv bort grässvål. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar i hörn DA. Lyft. Medel. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Rötskador i tröskel och syll på A p.g.a. hög marknivå. Byte av timmer. Medel. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på A. Minst 1gg/år. 5.3. Tegelpannor blåser av. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.5. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.6. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.7. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.8. Fuktgenomslag i spån. Omläggning av tak. Låg. 5.9. Fuktskada i hängbräda, DA. Utred orsak. Akut. Målningsunderhållet av vindskivor och hängbräda görs med vitpigmenterad linoljefärg NCS 1002-Y.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
22/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.2. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Färgen på luckan nöts bort. Ommålning. Medel. 7.4. Färgen på luckan nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. Fönsterbågar och foder målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Ommålning av lucka görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Ommålning av omfattning görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Ansökan om byggnadsvårdsbidrag för att åtgärda återstående fönster ligger inne och restaureringen beräknas att vara genomförd 2011 av Gamla Trähus, Färila. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. Ommålning av portar görs med svartpigmenterad linoljefärg. Ommålning av omfattning görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Golvet justeras i samband med byte av syll och rätning av hörn DA. Sammanställning behovsnivå – ÖSTRA FLYGELN 3 / GARAGE f.d. stall Akut Medel Låg 1.2, 5.9, 7.1. 2.1, 3.1, 5.6, 7.3. 4.1, 5.4, 5.8.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
23/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Historik – LADUGÅRD 4 Byggår 1931-32 Ombyggnadsår 1950-tal Urspr. funktion ladugård Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Ladugården är i bra skick och står ovanligt bra. Det finns ett stort och kostsamt underhållsproblem då eternittaket är åldrat och dessutom perforerat av hagel. Det går inte att ersätta eterniten med eternit utan beslut om takmaterial måste tas och länsstyrelsen lämna ett tillstånd om ändring av takmaterial. Fönstren är i behov av underhåll med lagning av glas, kittning och målning. Åtgärdsprioritering: 1. Takomläggning. 2. Nytt räcke och uppkörsbro. 3. Fönsterlagningar och underhåll. Teknisk beskrivning 1. Mark Sluttningsläge. 2. Grund Huggen stensockel, tätlagd på framsidan. Huggna stenstolpar under ladugården och på baksidan. Gjutet bjälklag i ladugården som vilar på stålbalkar mellan stenstolparna. 3. Stomme Panelklädd stolpkonstruktion. Betongsten i ladugården. 4. Fasad Locklistpanel med smala, kantade bräder med rektangulär läkt. Panelen är målad med röd slamfärg. 5. Tak Eternitskivor och eternitnockar. Galvaniserad hängränna med stuprör på framsidan A. 6. Murstock och eldstad Träklädd ventilationshuv och två plåt rör på bakre takfallet.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
24/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
7. Fönster Fönster i olika format: tredelade med träspröjs, tvådelade liggande fönster, niodelade bågar i ladugård. Rödmålade luckor med vita omfattningar. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Portar och dörrar i olika format. Svartmålade. Portar mellan stenstolparna på baksidan. Svartmålade. Uppkörsbro av sten på framsidan A. Träräcken och uppkörsbrygga av trä. 9. Interiör Ej besiktigad.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
25/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
26/40
Foton – LADUGÅRD 4
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Foton – LADUGÅRD 4
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
27/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Vårdbehov – LADUGÅRD 4 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög grässvål mot trösklar på A . Gräv bort grässvål. Akut. 1.2. Gräset växer högt vid grund. Gräsröjning vid behov. Underhåll. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Gavel B, mot bostadshusen, rör sig med årstidsväxlingar då marken rör sig. Någon åtgärd behövs inte men rörelsen hålls under observation. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.3. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 4.3. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. Ommålning av fasader görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Ommålning av knutbräder och sockellister görs med vitpigmenterad linoljefärg. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Taket läcker. Omläggning av tak. Akut. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Medel. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.4. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.5. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. Ommålning av vindskivor görs med vitpigmenterad linoljefärg.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
28/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Akut. 7.2. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Spräckta glasrutor. Laga trasiga rutor. Akut. 7.4. Färgen släpper, luckor. Målningsunderhåll. Låg. 7.2. Färgen släpper, luckor. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. Fönsterbågar och foder målas med pigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Ommålning av luckor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Ladugårdsfönstren på B, mot gårdshusen, blåser sönder med återkommande mellanrum. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning med linoljefärg. Medel. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning med linoljefärg. Vart 10-15 år. 8.3. Trasiga portar på A. Lagning av portar. Akut. 8.4. Röta i uppkörsbro o räcke, A. Nytillverkning. Akut. 8.5. Röta i uppkörsbro o räcke, A. Nytillverkning av uppkörsbro. Ca vart 10:e år. Portar målas med svartpigmenterad linoljefärg. Omfattningar målas med pigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – LADUGÅRD 4 Akut Medel Låg 1.1, 5.1, 7.1, 7.3, 8.3, 8.4.
5.2, 5.4, 8.1. 4.1, 4.3, 7.4,
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
29/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Historik – HÖLADA 5 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår 1900-tal Urspr. funktion hölada Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Ladan är i skapligt skick. Taket är tätt och fungerande men ladan står på ett stycke blöt mark och sjunker ned i backen. Skadorna är inte av akut karaktär. Åtgärdsprioritering: 1. Justeringar av grund genom lyft. 2. Byten av rötskadat timmer i syllvarv och väggar. Teknisk beskrivning 1. Mark Vid åkerkant. Frodigt bevuxen och mycket fuktig mark. 2. Grund Hörnstenar. Bärlinor av trä. 3. Stomme Rundtimmerstomme med utknutar. 4. Fasad Omålad stomme. 5. Tak Svart TRP över äldre spåntak. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster - 8. Ytterdörr och brokvist/veranda - 9. Interiör Löst liggande bjälklag.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
30/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
31/40
Foton – HÖLADA 5
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Vårdbehov – HÖLADA 5 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Gräset växer högt vid grund. Gräsröjning. Minst 1gg/år. 1.2. Hög grässvål och jord mot på A. Gräv bort grässvål. Medel. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sjunker p.g.a. fuktig mark. Lyft o justera grund. Medel. 2.2. Sjunker p.g.a. fuktig mark. Lyft o justera grund. Ca vart 10:e år. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Rötskador i syllar, åsar och väggtimmer. Timmerbyte. Låg. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inget åtgärdsförslag. Golvet åtgärdas vid byte av syllar, se 3.1. Sammanställning behovsnivå – HÖLADA 5 Akut Medel Låg 1.2. 3.1, 5.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
32/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Historik – HÄRBRE 6 (vid ladugård) Byggår 1800-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion säd-/matförvaring Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Härbret är i bra skick men har en problematisk placering i sluttningen alldeles bredvid ladugården. Träd och busk växer snabbt upp vid platsen och marknivån riskerar att bli hög mot A. Byggnaden är svårdokumenterad p.g.a. igenväxningen och placeringen i branten. Teknisk beskrivning 1. Mark Vid brant sluttning. Gräs och buskbevuxen mark. 2. Grund Hörnstenar. Syllram med trästolpar. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Två våningar. 4. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. 5. Tak Svart TRP över äldre spåntak. Enkla vindskivor, vitmålade. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Öppning med tredelad, liggande fönsterbåge på gavel A. Vitmålad båge och omfattning. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr målad med svart färg. 9. Interiör Ej besiktigad.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
33/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
34/40
Foton – HÄRBRE 6
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Vårdbehov – HÄRBRE 6 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Buskar växer högt vid grund. Gräs- o buskröjning. Minst 1gg/år. 1.2. Buskar växer högt vid grund. Gräs- o buskröjning. Akut. 1.3. Risk för hög grässvål och jord mot på A. Gräv bort grässvål. Medel. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad (svårt att se). 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Medel. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.3. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.4. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. Målningsunderhållet görs med vitpigmenterad linoljefärg NCS 1002-Y. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Låg.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
35/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
7.2. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. Fönsterbågar och foder målas med pigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Låg. 8.2. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. Dörrblad målas med svartpigmenterad linoljefärg. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – HÄRBRE 6 Akut Medel Låg 1.2. 1.3, 4.2, 5.3 5.1, 7.1, 8.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
36/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Historik – HÄRBRE 7 (på täkt) Byggår 1800-tal Ombyggnadsår troligen flyttat Urspr. funktion sädförvaring Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Härbret är i bra skick men står placerat på en besvärlig plats där lövskogen gärna vill växa upp nära byggnaden. En skada finns att åtgärda: 1. Byte av syllramen som har rötfickor. Om härbret rödfärgas kommer det att bli mer framträdande i landskapet. Teknisk beskrivning 1. Mark Vid åker. Mycket sly som röjs återkommande. 2. Grund Hörnstenar. Syllram med fyra trästolpar. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Två våningar med en stocks utkragning i övervåningen. 4. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Offerbräder över mushyllornas ändar i varje hörn. 5. Tak Galvaniserad pannplåt. Enkla, rödmålade vindskivor. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Öppning med lucka på gavel A. Liten öppning på gavel C med fågelgaller av trä. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr (ovanligt hög). 9. Interiör Ej besiktigad.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
37/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
38/40
Foton – HÄRBRE 7
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Vårdbehov – HÄRBRE 7 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Sly nära fasaderna. Ta ner sly. Ca 1gg/år. 1.2. Sly nära fasaderna. Ta ner sly. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Märgspricka, röta i syllramar. Byte av syllram runt om. Medel. 2.2. Stackmyror vid hörn CD. Ta bort myror med myrmedel. Akut. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Akut. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.3. Skadad offerbräda, hörn AB. Byt offerbräda. Medel. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Trasigt fågelgaller, C. Nytt fågelgaller. Låg. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Dörren är inte prov-öppnad.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
39/40
PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04
40/40
9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – HÄRBRE 7 Akut Medel Låg 1.2, 2.2, 4.1. 2.1, 4.3. 5.1, 7.1.
MiGo:byggnadsvård
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov på
Gården Jonlars i Långhed
Långhed 4:11Alfta socken, Ovanåkers kommun
Lst dnr 434-12267-06
Mimmi Göllas 2008/rev 2010
www.migobyggnadsvard.se
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Situationsplan
Byggnadsminne 1994. Källor Fastighetsägarens utsago Riksantikvarieämbetets Bebyggelseregister Hembygdsförbundets inventeringsmaterial 1970t Utdrag ur Nordiska museets arkiv från 1921, 1949, 1965 och odaterat material Besiktningsprotokoll Propus AB 010920, MiGo Byggnadsvård 050705, 061121 Skadebesiktning Mimmi Göllas 070304 tillsammans med fastighetsägaren Byggnadsnumreringen hör ihop med det id-nummer som byggnaden har i RAÄs Bebyggelseregister. Foto: Mimmi Göllas, MiGo Byggnadsvård där annat inte anges
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Historik – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Byggår 1852, årtal 1857 på brokvist Ombyggnadsår halva huset: 1940t, 1990t; andra halvan oförändrad Urspr. funktion bostadshus/vinterbyggnad Nuvarande funktion bostadshus/året runt + gårdsmuseum Sammanfattande kommentarer Mangårdsbyggnaden är i gott skick utan problem, utom återkommande mindre sättningar i brokvistens grund. Arbeten som uppstår är inte orsakade av skador utan är underhålls-relaterade. Att byta takpannor, måla fönster etc. är underhåll som blir mycket omfattan-de (både tids- och kostnadsmässigt) då byggnaden är ovanligt stor. Brokvistens sättningar är en skada som beror på rörelser i stengrunden som verkar vara återkommande. Ett väderstrecksrelaterat problem är norrgaveln där ytveden i timret skadas av fukt och därmed kan stommen på bli otät. En åtgärd på mycket lång sikt kan vara att göra ilagningar alt. att panelklä väggen. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Sluttar undan på baksidan. Grund Huggen stensockel, tätlagd på framsidan. Enklare fyllnadsmur på baksidan. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Mycket slät timring med nästan osynliga såtar. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel över spåntak. Kraftig, profilhyvlad, vitmålad taklist. Kapitälen på de omvikta taklisterna på södra gaveln restaurerades 2010 och vindskivan i det nedre brutna takfallet mot hörn CD byttes samtidigt (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad Tegelskorstenar med utkragning. Fönster Fönsterbågar av flera årsmodeller; ursprungliga enkla, tredelade bågar med träspröjs i de flesta icke bebodda rum, kopplade bågar i bostadsdelar, sidoliggare på vind med trä- och blyspröjs. En fönsterrenovering genomfördes år 1979. Vitmålade fönsteromfattningar och grönmålade fönsterbågar. Fönsterbågarna i de obebodda rummen åtgärdades (trälagningar, lagning av glasrutor) med byggnadsvårdsbidrag (lst dnr 434-2146-04) år 2005. Arbetena gjordes av Daniel Åkerman, Gamla Trähus. Samtliga bågar och fönsteromfattningar målades utvändigt av fastighetsägaren samma år. Ett antal fönsterbågar glasades om år 2008 (Anine Eskebaeck-Jonsson Hillens kultursnickeri) då en hagelskur slog ut rutorna. Ytterdörr och brokvist/veranda Brokvist med dubbla ingångar på framsida A. Köksfarstu med ingång gavel B. Interiör Halva byggnaden bebodd och moderniserad i omgångar, andra halvan ej åtgärdad.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Vårdbehov – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Se under Ytterdörr och brokvist/veranda. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Rötfickor i norra gaveln. Ev. dreva med tjärat lindrev. Medel. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Underhåll. 4.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Ev. dåliga takpannor. Byte av enstaka pannor. Underhåll. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Sättningar i brokvist. Lossa panel, lyft, palla under. Medel. 7.2. Snickerifärgen nöts bort. Målning av brokvist vart 10-15 år. Underhåll. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. När färgen kritar. Halvoljning inom 5-10 år. Underhåll. 8.2. När kittet släpper nedtill. Kittkomplettering efter ca 10 år. Underhåll. 8.3. När färgen släpper. Skrapning, målning efter ca 25 år. Underhåll. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Akut Medel Låg 3.1, 7.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Historik – HÄRBRE 2 (Bebyggelsereg. 9002) Byggår 1800t Ombyggnadsår - Urspr. funktion härbre Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Härbret är i bra skick. Arbeten som uppstår är inte orsakade av skador utan är under-hållsrelaterade t.ex. byten av takpannor och röjning av sly. Byggnaden är hög vilket försvårar underhållet med byte av takpannor och vattbräder. Sly som växer upp vid fasaderna tas bort. Det är ett problematiskt område på tomten med mycket sly som slår upp. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen med inslag av stenblock. Marken slås emellanåt. Lövträd växer upp intill byggnaden. Grund Hörnstenar. Syllram och trästolpar. Stomme Liggtimmerstomme, bilad, utknutar. Fasad Omålad stomme. Tak Tvåkupigt lertegel över spåntak. Rötskadade vindskivor och vattbräder utbytta 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad - Fönster/luckor Träluckor. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr på gavel A. Interiör Inte besiktigad.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Vårdbehov – HÄRBRE 2 (Bebyggelsereg. 9002) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Busk och träd nära fasaderna. Röj, ta ned växtlighet. Akut. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Ev. dåligt tegel. Byte av trasiga pannor. Akut. 5.2. Röta vattbräder Byte vattbräder Medel. 5.3. Röta bred vindskiva A Byte bred vindskiva A Medel. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå - HÄRBRE (söder) 9002 Akut Medel Låg 1.1., 5.1. 5.2., 5.3.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Historik – SALTBOD 3 (Bebyggelsereg. 9001) Byggår 1648-49, dendrodaterad 1992 Ombyggnadsår flyttad från en plats närmare Hässjaån Urspr. funktion härbre(?), saltbod Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Saltboden är i bra skick trots mycket hög ålder. En skada är fickorna i klivplanken fram-för dörren som samlar löv och skräp. Urgröpningen eller fickorna åtgärdas inte utan istället bör ett återkommande underhåll innebära att skräpet sopas bort så att inte fukt binds och fickorna fördjupas genom röta. Omgående bör sly som växer upp vid fasaderna tas bort. Det är ett problematiskt områ-de på tomten med mycket sly som slår upp. Även rötterna bör avlägsnas då dessa kan orsaka sättningar. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen med inslag av stenblock, röjs. Lövträd växer upp intill byggnaden. Grund Hörnstenar. Stommen lyft och rätad och hörnstöden förstärkta 2020 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Stomme Liggtimmerstomme med utknutar. Bilad utåt, rundtimmer inåt och i svale. Fasad Omålad stomme. Tak Pannplåt. Plåtnock. Fönster - Ytterdörr och brokvist/veranda Liten plankdörr på gaveln. Interiör Inte besiktigad.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Vårdbehov – SALTBOD 3 (Bebyggelsereg. 9001) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd nära fasader. Ta ner träd, ta bort rötter. Akut. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Skräp i svale binder fukt. Sopa bort barr och löv. Medel. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Plåtspiken släpper. Efterspika plåt. Låg. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå - SALTBOD 9001 Akut Medel Låg 1.1. 3.1. 5.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Historik – LADUGÅRD / GARAGE 4 (Bebyggelsereg. 9004) Byggår 1830-70 Ombyggnadsår 1938 inreds ladugården under gamla ladugården och utbyggnaden åt söder tillkom Urspr. funktion ladugård för kor och smånöt, loge Nuvarande funktion garage, förråd Sammanfattande kommentarer Ladugården är i förhållandevis bra skick. Förändringar vid olika ombyggnader har gjorts. Arbetena som uppstår är inte orsakade av skador utan är underhållsrelaterade t.ex. målning av fasader, röjning av sly. Teknisk beskrivning Mark Sluttningsläge med gräsbevuxen mark på baksidan, röjs, och grusad väg på framsidan med inkörsramper. Grund Gjuten bottenplatta med murade väggar i ladugård. Trästolpar på sten under logen. Stomme Betongsten i bottenvåning, liggtimmer och stolpverk. Fasad Timmerstomme målad med röd slamfärg. Locklistpanel målad med röd slamfärg. Stående bred panel i bottenvåningen. Tak Rödmålad pannplåt. Tvåkupigt lertegel på utbyggnad ovan ladugård. Taket på tillbyggnaden från 1938 omlagt från tegel till rödlackerad pannplåt 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad Tegelskorsten. Fönster Luckor och fönster av olika åldrar och format. Ytterdörr och brokvist/veranda Tre dubbelportar med inkörningsramper på framsida A. Ingång i bottenvåning på gavel D. Interiör Inte besiktigad.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Vårdbehov – LADUGÅRD / GARAGE 4 (Bebyggelsereg. 9004) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme och bjälklag Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Rötfickor gavel mot norr. Ilagningar alt. panelning. Medel. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Underhåll. 4.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta. Byte vindskivor, norra gaveln. Medel. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. När färgen kritar. Halvoljning inom 5-10 år. Underhåll. 8.2. När kittet släpper nedtill. Kittkomplettering efter ca 10 år. Underhåll. 8.3. När färgen släpper. Skrapning, målning efter ca 25 år. Underhåll. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå – LADUGÅRD / GARAGE 4 (Bebyggelsereg. 9004) Akut Medel Låg 3.1, 5.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Historik – VEDBOD 5 (Bebyggelsereg. 9003) Byggår 1830-70t Ombyggnadsår 1950t Urspr. funktion vedbod, virkesförråd m.m. Nuvarande funktion vedbod, virkesförråd m.m. Sammanfattande kommentarer Vedboden är i bra skick efter restaurering 2010. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Svag nedåtsluttning på baksidan. Grund Hörnstenar. Delvis gjutet (gavel D). Lyft och rätad 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Långa urtag för ventilation. Syll C1och väggstock C3 bytta 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Tak Rödmålad pannplåt över äldre spåntak av handspäntad spån. Dropplåt inlagd i skarven mellan takplåtarna vid takbrytningen 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad - Fönster/luckor Luckor på gavlarna, två stycken. Ytterdörr och brokvist/veranda Två enkel dörrar på framsidan. Senare tillkomna garageportar. Interiör Moderniserat garage på gavel D.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Vårdbehov – VEDBOD 5 (Bebyggelsereg. 9003) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå – VEDBOD 5 (Bebyggelsereg. 9003) Akut Medel Låg
