668
Executive Summary

Executive Summary - UNESCO World Heritage Centre

Embed Size (px)

Citation preview

Executive Summary

2 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD

1. Front page: Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions, decorated in the year 1854.

Executive summary

State Partythe government of Sweden

State, Province or RegionSweden, gävleborg county, the province of hälsingland

Name of Property Decorated Farmhouses of hälsingland

Textual description of the boundaries of the nominated propertyThis serial nomination encompasses seven sites,

numbered 1-7 according to the table below, all

registered for protection as cultural heritage

buildings under the Swedish Heritage Conservation

Act (1988:950). The boundaries of each site are

defined in compliance with the provisions of the law

and adapted to the particular circumstances of each

site.

Each site is surrounded by a buffer zone, with

boundaries delineated at a distance of 30 to 700

metres from core areas, depending upon the

topographical features of the sites. The buffer zones

will function as a respect perimeter, where changes

that affect the visual experience of the object are

minimised. The open and cultivated agricultural

lands surrounding the farms are an integral part

of an understanding of the social, economical and

historical context. The buffer zones are protected

under the Swedish Planning and Building Act

(1987:10).

Geographical coordinates to the nearest second

no. Site, village Parish/ municipality area ha area incl. buffer zone, ha

lat. long.

1 Kristofers, Stene Järvsö/ ljusdal 0.86 47.74 n 61°42'30" E 16°11'56"

2 gästgivars, Vallsta arbrå/ Bollnäs 0.75 116.30 n 61°31'59" E 16°22'14"

3 Pallars, långhed alfta/ ovanåker 2.94 278.80 n 61°23'55" E 16°2'55"

4 Jon-lars, långhed alfta/ ovanåker 1.97 n 61°23'27" E 16°3'18"

5 Bortom Åa, Fågelsjö los/ ljusdal 6.36 37.91 n 61°47'50" E 14°38'11"

6 Bommars, letsbo ljusdal/ ljusdal 1.72 2.98 n 61°55'52" E 15°52'51"

7 Erik anders, askesta Söderala/ Söderhamn 0.24 53.04 n 61°16'23" E 16°59'49"

Total 14.04 536.77

EXEcutiVE SummarY 3

2. Erik Anders in Askesta. The great festivities room on the upper storey, decorated around the year 1850.

4 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD

SwEdEN

HälSiNGlANd

EUROPE

A4 size maps of the nominated property, showing boundaries and buffer zones

EXEcutiVE SummarY 5

© B

akgr

unds

kart

or l

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

1. Kristofers

2. Gästgivars

3. Pallars

4. Jon-lars

5. Bortom åa

6. Bommars

7. Erik-Anders

!.

!.

!.

!.

!.

!.

0 12 000 24 000 Meters

1

2

3 4

5

6

7

Map showing the province of Hälsingland and the nominated properties

6 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD

0 80 160 Meters

415

32

0 50 100 Meters

1. Kristofers1. Residential dwelling with associated cowshed

2. Gatehouse

3. Festivities house

4. Storage building

5. wooden storehouse

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or l

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

EXEcutiVE SummarY 7

0 140 280 Meters

3

1

47

5

6

29

8

10

0 40 80 Meters

2. Gästgivars1. Residential dwelling

2. Festivities house

3. Maid´s quarters building

4. Stable

5. woodshed, etc.

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or l

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

6. Cowshed with bakery

7. Sheephouse, etc.

8. Barn

9. wooden storehouse

10. Flax drying barn

8 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD

0 150 300 Meters

5

7

64

32

1

0 40 80 Meters

3. Pallars1. Residential dwelling

2. western wing

3. Eastern wing

4. Cowshed

5. Hay barn

6. wooden storehouse

7. wooden storehouse

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or l

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

EXEcutiVE SummarY 9

0 150 300 Meters

9

8

76

5 4

321 11

10

0 40 80 Meters

4. Jon-lars1. Residential dwelling

2. wooden storehouse

3. Salt-shed

4. Cowshed

5. woodshed

6. wooden storehouse

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or l

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

7. Storage building

8. Coaching shed

9. wooden storehouse

10. Barn

11. Barn

10 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD

0 70 140 Meters

41 2

3

567

98

12

13 111415

10

0 50 100 Meters

5. Bortom åa1. Old residential dwelling

2. Cellar

3. Storage wing

4. Cowshed

5. Food wooden storehouse

6. Grain wooden storehouse

7. Grain barn

8. Small treshing barn

9. Sauna

10. Hired farmhand´s house and bakery

11. Smithy with woodworking shop

12. Barn

13. New residential dwelling

14. Office building

15. Barn

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or l

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

EXEcutiVE SummarY 11

0 30 60 Meters

6. Bommars1. Residential dwelling

2. Summer house

3. Cowshed

4. woodshed

5. wooden storehouse

6. Summer cowshed

7. Smithy

765

4

3

2 1

0 40 80 Meters

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or l

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

12 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD

0 60 120 Meters

1

20 50 100 Meters

7. Erik-Anders1. Residential dwelling

2. Farm building (containing stable, cowshed,

barn and bakery)

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or l

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

EXEcutiVE SummarY 13

JustificationThe property consists of seven peasant farms,

spread across the province of Hälsingland as well

as an adjoining area in the province of dalarna

that was culturally a part of Hälsingland during the

1800s. These seven sites comprise an outstanding

example of how free and independent peasants in a

geographically limited region within the Northern

Taiga were able to use their economic surplus to

build grand farmhouses and create magnificent

environments for celebrations.

The sites have been selected among 1,000 well

preserved Hälsingland farms, documented in an

inventory in 2002-2004. Together, these farms

comprise about 400 rooms, with richly decorated

interiors preserved in situ. The seven sites have been

chosen as the best and most representative examples

of this interior decorating culture.

with the use of local or itinerant folk painters, the

Hälsingland peasants fitted out entire suites of

rooms for celebrations, often in buildings that were

erected especially for this purpose. These suites of

rooms expose well-developed concepts of interior

decoration and the overall conception of a series of

rooms, intended to be experienced as an integrated

whole. Various decorative techniques and motifs were

utilised in order to emphasise the different functions

and varying levels of dignity of these special rooms.

The fact that the peasants of Hälsingland habitually

had unusually many rooms decorated – sometimes

more than ten rooms for festivities on each farm –

provided a special set of preconditions. due to these

large, contiguous suites of rooms, the Hälsingland

peasants and their painters had the possibility to

develop intricate applications of painting techniques

and motifs in order to create unusually magnificent

and harmonious environments for celebrations. This

occurred first and foremost during the period of 1800-

1870, when both the practices of celebrations as well

as the interior decorating traditions reached their

fullest extent of development in Hälsingland.

The art of interior decoration of the peasants in

Hälsingland can be viewed as a special cultural form

that has characterised the entire region over a long

time, starting in the 1500 and 1600s and ending

around 1870. The selected sites represent some of the

most important local painting traditions that occur

during the peak of this tradition. They also exemplify

different manners of organising the rooms for

festivities: in separate buildings that were not intended

to be lived in, but rather were solely used for festivities;

on separate storeys for celebrations in the residential

dwelling, or in larger residential dwellings where

rooms for festivities and rooms for daily living were

mixed together. The property also reflects how painting

techniques, colour schemes and motifs were used in

order to create a coherent home environment, adapted

to the different stages of the celebrations. Although

the peasants and their painters in many cases adopted

fashionable styles, they always reformulated them into

a new, integrated whole that was a distinctive artistic

expression for the peasant class.

The custom among the peasants of investing a

significant part of their financial surplus from

agriculture and trade in building these large and

lavish farmhouses with their rich and innately

detailed interiors for celebrations comprises a form

of culture that was developed in a more opulent

manner in Hälsingland than in other areas of the

Northern Taiga. This special culture of festivities,

which is characterised by very large celebrations

that lasted for several days, has disappeared today.

The farms within the nominated property continue

however to be inhabited and used by families who

have lived on the site for generations, and who

preserve and respect these interiors in accordance

with the local traditions.

The farmhouses of Hälsingland comprise the largest

and best preserved group of vernacular architecture

with decoratively painted interiors in situ remaining

in Northern Europe. Painted interiors for festivities

have also occurred at other places in Europe, but are

in most cases currently preserved in a fragmentary

state or in the form of isolated examples, whereas

the farmhouses of Hälsingland have been preserved

with a remarkable density within a small region.

The quantity of rooms, decorated for festivities

on each farm has also been greater than among

peasants in other parts of Europe. That the custom of

building entire houses or storeys solely fitted out for

celebrations by local or itinerant folk painters became

so widespread among the farmer of the province must

be seen as an exceptional phenomenon.

The farmhouses of Hälsingland have been preserved

to our time in a remarkable way. These farmhouses

with their room interiors from the period of 1800-

1870 comprise a distinctive residential dwelling

culture and a scope, richness of variation and quality

that is of outstanding universal value.

14 DEcoratED FarmhouSES oF hälSinglanD

Statement of Outstanding Universal Value Criterion (v): The decorated farmhouses of Hälsingland

represent an outstanding collection of farmhouses with

more than 1,000 well-preserved farms and about 400

room decorations still in situ. The density of intactly

preserved decorated rooms is unparalleled within

the entire Northern Taiga. The seven selected farms

from 1800-1870, which constitutes the peak of this

cultural expression, are outstanding examples of how

independent farmers within a small geographical area

combined a highly developed building tradition with

a rich folk art tradition in the form of decoratively

painted interiors especially for celebrations. These

decorated farms bear witness of a culture that has

disappeared today, but whose buildings and interiors

with their variations, richness and quality, have been

preserved in an exceptional way to our time and which

are of outstanding universal value.

Criteria under which property is nominatedThe decorated Farmhouses of Hälsingland are

nominated under criterion (v) for their outstanding

universal significance as

an outstanding example of a traditional human

settlement, land-use, or sea-use which is

representative of a culture (or cultures), or human

interaction with the environment especially when

it has become vulnerable under the impact of

irreversible change (criterion v).

Name and contact information of official local institution/agencyOrganization: Gävleborg County Administrative Board

Address: SE-801 70 Gävle, SwEdEN

Tel: +46 26-17 10 00

Fax: + 46 26-17 13 05

E-mail: [email protected]

web address: www.lansstyrelsen.se/gavleborg

EXEcutiVE SummarY 15

3. Jon-Lars in Långhed. Decorated porch dated 1857.

Published by: Gävleborg County Administrative Board and Regional Development Council GävleborgProduction: Matador KommunikationPreparer: Lena LandströmAuthors: Ingela Broström, Andreas Hagman, Lena Landström, Erik Nordin, Elsa Röing, Anna SundbergPhotos: Jakob Dahlström, Lars Lööv, et al. See appendix 1 for complete list.Translation: Anne Cahling, Sue Glover Frykman, Hugh Whinfrey Printing: Åtta45, January 2011.Copyright: Gävleborg County Administrative Board and Regional Development Council Gävleborg

4. Front page: Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions, decorated with free-hand wall painting in the year 1854.

2 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Contents

1. Identification of the Property ...........................................................................................4

1a. Country .................................................................................................................................... 5

1b. State, province or region......................................................................................................... 5

1c. Name of property ................................................................................................................... 5

1d. Geographical coordinates to the nearest second ................................................................... 5

1e. Maps and plans, showing the boundaries of the nominated properties and buffer zones ........ 6

1f. Area of nominated property (ha.) and buffer zone (ha.) ..................................................... 15

2a. Description of property .................................................................................................17

Kristofers...................................................................................................................................... 18

Gästgivars .................................................................................................................................... 26

Pallars .......................................................................................................................................... 32

Jon-Lars ........................................................................................................................................ 38

Bortom åa .................................................................................................................................... 44

Bommars ...................................................................................................................................... 50

Erik-Anders .................................................................................................................................. 56

2b. History and development ............................................................................................ 60

Economic-historical background ................................................................................................. 61

Building traditions in Hälsingland .............................................................................................. 69

The nominated sites .................................................................................................................... 91

3. Justification for Inscription ......................................................................................... 107

3a. Criteria under which inscription is proposed .................................................................... 108

3b. Proposed Statement of Outstanding Universal Value .........................................................112

3c. Comparative analysis ...........................................................................................................114

3d. Integrity and/or authenticity .............................................................................................. 125

4. State of Conservation and factors affecting the Property .......................................... 127

4a. Present state of conservation .............................................................................................. 128

4b. Factors affecting the property ............................................................................................ 136

CONTENTS 3

5. Protection and Management of the Property..............................................................140

5a. Ownership ............................................................................................................................141

5b. Protective designation ........................................................................................................ 142

5c. Means of implementing protective measures .................................................................... 146

5d. Existing plans related to municipality and region in which the proposed property is located (e.g. regional or local plan, conservation plan, tourism development plan)........ 149

5e. Property management plan or other management system .............................................. 150

5f. Sources and levels of finance .............................................................................................. 152

5g. Sources of expertise and training in conservation and management techniques ............ 153

5h. Visitor facilities and statistics ............................................................................................. 155

5i. Policies and programmes related to the presentation and promotion of the property ....... 158

5j. Staff ing levels ...................................................................................................................... 160

6. Monitoring .....................................................................................................................161

6a. Key indicators for measuring the state of conservation .................................................... 162

6b. Administrative arrangements for monitoring property .................................................... 164

6c. Results of previous reporting exercises ............................................................................. 166

7. Documentation ............................................................................................................. 167

7a. Photographs, slides, image inventory and authorisation table and other audiovisual materials ................................................................................ 168

7b. Text relating to protective designation, copies of property management plans or documented management systems and extracts of other plans relevant to the property ..... 168

7c. Form and date of most recent records or property inventories ........................................ 184

7d. Addresses where inventories, records and archives are held ............................................ 186

7e. Bibliography ........................................................................................................................ 187

8. Contact Information of Responsible Authorities ........................................................ 189

8a. Preparer ............................................................................................................................... 190

8b. Official Local Institution/Agency ........................................................................................ 190

8c. Other Local Institutions ...................................................................................................... 192

8d. Official web address ............................................................................................................ 192

9. Signature on behalf of the State Party ........................................................................ 193

Appendices ........................................................................................................................ 194

Appendix 1. Photographs, slides, image inventory and authorisation table .......................... 195

Appendix 2. Legislative extracts ............................................................................................... 245

Appendix 3. Decorated Farmhouses of Hälsingland – Management plan .............................. 261

Appendix 4. Letter from Jon Braenne 11/11/2008 ................................................................... 273

Appendix 5. Conservation plans ............................................................................................... 276

4 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

1Identification of the property

5. Pallars in Långhed. Decorated guest house with wall paintings from 1853.

5IDENTIFICATION OF THE PROPERTY

1a. Country Sweden

1b. State, province or regionThe province of Hälsingland, Gävleborg County

1c. Name of propertyDecorated Farmhouses of HälsinglandSerial nomination encompassing 7 objects, numbered 1 – 7, with the farm name and location in

the Parish / Municipality according to the table below.

1d. Geographical coordinates to the nearest second

No. Site, village Parish/ Municipality Area ha Area incl. buffer zone, ha

Lat. Long.

1 Kristofers, Stene Järvsö/ Ljusdal 0.86 47.74 N 61°42'30" E 16°11'56"

2 Gästgivars, Vallsta Arbrå/ Bollnäs 0.75 116.30 N 61°31'59" E 16°22'14"

3 Pallars, Långhed Alfta/ Ovanåker 2.94 278.80 N 61°23'55" E 16°2'55"

4 Jon-Lars, Långhed Alfta/ Ovanåker 1.97 N 61°23'27" E 16°3'18"

5 Bortom åa, Fågelsjö Los/ Ljusdal 6.36 37.91 N 61°47'50" E 14°38'11"

6 Bommars, Letsbo Ljusdal/ Ljusdal 1.72 2.98 N 61°55'52" E 15°52'51"

7 Erik Anders, Askesta Söderala/ Söderhamn 0.24 53.04 N 61°16'23" E 16°59'49"

Total 14.04 536.77

6 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

SWEDEN

HÄLSINGLAND

EUROPE

1e. Maps and plans, showing the boundaries of the nominated properties and buffer zones

7IDENTIFICATION OF THE PROPERTY

© B

akgr

unds

kart

or L

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

1. Kristofers

2. Gästgivars

3. Pallars

4. Jon-Lars

5. Bortom åa

6. Bommars

7. Erik-Anders

!.

!.

!.

!.

!.

!.

0 12 000 24 000 Meters

1

2

3 4

5

6

7

Map showing the province of Hälsingland and the nominated properties

8 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

0 80 160 Meters

415

32

0 50 100 Meters

1. Kristofers1. Residential dwelling with associated cowshed

2. Gatehouse

3. Festivities house

4. Storage building

5. Wooden storehouse

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or L

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

9IDENTIFICATION OF THE PROPERTY

0 140 280 Meters

3

1

47

5

6

29

8

10

0 40 80 Meters

2. Gästgivars1. Residential dwelling

2. Festivities house

3. Maid´s quarters building

4. Stable

5. Woodshed, etc.

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or L

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

6. Cowshed with bakery

7. Sheephouse, etc.

8. Barn

9. Wooden storehouse

10. Flax drying barn

10 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

0 150 300 Meters

5

7

64

32

1

0 40 80 Meters

3. Pallars1. Residential dwelling

2. Western wing

3. Eastern wing

4. Cowshed

5. Hay barn

6. Wooden storehouse

7. Wooden storehouse

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or L

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

11IDENTIFICATION OF THE PROPERTY

0 150 300 Meters

9

8

76

5 4

321 11

10

0 40 80 Meters

4. Jon-Lars1. Residential dwelling

2. Wooden storehouse

3. Salt-shed

4. Cowshed

5. Woodshed

6. Wooden storehouse

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or L

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

7. Storage building

8. Coaching shed

9. Wooden storehouse

10. Barn

11. Barn

12 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

0 70 140 Meters

41 2

3

567

98

12

13 111415

10

0 50 100 Meters

5. Bortom Åa1. Old residential dwelling

2. Cellar

3. Storage wing

4. Cowshed

5. Food wooden storehouse

6. Grain wooden storehouse

7. Grain barn

8. Small treshing barn

9. Sauna

10. Hired farmhand´s house and bakery

11. Smithy with woodworking shop

12. Barn

13. New residential dwelling

14. Office building

15. Barn

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or L

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

13IDENTIFICATION OF THE PROPERTY

0 30 60 Meters

6. Bommars1. Residential dwelling

2. Summer house

3. Cowshed

4. Woodshed

5. Wooden storehouse

6. Summer cowshed

7. Smithy

765

4

3

2 1

0 40 80 Meters

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or L

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

14 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

0 60 120 Meters

1

20 50 100 Meters

7. Erik-Anders1. Residential dwelling

2. Farm building (containing stable, cowshed,

barn and bakery)

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or L

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

15IDENTIFICATION OF THE PROPERTY

1f. Area of nominated property (ha.) and buffer zone (ha.)The total nominated core area is 14.04 ha; including the buffer zone/village environments the total is

536.77 ha. Detailed information is provided in the table.

No. Site, village Parish/ Municipality Area ha Area incl. buffer zone, ha

Lat. Long.

1 Kristofers, Stene Järvsö/ Ljusdal 0.86 47.74 N 61°42'30" E 16°11'56"

2 Gästgivars, Vallsta Arbrå/ Bollnäs 0.75 116.30 N 61°31'59" E 16°22'14"

3 Pallars, Långhed Alfta/ Ovanåker 2.94 278.80 N 61°23'55" E 16°2'55"

4 Jon-Lars, Långhed Alfta/ Ovanåker 1.97 N 61°23'27" E 16°3'18"

5 Bortom åa, Fågelsjö Los/ Ljusdal 6.36 37.91 N 61°47'50" E 14°38'11"

6 Bommars, Letsbo Ljusdal/ Ljusdal 1.72 2.98 N 61°55'52" E 15°52'51"

7 Erik Anders, Askesta Söderala/ Söderhamn 0.24 53.04 N 61°16'23" E 16°59'49"

Total 14.04 536.77

16 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

17DESCRIPTION OF PROPERTY

2aDescription of property

A description of the nominated sites follows below. A general description of the

Hälsingland farms as a phenomenon, their environment and characteristics can be found

under 2b, History and Development

6. Erik Anders in Askesta. The great festivities room on the upper storey, decorated by members of the Knutes Family from Dalarna around the year 1850.

18 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

KristofersKristofers is located in the village of Stene in the upper valley of the Ljusnan River, near Järvsö Church. The location is secluded,

at a distance from the other farms of the village, and with an expansive view of the river valley’s fields and meadows. The

farm was moved here some years into the 1800s from a location in the centre of the village where it is presumed to have been

located since the Middle Ages.

7. Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions, decorated with free-hand wall painting by Anders Ädel from

Hälsingland in the year 1854.

19DESCRIPTION OF PROPERTY

AS SO MANY other Hälsingland farms, the settlement

at Kristofers is grouped around a narrow, grass-covered

farmyard, ringed with buildings on three sides. Entry to

the farm is through a gatehouse on the eastern side. On

the north side of the farmyard stands the festivity house

and on the south side the residential dwelling. Originally,

the farmyard was enclosed on all four sides by buildings,

however the western wing was moved a bit to the south-

east in order to let light and air into the yard. This

more open layout of the settlement became common in

Hälsingland around the middle of the 1800s.

8. Top: Kristofers in Stene. Modern agriculture and animal husbandry are conducted on the farm.

9. Bottom: Kristofers in Stene. The festivities house with its porch, typical for Järvsö parish.

For maps see chapter 1e, page 8.

20 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

The farm’s buildings The gatehouse structure was probably built in 1805.

It is the first building visitors see when they come to

the farm. A large drive-through gate here leads to the

farmyard. In general, the building has had several

functions. It contained stables and a mangle house

on the ground floor, and in the attic there were some

simple living quarters where servants lived.

At an angle to the gatehouse stands the festivities

house. It was built with two full storeys in 1807 or

immediately thereafter, and dominates this area

of the farm through its size. This building was not

intended to be a residential dwelling, but was built

primarily for use in festive occasions. It is still

used today for the same purpose, in other words

for festive occasions and for different types of

gatherings. In contrast to the other buildings around

the farmyard, it has panelled facades, which is a

way of indicating that the house has a higher status

than the other buildings. The entrance is furnished

with a porch with scroll-sawn side supports in softly

curved shapes. The shape of the porch is typical for

Järvsö, as is the low, panelled outer door without

any openings for light and a decoratively designed

wrought-iron door handle. Despite the house having

been built some years into the 1800s, the entire

exterior is marked by the design idioms of the 1700s.

Standing directly opposite it is the residential

dwelling of the farm, built in the year 1887 with

one full storey and a low, furnished attic. This

has been the family’s year-round residence ever

since it was built. The house adjoins the somewhat

lower cowshed in a manner that was common in

Hälsingland during the greater part of the 1800s.

The residential space and the cowshed have an

internal connection through an intervening wash-

house, which was also used for baking bread. The

new residential building coalesces well with the older

settlement through its low height and its red-painted

timber facades. A veranda in a historically oriented

style was later added, an adaptation to the festivities

house and an older local building tradition.

The moved fourth wing, a storage building, now stands

a bit to the south-east of the residential dwelling. It has

an attic storey that is significantly lower than that of the

gatehouse, since there is no living space here. Instead,

both floors contain storage areas.

Next to the storage building is the farm’s traditional

wooden storehouse, a two-storey storage shed for

grain and other provisions. It is placed on posts in

order to prevent mice and other pests from getting in.

Storage buildings of this type are a characteristically

Swedish type of building and particularly common in

northern Sweden.

It is these buildings at the centre of the original farm

environment that jointly comprise the nominated site.

With the exception of the newer residential dwelling,

all are from the time the farm was built in its present

location. All buildings are of pine timber with red-

painted facades and have tile roofing.

Outside the central farm settlement, in the buffer zone,

there are a number of farm buildings from the turn of

10. Kristofers in Stene. The fourth wing of the farm, a storage building, was moved in the 1800s and now stands a bit to the south-east of the formerly enclosed farmyard. Beside it is a wooden storehouse with two storeys.

21DESCRIPTION OF PROPERTY

the century 1900 and later. They represent agricultural

operations during a later time at the farm. Farthest to

the east, there is a large threshing barn, built of timber

with red-painted facades and a tile roof. A machine

room has later been added on at the gable of the barn.

Situated somewhat closer to the centre of the farm are

a coaching shed and woodshed with red-painted panel

facades and tile roofs.

Immediately to the south-east of the residential

dwelling lies a conglomeration of buildings built in

an attached style for animal husbandry, dating from

different times, which has grown in stages as the

number of animals at the farm has increased. The

oldest part is a stable from 1918 with its bottom storey

of plastered stone and red-painted panel facades with

decoratively shaped window carpentry in white. A

cowshed section of concrete brick and wood was later

attached to this. The most recent addition is a new

cowshed for free-range grazing cows, which with its

low height and flat roof slope is typical of modern

agricultural architecture. However, at the same time

it has been adapted to the existing farm environment

through its red-painted wooden facades and a

decorative gable window that takes its form from the

residential dwelling. This entire building complex has a

roof of red, corrugated sheet metal.

11. Kristofers in Stene. Room for festivities with walls decorated with stencilling. This indicates that the room was of somewhat lower importance than the other rooms for festivities on the ground floor.

Interiors of the festivities houseThe festivities house has a long and narrow design, with

five rooms on each floor, a so-called parstuga (known

in English as a ”double house” i.e. with a basic design of

one room on each side of an entryway and an associated

small room in the middle), extended by an additional

small room on the eastern side. The present interior of

the house was created in the 1850s, when the rooms

were decorated by the peasant painter Anders Ädel

(1809-1888).

The vestibule, which is the first room a visitor enters,

has stencil-painted walls and is fitted out in a slightly

simpler manner than other rooms on the floor by the

dado not being comprised of wooding but rather being

painted on pasteboard. The range of colours was also

more subdued, in grey, white and blue with only one

red colour composition.

To the west of the vestibule is the house’s foremost

room for special occasions, the festivities room. In

the festivities room, the most important meals for

celebrations were served, for example wedding dinners.

The dancing also took place here. Consequently, the

room also had the most advanced wall painting in the

house, a colourful free-hand painting with landscape

vistas, done by Anders Ädel in the year 1854. The

walls are divided up into panels, which are framed

by columns, wreathed by drapery in red and blue.

The motif was characteristic for painting in the upper

Ljusnan valley during the first half of the 1800s and

was inspired by baroque church art. The room’s focal

point is a motif in the middle of the end wall in the

22 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

shape of a cross, adorned with a wreath of flowers and

crowned with an eye, which in Christian art is a symbol

of God’s all-seeing eye. The motif marks the place of

honour, for example where the bride and groom were

placed during a wedding. Even though the motif shows

religious symbols, in this instance they are not deemed

to have had any connection to religious practices, but

rather have been used for purely decorative purposes.

The model is believed to be the altarpiece in the nearby

parish church. The woodworking fitting out the room

is painted in a light grey colour as was customary in

Hälsingland during the first half of the 1800s and which

approaches an imitation of stone.

On the other side of the vestibule, there is an equally

large room, but with a more modest interior. The

open fireplace here was of a type that was intended

for preparing food or at least heating up food. This

was however no everyday kitchen, but rather had a

use that resembles that of the festivities room’s, but

with a somewhat lower importance. At large festive

occasions there was a need for a second dining room,

where certain elements of the festivities could take

place, and where less significant guests, such as youths,

were placed. This type of room could also be used in

order to serve up meals when the festivities room was

occupied with dancing. The difference in status is also

evidenced by the room being decorated with stencilling,

in contrast to the festivities room which was adorned

with free-hand paintings. Some of the colours are

highly faded today, and the room must have initially

given a significantly more colourful impression. Here,

the woodworking has been painted in two colours: the

dado in mahogany graining, whereas the woodworking

for the doors, windows and chair rail are painted in

the same light grey shade that is used in the festivities

room.

The small room in the middle is equipped with a tiled

oven, which was also installed during the redecorating

of the house in the 1850s. At that time, tiled ovens

began to become common in more lavish rooms of the

Hälsingland farms, usually in smaller rooms whereas

the larger rooms for the most part continued to be

furnished with open fireplaces. The glazing of the

tiled oven goes en suite with the yellow background

colour on the walls. The pattern for the stencilling

consists of bouquets of flowers in many colours. The

woodworking is painted in the same manner as in the

festivities room.

The outer room is furnished with both an open fireplace

and a tiled oven, an arrangement that was common in

palaces and manor houses in Sweden during the first

half of the 1600s and 1700s, but which is seldom seen

on farms. The tiled oven is from the time the house was

constructed, that is from around 1810. The fireplace

arrangement suggests that the room could have had a

function as a guestroom for overnight stays even during

the colder time of the year. The woodwork is painted in

the same combination of grey and imitation mahogany

as in the preceding room. The single-coloured light

yellow walls had woodgrain wallpaper pasted over them

at the end of the 1800s, but the stencilled ceiling edging

has been spared.

On the upper floor, the landing is decorated with

stencilling in light colours on a white ground. Just as

in the lower floor’s vestibule, the dado is painted on

pasteboard.

The interior of the room to the right of the landing is

significantly more lavish; judging by the decorative

painting, this is the house’s next-finest room. It is a

guest room where the most honoured guests were

permitted to spend the night in connection with

different festivities. Such rooms had finely made beds

with the best the house owned in terms of woven and

12. Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions. The central motif of the cross with a wreath of flowers marks the place of honour.

23DESCRIPTION OF PROPERTY

13. Top left: Kristofers in Stene. The guest room on the upper storey is the house´s second-finest room, with paintings of flowers on the walls and luxuriantly made beds.

14. Top right: Kristofers in Stene. At large, festive occasions there was a need for a second dining room. The room to the right of the vestibule could be used for this purpose.

15. Bottom left: Kristofers in Stene. The vestibule with its stencil-painted walls is the first room a visitor enters.

16. Bottom right: Kristo-fers in Stene. A small chamber with a tiled oven and walls decorated with stencilling.

24 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

embroidered textiles. The warm pink background

colour of the walls is the same as in the corresponding

room one storey below, but up here the walls are

divided up into panels with stencilled edging. In the

middle of each wall panel, a lavish flower arrangement

has been painted, and over the doors, a bouquet of

flowers, mounted in a tuft of ribbons. The lively flower

paintings and the light touch with very fine brushes is

typical of the interior painting in the upper Ljusnan

valley during the period of 1800-1860. The woodwork

is painted in the same combination of grey and wood

graining as in the corresponding room downstairs, but

here the wood being imitated by the panels is alder

veneer.

Only these two rooms on this storey were fitted out

during the 1800s. The other rooms were left with just

timber walls and unpainted doors and woodwork,

something that indicates that they were probably first

and foremost intended to be storage rooms.

The large room to the left of the landing has rods in its

ceiling for hanging up clothing and other textiles, which

was clearly the primary function of the room. Such

a storage room for clothing was found on the upper

floor of most of the Hälsingland farms. There is also

an open fireplace, which indicates that the room could

also be used for other purposes, for example as a room

for young people to spend the night in during festive

occasions.

The outer room on the eastern side of the house

also has no interior decoration, whereas the walls

of the room in the middle are now cardboard-lined

and painted white. This was done however during

the 1900s, and underneath the cardboard there is

absolutely no trace of any older decoration. Both of

these rooms also lack a fireplace.

In summary, it can be maintained that the house was

decorated in a context, in the middle of the 1800s,

when the construction of buildings as well as the festive

customs had reached their most opulent differentiation

in Hälsingland. One of the most well-known painters in

Hälsingland was behind the fitting out of the interior.

With the use of varying decorative techniques – on

the one hand the more simple stencilling and on the

other hand the more lavish and more fantasy-filled

free-hand paintings – the significance of the different

rooms has been highlighted. The exterior of the house

also contributed to the festive impact, where the

decoratively shaped porch itself comprises a prelude to

the festivities.

17. Left: Kristofers in Stene. The guest room on the upper floor, where the most-honoured guests where permitted to spend the night.

18. Opposite page: Kristofers in Stene. The ground floor vestibule and the panelled outer door with its decoratively designed wrought-iron door handle.

25DESCRIPTION OF PROPERTY

26 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Gästgivars Gästgivars is located in Vallsta, one of the villages in the

Ljusnan River’s central valley that has its origins in the Iron Age. The farm stands next to a village street on an open plain

with a view over the fields to the river. The core of the village is densely built-up, however Gästgivars is located a bit apart from

the other farms in the northern outskirts of the village.

27DESCRIPTION OF PROPERTY

TODAY, THE FARM has the three-leg shape that

is so common in Hälsingland, but in the 1860s the

farmyard was still completely enclosed. The fourth wing

was subsequently torn down and the farmyard opened

so that it now has a view eastwards towards the river

Ljusnan. Since that time, more and larger outbuildings

have successively been built, which are grouped today

so that they form a separate cattle yard to the south of

the farmhouse. The cattle yard is reached through a

narrow gate in the southern building, which contains a

stable and storehouses.

19. Previous page: Gästgivars in Vallsta. The house was decorated by Jonas Wallström from Hälsingland around the year 1840.

20. Top: Gästgivars inVallsta. The upstairs room for festivities is the house’s finest room, with a freehand-painted landscape motif in the centre. This marks the place of honour.