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Historik – HÄRBRE 6 (Bebyggelsereg. 9005) Byggår 1830-70t Ombyggnadsår - Urspr. funktion härbre Nuvarande funktion ej i funktion Sammanfattande kommentarer Härbret är i gott skick. Arbetena som uppstår är inte orsakade av skador utan är under-hållsrelaterade t.ex. målning av fasader, röjning av sly. Byggnaden har ett för vind utsatt läge och takpannor blåser återkommande bort på norra takfallet och pga. placeringen och den höga höjden försvåras underhållet av pannorna. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen. Klipps och röjs. Sluttningsläge. Grund Hörnstenar. Syllram och hörnstolpar. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak. Byte av vattbräder 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad - Fönster Träluckor, två stycken. Ljusglugg. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr klädd med liggande bräder på gavel A. Interiör Inte besiktigad.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Vårdbehov – HÄRBRE 6 (Bebyggelsereg. 9005) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå – HÄRBRE 6 (Bebyggelsereg. 9005) Akut Medel Låg
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Historik – LADA 7 (Bebyggelsereg. 9010) Byggår 1800t Ombyggnadsår - Urspr. funktion förvaring av något Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Ladan är i bra skick efter restaurering 2010. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen, röjs. Svagt sluttningsläge. Grund Hörnstenar. Provisoriskt lyft 2001 och uppallad. Lyft och grundstenarna justerade 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Byte av rötskadat timmer (syllvarv + D2) samt nya golvåsar2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Fasad Målad stomme. Tak Tvåkupigt lertegel. Genomgång av tegel med byte av trasiga pannor 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad - Fönster - Ytterdörr och brokvist/veranda Port med dubbla dörrblad på framsidan A. Interiör -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Vårdbehov – LADA 7 (Bebyggelsereg. 9010) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme och bjälklag Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå – HÖLADA (bilat timmer, rödmålad) 9010 Akut Medel Låg
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Historik – VAGNSLIDER 8 (Bebyggelsereg. 9006) Byggår 1935-45 Ombyggnadsår - Urspr. funktion redskapsbod Nuvarande funktion redskapsbod Sammanfattande kommentarer Vagnslidret är i gott skick. Andra arbeten som uppstår är inte orsakade av skador utan är underhållsrelaterade t.ex. målning av fasader, röjning av sly. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen framsida, klipps och röjs. Busk och träd på baksidan. Sluttningsläge. Grund Hörnstenar. Trästolpar på stenar på baksidan. Stomme Stolpverk. Fasad Slät stående panel målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel. Tegeltaket är omlagt och ett undertak av masonite har tillförts 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad - Fönster - Ytterdörr och brokvist/veranda Skjutportar på framsidan A. Målade med röd slamfärg. Interiör -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Vårdbehov – VAGNSLIDER 8 (Bebyggelsereg. 9006) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå – VAGNSLIDER 8 (Bebyggelsereg. 9006) Akut Medel Låg
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Historik – HÄRBRE 9 (Bebyggelsereg. 9007) Byggår 1830-70t Ombyggnadsår - Urspr. funktion härbre Nuvarande funktion härbre Sammanfattande kommentarer Härbret är i gott skick förutom att syllramen står nära marken. Andra arbeten som uppstår är inte orsakade av skador utan är underhållsrelaterade t.ex. målning av fasader, röjning av sly. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen, röjs. Grund Hörnstenar. Syllram och hörnstolpar. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak. Genomgång av tegel med byte av trasiga pannor 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad - Fönster Lucka på övervåningen. Ytterdörr och brokvist/veranda Dörr av stående plank på gavel A. Interiör Inte besiktigad.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Vårdbehov – HÄRBRE 9 (Bebyggelsereg. 9007) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Syllram nära marken. Lyft, komplettera hörnstenar. Medel. 2.2. Röta i syllram? Ev. byte av syllram. Medel. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå – HÄRBRE 9 (Bebyggelsereg. 9007) Akut Medel Låg 2.1, 2.2.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Historik – HÖLADA 10 (Bebyggelsereg. 9008) Byggår 1750-1850 Ombyggnadsår restaurerad Urspr. funktion hölada Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Ladan är i gott skick då den har åtgärdad genom Ovanåkers kommuns LiP-projekt 2006. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen, röjs. Grund Hörnstenar. Lyft och rätad, hörnstenarna kompletterade 2006. Stomme och bjälklag Rundtimmerstomme med utknutar. Byte av tre syllar och mittbärlina 2006. Fasad Omålad stomme. Tak Tegeltak över äldre spåntak. Vattbräder, vindskivor och takfotsbräder bytta 2006. Murstock och eldstad - Fönster - Ytterdörr och brokvist/veranda - Interiör -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Vårdbehov – HÖLADA 10 (Bebyggelsereg. 9008) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. God växtlighet. Slå gräs runt om årligen. Underhåll. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Mjuk mark. Lyft och räta, ca vart 10:e år. Underhåll. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Ev. dåliga tegelpannor. Byte av takpannor efter behov. Underhåll. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 9.1. Golvet är dåligt. Ingen åtgärd. - Sammanställning behovsnivå – HÖLADA 10 (Bebyggelsereg. 9008) Akut Medel Låg
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Historik – HÖLADA 11 (Bebyggelsereg. 9012) Byggår 1800t Ombyggnadsår 2001 restaurerad Urspr. funktion höförvaring Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Ladan är i gott skick. Återkommande underhåll kommer bestå i lyft och justering av grund då marken omkring är blöt. Restaureringen gjordes med byggnadsvårdsbidrag (lst dnr 222-162-00) år 2001 av Sören Jonsson, Silfors snickeri. Teknisk beskrivning Mark Åkermark. Nära bäck, mycket blött. Dränering lagd tidigt men nygjordes år 2001 då den gamla packats ihop av tyngden av dagens jordbruksmaskiner. Grund Hörnstenar, tidigare plintar. Nya grundstenar inlagda vid restaureringen år 2001 med dränerande grus runt omkring. Stomme Liggtimmerstomme, bilat timmer, utknutar. Plankgolv. Byte av syllvarv och golvåsar vid restaureringen år 2001. Fasad Omålad stomme. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak, dubbla vindskivor, vattbräder. Tegeltaket genomgånget och nya vindskivorna och vattbräder tillfördes vid restaure-ringen år 2001. Murstock och eldstad - Fönster - Ytterdörr och brokvist/veranda Portar på båda långsidorna. Portarna lagades nedtill vid restaureringen år 2001. Interiör -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04
Vårdbehov – HÖLADA 11 (Bebyggelsereg. 9012) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar. Lyft och kompl. hörnstenar var 10 år. Underhåll. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Trasiga pannor. Byte av trasiga tegelpannor vid behov. Underhåll. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå – HÖLADA 11 (Bebyggelsereg. 9012) Akut Medel Låg
Innehållsförteckning A. Fd Mangårdsbyggnad B. Smedja CD. Drängstuga E. Åstugan F. Bodlänga G. Nya mangårdsbyggnaden H. Ladugård IJ. Torvlada K. Mathärbre L. Sädeshärbre M. Tröskloge N. Enkelloge O. bastu PQ. Hölada R. Jordkällare S. T. U. V. XYZ. Sammanställning av vård- och underhållsbehov ÅÄÖ. Diverse: Underhållskalender Frågelista
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan
JANUARI fönsterrenovering i verkstad
FEBRUARI fönsterrenovering i verkstad
MARS
DECEMBER fönsterrenovering i verkstad
UNDERHÅLLS- KALENDER FÖR
GÅRDEN BORTOMÅA I FÅGELSJÖ
APRIL rensa hängrännor
NOVEMBER rensa hängrännor
MAJ målning med linoljefärg målning med slamfärg - om vädret är varmt och torrt
OKTOBER JUNI målning med linoljefärg målning med slamfärg
SEPTEMBER målning med linoljefärg målning med slamfärg - om vädret är varmt och torrt
AUGUSTI målning med linoljefärg målning med slamfärg
JULI målning med linoljefärg målning med slamfärg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår bv – efter 1818, öv – efter 1835 (dendrodaterad)
Ombyggnadsår 1950-60t i samband med kommunens övertagande
Ursprunglig funktion bostadshus för vinterbruk
Nuvarande funktion museum
Teknisk beskrivning
Mark gräsbevuxen, delvis trädomgärdad, myrmark på baksidan
Grund kilad sten, omlagd och undergjuten 1961-63
Stomme liggtimmer, bilat, utknutar, 2 våningar, oinredd vind
Fasad locklistpanel – lagad 1983-85 målad med röd slamfärg - ommålad 1983-85 eller 1987 knutlådor målade med vit oljefärg och röd slamfärg – ommålade?
Tak stickspån, 3 lager, lagt från vänster till höger, nedersta 1/3-dels spånet överlappar, knivsida ned (?) – omlagt 1947-49 (ströks med tjärolja och vitriol), 1983 nockbräder – bytta 1983, 2001 vattbräder – bytta 1983, 2001 vindskivor målade med vit oljefärg – bytta 1983, ommålade 1983 hängrännor av trä – bytta 1983, 199? skorstenar av natursten, putsade – lagade med cementbruk 1960t
Fönster enkelglas, träspröjs och blyspröjs, kitt- och spårfals fönsterlagningar 1983-85 kittade, lagade, målade – 2002? se separat protokoll
Ytterdörr brokvist – målad 1985, 2002, lagningar 1949, 1983-85, 2001 YD A1 pardörrar – konserverade 1970t?, 1988?
Interiör
Invändiga målningarna åtgärdades ev. av Manne Östlund, Västbyggeby, omk. 1950. Taket i övre hallen omlagt 1983-85.
Källor
Uppmätningsritning från 1972, R Ericsson? Uppmätningsritning från 19?, Erik Nordin Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Dendrodateringsprotokoll 2000-11-12, Thomas Bartholin, Nationalmuseet Åtgärdsprogram och kostnadsrapport 1982-02-05, Lannås konsult AB Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar Reviderad version av sidan kommer så fort ritningarna har varit i Gävle för scanning.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Foton juli 2003
Fasad A med fönster A1 längst ned till Fasad C med fönster C1 längst ned till höger och A12 längst upp till vänster. höger och C8 längst upp till vänster.
Fasad B med fönster B1 nederst och B3 Fasad D med fönster D1 nederst och överst. D4 överst.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag
Mark Skada: Fuktig mark. Mossa och algbevuxen panel. Ta bort björkar på baksida som förhindrar luftcirkulation och lämnar löv på taket. Panelen sopas nogsamt innan målning.* Gräv bort grässvål vid gavel D. Eftersträva att marken lutar ifrån byggnaden.*
Grund Skada: Sedan föregående renovering, 1961-63, har golvet sjunkit ca 5 cm så att glipa uppstått mellan sockel och golv. Tapeterna spricker. Ta upp golven i mellankammare, hall och vardagsstuga så att skadeutredning kan göras. Justera åsar och grund. Återmontera golv och socklar. Länsstyrelsen kontaktas innan åtgärder vidtas. Åtgärderna bör stå under antikvarisk kontroll. Dokumentation av skador och åtgärder är mycket viktig.
Stomme Skada: Kalvar vid dörrpartiet, vägg A. Avlägsna dörrfoder för skadeutredning. Åtgärdsförslag se Grund.
Fasad Skada: Fuktskador på panel vägg C mot hörnet BC. Fuktskador panelnederdel vägg C, främst vid mellankammarna. Läcka från ränna vid hörn BC? Besiktiga vid regnväder.* Åtgärdsförslag gällande fuktig panel, se Mark. Skada: Färgen nött av väder och vind, framför allt på framsidan, fasad A. Ommålning av fasad med ljus röd slamfärg. Endast nötta fasader behöver målas, de andra kan vänta några år.* Obs! Vid målning av fasaden görs en dokumentation av panelens skador. Dessa blir påtagliga vid målning och bör noteras på fasadritningen.*
Tak -
Fönster Målning av fönsterfoder genomförs 2003.*
Ytterdörr Konservering av dörrblad? Frågan har lämnats vidare till Länsstyrelsen, som undersöker alternativ.
Grund- och stomarbeten bör göras av kvalificerad hantverkare. *Avverkning av träd och grävning kan göras av vaktmästare. *Målning av fasader, snickerier, fönsterbågar och foder kan göras av vaktmästare som har fått information om val av färg och tillvägagångssätt.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Löpande underhåll
Åtgärd När?
Mark Gräva bort grässvål, framför allt vid gavel D.* Årligen
Grund Bevaka ev. sättningar genom att titta på förändringar in- och utvändigt.* Större insats med justering av grund som innebär lyft av stomme och förstärkning av hörnstöd, 2004 och omk. 2044.
Årligen Vart 40:e år
Stomme -
Fasad Ommålning med röd slamfärg, 2004 och omk. 2024. Måla fasaderna vart efter de slits, inte alla samtidigt.* Ommålning av vita snickerier som knutbräder, vindskivor och på undersidan av takutsprånget med vit linoljefärg, omk. 2008.*
Vart 20:e år Vart 15:e år
Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak och byte av vindskivor, omk. 2023. Byte av nock- och vattbräder, omk. 2021 eller i samband med omläggning av spåntak.* Rensa hängrännor varje vår och senhöst.* Byte av trärännor, omk. 2017 eller vid takomläggning 2023.*
Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år Årligen Vart 15:e år
Fönster/luckor Översyn av fönster med byte av trasigt glas vid behov. Ommålning av fönsterbågar och foder, omk. 2016.*
Årligen Vart 15:e år
Ytterdörr/brokvist Ommålning av brokvist, omk. 2018.* Lyfta och räta broplan, omk. 2018.*
Vart 15:e år Vart 15:e år
Omläggning av spåntak bör göras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet. *Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten att välja t.ex. god kvalitet på linolja, att borsta spåntak med försiktighet. Vid rengöring av spåntak får man ej kliva på spånen utan stege, som fästs över nocken, bör användas. Risken att spånen spricker är mindre om väderleken har varit fuktig en längre period.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Tabell med ungefärlig angivelse av år för underhåll
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Tillsyn av grund*
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Lyfta, åtgärda grund
x 20 44
Byta nock- & vattb.*
x
Byta spåntak
x
Rensa rännor*
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Byta rännor*
x? x
Måla fasader*
x x
Måla vita snickerier*
x x
Översyn fönster
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Måla fönster- bågar*
x
Måla brokvist*
x
Lyfta brokvist*
x
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Särskilda behov och önskemål Fd mangårdsbyggnadens grund och sättningar vid ytterdörren behöver åtgärdas omgående. Målning av fasader och vita snickerier kan göras på de partier där slitaget är stort. Det är inte nödvändigt att måla alla snickerier och fasader på samma gång. Omkring 2017 kommer en målningsperiod infalla då det är dags att se över fönsterbågar och brokvisten igen, samt kanske lyfta broplanet något. Vill man göra en stor insats går det att vänta 5-6 år då det kan vara aktuellt att även byta spåntak, nockbräder etc. Ett återkommande problem är de dåliga grundförhållandena. Vårdplanens förslag är att ett kontinuerligt underhåll accepteras. Det innebär större ingrepp vart 40-50 år med justering av grund och åsar. Under 2004, eller näst kommande år, bör en insats med grunden göras för att hindra invändiga skador på snickerier och tapeter. Ett problem är bröllopsportarnas åldrande. Genom väder och vind samt tidens gång så förstörs måleriet. Frågan har överlämnats till länsstyrelsen som ska undersöka alternativa lösningar. Byggnaden är utsatt för stort slitage genom det stora antalet besökare. En varsamhetsplan bör utarbetas med förslag t.ex. hur tapeter i trappan ska skyddas. Lagning av tapeter har skjutits fram till länsstyrelsens satsning på tapeter år 2004 eller 2005. Särskilt bevarandevärda delar Den fd. mangårdsbyggnaden är en av gårdens viktigaste och mest kulturhistoriskt intressanta byggnader. Både interiör och exteriör bör hanteras mycket varsamt. Åtgärder vad gäller grund och stommen ska utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Även omläggning av spåntak samt invändiga arbeten med tapeter, snickerier och spisar ska göras av kvalificerad hantverkare. Innan åtgärder vidtas bör antikvarier på länsstyrelsen kontaktas. Markerade underhållsåtgärder kan skötas av vaktmästare och det är mycket viktigt att instruktioner om korrekt tillväga gångsätt har lämnats och efterföljs.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår smedja efter 1785, övervåningen efter 1830 snickeri och lider efter 1863 kolbod efter 1853 (dendrodaterad)
Ombyggnadsår flyttad 1960?
Ursprunglig funktion smedja för bösstillverkning och gårdssmide, gårdssnickeri
Nuvarande funktion museum
Teknisk beskrivning
Mark invid myrmark, vattensjuk
Grund hörnstenar omlagd och undergjuten med betong 1961-63 eller 1974 stommen lyft och grunden uppbyggd 1985 kolboden lyft och rätad 2001
Stomme 2 timmerstommar ställda mot varandra med plankklätt lider emellan samt timrad kolbod vid gavel D liggtimmer, 2 våningar, bilat i bv och sågat i öv, utknutar många lagningar från 1985
Fasad omålad stomme
Tak stickspån, 2 lager, lagt från vänster till höger, nedersta 1/3-delsspånet överlappar, kärnan överlappar ytveden (?), knivsida ner (?) – lagt 1985 nockbräder – bytta 1985, 200? vattbräder – bytta 1985, 200? vindskivor – bytta 1985 takrännor av trä – 200? skorsten – gråsten, träram kring skorstenens bas kolbod: vindskivor bytta 1976, 2001, vedtak lagt 19??, sågat brädtak med hyvlade vattenrännor – lagt 2001
Fönster F A1 – 2-luft, 6-delade bågar, träspröjs, spårfals men vissa rutor kittade, tappade foder F B1 – 2-luft, 15-delade bågar, blyspröjs, mkt gammalt glas, tappade foder F B2 – 2-luft, 6-delade bågar, träspröjs m. dekorativ utformning, språfals, tappade foder m. kantprofil F C1 – 2-luft, 6-delade bågar, träspröjs, spårfals, tappade foder F C2 – 2-luft, 4-delade bågar, blyspröjs, kittfals, spikade foder F D1 – 2-luft, 8-delade bågar, träspröjs, spårfals, spikade foder F D2 – 1-luft, 4-delad båge, träspröjs, kittfals, spikade foder – kittad 200? Spår av vitfärg på vissa bågar och rödfärg på foder. Fönstren är ett ihopplock av flera sorter. Lagning av fönster gjordes 1985 Vissa fönster går att härleda till den f.d. mangårdsbyggnaden. De kan ha glas som kommer från Sophiendals glasbruk.
Ytterdörr YD A1 smedja – enkeldörr, stående plank med inskurna naror YD A2 lider – pardörrar av stående bräder med naror YD D3 kolbod – enkeldörr, stående plank
Interiör
Utrustningen inventerades och interiören iordningställdes 1976. Jordgolvet i smedjan är omgrävt och försett med singel 1974. Golvet i snickarboden är lyft och iordninglagt
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
1985.
Källor
Uppmätningsritning från juli 1944, Gösta von S? Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Dendrodateringsprotokoll 2000-11-12, Thomas Bartholin, Nationalmuseet Åtgärdsprogram och kostnadsrapport 1982-02-05, Lannås konsult AB Åtgärdsförslag 1996-08-13, Bjerking Ingenjörsbyrå AB Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Foton juli 2003
Fasad A: F A1, YD A2, YD A1 Fasad B: F B1 nere, F B2 uppe
Fasad C: F C2, F C1 Fasad D: F D1 nere, F D2 uppe, YD D1
Ovan: kolbod fasad D / Nedan: Fönster B1 Ovan: kolbod fasad A / Nedan:
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag
Mark Fäll asp som står vid fasad C och ev. björk mellan Åstugan och smedjan. Ger löv på spåntak.*
Grund Skada: Vid högvatten står vatten i byggnaden. Vatten stänker upp på fasaden vid regn. Projektering och kostnadsberäkning behövs. Åtgärdsförslag finns presenterat av Bjerkings och av Gamla Trähus. Val av åtgärd bör göras efter diskussion i arbetsgrupp där länsstyrelsen ingår. Arbetena bör stå under antikvarisk kontroll och dokumenteras. I samband med justering av grund bör glipan mellan stockarna A9 och A10 på smedjan tryckas samman. Pallningsvirke under lidret på vägg D tas bort i samband med justering av grund.
Stomme Skada: A1 – röta och insektsangrepp i ytved på undersidan mot marken. Moss- och lavbevuxet under syll och på vägg A. Viktigt att hålla växterna borta genom sopning och skrapning då dessa bevarar fukt mot trä.* Skada: Röta på ovansida av mellanväggssyll till höger om liderporten, YD A2, då den skjuter ut. En snedställd offerbräda spikas, med handsmidd spik eller klippspik, på ovansidan om man vill bevara den utstickande knutskallen.* Skada: Mindre rötfickor i flera stockar i anslutning mot knutkedja AB och CD. D1 har fuktfickor mot knutkedjan som tillhör snickarbodens mellanvägg. D1 är utbytt sedan tidigare och består av vridet, sprucket virke. Dräneringsborra de större fickorna för att skydda knutarnas sammanhållande funktion. På sikt kan knutlådor bli nödvändiga. Beslut om knutlådor bör diskuteras med länsstyrelsen eftersom det påverkar byggnadens utseende.* Skada: Stommen har rötskador ovan fönster A1 och B1 då droppbräda saknas. Fukt och smuts samlas bakom fönsterfodren. Fodren tas ned så att skadan kan bedömas. Alternativa lagningsmetoder är: timmerilagning eller uppsättande av droppbräda. Alternativet med droppbräda bör diskuteras med länsstyrelsen eftersom det påverkar byggnadens utseende. Flera utbytta delar av knutskallar i knutkedja AB. Slarvigt utfört utan hänsyn till bef. knutars årsringar och placering. Spikade med galvad spik som inte rostar och därmed syns väl. Bör göras om för att bli estetiskt mer tilltalande.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Fasad -
Tak -
Fönster/luckor Generellt behöver bågarna tas ut och halvoljas, pluggar i hörnen justeras m.m. Nytt kitt målas ej.* Trälagningar och byte av glas i blyspröjs bör göras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet. F A1 – ev. ilagning av röta bakom det övre fodret, laga i fodrets övre bräda som skadats p.g.a. fuktfickan, byta trasig ruta, laga träskador i bågar, kitta rutor där spårfalsen är borta. F B1 – ev. ilagning av röta bakom övre och nedre fodret, ev. tillföra droppnäsa över och under fönster, nytillverkning av fönsterfoder, klistra trasigt fönsterglas – får ej bytas!, byte av trasiga blyspröjsar – mycket noga att spröjsarna blir exakt lika befintliga om dessa bedöms vara de ursprungliga F B2 – nytillverka tappade, profilerade foder F C1 – nytillverka tappade foder, trälagningar av bågar och spröjs, observera spröjsens utförande! F C2 – trälagningar av båge samt kittning F D1 – halvoljas
Ytterdörr -
Dränerings- och grundarbeten bör göras av kvalificerad hantverkare. Timmerlagningar bör göras av kvalificerad hantverkare. Tillverkning av nya fönsterfoder och trälagningar av fönster görs av kvalificerad hantverkare. *Dräneringsborrning och rengöring av stomme kan göras av vaktmästare med god insikt i frågan. *Halvoljning av fönsterbågar och justering av pluggar och foder kan göras av vaktmästare. *Röjning och avverkning av träd görs av vaktmästare.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Löpande underhåll
Åtgärd När?
Mark Håll efter gräs och mossa mot syllvarvet.* Årligen
Grund Bevaka ev. sättningar.* Större insats med justering av grund som innebär lyft av stomme och förstärkning av hörnstöd, 2004 och omk. 2044.
Årligen Vart 40:e år
Stomme Sopa lavar från timmerstomme.* Vart 3:e år
Fasad se ovan
Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak, byte av vindskivor omk. 2025. Byte av nock- och vattbräder, omk. 2022 eller i samband med omläggning av spåntak.* Rensa hängränna varje vår och senhöst.* Byte av trärännor, omk 2017.* Byte av nedre skorstensbeslaget av trä, omk. 2022 eller i samband med omläggning av spåntak.*
Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år Årligen Vart 15:e år Vart 20:e år
Fönster/luckor Översyn av fönster och byte av trasiga glasrutor vid behov.* Halvolja fönsterbågar och kitta om bågar med kittfals, 2004 och 2019.*
Årligen Vart 15:e år
Ytterdörr -
Omläggning av spåntak och grundarbeten bör göras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet. *Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten att välja t.ex. god kvalitet på linolja, spika offerbräda, att borsta väggar och spåntak med försiktighet. Fönsterunderhållet är särskilt viktigt att varsamhetsprincipen gäller då både glasrutor och spröjsar är av stort värde. Vid rengöring av spåntak får man ej kliva på spånen utan stege, som fästs över nocken, bör användas. Risken att spånen spricker är mindre om väderleken har varit fuktig en längre period.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Tabell med ungefärlig angivelse av år för underhåll
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Tillsyn av grund*
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Lyfta x 20 44 Sopa väggar*
x x x x x x x
Byta nock- & vatt*
20 25
Byta spåntak
20 25
Rensa rännor*
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Byta rännor*
x
Byta skorstens beslag*
20 25
Översyn fönster*
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Olja och kittta bågar
x x
Kitta falsar
x x
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Särskilda behov och önskemål Grundförhållandena är ett återkommande problem. Åtgärdsförslag finns och bör diskuteras i arbetsgrupp där länsstyrelsen ingår. Vårdplanens förslag är att ett kontinuerligt underhåll accepteras. Det innebär större ingrepp vart 40-50 år med justering av grund och åsar. Smedjan är i behov av en genomgång av stommen i samband med grundarbetena. Önskvärt är att lagningar av knutskallar, rengöring och dräneringsborrning av fuktfickor görs samtidigt. Lagningar från 1900-talets senare hälft bör successivt förbättras. Idag är hantverkskunskapen mycket större och bättre resultat kan uppnås. En projektering och kostnadsberäkning av arbetena bör omfatta både grund- och stomarbeten. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Smedjan är en av gårdens viktigaste och mest kulturhistoriskt intressanta byggnader. Stommen är timrad med varierande spår av verktyg och tillvägagångssätt. Vid eventuella åtgärder bör höga krav ställas på hantverkarens utförande. Fönstren är av blandat ursprung, men bör behandlas med största försiktighet. Det äldsta glaset bör limmas vid ev. sprickor och inte bytas ut. Vid arbeten med fönsterfodren bör en diskussion med antikvarisk myndighet avgöra om tappade foder ska rekonstrueras eller befintliga spikade foder kopieras.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår drängstuga 1777?, bagarstuga 1759-60, 1857-58
Ombyggnadsår flyttad 1903 då dräng- och bagarstuga byggdes ihop
Ursprunglig funktion sommarbostad åt pigor och drängar, förråd, bakstuga
Nuvarande funktion museum
Teknisk beskrivning
Mark myrmark, mycket vattensjuk
Grund hörnstenar, delvis huggen sten under bagarstugan omlagd och undergjuten med plintar 1961-63
Stomme liggtimmer, 2 våningar, bilat, utknutar drängstuga - svalgång med panelklätt stolpverk nedtill syllvarven är utbytta sedan tidigare
Fasad omålad stomme omålad stående lockpanel i svalgång nedtill
Tak handspäntad stickspån, 3 lager, lagt från vänster till höger, 1/3-delsspånet överlappar, ytved överlappar kärna, knivsida ned (?), spånmått: 8" 13" 19" (tidigare spån var 16") - lagt 1984 enkla vindskivor, ca 5" – lagda 1984 nock- och vattbräder, ca 5" – lagda 1984, 2001 hängrännor uppsatt 1984, trärännor – uppsatta 200? skorsten av natursten - putsad med cementbruk 1984 – nedre plåtbeslag tillkommit efter läcka 2001
Fönster F A1 – 2-luft, tredelade bågar, träspröjs – nykittad 2002? F A2 – sidoliggare, spårfals, spikade foder F A3 – sidoliggare, spårfals, tappat foder m. profilerade kanter F C1 – bagarstuga, 2-luft, 3-delade bågar, träspröjs – nykittad 2002? F C2 – öv: 1-luft, 1 ruta utan spröjs F C3 – öv: 1-luft, 6-delad båge, blyspröjs, tre sidor foder saknas F C4 – öv: 1-luft, blyspröjs F C5 – öv: F D1 – 2-luft, 3-delade bågar, träspröjs – nykittat 2002? F D2 – 2-luft, 3-delade bågar, träspröjs – nykittat 2002? Fönstren underhållslagades 1983. Oklart vad som gjordes.
Ytterdörr YD A1 bagarstuga – pardörrar, stående bräder YD A2 länga – enkeldörr, stående bräder YD A3 vagnslider – pardörrar, stående bräder YD A4 länga – enkeldörr, stående bräder YD A5 länga – enkeldörr, stående bräder YD C1 – pardörrar till gånglider, ålderdomliga YD C2 – pardörrar till gånglider Broplan tillverkade 199?
Interiör
Den nedre svalen har ursprungligen varit öppen. Trappan, tillverkad av återanvända målade plank, är också senare tillkommen. Golvåsar i norra delen byttes ut 1984.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Källor
Uppmätningsritning från juli 1944, Gösta von S? Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Åtgärdsprogram och kostnadsrapport 1982-02-05, Lannås konsult AB Dendrodateringsprotokoll 2000-11-12, Thomas Bartholin, Nationalmuseet Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Foton juli 2003
Fasad A: YD A5, YD A4, YD A3, YD A2 Bagarstugan: YD A1, F A3, F A2, F A1
Fasad C Bagarstugan: F C1, F C5, YD C2, F C4 F C3, F C2, YD C1, F C1
Ovan: Fasad B Ovan: Fasad D, F D1 OCH F D2
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag
Mark Skada: Grästuvor vid hörn CD Gräv undan grässvål som går högt mot syll.*
Grund Skada: Sättningar i hörnet BC. Lyft och förstärk hörnstöd med natursten.
Stomme Skada: Röta i syll A1 till vänster om dörr till bagarstugan, YD A1. Ej akut. Skada: Långa golvåsar sticker ut på vägg C och samlar fukt. Offerbräda kan snedställas och spikas över golvåsar som sticker ut. Använd hansmidd spik eller klippspik.* Skada: Fuktficka i D3. Rengör och dräneringsborra.*
Fasad Skada: Panel saknas över tröskelstock under dörr YD A2. Komplettera panel. Virke av god kvalitet och handhyvlad yta används. Spikas med handsmidd spik.* Efterspika panel, vägg A, vid den inklädda svalen. Panelens ändträ ska ligga innanför den ovanförliggande droppbrädan.*
Tak Skada: Yttersta brädan i takutsprånget har skador. Byte av takfotsbräda vid nästa takomläggning. Skada: Skorstenen har visst putsavfall. Ej akut.
Fönster -
Ytterdörrar -
Grundarbeten bör göras av kvalificerad hantverkare. *Spikning av offerbräder, panelkomplettering, efterspikning av panel kan göras av vaktmästare med god insikt i frågan.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Löpande underhåll
Åtgärd När?
Mark Röja gräs och busk.* Årligen
Grund Bevaka ev. sättningar.* Justering av grund med lyft av stomme och förstärkning av hörnstöd, omk. 2004.
Årligen Vart 40:e år
Stomme -
Fasad -
Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak och byte av vindskivor, omkring 2023.* Byte av nock- och vattbräder, omk. 2021 eller i samband med omläggning av takspån. Rensa hängränna varje vår och senhöst.* Byte av hängrännor, omk. 2017.*
Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år Årligen Vart 15:e år
Fönster Översyn och byte av trasiga rutor vid behov.* Halvolja fönsterbågar och kitta om bågar med kittfalsar, omk. 2017. Nytt kitt målas ej.*
Årligen Vart 15:e år
Ytterdörrar Tillverkning av nya broplan (Broplanens livslängd kan ökas genom att de tjärstryks varje vår och att god virkeskvaliteten väljs.), omk. 2020?*
Vart 20:e år
Grundarbeten ska göras av kvalificerad hantverkare. Omläggning av spåntak ska göras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet. *Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten att välja t.ex. god kvalitet på linolja, att borsta spåntak med försiktighet, välja virke av god kvalitet. Vid rengöring av spåntak får man ej kliva på spånen utan stege, som fästs över nocken, bör användas. Risken att spånen spricker är mindre om väderleken har varit fuktig en längre period.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Tabell med ungefärlig angivelse av år för underhåll
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Tillsyn av grund
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Lyfta x 20 44 Byta nock- & vatt
x
Byta spåntak
x
Rensa rännor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Byta rännor
x
Översyn fönster
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Olja & kitta bågar
x
Nya broplan
x
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Särskilda behov och önskemål Grundförhållandena är ett återkommande problem. Vårdplanens förslag är att ett kontinuerligt underhåll accepteras. Det innebär större ingrepp vart 40-50 år med justering av grund och åsar. Målningarna i dränglängans trappa löper risk att nötas bort. Hur dessa bäst skyddas bör diskuteras och därefter skyddas. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Dränglängan är en av gårdens viktigaste och mest kulturhistoriskt intressanta byggnader. Åtgärder i grund och stomme ska utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Vid arbeten med fönsterfodren bör en diskussion med antikvarisk myndighet avgöra om tappade foder ska rekonstrueras eller befintliga spikade foder kopieras.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Handelsboden "Åstugan"
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår 1918
Ombyggnadsår bostad, 1982 tillbyggt åt öster för utställning + brokvistar
Ursprunglig funktion handelsbod
Nuvarande funktion kontor, servering
Handelsboden öppnades 1917 av Mårten Persson. Längan byggdes för ändamålet men kom också att bebos ända in på 1900-talet. (MI)
Teknisk beskrivning
Mark gräsbevuxen, plan
Grund hörnstenar
Stomme stolpverk 1 våning, oinredd vind
Fasad locklistpanel röd slamfärg – ommålad 1987
Tak tvåkupigt lertegel, vattplåtar, tegelnock skorsten – 1960t? plåt i gerer
Fönster F A1 F A2 F A3 F B1 F C1 FC2 F C3 F C4 F D1
Ytterdörr YD A1 YD A2 YD A3
Interiör
Källor
Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Handelsboden "Åstugan"
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar och foton juli 2003
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Handelsboden "Åstugan"
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Översyn taktegel
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Rensa rännor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Måla & kitta bågar
x
Översyn räcken
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Måla fasader
x 20 27
Måla snickerier
x x
Löpande underhåll
Åtgärd När?
Mark Röja gräs och busk mot fasad.* Årligen
Grund
Fasad
Måla med ljus röd slamfärg, 2007.* Måla snickerier som vindskivor och takfotsbräder med vit oljefärg, 2004.*
Vart 20:e år Vart 15:e år
Stomme
Tak Översyn av taktegel med byte av trasiga pannor.* Rensa takrännor och stuprör.*
Årligen Årligen
Fönster Kitta falsar, linoljekitt, måla bågar och foder med vitpigmenterad linoljefärg, 2019.*
Vart 15:e år
Ytterdörrar Översyn av broplan och räcke med byte vid behov.* Årligen
*Underhåll kan genomföras av vaktmästare.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Handelsboden "Åstugan"
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bodlänga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår 1884, består av olika delar med olika ålder fr. 1776
Ombyggnadsår flyttad 1903
Ursprunglig funktion Ladugård och bodlänga. Därefter bodlänga med bl.a. matförråd.
Nuvarande funktion Förråd
En ladugårdsdel sågades bort och ersattes av en panelklädd del, nu i norra delen. Renoverad med IKS-medel 1986. Då revs en utbyggd vedbod vid västra fasaden, A.
Teknisk beskrivning
Mark gräsbevuxen
Grund hörnstenar
Stomme liggtimmer, bilat, utknutar regelverk 1 våning, delvis med vindsloft
Fasad locklistpanel och slät panel med vankant – utbyte och lagningar norra gaveln 1988 röd slamfärg – målad 1988 snickerier målade med vit latexfärg – målad 1988
Tak tvåkupigt lertegel från 1934 – omlagt 1988 takfotsbräder – bytta 1988 vindskivor – bytta 1988, vit målade fast de varit röda tidigare undertak av stickspån på bakar och ramsågat virke vita snickerier målades med latexfärg 1988, 1995?
Fönster F A1 stående 1-luftsfönster, tredelat med träspröjs F A2 stående 1-luftsfönster, tredelat med träspröjs F A3 sidoliggare F A4 sidoliggare F B1 liggande 2-luftsfönster, fyradelade bågar F C1 liggande 1-luftsfönster, tredelat med träspröjs FC2 liggande 1-luftsfönster, tredelat med träspröjs FC3 sidoliggare FC4 sidoliggare alla fönster utom B1 med kryssfoder målade med vit färg – målade 1995?
Ytterdörr YD A1 – stående bräder i dörrblad, saknar dörrfoder YD A2 – liggande panel, kryssfoder YD A3 – liggande panel, kryssfoder YD A4 – liggande panel, kryssfoder alla dörrar med haspar smidda på gården och med inskriptionen JOS 1869 dörrar målade med svart latexfärg 1988
Interiör
Källor
Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bodlänga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar och foton juli 2003
Fasad A Fasad B
Fasad C Fasad D
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bodlänga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag
Mark Skada: Nivån på marken invändigt når upp mot syll. Gräv ut markskräpet i vedboden.*
Grund Skada: Byggnaden ligger för lågt. Boden bör ligga i nivå med eller högre än vägen som passerar. Då dike skulle bildas om jordnivån sänktes vid syllen så förordas att byggnaden lyfts och hörnstöden förstärks. Hörnet AB ligger lågt i förhållande till övriga hörn.
Stomme -
Fasad Skada: Skador i panel pga. väder nötning och ålder. Byt ut och komplettera dropplist under panel på vägg B. Dropplisten gör exakt lika som befintlig. Galvad spik får ej användas.* Efterspika panel på vägg D. Komplettera med nytt där den är för sprucken. Panelen är inte att betrakta som särskilt bevarandevärd och kan därmed bytas till del, men nytt virke ska ha samma ytbehandling som befintlig och spikas med spik av samma sort som befintlig (ej galvad).*
Tak Skada: Takläckage. Omläggning av tegeltak. Spåntaket är dåligt under och därför läggs en oljehärdad masonite över spånen. I samband med takomläggningen är det önskvärt är att vindskivorna byts ut. De ersätts då med virke som målats med röd slamfärg, så som de ursprungligen har varit.
Fönster -
Ytterdörrar -
Grundarbeten ska göras av kvalificerad hantverkare. Takomläggningen ska göras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av liknande jobb. *Gräva ut vedboden kan vaktmästare göra. *Lagning av panel och byte av droppbräda kan göras av vaktmästare som har kunskap om virkesval och ytbehandling.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bodlänga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Lyfta, grund
x
Måla fasad
x 20 28
Måla snickeri
x
Översyn taktegel
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Byte taktegel
x
Översyn fönster
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Måla kitta fönster
x 20 05
Tjära dörrar
Löpande underhåll
Åtgärd När?