21. Bottom: Gästgivars in Vallsta. The festivities house.

For maps see chapter 1e, page 9.

28 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

The farm’s buildings At Gästgivars, there are two dwelling houses of two

storeys. The westernmost of them has functioned as the

family’s daily residence, whereas the northern building

has only been intended for festivities.

The residential dwelling is reckoned to have been built

during the first half of the 1800s. The elongated basic

shape, a double house extended by an outer chamber,

is typical for buildings of this era. The house received

its present exterior though in 1882, in connection with

a rebuilding when the facades were covered in wooden

siding. It had been painted for a time with oil paint,

but is currently painted red like the other buildings.

The windowcasings have a decorative shape that also

appears at other farms in the village. The roof is covered

with tile.

The festivities building sits at a right angle to the

residential dwelling. It is a double house with two

storeys, built in 1838. The building’s eastern section

is longer than the western, in order to devote greater

space to the finest rooms, the festivities rooms. The

house originally had visible timber facades, but is

now covered with red-painted wooden panelling and

furnished with a tile roof. The entrance is protected by

a small canopy that was added around 1950.

On the south side of the farm there is a wing that

contains a stable, storage sheds and on the upper

storey, quarters for maids and farm-hands. Its age is

unknown, however the details of its interior suggest an

origin in the 1700s. The aforementioned cattle yard is

reached through a narrow gate. The facades are red-

painted and the roof is covered with tile. The quarters

for maids and farm-hands are provided with windows,

whereas above the stable there are only openings with

hatches.

The cattle yard is completely enclosed by buildings and

is hidden from the village street by a sheep house that

is connected to the stables on the eastern side. To the

south there is a large barn and to the west a cowshed,

which was built of plastered brick around the year 1900

and has an internal connection with the residential

dwelling through a bakery. The roof of the cowshed is

covered with red-painted sheeting, whereas the other

buildings have tile roofs.

There is also a woodshed with an attic storey intended

for drying wood that is built together with the

residential dwelling. This also has a tin roof. Together,

all these adjoining and closely grouped buildings give

the farm a complex shape.

Outside this central group of buildings, there is a

wooden storehouse and a barn intended for drying flax.

Both of them have tin roofs and unpainted facades.

22. Gästgivars in Vallsta. The farm with three wings around a farmyard is a pattern for buildings typical for Hälsingland during the first half of the 1800s.

29DESCRIPTION OF PROPERTY

Interiors The building for festivities has been fitted out in its

entirety by the painter Jonas Wallström (1798-1862),

but certain differences in the execution shows that both

the storeys have not been decorated simultaneously,

but rather that some years probably elapsed between

the different decorating stages.

On the ground floor, there is a festivities room to the

east of the vestibule in its original state, whereas the

other rooms have undergone different changes over the

years since around 1950.

The walls of the vestibule are marbled in yellow

tones, with divisions that resemble stone blocks. A

printed wallpaper border ends the wall at the top. The

wallpaper border is from the time the house was built

and is preserved in its original condition, the same for

a section of the wall under the stairs, but in general the

walls received new coverings around 1950. They were

painted with marbling by a restorer in a manner that

accords very closely with the original.

The small room in the middle has been fitted out as

a kitchen. The large room to the west of the vestibule

has panel-covered walls, but has otherwise been

preserved intact with its original wallpaper border and

woodworking as well as the fireplace from the time the

house was built.

To the east of the vestibule is the lower of the house’s

two festivities rooms. In contrast to the other rooms

on the storey, it has been preserved in its original state.

The walls are painted directly on linen fabric, without

the affixed layer of wastepaper that comprised the usual

substrate for wall paintings in Hälsingland in the 1800s.

The walls have a vertical stencilling pattern that imitates

silk. The range of colours is restrained, with grey as a

base and in general primarily tertiary colours, in other

words light interrupted with black. This is characteristic

of Jonas Wallström’s stencilling. The printed wallpaper

border has a rose pattern characteristic of the period

in many colours. Traces of wear at sitting level along

the walls indicate that this room has been used

more frequently than the others in the house. The

woodworking is painted in limestone grey.

The rooms on the upper storey are the most well-

preserved in the house. All are stencilled, here with

wastepaper affixed to the linen fabric. In contrast to the

interiors on the ground floor, the ceiling borders in the

rooms of the upper storey are handpainted throughout,

even though they are attempting to imitate printed

wallpaper borders. All the rooms have grey-painted

woodworking, with the exception of the undecorated

room for clothes to the west of the landing.

The walls of the landing are decorated with laurel

wreaths in grey on a grey-white base. The cornice

is decorated with an intricate greek maze border

(meander) in the same range of colours. Below it,

painted directly on the wall’s stencilling pattern, is

another border of tiny, red spatter.

The upper room for festivities, to the east of the

landing, is the house’s finest room. Its walls are

divided into panels, framed with edging that imitates

the burnished and gilded baguettes that are used to

frame silk wall hangings. Above the windows there are

half-moon-shaped lintels, with ornamental painting

that also resembles burnished wood ornamentation

23. Gästgivars in Vallsta. The small room in the middle on the upper storey, decorated with a vertical stencilling pattern that imitates a brocaded silk.

30 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

24. Gästgivars in Vallsta. The upstairs room for festivities.

31DESCRIPTION OF PROPERTY

or possible gilded bronze. The door lintels in the room

differentiates itself from them by being freehand

painted in several colours instead. The motif depicts

a flower arrangement with white roses, bluebottles,

lilacs and poppies. The squinches are ornamented

with trophies of sheaves of wheat and different

agricultural implements that go back to the decorative

art in France of the time of the revolution. The wall

panels have a stencilling pattern that occurs nowhere

else in Hälsingland. It consists of flower medallions,

painted in light broken pastel colours on a pale pink

base. The strong stylisation suggests that the painter

had desired to imitate a silk wall hanging. The entire

section between both windows on the eastern wall

is taken up with a round arch panel with a freehand

painted landscape motif in the form of a waterfall with

a mill and some fishermen. The panel is surrounded

by a double oak leaf border and palm branches in the

squinches. The centre panel is crowned by two neo-

classical winged figures in white on a blue base, an

arrangement that imitates the popular blue and white

English Wedgwood porcelain, jasperware. The walls in

this room were also completed at the top with double

borders. The ceiling edging has an acanthus motif in

grisaille, which resembles the stone friezes of antiquity.

Below it, there is another border painted directly on the

wall’s stencilling pattern. This is a garland of white roses

with green leaves, painted with many stencils in order to

produce the rich shading.

Like the festivities room on the ground floor, the small

room in the middle has a vertical stencilling pattern,

but with lighter pastel colours here. The richly shaded

pattern resembles a brocaded silk. The ceiling edging,

which depicts a drapery, is a hand-painted copy of a

printed wallpaper border. The yellow-glazed tiled stove

is harmonised with the background colour of the walls.

To the west of the vestibule, there is an undecorated

room for clothes, which has been left with bare timber

walls. The open fireplace indicated however that the

room was able to be used for purposes other than for

storing clothes, for example during celebrations.

25. Top: Gästgivars in Vallsta. The lower of the house´s two festivities rooms.

26. Bottom: Gästgivars in Vallsta. The vertical stencil-ling pattern imitates a silk wall hanging. This pattern was copied throughout the 1850s by painters in Häl-singland and Dalarna.

32 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

PallarsLånghed, in the Voxnan valley, is the village that has the very

largest farmhouses in Hälsingland. The enormous, white-painted main building of the farm known as Pallars is the village’s foremost eye-catcher where it stands tall and detached on a terrace, flanked by two older, red-painted wing buildings. Pallars is also the farm in Hälsingland that has the most porches, a total of four on the

dwelling houses around the farmyard.

27. Pallars in Långhed. Decorated guest house with paintings from 1853, made by an unknown Dalecarlian

peasant painter. Typical for his painting is the use of ultramarine blue, instead of the Prussian blue colour that

many other painters used.

33DESCRIPTION OF PROPERTY

The farm’s buildings Pallars represents the time when the construction of

large residential dwellings had reached its zenith in

Hälsingland. The main building is two and a half storeys

tall and quite wide, with three tiers of windows in the

gable. Its imposing impression was reinforced by the

mansard roof, a form of roof that was modern among

the peasants in Alfta Parish during the decades around

the middle of the 1800s. Today, the roof is covered with

imitation tile sheeting, which has replaced a tile roof

from the beginning of the 1900s. The panel-covered

facades are white-painted with grey outer reveals. The

clearly classical facade architecture, with its lavishly

profiled moulding at the foot of the roof and its corner

plasters, contrasts with the rich carving of the purely folk

idiom expressed in the design of the porch. The porch is

dated 1858, which is when the house was completed. It

has a form that is typical for Alfta, but it is significantly

larger than most other porches in the area. The area’s

rich carpentry tradition is also expressed in the doors

with their typically local carvings.

The western wing is larger than the eastern, and was

according to available information the main building

at the farm until the new house was built. The wing

contains habitable rooms and a bakery. It was built with

one storey, with a low, furnished attic. Instead of the

traditional low windows on the sides, the attic storey

has a row of circular windows around the facades, an

arrangement that has no counterpart elsewhere in

Hälsingland. The building has red-coloured timber

facades and the roof is covered with the same type of

imitation tile sheeting as the main building. The porch is

dated 1819, which is possibly also the year the house was

built.

The eastern wing actually consists of two different

buildings, both with two storeys and placed gable-to-

gable. Both these buildings are deemed to be from the

1700s. The northern building, the guest house, was built

for this purpose, whereas the southern building was a

stable before it was rebuilt in 1853 to be a residence for

an older generation on the farm. Both of the buildings

each have a porch in somewhat different styles. The

softer design style of the guest house’s porch indicates

an older age than that of the southern house, which is

typical for the middle of the 1800s. Both houses have

a similar design with three rooms on each storey. At

an angle to the southern house, there is a stable, built

adjoining the dwelling. All three of the buildings have

red-painted timber facades and tile roofs.

Of the farm’s older farm buildings, only two wooden

storehouses remain, both of which have tin roofs. The

large cowshed complex of buildings, immediately to

the west of the main building, was built in 1931-32

and has room for cows, horses, smaller animals and

fodder management. The cowshed part itself was built

of concrete brick, whereas the rest of the building is

covered with red-painted wooden panelling. The roof

is covered with eternite. In addition, there is also one

house for agricultural machines from 1958.

28. Pallars in Långhed. The main building with its two wings dominates the landscape.

29. Pallars in Långhed. The eastern wing consists of two buildings with porches in somewhat different styles.

For maps see chapter 1e, page 10.

34 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Interiors

The residential dwellingIn the main building there have been a number of

rooms for festivities distributed across two storeys,

however there are only two rooms with preserved wall

decorations today. These are a prior living room on the

bottom storey and a large landing on the attic storey.

The landing is decorated with stencilling in distemper.

The walls of the living room have been painted with

landscape vistas by the Dalecarlian peasant painter

Svärdes Hans Ersson. The paintings were done in oil

paint and depict a contiguous landscape with trees and

bushes, without the division into panels that is usual in

these environments.

The guest house in the eastern wingThe guest house at Pallars is Hälsingland’s best-

preserved example of an independent building intended

for overnight stays in connection with festivities. The

interiors here have been preserved without any changes.

The entire house was decorated in one context in 1853,

by an unknown Dalecarlian peasant painter whose

characteristic style is known from a number of farms

in the district. What was typical of his painting was the

profusely abundant use of ultramarine blue, when other

contemporary painters used Prussian blue instead.

The vestibule is decorated with marbling, which is a

common decoration technique on the Hälsingland farms.

The vestibule at Pallars differentiates itself however from

other farms by the walls resembling marble incrustation.

The marble is combined with imitation mahogany on the

dados and doors.

As at so many other places in Alfta, the painting in the

main guest room depicts landscape vistas. Its division

into arched panels, separated by columns, is also

traditional. However, in contrast to other contemporary

landscape painting in the parish, it is not purely a fantasy

landscape that is being depicted. Instead, one sees well-

known Swedish towns such as Stockholm, Västerås and

Gävle. On the wall nearest the entryway door, there is

a unique motif from Lapland (Sápmi). It depicts a view

from the region with Sami huts and people being pulled

by reindeer in the traditional Sami sleigh, the ’ackja’.

30. Pallars in Långhed. The guest house, decorated in the year 1853. In contrast to many other landscape paintings, it is not purely a fantasy landscape, but depicts well-known Swedish towns such as Stockholm, Västerås and Gävle.

35DESCRIPTION OF PROPERTY

31. Top: Pallars in Långhed. The vestibule is decorated with marbling, a common decoration technique for vestibules and staircases in Hälsingland.

32. Pallars, Långhed. The chamber on the ground floor featuring walls decorated with bouquets of roses in bright colours on a ultramarine blue background.

33. Bottom: Pallars in Långhed. Detail from wall painting showing Stockholm, with the Royal Palace to the right.

36 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

The motif has no counterparts in Swedish wall

paintings in general, and scarcely elsewhere in the other

Nordic countries. The door lintel is decorated with the

initials of the peasant Jonas Nilsson (JNS) and the

year (1853). The woodworking in the room has been

painted in limestone grey, like the four beds that stand

beautifully made with silk coverings.

The blue colour from the guest house is also reused in

the interior of the chamber, where the walls have been

decorated with bouquets of roses in clear colours on a

light ultramarine blue background.

The upper storey is completely undecorated, with bare

timber walls and unpainted woodworking. Above the

main guest room, there is a corresponding room with

four beds. This room is also intended for overnight

stays, but not for honoured wedding guests but rather

for casual labourers such as hired haymakers and

itinerant tradesmen. The people who have stayed here

have left various inscriptions behind on the walls and

roof. Both of these rooms reinforce the experience of

the other one and illustrate in an outstanding manner

the large distance between daily life and festivities in

Hälsingland’s peasant culture.

The southern dwelling in the eastern wingThe small residential dwelling furthest to the south in

the eastern wing was decorated by the same painter

as the guest house. The landscape vistas here are

significantly simpler than in the guest house. There are

only bushes and trees in the wall panels here, which are

surrounded by drapery-wrapped columns. The walls

are embellished with the initials of the former owner

Nils Jonsson (NJS) and the date when the work was

completed: 17 October 1853. The room was changed

significantly in the 1930s, when the floor was torn up

and an opening was made in the wall to the new stable.

All the pieces that were dismantled are however still

preserved and the room can be restored to its earlier

state.

The vestibule/landing on both storeys are decorated

with stencilling and marbling respectively. The marbled

panels in the second storey’s landing are surrounded by

a trellis wrapped in grapevines, a variant of the popular

grapevine motif in Alfta. The woodworking in this room

is also mahogany grained. The large room on the upper

storey is fully fitted out but completely unpainted.

The western wingThe western wing contains three habitable rooms and

a bakery. The most important room is the living room,

which since the middle of the 1800s has only been used

during the summer. The room is plainly decorated

with oil paint, and richly furnished in a manner typical

of the 1800s with beds, a grandfather clock, various

small pieces of furniture and a corner sideboard.

Documentation of the room from 1959 shows that

nothing has been moved during the past 50 years.

Finding such a well-preserved room intended for daily

use from the 1800s is extremely unusual in Sweden.

The bakery has also been preserved intact with baking

implements and cases for flour and bread. This room is

completely undecorated, with only timber walls. With

its simple, practical interior the western wing of the

house stands in stark contrast to the lavishly decorated

guest house.

34. Left: Pallars in Långhed. The upstairs landing of the southern dwelling in the eastern wing. This house was decorated in the year 1853 for an older generation on the farm.

37DESCRIPTION OF PROPERTY35. Pallars in Långhed. Wall painting with motif from Stockholm.

38 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Jon-LarsJon-Lars in Långhed has the very largest residential dwelling of Hälsingland’s peasant farms, a grandiose structure on two and a half storeys with seventeen rooms. This imposing main building

differentiates itself from most of the others in the province, in part by it being intended for two families, and in part through there only being just one dwelling house containing all the farm’s residential

functions all under one roof.

36. Jon-Lars in Långhed. Strong turquoise blue is the dominant colour in the guest room on the upper storey, decorated by the painter Svärdes Hans Ersson from Dalarna in 1862.

39DESCRIPTION OF PROPERTY

SINCE THE WING buildings are lacking, Jon-Lars

stands as a main building completely by itself on a

grass-covered farmyard, surrounded by a fence. At a

certain distance from the residential dwelling there is

an unusually well-preserved group of farm buildings,

most of them from the middle of the 1800s.

37. Top: Jon-Lars in Långhed is the largest farmhouse in Hälsingland, with seventeen rooms.

38. Bottom: Jon-Lars in Lång-hed. One of the upstairs guest rooms with walls decorated with landscape views, framed by the grapevine-wreathed columns that are characteris-tic of the wall painting in the Voxnan valley.

For maps see chapter 1e, page 11.

40 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

The farm’s buildings Construction of the present main building at Jon-

Lars began in 1853, two years after the previous

residential dwelling was destroyed in a fire. The new

house appears to have been completed externally in

1857, when the porch is dated. It has red-coloured

timber facades and a tile roof. Its division into

two identical residences is already evident by the

exterior, with its two entrances that form a double

doorway, surrounded by a porch. Externally, the

house substantially resembles the neighbouring farm,

Pallars, whose present main building was being built

simultaneously with this one. The similarities between

the two buildings concern not just the architecture in

its entirety, but also the details such as the roof bases,

outer reveals and porches. Even the internal parts of

the buildings are similar. This makes it probable that

not only the same master builder had the responsibility

for the construction of both the farmhouses, but also

that the same work crews of carpenters and bricklayers

could have been working here.

A number of the farm buildings at Jon-Lars have

mansard roofs, a detail that was characteristic of

buildings in the district around 1850, and which shows

the aesthetical care the peasants in Alfta parish devoted

to their immediate environment even when it concerned

the outbuildings. The largest of these buildings is the

cowshed, which originally was a threshing barn. It was

rebuilt into a cowshed in 1938, when the old cowshed

from the time before the fire had seen its best days

and was torn down. The cowshed part itself was built

of concrete brick, whereas the rest of the building is

made of timber. Next to the cowshed is a woodshed

and a wooden storehouse from the same time and with

the same mansard roof form. From the era before the

middle of the 1800s there is an additional wooden

storehouse as well as the farm’s oldest house, a low

salt shed from the 1600s. In addition, there is also a

coaching shed from the 1940s. Excepting the salt shed,

all the buildings are painted red. The cowshed and

woodshed have red-painted tin roofs, whereas other

buildings have tile roofs.

39. Jon-Lars in Långhed. Many of the outbuildings have mansard roofs, a detail that was characteristic of the buildings in the district around 1850.

41DESCRIPTION OF PROPERTY

Interiors Since there is only one residential dwelling at Jon-

Lars, it contains both the rooms for everyday life as

well as the rooms for festivities, distributed across the

different storeys.

The ground floor is divided up into two residential

dwellings of three rooms each. The northern residential

dwelling has been continuously inhabited and thus has

been remodelled on a number of occasions. Its present

interior dates from the beginning of the 1990s.

The other residential dwelling, in the southern part of

the house, is in contrast quite well preserved. Its interior

was done by the painter Svärdes Hans Ersson (1826-

1910) from Dalarna in 1863. Here, the vestibule has

marbled walls in distemper. The room for everyday use

is oil-painted in strong blue and divided up into panels

with ornamentation in neo-rococo style. The framing

of the wall panels is painted in ochre yellow and red,

an extremely simple manner of imitating gilding. The

wood-grained doors imitate light oak, which at this time

had begun to replace mahogany as the type of wood that

was in fashion among the peasants of Hälsingland. The

initials of the husband and wife and the year, 1863, are

found above the doors. The walls of the chamber have

a similar division into panels with ornamentation in

green on a greyish-white base, where the colour of the

decor plays together with the light green tiled stove. The

kitchen was re-wallpapered during the 1900s.

Between the both of the residential dwellings on the

ground floor, originally there was a large common

festivities room, which since the 1940s has been divided

up into a living room and a dining room.

On the upper storey there is a large hall and on each side

of it, a guest room. The guest room on the north side

was fitted out in 1862. The walls in it are decorated with

40. Top left: Jon-Lars in Långhed. A chamber on the ground floor where the green framing of the decor plays to-gether with the light green tiled stove.

41. Right: Jon-Lars in Långhed. The guest room on the south side of the upstairs landing was fitted out in 1858. With its fashionable French wallpaper, it is completely diffe-rent in style from the other guest room.

42. Bottom left: Jon-Lars in Långhed. Detail from the guest room on the north side of the upstairs landing.

42 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

landscape views, framed by the grapevine-wreathed

columns that are so characteristic of the painting

in the Voxnan River valley during the 1800s. The

dominant colour in the room is a strong turquoise

blue. It appears in the sky of the landscapes, in the

completely blue-painted dados, on the beds in the

corners of the room and in the marbling on the stove.

The sections between the wall panels are pinkish and

the doors are painted in imitation mahogany, with

doorcases in limestone grey.

The guest room on the south side on the vestibule

differentiates itself stylistically from the preceding. Its

blue marbled stove and mahogany graining on the doors

are similar to the other room, but the overall impression

is a different one. Here, the walls are covered with

wallpaper, with an arabesque pattern in a brownish

yellow range of colours, printed in mat distemper on a

white satin ground. The dado is marbled in green and

grey. On the south end of the room there is a chimney

wall base from the ground floor built into a graining-

painted closet dated 1858, which shows that this room

was fitted out before the other guest room.

Between these guest rooms there previously was a

common festivities room, which was divided up at the

end of the 1800s into two smaller rooms.

The attic storey consists of four undecorated chambers

that have been used as storage rooms.

43. Top: Jon-Lars in Långhed. The room for everyday use on the ground floor was decorated by Svärdes Hans Ersson in 1863.

44. Bottom: Jon-Lars in Långhed. The main building was built for two families, hence the double doorway.

43DESCRIPTION OF PROPERTY

45. Jon-Lars in Långhed. The guestrooms were used by venerated guests staying overnight.

44 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Bortom åaBortom åa is located in Fågelsjö, one of the remote forest villages

in the border districts between Dalarna and Hälsingland that was colonised in the 1600s by Finnish immigrants. The

farm stands on its own on the shore of Fågelsjön, a lake, separated from the rest of the village

by the river that has given it its name, ”Beyond the river”.

46. Bortom åa in Fågelsjö. The landing on the upper storey was decorated with

spatter painting in the 1830s. The dado is intended to imitate porphyry.

45DESCRIPTION OF PROPERTY

THE BUILDINGS AT Bortom åa are characterised

by a pronounced system of multiple buildings, with

a quantity of buildings for different functions. At the

beginning of the 1800s, the farmyard was completely

enclosed, however through the moving of buildings

during the 1800s and the beginning of the 1900s, the

layout of the buildings has been spread out. Its core

is comprised of four buildings, placed symmetrically

about a spacious, grass-covered farmyard: two

residential dwellings, a cowshed building and one

leg with storage sheds. Outside this centrally placed

group of buildings, there are older farm buildings from

different times.

47. Top: Bortom åa in Fågelsjö. The old residential dwelling was built in two stages, 1819 and 1835.

48. Bottom: Bortom åa in Fågelsjö. A set of buildings having different functions is characteristic of the farms in Hälsing-land before 1900, as for example with these storehouses built in 1777 and 1824.

For maps see chapter 1e, page 12.

46 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

The farm’s buildings At Bortom åa, there are two residential buildings, which

have never been in use simultaneously however. The old

main building was left uninhabited when the new one

was completed in 1910.

The old main building, an elongated two-storey

double house built in two stages, stands furthest to

the north on the property. The bottom storey was

completed in 1819 and the upper storey was built

in 1835. The house has panel-covered, red-painted

facades and a shingle roof. The most noteworthy

thing about the exterior is its outer doors, a very

wide, decoratively painted double gate in several

colours with a carve motif in the form of a rising

sun. The doors were painted in connection with a

wedding at the farm in the year 1821, and include

the names of the couple and the date of the wedding.

The entrance was provided with a porch from the

end of the 1800s, decorated with fret sawings as was

typical for the time.

The new residential dwelling stands on the south side of

the farmyard. It was built with one storey with a fitted-

out attic in 1908-1910, in what at the time was a modern

detached house style in which no facade was like any

of the others. The building has a tile roof and facades

covered with red-painted siding, subdivided by white-

painted mounding.

To the west of the farmyard, there is a large cowshed

building, built around the year 1900. It contains a

cowshed, stable and space for small animals. It has

red-painted timber facades and a tin roof. On the

eastern side of the farmyard there is the leg with

storage sheds from the second half of the 1800s.

The building with the storage sheds has red-painted

facades and a tile roof.

There is also a traditional two-storey storehouse on the

farm, built in 1777 with a bakery added on later. The

house has contained quarters for farmhands and maids.

The bakery has also functioned as a residential room,

which was probably used during the summertime. It has

a simple interior with its walls papered with newspapers.

This storehouse was originally a part of the enclosed

farmyard and was located on the eastern side of the

old main building, however it was moved to its present

location around 1900. It has unpainted timber facades

and a shingle roof.

The rest of the farm’s buildings consist of three threshing

barns of different ages and sizes, which reflect the

development of the agriculture in an interesting way.

The oldest was built in 1741. In addition, there is a fully

equipped smithy for making guns, built in 1785, a sauna

for drying grain and two two-storey wooden storehouses.

All these buildings have shingle roofs and unpainted

or red-painted facades. At the outskirts of the farm’s

buildings, there is also an earlier country shop from the

end of the 1800s, which received its present appearance

in connection with a remodelling in 1982. It is red-painted

and has a tile roof.

Interiors The old residential dwelling is a spacious double

house with two chambers in the middle on each

storey. The interior is characterised by the interior

decorating work that was performed in the years

1856-63, but there are also some room decorations

from the 1820s and 1830s. The entire house has been

preserved with a complete set of fittings and fixtures

in the form of furniture and household utensils that

were used at the farm. This involves a complete

peasant home from the 1800s where everything has

49. Bortom åa in Fågelsjö. The smithy for making guns was built in 1785.

47DESCRIPTION OF PROPERTY

been preserved, both the status objects as well as the

simple items for everyday use.

The vestibule is decorated with stencilling in orange-

red and blue. As in most rooms in the house, the dado

is spatter painted. The doors and doorcases are two-

coloured.

The living room to the west of the vestibule is decorated

with the same stencilling as the vestibule. The wall-

fastened bed was painted in 1825, whereas the room in

general was decorated in the 1850s. On the walls by the

table there are shelves with plates and spoons in their

original places, and next to them a set of guns produced

in the farm’s own gun smithy. These are also hanging

in their original places. The traces of wear show clearly

how everything has been used. This is presumable the

most well-preserved room intended for daily use in any

Swedish peasant environment from the 1800s.

The interiors of both of the chambers in the middle

were fitted out at different points in time. The eastern

chamber was wallpapered in 1856 with printed

wallpaper of high quality. One of the room’s walls

was however covered instead with coloured woodcuts

with popular motifs. The chamber on the left was

redecorated in 1890 with wallpaper typical for the time

and provided with a tiled stove.

To the west of the vestibule is the house’s oldest

decorated interior and originally its only room for

festivities. This festivities room was decorated in

1825. The walls have a flower motif on a blue-grey

base and painted door lintels with landscapes and

figures. The middle facing the door, visible from the

vestibule, is a large picture of Sweden’s Crown Prince

at the time, Karl Johan, in a covered carriage, flanked

by soldiers in uniform. The fireplace is adorned with

the year 1819, when the house was completed.

The landing on the upper storey was fitted out in the

1830s, with spatter painting in vermilion on a white

ground. The dados were also spatter painted, but in

black-brown colours that imitate porphyry. Porphyry

50. Top: Bortom åa in Fågelsjö. The living room on the ground floor. On the wall there is a set of guns produced in the farm´s own gun smithy, hanging in their original places.

51. Bottom: Bortom åa in Fågelsjö. One of the chambers on the ground floor is adorned with coloured woodcuts featuring popular motifs affixed directly to the wall. The woodcuts created a decorative effect that enhanced the impression made by the wallpaper.

48 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

was a very valued material in the upper classes in

Sweden at this time, however direct imitations in

the peasant environment are uncommon. The large

running-dog motif is also unusual. It is painted across

the entire panelling and shows how the neo-greek style

from beginning of the 1800s could also reach the home

environments of the peasants.

Both of the chambers in the middle have identically

similar interiors, with spatter painted walls in pink and

a printed wallpaper border. In the chamber to the west

is one of the farm’s two Norwegian iron stoves.

To the west of the vestibule is a festivities room that

was fitted out in 1856 by the painter Bäck Anders

Hansson (1790-1867) from Dalarna. The walls here

are divided up into simple framed panels, with the

typical Dalarna rose painting in strong colours such

as orange-red, yellow and green on a white ground.

The woodworking is in strong blue. The brightly

coloured rose painting highlights the room’s function

as a festivities room in the same way as the figure

paintings in the corresponding room on the bottom

storey.

To the east of the vestibule there are some smaller

chambers that were fitted out in 1863, when the

large room was divided up into three small ones.

The walls in these rooms are decorated with printed

wallpaper, combined with spatter-painted dados. The

doors are not wood-grained, but have a free, combed

decoration in an oak colour. A certain difference

in quality between the wallpapers shows that the

innermost room was intended to be the finest. This

has wallpaper in the neo-rococo style, printed in

ultramarine blue on a satin ground, which stands

against a strong pink dado. Above the window there

are some coloured woodcuts of the same type as in

the eastern chamber on the bottom storey. Both of

the other rooms have more simple wallpapers. Only

one of the three chambers has a fireplace, also a

Norwegian iron stove in this case.

52. Top left: Bortom åa in Fågelsjö. The in-nermost chamber on the upper storey was intended to be the finest with its wallpapers in neo-roccoco style, printed in ultramarine blue on a satin ground.

53. Top right: Bortom åa in Fågelsjö. The outer doors were painted in connection with a wedding at the farm in the year 1821, and includes the names of the couple and the date of the wedding.

54. Bottom: Bortom åa in Fågelsjö. The lower of the house´s two festivities rooms was decorated in 1825, and originally was the only decorated room in the house.

49DESCRIPTION OF PROPERTY

55. Bortom åa in Fågelsjö. The festivities room on the upper storey was decorated in 1856 with typical Dalecarlian rose painting by the painter Bäck Anders Hansson from Dalarna.

50 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

BommarsBommars is located in the village of Letsbo, in the densely forested northern

part of the Ljusnan valley. The farm has probably stood at its present location since the Middle Ages, quite visible in the landscape at a site high

above the lake of Letssjön. The large and tall main building with its two storeys is representative of how the wealthy peasants in Ljusdal Parish built their farms in the middle of the 1800s. Another typical characteristic is that the farms here are often not red-painted, but rather the facades have been

allowed to be browned by the sun in a natural manner.

56. Bommars in Letsbo. The festivities room on the upper storey has locally produced wallpaper that

is a copy of a fine French or English wallpaper. The joints between the lengths of wallpaper have been

covered with stencilled strips of pasteboard.

51DESCRIPTION OF PROPERTY

AT BOMMARS, THERE are two dwelling houses

positioned at a right angle to each other, the main

residential dwelling and a smaller wing building that

was used as a summer residence. The farm also has a

large cowshed from the 1880s, and a group of older

outbuildings from the middle of the 1800s.

57. Top: Bommars in Letsbo. The main building has not been painted for the past 150 years.

58. Bottom: Bommars in Letsbo. The smaller residential dwelling to the west of the main building.

For maps see chapter 1e, page 13.

52 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

The farm’s buildings Construction of the residential dwelling at Bommars

began in 1846. It has two storeys and is quite

elongated; a large double house extended by a further

full-sized room in the eastern part of the building. The

timber facades show traces of having been painted red

when the house was new, but during the past 150 years

it has been left without being re-painted and received

the natural, dark brown colour of the sunbaked

pine timber. Even the outer reveals and porches are

unpainted. The roof is covered with black corrugated

sheeting, which replaced the original shingle roof in

the 1970s. The house has two entrances, of which the

one to the west leads to the residential dwelling and

the one on the east to a separate, larger room that by

all appearances has been a guest room intended for

celebrations. Both of the entrances each have a porch,

which are not however from the time when the building

was built, but rather from the 1880s when a new owner

came to the farm. Despite this, the eastern porch in

particular still has a folk style, which does not accord

with the architectural style of the late 1800s.

To the west of the main building, at a right angle to it,

there is a small double house with one and a half storeys.

It contains a summer residence with three rooms and a

bakery. This summer house also has timber facades that

have remained unpainted for a very long time. The roof

here is covered with tile. The building’s porch is from the

1880s and also has a distinctive form.

Directly to the west of the summer cottage is a

larger, yellow-painted house in the style of detached

residential housing, which was built by the farm’s

owner in the year 1900, but which was parcelled out

long ago and comprises a separate property.

To the south of the farmyard, turned with its back

side to the cultivated fields and lake, there is a large

cowshed building dating from 1887. In addition to

the cowshed itself, it also contains a stable, space for

smaller animals, a threshing barn and fodder barn. The

cowshed is the only building at Bommars that has red-

coloured facades. It has a tin roof.

To the north of the main building is a group of older

farm buildings from the middle of the 1800s and

possibly older in some cases. There is a wooden

storehouse for grain with three storeys, a smaller

cowshed for summer use and a smithy. In addition,

there is a woodshed from the end of the 1800s. All of

these buildings have unpainted facades and tin roofs.

59. Bommars in Letsbo. The easternmost of the main building’s two entrances.

53DESCRIPTION OF PROPERTY

Interiors

The residential dwelling house The festivities rooms at Bommars have been reserved

for a festivities storey that takes up the entire upper

storey of the main building. The previously mentioned

guest room on the lower storey also belongs to the

festivities rooms.

The guest room has an open fireplace that can be used

for preparing food or for heating up food. In addition,

there are two beds fastened to the walls, one of which

is decorated with the year 1848, when the room was

fitted out. The walls have stencilled decorations with a

rhombic pattern in blue, yellow and red, whereas the

beds, doors and dados are painted in imitation walnut.

This is the type of wood that was extremely fashionable

in the middle of the 1700s, but which is rarely seen

imitated on the peasant farms of Hälsingland.

The festivities storey in the residential dwelling is

reached through a built-in staircase. As many other

farms in Hälsingland, the landing has marbled walls, in

this case in green on a white base. Behind the landing

is a large room that indeed has two beds fastened to its

walls, but which at the same time features the house’s

most expensive interior and thus must have been a

festivities room. The interior of this festivities room is

of a very unusual character. The walls are covered with

printed wallpaper with a large floral pattern in strong

colours. It was hand-printed by a peasant painter who

had copied a French or possibly English wallpaper,

which has been preserved at Ekebyhof Castle near

Stockholm. The locally produced copy at Bommars

differentiates itself completely from the original

however, both with respect to the printing technique

and to the range of colours. The wallpaper has also

been hung in an unusual manner. The joints between

the wallpaper lengths have been covered with stencilled

strips of pasteboard in yellow and blue, colours that are

also used in the wallpaper pattern. The woodworking in

the room has also been adapted to the range of colours

in the wallpaper, having been painted in a strong blue

colour. The open fireplace is of an unusual type, with

a column-shaped top. The interior decorating in the

room as a whole has no known equivalents, neither in

Hälsingland nor elsewhere.

Behind the festivities room, there are two chambers,

which were decorated at the same time, but with

completely different stylistic features. The chamber to

the north has painted walls, divided up into marbled

panels that are framed by a stencilled border. The

60. Bommars in Letsbo. The open fireplace of the upstairs festivities room is of an unusual type, with a column-shaped top.

54 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

dado imitates alder veneer, whereas the chair rail and

base are painted in limestone grey. The room has

no fireplace. The chamber to the south has its walls

decorated with wallpaper in Renaissance Revival

style. In contrast to the festivities room’s wallpaper,

it was not produced locally, but rather printed at

a wallpaper factory in Stockholm. The pattern is

printed in shades of grey, with a sole red-brown

pattern detail that is harmonised with the brown-

glazed tiled stove. All the woodworking is painted in

limestone grey, also in agreement with the wallpaper

in this case.

The chamber in the middle of the storey now has

wallpaper from the 1930s, however a fragment of the

original decoration has been found in a clothes closet,

which shows that the room originally was decorated

with printed wallpaper in an arabesque pattern on a

satin ground.

To the west of the landing, there is a room for

storing clothes, with no fireplace. Such rooms for

storing clothes in Hälsingland are usually completely

undecorated, but in this case the room is wallpapered

with Stockholm newspapers from around 1850. At the

top, the walls end with a stencilled border in a pattern

that is also found in the northern chamber.

The summer houseThe summer cottage has been in daily use and its

interior hence has been modernised on several

occasions. Only the landing on the upper story retains

its original interior here, comprising printed wallpaper

that was hung in the 1850s.

61. Top: Bommars in Letsbo. The chamber to the south has papered walls in Renais-sance Revival style, where a red-brown pattern detail harmonises with the brown-glazed tiled stove.

62. Bottom left: Bommars in Letsbo. The landing on the upper storey has marbled walls.

63. Bottom right: Bommars in Letsbo. The chamber to the north on the upper storey has decoratively painted walls, divided up into marbled panels.

55DESCRIPTION OF PROPERTY

64. Bommars, Letsbo. The panels in the chamber to the north are framed with stencilled borders. The dado imitates alder veneer.

56 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Erik-AndersErik-Anders is located in the village of Askesta, which is a part of the old Iron Age settlement around the parish church of Söderala. The farm lies in the middle of the densely populated core of the village, by the winding

village street. To the northeast of it, a low-lying cultivated landscape opens up towards the adjoining lake, Ålsjön. At Erik-Anders there is only one

residential dwelling, a spacious building of two storeys. The farm only has one farm building, a large cowshed complex that contains all the farming

functions under one roof.

65. Erik Anders in Askesta. The farm by the country lane.

57DESCRIPTION OF PROPERTY

The farm’s buildings Construction of the main building at Erik-Anders

began in 1825. It is one of the oldest known residential

dwellings in Hälsingland that has a broader design with

two rows of rooms behind each other. The house was

built with two storeys, with carefully designed classical

facade architecture. The facades have been painted red

for more than one hundred years, however they were

originally painted yellow. The roof is half-hipped and

covered with tile, and includes a lavishly designed,

classical moulding at the foot of the roof of a type that

normally occurs in southern Hälsingland and in the

Voxna Valley. Even the door enclosure has borrowed

features from the architecture of antiquity with its

decoration in the form of dentils and guttae, however

these classical motifs have been reinterpreted in a

manner that is typical of the vernacular architecture. The

midsection is accentuated by a windowed frontispiece.

It is asymmetric in order to provide greater space for the

staircase between the storeys, a feature that despite the

elegant character of the exterior appearance of the house

indicates that it involves a peasant environment.

The farm building was built in 1915, with red-painted

facades and a tile roof. In addition to the cowshed

itself, there is a stable, small barn and spaces for

threshing and for storing hay. Parts of the cowshed

building have been requisitioned for use as a shop and

café in the 2000s.

66. Erik Anders in Askesta. The main building flanked by the cowshed complex.

For maps see chapter 1e, page 14.

58 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Interiors At Erik-Anders there are festivities rooms on both

storeys. The house was fitted out around the year 1850

by members of the Knutes family from Dalarna, a family

of painters whose members were extremely active in

Hälsingland.

Both of the rooms on the eastern part of the ground

floor, the living room and the chamber to the north of it,

functioned during the 1800s as the everyday residential

area. This is evident from, among other things, the walls

here being dressed with clay to provide better insulation

against the cold.

The vestibule on the bottom storey has distemper

painted walls with an unusual, rainbow-like decoration

in bright colours such as red, yellow and blue. It is

faded and worn, and has been partially enhanced

by restoration. The woodworking, which is painted

in imitation mahogany, is in contrast in quite good

condition.

In general, the rooms on the bottom storey have been in

use during the end of the 1800s and the beginning of the

1900s, and have been redecorated on several occasions.

A kitchen to the left of the vestibule has an intact interior

preserved from the 1920s. Other rooms were restored in

the 1990s with hand-printed wallpapers, all in patterns

that were found in the house. Even the colour of the

woodworking in these rooms has been recreated from

the time when the wallpaper was hung. In the middle of

the storey, there is a larger room, a festivities room that

now has printed wallpaper from around 1890.

The finest festivities room is on the upper storey. The

interior decorations here have a restrained character

without paintings of figures or flowers. Instead, the

room is decorated with marbling and single-colour walls

with borders.

The landing has skilfully executed marbling in grey

tones and mahogany-grained woodworking.

To the north of the landing, there is a festivities room,

corresponding to the one on the bottom storey. It

has distemper painted walls in white with simple

overdoors without decoration, just framed by thin

blue lines. The blue colour reappears in the pale blue

tiled stove. The room’s only more colourful feature is

the stencilled ceiling edging with a rose pattern in red

and green. As in the landing and downstairs vestibule,

the woodworking has been painted in imitation

mahogany.

To the east of the landing is the house’s finest room, a

large hall for celebrations that takes up the entire width

of the house. The walls here are divided up into panels

with the use of stencilled borders. The wall panels

feature marbling in different grey and blue nuances on

a sky-blue base. The light blue colour is also used on the

tiled stove. The dignity of the room is highlighted by the

doors here being provided with painted lintels. They

depict imitation painted beams, supported by corbels,

which frame a flower motif in several colours. The dado

has a white framework with panels marbled in grey.

The doors are mahogany-grained with limestone grey

doorcases.

Both of the rooms to the west of the landing were newly

fitted out in the 1930s, the southern one as a kitchen and

the northern one as a chamber with wallpaper typical of

the time.

67. Top: Erik Anders in Askesta. The upper storey has two large rooms for festivities.

68. Bottom: Erik Anders in Askesta. The vestibule on the bottom storey has a rainbow-like decoration in bright colours.

59DESCRIPTION OF PROPERTY

69. Top: Erik Anders in Askesta. The house’s finest room is the great festivities room upstairs with a dado featuring marbling in different shades of grey and blue. The room was decorated by mem-bers of the Knutes family from Dalarna around the year 1850.

70. Bottom: Erik Anders in Askesta. The landing on the upper storey with marbled walls in grey tones and mahogany-grained wood-working.

60 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

2b History and Development

71. During the summers, the livestock grazed in the mountain pastures. The women who tended and herded them also did the work of processing the milk into cheese and butter. Alfta Parish 1931.

61HISTORY AND DEVELOPMENT

Economic-historical background

Sweden has traditionally been divided into three

parts: Götaland, Svealand and Norrland, where

Norrland comprises the entire northern half of the

country. The Hälsingland landscape is located in

southern Norrland. Despite its northern location,

agriculture is entirely possible due to the beneficial

effect of the warm ocean currents off Norway and the

temperature equalising effect of the Baltic Sea. The

soil in the valleys of Hälsingland’s rivers and streams

is fertile and can give good yields if a type of grain is

chosen that tolerates the harsh climate and manages

to ripen during the short, intensive growing season.

Agriculture was established around the beginning

of the Iron Age (around 400 BC) in the central

settlements of the coastal parishes and during the

Viking Age (approx. 800-1100 AD) in the inland

parishes. A number of the current farm locations

have been in continuous operation since then. The

abundant supply of preserved documents concerning

the Hälsingland farms often enable us to follow

the tenures of ownership all the way back to the

beginning of the 1500s. Many farms have been in the

same family during this entire time.

An independent peasant classThe relative strong social and political position of

the Swedish peasant class through history has been

an important precondition for the development of

the outstanding cultural value of the Hälsingland

farmhouses.

In Sweden, there were three categories of landholding

peasants: tax peasants or freeholders, crown peasants

and nobility peasants. The tax peasants owned their

land, whereas the crown peasants resided on and used

land that was owned by the crown and the nobility

peasants resided on and used land that was owned by

the nobility. At the beginning of the 1700s, around 90

percent of the land in Hälsingland was owned by tax

peasants. The predominance of tax peasants in the area

was in fact massive.

The tax peasants had a particularly strong position in

society. They had political power by forming one of

the Swedish Parliament’s four estates, the Peasants,

together with the crown peasants. This position was

further strengthened in Hälsingland by the nearly

complete lack of a resident nobility and land owned

by the nobility. Thus no feudal structures were

established in the area.

The farms were passed by inheritance from one

generation to the next. A patriarchical ideal reigned,

which is to say that it was always one of the sons

that would be first in line to take over the farms.

Transfers of the farms involved moral obligations,

rights and conditional provisions that were typical for

exchanges in a family and clan-based social system.

Knowledge of the clan and clan considerations was

very important.

A number of different strategies were applied in

order to preserve the ability of the farms to remain

viable over time. Reproduction of the productive and

social organisation was able to occur through divided

inheritances, marriages, sales, purchases, exchanges

and the mortgaging of land. The great significance

of the clan relationships was manifested particularly

clearly in the very expensive wedding celebrations.

In social terms, the rural population of Hälsingland

was rather homogeneous. The local upper class was

small, as was the lowest agricultural class. Within the

class land-owning peasants, the differences in wealth

were certainly significant, but since wealthy peasants

usually made a special point of providing as many

heirs as possible with a robust agricultural holding,

these financial differences between peasants rarely

led to social stratification that endured for several

generations.

When the situation required such, the peasants

partitioned the land so that the children who did

not take over the farm were able to still stay in the

village and conduct primary occupations other than

62 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

agriculture and livestock raising, including smithery,

construction, painting, linen production, tailoring and

shoemaking. These then contributed services that the

peasants in the village were in need of and as a labour

force also comprised a significant resource.

One important precondition for the long-term

continuity of the clans on the farms, and likewise

for the development and preservation of the

environments of these unique settlements, is that

the area has been completely spared from acts of war

in recent centuries. Sweden has been at unbroken

peace since 1814 and in Hälsingland no acts of

war have taken place since 1721, when the coastal

settlements were attacked by Russian troops during

the denouement of the Great Northern War.

AgricultureAgricultural production – farming and livestock

raising – were based upon the exploitation of both

infields in the villages as well as outlying fields, which

were complementary parts of a larger economic

system. The Hälsingland peasants had access to

a considerable quantity of forest and conducted

a number of different sideline industries such as

hunting, fishing, smithery, carpentry, handicrafts and

linen production. Most of the peasant households in

fact produced the greatest part of the provisions, tools

and household utensils they needed themselves, such

as textiles, furs and leather for clothing.

The infields of the home farms consisted of three types

of fields: the open arable land closest to the farm and

adjacent to the leys and meadows. In addition, the

production units frequently also included a cultivated

summer pasture (bodland) as well as a mountain

summer pasture (fäbod).

The cultivated summer pasture was an agricultural

unit, complete with buildings, situated on the

outskirts of the parish at some distance from the

home farm. The settlements here were similar to

those of the home farm, however with smaller and

simpler houses, as well as arable land and meadows.

Early in the spring, when the sowing had been

completed in the home villages, both the people and

the animals moved here. After the animals had grazed

for some weeks at the cultivated summer pasture,

72. In the swingle, the hard covering of the flax is beaten away and the usable fibres remain. It was dangerous work, many people lost fingers under the rapid move-ments of the swingle’s knives. Ljusdal Parish 1910s.

63HISTORY AND DEVELOPMENT

a mountain pasture shepherdess would take them

further afield into the mountain pasture. The rest of

the household stayed behind in order to attend to the

hay-making and harvesting at the cultivated summer

pasture and in the home village.

A mountain pasture was an outlying field settlement

consisting most often of buildings for people,

domesticated animals, dairy products and fodder.

Here, the forest soil was utilised for a form of

extensive livestock raising during the summer half

of the year. Each farm had its own set of buildings

at the mountain pasture that were privately owned.

However, it was common for several farms to have

their mountain pastures in the same place, so they

became a small village out in the middle of the forest.

Through the mountain pastures, the entire landscape,

including the forest, could be put to use for agricultural

purposes and, during expansion phases, the number of

animals could increase. Livestock raising differentiated

itself from the normal labours of the household in that

the households co-operated at the mountain pastures,

sometimes several farms would band together to hire

a mountain pasture shepherdess to tend their animals.

In this way, labour was freed up that could devote

additional time to other aspects of agriculture and the

sideline industries.

During the 1700s and up to the middle of the

1800s, agriculture in the area was very innovative

and creative. With respect to the development

of implements, the foremost examples include

mechanised threshing, iron ploughs, deep harrows

and mechanisation of flax preparation.

Since around the middle of the 1700s, a

comprehensive system of crop rotation had developed

in Hälsingland. This meant increased hay harvests,

while at the same time other important crops were

able to be cultivated, for example flax. The increased

hay harvests provided more winter fodder, enabling

larger herds of animals.

The supply of good, arable land was limited however,

and thus also the possibilities of having larger

surpluses of grain. Furthermore, the demand for

barley, the type of grain that could best be cultivated

under Hälsingland’s climatic conditions, was limited

both in Sweden as well as abroad.

A peasant and his family could receive a higher return

on their work if they devoted themselves to production

73. Top: Girl tending cows in a mountain pasture. The birch-bark horn was used to call the cows and to commu-nicate with other mountain pasture shepherdesses who worked out in the far-flung forests. Hälsingland early 1900s.

74. Bottom: The barley meal was best suited for the very thin bread that was typical for Hälsingland and all of Northern Sweden. Hälsing-land early 1900s.

64 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

in which the advantages of the area were greater than

for growing grain. Such alternatives existed first and

foremost within three sectors: animal products, linen

production and wood products.

Animal productionOne sector that gave the possibility quite early

for increased production was animal husbandry.

Beginning as early as the Middle Ages (1100-1521

AD) a change had been occurring in the organisation

of the way livestock was raised through the use of

the mountain pasture entity. The labour force in the

mountain pastures was first and foremost female. In

Hälsingland, it was the hay-making rather than the

grain harvest that comprised the peak in the seasonal

variations of the workload. Hay, as winter fodder, was

a very important product in consideration of the long

period during the winter in which the animals had to

be kept indoors

The number of cows, goats, sheep and horses

depended upon how large the available fields were.

The animals yielded milk and meat for the needs of

the people, and gave fertiliser for better harvests.

They also gave hide and fur products that were sold

at a great profit. The animal products sold went to

the towns and to Bergslagen, the large mining area in

Central Sweden.

The cows, goats and sheep were tended by the women,

whereas the men looked after the horses. Most of the

fodder for the cows was taken from fields that could

not be used for cultivating grain, such as bogs in the

forest and the wet beaches.

Horses were used both in agriculture and forestry,

and provided the prerequisites for profitable

trading journeys. Quite early in the period, the

stately Hälsingland horse became a symbol of the

independence and prosperity of the Hälsinglanders.

The scope of animal husbandry had gradually

grown during the course of the centuries. At the end

of the 1700s, the number of animals had reached

a limit where they were making use of all of the

grazing and hay-making potential of the outlying

fields and hence it became difficult to further

increase the extraction of resources. There was

a need for a new economic niche that would be

able to permit the strong growth in population to

continue.

75. The harvest was a work-intensive period in which everyone participated, women and men, young and old. In the background, buildings of different ages can be seen. Each one represents the stylistic ideal of its time. The house to the right is from the middle of the 1800s and the one to the left is from the end of the 1800s. Ovanåker Parish 1904.

65HISTORY AND DEVELOPMENT

Linen productionDuring the 1700s in Sweden, several new areas arose

where handicrafts were produced for sale. Hälsingland

was among them. At this time, production began to

increase here of linen from the flax that had been

cultivated in the province as a crop going back to the

Iron Age. The oldest evidence of the cultivation of flax

in Hälsingland is from the 200s. During the first half

of the 1800s, Hälsingland was the Swedish province

where the largest quantities of flax were cultivated.

This occurred first and foremost in rotation with grain

and self-sown leys.

The processing of the flax into finished textiles was

performed at home on the Hälsingland farms. In order

to facilitate this labour-intensive process, whose central

elements were usually performed by hired labour, early

attempts at mechanisation were undertaken. Since the

first decades of the 1700s, the Hälsingland peasants

had begun utilising water power for this purpose. From

the beginning of the 1800s, the water-powered flax

preparation works spread across the province, which

considerably increased the possibilities of producing

large quantities of linen products. These works could

belong to a farm, however it was also common for them

to be owned by several farms or a village jointly.

The fabric that the Hälsinglanders produced for sale was

first and foremost of different coarser types. They were

sold in large quantities for different purposes. This gave

a greater economic profit than the finer qualities. Their

market primarily was buyers in Sweden.

From the middle of the 1800s, linen manufacturing

was experiencing increasing competition from the

cotton industry and thus had begun to lose its large

significance as a source of income. In its place, the

forestry and wood products industries began to

grow.

Wood productsThe nascent industrialisation of Europe brought about

increased demand for timber and sawed planks. The

Hälsingland peasants had been selling timber and

planks since the 1700s to traders at the coast for resale

to other parts of the country or abroad.

In the 1830s there was a strong increase in

international demand for timber and other wood

products and the area thus gradually gained a

significant export product. Whereas the sales of

animal products and linen took place mostly in

76. The felled timber was driven out from the forest with horse and sleigh. In the spring, timber was also floated out to sawmills on streams and rivers. Ovanåker Parish.

66 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Sweden, the Hälsingland peasants with their wood

production became integrated into global commerce.

In the middle of the 1800s, Sweden was still a low-

cost country. When wood was sold and the payment

received was in accordance with international

pricing, the money was in fact very good for Swedish

conditions. The price per log increased by more

than fourfold from the beginning of the 1820s to the

middle of the 1850s. The period with a rising trend in

wood product prices gradually came to an end though.

At the beginning of the 1800s, the peasants had

been allocated large areas of forest from the earlier

common forest lands as their individual property.

This involved a gradual reorganisation of the logging.

The sawmill owners could now buy timber rights from

individual peasants. These were often signed for long

periods of time, which in the long run turned out to be

less favourable for the peasants since the value of the

forest land had gradually risen. Their relative well-

being began to decrease later in the 1800s.

77. Flax went through many different stages before it was able to be spun into thread. Here, a woman is processing flax by hand with a hackling board to remove the last hard fibres from the flax. Ljusdal Parish 1910.

67HISTORY AND DEVELOPMENT

It was in the middle of the 1800s that the Hälsingland

peasants reached the peak of their economic

prosperity and it was first and foremost at this time

that the large farmhouses with two and sometimes

three stories were built and fitted out. Timber of

particularly high quality could be spared as needed

for one’s own building projects, which on its own

contributes much to explaining the sizes of the houses

and the farm buildings in Hälsingland.

TradeTheir free situation and the need for a broad basis for

provisioning themselves that could reduce the effects

of poor harvests made the Hälsingland peasants into

industrialists, traders and businessmen.

Over time, certain peasants began to conduct extensive

trading activities. Trading expeditions were already

taking place during the Middle Ages, however at the

end of the 1700s and during the first decades of the

1800s, trading was intensified significantly, especially

in relation to the increase in linen production.

78. The peasants conducted extensive commercial travelling during the winters, when it was possible to go by horse and sleigh on the snow. Ovanåker Parish 1870s-1880s.

Recurring visits were made to the capital, Stockholm,

and a series of other towns and rural markets in

Central Sweden. In addition, the Hälsingland peasants

conducted a significant amount of trade with Norway.

This strongly increasing amount of trading by the

peasants can be viewed an expression of societal

liberalisation and of the strengthened position of the

countryside in relation to the towns during the first

half of the 1800s. The possibility to conduct trade

came first and foremost to involve those who had

access to goods, cash, credit or information, and in

this regard many Hälsingland peasants were in a

strong position.

In addition to the prosperity and the cash that the

trading brought with it, it also caused new influences

and goods to began to be spread in the area. Through

the trading, people were integrated into a larger

market, where an on-going exchange of goods

occurred between this rural population and the

capital, Stockholm, and thereby also with the rest of

the world.

68 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

SummaryIn summary, it can be ascertained that the Hälsingland

peasants, through the successful exploitation

of their natural resources via agriculture and

forestry, combined with various sideline industries,

undoubtedly had the economic opportunities that

were required in order to be able to build and furnish

large residential dwellings. The focus should however

not solely be on the costs of their construction and

the incomes that made it possible for the Hälsingland

peasants to make these investments in their homes.

Well-to-do peasants have been found in many parts of

the world without their prosperity having expressed

79. Field of flax. During the first half of the 1800s Hälsingland was the Swedish province where the largest quantities of flax were cultivated.

itself solely in the construction of houses. Hence it is

necessary in the case of Hälsingland to also focus on

the construction activity as a cultural form, in other

words something that does not solely depend upon

the existence of income from, for example, flax or

timber. It is in no manner obvious that prosperity

should necessarily be used to build and furnish large

residential dwellings – it is something that has only

occurred in certain regions. The intensive focus of the

Hälsingland peasants on housing construction alone

must also be considered from cultural and social points

of departure.

69HISTORY AND DEVELOPMENT

Patterns of settlement

The villagesThe villages in Hälsingland are relatively small, rarely

containing more than ten farms. The settlements in

many parts of the province have a very long historical

continuity measured in terms of Swedish circumstances.

In the most fertile areas in the river valleys and along

the coast, most of the villages date back to the Iron Age,

i.e. before the year 1000 AD. The peasant farms in these

villages have often stood in the same location ever since

that time. During the Middle Ages, the colonisation

subsequently spread to the forested interior and to the

upper reaches of the river valleys. In the 1600s, the

westernmost parts of the province were also settled,

primarily by Finnish immigrants.

The settlements were often placed in an elevated

position, where the individual farm buildings sit

on stony fields that are unable to be cultivated. The

proximity to water was important, hence the villages

are most often located in connection with lakes and

rivers. The farms were however rarely placed close

to beaches; the low-lying and damp fields by the

water were used instead for hay-making. The tilled

land lay between these hayfields and the farm’s

buildings.

The relatively limited number of people and the

abundant supply of land have caused the villages in

Hälsingland to never be so densely populated as in

agricultural villages in southern and central Sweden.

During the course of the 1800s, the villages were

also additionally thinned out by certain farms in the

villages being moved further out to the fields. The

present-day villages in most cases actually took their

current form during the 1800s, even though many of

the farms have stood in the same place for 1000 years

or more.

80. Map for the Great Redistribution of Land Holdings, from the village of Stene in Järvsö Parish 1799. Cultivated fields are marked in grey, leys in pink and meadows in green. To the left, the Ljusnan River in blue.

Building traditions in Hälsingland

70 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

The buildings of the farmsUp to the 1800s, by far the most peasant farms in

Hälsingland had four wings of buildings completely

enclosing a farmyard in the middle, making it possible

to close it off from unwelcome visitors. Both residential

dwellings and the buildings for the animals were

grouped around the farmyard; it was particularly

common for the residential dwelling and cowshed to be

built adjoining each other so that the animals could be

tended to without having to go outside.

During the first half of the 1800s, a new ideal for

residential dwellings spread among the peasants in

Hälsingland, the manor house building surrounded

by two wings. New farms were built using this open

pattern, but older farms were also adapted by moving

one of the four wings a distance away from the

farmyard. If there were only two dwelling houses, they

were placed at right angles to each other. This is still

the most common pattern for buildings at the peasant

farms of Hälsingland. During the same period of time,

it became common to build residential dwellings with

two storeys. In addition, the peasants began to paint

their buildings red. The typical red paint pigment is an

iron oxide, which was obtained from the Falu copper

mine or from local red paint producers and which

has come to be one of the primary characteristics of

buildings in the Swedish countryside.

Outside this contiguous group of buildings, there

were also different types of isolated farm buildings.

Up to the end of the 1800s, the so-called multiple

building system dominated, with a separate building

for each function. Certain buildings provided space for

animals, tools and fodder, while in others the crops

were processed. In addition to the cowshed, stable and

special buildings for smaller animals such as pigs and

sheep, there were threshing barns and drying sheds,

granaries, washhouses, bakeries, smithies, woodsheds

and tool sheds. In addition, spacious hay barns were

required to be able to keep the large herds of animals

supplied with fodder. This manner of building was

harshly criticised by the Swedish state since the houses

were consistently built of timber, and authorities

thought that far too much forest was squandered

as construction materials instead of being used for

charcoal at the ironworks.

After 1870, the majority of peasants switched instead

to building larger cowshed complexes, where the

functions of the many outhouses were all brought

together under the same roof. There was room here

for all types of animals, as well as for handling fodder

and threshing. Most often, the old farmhouse buildings

with their residential wings where retained, however

on farms where they chose to build everything new, the

old pattern for the layout of the buildings was usually

discarded. In the clash between peasant society and

industrialism, the ideal for a residential dwelling at

that time became a detached farmhouse, fitted out

with machine-sawn wooden panels painted in light

oil colours and placed at a fitting distance from the

cowshed and the animals.

81. A farm having four wings of buildings that completely enclose a farmyard was the most common way buildings were organised in Hälsingland before 1800. Very few of these farms remain unaltered. Forsa Parish.

82. Below: During the first half of the 1800s a new ideal for residential dwellings spread among the peasants in Hälsingland, a main building flanked by two wings. Delsbo Parish.

83. Above: The so-called multi-ple building system dominated until the end of the 1800s, with separate outbuildings for each function, which resulted in as many as up to forty different buildings belonging to each farm.

71HISTORY AND DEVELOPMENT

Architectural traditionsThe peasant farms that adorn the landscape in

Hälsingland today have continued to develop during

the past century, however the main characteristics

of the current buildings were primarily formulated

during the period of 1800-1870. It was this period

when the construction activity in the province was

most intensive. What the peasant farms in the province

had in common was the practice of building two and

occasionally three dwellings on each farm, usually

with two full storeys. Tall heights for the storeys

and large windows give an impression that in our

times is regarded to be like that of a manor house.

The construction in Hälsingland in the 1800s was

permeated by the ideal of the neoclassical style, with a

style that was often borrowed from the brick buildings

of the cities. This is a vernacular architecture, with

a certain emphasis on the latter element. Without

any architects having been involved, a familiarity is

found here with the style and architectonic principles

of classicism, which has been handed down between

the rural carpenters and cabinet-makers, as well as

between the peasants themselves.

Alongside the austere neoclassicism, space was also

given to the freedom and independence of the folk

art. This is especially clearly evidenced by the lavishly

85. Left: Porch with soft curved sides and steep roof, typical of Järvsö.

86. Right: Porch in neoclassical style, typical for Alfta.

84. It was men such as these who built the Hälsingland farmhouses. Construction crew in Alfta Parish 1886.

decorated porches, which are typical for certain parts of

northern and western Hälsingland. In the coastal and

southern parts of Hälsingland, the choice was made

to decorate the door panels instead to make classicist

doorways. The function of the porches has been to

comprise a transition between the inside and outside

72 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

of the building. With their decorative form, they

function as a prelude to the richly decorated interiors

for festivities and meetings that await visitors to the

building. The wedding celebrations began precisely

here, with the welcoming and music at the front-door

landing. The porches are typical folks art products

with their highly individual formulations and their

unconventional mix of different styles from upper-

class culture. These were however freely transformed

into a new whole that had nothing in common

with the stylistic prototypes and which completely

reflected the tastes of the peasants. In these porches,

classicism alternates with forms in baroque, rococo

and the particularly Swedish variant of Louis Seize.

Hälsingland’s porches occur in a number of different

variants, which special types associated with certain

parishes. It is not possible for example for a porch from

Järvsö to be confused with one from Alfta.

What was characteristic of the Hälsingland farms

was in fact both the comprehensive construction of

residential dwellings as well as the common classicist

theme underlying the architecture of the farm

buildings. However, equally characteristic is the way

in which this theme varies from one parish to another,

through different types of roof designs, porches, gates

and decorative carpentry details. Nowhere in Sweden

and scarcely anywhere else in the Nordic countries

does one find such a richly varied architectural

tradition within such a limited geographic area. This

applies not just to the exteriors of the buildings,

but also to an equally large extent to the interiors,

where the joinery and painted wall decorations were

formulated in different manners in different parishes.

In this manner, the Hälsingland farms exhibit an

abundance of local variations, which at the same time

rest on a common basis for the entire province.

87. The most prominent school of painting in Hälsingland during the 1700s was Gustaf Reuter and his followers. Festivities room in the Delsbo Heritage Center.

73HISTORY AND DEVELOPMENT

88. Top left: Jonas Hertman’s colourful Annun-ciation scene from 1765 in Mårtesgården, Edsbyn.

89. Top right: Rococo style flower paintings from the 1780s. Lassa in Järvsö, in the northern part of the Ljusnan River Valley.

90. Bottom left: Anders Ädel’s flower paintings from 1854, typical for the northern part of the Ljusnan River Valley. Per-Måns in Veckebo.

91. Bottom right: An unknown artist decorated Östigården in Ytteryg in 1846 after contemporary fashion plates.

74 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND92. Kristofers in Stene. Detail of outer door with decoratively designed wrought-iron door handle.

75HISTORY AND DEVELOPMENT

Development of the dwelling housesThe focus of this nomination is the dwelling houses

with their lavishly decorated interiors. The custom

of building special rooms for festivities experienced

its greatest development in Hälsingland during the

period of 1800-1870. This was also the period in

which decorative interior painting flowered into its

richest expression in the province. However, this

intensive construction of buildings and decorating

of rooms was the culmination of a long process

of development, which had been initiated several

hundred years earlier.

Did the Hälsinglanders build better houses than other people?From the end of the 1600s and during the following

century, a quantity of topographical literature

was published that described Hälsingland and the

manner in which its peasants built their houses.

Here, the peasant farms of the province were

considered from an outside perspective, by persons

who were not peasants themselves and who often

did not even live in the province. The opinions

were thoroughly positive. Time after time it was

pointed out that the farms were well-built, clean

and tidy – better than in other parts of the country

– with spacious, light rooms, large windows and

decoratively painted walls.