Mark Röj gräs och busk kring byggnaden.* Årligen
Grund -
Stomme -
Fasad Målning med röd slamfärg, omk. 2008.* Målning av vita snickerier med vit linoljefärg, omk. 2010 eller i samband med rödfärgning.*
Vart 20:e år Vart 15:e år
Tak Översyn av takpannor med byte av trasiga.* Årligen
Fönster Översyn och byte av trasiga rutor vid behov.* Måla fönsterbågar och foder. Kitta om bågar med kittfalsar, omk. 2010 eller i samband med rödfärgning av fasad.*
Årligen Vart 15:e år
Ytterdörrar Tjära dörrar?* Vart 10:e år
*Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten av att välja t.ex. god kvalitet på linolja, göra lagningar med panel som har samma struktur och dimensioner som befintlig.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bodlänga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Särskilda behov och önskemål
Byggnaden är i första hand behov av takomläggning. Om extra översyn av pannorna
görs så kan omläggningen skjutas fram något och genomföras samtidigt som byggnaden
lyfts och grunden förstärks. Det då också vara tillfälle att laga panel och rödfärga fasader
samt måla fönster inkl. foder.
Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Undertak av spån. Åtgärder i stommen bör utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Underhåll kan skötas av vaktmästare efter att instruktioner om tillvägagångsätt har lämnats.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bodlänga
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Nya mangårdsbyggnaden
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår 1909, daterade tidningar i trossbotten
Ombyggnadsår interiören 1957 samt ny entré söder om verandan, 1961, 1990
Ursprunglig funktion bostadshus
Nuvarande funktion kafé och kursgård
Arrendatorsbostad från 1930.
Teknisk beskrivning
Mark gräsbevuxen, rabatter vid framsidan A
Grund huggen sten
Stomme regelverk 2 våningar, oinredd vind
Fasad liggande och stående fasspontpanel röd slamfärg – ommålad 1987 snickeridetaljer målade med vit oljefärg glasad veranda med ovanpåliggande balkong Balkongväggen kläddes under 1950t med karosseripanel.
Tak tvåkupigt lertegel undertak av stickspån? profilerade tassar, vitmålade liksom utskäftets undersida tegelskorsten – 1950t? formpressade och industrilackerade stuprör och hängrännor med mjuka böjar
Fönster 7 st korspostfönster med 2-lufter: FB2, FD1, FD2 7 st korspostfönster med 3-lufter: FA1, FA2 3 st sidoliggare: FA3, FB4 4 st triangelformade vindsfönster: FA4, FD4 1st 2-luftsfönster från 1950t: FA4 1st 3-luftsfönster från 1950t: FD2 1 st perspektivfönster vid balkong: FB3(?) verandafönster: FB1 foder: spikade?, vitmålade med oljefärg bågar: tappade?, vitmålade med oljefärg
Ytterdörr YD A1 köksingång, 1950t YD A2 in i veranda YD B1, med glasruta 1950t YD B2, balkongdörr med glasruta 1950t?
Interiör
Glasverandan, trapphuset och två rum i öv. har bevarad interiör. Övrigt omgjort 1950t. Interiören iordningsställd 1990 efter länsmuseets förslag.
Källor
Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Nya mangårdsbyggnaden
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar och foton juli 2003
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Nya mangårdsbyggnaden
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag
Mark En luftspalt mellan fasad och växter i rabatt kan erhållas om en spalje på distans sätts mot väggen.*
Grund -
Stomme -
Fasad Målning av fasad med ljus röd slamfärg.* Målning av vita snickerier med linoljefärg.* Delvis kan lagning av utvändig bröstningslist vara nödvändig.
Tak Genomgång av takpannor.*
Fönster Flera fönster är i behov av kittning och målning. Detta bör göras med traditionella material som linoljekitt och linoljefärg.*
Ytterdörr YD A1 köksingång, 1950t och YD B1, med glasruta 1950t – ny dörr ska tillverkas. Diskussion om utförande bör föras och beslut med motivering dokumenteras. Nytillverkning av bro och räcken. Utförande av räcke och bro bör diskuteras i grupp där antikvarie från länsstyrelsen ingår. Översyn och målning av balkongräcke.
*Kan skötas av vaktmästare.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Nya mangårdsbyggnaden
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Löpande underhåll
Åtgärd När?
Mark Röja gräs kring byggnaden.*
Årligen
Grund -
Stomme -
Fasad Måla fasader med ljus röd slamfärg.* Måla snickerier med vit linoljefärg.*
Vart 20:e år Vart 15:e år
Tak Måla takutsprång med vit linoljefärg.* Vart 25:e år
Fönster Kitta falsar, linoljekitt, och måla bågar och foder, vit linoljefärg.*
Vart 15:e år
Ytterdörr Måla ytterdörr med linoljefärg med traditionellt pigment.*
Vart 15:e år
*Underhåll kan skötas av vaktmästare som har fått korrekta instruktioner och har förståelse för arbetets art.
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Måla fasad
x x
Måla snickerier
x x
Måla & kitta bågar
x x
Nya ytterdörrar
x
Måla ytterdörrar
x
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Nya mangårdsbyggnaden
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Särskilda behov och önskemål Representanter från kommunen har besiktigat byggnaden sommaren 2003 för kommande åtgärder. Dessa bör föras in i detta dokument. Särskilda önskemål kan föreligga i anslutning till verksamheten som bedrivs i byggnaden. Dessa är inte inventerade men bör noteras i detta dokument. Byggnaden har genomgått många förändringar vilket gör det mer angeläget att bevara det ursprungliga som finns kvar. Fortsatta renoveringar bör syfta till att återskapa ett ursprung eller bevara nuvarande utseende för att förhindra fortsatt förvanskning. Inför förändringar som t.ex. nya ytterdörrar, utvändig belysning, trappräcken, så bör kontakt tas med en antikvarie på länsstyrelsen. Utförandet på av räcke och bro bör diskuteras i grupp där antikvarie från länsstyrelsen ingår. Idag är de mycket enkla och inte utformade alls. Kanske en starkare form ska användas? Kanske är dagens enkla form bra för att framhäva byggnaden? Balkongen är sannolikt inte ursprunglig. Ska den vara kvar? Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Nya mangårdsbyggnaden
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Ladugård
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår omk. 1900-03
Ombyggnadsår ladugård 1961, stall 1930t
Ursprunglig funktion ladugård, bostadsrum, lider, stall, dass
Nuvarande funktion kurslokaler, förråd
Ursprungligen ladugård för 6 mjölkkor. Stall för 3 hästar.
Teknisk beskrivning
Mark gräsbevuxen, mycket nässlor på baksidan
Grund kilad sten
Stomme liggtimmer, bilat, släta knutar 1 våning, höskulle på vind förstärkande följare, 1950t
Fasad stomme målad med röd slamfärg locklistpanel, 1950t
Tak svart trapetskorrugerad plåt – lagd 1987 formpressade hängrännor och stuprör, industrilackerade i svart undertak av stickspån taktassar och utsprång målade med röd slamfärg
Fönster F A1 – 1-luft med tredelade bågar, träspröjs, originla F A2 – 1-luft med tredelade bågar, träspröjs, original F A3 – 2-luft, fyrdelad, 1950t F A4 – 2-luft, fyrdelad, 1950t F A5 – 2-luft, fyrdelad, 1950t F B1 – 2-luft, tredelade bågar, 1950t? F B2 – 2-luft, tredelade bågar, träspröjs, kryssfoder, original F C1 - 2-luft, fyrdelad, 1950t FC2 - 2-luft, fyrdelad, 1950t F D1 – liggande, sexdelat. F D2 – liggande, sexdelat F D3 –2-luft medtredelade bågar, träspröjs, original kryssfoder i ursprungsfönster, slätafoder i de nya kittfalsar
Ytterdörr YD A1 stall – målade med oljefärg YD A2 lider – målade med oljefärg YD B1 fäxkammare YD C1 lider – tidigare lagning av tröskelstock syns YD C2 skulle alla dörrar original, liggande panel
Interiör
Källor
Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Ladugård
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar och foton juli 2003
Långsida mot gårsplan utgör fasad A.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Ladugård
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Vårdbehov Åtgärdsförslag
Mark Gräv bort grässvål på sidan A mot hörnet AB.* Ta bort träd vars rötter spränger stenrampen på baksidan.*
Grund
Stomme Ev. ny tröskelstock till YD C2. Se till att det finns luftspalt mellan ramp och tröskel.
Fasad
Tak Efterspika takfotsbräder på baksidan, C, vid gererna vid uppfarten.*
Fönster
Ytterdörr Måla dörrblad med pigmenterad linoljefärg. Kulör bestäms efter undersökning och används både på framsidans, A, och baksidans, C, dörrblad. Traditionellt pigment ska användas i färgen.* Laga dörrblad YD C1 och C2. Justera upphängningen. Viktigt att trasiga bräder ersätts av virke med samma dimension och profil.* Ny ramp till stallet, YD A1. Den nya bron kan tjärstrykas för ökad livslängd. Det är viktigt att virke av god kvalitet används.* Efterspika plåt på skärmtak till YD B1.*
*Åtgärdas av vaktmästare. Ev. måste byte av tröskelstock under YD C2 göras av kvalificerad hantverkare.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Ladugård
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Löpande underhåll
Åtgärd När? Mark Röj nässlor och gräs.* Årligen
Grund -
Stomme -
Fasad Måla fasad och takutsprång med ljus röd slamfärg, 2010.*
Vart 20:e år
Tak Byte av vindskivor, omk. 2017.* Måla vindskivor, 2017.*
Vart 40:e år Vart 15:e år
Fönster Översyn av fönster med byte av glas vid behov.* Kitta falsar, linoljekitt, och måla bågar och foder med vit linoljefärg, 2010.*
Årligen Vart 15:e år
Ytterdörr Måla dörrblad med pigmenterad linoljefärg, 2004 och omk. 2019.* Översyn ramper. Ta bort jord och växter mellan tröskel och ramp.
Vart 15:e år Årligen
*Underhåll kan skötas av vaktmästare med god insikt i frågor som målning med linolja, virkeskvalitet mm.
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Måla fasader*
x
Översyn fönster*
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Kitta & måla fönster
x 20 25
Byta vind skivor
x
Måla vind skivor
x
Måla dörrar
x x
Översyn ramper
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Ladugård
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Särskilda behov och önskemål Problem som bör åtgärdas omedelbart är ramper som går upp mot trösklar så att fukt binds och bräderna i takutsprånget på baksidan mm. Målning kan anstå till tex. år 2010. Det är oklart vilken kulör som är ladugårdens ursprungliga färg på dörrbladen. Baksidans portar är inte målade lika som framsidans. Den undersökning av dörrarnas kulör bör göras innan de målas om igen. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Det är viktigt att byggnaden inte förvanskas mer utan får smälta in i helheten genom att man väljer åtgärder med omsorg.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Ladugård
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Torvlada
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår 1991
Ombyggnadsår -
Ursprunglig funktion torvlada
Nuvarande funktion fårhus
Torvladan har ersatt en tidigare liknande byggnad, som använts som sommarladugård under 1930t. I den byggnaden fanns det båsindelning och fönster och stommen var tätad med bräder, men det har inte återskapats i den nya byggnaden.
Teknisk beskrivning
Mark gräsbevuxen, plan
Grund hörnstenar
Stomme rundtimmer, glestimrad
Fasad omålad stomme
Tak handspäntad? stickspån, 3-lager?, lagd från ? till ?, kärnan överlappar ytveden?, knivsida ner? – lagd 1991
Fönster -
Ytterdörr YD A1 – pardörrar, stående bräder YD C1 - pardörrar, stående bräder
Interiör
Källor
Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Torvlada
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar och foton juli 2003
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Torvlada
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Vårdbehov Akuta skado och åtgärdsförslag
Mark Betestrycket är för lågt. Nässlor växer upp kring byggnaden. Röj omkring ladan.*
Grund -
Stomme -
Fasad -
Tak Sopa bort mossa på vattbräder.*
Fönster/luckor -
Ytterdörr -
*Kan åtgärdas av vaktmästare.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Torvlada
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Löpande underhåll
Åtgärd När? Mark Röj omkring byggnaden.* Årligen
Grund Lyfta stomme och förstärka hörnstöd med natursten, omk. 2011.*
Vart 20:e år
Stomme -
Fasad -
Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp. Omläggning av spåntak och byte av vindskivor, omk. 2021. Byte av nock- och vattbräder, omk. 2011.*
Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år
Fönster/luckor -
Ytterdörr -
Omläggning av spåntak bör genomföras av kvalificerad hantverkare. *Underhåll som röjning och byte av nock- och vattbräder kan skötas av vaktmästare. *Lyftning av stommen och att lägga in nya stenar bör kunna klaras av vaktmästare då inga känsliga interiörer kan komma till skada.
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Översyn takspån
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Byta nock- & vatt
x
Byte av spåntak
x
Lyfta stomme
x
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Torvlada
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Särskilda behov och önskemål Underhåll kan skötas av vaktmästare efter att instruktioner om tillväga gångsätt har lämnats. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Byggnaden är nyuppförda och syftet har varit att illustrera hur en torvlada har sett ut. Det kulturhistoriska värdet ligger därför inte i byggnadsdelarna.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Torvlada
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Mathärbre
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår efter 1824 (dendrodaterat)
Ombyggnadsår flyttat 1882 och 1975
Ursprunglig funktion matförvaring
Nuvarande funktion museum
Teknisk beskrivning
Mark stenig, gräsbevuxen
Grund 4 trästolpar på betongfundament – gjutna 1961-63
Stomme liggtimmer, bilat, utknutar, 2 våningar
Fasad röd slamfärg utom i svalen (har ev. varit panelinklädd) – målat 19?
Tak handspäntat stickspån, 2 lager, lagt från vänster till höger – lagt 1983-85 vindskivor – bytta 1983-85 nockbräder – bytta 1983-85 vattbräder – bytta 1983-85
Fönster F A1 – 1-luft, en ruta, kryssfoder F C1 – 1-luft, 4-delad, kittfals, kryssfoder F C2 – 1-luft, 4-delad, kittfals, kryssfoder foder målade med vit oljefärg 19?
Ytterdörr plankdörr lås smitt 1869
Interiör
Källor
Uppmätningsritning från juli 1944, Gösta von S? Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Ljusdals kommuns sammanträdesprotokoll 1974-06-11 Mötesprotokoll 1957-07-19 Dendrodateringsprotokoll 2000-11-12, Thomas Bartholin, Nationalmuseet Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Mathärbre
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar och foton juli 2003
Fasad A, A1-23, och B, B1-18. Fasad C, C1-23, och D1-18. Stolpar på betongfundament.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Mathärbre
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag
Mark Skada: Fuktbindande barr på tak. Ta bort tall vid vägg C.*
Grund Skada: Betongplintarna har stjälpt. Innergolvet svajar när man går på det. Ny grund. Ett alternativ är att ställa trästolparna på natursten som i sin tur ligger ovanpå betongplintarna. I samband med arbetet med den nya grunden justeras det svajiga golvet i bottenvåningen.
Stomme Skada: Tendens till kalvning, vägg C. Avvakta.
Fasad Skada: Färgen har vittrat bort. Målning med ljus röd slamfärg.*
Tak Skada: Takspån och bräder är dåliga. Omläggning av spåntak samt byte av vindskivor, nock- och vattbräder.
Fönster Skada: Fönsterbågar och foder är nötta av väder och vind. F C1 – olja bågar och kitta falsar.* F C2 – olja bågar och kitta falsar.* målning av fönsterfoder med vit linoljefärg.*
Ytterdörr Ny trappa görs efter att byggnaden är lyft, så att nivån kan stämmas av. Utformningen av trappor bör diskuteras inom arbetsgrupp där länsstyrelsen ingår.*
Justering av grund ska göras av kvalificerad hantverkare. Omläggning av spåntak ska görs av kvalificerad hantverkare. *Målning av fönsterbågar, justering av foder, målning av fasad mm. kan göras av vaktmästare.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Mathärbre
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Löpande underhåll
Åtgärd När?
Mark Röja busk.* Årligen
Grund Justera grund, lyftning och lägga in natursten.* Vart 40:e år
Stomme -
Fasad Måla med ljus röd slamfärg, 2004 och omk. 2024.* Vart 20:e år
Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak och byte av vindskivor, ev. 2004 och omk. 2044. Byte av nock- och vattbräder, 2004 och omk. 2024.*
Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år
Fönster/luckor Översyn och byte av trasiga rutor vid behov.* Måla bågar, foder och kitta falsar, 2004.*
Årligen Vart 15:e år
Ytterdörr Ny trappa. (Broplanens livslängd kan ökas genom att de tjärstryks varje vår och att bra virkeskvaliteten väljs.)*
Vart 20:e år
Omläggning av spåntak ska görs av kvalificerad hantverkare *Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten att välja t.ex. god kvalitet på linolja, att borsta spåntak med försiktighet. Vid rengöring av spåntak får man ej kliva på spånen utan stege, som fästs över nocken, bör användas. Risken att spånen spricker är mindre om väderleken har varit fuktig en längre period.
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Lyfta, grund
x? x 20 44
Måla fasad*
x? x x
Översyn tak*
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Byta spåntak & vindskivor
x? x 20 44
Byta nock- & vatt*
x? x x
Översyn fönster*
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Måla foder & bågar*
x? x x
Ny trappa x? x x
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Mathärbre
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Särskilda behov och önskemål Skadorna på härbret är, utöver nock- och vattbräder, inte av akut karaktär därför finns en möjlighet att skjuta fram åtgärderna ett par-tre år. Spåntaket bör undersökas från insidan för att bekräfta om det läcker eller är tätt. Härbret kommer snart att behöva en större genomgång med byte av takspån, justering av grund och målning av fasader och fönster. Efter att grunden har åtgärdats kommer en ny trappa att behöva göras för att nå upp till den nya nivån. Trappans utformning bör diskuteras av arbetsgrupp där länsstyrelsen ingår innan den snickras. Det är tveksamt om en syllram med mushylla ska rekonstrueras. Dels är det antikvariskt tveksamt eftersom det inte finns något kvar av ursprunglig ram som kan kopieras och dels är det en kostnadsfråga. Golvet i bottenvåningen gungar när man går på det. Besökare går inte in i härbret men då grunden åtgärdas golvet ses över. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Stommen är vältimrad och vid eventuella åtgärder bör höga krav ställas på hantverkarens utförande.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Mathärbre
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Sädeshärbre
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår 1790, ristning i kroppås
Ombyggnadsår sent 1800t kanske vid flytten 1879
Ursprunglig funktion sädförvaring
Nuvarande funktion museum
Teknisk beskrivning
Mark stenig, gräsbevuxen, lutande
Grund 6 trästolpar (h. 47cm) på syllram – syllram utbytt 1960? naturlig häll och staplade hörnstenar Stolparna kan ha kortats vid flytten 1879 eftersom de är ovanligt korta. Stolparna är tappade i mushyllan och infällda i syllramen.
Stomme liggtimmer, bilat, utknutar, rännknut, halsningar 2 våningar, ett stockvarvs utkragning i öv.
Fasad röd slamfärg – ommålad 19?
Tak handspäntad stickspån, 3 lager, lagt från vänster till höger, 1/3-dels spånet överlappar lagt 1983-85 nockbräder – bytta 1983-85 vattbräder – bytta 1983-85 vindskivor, enkla – bytta 1983-85
Fönster F A1 – 1-luft, en ruta, spårfals, kryssfoder F C1 – 1-luft, båge med fyra rutor, träspröjs, kittfals, kryssfoder F C2 – 1-luft, båge med fyra rutor, träspröjs, spårfals, kryssfoder vitmålade fönsterfoder – målade 19?
Ytterdörr YD A1 – plankdörr, invändiga narar, profilerade dörrfoder och karm 3 lås, två nycklar
Interiör
Spräckt och bilat golv i båda våningarna.
Källor
Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Sädeshärbre
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar och foton juli 2003
Fasad A och B. Bv. A1-10, öv A11-23. Mushylla + bv B1-9, öv B10-17.
Fasad B och C.