”They had no lack of timber and forests, building their houses and farms with great diligence, and made sure that they not only had a meagre home for themselves, but always an additional room or chamber well-prepared in its own way so that strangers and travellers might be lodged and pampered there. In their houses, as well as in everything they do, they love cleanliness and tidiness, and often competed between themselves in this regard to outdo each other”

Daniel Djurberg 1689

As early as this description above by the theologian

Daniel Djurberg in 1689, it was maintained that

the Hälsingland peasants competed with each

other in their house-building activities. Djurberg’s

statement also shows that as a rule the farms had

at least one special room intended for guests and

festivities. This should be interpreted as indicating

that how their residential dwellings were built and

fitted out was important already in the 1600s to the

Hälsinglanders, and that the construction of the

buildings was associated with status roles in the

society.

”The people are humane, have lovely houses with interiors that are fine and clean, better built than in other places.”

Carl Linnæus 1732

When the botanist and travelogue author Carl

Linnæus passed through Hälsingland on his trip

to Lapland in 1732, he observed that the homes of

the Hälsinglanders were better built than in other

places.

After 1750, a change can be perceived in the

surrounding world’s picture of the building culture

of the Hälsingland peasants. The travellers from

the end of the century speak less about tidiness

and more about extravagance and affluence.

In 1799, Johann Wilhelm Schmidt, a German,

travelled through the province. He perceived

the dwellings of Hälsingland as being luxurious

and was of the opinion that they, if anything,

resembled manor houses. Schmidt’s conclusion

was that it was unnecessary to have so many rooms

in a peasant farmhouse. Several other travellers

made similar comparisons and implied that the

Hälsingland peasants were living beyond their

station. These attitudes retained some currency

during the 1800s, when they took the form of

more or less sharp criticism of the excessive

building activities of the Hälsinglanders by various

Swedish authorities. Some results will now be

summarised below of recent empirical studies of

trends in residential dwellings in Hälsingland.

These show that the criticism in the 1700s and

1800s of the overabundance of buildings appears

to have corresponded to increasingly intensified

construction of residential dwellings.

High standards for residential dwellings in the 1600s All available sources indicate that Hälsingland’s

peasants had a highly developed culture based upon

their residential dwellings quite early. The source

material from the second half of the 1600s shows that

the farms had been provided already at that point in

time with large and well-equipped residential dwellings.

76 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

93. The most common floor plan in Hälsingland was the double house (parstuga) (A) with one room on each side of a vestibule and chamber in the middle. The double houses could sometimes be extended with a room in the gable (B). The single house (enkelstuga) (C), with a single room on only one side of a vestibule and chamber, was not as common in Hälsingland as in other parts of Sweden, however it was the most common floor plan for guesthouses. The floor plans are of the Gästgivars festivity building (A), the Kristofers festivity house (B) and one of the Pallars guesthouses (C).

94. Opposite: The richest findings of wall paintings in the Nordic countries from the 1500s and 1600s are in Hälsingland. This wall painting from the 1640s shows a Biblical scene. Even though the event is set in Biblical times, everyone is wearing the European fashions of the day.

A

B

C

77HISTORY AND DEVELOPMENT

The most common type of house in the 1600s on

the peasant farms in Hälsingland was the so-called

double house. These houses had two large rooms,

separated by a vestibule and a smaller chamber.

In addition to the living room, where the family

ate, slept and worked on a daily basis, there was an

equally large guest room that was reserved for festive

occasions and for guests spending the night. It was

worth noting that these early dwelling houses also had

fireplaces with chimney walls, not only in the living

rooms but also in the guest rooms and chambers. The

smoke ovens that were common in the Northern taiga

from Russia in the east to Norway in the west cannot

be substantiated in Hälsingland. That the Hälsingland

peasants had access so early to fireplaces which kept

their rooms free from smoke is not just a sign of what

at the time was an uncommonly high standard for

residential dwellings, but it also made it possible to

adorn the rooms with painted decorations.

Something that separates Hälsingland from other

regions in the Nordic countries are the exceptionally

rich finds of wall paintings from the 1500s and

1600s. Of a total of 84 finds of paintings from before

1650 in the Nordic countries, 49 were made in

Hälsingland, i.e. significantly more than half of them.

This shows that the custom of decorating special

rooms for festivities with artistic embellishments

was widespread already at that time among the

Hälsingland peasants. These room decorations

occurred in part in the form of loose hangings, and

in part as paintings permanently affixed to the walls.

The many finds of wall paintings shows especially that

the Hälsingland peasants of the 1600s had access to

rooms that were intended to sit unused between the

celebrations – rooms where there was no risk that the

paintings would be damaged by the daily smouldering

fires and odours from food being cooked. Traces

of such wall paintings are found, for example, at

Kristofers in Stene and Gästgivars in Vallsta.

Trends in dwelling houses in the 1700s The dwellings of the Hälsingland farms had already

found a form during the 1600s that would be persistent

for a long period of time. During all of the 1700s, the

one-storey double house remained the most common

type of house in the Hälsingland countryside. At the

beginning of the 1700s there often was also a detached

guest house with one or two rooms. It continues to

appear though that there were only one or at the very

most two decorated rooms at each farm.

Around the middle of the 1700s, the first of several

construction booms that would unfold in the

Hälsingland countryside began. Many of the houses

from the 1600s were torn down and replaced by

new double houses. A number of dwelling houses

in the province that have been dated with the use of

dendrochronology have turned out to have been built

precisely in the 1750s.

During the later part of the century, the price of

agricultural products also rose. In particular, the linen

industry flowered due to strongly increased demand

for linen. This created increasing economic prosperity

among the peasant population of Hälsingland, which

already at that point in time were among Sweden’s

78 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

leading flax producers. Toward the end of the 1700s,

it became increasingly clear that this prosperity was

also being converted into the increased construction

of residential buildings.

During the 1780s and 1790s, it appears to have

become increasingly more common for the farms

to have two fully equipped residential houses

built. There is much to indicate that it was also

at this point in time that certain peasants began

fitting out entire houses solely for celebrations.

In addition, separate houses were increasingly

built for overnight stays in connection with these

festivities, so-called guest houses. These were often

smaller houses with three rooms, preferably built

together with farm buildings such as stables or

quarters for maids and farm-hands. Information

also exists from the years 1790-1791, from three of

Hälsingland’s 33 parishes, that solitary two-storey

houses existed, but that they apparently up to then

were still rarities. All this was however just the

beginning of a trend that first and foremost took

place during the first half of the 1800s.

The large farmhouses of the 1800sWhat this nomination first and foremost is intended

to reflect is the almost explosive increase in the

number of rooms in residential dwellings that

occurred on the farms of Hälsingland during the

period of 1800-1870. A large part of this increase can

be attributed to the fact that the double houses with

two storeys now became widespread in the province,

primarily during the 1820s and 1830s. It was also at

this time that separate houses for festivities became

common, with entire suites of rooms fitted out for

banquets and dancing.

A new feature in the 1820s in Hälsingland were

the broader residential dwellings with two rows

of rooms beside each other, a type of layout that

had become common on the manorial estates,

but which up to then had not been utilised by

the peasants. The oldest known such house was

built in the parish of Alfta around 1820, but in

this case it was primarily the outer volume that

gave an imposing impression. Internally, there

were in contrast no rooms that were significantly

larger than in the old double houses. The earliest

example of how a Hälsingland peasant had via

such a broader floor plan succeeded in creating

a very large hall for celebrations of a completely

new standard is found instead at Erik-Anders in

Askesta, built in 1826.

Hälsingland’s very largest residential dwellings were

built in the long Voxnan valley during the years

around 1850. These houses are both taller and wider

than other peasant farmhouses in Hälsingland, with

two and a half storeys and three tiers of windows in

the gable. The largest farmhouse building is at Jon-

Lars in Långhed. It has seventeen rooms. It contains

all the farm’s residential dwelling functions in a single

house, while the insignificantly smaller adjoining

farm, Pallars, is flanked by two residential dwelling

wings from the 1700s. The total living area in these

three buildings amounts to around 400 square metres

for a single peasant family.

What is distinctive for residential dwellings from the

period of 1820-1870 is not just the size, but also the

previously mentioned neo-classical style with vigorous

moulding and architectural details that ultimately

go back to Roman antiquity. A characteristic feature

of southern and western Hälsingland was also roof

designs that had not occurred among the peasants

earlier: mansard roofs and hipped roofs. However,

these stylistic features from manor house architecture

continue to be mixed together with the refined folks art

of the porches and other adornment.

The construction of these numerous and large

residential dwellings coincides in time with forests

being partitioned and becoming an asset that the

peasants could sell, in the form of timber or felling

rights. The linen trade also operated at a very high

level during the first half of the 1800s. On the overall,

the Hälsingland peasants had more alternative

sources of income during these years than ever before,

incomes that to a large extent were invested in the

impressive buildings that have been described here.

The use of the houses and rooms It has been shown in the foregoing how a dramatic

increase in the number of rooms in the Hälsingland

farmhouses occurred during the decades surrounding

the middle of the 1800s. According to a description

from 1863 concerning the standard for residential

dwellings in Hälsingland, it was common for the

peasants to have 10-12 rooms in their farmhouses,

sometimes even more. In addition, as we have

seen, there were often a number of rooms used for

residential purposes in some of the wing buildings.

What is interesting though is that the area used for

everyday residential purposes nevertheless did not

increase. In the county governor’s five-year report on

the conditions in the county in the year 1860, it was

79HISTORY AND DEVELOPMENT

ascertained that only one or two of the rooms in the

farmhouses were inhabited on a daily basis, whereas

the others were only used for festivities and every now

and then for the storage of clothing. The standard for

everyday residential dwellings remained in fact on the

level of the 1600s, whereas at the same time the rural

inhabitants of Hälsingland had never before had such

access to large and magnificently decorated rooms for

festivities.

Since it is the festivities rooms that are the central item

in the nomination, a summary will be given here of the

different ways of organising them that were available

around 1850, when the construction of these gala rooms

had reached their highest stage of development in

Hälsingland. Due to the two-storey houses and the new

custom of building and fitting out separate buildings

solely for festive occasions, a number of different

possibilities now existed for arranging an appropriate

framework for festivities and feasts at the farms.

Detached house for festivitiesAs has been shown in the foregoing, separate

buildings were fitted out at many farms solely for

festivities. References exist to such ceremonial

buildings in many parts of the province, and many

are still preserved today. During the 1800s it was

customary for these houses to be built with two full

storeys. The house for festivities at Kristofers is

the oldest, probably being completed around 1810,

whereas Gästgivars in Vallsta is several decades

younger, being completed in around 1840. In these

houses, by all appearances, rooms for banquets and

dancing were combined with rooms for overnight

lodging. In addition, these houses also always had one

or two undecorated rooms that were intended for the

storing of clothing and textiles, but which often had

fireplaces and so could be utilised in different ways

during the festivities.

Special storeys for festivitiesNot all peasants chose to locate their festivities in

separate houses. Others, instead, fitted out a number

of rooms for festivities in the residential dwelling

where the family spent its everyday life. In the double

houses, it was most common for the entire upper

storey to be utilised for festivities rooms. Undecorated

storage rooms of the same type as in the houses

for festivities were also found on these storeys. In

addition, there was usually an additional room for

festivities on the ground floor besides the rooms for

everyday use. Examples of entire floors for festivities

of this sort are found at Bommars in Letsbo and

Bortom åa in Fågelsjö.

95. Bridal couple with attentive wedding party. The man on the left is offering traditional refreshments in the form of wine or snaps. Bollnäs Parish 1894.

80 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Combined festivities and residential dwellings In the very largest residential dwellings, as on the

farms of Voxnadalen and in certain parts of southern

and central Hälsingland, the space available for

festivities is spread across several storeys. At Jon-Lars

in Långhed, there were for example two large halls, one

on each storey, where one was used for banquets and

the other for dancing, whereas the guest rooms were

concentrated on the upper storey. A layout with three

halls, distributed between both storeys of the residential

dwelling, is found at Erik-Anders in Askesta. The very

largest hall was located on the upper storey of the house.

Even at Pallars in Långhed there were several rooms for

banquets and dancing in the farmhouse for festivities,

however in combination here with detached guest rooms

in one of the wing buildings.

The festivities room – the finest room in the houseEven though there were several rooms of evidently

equal status that were used in a similar manner in

the context of festivities, on the Hälsingland farms it

is nearly always possible to distinguish one room via

its wall decorations as appearing to be the finest. This

room is called the herrstuga – and recorded use of the

name dates back to the 1600s. Even if several rooms

could be in use for the meals during the festivities,

it was here where the most honoured guests were

placed, and this higher dignity was normally signified

through finer decorations. In this way, the herrstuga

gained the role as the absolute centre of the festivities.

Customs for festive occasions in HälsinglandIn order to be able to understand why people in

Hälsingland invested such a large part of their economic

surpluses in grandiose residential environments

intended for celebrations, it is necessary to know

something of the customs in Hälsingland for festive

occasions. As an element of the work on this nomination,

comprehensive studies have been done of ethnological

records of customs involving festive occasions assembled

by two of Sweden’s largest ethnology archives, The

Nordic Museum and The Institute for Language and

folklore (ULMA). These studies form the underlying

basis for the line of reasoning presented below.

What was characteristic of the festive customs in

Swedish peasant society is that they marked stages in

two different cycles of time – the rotation of the seasons

and the cycle of life. The seasonal cycle consisted on

the one hand of different events during the work year,

and on the other hand of the festivals of the Lutheran

church year. The celebrations of the cycle of life marked

important transition stages in life, first and foremost

birth, the establishment of families and death.

According to the ethnological source material, the

celebrations connected with the seasonal cycle

did not have any clear connection to the use of the

festivities rooms in the farmhouses. Celebrations with

a direct connection to the work year, such as harvest

festivals, seem not to have given rise to the use of the

festivities rooms or guest rooms. The same is true for

festivities connected with the church year. The biggest

celebration of the year, Christmas, was for example

not celebrated in the festivities room but rather

always in the simply decorated living room, around

the family hearth. Nor do the festivities rooms appear

to have been used for the other church festivals.

Instead, the records indicate rather unambiguously

that the farm’s rooms for festivities were primarily

intended for festivals and solemn occasions in

connection with the life cycle, i.e. baptisms, weddings

and funerals. Among these special occasions,

weddings held an exceptional position. They will thus

be given a more extensive treatment here.

Wedding celebrations The wedding celebrations in Hälsingland are well-

documented. Wedding customs of the 1700s were

documented in a comprehensive examination of the

conditions of life in all 33 parishes of the province

during the years 1790-91, which was initiated by

the county governor, F. A. U. Cronstedt. For the

1800s, there are the previously named records in the

ethnology archives, which were primarily gathered

from the 1890s up to the Second World War. It is this

material that primarily lies behind the description

below. The material in question certainly reflects

the conditions from the middle of the 1800s and

thereafter, but since it clearly agrees in important

respects with the information from the 1700s it is

clear that the wedding customs in Hälsingland – at

least as regards the framework of the festivities –

have been fairly constant during the period that the

nominated farmhouses were built and fitted out. The

existing source material is thus deemed to reflect the

context in which these interiors were created.

81HISTORY AND DEVELOPMENT

The weddings were not only the most important

celebrations of the life cycle, they were also the most

important social manifestation of Swedish peasant

society. Honour is a fundamental concept in this context.

To be able to celebrate a wedding in an honourable

manner was of the greatest importance for those who

wished to acquire or maintain a high position within

the evident equality of Hälsingland peasant society. An

obvious part of maintaining this honour included being

able to offer an appropriate framework for the festivities.

No expense or difficulty seems to have been spared

when the preparations were made for weddings.

The wedding preparations went on for months,

during which time the slaughtering, brewing, baking,

polishing and cleaning took place.

The wedding celebrations in Northern Sweden were

particularly large, at least with respect to the number

of guests. The information from Hälsingland states

that weddings with as many as 300 guests took place.

It was not unusual for the number of guests to exceed

100. First and foremost, all relatives were invited, even

the more peripheral ones, the neighbours in one’s

own village as well as many from nearby villages. The

festivities always lasted for several days. Three days

seems to have been a minimum among the peasants,

however weddings lasting even as long as eight days

occurred. This posed enormous demands of the farm

hosting the wedding, both in terms of space for serving

meals as well as rooms for overnight guests.

The festivities began the night before the wedding,

when the relatives from far away arrived. The first

meal of the celebration was held then, with abundant

food and drinks as well as dancing. A number of

different rooms were needed already at this point

in time at the wedding farm, in order to be able to

smoothly switch between serving food and dancing.

It was also important to be able to offer festively

decorated areas for those who did not want to dance.

On the day of the wedding, the guests gathered while

the bride was being dressed. A special chamber was

reserved for the bride’s own use during the entire day.

At the entrance to the building where the festivities

were to be held, folk musicians were standing and

welcomed the guests with music. In this manner, even

the building’s exteriors were important in creating a

proper setting for the festivities. The lavishly designed

96. Many guests were invited to weddings, both relatives and neighbours came. The bride has a lavish wedding outfit and the man with the violin was pro-bably in charge of the music at the subsequent dance.

82 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

porches and portals that are so typical of Hälsingland

should be viewed against this background.

During the 1700s, the wedding ceremony was held

in the parish church, but during the 1800s there was

a change to holding the ceremony in the home. This

also meant that the farm had to be able to provide

premises for festivities that were of sufficient dignity

to be able to replace the church as a framework for the

ceremony. This new function as a marriage ceremony

room has probably contributed to the festivities

rooms in Hälsingland having received increasingly

more lavish interiors during the 1800s.

It was also typical of the wedding day for there to

be ritualised offerings of different types of food

and drink in addition to the actual meals, most

often spirits at several points in time during the

day. Wine or coffee was also offered, usually before

and after the ceremony. This also required larger

and more differentiated rooms. The snaps drinking

could certainly take place standing, but the coffee

required access to a laid table, while at the same

time the table for the wedding dinner had to be

laid in the festivities room and often also in the

adjoining rooms.

Beyond the wedding ceremony itself, the large

wedding dinner was the high point of the wedding.

Extravagant quantities of food were served, with

innumerable dishes based primarily on meat and

milk products. Even if the festivities room was quite

spacious in its own right, it was not possible to seat

one hundred guests there simultaneously. It did

occur that the tables were re-laid and the dinner

then served in two sittings, however judging from

the material in the records it seems that during

the 1800s it had been more common to divide the

dinner guests up between several rooms. The bridal

couple, the priest with his wife and the bride’s

parents were then seated in the festivities room

together with the more honoured of the rest of the

guests. The bridal couple’s place was often marked

by a suspended bridal canopy, but it does seem

as though the wall paintings were also able to be

formulated with the same function, for example

the pleasing central motives in the festivities

rooms at Kristofers and Gästgivars. From a broad

perspective, the need to seat so many people at the

wedding dinner can be considered in relation to

the increasingly widespread practice in the 1800s

of building special floors for festivities and in many

cases even separate houses for festivities and feasts.

After the wedding dinner, the bridal gifts were

announced by the priest. This occurred sometimes

in the festivities room, and sometimes in a specially

arranged smaller chamber. After the gifts were

announced, the bridal dance commenced. In contrast

to the dance that was held the evening before the

wedding and those during the days after the wedding,

the dance on the day of the wedding took place under

highly ritualised formats. During this stage, the

festivities were also opened to groups that did not

belong to the formally invited.

As soon as the bridal dance had begun, a number of

unmarried young women – primarily the daughters of

peasants – arrived from the surrounding area. They

were not formally invited to the festivities, but were

allowed by tradition to participate during the entire

evening of dancing. They were called milkmaids since

they brought milk with them as a gift for the wedding

farm. Later during the evening, a group of uninvited

guests arrived, primarily men, who were masked

beyond recognition and demanded to see the bride.

They were called ”knotters” and were an accepted

element of the wedding celebration. They were

treated to snaps and bread and were often allowed to

participate in the dancing for a while. They were also

allowed in fact to experience the festivities room and

the other rooms for the celebration in full use, even

though they were presumed to have belonged to those

without property in the society and thus hardly had

access to these rooms under other circumstances.

The arrangements surrounding overnight stays were

determined by each guest’s personal status. A chamber

in the wedding farm was reserved for the newlyweds.

The beautifully made beds in the decorated bedrooms

were reserved for the most honoured guests, whereas

others could sleep in the rooms of the residential

dwelling. The youths, instead, slept in simpler rooms

such as rooms where clothes were stored and in

attics, where they lay in rows on the floor. But for

there to be place for everyone, even the guestrooms

of the neighbouring farms had to be used, including

sometimes the entire village. So it is worth noting

that it was not just the rooms for celebrations at the

wedding farm that were used in these occasions.

Other instances when the festivities room was usedAn extravagant meal was also a central element of

funerals, and as with weddings, the festivities room

had its assigned role. Some records indicate that the

arrangements were made in the same style as the

83HISTORY AND DEVELOPMENT

weddings, but not on such a grand scale. The funerals

usually lasted however for a shorter time than the

weddings, in many cases only one day, which involved

the bedrooms and other rooms for overnight stays not

being utilised to such a large extent. Nor was there

dancing of course, which on the overall meant that

fewer rooms needed to be utilised than for weddings.

Marriages and burials were rare events in a family,

and in fact many years could go by between occasions

where a Hälsingland peasant had the opportunity to

open the festivities room and bedroom for such events.

This does not mean though that the premises were

completely unutilised between these events. A more

regularly recurring event was their use for the parish

catechetical meeting. Such Christian examinations

were held annually by the parish priest at different

locations in the parish, where the farms took turns in

hosting the event. After the examination itself, food

and drink were offered in festive formats. On these

occasions, everyone who lived in the immediate vicinity

participated, i.e. not only those who were on the

same social level as the hosts, but also those without

property. The catechetical meetings were thus also an

event where the festivities rooms were shown to those

who did not have the possibility to create such a status-

filled home environment themselves.

In addition, there is information showing that the

festivities rooms were now and then made available

for more informal dance arrangements that were

arranged by youths in nearby villages.

Built for weddings?In summary, it only seems to have been in connection

with weddings that all the rooms for celebrations

at the farms were fully used, which is to say once

or twice per generation. The material from the

aforementioned records shows that immediately after

the middle of the 1800s the weddings had reached

a rich stage of development, featuring a number of

more of less strictly defined elements. These richly

differentiated customs for festivities posed, together

with the large number of guests, high requirements

97. The bridal couple was seated in the most distinguished of the festivi-ties rooms, in front of the central motif of the wall paintings. The farm Ol Anders in Alfta Parish was decorated with this picture of a betrothal in 1848.

84 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

for access to the many different rooms fitted out for

such festivities. There is reason to assume that there

is a connection between this trend in customs for

celebrations and the strong increase in the number of

rooms for festivities at the Hälsingland farms during

the first half and middle of the 1800s. According to

what has been presented here, the storeys for festivities

or the completely separate houses for festivities and

guests of the Hälsingland peasants were dimensioned

with respect to being able to function specifically for

weddings. Despite this, it is quite rare that the interiors

of a Hälsingland farmhouse can be shown to have been

decorated for a specific individual wedding. Everything

points instead to the house having been built, painted

and fitted out as an element of long-term planning,

where the wedding functions were one goal among

several, but where any possible wedding lay some

distance away in the future.

Status, honour and social consumptionThe task of the wall paintings was not just to be

decoration. In the search for a credible explanation

for why the Hälsingland peasants invested so much in

richly decorated homes, where only one or two rooms

had any daily, practical use, the social function of the

paintings must also be examined.

The lack of land-owning nobility in Hälsingland led

to the self-owning peasants playing the role of elites

in their society. This elite role was not only a function

of possessing a given level of assets, but rather it

also required that the individual peasant live up to

the role by possessing different types of symbolic

capital. Among these were having a well-equipped

home environment with painted walls in room after

room, a rich stock of woven and embroidered textiles,

mugs and spoons of silver and other precious metals,

beautifully engraved dram glasses, dishes of pewter

and plates of faience. It is worth noting that all these

possessions were only brought out for celebrations.

The home’s interior was a part of an unspoken code of

norms shared by the social network of the individual

peasant. This network was comprised primarily of

the clan, in a broad sense, as well as the other peasant

families in the immediate area. Patterns of consumption

that were similar in nature contributed to creating

identity, kinship and stability among its members.

The network not only kept the association between its

members alive, but it also served as a boundary against

those who were on the outside – first and foremost those

who were further down the social ladder. Both of these

aspects manifest in the Hälsingland wedding traditions,

where strictly regulated customs and practices

highlighted and anchored the social roles.

The splendid and exquisite interiors fitted out by

the Hälsingland peasants are one of the clearest

examples of conspicuous consumption by Northern

European peasant culture. This type of consumption

can be approached from two perspectives. On the

one hand, using a vertical perspective, where the

consumption is used for a distinctive purpose, in

order to signify status and power. And then on the

other hand, using a horizontal perspective, where

social equals are seeking a sense of belonging and

a common identity rather than competing with

each other. Such consumption both reinforces the

bonds between the individuals in the group as well

as functioning as a form of social separation from

other groups. Earlier research on the lavish interiors

of the Hälsingland farmhouses has primarily used

the vertical perspective, but since the interiors were

especially intended to be experienced by equals, the

horizontal perspective has the appearance of being

at least as important. Seen from this later viewpoint,

the lavish interiors are not so particularly related

to competition, but rather to identity, a sense of

belonging and group delineation.

Consumption that is not primarily competition-

related serves to strengthen systems of common

norms and shared perceptions of what is worth

owning. This in turn results in collective tastes and

homogeneous, imitative consumption behaviour.

The interiors of the homes of the Hälsingland

peasants hence are not first and foremost concerned

with luxury consumption in the sense of possessing

something unique, but quite to the contrary it seems

not only to have been accepted but also to be of a

certain significance to have a home that in its essential

respects resembled that of the neighbours. The fact

that the interior paintings often display a highly

similar character within the smaller geographical

areas defined by the parishes indicates that for the

Hälsingland peasants, the value lay in having the

same tastes shared by a number of others.

Regardless of whether the communication was

directed towards equals or towards groups lower

down on the social ladder, the festivities rooms and

the floors for celebrations must be viewed as the most

important arena of the peasant society’s social life. In

85HISTORY AND DEVELOPMENT

this manner they also became the focal points of this

socially directed consumption.

The decorated interiors may be presumed to have

communicated different messages in different

directions. At a wedding, which was the most

important social manifestation in this society, the

festivities rooms were opened not only to relatives

and friends of the same social level. The practice

of showing off the bride, and hence also the home

environment, to uninvited guests from society’s

lower strata presumably was an important part of

this. The same group also participated in the parish

catechetical party. In both cases, the peasants had the

opportunity in fact to position themselves externally

in different manners. However the stylistic level of

the festivities room was presumably only chosen

primarily based on the group of onlookers with equal

status – the well-to-do peasants who were receptive

to the signals the environment was sending out. The

positioning was directed inwards here, towards the

peasant’s own group, where a shared material culture

was able to function so as to create their identity.

The homogeneously painted interiors contributed

in this manner to defining and strengthening the

membership bonds within a group of individuals

with more or less common economic preconditions,

ambitions and goals.

That the biggest celebration of the year, Christmas,

was not celebrated in the festivities rooms reinforces

these theories concerning the communication function

of these rooms, since the celebration of Christmas

was not an affair for outsiders, but rather only for the

individual households.

With this perspective, the painted interiors of

Hälsingland gain a meaning beyond the purely

decorative, something that in turn can contribute to

explaining the intensive dissemination of this special

cultural form within a limited geographical area.

Probably the clearest example of how collective tastes were developed among the peasants is a motif that recurs in the interior paintings from the parishes of Alfta and Ovanåker, over a period of almost two hundred years, independently of both changing fashions as well as of the usual repertoire of styles possessed by the painters hired. The motif depicts columns wreathed with grapevines, and in its original form was inspired by the altarpiece in Ovanåker Church from the 1680s. It retained its popularity in both parishes from the turn of the century in 1700 up to around 1870. Painters who came from other areas successfully took up the columns motif and developed it as per the desires of their clients, however there are no signs that there was any demand for it from other parishes. Its greatest popularity was during the decades around the middle of the 1800s, when, among others, the guest room at Jon-Lars in Långhed was decorated with these columns. The guest room, from 1862, is included among the nominated objects.

98. Left: Painting by Jonas Hertman at Mårtes in Edsbyn, 1765.

99. Right: Painting by Svärdes Hans Ersson at Jon-Lars in Långhed, 1862.

86 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

100. Jon-Lars in Långhed. Detail from guest room.

87HISTORY AND DEVELOPMENT

The interior idealAs has been shown in the foregoing, the custom of

decorating rooms for festivities has deep historical

roots in Hälsingland, with examples of painted wall

decorations going back to the 1500s and 1600s. It was

usual however for just one or possible two rooms on

each farm to be adorned with painted wall decorations,

whereas other rooms were left with bare timber walls.

During the entire 1700s this seems to have been the

rule with very few exceptions. The oldest known house

where all rooms were decorated with wall paintings

was fitted out in the parish of Järvsö in the 1780s.

It is in the northernmost part of the province, in the

parishes around Ljusdal, that the custom of painting

suites of rooms first seems to have been established. It

was not before around 1840 that it became common

in Hälsingland to decorate entire buildings with wall

paintings and printed wallpaper.

During the years of 1840-1870, a wave of interior

decoration can be seen in Hälsingland that in

quantitative terms hardly has any equivalent in the

Nordic countries. Farm after farm in village after village

was fitted out with more or less expensive interiors,

but first and foremost it was the quantity of rooms

decorated on each farm that can be perceived as being

significant for Hälsingland.

Painters from Hälsingland and DalarnaThere were not enough local painters to meet this strong

increase in demand. Whereas in the 1700s and the early

1800s, the majority of the interior paintings had been

done by painters from Hälsingland, an overwhelming

majority of those rooms that were decorated around

the middle of the 1800s were painted by itinerant

painters from the neighbouring province of Dalarna.

The geographical origins of the painters is however less

important in this specific context. It is obvious that the

interior decorations in Hälsingland have fundamental

features in common, regardless of where the painters

came from. For example, it is clear that through the

orders they placed, the Hälsingland peasants influenced

the painters from Dalarna to paint motifs other than

what was in demand in their home province.

Despite there also being a number of examples in

Hälsingland of the Biblical motifs that were so popular

in Dalarna during the first half of the 1800s, it still

appears quite clearly that the Hälsinglanders did not

have the same esteem for the world of religious imagery,

but preferred instead secular motifs that were in better

harmony with the interiors of higher social classes. Most

in demand were landscape vistas, flower paintings and

imitations of materials such as marble, porphyry and

granite, or stencilled walls resembled French silk wall

hangings or printed wallpapers.

Local variationsDifferent interior ideals characterise different areas of

Hälsingland. It can be maintained in general that the

interiors in the parishes around the towns of the coastal

areas employed more restrained stylistic expressions,

which to a large extent follows the interior ideal of the

higher social classes. In contrast, the inland parishes

are characterised by a more colourful style of figure

painting, which expresses a taste more distinctive of

the peasants. The interiors of Erik-Anders in Askesta

and Pallars in Långhed are fine examples of such local

variations in taste.

Different painting techniques in different roomsWhat primarily characterises the interior paintings

of the Hälsingland farms are in part the rich

variations of the decoration techniques and in part

the thoroughly planned compositions both in one

room as well as across an entire suite in a residential

dwelling. In the same manner as with the homes

of the higher social classes, an overall decoration

scheme can be seen here, where different painting

techniques and colour combinations have been

utilised in order to create an overall experience in a

series of rooms that was intended to be experienced

as a whole. The painters exploited all the different

techniques they had in their repertoire for creating

variation between the different rooms in a house

or on a given storey. Another similarity with the

environments of the higher social classes is that

a system of rules and conventions was developed,

conventions that in this case however were specific

to peasant society. One precondition for such

conventions being able to be developed to the degree

that occurred in Hälsingland was that there had to

be sufficiently many rooms that were included in a

decorative context. For example, it is clear that the

selection of decorative techniques for the Hälsingland

farms took their point of departure in the function of

the room.

Paintings with landscapes or figures never occur in

simpler and more exposed rooms such as vestibules

or living rooms. They were reserved for the most

distinguished rooms such as the festivities rooms or the

guest rooms, or for those chambers that could also have

distinguished functions, for example as bridal chambers

at weddings. By playing the more expensive paintings

88 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

off against the more simple techniques in the rooms that

were traversed on the way there, the experience a visitor

received of this being the centre of the festivities was

heightened in a very conscientious manner.

The marbling was in contrast strongly associated with

the vestibule. The marble-covered entryway is an

interior ideal that goes back to the Italian renaissance,

and which must have been transmitted to Hälsingland

via imitations in the homes of the higher social

classes. Marble was only in isolated cases found in

rooms for celebrations, such as in the large hall at

Erik-Anders in Askesta, however the effect there is

heightened with decorative details such as borders

and painted door lintels that give dignity to the room.

Another material imitation that was suitable for the

vestibule, especially due to its resistance to dirt, is

spatter painting that resembles porphyry or granite.

It was also used in rooms and chambers used in

everyday life, but never in the most distinguished

rooms. The spatter painting could also be used to

decorate the dados in rooms that were decorated with

other techniques. Among other locations, it has been

used at Bortom åa in Fågelsjö.

With the aid of the painters, other expensive materials

that the peasants did not have access to were also

imitated. What was peculiar to the stencilling was

that it was considered to be appropriate for all types

of rooms, from the vestibule to the festivities room.

The stencilling in Hälsingland resembles silk wall

hangings, probably through transmission of the French

high-quality printed wallpapers that were imported

into Sweden during the 1820s and 1830s. These were

often exact imitations of contemporary wall silks.

The Hälsingland stencilling differentiates itself from

stencilling in other areas through the richly shaded

patterns in many colours, where a number of different

stencils have been painted on top of each other in order

to create an illusion of damask or brocaded silks.

The dados, doors, mouldings and doorcases were

painted in light grey such as limestone, or wood

graining in order to look like mahogany – the type of

wood that was in fashion during the first half of the

1800s – or lighter types of wood such as elm or oak.

In addition, there were simple imitations of the alder

veneer that was popular in the furniture-making trade

during the 1700s. The Hälsingland peasants of the

mid-1800s also found a certain radiant blue-green

woodworking colour to be quite appealing, which had

been in fashion in the environments of the higher social

classes when the new Prussian blue colour pigment was

launched approximately a century earlier.

What is important in this context is to also see

the printed wallpapers as a decorative technique

among the others that the country painters had in

their repertoire. The wallpapers in themselves were

certainly mass-produced, but were combined by the

peasants most often with painted door lintels, hand-

painted or stencilled borders and occasionally spatter

101. Paintings with landscapes were reserved for the most distinguished rooms. Görans in Ygsbo, Färila Parish.

89HISTORY AND DEVELOPMENT

painted dados that created their own distinctive

expressions. Used in this manner, even the wallpaper

could be transformed into folk art.

The printed wallpapers began being used by

individual Hälsingland peasants around the year

1800, however they only first became common after

1840. When wallpaper was used in the interiors, it

was most often one or two of the most distinguished

rooms that were fitted out with it. In the interiors

of the 1840s and 1850s, they played a leading role

in many instances. These wallpapers were of a

thoroughly good quality. Most often, they were

printed in Stockholm, but in a number of cases

were also imported from France. There are also

examples of the peasants’ painters printing wallpaper

themselves, based upon Swedish or French patterns.

For example, at Bommars in Letsbo there is a

wallpaper that was copied by an unknown peasant

painter based upon a French original, but where he

reformulated the original in a manner that makes the

wallpaper unique.

Role of peasant painters in interior decoratingOne phenomenon that is particularly noticeable when

studying the interiors of Hälsingland’s peasant farms

is that any possible tiled ovens were nearly always

carefully colour-matched with wall paintings or

printed wallpaper. Sometimes they are harmonised

with the walls and sometimes contrasting colours

have been used such as yellow against blue. Since the

tiled ovens were ordered from local manufacturers,

whereas the printed wallpapers had to be purchased

from the towns or in markets far from home, it is

more probable that the tile ovens were ordered to

accord with the colours of the wallpaper rather than

vice versa.

The question arises here of precisely who actually

created these interiors, which in practical terms were

always conceived as an entirety despite them often

taking years to complete. It can hardly have been

the peasants themselves – in such case the artistic

result ought to have been less uniform and reflect

more different directions in taste. A reasonable

interpretation is that the country painters not only

102. Top: The tiled ovens were carefully coloured-matched with wallpaintings or wallpapers. Chamber at Gästgivars, Vallsta.

103. Bottom: Open fireplace at Jon-Lars in Långhed with marbling in blue that matches the wallpaintings.

90 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

performed the painting itself, as ordered by the

peasants, but also had a role that was more like an

interior decorator and which involved them taking

responsibility for the entire formulation, even when

it concerned the selection of products that they

did not produce themselves, such as tiled ovens

and printed wallpapers. The peasants themselves

of course had an influence over the interiors of

the rooms – something that emerges especially

from certain motifs being particularly popular in

certain parishes – however they may still have acted

within a certain framework that was controlled by

the painters. Since the interiors of the rooms in

Hälsingland have not resulted in any written source

material at all, this must remain however simply an

interpretation.

On inventories of painted interiors in Hälsingland Two inventories of painted interiors have been carried

out, the first in 1965–1967 and the second from 1989

through the 1990s.

The first inventory must be considered as

preliminary, as the documentation was mainly

pictorial, though it was of great value in locating a

large amount of previously unknown paintings. This

documentation formed an invaluable basis for the

second inventory, carried out by Ljusdalsbygdens

museum. This second inventory contains a

substantial amount of information on the wall

paintings and interiors recorded and has become an

extremely valuable source of knowledge, not only

for any research of the wall painting carried out by

painters from Hälsingland but also for research and

documentation of wall painters from Dalarna and

their work.

This second inventory records 1 030 items, mainly

in the parishes of Ljusdal, Järvsö, Alfta, Ovanåker,

Delsbo, Arbrå, Bollnäs and Söderala. Many of the wall

paintings are kept in museums, but nearly 500 wall

paintings are privately owned. About 400 of them are

still to be found on their walls, as complete painted

interiors in their original context together with

joinery, stoves etc.

The focus of the inventory has been on pictorial

and floral wall painting. As many as 338 of the

totally 480 paintings found in private homes

have pictorial and floral motives, while only 125

are of a decorative kind with stencilled patterns,

marbling, spattering etc. As the pictorial motives

and elaborate florals usually were reserved for a few

status rooms in the 19th century farmhouses, and

this kind of simpler decorative schemes were used

in the majority of rooms in a house, the inventory

in this respect does not fully reflect reality. This in

turn means that there still is a very large amount

of intact rooms to be recorded in Hälsingland.

Printed wallpaper has not been recorded at all by

the inventory, but has been thoroughly studied by

Ingela Broström 2000–2004.

The dominant motives are landscapes and florals,

often in an architectural or decorative framework.

Biblical motives in the traditional Dalarna style

are also very common. The typical Dalarna floral

motif, “rose painting” is also to be found in

many of the farmhouses. The recorded paintings

represent all the schools and local varieties current

in Hälsingland and described in the comparative

study, chapter 3c.

The inventory records works by all the painters from

Hälsingland that are known by name today: Gustaf

Reuter, Carl Roth, Erik Ersson, Paul Hallberg, Jonas

Hertman, Jonas Åkerström, Anders Ädel, Jonas

Wallström, Olof Hofrén and Anders Åsberg. But

there are also anonymous painters whose work is

of importance, for instance “Blåmålarn” (the blue

painter) who worked in many of the farmhouses in

the Voxna Valley, as Pallars in Långhed.

Many well-known Dalarna painters worked in

Hälsingland as well. Some of the most frequent are

the Knutes family, Olhans Olof Jonsson, Svärdes

Hans Ersson and Björ Anders Hansson, all of them

from Rättvik. Furthermore, there are works by Winter

Carl Hansson, Jufwas Anders Ersson, Hans Ersson

Enman, Back Olof Andersson, Back Erik Andersson,

Anders Andersson, Mats Olof Andersson, Djäken Erik

Andersson and Skinnar Johan Ersson.

104. In Hälsingland printed wallpaper was often adorned with hand-painted or stencilled borders and other decorative details performed by the peasant painters. Farm in Rengsjö Parish.

91HISTORY AND DEVELOPMENT

The nominated sites

KristofersThe Kristofers Farm is known through archive

documents dating from 1542 and has been handed

down within the same family ever since then. In all

probability, it has its origins in the Middle Ages even

though written sources from that time are lacking. The

farm was named after the peasant Christoffer Persson,

who owned the property at the end of the 1600s.

Kristofers was originally located at a site in the middle

of the hamlet, but it was moved to its present, more

secluded location during the first decade of the 1800s.

This was probably due to a fire in the year 1804, which

began in a neighbouring farm but also destroyed a

pair of Kristofers’ storage buildings, full of hay and

grain. Remaining in the more densely built-up core

of the village involved a risk of new fires, something

that could have lain behind the decision to move the

core of farm further away from its neighbours. In

connection with the move, buildings at the farm seem

to have been renewed.

The farm that was built up at the new site consisted of

four wings, tightly placed around a completely closed

farmyard. The corners of the structures were built

together and the entry through the gatehouse could

be closed and locked. This manner of construction

was dominant among the peasants in all of northern

Sweden during the 1700s and for some time into the

1800s. Subsequently, it became common for the farms

to be made more open and airy by tearing down or

moving one of the four wings to the side. At Kristofers

the western wing was moved during the course of the

1800s a bit to the south-west so that the afternoon

sun could now shine into the farmyard. A photograph

105. Kristofers in Stene.

92 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

preserved from the 1800s shows how the space between

the buildings was instead closed off with a fence in order

to keep the livestock out of the farmyard.

Remaining at the farmyard are the gatehouse building

to the east and the festivity house. Both were built

in connection with the farm being moved to the new

location. On the upper floor of the gatehouse building

there is an inscription with the year 1805, which is

presumed to symbolise its year of construction. The

festivity house has been dated via a dendrochronology

study, which shows that the timber for the building

was felled in the years 1805-1807. The last logs were

felled in the spring of 1807, which indicates that the

construction work commenced in that year. In the

attic, there is timber that has been reused from an

older building, with remnants of wall paintings from

the 1600s. The house was not intended to be lived in,

but rather was primarily for use in festive occasions.

It was built with two full storeys at one and the same

time, which is interesting because two-storey houses

at that time were very rare among the peasants, not

only in Hälsingland but also in Sweden as a whole.

The festivity house at Kristofers is Hälsingland’s oldest

known farmhouse with two storeys. The exterior is

unchanged from when it was built, only the roofing has

been replaced.

The extent to which the interior of the house was

fitted out during its first decades is not known; only

some extremely small fragments of older decorative

paintings can be seen in one of the rooms on the

ground floor. In contrast, all the permanent fixtures

in the form of fireplaces and woodworking are

preserved intact from the time when the building was

constructed. The present painted wall decorations

of the rooms were created in the 1850s, when the

house was fitted out in its entirety for the peasant Olof

Olsson and his wife Margta Jonsdotter, whose initials

were painted above the door in the house’s finest

room when it was completed in 1854. The work was

performed by the painter Anders Ädel (1809-1888),

who was one of the most famous representatives of

the local school of painters who were predominant

in the upper Ljusnan River valley during the period

of 1800-1860. Since that time, the interior has been

preserved in a nearly unaltered condition. In one of

the smaller rooms on the ground floor, the walls were

overpapered around the end of the 1800s. In addition,

a previously undecorated small room on the upper

floor had its walls painted white during the 1940s. The

other rooms have been preserved intact.

106. Kristofers in Stene during the late 1800s. The exterior of the festivities house is the same as today. There are shingles on the roof. On the gate house, that can be glimpsed to the right, there is a birch-bark roof with split logs on top.

93HISTORY AND DEVELOPMENT

The first substantial change after the farmyard was

opened to the west occurred during the second half

of the 1800s, when an entire wing on the south side

of the farmyard was torn down in order to make

room for the current residential dwelling and a new

cowshed. The cowshed was built a decade before the

residential dwelling, which was completed in 1887.

Since the lifespan of buildings for animals was short

it was probably the case that the original cowshed

had quite simply been used up due to rot damage.

The construction of the new residential dwelling can

be viewed against the background of changed living

habits and the pursuit of greater convenience. The old

tradition of building the residential dwelling adjoining

the cowshed continued however to be followed.

The new residential dwelling was built in the style of

its time. From the beginning, it also had a veranda

that was characteristic of the period, but it was

replaced by the current one in the 1940s when it was

desired to adjust the house to the surrounding older

environment. The model was the porch of the festivity

house from the beginning of the 1800s, and the

replacement of the veranda shows that Kristofers had

already begun to be perceived as a cultural historical

site, whose innate value should be highlighted and

clarified – a viewpoint that was quite uncommon

among private individuals in Sweden during the

1940s. Since the house has always been lived in, it

has undergone modernisations during the course of

the 1900s, for example changes in the divisions in the

windows, however these have been concentrated on

the backside of the building.

All the buildings around the farmyard were furnished

with tile roofs in the 1920s. The older buildings

originally had roofs of birch-bark, covered with split

logs. This was replaced after the middle of the 1800s

with shingles.

The utility buildings at Kristofers have been

continuously changed and improved in connection

with changes in the requirements of agriculture. At the

same time, the traditional fundamental structure of the

enclosing farmhouses as the centre of the settlement

has always been retained. New farm buildings have

instead been built at the periphery of the settlement, to

the south and south-east of the farmyard square. 107. Kristofers in Stene. The festivities house.

The oldest of these buildings is the threshing barn

from 1898. It is quite large, which indicates that

grain-growing was intensified at this time. In 1918, a

new, large stable was built with a sheep house and pig

house directly to the south-east of the new residential

dwelling. Different buildings for animal husbandry

have been located here as needed. In 1958, a new

cowshed was built in direct connection with the stall,

and in 1984 the entire complex was expanded with a

new hayloft. When the cattle business was expanded

in the 1990s, this house was not sufficient. Instead,

a new and larger cowshed was built for free-range

grazing in 1994, which made it possible to continue to

conduct agriculture on the farm. Other buildings that

have been added during the 1900s are a carriage shed

and woodshed, built in 1938, and a machine room

from 1974 intended for tractors and other motorised

tools.

See chapter 4a for state of conservation.

94 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

GästgivarsVallsta belongs to those villages in the Ljusnan valley

that began tilling the land as early as during the Iron

Age. Gästgivars is one of the nine farms there were in

existence in the village in 1535, and in all probability

has stood at its present location since the Middle Ages

or even longer. The name of the farm alludes to the

inn that was operated at the farm during the 1600s

and 1700s. Gästgivars was handed down within the

same clan up to the 1850s, when the present clan of

owners took over.

Its current buildings around the farmyard date from

the first half of the 1800s. The woodshed and wooden

storehouse to the west of the main building also

belong to the same time. The building for festivities

has been dated by dendrochronology, which indicates

that the timber for the building was felled over the

course of several years. The last timber was cut

in the winter of 1837-1838, which means that the

construction should have begun soon thereafter. In

the attic storey there is also reused timber and roofing

wood with remnants of painting from the 1600s.

The largest rooms in the house are to the east of the

vestibule and landing. These are the two festivities

rooms, where the difference in the interiors clearly

shows that the festivities room on the upper storey

was the finest. The room to the east of the vestibule on

the ground floor should then have been a dining room

of somewhat more protracted dignity.

The building for festivities was fitted out during the

years around 1840 by the painter Jonas Wallström.

Differences in the execution show that the ground

floor was fitted out first, probably immediately after

construction of the house had been completed. Jonas

Wallström is one of the foremost representatives of

the large-scale landscape paintings that were done in

a number of the large peasant farmhouses in southern

Hälsingland around the middle of the 1800s. This

school of painting is one of the most prominent in

Hälsingland, with paintings of significantly higher

technical and artistic quality than for example the

landscape painting on the farms in the Voxnan River

valley. The central festivities room motif at Gästgivars

belongs to the best examples of this type of painting,

which was executed as per originals in the form of

copperplate engravings and lithographs.

The wallpaper edging of the ground storey is with all

probability from the workshop of the court painter

Carl Fredric Torsselius in Stockholm, where Jonas

Wallström had previously been a journeyman for a

brief period. Nothing corresponding to it has ever

been found on any of the other peasant farms in

Hälsingland. It is also very likely that it was during

his period of training with Torsselius that Jonas

Wallström learned the method of painting rich flower

borders directly on the wall’s stencilling patterns. This

was directly inspired by French wallpaper fashions of

the 1820s; wallpaper that it is known that Carl Fredric

Torsselius imported and sold through his workshop.

The use of the decorative art of the higher classes as

prototypes appears more clearly at Gästgivars than at

any other peasant farm in the province. Jonas Wallström

excelled here in skilfully executed imitations of silks and

gilded ornaments, but also of such exclusive goods as

the English Wedgwood porcelain. Painted imitations

of Wedgwood’s jasperware were first launched in the

environments of King Gustav III during the 1780s, and

were expressed here in the decorative folk art for the

first time. With this motif and the symbols of power,

108. Gästgivars in Vallsta.

95HISTORY AND DEVELOPMENT

such as the surrounding oak leaf borders, the place

of honour in the festivities room at Gästgivars was

highlighted in a manner that lacks any counterpart, not

just in Hälsingland but also in Swedish ornamental folk

painting environments in general.

Gästgivars is also the foremost preserved example of

the richly developed stencilling that Jonas Wallström

introduced in Hälsingland and which was subsequently

taken up by a number of different peasant painters, not

just in Hälsingland but also by painters in neighbouring

provinces. This stencilling differentiates itself through

its complexity from the stencilling in the rest of Sweden,

which is significantly simpler. An excellent example

of how Jonas Wallström’s patterns were further

disseminated is the vertical stencilling pattern in the

lower festivities room, which has been found in different

variants in a number of rooms in Hälsingland and also

in the province of Jämtland. The fact that none of these

variants of the pattern were done before the end of the

1840s clearly indicates that it was Jonas Wallström’s

version of the pattern that comprised the source of the

inspiration. Gästgivars is thus also a key monument in

the study of the development of stencilling.

In contrast to many of the other farms in this

nomination, the building for festivities at Gästgivars

has been treated as a cultural historical monument

since the years around 1950. This has meant that a

certain amount of the repair work on the buildings

has been done with a point of departure based upon

a restoration ideology from an earlier era. Changes

that occurred are the panelling of the house and the

replacement of an exterior door from the end of the

1800s with a door from the early 1800s from a nearby

farm. The small canopy over the entrance was also

added at this time. Since parts of the building also

started being used at that time as handicrafts school,

certain practical improvements needed to also be

made, primarily the replacement of windows and the

installation of a kitchen and bathroom unit. In terms

of the interior, it is however the rooms on the ground

floor that have been affected.

As regards the other buildings on the farm, the farm

buildings at Gästgivars have certainly been renovated

and improved in accordance with the changing needs

of agriculture at the farm during the late 1800s and

early 1900s, but it is interesting to note that this has

occurred with a clear retention of the traditional

construction patterns.

See chapter 4a for state of conservation.

109. Top: Gästgivars in Vallsta. In the attic of the festivities house, there are reused boards with remnants of decorative painting from the 1600s, probably from an older building at the same site.

110. Bottom: Gästgivars in Vallsta. The festivities room on the upper storey.

96 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

PallarsPallars has been handed down within the same family

since the 1600s. How long the farm existed before

that is unknown. The village is however mentioned

in written sources as early as the 1200s and in all

probability has its origins in the Iron Age. Långhed is

now known for its very large residential dwellings, the

largest in Hälsingland. One of these is the new main

building, whose construction commenced at Pallars in

1855. However, historical source material shows that

the farm had abundant buildings long before then. Up

until 1809, windowpanes were taxed in Sweden. The

tax assessment book from that year shows that Pallars

was among those farms in Hälsingland that had

the most windows at that time – a total of 25 – and

consequently an unusually large number of habitable

rooms. The trend of constructing large buildings did

not however correspond to large-scale agriculture. In

terms of arable land, Pallars belongs to the smallest

farms in this nomination. Large agricultural incomes

cannot in fact have been the motive behind choosing

to build such a large residential dwelling as the

present main building. The explanation must be

sought instead in the family’s history.

In the year 1851, the peasant son Jonas Nilsson,

who was the heir to Pallars, married Brita Olsdotter

from the neighbouring village of Näsbyn. Brita was

the daughter of the richest peasant in the entire

Alfta parish. Her father owned not only one of the

very largest farms, but also had financial interests in

companies such as sawmills and flourmills. Around

1820, he had already built what at the time was

Hälsingland’s largest residential dwelling of its kind

ever, in addition to being the first with a double-row

design, inspired by the mansions in the local area. The

home of Brita’s parents was in fact quite grand, and it

is said that one requirement she posed for accepting

the proposal from Jonas Nilsson was that he build

her a new house that could compare favourably with

it. Since she brought a large inheritance with her into

the marriage, the financial preconditions existed with

which to do this.

The new house was built during the years of 1855-

58. In addition to the rooms used on a daily basis,

there were rooms for festivities distributed across two

storeys. Just opposite the living room on the bottom

storey, there was a festivities room and on the upper

storey a very large hall. Both rooms were decorated

with landscape paintings by Svärdes Hans Ersson.

The paintings in both rooms were wallpapered

over in the 1960s, but they were photographically

documented before this and remain preserved under

the later wall material.

In the year 1853, a few years before the new decorated

main building was begun, Jonas Nilsson and his wife

had already taken over the farm from his parents. It

was common in Hälsingland during the 1700s and

112. A festivities room on the lower storey of Pallars photographed in 1959 before the paintings were covered with wallpaper.

111. Pallars in Långhed.

97HISTORY AND DEVELOPMENT

1800s for the farms to be passed down to the younger

generation while the parents were still alive. Most

often, this also involved the parents relinquishing the

main residential dwelling and moving to some other

building on the farm. At Pallars this occurred by a

previous stable being rebuilt into a small dwelling

with two storeys for the old couple.

Next to the house for the old peasants were two

storeys of guest rooms, dating probably from the

end of the 1700s, when very many peasants began

building such houses. The room on the bottom

storey was fitted out in 1853, certainly before the

wedding of Jonas Nilsson’s youngest sister Karin,

which was held in the late autumn of the same year.

The guest rooms have never been used as a dwelling

even during the summer, but have always only been

used as finer rooms for guests. The room interiors,

particularly in the main guest room, is dominated

by a strong ultramarine blue colour. The underlying

blue theme in the room interiors is a characteristic

peculiar to Alfta during the 1800s, even though

most of the painters used Prussian blue instead.

The blue pigments were expensive, particularly the

ultramarine, and this can be interpreted as the blue

room decorations being something that the Alfta

peasants used in order to express their social status.

At the same time as the guest rooms, the dwelling

for the old parents was also decorated, where the

painting date shows that the painter was active on

the farm during the weeks before their daughters

wedding. It is interesting to note that the columns

around the landscape views here are entwined with

drapery, a motif that had long been common among

the Hälsingland painters who worked in the upper

Ljusnan valley. This is actually another example of

how the Dalecarlian peasant painters assimilated a

new repertoire when they worked in Hälsingland.

In connection with the construction of the new

residential dwelling, one room was rebuilt in the old

residential dwelling – now comprising the western

wing – into a bakery. The year 1856 cast into the top

of the grate gives the point in time of this alteration.

In general the house contains a living room and

chamber, rooms that from all appearances have

functioned as a summer residence while the new

house was being built. It was very common in the

Voxnan valley for families to move out into a wing

building during the summer, however this did not

occur to the same extent in the rest of Hälsingland.

The modernisations that have been performed to

the western wing’s living room have been extremely

small, hence a distinctive manner of experiencing how

daily life was lived in Hälsingland during the decades

around the middle of the 1800s can be found here.

Older pictures show that a larger group of farm

buildings, including a cowshed and barn, previously

stood between the eastern wing and the country

lane. These buildings were torn down however in

connection with the new cowshed complex being built

in 1931-32. Of the older farm buildings, today there

remain only the two wooden storehouses as well as

the stable from 1853 alongside the eastern wing.

See chapter 4a for state of conservation.

113. Pallars, Långhed. The picture, from the beginning of the 1900s, shows that a larger group of farm buildings was located between the eastern wing and the country lane.

98 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Jon-LarsJon-Lars has also been passed down through the

same clan since the 1600s, when it was owned

by the peasant Jon Larsson, who has given the

farm its name. An interesting remnant from that

time is the old salt shed, which has been dated

dendrochronologically to 1649. The majority of the

farm’s buildings have otherwise been built after the

previously mentioned fire in the year 1851, when

the residential dwelling and a number of the farm

buildings were destroyed. The farm was owned at the

time by the peasants Olof and Anders Andersson, two

brothers who jointly lived at and operated the farm.

With the residential dwelling needed to be built again,

the brothers chose to build a two-family house.

It was not uncommon for multiple families to live

together on a farm in Hälsingland in the 1800s,

however it nearly always involved two generations

at the time, where the older generation lived in a

smaller residential dwelling. One example of this is

the eastern wing of the neighbouring farm, Pallars.

It was quite unusual in Hälsingland for two, large,

equivalent residential dwellings to be fitted out on the

same farm. At Jon-Lars, this was solved by planning

the house as a semidetached house divided up into

two identically similar residential dwellings with three

storeys, both having their own entrance from the large

double doorway. Each of these residential dwellings

consisted of a vestibule and three rooms: the living

room, a separate kitchen – a novelty in Hälsingland

in the 1850s - and a smaller chamber. The large

festivities rooms were, as mentioned previously,

shared. The northern residential dwelling belonged to

the brother Anders Andersson, whereas the southern

one was lived in by Olof Andersson. Olof Andersson

was not only the older of the two brothers, but also

had the greater part of the land at his disposal. It is

in fact reasonable to presume that he held the more

prominent position at the farm.

Building up the farm took its time. It was not before

the beginning of the 1860s that they were sufficiently

far along to be painting the rooms. The house was

then fitted out over the course of some years by

Dalecarlian peasant painter Svärdes Hans Ersson. The

living rooms on the ground floor were painted in 1863

with wear-resisting oil paint. Single-coloured walls

with framed panels and corner stencilling in neo-

rococo style has been common in Alfta and represents

the more restrained tastes that became the fashion

among the peasants in certain parts of Hälsingland

around the middle of the 1800s. In contrast, in

the festivities rooms, it was possible to select more

delicate decorations in distemper.

The northern guest room, with the abundant use

of blue paint in its interior from 1862, is especially

characteristic of the interior decorating tastes of

the Alfta peasants at this time. As was mentioned

previously in connection with the interiors at Pallars, it

is probable that such large quantities of the expensive

blue colour pigments were used in order to exhibit the

owner’s financial standing and as a mark of status. The

painted initials above the doors show that the room

belonged to Anders Andersson’s residential dwelling.

The southern guest room, which was decorated for Olof

Andersson, lacks all painted wall decorations and is

wallpapered instead with presumably French wallpaper,

whose glossy ground is intended to resemble satin. This

114. Jon-Lars in Långhed.

99HISTORY AND DEVELOPMENT

so-called satining was an expensive treatment that was

reserved for the wallpaper in the most highly esteemed

rooms on the peasant farms. Such expensive wallpapers

were purchased and brought home by the Hälsingland

peasants from their trips to the towns and from markets.

At first sight, one can get the impression that both

of the guest rooms were fitted out at different times,

however they actually represent two completely different

decorating ideals, both of which were equally current

among the peasants of Hälsingland during the decades

around the middle of the 1800s.

According to family tradition, the large hall on the

ground floor was used for dancing in connection

with the festivities. The meals connected with the

festivities were eaten in the somewhat smaller hall on

the upper storey. None of these rooms are preserved

today, however the remnants of a door lintel from

one of the halls has been preserved on the farm. The

initials of both the brothers along with the Svärdes

Hans Ersson’s signature can be found on it.

The four undecorated storage rooms in the attic storey

are called the clothes chamber, pelt chamber, wool

chamber and the potato flour chamber, names that

clearly state what the rooms were used for.

Later modernisation of the interiors at Jon-Lars is

typical for the Hälsingland farms where the festivities

rooms were intermingled with the rooms for daily life.

In this case, it is first and foremost the northern part

of the residential dwelling that has been remodelled,

whereas the southern one is well-preserved. It is the

rooms with the largest area that have been changed,

but also the rooms for daily living such as the kitchen

and bedroom. It is particularly noteworthy in this

context that the division of the ground floor’s large

festivities hall into a living room and dining room also

took place before a specific celebration was held. It

was the 50th birthday of the owner at the time, which

was celebrated in 1947. Also at that time, money was

spent on hiring a decorative painter, which among

other things painted Hälsingland’s provincial coat of

arms – a rearing buck – on the mantelpiece.

The only exterior alterations that the residential

dwelling has undergone since it was built is the

replacement of the roofing material from shingles

to tiles around 1900, and the addition of a smaller

kitchen entrance at the north gable in 1947.

With respect to the farm buildings, it can be

ascertained that it was not just the residential dwelling

that was built for two households. The cowshed and

other outbuildings were also originally divided up into

two equal parts. This was changed though during the

1900s, when the agriculture on the farm was at its peak

and its operation needed to be rationalised. On the

whole, it is interesting that the structure of the farm’s

complex of buildings has been preserved to such a large

extent since the 1850s. The cowshed has certainly been

modernised in recent years, however the original area

of the building and its characteristic mansard roof can

still be clearly distinguished.

See chapter 4a for state of conservation.

115. The village of Långhed during the early 1900s. Note the different types of fences, they were important to keep the livestock out of the arable land and pastures.

100 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Bortom åaFågelsjö is one of the villages in the Swedish interior’s

forest districts that were colonised in the 1600s

by Finnish immigrants. Due to its location in the

border district between the provinces of Dalarna,

Hälsingland and Härjedalen, no obvious cultural

identity existed here in olden times. Instead, the

village’s inhabitants have been affected by influences

from several different directions, influences that have

also varied from time to time. The village indeed

belongs to the province of Dalarna, but since the roads

to Härjedalen and Hälsingland have been shorter, the

cultural influences from there have been stronger.

In particular during the time when the residential

dwelling at Bortom åa was being built and fitted out,

the primary influence was the manner in which the

Hälsingland peasants built, and there are even letters

preserved in the farm’s very rich archives that show

that the village residents thought of themselves in the

1800s as Hälsinglanders.

Bortom åa is one of the three oldest farms in the

village. It was established around 1690 and has

been handed down since then in the same family

up to 1943, when the last couple died without heirs.

The farm is now owned and administered by the

municipality of Ljusdal, as a cultural monument and

site for conducting courses. It is the only site in this

nomination that is not privately owned.

The climate in Fågelsjö is uncommonly harsh, and the

cultivated areas on the farms in the village are thus

small. Bortom åa hence is the smallest farm in terms

of area in this nomination. The farmowners adopted a

number of different sideline industries instead, which

evidently made them prosperous, first and foremost

commerce. But even a profession that was less

common among the peasants such as gun smithing

was conducted successfully in the farm’s own smithy.

The peasants at Bortom åa had a local position of

trust and often functioned as intermediaries between

the village inhabitants and different authorities,

something that also gave rise to travel and contacts.

The farm’s history is unusually well-documented

through a very rich collection of documents, letters

and diaries that are preserved in the farm’s archive

from the 1600s and thereafter.

In contrast to the other sites in this nomination, the

old main building at Bortom åa was not built in one

context. Instead, the rooms in the house have been

increased in stages through different rebuildings.

This makes it possible here to follow in an interesting

manner the trend whereby the number of festivities

rooms has successively increased, and where the

functions of the rooms have changed over time.

A dendrochronological study of the house shows

that the timber was felled during 1816-18. The top

of a grate with the year 1819 shows that the house

should have been completed then, however no

interior decorating was done before 1825. At that

time the festivities room on the lower storey was

painted by one or two unknown Dalarna painters. The

paintings have a distinctive character. They do not

resemble any other known wall paintings in Dalarna

or Hälsingland, and one conceivable interpretation

is that the person or persons who painted the room

had primarily been furniture painters and were not

used to working in a larger format. The same year,

the wall-fastened bed in the kitchen was decorated,

116. Bortom åa in Fågelsjö.

101HISTORY AND DEVELOPMENT

but the entire rest of the house was left unpainted.

To have only one decoratively painted room for

celebrations in this manner, but to live on a daily

basis in a completely undecorated environment was

most common for Swedish peasants during the 1700s

and remained so for many for a time into the 1800s.

The dendrochronology also reveals that the timber

for the upper storey was felled in the winter of 1834-

35, and that it hence ought to have been completed

during the second half of the 1830s. It was also at

that time when two-storey house construction began

to be common among the peasants of Hälsingland.

It is worth noting that the main building at Bortom

åa is the only two-storey house in tens of kilometres

around it. In these forest districts, the peasants

generally built lower and more unpretentious houses.

On the other hand, various contacts occurred with

Ljusdal Parish in Hälsingland, where the peasants

were building large and tall houses at this time,

something that can be presumed to have affected the

owner of the farm at the time, Olof Persson, in his

choice to build such a large house.

The upper storey was fitted out during the second

half of the 1830s by the same painter who painted

the room on the bottom storey. A festivities room or

guest room was fitted out then in the storey’s eastern

end. At the same time, the landing received its current

painted decoration. The chambers in the middle were

partially fitted out. No further decorative work was

done on the bottom storey. In this way the upper

storey received the character of storey for festivities.

In 1853 a generation change occurred at the farm, when

the young peasant Jonas Olsson took over the farm

from his father. In 1856, when his betrothed, Sigrid

Andersdotter, moved to the farm, a series of decorating

projects were commenced that would lead to a complete

renewal of the house’s interiors in the next few years.

The painting work was performed by the painter Bäck

Anders Hansson (1790-1867) from Dalarna, who

returned to the farm on several occasions.

In 1856 a new festivities room was fitted out in

the western part of the upper storey, with the rose

painting that was typical for Dalarna. The room had

previously been an undecorated room for storing

clothes. At the same time, both of the chambers in the

middle on the bottom storey were wallpapered with

printed wallpaper. The living room and vestibule were

decorated with stencilling. The decorating work was

concluded in 1863, when the old festivities room in the

eastern part of the upper storey was divided up into

three small bedrooms for guests. At the same time,

both of the chambers in the middle were decorated,

which had previously been incompletely fitted out, with

118. Bortom åa in Fågelsjö. A picture of Swedens Crown Prince, Karl Johan, in a festivities room decorated 1825.

117. The peasant Jonas Olsson (1832-95) was the owner of Bortom åa in Fågelsjö during 1853-95. Most of the preserved room interiors were created under his ownership.