Fasad C och D. Bv. C1-10, öv C11-23. Mushylla + bv D1-9, öv D10-17.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Sädeshärbre
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Vårdbehov Åtgärdsförslag
Mark Skada: Gräset går upp mot syllramen. Gräv bort jord mot hörnet DA så att syllen ligger fri.*
Grund Skada: Byte av syllram p.g.a. röta inom 5 år. Nuvarande ram har sannolikt för klen dimension (6" x13") och borde vara av fyrskäringar. Se till att träet inte vilar på stenhällen utan att det finns möjlighet för vattnet att rinna undan t.ex. genom att lägga småstenar mellan trä och häll.
Stomme Skada: Yttersta golvplankan i svalen är av på mitten och stöttas av stolpe under. Byte av golvplanka. Ersätts av virke med samma utförande och dimension som befintlig. Höga krav ska ställas på virket. Inte akut. Skada: Rötfickor i mushyllorna, längs vägg B och D. Mushyllorna skyddas med snedställda offerbräder som spikas med handsmidd spik. Även där de sticker ut på gavel C bör de täckas. Virkeskvaliteten påofferbrädan bör vara mycket god och ytan hyvlad (för bästa avrinning) eller ramsågad.*
Fasad Skada: Färgen har vittrat bort. Målning med ljus röd slamfärg.*
Tak Skada: Nock- och vattbräder är i dåligt skick. Byte av nock- och vattbräder.*
Fönster Skada: Fönsterbågarna är slitna av väder och vind. Kitta falsar, linoljekitt, måla bågar och foder, vit linoljefärg.*
Ytterdörr -
Timmerarbeten bör göras av kvalificerad hantverkare. *Röjning, grävarbeten, målning, byte av nock- och vattbräder, spika offerbräder kan göras av vaktmästare med god insikt i frågan. Offerbrädan över mushyllan bör ägnas stor omtanke så att det blir ett bra utförande.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Sädeshärbre
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Löpande underhåll
Åtgärd När?
Mark Översyn och rensa bort gräs och skräp på grundstenar.*
Årligen
Grund -
Stomme Byt offerbräder på mushyllor, 2008 och omk. 2023.* Vart 15:e år
Fasad Måla med röd slamfärg, 2008 och omk. 2028.* Vart 20:e år
Tak Översyn av tak och vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak och byte av vindskivor, omk. 2023. Byte av nock- och vattbräder, 2004 och omk. 2023.*
Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år
Fönster Översyn av fönster och vid behov byte av trasiga rutor.* Kitta falsar, linoljekitt, måla bågar och foder, vit linoljefärg 2008 och omk. 2023.*
Årligen Vart 15:e år
Ytterdörr -
Omläggning av spåntak görs av hantverkare med dokumenterad erfarenhet. *Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten att välja t.ex. god kvalitet på linolja, att borsta spåntak med försiktighet. Vid rengöring av spåntak får man ej kliva på spånen utan stege, som fästs över nocken, bör användas. Risken att spånen spricker är mindre om väderleken har varit fuktig en längre period.
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Syllram x Offerbräda x x Måla fasad
x
Översyn spåntak
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Byta spåntak
x
Byta nock och vattbräder
x x
Översyn fönster
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Måla kitta fönster
x x
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Sädeshärbre
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Särskilda behov och önskemål Skadorna på härbret är, utöver nock- och vattbräder, inte av akut karaktär. Spåntaket bör undersökas från insidan för att bekräfta om det läcker eller är tätt. En samlad insats kan göras omkring år 2002 då syllram åtgärdas, fönster kittas och målas med linoljefärg samt rödfärgning av fasaden. Nästa renoveringsperiod infaller då omkring år 2023 då det är dags att byta spåntak, vindskivor, nock- och vattbräder, måla fönster och byta offerbräder. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Stommen är mycket vältimrad och vid eventuella åtgärder bör höga krav ställas på hantverkarens utförande. Åtgärder i stommen bör utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Underhåll av fönster, byte av offerbräder kan skötas av vaktmästare efter att instruktioner om tillväga gångsätt har lämnats.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Sädeshärbre
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår loge före 1824, ristning vandringsrum, sent 1800t halmsvale, sent 1800t
Ombyggnadsår flyttad 1877
Ursprunglig funktion tröskloge med vandring och halmbod
Nuvarande funktion museum
Teknisk beskrivning
Mark gräsbevuxen, vägg A ligger mot täkt – mkt nässlor och gräs
Grund hörnstenar, kallmur
Stomme loge: liggtimmer, bilat utåt, utknutar vandring: stolpkonstruktion nedtill, timmerstomme upptill, utrymmet var ursprungligen öppet utan panel linbod: stolpkonstruktion
Fasad synlig stomme på loge, förvandringspanel på utbyggnader målad med röd slamfärg, nu vädernött – målad 19??
Tak stickspån, handspäntad loge: lagd från vänster till höger A, lagd från höger till vänster C, tro av breda ramsågade bräder, kärnan överlappar ytveden, 1/3-dels spånet ligger kant-i-kant på A och överlappar på C, knivsidan nedåt – lagt 19?? vandring: lagd från vänster till höger A, lagd från höger till vänster C, 3 lager, kärnan överlappar ytveden, 1/3-dels spånet överlappar, knivsidan ned – lagt 19?? linbod: stickspån lagd från höger till vänster, tro av moderna reglar, 2 lager, kärna överlappar ytved, nedersta undre spånen ligger kant i kant – lagt 19?? nockbräder – bytta 19? vattbräder – bytta 19? vindskivor – bytta 19?
Luckor L A1 loge L A2 loge L A3 vandring – liggande format L A4 vandring – liggande format L B1 vandring – stående plank, utv. naror L C1 vandring L C2 vandring L C3 loge L C4 loge
Ytterdörr YD A1 linbod – pardörrar, utvändiga naror YD A2 loge – pardörrar, utvändiga naror YD A3 vandring – pardörrar, utvändiga naror YD C1 vandring – pardörrar, utvändiga naror, igenspikad YD C2 loge – en bladig port, invändiga naror, fd portlider port?
Interiör
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Källor
Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Foton juli 2003
Vandringsutrymme, fasad A: YD A3 Tröskloge, fasad A: YD A2, YD A1
Vandringsutrymme, fasad B. Vandringsutrymme, fasad C: YD C1
Linbod, fasad D Linbod, fasad A och D
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag
Mark Skada: Gräset växer nära syllen på vägg A vid vandringsutrymmet. Gräv bort grässvål framför A.*
Grund Skada: Grundstenarna skjuter ut och samlar vatten och skräp som rinner in mot syllen. Vandring: Vinkla grundstenar under A i samband med syllbyte så att vatten rinner från syllen. Håll stenarna på B rena från skräp.
Stomme Skada: Stock som håller fukt och skräp ligger mot logens tröskel. Loge: Ta bort stock framför YD A2. Oklart vilket skick tröskelstocken är i.* Skada: Utskjutande åsar på vägg C ruttnar pga. fukt och mossa. Placera snedställd offerbräda på åsarna. Spika med handsmidd spik eller klippspik.* Skada: Röta i syll A1 framför vandringsutrymmet. Ej akut. Vandring: Byte av syll A1. Ersätts med hellång, ej avsågad för dörr som nu. Skada: Röta i tröskel A då dörren inte har gått att stänga. Linbod: Ytlig skada som bör bromsas då dörren har åtgärdats, se nedan. Skada: Rötficka i A2, mellan de två utskjutande åsarna vid hörnet DA. Linbod: Rengör och dräneringsborra rötfickan i A2.*
Fasad Skada: Slitage av panel pga. nötning av väder och vind. Efterspika panel på A, både linbod och vandringsutrymme. Använd handsmidd spik, lika befintlig. Avlägsna gärna bef. galvad spik. En planka på gavel D, linbod, kommer att behöva bytas. Ersättnings-virket ska ha samma dimensioner som bef. och likadan ytbehandling.* Fasader målas med ljus röd slamfärg. I samband med målning avlägsnas mossa på översta panelbrädan gavel B.*
Tak Skada: Läckage och mossbeväxta nock- och vattbräder. Byte av nock- och vattbräder.*
Luckor Vid iordningställande av logen bör luckorna göras öppningsbara.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ytterdörrar Skada: Dörrarna är i dåligt skick på vägg A. YD A1 linbod – dörren går ej att stänga då fäste i träet för haspen och märla saknas. Nytt fäste av trä görs lika som på YD A3. Spår syns på dörren hur stor fästbiten ska vara. YD A2 loge – nytillverka portblad med bef. som förebild, ev. kan en invändig snedsträva läggas till för stabiliteten. Nya gångjärnskrokar i högra gåten. Dessa ska ha konsol så att de inte enbart belastar hålen. Bef. hål i gåten lagas i och nya tas upp. YD A3 vandring – förstärk vänstra dörrbladet på insidan, ev. behövs nytt gångjärn nedtill.
Loge: Gamla fuktskador med svampbildning invändigt i hörnet AB. Bjälklagsåsarnas infästning är dålig samt stock som utgör bas för takbockar. Bör undersökas närmare om det spröda virket påverkar hållfastheten, framför allt om planer finns på att ta byggnaden i bruk. Linbod: Gamla fuktskador invändigt, som ovan. Bör undersökas närmare om det spröda virket påverkar hållfastheten. Alla arbeten med stommen bör göras av kvalificerad hantverkare. Lagning av YD A1 och YD A3 samt nytillverkning av dörrblad till YD A2 bör göras av kvalificerad hantverkare. Det är av yttersta vikt att det görs med varsam hand och med ett slutresultat som inte uppfattas som klumpigt. Galvad spik får inte användas. *Spika offerbrädor, efterspika panel, ta bort stock framför YD A2, dräneringsborra, gräva och röja kan göras av vaktmästare som fått korrekta instruktioner om val av spik, vikten av att hantera panel försiktigt etc.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Löpande underhåll
Åtgärd När? Mark Röja bort busk och gräs.* Årligen
Grund Sopa skräp från grundstenar.* Årligen
Stomme -
Fasad Måla fasader med röd slamfärg, 2004 och omk. 2024.* Efterspika panel, 2004 och omk. 2019.* Byte av offerbräder, 2004 och omk. 2019.*
Vart 20:e år Vart 15: år Vart 15:e år
Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Byte av nock- och vattbräder, 2004 och 2024.* Omläggning av handspäntat spåntak och byte av vindskivor, omk. 2023-24.
Årligen Vart 20:e år Vart 40:e år
Luckor Översyn Årligen
Ytterdörrar Översyn Årligen
Omläggning av spåntak bör göras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av spåntaksläggning. *Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten att välja t.ex. god kvalitet på linolja, att borsta väggar och spåntak med försiktighet. Vid rengöring av spåntak får man ej kliva på spånen utan stege, som fästs över nocken, bör användas. Risken att spånen spricker är mindre om väderleken har varit fuktig en längre period.
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Tillsyn av grund*
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Byta nock- & vatt*
x x
Översyn spåntak*
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Byta spåntak
x
Måla fasader*
x x
Stom-lagning
x
Offer-bräder*
x x
Laga dörrar
x
Panel- lagning
x x
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Särskilda behov och önskemål Logen är i behov av en genomgång med byte av nockbräder, målning av fasder, uppsättande av offerbräder m.m. Om detta görs år 2004 kommer en liknande underhållsperiod infalla år 2024 då spåntaket läggs om, nockbräder byts, fasaden rödfärgas mm. Ev. kan ett tak av pannplåt spikas på logen för att minska underhållskostnaderna eftersom det är kostsamt med spån på så stor yta. Plåten bör läggas medan takspånen fortfarande är i gott skick och kan fungera som undertak. Arbete pågår med att utreda om det är möjligt att ta trösklogen i bruk. Projekteringen genomförs av Hälsinglands Museum och Öhmans Bygg AB. Att ta tröskverket i drift innebär att logen måste genomgå en extriör och interiör restaurering och då behövs en detaljerad projektering. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Byggnaden och dess berättelse om olika tröskmetoder är viktiga inte bara för gården utan för förståelsen för jordbrukshistorien. Åtgärder i stommen bör utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Underhåll kan skötas av vaktmästare efter att instruktioner om tillväga gångsätt har lämnats.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Enkelloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår 1725, dendrodaterad?
Ombyggnadsår
Ursprunglig funktion tröskloge hölada omkring 1900
Nuvarande funktion museum
Teknisk beskrivning
Mark gräsbevuxen vid täktkant, nässlor och högt gräs
Grund hörnstenar i form av naturliga hällar, byggnaden ligger luftigt
Stomme liggtimmer, rundtimmer, utknutar 1 våning stommen är något vriden i de övre varven A12 och 13 är utbytta 1996. A1?
Fasad omålad stomme
Tak stickspån, handspäntat, lagt från höger till vänster, 3 lager, 1/3-dels spånet lagt kant i kant, trol. knivsidan ner, ytveden överlappar kärnan – lagt 1996 nockbräder 5" – bytta 1996 vattbräder 4" – bytta 1996 vindskivor 5" – bytta 1996
Fönster gluggar på vägg A och C
Ytterdörr YD A1 – plankdörr med utvändiga narar, hasp
Interiör
Spår efter avbalkning. Rötskador i golv, vid dörren, är täckta med plank.
Källor
Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Enkelloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar och foton juli 2003
Fasad C, C1-13. Fasad D, D1-17.
Fasad A, A1-13, och B. Fasad B, B1-17.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Enkelloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag
Mark Håll efter växtligheten på hällarna. Mossan är bra för att den dämpar stänk, men där växer också gräs som inte är bra.*
Grund -
Stomme Det nya timret, A12-13, har svarta mögelprickar. Ingen åtgärd.
Fasad -
Tak -
Fönster/luckor -
Ytterdörr -
*Gräset avlägsnas av vaktmästare.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Enkelloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Löpande underhåll
Åtgärd När? Mark Röja busk.* Årligen
Grund -
Stomme -
Fasad -
Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak samt vindskivor, omk. 2035. Byte av nock- och vattbräder, omk. 2015.*
Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år
Fönster/luckor -
Ytterdörr -
Omläggning av spåntak bör göras av kvalificerad hantverkare. *Byte av nock- och vattbräder kan göras av vaktmästare.
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Översyn spåntak
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Byta nock- & vatt
x
Byta spåntak
20 35
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Enkelloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Särskilda behov och önskemål
Åtgärder i stommen bör utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Underhåll som röjning sköts av vaktmästare. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Stommen är unik eftersom få enkellogar är bevarade.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Enkelloge
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bastu
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår 1853
Ombyggnadsår flyttad 1940t?) och omkr. 1961-63, ombyggd 1800t
Ursprunglig funktion torkning av säd
Nuvarande funktion museum
Batun är flyttad efter Kristinas död. Den stod tidigare utanför staketet, strax nordost om Gammelgården, där vägen nu går. Enligt sagesmannen är det en ria. (EF)
Teknisk beskrivning
Mark gräsbevuxen
Grund hörnstenar Stommen ligger tätt mot marken.
Stomme liggtimmer, bilat, utknutar, dubbelhak, drag och drevad med mossa en våning men med undertak A1, B1, B7, C1, C7, D1 utbytta 1995-96 byte av syllvarv 1949 lagning av syllvarv 1983-95
Fasad omålad stomme
Tak stickspån, handspäntat, lagt från höger till vänster, 3 lager, 1/3-dels spånet lagt kant i kant, trol. knivsidan ner, ytveden överlappar kärnan – lagt 1985, 1995-96? tro av ramsågade bakar, sparrar av kluvor nockbräder trol. 5" – bytta 1985, 1995-96? vattbräder 4" – bytta 1985, 1995-96? vindskivor 5" – bytta 1985, 1995-96? Takåsarna, mittås och sidoås D utbytta 1995-96?
Fönster glugg A
Ytterdörr YD A1 – plankdörr med utvändiga naror, hasp
Interiör
Invändig lagning där bjälklagås möter väggen, 1995-96.
Källor
Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg Einar Fahlström, intervju i Fågelsjö 1988
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bastu
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar och foton juli 2003
Fasad C, C1-14 Fasad D, D1-10
Fasad A, A1-14 Fasad B, B1-10
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bastu
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag
Mark Skada: Fuktsamlande barr ligger på taket. Ta ned träd som släpper barr och löv.*
Grund -
Stomme Skada: Getingbo invändigt vid hörnet AD. Ta bort getingbo.* Skada: Nytt timmer är angripet av mögel. Ingen åtgärd.
Fasad -
Tak -
Luckor -
Ytterdörr -
*Avverkning av träd, avlägsnande av getingbo görs av vaktmästare.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bastu
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Löpande underhåll
Åtgärd När?
Mark Gräv bort grässvål och röj busk invid byggnaden.* Årligen
Grund Lyft stommen och förstärk hörnstöden med natursten, omk. 2006.*
Vart 10:e år
Stomme -
Fasad -
Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak samt byte av vindskivor, omk. 2035 Byte av nock- och vattbräder, omk 2015.*
Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år
Fönster/luckor -
Ytterdörr -
Omläggning av spåntak bör göras av kvalificerad hantverkare. *Röjning, byte av nock- och vattbräder kan göras av vaktmästare. *Lyftning av stommen och att lägga in nya stenar bör kunna klaras av vaktmästare då inga känsliga interiörer kan komma till skada.
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Lyft x x Byta nock-& vatt
x
Byta spåntak
20 35
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bastu
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Särskilda behov och önskemål ? Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Åtgärder i stommen och omläggning av spåntak bör utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Underhåll som röjning, yft , byte av nock- och vattbräder kan skötas av vaktmästare efter att instruktioner om tillväga gångsätt har lämnats.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bastu
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Hölada
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår 1775, ristning
Ombyggnadsår flyttad innan 1855 ombyggd 1885
Ursprunglig funktion tröskloge flyttad, anv. som hölada åtminstone sedan 1865
Nuvarande funktion museum
Teknisk beskrivning
Mark gräsbevuxen, sluttande
Grund syllram bärs av trästolpar på sten sekundära trästolpar placerade mitt under byggnaden
Stomme liggtimmer – rundvirke inåt, bilat utåt, utknutar
Fasad omålad stomme
Tak pannplåt på tro av kluvor och ramsågat virke plåten lagd 200?
Luckor L C1 – saknas L D1 – igenspikad?
Ytterdörr YD A1 – parportar, invändiga tvärslåar YD B1 – parportar, utvändiga tvärslåar
Interiör
Spräckt, bilat golv.
Källor
Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Hölada
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar och foton juli 2003
Fasad A och B: YD B1, YD A1 Fasad C och D. Fasad D och A Dålig tröskelstock vid dörr A1.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Hölada
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag
Mark -
Grund Skada: Byggnaden har problem och håller på att rotera av stolparna. Flytta efter grundstenar eller vrida logen i läge. Kapa rötskadade nederändar på stolparna och anpassa stenarna efter den nya höjden. Stolpe under hörn AD samt mitt under A har rötskador. Komplettera med snedsträvor vid stolparna, där strävor fattas. Ersätta klenare stolpar med rejäla fyrskäringar som strävas.
Stomme Skada: Stommen har flera rötskador. De är ej akuta. Knutskallar saknas i hörnet CD. Stockarna C3-4 saknar knutskalle. Behöver ej åtgärdas nu. Kan behöva förstärkas med följare i samband med lyft av stommen. Rötficka i C5 mot knut CD. Rötficka i C12 till höger om lucköppning. Rötficka i D5. Rötficka i D20 till vänster om lucka. Rötfickorna besiktigas från stege. De huggs rena eller dräneringsborras.
Fasad -
Tak -
Fönster/luckor Skada: Luckor saknas. Nytillverka lucka till vägg C efter förebild av de rester av gamla luckan som nu finns i logen.* Ev. göra lucka D öppningsbar. Oklart om den hör till ladan ursprungligen.*
Ytterdörrar -
Grundarbeten görs av kvalificerad hantverkare. Timmerlagningar görs av kvalificerad hantverkare. *Dräneringsborrning och rengöring av fuktfickor samt tillverkning av luckor kan göras av vaktmästare som har god insikt i hur det ska göras.