102 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

spatter painting and printed wallpaper edging. This

work was also performed by Bäck Anders Hansson.

The replacement as was done here of one larger

guestroom or festivities room with several small guest

rooms represented an innovation among the peasants

in the region at this time. Before then, it was customary

for many guests to be packed together in spacious

guestrooms with a number of beds. In Jonas Olsson’s

new home, the guests were instead assigned to smaller

rooms of a more private character. This can indicate a

shift in the focus from the traditional, larger celebrations

in the direction of other types of guests such as forestry

company inspectors and priests. These three chambers

were fitted out with printed wallpaper that was sent

to the village from a general store in the Voxna Valley.

From the letter that was sent with the wallpaper, it

emerges that one of the wallpapers was considerably

more expensive than the others. It cost just as much as

an adult sheep per roll, and it appears to be clear that

this room had a higher status than the others. But even

though the concept of the guestrooms anticipates a more

middle class coloured ideal for residential dwellings

being poised to making inroads, this was not something

that was reflected in the interior decorations as such.

Here, the peasants’ own interior decorating ideal

continued to hold sway, with spatter painted dados,

coloured woodcuts on certain walls and strong colour

contrasts such as pink against ultramarine.

One construction innovation that was introduced

during Jonas Olsson’s time as the owner was

the shingle roof. At Bortom åa, the first shingle

roof was built in 1855, and a letter in the farm’s

archives indicates that this was the first in the

district. The old main building has never received

any more modern roofing material, but rather

has continuously had roofs of shingles, which is

extremely uncommon for residential dwellings in

Sweden. The same holds true for most of the farm’s

buildings for agricultural purposes.

When Jonas Olsson’s only daughter Kristina married

in 1889, she and her husband Mårten Persson took up

residence at the farm. In connection with them moving

in, a few minor changes were made to the house. One

of the chambers in the middle of the bottom storey

was redecorated with wallpaper and a tiled stove. In

addition, the paintings in the festivities room on the

bottom storey were wallpapered over, however they

were uncovered again in connection with restoration

work at the end of the 1940s.

Instead of modernising the old house further,

Kristina Persson and her husband chose to build a

new house on the farm during the years 1908-1910.

When the couple moved in, the old main building

was left in intact condition with furniture and

household utensils.

When Kristina Persson died in 1943, she willed the

old main building with all its fittings and furnishings

to the local municipality as a cultural monument.

Several years later, the municipality acquired the

entire farm for purposes of preserving it. In contrast

to Gästgivars, this old main building has never had

any other use, and has simply been preserved. The

only important change that has occurred in the

interiors after 1910 was the uncovering of the wall

paintings in the festivities room on the bottom storey.

At Bortom åa, the farm buildings have gradually

been changed, renewed and moved about with a

point of departure in the needs of the agriculture at

the time concerned. But despite this new fashion of

larger and more rational buildings gaining ground

at the farm to a certain extent through the new

cowshed around 1900, the main building at Bortom

åa has been preserved to an unusually high degree.

See chapter 4a for state of conservation.

119. Bortom åa in Fågelsjö. Photo from around the year 1910, when the old residential dwelling still was in use. The bed’s cur-tain was used both for privacy as well as to keep the cold out.

103HISTORY AND DEVELOPMENT

BommarsBommars has its origins in the Middle Ages and is

mentioned in written sources for the first time in

1542. It is the oldest farm in the village of Letsbo. It

is located by the shore of the lake of Letssjön, where

finds from the Stone Age show that the site was

inhabited quite early. Even in the 1600s, there were

few permanently inhabited farms in the area, which at

the time was primarily characterised by the summer

farms that are so typical of this part of Hälsingland.

In 1827, the only daughter and heir to Bommars,

Gölin Jonsdotter, married the peasant Sven Persson,

who owned and worked a farm that was significantly

more centrally located in the parish. Some years later,

Gölin’s parents also moved to their son-in-law’s farm,

and Bommars was left uninhabited for more than 50

years, from 1830 to 1887.

In 1844, the houses at Bommars were destroyed by a

fire. The farm was rebuilt at once, with two fully fitted

out residential dwellings, despite the fact that it was

not permanently inhabited. It is most noteworthy

that such comprehensive decoration was permitted to

be undertaken of festivities rooms such as the large

storey for festivities and the guest room in the main

building. This can be viewed as yet another example

of how the rooms for festivities at Hälsingland had a

significance that went far beyond the practical. That

these rooms were fitted out in 1848 may be connected

with a wedding that was held in the family the same

year, when Karin, the daughter of Gölin and Sven,

married a peasant son from a village nearby Letsbo.

It could possibly have been more practical to hold the

wedding at Bommars than in the bride’s home, since

the groom’s clan lived in the vicinity.

It was only first in the year 1887 that the farm

began being used as a residence again, when Gölin

Jonsdotter’s grandson Sven Persson, moved in and

took over its operation. The farm was handed down

within the same clan up to 1901. The present family of

owners took over the farm in 1930.

A dendrochronology examination of both of the

residential dwellings at Bommars show that the

timber was felled during the years 1844-46, in other

words immediately after the fire. As the painted date

in the guest room shows, the main building must have

been completely finished after only two years, making

it by the standards of the time an unusually quick

building process. The rooms on the festivities floor

up the stairs are in fact not dated, but comparisons

with the guest room clearly shows that the house was

nevertheless fitted out in one context and by the same

painter. The painter has not been able to be identified,

but the style indicates that he came from the district.

Interior decorations by his hand have been found at

other farms in the Ljusdal area.

The interiors of the rooms on the upper storey of the

main building are of an unusual type, with printed

wallpaper, freely combined with folk painting.

Three of the rooms have or have had wallpaper with

patterns that are also known from Swedish castles

120. Bommars in Letsbo.

104 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

and mansions. The interiors at Bommars thus show

that the same wallpapers were often selected both by

the peasants and the higher classes of the society, but

that the peasants utilised the printed wallpapers in a

completely different way, in accordance with their own

decorating traditions. The festivities room at Bommars

is Hälsingland’s finest example of this type of meeting

between folk art and upper class culture, while at the

same time the south-eastern corner chamber with its

restrained grey range of colours shows that the same

painter also possessed a discriminating style in harmony

with that of the higher classes. Together, the different

rooms at Bommars provide an unusually clear picture of

the aesthetical perceptions of the Hälsingland peasants

and the broad repertoire that the peasant painters in the

province possessed when it came to the art of interior

decorating. In this context, the room for storing clothes

with its newspaper wallpaper also becomes interesting.

In the middle of the 1800s, daily newspapers were

still an unusual thing for the peasants in Hälsingland,

and the stencilled ceiling edging here shows that the

newspapers were indeed really intended to serve as wall

decorations and not just as scrap paper.

The rooms on the floor for festivities are thoroughly

well-preserved, however with the exception of the

chamber in the middle, which in contrast to the

other rooms has been in use during the 1900s. On

the ground floor, the inhabited rooms have been

modernised on a continuing basis. The guest room,

as was mentioned earlier, was probably only intended

for celebrations, but bears however traces of strong

wear today. This probably stems from the period

during the first decades of the 1900s, when the farm

was rented out as a residence to forest workers.

In terms of their exteriors, the buildings at Bommars

have also been well-preserved since the middle of

the 1800s. The greatest changes that have occurred

since then are the new cowshed that was added when

the peasant Sven Persson moved to the farm in 1887,

and the new residential dwelling that he had built a

decade later. It is a reasonable presumption that the

farm lacked its own livestock during the time when

it was used jointly with the family’s other farm, and

that there thus was no reason to build a new winter

cowshed at the farm after the fire of 1844. In contrast,

there is a cowshed for summer use, which is still

preserved together with other older farm buildings

such as the granary and smithy.

As for other farms that are part of this nomination,

the roof material has also been changed. The summer

cottage is the only building on the farm that has a tile

roof, whereas the other buildings have more recently

had their shingle roofs replaced with tin roofs. This is

fairly common in the woodlands of northern Sweden,

where tile never really achieved the same success as a

roofing material as it did in the settlements of central

Hälsingland.

See chapter 4a for state of conservation.

121. Bommars in Letsbo. The festivities room on the upper storey is fitted out with beds.

105HISTORY AND DEVELOPMENT

Erik-AndersErik-Anders belongs to the oldest of the farms in the

village of Askesta, but how far back the farm’s history

goes has not been able to be established. It is one of

five farms that are marked on the oldest map of the

village from 1654; in contrast it has not been able to

be reliably determined whether Erik-Anders belongs

to those farms in the village that have origins in the

Middle Ages.

The present residential dwelling on the farm was built

by the peasant Erik Andersson. A dendrochronology

study shows that the timber in the building was felled

in the winter of 1824-25. Construction must have

been completed in 1827, when it is found drawn on a

map of the village.

Though the arable land is small, it is clear that

the peasant Erik Andersson had large ambitions

when it concerned its construction and interior

decoration. Among the interiors in this nomination,

those that most clearly are derived from prototypes

taken from the higher classes are those at Erik-

Anders. The same ambition also characterises the

exterior, in the choice to paint the house yellow

instead of red during a time when even the red

colour was a novelty among the peasants, but had

been increasingly adopted by the nobility and

townspeople.

Another novelty was the double-row design. In all of

Hälsingland there is only one such house with a wide

width that with certainty is older than this one. The

main building at Erik-Anders is however the oldest

known example of how the increased width of the

house was successfully utilised on a peasant farm in

Hälsingland in order to create room sizes that were so

large that they could measure up to the drawing-rooms

in the mansions. Such a room was suited for really

large celebrations, such as the wedding celebrations

with hundreds of guests that are described in the

ethnological source material from the 1800s.

That the house was already dimensioned for such

large celebrations when it was built is self-evident.

However, it is only on the bottom storey that traces

have been found of interior decorating from the

1820s, in the vestibule and in the festivities room

located in the middle of the lower storey. The entire

upper storey was evidently left undecorated, and

the house did not in fact reach its full potential for

celebrations until some decades later. None of the

interiors in the house are dated, but on the basis

of comparisons with other interiors by the Knutes

family, the room decorations at Erik-Anders can be

dated to around 1850. One event that occurred in

the family at this time, and which possibly can bear a

connection with these interiors, is the wedding of the

122. The farm Erik-Anders is located in the middle of the village of Askesta. The village has preserved its ancient structure with closely placed farms.

106 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

son of Erik Andersson in 1853. Olof Andersson was

at the time the heir to the farm after his older brother

had emigrated to America several years earlier.

In addition to the large hall and the festivities room,

the upper storey contains two rooms that were newly

fitted out in the 1930s. One of them appears to originally

have been an undecorated room for storing clothes,

whereas the other one has had stencilled walls. Parts

of this wallhanging have been preserved at the farm. It

comprises a further variant of the well-known pattern of

Jonas Wallström, which is found in the lower festivities

room at Gästgivars in Vallsta. This was subsequently

reproduced and reinterpreted by a number of painters

from Dalarna and Hälsingland.

One prominent characteristic of the interior decorations

at Erik-Anders is their abstemious character. The

distance in terms of style to the richly coloured

paintings of landscapes and flowers of the Voxna Valley

and Upper Ljusnan Valley is considerable. Instead,

the rooms at Erik-Anders were only decorated with

techniques such as marbling and stencilling. There

is also one room here with single-coloured walls in

accordance with the Empire style ideal. The painters or

their clients have obviously had actual knowledge of the

interior decorating fashions at the manor houses in the

region during the first half of the 1800s. For example,

the sky-blue colour of the walls in the hall, the corbel-

supported beams of the overdoors and the mahogany

painted doors with their imitation limestone doorcases

can be found in manor houses of the same era. The

stylistic device of letting the door leaf imitate wood

and the fixed parts – the doorcase – stone is especially

interesting because this was reserved for the finest

room, the hall, whereas the other rooms had doors and

doorcasings in imitation mahogany. The same stylistic

device can be observed in the main guest room at

Pallars in Långhed, but executed by a different painter.

This is a further example of the programmatic interior

decorating thinking featured in Hälsingland’s peasant

farms, and how the choice of decorating technique has

been adapted down to this level of detail to the function

and dignity of the room.

In the 1920s and 1930s, the house was fitted out for

letting out, with new wallpaper and multiple kitchens.

Shortly thereafter, the house was abandoned and

allowed to stand unused for many decades. The house

was renovated in the 1990s and began to be shown to the

general public. Since a number of the interiors from the

1930s were in poor shape technically due to neglected

maintenance, the rooms needed to be restored. The

interiors from the 1930s have been retained to the extent

such was technically possible, however in certain rooms

the choice was between creating modern interiors or

reconstructing room interiors from earlier periods in

the history of the house. In such cases, the alternative of

reconstructing the older eras was selected. Those rooms

where the original interiors from around 1850 still

existed have been preserved.

With its classical exterior architecture resembling

a manor house combined with the influence on its

interiors from the upper classes, the main building at

Erik-Anders occupies a special position in Hälsingland.

As at so many of the other Hälsingland farms, the layout

of the buildings was changed however at the beginning

of the 1900s, by the older farm buildings being replaced

by one larger cowshed building.

See chapter 4a for state of conservation.

123. Askesta. The village street is shaded by large ash trees.

107JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION

3Justification for inscription

124. Gästgivars in Vallsta. The lavish central motif in the upstairs festivities room.

108 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

The Decorated Farmhouses of Hälsingland are

nominated under criterion (v) for their outstanding

universal significance as

an outstanding example of a traditional human settlement, land-use, or sea-use which is representative of a culture (or cultures), or human interaction with the environment especially when it has become vulnerable under the impact of irreversible change (criterion v).

Justification for inscription under this criterion

In 2002-2004, an inventory was undertaken of

approximately 1,000 farms in Hälsingland that were

assessed as being well-preserved. This inventory

provides quantative knowledge and supports

statistics about characteristics of the farms and the

farm buildings and of their regional differences, for

instance statistics about the number of buildings

on each farm and the way they are arranged, the

number of porches on each farm, the size of the

dwelling houses. Of particular interest in this context

is the number of dwelling houses belonging to each

farm. The inventory shows that 70 percent of the

Hälsingland farms have more than one dwelling

house, while 10 percent have as many as three.

During the 1990s, a register was established of

preserved wall paintings in Hälsingland. In this

register there are about 400 painted room interiors,

preserved in their original locations. From this

inventory material, seven particularly well-preserved

and representative sites have been selected, which

in different ways reflect the changing forms of this

building and interior decorating culture.

The property consists of seven peasant farms, spread

across the province of Hälsingland as well as an

adjoining area in the province of Dalarna that was

culturally a part of Hälsingland during the 1800s.

These seven sites collectively comprise a unique

example of how free and independent farmers in a

geographically limited region within the Northern

Taiga were able to use their economic surplus to

build grand farmhouses and create magnificent

environments for celebrations.

Celebrations and feasts have a meaning that is

significant to cultures the world over. The same

holds true for the custom of creating in different

manners a special, decorative setting within which

these celebrations unfold. Throughout the entire

history of civilisation, a large number of examples

can be found of how special rooms in the home have

been fitted out for celebrations. When it concerns

the upper strata of society, this is a well-known

phenomenon and much attention is devoted to it.

Lavishly decorated premises for festivities are found

in castles, mansions and equivalent estates where

festivities and celebrations were held, comprising an

expression of wealth and social position. Examples of

these rooms are found in a number of the objects on

the World Heritage list, yet folk culture expressions

of such rooms are still unrepresented on the list.

Still less common within such folk cultures are

entire buildings being erected solely for use with

celebrations, or even larger suites of rooms within

residential dwellings being fitted out exclusively for

this purpose. That the custom of building special

houses or storeys solely fitted out for celebrations

became so widespread among the peasants as in

Hälsingland is an exceptional phenomenon.

With the use of local or itinerant folk painters, the

Hälsingland peasants fitted out entire suites of

rooms for celebrations, often in buildings that were

erected especially for this purpose. These suites of

rooms for festivities clearly show that even among

the peasants and their painter decorators, there

were well-developed concepts of interior decoration

and the overall conception of a series of rooms

intended as an integrated whole. Various decorative

techniques and motifs were utilised in order to

emphasise the different functions and varying levels

of dignity of these special rooms. Many of the interior

decoration concepts used at the farms of Hälsingland

are certainly not unique in themselves, but rather

3a. Criteria under which inscription is proposed

109JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION

126. Jon-Lars in Långhed. Guest room in the upper storey.

125. Erik-Anders in Askesta. The great festivities room.

110 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

can be observed in folk interiors elsewhere within

the Northern Taiga. The fact that the peasants of

Hälsingland habitually had unusually many rooms

decorated – sometimes more than ten rooms for

festivities on each farm – provided a special set

of preconditions. Due to these large, contiguous

suites of rooms, the Hälsingland peasants and

their painters could develop intricate applications

of painting techniques and motifs in order to create

unusually magnificent and harmonious environments

for celebrations. This occurred first and foremost

during the period of 1800-1870, when the practices

of celebrations as well as the interior decorating

traditions reached their fullest extent of development

in Hälsingland. The interiors from this time can be

deemed to be outstanding in their nature, both through

the abundance of variations as well as the close

proximity of their occurrences within a small region.

The art of interior decoration of the peasants in

Hälsingland can be viewed as a special cultural

form that has characterised the entire region over

a long time, starting in the 1500 and 1600s. This

early interior decorating culture is unusually well

documented through finds of wall paintings that

in terms of quantity have no equivalent among the

peasants of Europe. During the 1700s, the local folk

painting in Hälsingland developed, which in turn

exerted substantial influence over the development

of wall painting in other Swedish provinces. During

the 1700s, it was however still in most cases only

individual rooms that were decorated with wall

paintings. It was only first after the year 1800 that

the above-mentioned custom of fitting out suites

of rooms, collectively integrated into a whole, was

developed and spread throughout Hälsingland.

The selected sites represent some of the most

important local painting traditions that occur within

the area. The interiors of these rooms were fitted out

both by painters who lived in Hälsingland as well as

by itinerant painters from Dalarna. The sites also

exemplify different manners of organising the rooms

for festivities: in separate buildings that were not

intended to be lived in, but rather were solely used

for festivities; on separate storeys for celebrations

in the residential dwelling, or in larger residential

dwellings where rooms for festivities and rooms for

daily living were mixed together. The property also

reflects the rich variation of painting techniques that

the folk painters of the time had in their repertoire.

Here, frequently occurring techniques such as

marbling, woodgraining, stencilling, spattered

painting and freehand painting were utilised in a

more or less programmatic manner, in order to

highlight the function and dignity of each room.

Decoration techniques, colour schemes and motifs

were used in order to create a coherent home

environment, adapted to the different stages of

the celebrations. Although the peasants and their

painters in many cases adopted fashionable styles,

they always reformulated them into a new integrated

whole that was a distinctive artistic expression for

the peasant class.

The custom among the peasants of investing a

significant part of their financial surplus from

agriculture and trade in building these large and

lavish residential dwellings with their rich and

innately detailed interiors for celebrations comprises

a form of culture, that was developed in a more

opulent manner in Hälsingland than in other areas of

the Northern Taiga. This special culture of festivities,

which is characterised by very large celebrations

that lasted for several days, has disappeared today.

The farms within the nominated property continue

however to be inhabited and used by families who

have lived on the site for generations, and who

preserve and respect these interiors in accordance

with the local traditions.

As described in the comparative analysis below, the

farmhouses of Hälsingland comprise the largest and

best preserved group of vernacular architecture with

decoratively painted interiors in situ remaining in

Northern Europe. Painted interiors for festivities have

also occurred at other places in Europe, but are in most

cases currently preserved in a fragmentary state, or in

the form of isolated examples, whereas the farmhouses

of Hälsingland have been preserved with a remarkable

density within a small region. The quantity of rooms

decorated for festivities on each farm has also been

greater than among peasants in other parts of Europe.

In summary, it can be said that the farmhouses of

Hälsingland have been preserved to our time in a

remarkable way, with more than 400 room interiors

in situ. From among these, seven sites have been

selected that best represent this interior decorating

culture. The farmhouses of Hälsingland with their

preserved room interiors from the period of 1800-

1870 comprise a distinctive residential dwelling

culture and a scope, richness of variation and quality

that is of outstanding universal value.

111JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION

127. Jon-Lars in Långhed. The doorway with its porch, in the typical style of the Voxnan River Valley.

112 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

3b. Proposed statement of Outstanding Universal Value

Criterion (v): The decorated farmhouses

of Hälsingland represent an outstanding

collection of farmhouses with more than

1,000 well-preserved farms and about 400

room decorations still in situ. The density

of intactly preserved decorated rooms is

unparalleled within the entire Northern

Taiga. The seven selected farms from

1800-1870, which constitutes the peak of

this cultural expression, are outstanding

examples of how independent farmers within

a small geographical area combined a highly

developed building tradition with a rich

folk art tradition in the form of decoratively

painted interiors especially for celebrations.

These decorated farms bear witness of a

culture that has disappeared today, but whose

buildings and interiors with their variations,

richness and quality, have been preserved in

an exceptional way to our time and which are

of outstanding universal value.

113JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION128. Kristofers in Stene. The focal point of the festivities room is the central motif in the shape of a cross, adorned with a wreath of flowers.

129. Bortom åa in Fågelsjö. The dado of the upstairs landing is decorated with a large motif of a Greek wave scroll, technically termed a “running dog”

114 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

In the ICOMOS report ”Filling the Gaps – an Action

Plan for the Future” (2005) the representativity

of the World Heritage List is analysed from three

different frameworks: a typological framework, based

on categories, a chronological-regional framework

and a thematic framework. The report elucidates

the need to consider not just the type of property,

but also the regional variations that these types can

exhibit. With this as a point of departure, the state

party has chosen to concentrate the comparative

study on the region and the cultural context that the

nominated property is a part of. The comparative

study primarily addresses the interior decorating

traditions in Sweden, and then in the Northern Taiga

with its special climatic conditions for agriculture and

the construction of buildings. Lastly, some overview

comparative perspectives are presented on the rest of

Europe. Comparisons with cultures outside Europe

have not been deemed to be relevant.

Because peasant farms decorated with fixed wall

paintings are most common in the Nordic countries,

primarily Norway and Sweden, the Nordic countries

are at the centre of the comparative study. In many

other European countries, there certainly is high-

quality furniture painting that fulfils the function

of decorating rooms, however it is important to

highlight that this cannot be compared with the wall

paintings in the Nordic countries. There is a very rich

tradition of furniture painting in both Norway and

Sweden, often intended for the same rooms that the

wall paintings are found in. The fixed wall paintings

in the Nordic countries thus should not be viewed as

comparable with furniture painting, but rather as an

independent phenomenon alongside it.

Comparison with objects on the World Heritage ListNo comparable object has at present been inscribed

on the World Heritage list. The European vernacular

architecture is certainly represented by several objects

in the list. However, in none of these cases is the

outstanding universal value built upon occurrences of

decoratively painted interiors in residential dwellings.

Agricultural farms from corresponding cultural contexts

are included in the Agricultural Landscape of Southern

Öland (Sweden), the Mining Area of the Great Copper

Mountain in Falun (Sweden) and in Røros Mining Town

and the Circumference (Norway). Røros and Falun do

not however involve purely peasant farms, but rather

farms that have been embellished by both mining and

agriculture. They are thus not deemed to be comparable

with the farmhouses of Hälsingland, where the

environment is purely agrarian. The farms in Southern

Öland certainly have a socio-economic background

similar to the farms in Hälsingland, but they are not

deemed to be comparable since their interiors have not

been preserved to any noteworthy extent.

Swedish wallpainting traditionsSince the early 20th century, research into Swedish

vernacular painting has consistently described three

painting traditions as the most widespread and most

important: the painted wall hangings of southern

Sweden, the painting of Dalarna and the painting of

Hälsingland.

The following provides an overview of decorative

interior painting in Swedish provinces as a basis for a

comparison with Hälsingland. The overview is based

on literature studies, information from Heritage

Departments in the County Administrative Boards

and County Museums, and visits to most of the areas

described.

The southern Swedish wall hanging district (Halland, southern Småland, northern Skåne and Blekinge)The traditional interior paintings of Halland, southern

Småland, northern Skåne and Blekinge are entirely

different from those of northern Sweden and mid-

Sweden in their function. The traditional dwelling

house dominating in this area was a kind of cottage

with an open ceiling design and only one heated room

that was used both for everyday living and special

occasions. There were almost no fixed wall paintings.

Instead, the living rooms were decorated with

detachable painted borders on major festivals and

special occasions, particularly at Christmas. This type

of painting, which largely took place in the 1750–1850

period, is in itself of great cultural historical interest.

Because of its non-permanent nature, however, it is

not comparable to the fixed wall paintings of northern

Sweden and mid-Sweden.

3c. Comparative analysis

115JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION

Northern and eastern SmålandNorthern and eastern parts of Småland have one

or two examples of early painted and wallpapered

interiors from the mid-18th and late 18th century.

This is where we also have our oldest finds of

Swedish-made printed wallpaper. The best-preserved

18th century example of this decorating culture is

Fröreda storegård farm in Järeda parish. After this,

decorative painted interiors appeared in dwelling

houses on wealthy farms during the 1830–1850

period. They often consisted of spatter-painted or

marbled wainscoting combined with stencilled walls,

and along the ceiling a decorative border, painted

free-hand or using stencils. These are, then, relatively

simple interiors. Unlike Hälsingland, these original

surfaces are rarely visibly preserved. Only a few rooms

have been preserved unchanged. Those paintings that

have been recently restored have often been covered

by wallpaper for long periods of time, and so are in

most cases very damaged.

GotlandFarms in Gotland are similar to those in Hälsingland

in that the buildings are large and well-built, often

with more than one dwelling-house on the same farm.

A key difference however is that the homes of the

wealthy Gotland farmers were often built of stone.

Decorative painting was common on the island, but

is much simpler than that in Hälsingland. The most

common types were spatter painting followed by

stencilling. Free-hand painting was unusual among

Gotland farmers however. Stencil painting had its

heyday in the 1825–1850 period, but no more than

about fifty stencilled rooms have been preserved

on the island. Only twenty or so marbled interiors

remain. The rest of the rooms have been wallpapered

over.

Östergötland and VästergötlandWall painting occurred in the wealthy farms of the

Östgötland plains as early as 1700; the work is mostly

preserved in museums however. In Västergötland,

official City of Gothenburg painters probably also

carried out decorative work in the farms. Preserved

wall paintings are found in Klockargården in

Håcksvik, Västergötland, and on a farm in Södra Vi

parish in Östergötland. However in both cases these

involve only one painted room, and hence these are

not comparable with the interiors in Hälsingland.

BergslagenThe Bergslagen iron-producing region comprises

parts of the provinces of Dalarna, Värmland,

Gästrikland, Närke and Värmland. The mine owners,

while being part of the farmer class, also made good

incomes from ironworking and had close ties to

the middle classes and the nobility through their

commercial networks. Interior painting in Bergslagen

therefore often has a fashionable and elegant

character that can be compared to the Hälsingland

paintings. Travelling painters from Dalarna were

very active here, as in Hälsingland. It is rare to find

entire milieus intact however; generally, only one or

two rooms remain. A mine-owner’s farm with well-

preserved interior paintings from 1790 is Brategården

in Bråfors in the province of Västmanland. It

is however not comparable with the farms of

Hälsingland since there are only two painted rooms

here. The socio-economic background is also different

due to the connection with mining.

VärmlandDecorative painting in Värmland is influenced by the

province’s location between Dalarna, with its special

painting tradition, and the southern Swedish region

of painted wall hangings. Painting in the northern

parts of the province is highly similar to that in

Dalarna, while that in the southern parts has features

in common with the southern Swedish tradition.

There is at the same time an east-west division, with

clear Norwegian influences in the western areas.

Värmland has traditional Dalarna paintings done

by travelling painters from that province, as well as

paintings by Värmland painters with a more local feel.

Local Värmland painting is clearly influenced by the

painting styles of the aristocracy from the Gustavian

and Empire periods. Particularly typical are the walls

divided into panels, with Gustavian flower garlands

or medallions, above spatter-painted or marbled

wainscoting, although monochrome walls with draped

Empire-style borders are also common. There is some

stencil painting, but it is not very common.

Paintings in Värmland are much less well-preserved

than in Hälsingland. Normally, only one or two

rooms have been preserved and hardly ever entire

milieus as in Hälsingland. The finest examples are

Nilsnilsagården in Höje and the farm Hagen in

Hägerud, both with no more than two decorated

rooms.

DalarnaProbably the best-known expression of vernacular art

in Sweden is the wall and furniture painting carried

out by intinerant painters from Dalarna in the years

1780–1870. The reason why these paintings spread to

so many Swedish provinces is the tradition of travelling

116 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

around to find work, which was a natural way of

earning a living among the peasantry in Dalarna. The

decorative painting of Dalarna diverged into two clearly

distinguishable schools of painting, the Rättvik and

Leksand schools. The Rättvik painters travelled farther,

so the paintings in Hälsingland and other adjacent

provinces are often of the Rättvik school.

The paintings of the province of Dalarna have a

distinctive character, with Biblical motifs, portraits

of reigning kings and a strongly conventionalised

variation of the Renaissance flower urn (“rose

painting”), while findings from provinces such as

Hälsingland and Värmland are often of a different type.

This shows how the Dalarna painters adapted to the

taste and traditions of their customers (see page xx).

This adaptation applies to both the choice of motif and

the colours used: in traditional Dalarna painting, the

motifs were often religious and the range of colours

strongly standardised, usually being blue, white and

brick red, with some yellow and green in the Rättvik

paintings. This highly traditional painting is relatively

uninfluenced by the styles of the aristocracy, more so

than the more elegant variations usually ordered in

Hälsingland. Hälsingland, does, however, also have a

good deal of Dalarna painting of the more typical kind.

The dwelling-houses in Dalarna were relatively

small and underwent extensive modernisation from

the late 19th century and onward. That is why very

few interiors with preserved wall paintings exist in

the province. What is visible today has often been

recovered from under later layers of wallpaper, and

has been damaged by the wallpapering. Most Dalarna

paintings are now in museums or private collections,

or on walls in other provinces, primarily Hälsingland.

The best-preserved milieu in Dalarna is Danielsgården

in Bingsjö.

Danielsgården has two preserved buildings with a total

of three rooms decorated with wall paintings. In one of

the buildings there are two small rooms with paintings

by Winter Carl Hansson, done in 1799 and 1801. In

the other one, which is the farm’s main residential

building, there are oil paintings on fabric, performed

by Knåp Elias Bengtsson in 1808. The painting in all

rooms consists of Biblical motifs, executed with high

artistic quality. The state of conservation is good.

At Danielsgården there are two buildings with painted

rooms that in their formulation and quality could well

be measured against the interiors that were created

by the Hälsinglanders. However, there still are not

equally many rooms preserved from the same time as

in the nominated farmhouses of Hälsingland. Nor was

building and decorating multiple residential dwellings

in the manner that occurred here such a widespread

phenomenon in Dalarna as in Hälsingland, and thus it

cannot be regarded as being a part of the same cultural

tradition highlighted in this nomination. Despite its

great value, Danielsgården cannot in this context be

compared with the peasant farms of Hälsingland.

GästriklandGästrikland was shaped by the iron industry and

agriculture. The whole province bears traces of a rich

vernacular culture, with wall paintings and painted

furniture. Remnants of older wall paintings from

the pre-1750 period have been found in various

places, but only in fragments. Painted interiors

became common from the end of the 18th century.

Gästrikland’s foremost painter was Hans Wikström

from Österfärnebo, who developed a completely

independent style during the 1775–1830 period. One

interior by Hans Wikström has been preserved in situ,

in Lars-Pers in Fors. This concerns however only one

single room.

During the 19th century, Gästrikland became one of

the most important areas for the Dalarna painters from

Rättvik. Many examples of Dalarna painting have been

found in the province, usually under wallpaper or as

fragments. Only a few intact room interiors remain.

A distinct culture of interior decoration developed

among the mine-owners of Torsåker province, one that

was dominated by stencil painting and high-quality

printed wallpapers. Only a few preserved rooms

remain.

MedelpadMedelpad is adjacent to Hälsingland and so was also

frequently visited by travelling painters from Dalarna.

That is why we can see some similarities between

Medelpad and Hälsingland interiors. Extensive

documentation of painters working in Medelpad

in 1700–1790 was published in 2007. Only a small

number of the studied painters can be linked to

preserved paintings, however.

Additionally, the two parishes of Indal and Liden

were inventoried in 2003 and 2004 and a building

was found at Kuses in Loning that had been decorated

solely for festivities. This is the only known example

of this type of building outside Hälsingland. The

majority of the rooms on the farms have later been

117JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION

redecorated. Medelpad has somewhat more intact

preserved rooms than do many of the adjacent

provinces. These contain Dalarna paintings as well

as a characteristic type of local stencilling that is

somewhat simpler than that in Hälsingland. There

are also examples of early printed wallpapers, as at

the farm Sammels in Loning, with two well preserved

rooms from the 1820’s.

The well-preserved interiors are primarily found on

big farms with more than one dwelling house or with

upper storeys that were only devoted to festivities.

However, only in a few cases more than one or two

rooms in a building are being preserved in their

original condition. In other cases, the paintings have

often been wallpapered over or damaged in other

ways.

ÅngermanlandÅngermanland has had a rich tradition of vernacular

art, but one which has concentrated on carpentry and

furniture making. No painted interiors have been

preserved that are older than the late 19th century,

when interiors were completely dominated by printed

wallpaper.

Jämtland and HärjedalenPainted wall hangings date back to the 16th and 17th

centuries in farms in Jämtland and Härjedalen, but

because the area was devastated by war, very little of

this remains. The post-1750 period saw the growth

of a vernacular painting style that was originally

inspired by Hälsingland painters such as Gustaf

Reuter and Paul Hallberg. Gammelremsgården in

Sveg parish is a uniquely preserved example of this

type of painting, clearly influenced by Gustaf Reuter

and preserved in its original location. Härjedalen

was also visited by travelling Dalarna painters,

which means that there are similarities between the

traditions of interior decoration in Härjedalen and

Hälsingland. The two provinces differ, however,

in that relatively few preserved rooms remain in

Härjedalen and in the fact that there is much less

variety than in Hälsingland.

Characteristic of 18th century interior painting in

Jämtland is early acceptance of the Rococo style,

which however is primarily reflected in furniture

painting and church interiors. The Storsjö district has

a few valuable examples of wall paintings from the

first half of the 19th century, with motifs consisting

of mock architecture. This type of painting, which

was carried out by academically trained artists, is

of thoroughly high quality, but is normally found in

only one or two rooms from this time that have been

preserved on each farm. The most well-preserved of

these farms is Stiernströmsgården in Haxäng, with

a large room decorated by the painter Olle Bergstedt

in 1839. The paintings in the room are of high quality

and can certainly be measured against the paintings

on the peasant farms of Hälsingland, whereas the

stencilling that is preserved in one of the chambers

is of a more simple type, like both of the vestibules

with their single-colour walls. Other rooms in the

house have been redecorated during the later half of

the 1800s and the 1900s. On the overall, the interiors

of these houses are thus not fully comparable with

the peasant farms of Hälsingland. The state of

conservation is fair.

In general, much of the folk painting that was found

in Jämtland been torn down and removed, and

intact milieus do not exist in the same way as in

Hälsingland; here, too, normally only one or two

rooms remain.

Västerbotten Interior painting in Västerbotten has been extensively

studied and documented. A 1998 county-wide

inventory registered about 100 rooms with interior

paintings from the pre-1860 period. It shows that

there was a rich tradition of interior painting in

Västerbotten and Lapland. Most of the painted

interiors are found in the parishes of Burträsk,

Degerfors and Norsjö. Västerbotten also had

interesting local manufacturing of printed wallpapers

from the first half of the 19th century.

Västerbotten paintings have distinctive characteristics

that are far from the aristocratic models. The

paintings are in most cases simple however. Most

of the catalogued rooms have simple stencils or

spatter painting, although there are examples

of more advanced painting, such as expressive

decorative painting. Rooms with free-hand marbling

and neoclassical architectural details are found in

the coastal areas. Examples are Clementsgården at

Holmön and Svensgård in Skäran. There are only

about ten examples of painted motifs. At Holmträsk

and Norresträsk there are buildings with more than

one well-preserved room interior painted by the

Dalarna painter Per-Olof Hållén. In other cases, only

one or two rooms have been preserved, not entire

milieus as in Hälsingland. Most of the documented

paintings have also been covered with wallpaper or

damaged in other ways.

118 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

NorrbottenInterior painting was also very common in Norrbotten

county in the 19th century, but this type of painting

was very simple. The most common types are spatter

and stencil painting. Norrbotten stencilling however is

much simpler than that in Hälsingland, using only one

colour and without small details. Figurative decorative

painting was very rare, and only a few examples of this

type of painting have been preserved in Norrbotten. In

terms of images and quality, they are not comparable

with the paintings of Hälsingland, and are also much

more recent, probably painted after 1860. Very few of

the paintings that did exist have been preserved.

HälsinglandPainting in the farms of Hälsingland is described in

brief in the nomination under heading 2b, History

and Development. We provide a more detailed

description here, to enable a fair comparison with

other areas of Sweden.

The rich flax-growing areas of Hälsingland, like

Värmland and Bergslagen, are areas in which

paintings reflect the influences of aristocratic culture,

more so than in other regions. Renaissance, Baroque,

Rococo and Gustavian influences are clear, and yet

are very independently and freely applied.

Decorated interiors existed in Hälsingland as early

as the 16th and 17th centuries. The richest finds of

early painted wall hangings in the Nordic region

have been made in Hälsingland. The decorations all

have Biblical motifs, and many of them were done

by trained artists. Recycled timber with traces of

painting from this era has also been found at many

Hälsingland farms, indicating that there was extensive

fixed wall painting during this period.

The 18th century saw extensive new construction

on the farms of Hälsingland. The buildings that

were built at that time have largely been preserved,

considerably boosting the amount of preserved

interior painting. In the Voxnan River Valley in

particular, there is an early type of fixed wall painting

that is based on plant ornamentation and which is

viewed as the inspiration for the development of

Dalarna painting, spread through the painter Hans

Ersson Enman in Enviken. Otherwise, the most

prominent vernacular painter of the 18th century

was Corporal Gustaf Reuter, whose paintings from

1740 and onwards created a style in Hälsingland

and adjacent provinces like Jämtland, Härjedalen,

Medelpad and Ångermanland. In his wall painting,

Reuter works with almost wall-to-wall suites in which

current monarchs and generals could be depicted as

actors in Biblical motifs in a fashion that would later

be copied in Dalarna painting. Delsbo Heritage Centre

has a substantial collection of painted room interiors

by Gustaf Reuter and his followers.

The paintings of the Reuter School have Baroque

characteristics that persisted throughout the century

regardless of later changes in fashion, but 18th

century Hälsingland also had a more fashionable

type of Rococo painting with framed wall areas,

rocailles and flower ornamentation. The primary

representative of this style was Jonas Hertman.

Preserved painting suites by him are found in Schols

in Näsbyn and Mårtesgården in Edsbyn (both in the

Voxna Valley) and in other places. Hälsingland also

provides examples of anonymous high-quality Rococo

flower painting, as in Lassa in Säljesta, Järvsö.

The parishes closest to Hudiksvall are characterised

from 1800 and a few decades thereafter by a

fashionable Empire style with monochrome walls

in combination with painted or printed wallpaper

borders, or rooms decorated using printed wallpapers.

Other painting is spattering or to some extent

stencilling, while there is no figure painting at all. The

ideal is urbanised.

A unique type of painting dominated in the upper

Ljusnan River Valley from around 1800 that has

no equivalent in or outside Hälsingland. It consists

of very light and elegant flower painting on pale,

monochrome backgrounds, combined with details

in Rococo and Gustavian style. The painter Anders

Ädel is the best-known representative of this school

of painting, which however already existed before his

time. Kristofers in Stene, Järvsö, which was painted

by Ädel, is one of the best and most well-preserved

examples of this style.

During the 1830–1860 period, paintings appeared

with highly elegant characteristics, often in the homes

of the farmers in the lower Ljusnan River Valley in

the areas around the parishes Arbrå and Bollnäs.

These decorations were in many cases carried out by

guild-trained or academically-trained painters and

artists such as Jonas Wallström and Olof Hofrén,

but there are also examples of Dalarna painters who

worked in this tradition. It is characterised by finely

worked landscapes as well as architectural details and

119JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION

ornamental painting in grisaille or bronze-imitating

shades, and advanced stencilling. In Gästgivars in

Vallsta, landscapes in this style are combined with

very fine stencilled decors in an outstanding way.

Paintings in the Voxnan River Valley in the decades

around the mid-19th century were largely carried

out by itinerant painters from Dalarna. Two of the

best preserved examples are Pallars and Jon-Lars

in Långhed. They usually depict townscapes and

landscapes within an architecturally designed border,

with a colour scheme dominated by vivid blue. In

the 1860s and 1870s, when farmers in other parts of

Hälsingland were decorating their homes with printed

wallpapers, interior painting here experienced a new

heyday, with monochrome walls divided into panels,

or marbling.

Itinerant painters from Dalarna, especially from

Rättvik, were generally very active in Hälsingland.

There are very many good examples here of

typical Dalarna painting with Biblical motifs, but

it was more common that the Dalarna painters in

Hälsingland adapted to the taste of their clients.

Here, more than in Dalarna, they followed elegant

models, with landscapes and a lot of stencilling.

Regardless of whether the painters were from

Dalarna or Hälsingland, stencilling in Hälsingland

is often more advanced than elsewhere, with a high

degree of detail and rich flower borders containing

10–20 colours.

Printed wallpapers also play an important role in

the interiors of the Hälsingland farms. It is clear

that as early as 1800, the Hälsingland farmers

regarded wallpaper as a new and interesting

decorative technique, alongside figure painting,

stencilling, marbling and spatter painting. Often,

the best room or suite intended for festivities was

decorated with wallpaper. In the 1840s and 1850s,

it became common for more than one room to be

wallpapered, and sometimes all the rooms in the

suite. The wallpapers were often manufactured in

Stockholm, but imported wallpapers were also used.

Often, these were rich flowery borders imported from

France. Wallpapered interiors occur in farms in other

provinces, but vastly superior numbers of printed

wallpapers have been preserved in Hälsingland.

Here, wallpapers are also combined with free-hand

or stencilled decorations in the shape of borders and

door lintels in a fashion that was characteristic for the

Hälsingland farmers.

Interior decoration in Hälsingland in the Swedish context – a comparative perspective Decorated interiors in Hälsingland have been

preserved to an extent that has no counterpart in

the rest of Sweden. This is already noticeable for

the earliest wall paintings from the 16th and 17th

centuries. As many as 49 of a total of 84 pre-1650 wall

paintings found in the Nordic region have been found

in Hälsingland.

The oldest hangings have been scattered finds,

whereas the paintings from the 1700s are in many

cases preserved as entire room interiors. A number of

these have certainly been moved from their original

locations, but they are in general well-preserved.

From the beginning of the 1800s and thereafter, there

are however a quite large number of decorated rooms

where the painting has been preserved in its original

location without any later alterations or restorations.

When Ljusdal museum catalogued wall painting in

the 1990’s, it registered about 400 with paintings

preserved in their original location. This can be

compared with the next-best documented province in

Sweden, Västerbotten, where about 100 rooms with

paintings were registered, many of them overpapered

or otherwise changed.

All this means that the tradition of wall painting in

Hälsingland ca be followed through a very large body

of material, starting as early as about 1500 and on

through the 17th, 18th and 19th centuries, in a way

that is not possible in the rest of Sweden or the Nordic

region. Not only the early painted wall decorations,

but interiors from 1700 and onwards, have been

preserved to a much greater extent than in other

places. This is due to the habit of building bigger and

more dwellings than were necessary for everyday life.

The tradition of building special houses used only

for festive occasions is outstanding. Only isolated

buildings of this type are known from other parts of

Sweden, of which there is one that is well-preserved

in the province of Medelpad. This cannot however

be compared with Hälsingland, where the special

buildings for festivities were widespread among the

peasants.

Since so many entire buildings with decorated

interiors from the period 1800-1870 have been

preserved in an untouched state in Hälsingland, there

is an outstanding opportunity to study these rooms

in their context, unlike most other Swedish provinces

120 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

where only one or two rooms remain in the house.

Study of these contexts shows for example, how

the selection of decoration techniques was shaped

by tradition as has been discussed above. That the

rooms have been preserved without repainting or

overpapering also means that they are in much better

condition than rooms in other provinces, which have

been uncovered by conservation. In the Hälsingland

farmhouses, you can find plenty of interiors

appearing in all their original glory.

Another reason for highlighting the Hälsingland

farms as magnificent cultural heritage, ahead of

other Swedish provinces, is that the tradition of wall

painting is richer and more many faceted here than in

other parts of the country. In most Swedish provinces,

there are local variations of vernacular painting, but

nowhere else are there so many and so clearly distinct

local schools of painting in such a small geographic

are as in Hälsingland: the 18th century Reuter School

of painting, centred on Delsbo and Bjuråker, the

flower paintings in the north part of the Ljusnan

River Valley, the different styles of landscape painting

traditions in the Voxnan River Valley and the lower

Ljusnan River Valley, and the bourgeois empire-style

painting in the parishes around Hudiksvall. The most

important of the 19th century wall painting traditions

are represented in the nominated property.

Hälsingland also has an incomparably large share

of all Dalarna paintings that have been preserved in

situ in Sweden. This means that it is possible here

to capture and guarantee the conservation of two of

the most important vernacular painting traditions

in Sweden: the wall painting of Hälsingland and

Dalarna.

Finally, it should be emphasized that not only the wall

painting but also the 19th century printed wallpapers

in Hälsingland are of great interest, thanks to the

amount of intact, preserved material. Hälsingland

does not just have Swedish-manufactured wallpapers

from the period 1800-1870, but also goods imported

from France and other countries, which means that

the printed wallpapers in the Hälsingland farms is of

international interest.

The conclusion of the above comparison with other

Swedish provinces is that the room interiors of the

Hälsingland farmers occupy a special position when

compared to the vernacular interior art of the rest

of Sweden. This, together with the fact that a large

number of interiors have been preserved and that the

buildings are so very well preserved, underscores the

outstanding qualities of the vernacular art of interior

decoration in Hälsingland.

The European perspectiveTimber house constructions are also to be found in

several of Europe’s densely coniferous forested regions

and even in other parts of the world. Conditions for

developing timber building techniques exist not only

in the Nordic countries, but also in northern Russia,

the Baltic region, Eastern Europe, the Alps and even

Japan. But different cultural, economical and social

backgrounds have meant that the building cultures have

developed in very different ways.

NorwayIn Norway there are rich and well-preserved old

settlements of sophisticated timber techniques,

and several houses of medieval origin. Agricultural

structures and social patterns similar to those in

Hälsingland can be found. But despite its nearness to

Sweden, Norway has a different tradition in how the

farmyards are shaped, and how each building is built,

fit up, furnished and painted. In Norway, the farms are

individual units, spread out in the landscape, without

taking the form of villages as in Hälsingland.

Norway has a rich folk art tradition that has been

preserved to a considerable extent. With respect to

permanent decorative painting on walls, Norway is also

the country in Europe that resembles Sweden the most.

The wall painting tradition among the peasants in both

these countries prominently differentiates itself from

other European countries by the custom of decorating

walls and ceilings in entire rooms, the richness of its

variations and its widespread dissemination. This

Swedish-Norwegian wall painting tradition is an

interesting cultural phenomenon when viewed from

a global perspective. The decorative folk painting in

Norway has also been extensively studied, resulting in

many publications.

The decorative folk painting was widespread in

Norway during the 1700s and up to the middle of

the 1800s, primarily in the southern parts of the

country. In particular, furniture painting has been very

widespread. A more developed form of permanent

decorative wall painting is found primarily in three

areas: Trysildalen, the Buskerud region and the area

around Mjösa. The decorative painting tradition from

this period is to a large extent free-hand paintings

– “rose painting” – with floral and tendril patterns

121JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION

and figurative images. In certain regions there is rich

variety of stencilling, although in terms of the patterns

and techniques it is clearly differentiated from the

tradition in Hälsingland.

The decorative painting in Norway shows a great

variety between the different regions. In some

counties, for instance Telemark, Buskerud and

Tröndelag, a similar range of materials, techniques

and motifs as in Hälsingland can be found, but

the scope and proximity are not comparable to

the painted interiors of Hälsingland. In terms of

style, Norwegian wall painting also differentiates

itself from the Hälsingland style. In Norway, room

interiors were painted in baroque and Rococo

style long into the 1800s, whereas in Hälsingland

more current styles were used. A more important

difference however is that painted decorations in

Norway are usually only found in one or two rooms,

the guest room and the main living room. The large

suites of festivities rooms that were common in

Hälsingland actually have no counterpart in the

Norwegian decorating tradition. Neither does the

large amount of preserved decorative interiors

located in a relatively small region, such as

Hälsingland, have any equivalent in Norway. The

Norwegian wall painting thus cannot be viewed as

being comparable to the tradition in Hälsingland.

The comparison with Norway is rounded out in a

letter from Jon Braenne, Research Scientist/Paintings

Conservator at NIKU, The Norwegian Institute for

Cultural Heritage Research, which is provided as

appendix 4.

FinlandBuilding stock in Finland is relatively young

compared to many other European countries: over 80

per cent was built after the Second World War. This

applies equally to urban and rural areas. After the

war, when there was more building than ever, two-

thirds of the population lived in the countryside. It

was only after 1956 that more building took place in

towns and cities than in rural areas.

In Finland, which once belonged to Sweden, and

particularly in Österbotten (Ostrobothnia), a number

of magnificent farms are to be found. Comparatively

little has been preserved, however. Here, the

interiors of the farms are considerably much simpler

and do not equate to the lavishly painted interiors

of the Hälsingland farms. Interior paintings are

extremely rare in Finland. Painted room decoration

was concentrated to the doors and furniture,

while the walls were left unpainted. Instead of

wallpainting, textile wall hangings were the choice

of decoration for the wealthy. Besides, decoratively

painted furniture has a strong, flourishing tradition

in Ostrobothnia, as well as on the Swedish side of the

Gulf of Bothnia.

A typical old-fashioned characteristic in Finland is the

rustic everyday room, with its large fireplace complex

and unadorned timber. Along the ceiling are poles for

drying and hanging. An oft-quoted example is that of

“Yli Laurosela”, a well-preserved farm in Ilmajoki in

southern Ostrobothnia, which is of a size comparable

with that of farms in Hälsingland. It demonstrates

characteristics typical of an Ostrobothnia farm,

but also has simple stencil paintings preserved in

one of the rooms on the bottom floor. This can not

be compared with the richly decorated interiors of

Hälsingland.

IcelandIceland has similar prehistoric origins to the rest of

Scandinavia, with a dominant farming class and large

well-built farms. The lack of timber means that a

completely different building tradition has developed,

however, with peat and turf as the dominant materials.

Only a very few of these buildings have been able

to be preserved, since the building technique is not

designed for permanence. Older buildings are very rare

in Iceland; in the country as a whole, there are only a

few thousand preserved buildings from before the First

World War.

RussiaNorth-western Russia, Karelia and the Murmansk

region occupy the northern Taiga and have extensive

and rich timber construction. Russian traditions of

timber construction are completely unlike Swedish

ones however.

Farms in the Russian wooden building district vary

in size. Farmers in the Karelia region were more

independent, and this is where the very biggest

houses are found. Housing types are however

completely different from those in Sweden. Types

of layouts found in Sweden, Norway and Finland do

not exist at all. Instead, the most common layout is a

crossplan with four main rooms, but with extremely

large dimensions. The houses were also extended

by adding rooms on as needed, in a way that is

completely foreign to Swedish traditions of timber

construction. Furthermore, there is no tradition, as is

122 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

so prominent in Sweden and Hälsingland, of having a

separate building for each function. In Russia, other

functions were incorporated early into one main

building.

The only similarities that exist between the Russian

district and Hälsingland is the practice of building

large areas that were only used on certain occasions

– in Karelia this involves rooms that were used in

summer, in Hälsingland rooms that were reserved

for festive occasions – and the practice of integrating

animal housing with dwellings. The method of

building for these needs is completely different

however, and thus not comparable.

Decorative painting in the north European part of RussiaFrom the 1650s a single, large farmhouse was the

fashion in this area, with dwelling buildings at each

end and separated by an enclosed utility space. The

spaces each had distinct functions although they were

linked together. The cooking area was known as a

“black room” since there was no chimney and soot

and smoke collected in the room.

Towards 1850 the introduction of the chimney

transformed cooking areas into a “white room” and

decorative painting makes its entry. It primarily

appears in rooms used for daily living, white rooms

for guests and facades that were decorated.

Interior decorative painting was largely confined

to wooden panels on the stove and on the wooden

panel partition separating the kitchen from the rest

of the living area. Popular motifs were floral patterns

and male and female figures. Ceilings were rarely

decorated.

Exterior decoration was principally on the pediments

that were usually panelled before painting. Popular

figures were the lion and unicorn, floral motifs and

circles coloured in segments. There are even examples

of life-size depictions of the husband and wife of the

home. Doors were seldom decorated although the

tradition was to take the door with you when you

moved.

Very few buildings of high quality and with painted

interior decorations are preserved in Russia. They

can not be compared with the decorated farmhouses

in Hälsingland as the walls in the rooms were not

painted.

SwitzerlandIn Switzerland there is a large number of farms of

similar size to those in Hälsingland, although there

are major differences. There is a completely different

tradition of building with wood in Switzerland

and few interiors where the walls of the entire

room are richly painted. As in Hälsingland there

is an independent farming class that dates back to

Medieval society, with considerable knowledge of

advanced timber construction techniques paired with

strong conservatism, which led to many of the old

farms and villages being preserved. The climate has

created similar support structures as in Hälsingland,

with agriculture dominated by cattle-rearing. In

addition, the summer hill farm system with their

extensive summer pastures is similar in character.

Functional similarities also exist, for example the

amalgamation of dwelling house and barns. The

similarities end here, however. In terms of style and

type, the building cultures are quite different. Swiss

timbering techniques differ from Nordic ones, and

while Swiss architecture can be rich and lavish in

the exterior, interior furnishings are often strikingly

simple, functional and plain. There are few painted

interiors; normally wall surfaces and carpentry are

untreated wood, although in some cases the design

intends to convey a distinguished appearance.

Typical of farms in many Swiss cantons is the location

of the kitchen in the middle of the house, originally

with an open fireplace with a wooden chimney that

passes through the upper floors to the roof. This

enabled heat to spread to more than one room, with

the more important rooms being heated by ovens that

were stoked from the kitchen. The two or three most

important rooms were arranged along one gable end

of the house. These rooms were richly decorated, with

detailed carpentry but rarely with paintings.

On the exterior, this gable was the house’s

distinguished front, with richly shaped and sometimes

decoratively painted timber frontings, a lot of

windows, porch railings and sometimes canopy roofs.

The houses look very big, because the gable might

be four, sometimes five floors high, and sometimes

containing two dwellings side-by-side. Indoors,

however, the rooms are small and the ceilings low.

The combination with other storage and working

areas also means that the residential area is much

smaller than it seems; behind the rooms fitted out

along the upper-storey gables there is space for hay

and other storage.

123JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION

As there is no strong tradition of decorative

wallpainting in Switzerland, the Swiss farmhouses can

not be seen as comparable with those of Hälsingland.

Conclusions from the Expert Meeting on Vernacular Wooden Architecture in the Northern Taiga Region, held in Hälsingland March 2009

In March 2009 the County Administrative Board of

Gävleborg hosted a three-day meeting of Swedish

and international experts on vernacular wooden

architecture and decorative painting.

The purpose of the meeting was twofold. Firstly,

onsite visits to a representative selection

of properties, with the aim of obtaining the

impressions and comments of the assembled and

recognised authorities in their respective fields. The

second purpose was, through presentations by these

experts, to gain greater insight into the occurrence,

diversity and status of vernacular wooden

architecture and decorative painting elsewhere in

the Northern Taiga Region. The meeting provided

an opportunity to discuss the building traditions

of farms and villages of Hälsingland in relation to

similar phenomena, and to compare the Hälsingland

traditions of interior decoration and wallpainting

with other countries of northern Europe.

The 20 participants in this meeting represented

Australia, the Czech Republic, Finland, Lithuania,

Norway, Russia and Sweden. They are affiliated with

organisations ranging from universities and research

institutes to museums and public authorities and also

NGOs and ICOMOS. Their range of expertise included

building and painting history and conservation,

historic building technology, architecture and cultural

heritage preservation. Participants from outside the

county of Gävleborg were:

• Jon Brenne, Research Scientist/Painting

Conservator, NIKU. Norwegian Institute for

Cultural Heritage Research, Oslo, Norway

• Annika Harjula-Eriksson, Researcher, The

National Board of Antiquities, Vaasa, Finland

• Andreas Heymovski, Architect, Professor, Royal

University College of Fine Arts, Department of

Building Conservation, Stockholm, Sweden

• Kirsti Kovanen, Architect, Regional Environment

Center of South Savolax (and ICOMOS Finland

Vernacular Group), Mikkeli, Finland

• Miles Lewis, Professor, University of Melbourne,

Faculty of Architecture, Australia

• Mikhail Miltchik, Vice-director, St.

Petersburg Research and Project Institution

“Spetzproyectrestavratsia”, Russia

• Dag Nilsen, Associate professor, Norwegian

University of Technology an Science (NTNU),

Faculty of Architecture and Fine Art, Department

of Architectural Design; History and Technology;

Trondheim, Norway • Lena Palmqvist, Head of Department for Field

Research & Acquisitions, Vice President, Nordiska

Museet and ICOMOS Committee on Vernacular

Architecture, Stockholm, Sweden

• Hans Sandström, Architect, Secretary General

(interim), IIWC (ICOMOS International Wood

Committee), Gothenburg, Sweden

• Elizaveta Sheveleva, Teacher, History of Art, St.

Petersburg State University of Culture and Arts,

Russia

• Irena Staniūnienė, Chief Architect, State Enterprise

”Lietuvos paminklai” ( Lithuanian Monuments),

Vilnius, Lithuania

• Zuzana Syrova-Anýžová, Architect, specialist in

vernacular architecture and GIS, The National

Institute for the Protection and Conservation of

Monuments and Sites of the Czech Republic,

Department of Vernacular Architecture, Brno, Czech

Republic• Jiri Syrovy, President, The Society for the Renewal

of the Village and the Small Town, Brno, Czech

Republic

The intended exchange of knowledge and experience

was realised. Furthermore the presentations provided

valuable information about vernacular wooden

architecture and decorative painting elsewhere in the

Northern Taiga region and Northern Europe.

The presentations made by Swedish and international

specialists in different, but sometimes overlapping,

fields served their purpose of exchange of knowledge

and experience. Furthermore the presentations

provided valuable information about vernacular wooden

architecture and decorative painting elsewhere in the

Northern Taiga region.

An outcome of the presentations and site visits to farms

and villages in Hälsingland was that this collection of

properties represents an outstanding phenomenon,

viewed in comparison with what exists in other parts of

the Nordic countries and in Northern Europe, and that

it should be protected and preserved for the benefit and

124 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

pleasure of future generations. This applies to both

the cultural heritage in itself as well as to its state of

conservation.

Conclusions from the comparative analysisBased upon the national and international

comparisons reported above, and on the results of

the Expert Meeting in 2009, the state party finds

that the Hälsingland farms are outstanding in their

type, in comparison with similar environmental

preconditions, not only in Sweden and the Nordic

countries but also in Northern Europe including the

Baltic states and Russia. This applies with respect to

both the design and quality of the farmhouses, as well

as to their state of conservation. What is outstanding

about the farmhouses is precisely the combination

of a highly developed building culture with the rich

vernacular interior decorative art exhibiting such

grand variation, abundantly represented within a

small geographical area, and conserved with a high

degree of authenticity.

125JUSTIFICATION FOR INSCRIPTION

3d. Integrity and Authenticity

IntegrityThe structural and landscape-related integrity of the

sites varies based upon the history of the individual

farms. The sites have been selected with the point

of departure being that the rooms for celebrations

should have a well-preserved agrarian context. The

main attributes reflecting Outstanding Universal

Value are however the dwelling houses and their

interiors. These attributes are present within the

nominated boundaries of each site.

One of the criteria posed for selection has been that

all dwelling houses on the farm must be preserved.

The intent behind this is to enable the understanding

of the relationship between the houses that were built

for festivities and those that were built for everyday

use. What differentiates Hälsingland’s peasant

farms from corresponding farms in other regions is

primarily the quantity of decorated rooms on each

farm, and so another criterion has been that each

site should be able to present a sufficient number of

rooms, decorated under one and the same context

during the period of 1800-1870. In no case are less

than four rooms decorated with wall paintings or

with printed wallpaper from the relevant period, and

in one case there are more than ten rooms with such

decoration. In addition to this are the rooms with

no decoration, which have also had their functions

in this cultural tradition, both during festivities and

as storage rooms in between such. There are also

rooms for everyday use preserved at many of the

sites. This has been viewed as a valuable reinforcing

attribute, since it makes it possible to experience how

the interiors of the rooms for everyday use and for

festivities relate to each other.

Another underlying criterion for selection has

been that different decoration techniques must

be represented within each site. Since it is the

abundance and complexity itself of the Hälsingland

interior decorating culture that is at the centre of

the nomination, and not so much the paintings in

themselves, this has been regarded as a precondition

for the requirement for integrity being fulfilled.

In order for the festivities environments to be

understood in the context of their economic history,

the selection process has also been based upon the

possibility to relate them to the economy that made

these investments possible. The criteria for selection

have thus been that the surrounding agricultural

landscape is open, and that there must be a sufficient

number of farm buildings on each farm to be able

to place the dwelling houses in an agricultural

context. In contrast, it has not been deemed to be

necessary that the agriculture is in operation, or

that the surrounding cultivated landscape have

been preserved in an unaltered condition since the

1800s. Nor has it been regarded as being necessary

for all farming functions on the farms to have been

preserved. The landscape setting is in the buffer

zones.

The attributes necessary to represent Outstanding

Universal Value are present within the boundaries.

Within each individual site, sufficient attributes

remain to reflect their original layout and use. The

nominated sites contain all the elements that are

necessary to convey their significance. They do not

suffer from adverse effects of development or neglect.

AuthenticityThe overall authenticity of the property is very

good. The fabric of the residential houses and their

interiors still exhibits the design, workmanship and

materials of the period when the festivity rooms were

furnished. Most of the elements of the property are

in good condition, and despite some transformations

of the outbuildings, which are natural and necessary

developments of a farm in use, the site continues to

present a clearly comprehensible picture of its original

agricultural function. In most cases, the material and

technical authenticity has been fully retained.

With the exception of Bortom åa in Fågelsjö, all of

the sites are inhabited and in use for residential

purposes. All sites have had active agriculture at

least up to the 1950s and in most cases much later.

At Kristofers, agriculture is still being conducted.

All of this has, over the years, brought requirements

for different types of changes to meet the needs

of both the residents and the agriculture. Hence it

must be accepted that the buildings that are used in

daily living situations, or for agriculture and other

126 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

enterprises, have been remodelled and changed to

suit the requirements of the times, as long as this

has occurred with proper regard for the cultural

value of the sites. These changes do not affect the

coherent appearance of the sites overall. In making

the selections, it has if anything been regarded as an

advantage that the sites are alive and active.

The old residential dwelling at Bortom åa has been

abandoned since the year 1910 and thus only one

room has been redecorated after 1870. At other sites,

the daily residential rooms have undergone continual

modernisations during the 1800s and 1900s. The

modernisations have most often been concentrated

in one of the dwelling houses, and thus are not

experienced in the same context as the nominated

interiors. One exception is the residential dwelling at

Jon-Lars, where the design is such that it is necessary

to go through the current residential rooms in order

to be able to visit the older interiors.

The rooms for festivities have however been preserved

in their authentic condition. In most of the rooms

neither the walls nor the woodworking have been

repainted since they were fitted out in the 1800s. In

most cases the rooms have not even needed to be

conserved, and are preserved in completely untouched

condition. Only in one room at Erik-Anders have

single-coloured wall surfaces been repainted in their

original colour, whereas the woodworking and borders

have been preserved in their original condition. At

Gästgivars, woodwork such as dados and doors in some

rooms has been repainted around 1950, but in their

original colours. In general, only conservation work

has occurred. This high degree of preservation for the

interiors is characteristic of Hälsingland’s peasant

farms.

In some of the rooms at Erik-Anders that were

redecorated for its residents in the 1930s, the wall

material and colour scheme from the second half of

the 1800s and the beginning of the 1900s have been

reconstructed. However, this has only been done in

those rooms where the wallpaper from the 1930s

has been so damaged that it has not been possible

to retain it. Reconstruction of this type is not part of

the usual practices of Swedish restoration, and was

chosen in this case only as an alternative to fitting out

new interiors in these rooms. The overall authenticity

of the site has been judged to not be diminished due

to this.

Most of the nominated buildings currently have

roofing material other than what they were built

with. The older farm buildings originally had roofs

of birch-bark, covered with split logs. Houses built

after the middle of the 1800s had shingle roofs.

Today, there are no original birch-bark roofs left in

Hälsingland, and even the shingle roofs are quite

rare. Tile is the predominant roofing material today

in the Hälsingland countryside, even though it is to

an increasing extent being outcompeted by different

forms of corrugated sheet metal. This continual

changing of roofing material over time is a shared

feature of the Hälsingland farms from the 1700s and

1800s. The switch to modern roofing material has

also contributed to the buildings and interiors being

preserved.

In general, the exteriors of the buildings are very

well-preserved. The festivities house of Gästgivars

has undergone some more substantial exterior

changes, in connection with the house starting to be

used as a handicrafts school around 1950. But even

here the changes occurred in what at the time was an

unusually well-considered and cautious manner, with

windows in the same dimensions and divisions as the

original and with exterior panels of the traditional

type.