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Hölada
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Löpande underhåll
Åtgärd När?
Mark Röj busk.* Årligen
Grund -
Stomme -
Fasad -
Tak Byte av vattbräder, omk. 2022.* Byte av vindskivor, omk. 2042.*
Vart 20:e år Vart 40:e år
Luckor Översyn av luckor årligen (så att de stängs inför vintern mm.).*
Årligen
Ytterdörrar Nytillverkning av uppkörsbroar, omk. 2010.* Vart 20:e år
*Underhållet av byggnaden kan skötas av vaktmästare. Uppkörsbroar görs av fura av god kvalitet. Tryckimpregnerat är ej acceptabelt.
År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Översyn luckor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Nya luckor x Byte av vindskivor
20 42
Byte av vattbräder
x
Uppkörs- broar
x 20 30
Åtgärda rötfickor
x
Åtgärda grund
x
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Hölada
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Särskilda behov och önskemål Utöver problemen med grunden är skadorna inte akuta. De bör dock åtgärdas inom en 10 års period. Stommen är förhållandevis enkel och detaljer har förändrats i samband med flytt och ombyggnationer. Reparationer ska göras med bef. byggnadsdelar som förebild men byggnaden kan vara lämplig att använda t.ex. vid timringskurser med tema timmerlagningar. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar
-
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Hölada
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Jordkällare
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Historik
Byggår efter 1875, årtal 1884 på hasp
Ombyggnadsår -
Ursprunglig funktion matkällare
Nuvarande funktion museum
Teknisk beskrivning
Mark stenig
Grund jordgolv
Stomme natursten och kilad sten, ytterväggen förstärkt med cementbruk och järnbalkar 1960t?
Fasad -
Tak som stomme, ytskikt av grästorvor
Fönster -
Ytterdörr stående bräder
Interiör
Källor
Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg
Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Jordkällare
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Ritningar och foton
Löpande underhåll
Åtgärd När?
Mark se Tak
Grund -
Stomme -
Fasad -
Tak Översyn av växtligheten. Träd får ej slå rot i källaren då rötterna kan tränga in mellan stenblocken.
Årligen
Fönster -
Ytterdörr -
Fuktdroppar i taket i det inre källarrummet tyder på att fukten inte ventilerar ut trots att det finns ventilationsskorsten.
Frågebilaga till inbjudan till den 12 sept i Fågelsjö
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Fråga "Ska ekonomibyggnaderna målas röda?" Det finns ett flertal byggnader som har varit målade med röd slamfärg men där färgen idag är helt borta. Ska dessa målas igen? Det innebär också att vissa fönsterfoder bör målas med vit linoljefärg. Aktuella byggnader är:
stora logen sädeshärbret mathärbret
Fråga "Hur ska takspånen läggas i Fågelsjö?" Det finns lika många sätt att lägga takspån som det finns takspånsläggare. Den antikvariska byggnadsvården brukar sträva efter att bevara lokala traditioner och metoder och det bör även omfatta spåntaken. Bortomåa är dessutom en av de gårdar som lade takspån mycket tidigt. Kanske den teknik med sexlagerstäckning som ett ofta citerat brev från Fågelsjö omnämner? Finns det något äldre (innan 1940t) spåntak på Bortomåa? Hur är det med bodlängans spåntak? Finns det byggnader i byn som kan användas som referens? Idag är det en salig röra när det gäller läggningen av spåntak. Fråga "Ska det vara spåntak på alla byggnaderna?" Spåntak är ett dyrt tak. Visserligen kan livslängden för ett handspäntat spåntak vara hela 40-80 år men kostnader för material och läggning är stora. De senaste åren har pannplåt lagts på höladan. Är det flera tak, t.ex. den stora logen, som skulle kunna få plåttak och därmed spara in pengar till annat underhåll? Fråga "Ska en ny syllram göras till mathärbret?" Mathärbret står på backen på betongplintar, som dessutom har tippat. Inte bra. Ska en ny syllram med trästolpar och mushylla tillverkas? Hur ska den se ut, kanske som en kopia på sädeshärbrets? Efter en titt på ett foto över gården ser det ut som härbret har brädinklädd svale. Kan det stämma? Fråga "Hur ska bröllopsportarna hanteras?" Målningen på bröllopsportarna försämras år från år. Det går inte att konservera portarna och fortsätta att exponera dem för ljus och fukt, så något måste göras. Efter telefonsamtal med konservator Per Mattsson levereras här några scenarier att fundera på: 1. Portarna får sitta som idag och nötas av väder och vind. Målningen håller så länge den håller. 2. Färgdokumentation av originalmålningen och därefter nymålning. 3. Göra kopior av portarna som kan sitta uppe under lågsäsong medan originalen står på museum. Under högsäsong sätts originaldörrarna på plats igen. Vilket värde har egentligen ett utvändigt måleri från 1820-talet? Fråga
Frågebilaga till inbjudan till den 12 sept i Fågelsjö
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
"Hur ska slitaget i gammelgården begränsas?" Tapeter, målningar och föremål far illa av de besökare som också är förutsättningen för att gården ska fungera idag. Förhoppningsvis ökar antalet besökare men då också slitaget. Finns det bra sätt att skydda limfärgsmålade väggar? Sköra tapeter? Målningar på trappsteg? Golv och trösklar? Fråga "Vad gör vi åt sättningarna i gammelgården, dränglängan och smedjan?" Sänka sjön förstås! Förutom det då? En dränering gjordes av vattenregleringsverket, troligen i slutet av 1950-talet. Det är inte tillräckligt för att hålla torrt kring byggnaderna. När det gäller smedjan finns idag två aktuella förslag, ett från Bjerkings och ett från Gamla Trähus. Bjerkings förslag omfattar rensning av dike, nygrävning av dike, lägga geotextilduk i smedjan och fylla med kolstubb samt lyfta stomme. Gamla Trähus förslag är att istället för duk lägga näver och på det fyllning. Nävern fungerar där som fuktspärr. Vad tror ni? I gammelgården har golvet fallit ned 5-6 cm från sockeln i vardagsstugan, hallen och mellan kamrarna. Dessutom har skadorna på tapeterna accelererat. Det innebär att sedan 1960-talet har åsarna och grunden sjunkit eller skjutit så pass mycket. Samtidigt kalvar väggen vid dörren så att dörrbladen snart slår i golvet när de öppnas inåt. Jag tror att det är dags att lyfta på golven och se hur rötskador i åsar och grundproblem åtgärdades under 1950-60. Problemen med dränglängan är inte lika stora men marken är mycket blöt på byggnadens baksida. Fråga "Behövs snörasskydd på skorstenarna?" Det är viktigt med ventilation i gamla hus. Därför ska spisspjäll stå öppna så att luften kan ta sig ut. Är det ett problem med fukt i spisarna? Behövs krön på skorstenarna som hindrar fukt men tillåter ventilation? Fråga "Hur ska takavvattningen utformas i framtiden?" Trärännor finns idag uppsatta på vissa byggnader bl.a. smedja, gammelgård och dränglänga. Dessa har olika utformning och uppsättning. Ska det finnas ett gemensamt utförande för rännor och krokar? Fråga "Hur gör man med röta bakom fönsterfoder?" På smedjan, men säkert även andra byggnader, finns fönster med foder men inte med droppbräda. Vatten och skräp samlas lätt bakom fodret och ger röta i timret bakom. Detta kan stävjas genom att en droppbräda sätts upp men det förändrar utseendet. Eller så lagar man timret bakom fodret var 200:ade år. Är det någon som har någon åsikt om det? Fråga "Finns det någon modell för broplan framför dörrar?" Framför sjulåshärbret och dränglängan krävs trappor för att man ska kunna ta sig in i byggnaderna. Det är inget fel på dem som finns men frågan är om det finns något utförande som är att föredra? Finns det något foto? Kanske en bagatell men det är de små stegens tyranni som förändrar helheten på sikt…
Frågebilaga till inbjudan till den 12 sept i Fågelsjö
Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24
Fråga "Hur ska tillägg markeras?" JOS är en vanlig signatur, men ska vår tids snickare få synas med sina reparationer? Fråga "Finns det någon vårdplan för marken?" Betestrycket är alldeles för lågt och markerna ser bedrövliga ut. Marken och växtligheten finns beskriven – men finns det någon plan som man följer? Tanken var att vårdplanen skulle omfatta även marken genom sammanställning av befintlig text om markskötseln. Eftersom jag kan se skillnad på en ros och en maskros men inte mer så är jag inte rätt person att föreslå skötsel men jag kan ju konstatera att det vore bra om gräset på täkterna var liiiite kortar än idag. Fråga "Är det ok att fälla träd för att skydda spåntak?" Flera stora träd har vuxit upp i anslutning till byggnaderna. Barr och löv hamnar på spåntak och ökar förstörelsen av takspånen. Alla träd vid byggnader bör tas ned.
Bortomåa, FågelsjöVårdplan
Sammanställning av vård- och underhållsbehov för gården Bortomåa i Fågelsjö
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Tak
Omläggning av spåntak M To D Sh G T S
Omläggning av tegeltak B
Byte av nock/vattbräder* T Sh M To E Tb H DGSh T S
Byta trärännor* S D G
Byta vindskivor* L
Byta nedre skorstensträ* S
Fasad
Byta/laga panel* B T D
Offerbräda* T D Sh T Sh
Fönster
Fönsterrestaurering S
Halvolja bågar* S D S
Kitta falsar* A M Sh B D S A Å Sh
Vitmåla bågar och foder* A M Sh B L G A Å M Sh L
Grund
Lyfta, stärka hörnstöd G B H S D Tb M To Tb
Gräva vid grund* G B T Sh
Timmerbyte stomme T H S Sh
Dörrar
Nya/laga broplan* M Sh H? G D
Nya/laga dörrar, luckor* T H A
Målning
Måla med röd slamfärg* G T A M Å B Sh L T G
Måla med vit linoljefärg* G? A B L A Å G
Måla brokvist/dörrar* L A G
Övrigt
Konservatorsarbeten G
* sköts av vaktmästare
Mimmi Göllas, Propus AB2003-09-24
Bortomåa, FågelsjöVårdplan
S = smedja M = mathärbre To = torvlada
D = drängstuga Sh = sädeshärbre A = arrendatorsbostaden/nya mangårdsbyggnaden
G = "gammelgården" E = enkelloge L = ladugård
B = bodlänga Tb = torkbastu Å = Åstugan/handelsbod
T = tröskloge H = hölada
Gammelgården Iordningställande av grund bör prioritera så att tapeter sedan kan lagas, i övrigt inga större skador utan underhåll som målning,
Ta bort grässvål. Omkring 2020 kommer det blii aktuellt att planera målningsjobb och takomläggning.
Mathärbre Grundproblemen med mathärbret är inte akuta. En renoveringsperiod kan flyttas fram till t.ex. 2007 då byggnaden lyfts, målas
fönstren åtgärdas, ny trappa tillverkas. Problemen finns där idag men i sammanställningen är åtgärderna föreslagna till 2007.
Sädeshärbre Röta i syllram och behov av målning av fasad och fönster kan skjutas upp till t.ex. 2008 då en grundlig genomgång görs.
Akut är dock byte av nock och vattbräder.
Trösklogen Prioriteras i samband med iordningställande av vandring - både tak, ngt timmer, snickeri, målning - bättre proj. Behövs
om den åtgärdas 2004 blir nästa stora genomgång 2024 då spåntak byts och fasaderna målas igen
Smedja Iordningställande av grund bör prioriteras samt genomgång av fönster. En renoveringsperiod kan infalla omk 2025 då taket ska åtgärdas.
Drängstuga Skadorna är ej akuta och är därför framflyttde till 2006 i sammanställningen. Lyft och grund är det stora jobbet.
Mindre paneljusteringar behövs. Omk. 2023 kommer taket att behöva åtgärdas.
Bodlänga Om taket läcker som det är sagt så är skadan akut. Läggs taket om bör grunden åtgärdas innan.
Torvlada Inga akuta skador.
Enkelloge Inga akuta skador.
Hölada Grundproblemen är akuta eftersom byggnaden är stor och viker sig stolparna rasar den.
Arrendatorsbostaden Akuta åtgärder är målning av fasader och snickerier. Önskemål om nya dörrar har lyfts fram.
Ladugården Akuta åtgärder är att rensa mellan tröskelstockar och ramper så att röta ej uppstår. Framöver tex. 2010
kan målning av fasader och fönster göras.
Åstugan Inga akuta skador. Underhållsmålning av snickerier som vindskivor behövs.
Torkbast Inga akuta skador. Bör lyftas med ca 10 års mellanrum.
Mimmi Göllas, Propus AB2003-09-24
MiGo:byggnadsvård
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov på
Gården Bommars i Letsbo
Byggnadsminne nr 99, Letsbo 2:10Ljusdals socken och kommun
Lst dnr 434-5760-10
Mimmi Göllas 2010
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Situationsplan
Situationsplan scannad ur "Hälsingegårdar i fem socknar". 1. Nya boningshuset (utanför fastigheten). 2. Bryggstuga. 3. Vinterstuga. 4. Vedbod. 5. Ladugård. 6. Härbre. 7. Uthus. 8. Smedja. Byggnadsminne 2008. Större restaureringar med byggnadsvårdsbidrag • 1994-95 mangårdsbyggnad och härbre Källor Fastighetsägarens utsago Ingela Broström, Förslag till byggnadsminnesförklaring. Länsstyrelsen Gävleborg 2008-05-12 Thomas Bartholin Dendrodateringsprotokoll 2001-02-27 Mimmi Göllas, Bommars. Antikvarisk kontroll vid restaurering av bostadshus och härbre. Länsmuseet Gävleborg Internrapport 1996:45. Skadebesiktning Mimmi Göllas 101009 tillsammans med fastighetsägaren Hälsingegårdar i fem socknar Kungliga Konsthögskolan 2002
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
3/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Historik – VINTERSTUGAN 1 Byggår 1848, dendrodaterat virke från 1845-46 Ombyggnadsår 1900-tal Urspr. funktion bostadshus/vinterbyggnad Nuvarande funktion bostadshus + gårdsmuseum Sammanfattande kommentarer Vinterstugan är i bra skick, mycket tack vare att det ligger plåt på taket som förhindrar läckor. Det finns en del åtgärder som behöver vidtas: 1. Justering av syll och grund på baksidan C. 2. Fönsterunderhåll med ett fåtal trälagningar. 3. Snygga till panel nedtill på verandorna som har rötskador pga. hög marknivå samt laga någon lite trädetalj som har lossnat på verandan vid gamla köket. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Planterade buskar längs framsidan A. 2. Grund Huggen, tätlagd stengrund på framsidan. Hörnstenar och sten under bärande punkter med enklare fyllnadsmur emellan de bärande punkterna. Stensatt jord-källare med ingång på A mot hörn DA. Sättningar i grunden har gjort att man vid renoveringen 1994 lyfte stommen och kilade in mindre stenar mellan syll och grund. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Mycket slättimrat med raka knutar utan synliga såtar. Två våningar. Hål efter två bjälklag i gavel B. Vid restaureringen 1994 genomfördes timmerrenoveringar med byte av bl.a. D1-4, A1-3 i hörn DA och det sattes nya knutskallar i hörn BC. 4. Fasad Stommen har varit målad med röd slamfärg. Knutlåda i hörn DA. 5. Tak Svart trapetskorrugerad plåt över äldre hyvlat, spåntak. Dubbla, omålade vindskivor. Svarta vattplåtar. Galvad hängränna på A med stuprör mot AB och utkast mot DA.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
4/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Hängränna på C med stuprör i BC och CD. Kontursågade taktassar. Takutsprånget har varit rödfärgat. Svart TRP över ett papptak på verandorna. Liten galvränna framtill på bostadsdelens veranda. 6. Murstock och eldstad Två murstockar med tegelskorsten med utkragning, en lite grövre, över tak. Plåtbeslag upp- och nedtill av svartlackerad plåt. Årtalet 1914 ristat i murstock, den vänstra, på övervåningen. 7. Fönster Tredelade fönsterbågar med träspröjs och kittfals eller åttadelade spårfalsade bågar med blyspröjs. Bågar och foder har varit målade. Olika fönsterformat med mindre äldre fönster med tappade foder och större fönster med gerade foder. Liten trälucka i öppningen på vinden i gavelröste B. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Inåtgående dubbla dörrar med ramverk och speglar i bostadsdelen. Glasruta i översta spegeln. Veranda med snickarglädje. Broplan och trappor av trä. Kvarn-stenshalva som klivsten. Inåtgående enkeldörr med ramverk och speglar i gamla köket. Veranda med äldre överdel och yngre nederdel. Broplan och trappor av trä. POS inristat i klivstenen framför trappan. Källaringång under gamla kökets veranda men den är igensatt då källaren till del har rasat in. 9. Interiör Välbevarad interiör från olika tidsepoker. Bostadsdel som har renoverats i omgångar. Bostaden är bebodd och de andra delarna används som visningsrum.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
5/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Foton – VINTERSTUGAN 1
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
6/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Vårdbehov – VINTERSTUGAN 1 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.2. Hög grässvål och jord mot hörn BC. Gräv bort grässvål. Akut. Rosenrabatten på framsidan ansas så att den inte växer för nära fasaden. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar grundstenar på norra långsidan, C. Utred orsak och justera sten. Medel. 2.2. Fuktsvamp i stenkällaren. Ta bort svampkroppar och trä. Akut. Grunden under C åtgärdas i samband med 3.1. Stomme. Ev. skulle hörn CD kunna lyftas lite till. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Sättningar i syll C1 mitt på långsidan, C. Lyfta, vrida in, fästa med järn? Medel. Syllen C1 vrids ut och bjälklaget innanför blir otätt och läcker spån. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Timmerstommen har varit målad med röd slamfärg och snickerierna har varit vita och kulörta men färgen har nötts bort. Någon diskussion om att måla fasader och snickerier igen har inte förts. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca vart 5:e år. 5.2. Förebyggande. Rensning av rännor. Minst 1gg/år. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. Liten takfotsskada i hörn BC som inte behöver åtgärdas.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
7/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt släpper. Mindre träskador. Fönsterrestaurering. Medel. 7.2. Kitt släpper. Bågarna torkar ut. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Ev. trasiga rutor Byte vid behov. Underhåll. 7.4. Trasiga fönsterfoder, A. Lagning av foder. Låg. Om bågarna ska behållas omålade så bör de halvoljas (kokt eller rå linolja och balsamterpentin) ca vart 3:e år för att bågar och kitt inte ska torka ut. Det är aktuellt med en fönsterrestaurering med komplettering av kitt, oljning och vissa trälagningar. Några stormjärn är felvända. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Låg. 8.2. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Ca vart 20:e år. 8.3. Röta nedtill i verandornas sidopaneler pga. hög jordnivå. Ev. kapa panel, ev. komplettera med en sockelbräda. Låg. 8.4. Påväxt och uttorkning. Borsta bort alger och halvolja räcken m.m. 8.5. En limmad lagning av dekorbåge har släppt i gamla kökets veranda. Limma båge. Akut. 8.6. Dörr till Gamla köket går inte att stänga och har skador. Lagning. Medel. Antagandet är att varken dörr eller veranda ska målas igen.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
8/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Undertaksbräderna släpper från åsarna i övre farstun och i förrådsrummet mot gavel B på övervåningen. Vindsbjälklaget är oisolerat men det finns få åsar att fästa undertaket i. Främre kammaren på övervåningen har delvis nytt timmer och bröstpanel pga. tidigare futkskador som har genererat fuktsvamp. Skadan ska ha uppkommit tidigt 1900-tal pga. läckande tak. Nedre farstun och den vänstra ingångens ytterdörr ska åtgärdas under 2011 genom isolering av dörr och framtagande av måleri bakom väggskivor. Sammanställning behovsnivå – VINTERSTUGAN 1 Akut Medel Låg 1.2, 2.2, 8.5. 2.1, 3.1, 7.1, 8.6. 5.3, 7.4, 8.1, 8.3.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
9/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Historik – BRYGGSTUGA 2 Byggår 1848, dendrodaterat virke från 1845-46, syll fr 1884-85 Ombyggnadsår 1880-tal?, 1950-tal Urspr. funktion sommarbostadshus/bryggstuga Nuvarande funktion gästövernattningar Sammanfattande kommentarer Sommarstugan har en bra och stabil grund men taket är i akut behov av åtgärd. Följande åtgärder behöver vidtas: 1. Omläggning av tegeltak – AKUT (åtgärdas 2010) 2. Fönsterunderhåll med ett fåtal trälagningar. 3. Räta källarsvalen så att dörren går att öppna. Bör göras samtidigt som taket läggs om. 4. Få ned hög marknivå längs D och i anslutande hörn. På sikt kan andra arbeten göras som att justera verandans grund och små timmer-lagningar. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps på framsidan och röjs på baksidan. Buskar vid fasaden på A mot DA. 2. Grund Huggen stengrund (1880-tal). Stensatt källare med ingång från gavel B. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med kapade utknutar i hörn BC och CD medan knutarna är laxade i hörn CD och DA. De laxade knutarna och hålen för bjälklag på gavel D samt dörrens placering antyder att byggnaden har haft en portliderdel. Två våningar. Stommen har förstärkt mot kalvning genom följare på framsidan. Numreringen av stommen (flyttmärkning med krita) antyder att stommen varit nedmonterad. Syllen är dendrodaterad till 1884-85 och syllens dimension och knutning berättar att den är yngre än stommen i övrigt. Kan byggnaden ha haft en annan placering, kanske i en portliderlänga, och efter flytt försetts med en ny grund, syll, tak och veranda under 1880-talet?
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
10/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
4. Fasad Stommen har varit målad med rödslamfärg och knutbräderna av ramsågat virke har varit vitmålade. Källarsvalen har en liggande fasspontpanel. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre hyvlat spåntak. Teglet är aldrig omlagt utan underhålls kontinuerligt. Dubbla vindskivor. Omålade vattbräder. Långt takutsprång med dekorfasade taktassar. Takutsprånget har varit vitmålat. Galvaniserad hängränna på större delen av framsida A. Tegeltak på källarsvalen över ett äldre spåntak. Dubbla vindskivor. Vattbräder. Tegeltak på verandan över ett äldre spåntak. Dubbla vindskivor. Vattbräder. Galvaniserad täckplåt mellan tegeltak och vägg. Tegeltaket läggs om av Öhmans Bygg dec. 2010 med hjälp av byggnadsvårdsbidrag från Länsstyrelsen Gävleborg. 6. Murstock och eldstad Två tegelskorstenar med utkragning, som är putsade och vitkalkade över tak. Plåtbeslag upp- och nedtill. Inregningsskydd, modell "Norrlandsbubbla". 7. Fönster Tredelade fönsterbågar med träspröjs och kittfals. Tvådelade sidoliggare på vinden vars glasrutor är fyradelade med blyspröjs. Tappade fönsterfoder. Bågar och foder har varit vitmålade. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Inåtgående dubbeldörrar med ramverk och fyllningar. Överljusfönster. Öppen veranda med snickarglädje. Veranda och dörrar har varit målade i kulörta färger. Äldre ytterdörr i dörröppningen på D. Gåterna visar att dörren är flyttad dit (kanske från huvudingången under 1880-talet) då ursprunglig dörr har varit lägre. Veranda med broplan och trappor av obehandlat trä på en grund av huggen sten. Flat klivsten framför trappan. 9. Interiör Välbevarad interiör från olika tidsepoker. Används för gästövernattningar. Bostadsdel som har renoverats under 1950-tal. Badrum från 2000-talet vid bakugn.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
11/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
12/35
Foton – BRYGGSTUGA 2
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Vårdbehov – BRYGGSTUGA 2 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.2. Hög marknivå mot CD, D o DA. Gräv bort jord. Akut. 1.3. Buskar nära vägg, A mot DA. Flytta ut buske som håller fukt mot väggen. Medel. Det är ett problem med hög marknivå vid D och någon mer permanent åtgärd bör göras på sikt. Marknivån är svår att sänka pga. infartsvägen. Idag ligger det en skyddsplåt mellan jord och syll/stengrund. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar i källarsvalen gör att dörren inte går att öppna. ???? Medel. 2.2. Sättningar i verandans stengrund. Förstärk bärlager. Låg. 2.3. Skräp på stensockeln på C. Sopa bort skräp som håller fukt mot syll. Akut. Verandans grund kommer att behöva åtgärdas på sikt. Det är möjligt att en grävning måste göras så att nytt bärlager kan läggas in innan stenarna läggs på plats igen. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Det finns mindre fukthål i timret: mellan A10 och A11 till vänster om verandan pga. vatten från taket, C17 och C18 mot CD – okänd anledning. Skadorna kan åtgärdas genom ilagning på sikt. Syll A1 har insektshål, troligen efter att ha sugit fukt från den hylla som bildas av den utstickande stengrunden. Steklar nyttjar dessa flyghål till sina larver. Syll C1 skjuter ut mot CD så att fukt kan samlas i en hylla ovanpå men ännu syns inga fuktskador. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Timmerstommen har varit målad med röd slamfärg och snickerierna har varit vita och kulörta men färgen har nötts bort. Någon diskussion om att måla fasader och snickerier igen har inte förts.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
13/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av rännor. Minst 1gg/år. 5.3. Tegelpannor blåser av. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.5. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. Taket är omlagt 2010. Masonite tillfördes som ovan spåntaket. Tidigare var det läktat med bärläkt men nu läktades det med både bär- och ströläkt. Takpannornan återanvändes på framsidan medan nytt Vittingetegel lades på baksidan. En ny hängränna med stuprör (ersatte utkast pga. att vatten rann in i källaren) sattes upp. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 6.1. Putsbortfall från skorsten. Putslagningar vid behov. Underhåll. I samband med takomläggningen gjordes en översyn av skorstensbeslagen som då var i bra skick. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt släpper. Mindre träskador. Fönsterrestaurering. Medel. 7.2. Kitt släpper. Bågarna torkar ut. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Ev. trasiga rutor Byte vid behov. Underhåll. Om bågarna ska behållas omålade så bör de halvoljas (kokt eller rå linolja och balsamterpentin) ca vart 3:e år för att bågar och kitt inte ska torka ut. Det är aktuellt med en fönsterrestaurering med komplettering av kitt, oljning och vissa trälagningar. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Låg. 8.2. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Ca vart 20:e år. Antagandet är att varken dörr eller veranda ska målas igen. Sättningar i källarsvale gör att dörren inte går att öppna se Grund 2.1. Sättningar i verandans stengrund se Grund 2.2.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
14/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen åtgärd föreslagen. Fastighetsägaren önskar att mura om överdelen på bakugn eftersom den "läcker" vid bakning. Murare har tittat på jobbet. Idag fungerar de lagningar som har gjorts men på sikt behövs en ommurning. Sammanställning behovsnivå – BRYGGSTUGA 2 Akut Medel Låg 1.2, 2.3 1.3, 2.1, 7.1. 2.2, 8.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
15/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Historik – LADUGÅRD 3 Byggår 1887 enl. inskription Ombyggnadsår 19?, renoverat 2010 Urspr. funktion ladugård, stall, loge, dass m.m. Nuvarande funktion utställningslokal o fik Sammanfattande kommentarer Ladugården är i skapligt skick efter att nyligen ha genomgått en omfattande grundförstärkning. Fortfarande är det ojämnheter i t.ex. framsidans syll som gör att portarna är svåra att öppna då de tar i golvet, trappan ned är sned, panel har inte justerats med och väggarna lutar uppe på vinden. Rörelsen i grunden är stoppad genom åtgärden och förbättringar planeras då marken omkring ska dräneras. Det finns fortfarande arbete att göra: 1. Fönsterunderhåll och komplettering av bågar som saknas. 2. Justering av panel med lagning och uppfästning. 3. Montering av "pisskuren" som har funnits vid gaveln. Teknisk beskrivning 1. Mark Sluttningsläge med ganska mycket vatten som rinner igenom. 2. Grund Staplad stenmur i framkant, höga stenstolpar och kompletteringar med trästolpar. Grunden är förstärkt genom gjutningar och tillförda strävor år 2010. 3. Stomme Panelklädd stolpkonstruktion. Bilat liggtimmer i djurstallar. 4. Fasad Stående locklistpanel avdelad med horisontella lister i våningsband. 5. Tak Pannplåt, två delad, på plåtläkt över ett hyvlat spåntak. En enkel, omålad vindskiva på gavlarna. Pannplåten rår över vindskivan så att vattplåt inte behövs. 6. Murstock och eldstad Rak tegelskorsten med över- och nedre plåtbeslag. Ventilationshuv av trä.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
16/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
7. Fönster Enkla fönsterbågar, sexdelade med träspröjs med kittfals. Tvådelade fönster på höskullen. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Diverse portar och dörrar utvändigt klädda med liggande panel eller snedställd panel. 9. Interiör Bevarad interiör med stall, sädestork etc. sedan gården var i bruk. Höskullen nyttjas i dagens besöksverksamhet.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
17/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Foton – LADUGÅRD 3
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
18/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Vårdbehov – LADUGÅRD 3 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Småbusk och högt gräs nära fasad och grund. Ta bort busk och gräs. Medel. 1.2. Något hög marknivå mot panel under uppkörsrampen till skullen. Sänk marknivån. Medel. 1.3. Trädet vid pisskuren repar fasaden. Kvista trädet. Medel. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Grunden är åtgärdad 2010 och förstärkt. Fastighetsägaren planerar förbättring av dränering runt om eftersom marken närmast är blöt. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Sättningar i stommen och skevheter, övervåningen lutar utåt, finns men har förstärkts och fastighetsägaren hyser ingen oro för dessa. Byggnaden skulle må bra av dragjärn mellan väggbanden men dessa kan skapa problem i användandet av skullen. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca vart 5 år. 5.2. Förebyggande. Rensning av rännor. Minst 1gg/år. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.5. Plåtar skallrar i vinden. Ev. skruva eller lyft plåtar och förstärk läkten. Medel.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
19/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Plåtläkten är synlig som ljusa band mot plåten (5 rader på syns på framsidan). Det har varit svårt att få fäste för plåten. Målningsunderhållet görs med vitpigmenterad linoljefärg NCS 1002-Y. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 6.1. Invändiga sprickor i öppen spis. Åtgärdsförslag tas fram av murare. Låg. Innan eldning bör spisen besiktigas av murare, åtgärdas enligt dennes förslag och sedan provtryckas av sotare. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Fönsterunderhåll. Kitta och måla. Akut. 7.2. Fönsterunderhåll. Kitta och måla. Ca vart 15:e år. 7.3. Fönsterbågar saknas. Nytillverka bågar. Akut. Vissa öppningar saknar fönsterbågar och har bågar fastspikade på insidan av fönsterkarmen för att täcka öppningen. Oklart om de ursprungliga bågarna finns kvar. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Skador i dörrblad. Laga dörrblad. Medel. 8.2. Port på framsidan tar i golvet. Utred orsak. Akut. Porten på framsidan, in till fäxlidret, tar i golvet när den öppnas. Eftersom den ingången används ofta bör den åtgärdas. Alla portar är inte provöppnade. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen åtgärd föreslagen. Sammanställning behovsnivå – LADUGÅRD 3 Akut Medel Låg 7.1, 7.3, 8.2. 1.1, 1.2, 1.3, 5.5, 8.1. 4.1, 5.3, 6.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
20/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Historik – VEDBOD 4 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår 1900-tal Urspr. funktion vedbod Nuvarande funktion vedbod Sammanfattande kommentarer Vedboden är i bra skick eftersom den nyligen har restaurerats. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, betas. 2. Grund Hörnstenar. 3. Stomme Panelklädd stolpkonstruktion med timrade gavelrösten. Glest golv. 4. Fasad Stående, kilsågad panel. Omålad och rödmålad. 5. Tak Pannplåt över ett äldre spåntak. Plåtnockar. Enkla vindskivor, inga vattbräder. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster - 8. Ytterdörr och brokvist/veranda - 9. Interiör -
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
21/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Foton – VEDBOD 4
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
22/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Vårdbehov – VEDBOD 4 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög marknivå vid A mot AB. Grävbort grässvål. Medel. 1.2. Buske nära AD. Ta bort buske. Medel. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå – VEDBOD 4 Akut Medel Låg 1.1, 1.2.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
23/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Historik – HÄRBRE 5 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår flyttat 1880-tal? Urspr. funktion sädförvaring, kvarn Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Härbret är i bra skick och det är inga akuta åtgärder som behöver vidtas förutom återkommande röjning av växtligheten runt omkring. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, röjs. 2. Grund Hörnstenar. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Tre våningar. Inga synliga spår av stolpar under syllen. Syllen har samma timring som brygg-stugans syll – kan det vara flyttat och omgjort? Stommen restaurerad 1994 med byte av B1 och C1 (sågade, ej huggna ändar). 4. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Har stommen ramlat? Har en förskjutning som antyder det. 5. Tak Galvaniserad pannplåt. Vattplåtar på A medan plåten rår över vindskivan på C. 7. Fönster Öppning med lucka på gavel A, vitmålad. Ljusglugg i röstet på C. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr med liggande utvändig panel med profilhyvlade kanter, vitmålad. 9. Interiör Inte besiktigad.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
24/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Foton – HÄRBRE 5
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
25/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Vårdbehov – HÄRBRE 5 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Busk nära fasad. Ta ner busk. Akut. 1.2. Hög marknivå, längs B och mot hörnen AB o BC. Gräv bort jord och gräs. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Pallat med trä under CD vilket kan ge sättningar framöver om träet ruttnar undan. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Sättningar i stommen, ifrån våning ett och uppåt, som om den skulle ha fallit av sina grundstenar. Det finns någon vriden väggstock som spränger iväg knutskallen genom sin rotation. En vriden stock kan samla snö och fukt men ännu syns inga skador. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. Det finns ingen uttalad ambition att härbrets fasader ska målas. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Snickerifärgen nöts bort, lucka. Ommålning. Vart 10-15 år. Det finns ingen uttalad ambition att härbrets lucka ska målas. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 8.2. Skador i trappan. Nytillverkning av trappa. Medel.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
26/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
8.2. Skador i trappan. Nytillverkning av trappa. Ca vart 10:e år. Det finns ingen uttalad ambition att härbrets dörr ska målas. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – HÄRBRE 5 Akut Medel Låg 1.1, 1.2. 8.2. 5.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
27/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Historik – SOMMARLADUGÅRD 6 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår flyttad 1880-tal? Urspr. funktion ladugård, sen sommarladugård Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Sommarladugårdens förlängda del, som har inrymt garage, har omfattande röt-skador i bottenvarven. Nödvändiga åtgärder är: 1. Ladugårdsdelens grund behöver justeras och rötskadat timmer bytas. Sommar-ladugården bör projekteras inför restaurering. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, röjs. Sluttningsläge. 2. Grund Hörnstenar. Trästolpar under fäxets högdel. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. 4. Fasad Stående, slät panel i fäxlider på baksidan C. 5. Tak Galvaniserad pannplåt över ett äldre tak med hyvlad spån. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Öppningar utan bågar och luckor. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankportar på framsidan A. Fäxlidrets portar är äldre medan garaget har nyare portar. 9. Interiör Båspallarna är bort lyfta men går att återställa.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
28/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Foton – SOMMARLADUGÅRD 6
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
29/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Vårdbehov – SOMMARLADUGÅRD 6 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög marknivå. Gräv bort grässvål och jord. Akut. 1.2. Stackmyror vid AB. Ta bort myrbo. Akut. 1.3. Föremål mot baksidan, C. Rensa undan och lufta. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Syllen står mot marken. Lyft o räta. Akut. 2.2. Sneda trästolpar under fäx. Räta, justera stenar. Akut. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Rötskador i bottenvarv, västra delen. Byte av timmer. Akut. 3.2. Röta och saltskador i D1, fäx. Byte av timmer eller stötta med stolpe under. Akut. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Justering av panel i fäxlider i samband med syllbyte. Akut. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. Det finns ingen uttalad ambition att ladugårdens fasader ska målas. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Efterspika pannplåt efter lyftning och rätning. Akut. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Fönsterbåge saknas på A o D. Nytillverka bågar. Låg.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
30/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Justera portupphängning lyftning och rätning. Akut. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen åtgärd föreslagen. Sammanställning behovsnivå – SOMMARLADUGÅRD 6 Akut Medel Låg 1.1, 1.2, 1.3, 2.1, 2.2, 3.1, 3.2, 4.1, 5.1, 8.1.
7.1.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
31/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Historik – SMEDJA 7 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår restaurerad 1990-tal(?) Urspr. funktion smedja Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Smedjan är i mycket bra skick. Nu gäller det bara att hålla undan växtligheten i byggnadens närhet. Teknisk beskrivning 1. Mark Skogsmark, röjs närmast runt byggnaden. Vid beteshage. 2. Grund Hörnstenar. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Stolpverk i svalen på A. Stockarna C1 o C2 är utbytta. 4. Fasad Stående, slät panel i svalen. Stommen har varit målad med röd slamfärg. 5. Tak Galvaniserad pannplåt över äldre, hyvlat spåntak. Enkla omålade vindskivor. 6. Murstock och eldstad Tegelskorsten med utkragning. Nya galvaniserade plåtbeslag upp- och nedtill. 7. Fönster Fyradelade fönsterbågar med träspröjs. Vitmålade bågar. Fönsterbågarna är nytillverkade och karmen lagad. Tappade omålade fönsterfoder. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Dubbeldörrar av plank med utvändiga naror. 9. Interiör Smedjeinteriör med härd och jordgolv.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
32/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Foton – SMEDJA 7
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
33/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Vårdbehov – SMEDJA 7 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Busk nära fasad, D. Ta bort busk. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. Det finns ingen uttalad ambition att smedjans fasader ska målas. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Låg. 7.2. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. Fönsterbågar och foder målas med pigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. De nymålade bågarna på vägg D har lite mögelpåväxt och färgen släpper i skikt. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
34/35
BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09
35/35
9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Uppbyggnad av interiören pågår. Sammanställning behovsnivå – SMEDJA 7 Akut Medel Låg 1.1. 7.1.
MiGo:byggnadsvård
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov på
Gården Erik-Anders i Asta
Ellne 1:21Söderala socken, Söderhamns kommun
Lst dnr 434-3818-10
Mimmi Göllas 2010
ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell
Situationsplan
1
2
Situationsplan ur foldern "Erik-Anders i Asta". Blivande byggnadsminne 2010.
Kort historik hämtad ur foldern "Erik-Anders i Asta" • 1788 bonden Erik Andersson föds på gården (dör 1874) • 1813 bonden Erik Andersson bygger troligen nuvarande mangårdsbyggnad • 1840-tal bonden Erik Andersson blir nämndeman • 1800-tales mitt byggs andra våningen på mangårdsbyggnaden, nuvarande
takform tillkommer och stommen målas gul • 1910-talet byggs nuvarande ladugård • 1900-tal mangården bebos av flera familjer, därav alla kök • 1994 restaurering och rekonstruktion påbörjas Större restaureringar med byggnadsvårdsbidrag • 1994 mangårdsbyggnaden – in- och utvändigt Källor Erik-Anders i Asta Hälsingegårsbroschyrer från Länsmuseet Gävleborg och Länsstyrelsen Gävleborg. Sandvikens tryckeri 1998. Skadebesiktning Mimmi Göllas 2010 tillsammans med fastighetsägaren.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03
3/15
ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell
Historik – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Byggår 1800-talets första årtionden (?) Ombyggnadsår 1800-talets mitt påbyggd (?), 1994 restaurerad Urspr. funktion bostadshus/vinterbyggnad Nuvarande funktion gårdsmuseum Sammanfattande kommentarer Mangårdsbyggnaden är i bra skick tack vare den omfattande restaurering som genomfördes 1994. En allvarlig skada är att gererna läcker vilket fastighetsägaren ska åtgärda i höst. Det är nu dags för underhåll på flera punkter: 1. Fönster – målning och kittkomplettering. 2. Fasader – målning med röd slamfärg. (Vissa lagningsåtgärder kan förbättras. Stjärnskruv i fönsterbeslag bör ersättas med spårskruv, skarvade fönsterfoder med stötskarv bör ersättas med bladade lagningar och kanske att spikade foder skulle ersättas med tappade om det har varit det ursprungligen.) Byggnaden har borrats för dendrodatering 2010-11-02. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps och slås. Marken sluttar undan mot hörn CD. 2. Grund Hörnstenar. Enklare fyllnadsmur på gavlarna B och D samt baksidan C. Jordkällare med ingång från D (ej besiktigad invändigt). 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Stommen är upptill timrad med många glesheter och glipor. Byte av rötskadade bottenstockar på framsidan A gjordes vid restaureringen 1994. 4. Fasad Stomme målad med röd slamfärg på A. Smal, ramsågad locklistpanel med rektangulär läkt på gavlarna B och D. Bred, ramsågad locklistpanel med profilhyvlad läkt på baksidan C. Sockelbräda som på C och D har en dropplåt. Synliga lagningar med klingsågat virke.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03
4/15
ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell
Fasaderna målades 1996. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak (?). Undertak av ramsågat virke, lagt vertikalt från nock till takfot, delvis återanvänt brädtak med hyvlade vattrännor. Takfot med kraftigt vågbord och profilerad list under. Takfotslåda med bräda i takutsprånget och en hängbräda som stänger takfoten. Vitmålat utsprång. Dubbla vindskivor, vitmålade. Vattbräder. Frontespis med fönster mitt på framsidan. Plåtklädda ränndalar. Taket är aldrig omlagt utan underhålls kontinuerligt. 6. Murstock och eldstad Två tegelskorstenar som är putsade över tak. Plåtbeslag upp- och nedtill. Skorstenen närmast gavel B är ommurad över tak i samband med restaureringen 1994. Nya galvade plåtbeslag på skorstenen mot D. Båda skorstenarna putsades om då (?). Murstockarna är provtryckta och godkända för eldning. 7. Fönster Tvåluftfönster med enkla tredelade fönsterbågar med träspröjs och kittfals. Spikade och/eller tappade fönsterfoder. Övre droppbräda av trä. Nedre droppbräda av trä och/eller spikad dropplåt. Bågar och omfattningar är vitmålade. Fönsterbågarna lagades och målades vid restaureringen 1994. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Spegelindelade pardörrar målade i ockragult. Omfattning med överljus och dekorativ överliggare målade i vitt. Enkelt broplan i ordinärt virke. Omålad tröskel. Ytterdörrarna målades vid restaureringen 1994. 9. Interiör Välbevarad interiör från olika tidsepoker.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03
5/15
ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03
6/15
Foton – MANGÅRDSBYGGNAD 1
ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell
Vårdbehov – MANGÅRDSBYGGNAD 1 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög grässvål mot A. Sänk marknivån. Låg. 1.2. Hög marknivå mot källartröskeln och busk i källargropen. Sänk marknivån, ta bort busk. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Mitt på C och vid källaren på D sticker grundstenar ut utanför väggliv vilket gör att regnvatten stänker och rinner in i grunden. Det ser inte ut som det har blivit några skador ännu. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Syll A1 lutar nedåt mot hörn DA. Ett par skarvade stockar på A, halvan mot AB, är vridna pga. vresigt timmer så att de petar ut något. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Underhåll. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Medel. 4.3. Delvis skador i panel. Byte av panel och lagningar. Låg. 4.4. Spikar kryper ut. Efterspika. Låg. 4.5. Skada, knutlåda BC. Laga knutlåda. Låg. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Lagning av panel och läkt görs med ram-/bandsågat virke och spikas med blank trådspik, smidd spik eller klippspik. Den solbelysta fasad D har störst skador. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Medel.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03
7/15
ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell
5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.5. Färgen nöts bort. Målning vindskivor/hängbräda. Medel. 5.6. Färgen nöts bort. Målning vindskivor/hängbräda. Ca vart 10:e år. 5.7. Färgen nöts bort. Målning av takutsprång. Medel. 5.8. Färgen nöts bort. Målning av takutsprång. Ca vart 20:e år. 5.9. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Medel. 5.10. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.11. Takläckage vid frontespis. Byte av gerplåtar. Akut. 5.12. Liten rötskada i undertak (hängbrädan). Läckande ger A. Trasiga pannor C? Lagning, görs innan målning. Akut. 5.13. Någon sned takpanna vid takfoten, B. Rätta till, ev. byt. Akut. Ommålning av takutsprång och vindskivor görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. Det är en utbuktning på det främre takfallet, till vänster om frontespisen. Anledningen är en stötta på vinden som inte har sjunkit vid sättningarna. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. Ommålning av bågar och omfattningar görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. Stjärnskruv i fönsterbeslag på A bör ersättas med spårskruv som på B. Fönsterfodren är bredare på C än t.ex. B. Finns det någon orsak? 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 8.3. Trasig glasruta överljusfönster. Byt till hel ruta. Låg. 8.4. Röta i broplan. Nytillverkning av broplan. Låg.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03
8/15
ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell
8.5. Röta i broplan. Nytillverkning av broplan. Ca vart 10:e år. 8.6. Underhåll. Oljning av broplan. 1gg/år. Ommålning dörr görs med pigmenterad linoljefärg i kulör NCS 4040-Y30R(?). Exakt kulör är osäker men ovanstående kulörangivelse finns i anteckningar från 1993 i samband med arbeten som gjordes inför restaureringen. Ommålning av omfattning görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. Broplanet kan underhållas med roslagsmahogny (terpentin, linolja, trätjära). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen åtgärd föreslagen. Konservator ska göra arbeten under 2010. Sammanställning behovsnivå – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Akut Medel Låg 1.2, 5.11, 5.12, 5.13, 7.1.
4.2, 5.3, 5.5, 5.7, 5.9, 8.1.
1.1, 4.3, 4.4, 4.5, 8.3, 8.4.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03
9/15
ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell
Historik – LADUGÅRD 2 Byggår 1910-tal Ombyggnadsår 1990-2010-tal Urspr. funktion ladugård m.m. Nuvarande funktion utställningslokal Sammanfattande kommentarer Ladugården är i bra skick tack vare flera renoveringar, t.ex. omläggning av tak. Lokalerna används i gårdens affärsverksamhet och utvecklas kontinuerligt. Byggnadsminnesskyddet är kopplat till volymen och dess uttryck men tillåter anpassning för verksamheten. En tillståndshandling bör tas fram av länsstyrelsen inför planerade förändringar av exteriören (t.ex. fönster i lucköppningar, utrymningstrappor, byte av locklistpanel till fasspont). Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps och slås. Nässlor etc. på baksidan C. 2. Grund Hörnstenar. Delvis fyllnadsmurar och gjutna delar vid ladugården. Delvis bräder spikade som tätning mellan grundstenarna på bryggstugan. 3. Stomme Panelklädd stolpkonstruktion. Bilad liggtimmerstomme i stalldelar. Murad ladugårdsdel. 4. Fasad Liggande fasspontpanel målad med röd slamfärg. Sponten har delvis på framsidan A spikats över med en smal, stående locklistpanel. Vitmålade knutbräder. Sockelbräda målad med röd slamfärg. Putsad ladugårdsstomme. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak. Takfot med synliga släta tassar och en hängbräda som stänger takfoten. Vitmålat utsprång. Dubbla vindskivor, vitmålade. Vattbräder. Plåtgerer. Tegeltaket är omlagt 200?. 6. Murstock och eldstad Tegelskorsten med utkragning i bagarstugan. Sotningsstege till skorstenen.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03
10/15
ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell
7. Fönster Tvåluftfönster med enkla tredelade fönsterbågar med träspröjs och kittfals. Delvis stiftade (inte tappade o pluggade) bågar. Spikade och/eller tappade fönsterfoder. Övre droppbräda av trä. Nedre droppbräda och/eller spikad dropplåt. Bågar och omfattningar är vitmålade. Luckor på B, svartmålade, med vit omfattning. Övre och nedre droppbräder av trä. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Diverse portar och dörrar, de flesta nytillverkade. Portar och dörrar är svartmålade med vit omfattning. Gjuten uppkörsbro med träbroplan upp till skullen på baksidan C. Köksfarstu på gavel D. 9. Interiör Kök, kafé, försäljnings- och utställningslokaler.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03
11/15
ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell
Foton – LADUGÅRD 2
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03
12/15
ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell
Vårdbehov – LADUGÅRD 2 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög grässvål mot A, särskilt i hörnen där flyglarna springer ut, och på D vid ingångskuren. Sänk marknivån. Låg. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sneda täckbräder mellan grundstenar. Justera täckbräder. Låg. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Det finns en invändig sättning i logens bjälklag som fastighetsägaren har åtgärdat. På skullen kan ett par "knäckar" ses i översta väggbanden, men de medför ingen risk. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Medel. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Underhåll. 4.3. Vind panel slår sig, främst logen vägg A men även på flera ställen. Spika efter. Låg. 4.4. Röta i locklistpanel och underliggande spont, ladugårdsdelen vägg A. Byte av panel. Medel. 4.5. Sockelbräda saknas, B mot hörn AB. Komplettera sockel. Låg. 4.6. Mindre putsbortfall, ladugård C. Komplettera puts. Låg. 4.7. Röta i sockelbräda, D. Byte av sockelbräda. Låg. Fastighetsägaren planerar att ersätta nuvarande locklistpanel med en liggande fasspontpanel lika som det ursprungligen har varit. Den gamla sponten ligger kvar under locklistpanelen men är i dåligt skick. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03
13/15
ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell
5.3. Trasiga takpannor, takfall C. Komplettering. Akut. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Medel. 5.5. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.6. Färgen nöts bort. Målning vindskivor/hängbräda. Medel. 5.7. Färgen nöts bort. Målning vindskivor/hängbräda. Ca vart 10:e år. 5.8. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Låg. 5.9. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.10. Liten rötskada i undertak, A. och gavel D (hängbrädor). Lagning, görs innan målning. Medel. Ommålning av takutsprång och vindskivor görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. Lagningar har gjorts i takutsprång då virke har bytts. Det återstår att måla vitt. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen åtgärd föreslagen. Rostiga plåtbeslag byts på sikt. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Ev. trasiga rutor Byte vid behov. Underhåll. 7.4. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Medel. 7.5. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Ca vart 10:e år. Tillverkning och byte av bågar pågår genom fastighetsägaren. Ommålning av bågar och omfattningar görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. Ommålning av luckor görs med svartpigmenterad linoljefärg. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 8.3. Röta i trappor o broplan. Nytillverkning av trappor. Låg. 8.4. Röta i trappor o broplan. Nytillverkning av trappor. Ca vart 10:e år. 8.5. Underhåll. Oljning av trappa. 1gg/år. 8.6. Ev. skev upphängning, lucka i bottenvåning på B. Justera upphängning. Låg.
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03
14/15
ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell
Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03
15/15
Broplanet kan underhållas med roslagsmahogny (terpentin, linolja, trätjära). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå – LADUGÅRD 2 Akut Medel Låg 5.3, 7.1. 4.1, 4.4, 5.4, 5.6,
5.10, 7.4. 1.1, 2.1, 4.3, 4.5, 4.6, 4.7, 5.8, 8.1, 8.3, 8.6.
0 50 100 Meters
46. Bommars1. Residential dwelling
2. Summer house
3. Cowshed
4. Woodshed
5. Wooden storehouse
6. Summer cowshed
7. Smithy
765
4
3
2 1
0 25 50 Meters
4
Bufferzone Boundary of the nominated property
© B
akgr
unds
kart
or L
antm
äter
iet,
dnr
106
-200
4/18
8
Boundaries for Bommars, corrected 2011-09-28. Decorated Farmhouses of Hälsingland. Swedish World Heritage Nomination 2011
1
Decorated Farmhouses of Hälsingland
Additional information regarding:
Management system for ensuring the coordinated management of the serial property The Farmhouses of Hälsingland included in the serial nomination enjoy the highest level of protection as Cultural Heritage Buildings in accordance with the Heritage Conservation Act (1988:950) and are managed within the framework of the national system for the conservation of historic environments. A management committee (in the nomination file called “World Heritage Site Council”) is being set up to coordinate the management of the property’s component parts as a means of identifying and dealing with threats and risks as well as coordinating supervision and reporting. The committee also runs educational and public initiatives. It is composed of the requisite regional and local partners that are essential for ensuring that the property is managed and developed in a sustainable manner. These partners within the management committee have managerial responsibility and make decisions in accordance with legislation, organization and resources. The following is a description of the management committee system and its task as well as the responsibilities and tasks of its members.
Management committee The management committee has the overall responsibility for the preservation of the World Heritage property’s outstanding universal values. This responsibility includes coordinating the management of the seven farmhouses that make up the property. Represented in the management committee are the competent managerial partners, i.e., the farmhouse owners and authorities with a supervisory responsibility (the County Administrative Board and the municipalities) as well as other actors which have a vested interest in the development and continued existence of the property. The partners in the management committee make decisions on measures to protect the World Heritage property’s values in accordance with Swedish legislation. The management committee also functions as a forum for raising important and current issues related to conservation and preservation, educational initiatives, sustainable development as well as participation and collaboration.
2
The members of the management committee The members of the management committee are made up of representatives from:
The County Administrative Board The Hälsingland farmhouse of Bommars The Hälsingland farmhouse of Bortom åa The Hälsingland farmhouse of Erik-Anders The Hälsingland farmhouse of Gästgivars The Hälsingland farmhouse of Jon-Lars The Hälsingland farmhouse of Kristofers The Hälsingland farmhouse of Pallars Municipality of Söderhamn Municipality of Ovanåker Bollnäs Municipality Ljusdal Municipality The Regional Development Council of Gävleborg The County Museum of Gävleborg Hälsingland Museum University of Gävle
The work of the management committee One important task of the management committee is to ensure that the management of the property’s component parts is coordinated. This coordinated management is ensured by the inclusion of relevant partners and by the fact that the property’s component parts are situated in the same region. Efforts such as free consultation and grants for building conservation are run by organizations at a county level (the County Museum of Gävleborg, Hälsingland Museum and the County Administrative Board). The management committee leads and coordinates the work within the following fields
Conservation and preservation: Conservation and preservation initiatives which have been carried out are followed up, and the planning of forthcoming initiatives is coordinated.
Educational initiatives: The management committee is responsible for the development of a schools programme and the committee may also initiate research programmes.
Public initiatives: Public initiatives deal with the issues of sustainable development and tourism. The World Heritage property is a resource for the long-term sustainable development of businesses linked to Hälsingland farmhouses. The Farmhouses of Hälsingland should be perceived as an accessible tourist destination of high quality. Tourism should be operated in a sensitive and sustainable manner. The management committee is responsible for the development of a strategy for sustainable tourism to the Farmhouses of Hälsingland.
Participation and collaboration: The management committee is also a platform for discussion between the member representatives. Issues that arise are dealt with by the committee or are referred to external working groups which investigate the issue and then report their findings to the management committee.
3
The management committee convenes at least twice a year. The management committee is responsible for the work of collating experience and writing a yearly situation report, which then forms the basis for the planning of the coming years. The committee initiates a follow-up programme. Follow-up relates to:
The property and its component parts – if and how these are at risk due to potential changes with regard to interiors, exteriors and the use of land
Buffer zones – change concerning land development and the use of land Updated risk identification in order to have the preparedness for threats to outstanding
universal values General development of the cultural landscape regarding land development, arable
land, businesses, tourism etc. The follow-up programme constitutes the basis for Periodic Reporting, which is carried out every six years and which falls under the responsibility of the management committee.
The roles of the members The management committee consists of members with roles and responsibilities which, as a whole, are important for management coordination. The members are partly the managing partners, i.e., the farmhouse owners and authorities with a supervisory responsibility (the County Administrative Board and the municipalities) as well as other actors which have an interest in the development and continued existence of the World Heritage property. Their respective roles are described below.
Managers
The farmhouse owners
The primary responsibility for management lies with the individual farmhouse owners. As owners of a Cultural Heritage Building in accordance with the Heritage Conservation Act (1988:950), it is the duty of each of them to comply with protective regulations. The owners of the seven nominated farmhouses form a network for the exchange of experience regarding both cultural-historical management and issues relating to the development of farmhouse activities. The farmhouse owners will receive regular invitations to information meetings and seminars from the County Administrative Board and the County Museum of Gävleborg. These meetings may also be established on the initiative of the farmhouse owners.
The County Administrative Board
All seven nominated farmhouses in the serial nomination are protected as a Cultural Heritage Buildings in accordance with the Heritage Conservation Act (1988:950), where the County Administrative Board is the supervisory authority in the county. The County Administrative Board supervises compliance with the issued protective regulations and the preservation of the properties. The County Administrative Board makes permit decisions with regard to changes within the property, monitors conservation plans and status and allocates grants for necessary measures which cannot be covered by the farmhouse owners themselves. Due to its role of making permit decisions and awarding grants and in its supervisory capacity, the County Administrative Board has continuous contact with all farmhouse owners.
4
The municipalities
The municipalities are responsible for planning and building in the municipality and for ensuring that cultural-historical properties in the built environment are maintained according to the goals of comprehensive plans in accordance with the Planning and Building Act (1987:10). All the municipalities involved have passed decisions on Area Regulations for the buffer zone around each farmhouse in the serial nomination and therefore have partial responsibility for the preservation of the cultural values of the World Heritage property. Supervision of the maintaining of these Area Regulations and of the granting of permits in and around the buffer zones is carried out by each municipality’s building and environment committee. Coordination between the municipalities is conducted through regular meetings between the authorities and the County Administrative Board in order to monitor the development in and around the buffer zones. Apart from this managerial responsibility, the municipalities, as the principal organizers for schools, play an important role in designing a coordinated schools programme for the World Heritage Site.
Other actors
The County Museum of Gävleborg
The County Museum of Gävleborg is a regional museum with the task of highlighting historical developments and making the county’s cultural heritage accessible. The County Museum’s department of cultural environment offers consultation to the owners of the nominated farmhouses and also to other residents in the buffer zones. The County Museum also arranges seminars and courses on relevant themes related to conservation and the preservation of the property.
Hälsingland museum
Hälsingland Museum is a provincial museum specializing in examining, displaying and managing Hälsingland’s cultural heritage. Hälsingland Museum boasts one of Sweden’s finest collections of popular, interior mural paintings, accessible for both visitors and researchers. It also houses large collections of exquisite pieces from the farming culture of Hälsingland and an extensive collection of textiles. The museum offers consultation. With its long experience of working with schools, Hälsingland museum is a resource for the designing of a schools programme for the World Heritage property in collaboration with the municipalities.
The Regional Development Council of Gävleborg – “Region Gävleborg”
The Regional Development Council of Gävleborg – Region Gävleborg – is a collaborative organ between Gävleborg’s municipalities and is responsible for regional development issues in the county. For the World Heritage property this includes working with issues related to tourism. Region Gävleborg is responsible for information about the Farmhouses of Hälsingland as a World Heritage property and tourist destination on the internet, for mobile services and in printed matter. Region Gävleborg plays an important role as coordinator between the county’s municipalities. Region Gävleborg, through access to government project funds for regional development, has the financial capacity to run development projects related to sustainable tourism and sustainable business development.
5
University of Gävle
The farmhouse owners’ interest, history and conservation work relating to the farmhouses can give rise to questions that may need further research. The University of Gävle has the opportunity to deal with these questions, either internally or through networks with other universities and institutes of higher education. Research on the Farmhouses of Hälsingland can encompass a broad spectrum of disciplines which can be dealt with in the form of in papers, dissertations and research programmes.