Repairs and restoration work have in general been

performed with traditional materials and methods, in

accordance with the Nara Document. The restoration

work of recent decades has been performed by

specially selected artisans with documented training

in the art of restoration.

127STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY

4 Stat

e of

con

serv

atio

n a

nd

fact

ors

affe

ctin

g th

e pr

oper

ty

130. Erik-Anders in Askesta. The staircase.

128 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Building heritage in generalIn Hälsingland, the tradition of red-painted timber

houses is still alive and strong, and the landscape

is characterised in many places by these traditional

buildings. The exceptional quality of the buildings,

furnishings and interior decorations has contributed

– both artistically and in terms of craftsmanship

– to the fact that the buildings could be preserved

throughout the centuries. Both the dwelling houses

and utility buildings have in many cases remained

almost completely unchanged since the time they

were built.

A large number of high-class interiors are still in their

authentic state. Many of Hälsingland’s multi-faceted

interior decorations and paintings have been preserved

in situ and without the need for extensive conservation.

Wallpapers used as decoration in the farmhouses at the

beginning and middle of the 19th century are often of

the highest quality and are very well conserved today.

The Hälsingland farm owners are particularly

interested in their heritage. Not only do they take pride

in it but also understand the long-term importance of

conserving the buildings, many of which are no longer

in regular use and which naturally means that there

is little economic motivation for their maintenance.

The buildings that are in use are often in very good

condition, however, and under careful supervision.

The County Administrative Board is responsible

for the supervision of buildings that have been

declared Cultural Heritage Buildings and thus have

obtained statutory protection. The Board can also

award national building conservation grants for

specific historic environment projects. Such grants

are awarded for renovation and maintenance work

that is much more expensive than normal due to the

buildings’ cultural heritage value. Such financial aid

has been used to help several owners of Hälsingland

Farms, including all of the owners of the nominated

sites. See appendix 2. Legislative extracts for grant

conditions.

Museum building conservationists provide a free

advisory service to property owners with matters

concerning the reconstruction or future maintenance

of a building. Repair work is undertaken by firms

with specialist knowledge of the conservation of older

buildings. It is important that the buildings are both

conserved and repaired with similar material and

methods as those used when they were first built.

Several practical conservation courses have also been

organised in the province, with special emphasis on

conservation of the Hälsingland farms. Government

agencies as well as specialist firms have undertaken to

arrange such courses.

131. The state of conservation of the farm buildings in Hälsingland is generally good. The wooden storehouse from 1316 is one of the oldest wooden buildings in the province.

4a. Present state of Conservation

129STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY

The nominated sitesThe nominated farms have been selected as worthy

representatives of the construction practices and

interior painting in Hälsingland. Their actual use,

state of conservation and the preconditions for

continued preservation are described in further detail

on a farm-by-farm basis below.

KristofersKristofers is a privately owned farm, with the family

that owns it living in a modernised main building by

the farmyard. Active, modern agriculture is conducted

on the farm, and the adaptations made to do this

have been carried out in a well thought-out manner.

Among other things, a modern cowshed for free-range

grazing was built in the 1990s, with its placement

chosen so as to affect to the least amount possible the

experience of the older, protected part of the farm

environment. The farm’s visitor traffic load is low –

only a few groups are received each year.

The buildings at Kristofers have been continuously well-

maintained with traditional materials and methods. To

a large extent, the original material such as the panels,

doorcases, windows and doors, etc. are preserved in the

older houses and no reconstruction performed. Only the

residential dwelling has been modernised, but in such

a manner that its exterior continues to be integrated

into the overall environment. A number of preservation

efforts have been made with the use of building

protection subsidies from the County Administrative

Board, first of all for the festivities house. Its porch

has been renovated, as well as the stove wall on two

occasions. The building has also gone through window

renovation and repairs to its timber. In addition to this,

the residential dwelling has received a new roof and the

gate shed, carriage shed and wooden storehouse have

undergone timber repairs and work on the foundations.

For on-going maintenance, a thorough conservation

plan was prepared in 2009 in which conservation

measures were prioritised and guidelines specified

for how continued maintenance should be conducted.

The required measures are first of all maintenance-

related. At a number of the older buildings, the roof

will need to be attended to within a few years. At

the festivities house, there is recurring subsidence

in the wall of the base of the chimney, which needs

to be investigated and attended to. In addition, an

investigation needs to be conducted concerning

possible draining of this building. The barn has

problems with both its roof and foundation that need

to be looked after. Since the property is protected as

a Cultural Heritage Building, all measures that will

involve changes will require permission from the

County Administrative Board.

The status of the buildings is assessed as being good

to fair throughout, and the greatest need at present

for measures is for the threshing barn.

132. Kristofers in Stene. The wall paintings in the festivities house are 160 years old and have never been in need of conservation.

130 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

GästgivarsGästgivars in Vallsta is a privately owned farm. Its

modernised residential dwelling is rented out for

residential purposes and other buildings are at the

disposition of the Arbrå Handicraft Association,

which conducts courses and public viewing activities,

including handicraft sales, on-site during the warmer

half of the year. Agriculture was conducted at the farm

until 1969, however the fields have subsequently been

leased out. None of the farm buildings have thus been

adapted for modern agriculture. The farm is visited

by approx. 2,600–3,000 visitors / year during the

summer.

The two dwelling houses at Gästgivars have gone

through some changes over the years. The residential

dwelling is used today as permanent living quarters

and its interior was remodelled into two flats in 1977.

The festivities house was renovated in 1950–52 in what

at the time was a careful manner and the purpose of

the renovation was to look after the building’s interiors.

Weatherboarding, a new entrance door and a screen

roof were added to the exterior, as well as double-

glazed windows with the same outer dimensions as

before. The largest change in the interior occurred

in the lower chamber, where a modern kitchen and

toilet were installed. The rooms without decoration

were fitted out with hardboard on the walls. The

painted interiors were restored. Other buildings at the

farm are maintained with traditional materials and

methods. No present-day modernisations have been

done to the farm buildings. A number of preservation

efforts have been carried out, both with support from

the municipality as well as state building protection

subsidies.

For on-going maintenance, a thorough conservation

plan was prepared in 2010 in which conservation

measures were prioritised and guidelines specified

for how continued maintenance should be conducted.

The festivities house is currently undergoing a careful

restoration and the chamber for storing clothes on

the upper storey will regain its original undecorated

character. The interior painting has to a certain extent

been restored again in the year 2010. The greatest

future need for conservation measures concerns

the house where the hired farmhands and maids

slept, where both the renovation of the windows and

measures with the cellar and foundation need to be

carried out. Other measures first and foremost have

the character of maintenance. Since the property is

protected as a Cultural Heritage Building, all measures

that will involve changes will require permission from

the County Administrative Board.

The status of the buildings is assessed as being good

to fair throughout, excepting one barn that is poor.

133. Gästgivars in Vallsta. The festivities house on the farm is currently undergoing a careful restoration.

131STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY

PallarsPallars in Långhed is a privately owned farm and

the family that owns it lives in the modernised main

building. The residential dwelling has thus continually

had its interior altered in order to be adapted to

modern life, but still has parts of its interior painting

preserved. Other, older buildings have undergone no

changes in modern times, with the exception that two

houses have received modern roofs of imitation tile

sheeting. Only one new structure, but with a traditional

design, a tractor garage, has been added to the farm

environment. The farm’s visitor traffic load is low.

The buildings at Pallars have been continuously

maintained with traditional materials and methods. To

a large extent, the original material such as the panels,

porches, windows, doorcases, etc. have been preserved

and no reconstruction performed. In recent years, the

porches have been renovated, as well as some window

casements. The decorated eastern wing for guests

and sleeping has had its chimneys, roof and windows

renovated and timber repairs have been performed.

The preservation efforts have in a number of instances

occurred with the assistance of building protection

subsidies from the County Administrative Board.

For on-going maintenance, a thorough conservation

plan was prepared in 2010 in which conservation

measures were prioritised and guidelines specified

for how continued maintenance should be conducted.

The required measures are first of all maintenance-

related, for example the reconstruction of the roof on

the cowshed and painting of the porches. Since the

property is protected as a Cultural Heritage Building,

all measures that will involve changes will require

permission from the County Administrative Board.

The status of the buildings is assessed as being good

to fair throughout, however that are minor protective

measures that need to be performed for several of the

farm buildings, as well as for the non-modernised

residential dwellings.

134. Pallars in Långhed. The walls of the guest house are painted in distemper colour on wood panelling.

132 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Jon-Lars Jon-Lars in Långhed is a privately owned farm and

the family that owns it resides in its sole residential

dwelling. The house has been partially modernised

in its interior, but several original interiors remain

and are included as an integrated part of the modern

residence. No modern buildings have been added to

the farm environment. The farm’s visitor traffic load

is low, only a few groups are received each year.

The buildings at Jon-Lars have been continuously

maintained with traditional materials and methods.

To a large extent, the original material such as the

windows, carpentry and porch have been preserved.

A number of preservation efforts have been carried

out with the use of building protection subsidies

from the County Administrative Board and through

a project financed by the Municipality of Ovanåker,

including the renovation of farm buildings, interior

and exterior restoration, and window renovation in

the residential dwelling and the renovation of barns.

For on-going maintenance, a thorough conservation

plan was prepared in 2008, and revised in 2010,

in which conservation measures were prioritised

and guidelines specified for how continued

maintenance should be conducted. Many measures

have been taken since the first conservation plan

was prepared in 2008, which is why the farm

buildings and residential dwelling are deemed to

be in good condition. Since all houses are so well

maintained, there are only minor measures of a

maintenance-related character that will be required

in the immediate future. An examination must be

conducted of the porch and any possible subsidence

of it. Since the property is protected as a Cultural

Heritage Building, all measures that will involve

changes will require permission from the County

Administrative Board.

The status of the buildings is assessed as being

good throughout.

135. Jon-Lars in Långhed. The decorated walls of the guest room are very well preserved and show no trace of moisture damage.

133STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY

Bortom åa

Bortom åa in Fågelsjö is owned by the Municipality

of Ljusdal and is used by the Fågelsjö Local Heritage

Association, which conducts courses and guided tour

activities there. There are no permanent residents

at the farm, but the new residential dwelling had

its interior modernised in 1957. There is also a

modernised office building, which is used year-round.

The office building is also the building that is the

most modern in character of all the farm’s buildings,

having been rebuilt in the course of the 1980s.

Approx. 10,000 visitors are received annually during

the summer half of the year, of which 4,500 pay for

guided tours of the old dwelling house.

The buildings at Bortom åa have been continuously

maintained with traditional materials and methods. To

a large extent, the original material such as the panels,

doors, windows, doorcasings, etc. have been preserved

and no reconstruction performed. The interior painting

in the old residential dwelling was repaired by a restorer

around 1950. The more recent preservation efforts have

in many cases been made with the use of municipal

funds and building protection subsidies from the County

Administrative Board. Since the middle of the 1990s,

most of the farm buildings have been repaired, the porch

of the old residential dwelling and the veranda of the

new residential dwelling have been renovated and the

vestibule and wallpaper have been restored in the old

residential dwelling. During 2010, certain wallpaper

restoration has been carried out in the old residential

dwelling, however due to the farm’s large visitor traffic

load a plan should be produced for how the interiors will

be secured against future wear.

For on-going maintenance, a thorough conservation

plan was prepared in 2003 in which conservation

measures were prioritised and guidelines specified

for how continued maintenance should be conducted.

Many of the measures that were proposed in the

conservation plan have already been carried out.

Measures to be taken in the future are first of all

maintenance-related. Some of the buildings have poor

foundation situations, which necessitate continual

adjustments to the foundation and ridges. A large

hay barn has foundation problems and needs to be

attended to. Several of the houses have shingled

roofs that are in good condition. Since the property

is protected as a Cultural Heritage Building, all

measures that will involve changes will require

permission from the County Administrative Board.

The status of the buildings is assessed as being good

throughout, excepting the hay barn, which has a

foundation problem.

136. Bortom åa in Fågelsjö. The old residential dwelling was carefully restored in the 1980s and 1990s.

134 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

BommarsBommars in Letsbo is a privately owned farm. A flat

in part of the old decorated main building has been

fitted out for modern living and the old residential

dwelling with bakery have received modernised

interiors in the 1950s, as well as a bathroom several

years ago. No modern buildings have been added

to the farm environment. A flat in the residential

dwelling is used as a permanent residence, and the

summer house with bakery is used for overnight stays

as part of the tourism activities that are conducted on

the farm. The farm is visited by a good 2,000 persons

annually.

The buildings at Bommars have been continuously

maintained with traditional materials and methods.

To a large extent, the original material such as the

exterior doors, doorcases, windows, etc. are preserved

and no reconstruction performed. In contrast, the

roof of the residential dwelling is covered with

modern trapezoidal corrugated sheeting. Preservation

efforts have in a number of instances occurred with

the assistance of building protection subsidies from

the County Administrative Board, including a larger

renovation of the residential dwelling and the wooden

storehouse in 1994–1995, as well as reinforcement

of the foundation of the cowshed a few years ago.

Wallpaper restoration has been performed in 2010 in

upper storey of the residential dwelling, and the roof

of the summer house with bakery has been redone.

For on-going maintenance, a thorough conservation

plan was prepared in 2010 in which conservation

measures were prioritised and guidelines specified

for how continued maintenance should be conducted.

The required measures are first of all maintenance-

related and involve first and foremost renovation of

windows and adjustment of doors, but also timber

repairs to the summer cowshed. In addition the

painting in the lower vestibule of the residential

dwelling need to be restored. Since the property

is protected as a Cultural Heritage Building, all

measures that will involve changes will require

permission from the County Administrative Board.

The status of the buildings is assessed as being good

to fair throughout.

137. Bommars in Letsbo. The exterior of the smaller residential dwelling is still quite well preserved although the interiors were modernised in the 1950s.

135STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY

Erik-AndersErik-Anders in Askesta is a privately owned farm

and is used for public viewing activities, food service

and sales. The farm has not been modernised in the

modern era and is not used for permanent residency.

The farm is visited by approx. 5,000 persons per year.

The buildings at Erik-Anders have been continuously

maintained with traditional materials and methods.

To a large extent, the original material such as the

panels, doorcasings, etc. have been preserved and no

reconstruction performed. Preservation efforts have

in a number of instances occurred with the assistance

of building protection subsidies from the County

Administrative Board, including a larger renovation

of the exterior and interior of the residential dwelling

house in 1993–1995 and a renovation of the roof of

the barn in 2001. In the autumn of 2010, the interior

painting in the lower hall and the upper room for

festivities were restored.

For on-going maintenance, a thorough conservation

plan was prepared in 2010 in which conservation

measures were prioritised and guidelines specified for

how continued maintenance should be conducted. The

required measures are first of all maintenance-related.

A problem with roof leakage at the residential dwelling

will be attended to during the spring of 2011. Since the

property is protected as a Cultural Heritage Building,

all measures that will involve changes will require

permission from the County Administrative Board.

The status of the buildings is assessed as being good

throughout.

138. Erik-Anders in Askesta suffered from neglect for many years, but was restored in 1994-1997.

136 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

(i) Development Pressures (e.g. encroachment, adaptation, agriculture, mining)

The maintenance and conservation of buildingsSignificant social changes as a result of restructuring

and changes in agriculture have meant that parts of

the old collections of buildings are now no longer

in regular use. This is particularly the case when it

comes to utility buildings. These buildings constitute

an important part of the farms’ character and can be

retained through new areas of use or improvement

efforts. Many of the utility buildings no longer have

any specific use, however, which means that their

preservation becomes a question of finance. There is

a great need for resources that will help to preserve

the most important of these buildings. Grants are

applied for through the County Administrative

Board. The nominated farms have priority in the

awarding of grants.

The farm owners’ knowledge of the properties’

culture-historical value is of great significance for the

future conservation of the older Hälsingland farm

buildings. The established information and advisory

service provided by museums and government

agencies continue to play an important role in this.

Indeed, the old local timber-building tradition

still characterises the environment throughout

Hälsingland. The high quality of the older buildings

naturally influences the concerns as regards adapting

old dwelling houses to more modern ones without

losing their authenticity. In general, interest for this

is high among local inhabitants and property owners

alike.

Farming and the landscapeIn Hälsingland and Norrland in general, farming

is no longer a profitable occupation. Agriculture is

dependent on EU farm-support programmes and

thereby influenced by the changing nature of such

support. A contributing factor to farming still being

conducted today is that the woodland belonging

to a property provides an economic base, and also

that there is still a strong sense of tradition. One

takes over an estate with all the advantages and

obligations that inheritance means and signifies.

The previously varied agriculture, where every farm

had different types of animals and crops and was

dominated by milk production and a high degree of

self-sufficiency, has disappeared and been replaced

by specialised companies with different emphases.

The amalgamation of farm units into units that are

economically sound is ongoing. This often happens

through renting the arable land rather than buying

it. Many of today’s farms are inhabited by pensioners

and the land used by others.

The profitability of farming is of crucial importance

when it comes to conserving the open cultural

landscape. Sweden is subject to EU agricultural

policy regulations. Farm support and environmental

grants contribute to the profitability of many of the

farms in the nominated sites. In order to preserve

the meadows and the pastureland that remain,

payments are made in the form of environmental

support for extra work involved in maintaining these

areas. Several of the nominated sites have received

such support.

Exploitation pressuresCountryside areas lying close to towns are facing

an increasing pressure in terms of building

permanent housing in beautiful surroundings.

In other areas it is more a question of making

land available for relatives to build on, or for the

construction of summer houses. Exploitation

pressures are not particularly strong, however, as

the number of inhabitants in the region is on the

decline, particularly in terms of the depopulation

of the countryside. Housing development in areas

of national interest is controlled by local councils’

4b. Factors affecting the property

137STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY

feasibility studies, which take the historical

environment into consideration. Large developments

require detailed development plans and are

discussed by both the municipality and the County

Administrative Board before any decision is taken.

This is the case for the planning of roads, railways,

power lines, wind turbines and masts, while

mining or similar extractions demand the County

Administrative Board’s permission.

The nominated areas are not in any case located

where any development pressures to change their

land use are anticipated. However, certain changes in

the appearance of the landscape may occur through

the expansion of wind power that is now occurring.

It is then an issue concerning remotely situated

wind turbines in the forest areas around the open

districts. The expansion of wind turbines is subject to

municipal planning and the municipalities have the

right to veto inappropriately placed systems.

139. Large parts of the land that has historically been agricultural land in Hälsingland are still under cultivation today. Ol-Ers in Västeräng, Delsbo Parish.

138 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

(ii) Environmental pressures (e.g. Pollution, climate change, desertification)Development in the nominated areas is only influenced

to a very small degree by air pollution. Hälsingland

has very few industries with environmental influence,

and none are associated with the nominated sites. On

the other hand, several farms do have animal-related

activities for which, according to the Environmental

Code, a permit is required.

When it comes to the wooden buildings and their

vulnerable, painted decorations, the largest damage

factors include heavy rain, humidity and sunshine.

These usually have a slow and not very dramatic effect

that can often be prevented by simple maintenance

and minor repairs. However, the climate is predicted

to become warmer and more humid, and damage

through humidity and fungal infection has increased

somewhat in recent years. Stakeholders in the

preservation of the cultural environment, first and

foremost the museums, provide an advisory service,

conduct educational courses, undertake visits

and make recommendations for the maintenance

and management of the buildings. The repair of

damage and the conservation of interior paintings

are prioritised in the grant allocation of cultural

environment resources.

Hälsingland is an area that is not subject to

desertification.

(iii) Natural disasters and risk preparedness (earthquakes, floods, fires, etc.)Sweden is on the Eurasian plate that is not subject to

earthquake activity. Hälsingland’s watercourses are in

the most part regulated, and flooding is unusual and

doesn’t directly affect the nominated sites. Forest fires

are not common and can be limited by effective fire-

fighting.

Fires arising in or adjacent to a building are one of the

most serious threats to the Hälsingland farms. In order

to minimise the risk of fire, a number of measures can

be adopted, first and foremost with preventive purposes.

Pursuant to the Swedish Civil Protection Act (2003:778),

the owner of a building, or the entity conducting a

business there, has the ultimate responsibility for its

fire safety and must undertake such measures as are

needed in order to prevent fires and limit the damage in

consequence of fires. In order to achieve this, the World

Heritage site of Decorated Farmhouses of Hälsingland

will conduct so-called systematic fire protection work,

which involves both technical as well as organisational

elements, as indicated in the overall management plan.

The systematic fire protection for each Hälsingland farm

must encompass a fire protection policy, fire protection

documentation, risk inventory, fire protection rules, fire

protection organisation, system for training, controls

and follow-ups. The systematic fire protection has to be

formulated by the respective farm owners, with support

from the administrative authority and emergency

services.

140. Village in Järvsö Parish.

139STATE OF CONSERVATION AND FACTORS AFFECTING THE PROPERTY

(iv) Visitor/tourism pressuresThe organisation of visits to the Hälsingland farms is

presented in sections 5h and 5i. All nominated sites

have the capacity for at least their current visitor

traffic loads, or more, without incurring damage. In

addition, the majority of visitors are guided to farms

and information areas that are not included in the

nominated sites. An increased risk of theft is connected

with an increase in the number of visitors and

awareness of the heritage value of the farm contents.

The County Administrative Board, in partnership with

the museums, provides advice and organises courses

for those concerned on how the risk of damage, such as

through wear and tear or frequent touching of objects

and artefacts, should be minimised. Even though an

increase in the number of visitors is to be expected, we

consider ourselves well equipped to keep such risks

under control.

(v) Number of inhabitants within the property and the buffer zones On 31 December 2010, 15 people were recorded as

living inside the nominated properties and 233 people

inside buffer zone areas.

No. Site Parish/ Municipality No. inhabitants No. inhabitants incl. buffer zone

1 Kristofers, Stene Järvsö/ Ljusdal 5 61

2 Gästgivars, Vallsta Arbrå/ Bollnäs 4 38

3

4

Pallars, Långhed

Jon-Lars, Långhed

Alfta/ Ovanåker 2

2

103

5 Bortom åa, Fågelsjö Los/ Ljusdal 0 2

6 Bommars, Letsbo Ljusdal/ Ljusdal 2 2

7 Erik Anders, Askesta Söderala/ Söderhamn 0 27

141. Traditional midsummer festival in Hälsingland.

140 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

5Protection and management of the property

142. Gästgivars in Vallsta. Festivities room on the lower storey, decorated by the painter Jonas Wallström around the year 1840.

141PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY

5a. Ownership

Most of the nominated properties as well as the

farms in buffer zones are privately owned with

the owners living on them. Traditionally they are

farm properties with comparatively small areas of

arable land, but with large forest ownership. In the

buffer zones there are also a number of non-farming

residential properties, some arising as a result

of non-freehold land or smallholdings becoming

independent properties. One of the nominated farms,

No. 5, Bortom åa is owned by the Municipality of

Ljusdal and operated by a local heritage association.

No. 2, Gästgivars, is partly leased out to a handicraft

association that uses the building for public viewing,

exhibitions and sales during the summer.

No. Site Parish/ Municipality Owner Use

1 Kristofers, Stene Järvsö/ Ljusdal Private Agriculture, residence, group visits, Stay on a

Hälsingland Farm

2 Gästgivars, Vallsta Arbrå/ Bollnäs Private Residence, farm visits during the summer,

exhibitions, sales of handicrafts, courses, coffee

serving

3

4

Pallars, Långhed

Jon-Lars, Långhed

Alfta/ Ovanåker Private

Private

Residence, some agriculture, visits by groups

Residence, some agriculture, visits by groups

5 Bortom åa, Fågelsjö Los/ Ljusdal Municipality Farm visits, courses, conferences

6 Bommars, Letsbo Ljusdal/ Ljusdal Private Residence, farm visits during the summer, Stay

on a Hälsingland Farm

7 Erik Anders, Askesta Söderala/ Söderhamn Private Farm visits, conferences, coffee service

Cathegory of owners, and main use of the nominated sites

142 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

5b. Protective designation

Protection of the nominated properties and areas

All the nominated sites are protected as cultural

heritage buildings. (Heritage Conservation Act

(1988:950), chapter 3)

For all buffer zones, area regulations (Planning

and Building Act (1987:10), chapter 5, section 16.)

have been drawn up that make it possible to subject

measures to building permit examinations in cases

where building permits are not otherwise mandatory,

thereby protecting the areas from measures that

could damage the environment of the protected

buildings. In the comprehensive plans (Planning and

Building Act (1987:10), chapter 1, section 3) all the

municipalities involved have declared their intention

to use whatever resources they have at their disposal

to protect the areas from unsuitable development

and to make advisory and contact services available

in order to strengthen conservation provisions within

these areas.

The nominated buffer zones, with one exception,

have been designated as areas of national interest

for conservation of the cultural environment,

(Environmental Code (1998:808), part 1, chapter 3,

section 6). This status was determined in 1987 in a

resolution passed by the National Heritage Board and

has been incorporated into the municipal comprehensive

plan, thereby providing the basis for municipality and

other decisions relating to land use within the areas, and

how they are to be protected against measures that would

evidently harm the cultural treasures in the areas.

See chapter 7b for detailed explanations of the content

of the protection measures for each one of the sites.

143PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY

No. Site Parish/ Municipality Protection of Site Buffer zone Municipal plan

1 Kristofers, Stene Järvsö/ Ljusdal Cultural Heritage

Building 20/01/2011

Area of national

interest for

conservation of the

cultural environment.

Area regulations dec.

2007

Comprehensive

Plan Ljusdal

Municipality

1990

2 Gästgivars, Vallsta Arbrå/ Bollnäs Cultural Heritage

Building 17/12/2010

Area of national

interest for

conservation of the

cultural environment

Area regulations

2011

Comprehensive

Plan Bollnäs

Municipality

1990

3

4

Pallars, Långhed

Jon-Lars, Långhed

Alfta/ Ovanåker

Alfta/ Ovanåker

Cultural Heritage

Building 20/06/1994

Cultural Heritage

Building 19/12/2006

Area of national

interest for

conservation of the

cultural environment

Area regulations feb.

2003

Comprehensive

Plan Ovanåker

Municipality

1999

5 Bortom åa,

Fågelsjö

Los/ Ljusdal Cultural Heritage

Building 25/10/2004

Area of national

interest for

conservation of the

cultural environment

Area regulations

2011

Comprehensive

Plan Ljusdal

Municipality

1990

6 Bommars, Letsbo Ljusdal/ Ljusdal Cultural Heritage

Building 12/05/2008

Area regulations dec.

2007

Comprehensive

Plan Ljusdal

Municipality

1990

7 Erik Anders,

Askesta

Söderala/

Söderhamn

Cultural Heritage

Building 12/05/2008

Area of national

interest for

conservation of the

cultural environment

Area regulations jan.

2008

Comprehensive

Plan, Söderhamn

Municipality

2006

Nominated sites, dates and form of protection and municipal comprehensive plans.

144 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Swedish legislation that protects the cultural heritage

The Heritage Conservation Act (1988:950)The Heritage Conservation Act contains rules and

regulations concerning the historic environment

and provisions for the protection of, for example,

ancient monuments or relics, historic buildings and

ecclesiastical cultural heritage properties. Ancient

monuments or relics and ecclesiastical cultural

heritage properties are generally protected within

certain defined boundaries. Ancient monuments also

include traces of human activity in past ages that

resulted from use in previous times and that have now

been permanently abandoned.

Protection of buildings as Cultural Heritage

Buildings comes under the jurisdiction of the County

Administrative Board, which protects buildings through

drawing up protective provisions for the building or

complex of buildings. Decisions concerning protection

are taken with regard to particularly noteworthy

buildings or historic environments. The regulations

may also include provisions to the effect that an area

surrounding the building shall be kept in such a state

that the appearance and character of the cultural

heritage building will not be debased or devalued.

If the protection order means that present land

utilisation will be rendered difficult, then the person(s)

in question is entitled to claim compensation from the

state. The County Administrative Board can decide to

allow measures that contravene the protection orders.

Permission can be usually given for small changes that

are deemed necessary to ensure that the building can

continue to function and that do not affect its cultural

value.

The Planning and Building Act (1987:10)The Planning and Building Act regulates the

planning, development and conservation of the built

environment. Municipalities are responsible for the

enforcement of the Act, under the supervision of the

County Administrative Board. The municipalities have

planning monopoly when it comes to planning the

built environment. Municipalities must have up-to-

date comprehensive plans for the entire municipality

that indicate their intentions relating to land use,

building requirements and restrictions, changed land

use, and how the municipality intends to guarantee

the protection of the areas of national interest.

In general, certain regulations relating to building

development always have to be complied with,

e.g. adaptation, conservation of culture-historical

values, architectural quality, etc. It is also the case

that buildings that are particularly valuable from

an architectural or culture-historical point of view

cannot be altered. This regulation does not prevent

the demolition of a building, which requires a special

demolition prevention order.

The municipality approves detailed development

plans or area regulations that have legal implications

for property owners in terms of regulating land

use for development or conservation. The size

and appearance of buildings can be regulated and

conservation can be controlled through demolition

prevention orders, protection orders or preservation

orders. Demolition prevention orders and protection

orders can include the right to claim compensation in

the case of substantial damage occurring if continued

use of the land is rendered impossible.

Area regulations are applicable in the framing of

building projects. Outside the detailed plan it is

generally the case that building permission is not

needed for minor buildings, changes to existing

buildings or for buildings that are necessary in

connection with cultivation activities, such as

agriculture and forestry. An area regulation can

therefore regulate whether building permit status

should be extended so that such measures do become

subject to the granting of building permission.

The Environmental Code (1998:808)The Environmental Code consists of all the rules

and regulations concerning the protection of the

environment, and the possibilities of granting

protection to areas like nature and culture reserves.

The Environmental Code also specifies the general

rules of consideration and protection pertaining to

national interests, such as the historic environment.

Land and water areas that are important on account

of their natural or cultural value, or for outdoor

recreation should, to the extent that it is possible, be

protected against measures that might damage the

heritage values of these. Areas of national interest for

the purposes of nature conservation, conservation

of the cultural environment or outdoor recreation

should be protected against such measures.

As the result of a decision taken by the Swedish

National Heritage Board in November 1987, a number

of provincial areas and village environments in

Hälsingland have been deemed as areas of national

interest for conservation of the cultural environment,

145PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY

which are accordingly protected against measures

that could eventually damage the historic and

cultural environment. How these areas should be

protected is determined by statements included in

the municipalities’ general reviews and surveys, and

formalised in the comprehensive plan. In such areas

the state has the right to examine the municipalities’

detailed development plans, and area regulations to

ensure that they do not contravene the national interest.

Decisions relating to the protection of areas like

nature or culture reserves are taken by the County

Administrative Board. The Board is responsible for

decision pertaining to protection and management

and measures necessary to meet the goals set. A

culture reserve should represent a valuable culturally

characterised landscape. If the protection order

means that present land utilisation will be rendered

difficult then the person(s) in question is entitled to

claim compensation from the state.

The Environmental Code also makes provision for

other forms of protection that is of significance for the

cultural landscape; biotope and shore protection is in

general effect but it may be extended.

Text extracts relating to the current legislation are to

be found in Appendix 2.

146 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

In Sweden, cultural environment issues fall primarily

under cultural policy, however they are also the province

of questions concerning land use and protection under

environmental policy. New cultural policy goals were

adopted by the Riksdag in 2009, Swedish Government

Bill Time for culture, (Govt Bill 2009/10:3):

Culture is to be a dynamic, challenging and

independent force based on the freedom of expression.

Everyone is to have the opportunity to participate in

cultural life. Creativity, diversity and artistic quality are

to be integral parts of society’s development.

To achieve the objectives, cultural policy is to:

• promote opportunities for everyone to experience

culture, participate in educational programmes

and develop their creative abilities;

• promote quality and artistic renewal;

• promote a dynamic cultural heritage that is

preserved, used and developed;

• promote international and intercultural exchange

and cooperation in the cultural sphere; and

• pay particular attention to the rights of children

and young people to culture

The Swedish Parliament (the Riksdag) has approved

the following goals for the historic environment field

(Government Bill 1998/99:114):

• a safeguarded and maintained cultural heritage,

• a sustainable society with attractive and

stimulating environments

• and with historic environment work as a driving

force in its development, so that everyone will

have an understanding of it, can participate in it

• and take responsibility for their own historic

environment, as well as national and

international solidarity and respect for the

cultural heritage of different groups.

The Swedish National Heritage Board has embraced

a vision for the years 2011 – 2013 entitled ”Thinking

in time”.

The vision symbolises the societal stakeholders

having insight about the value of the cultural heritage

and looking after it in their work for a sustainable

society. This involves regard for the cultural heritage

characterising societal development and contributing

to long-term decisions on the formulation of society in

the future. The goal is a living cultural heritage that is

preserved, utilised and developed to be important and

available to everyone.

Responsibility within the heritage field The Swedish National Heritage Board

(Riksantikvarieämbetet) is the central government

agency responsible for issues pertaining to the

cultural heritage and the historic environment. The

agency coordinates the historic environment sector

together with other societal sectors. The Board is

also responsible for allocating national grants to

County Administrative Boards for the conservation

of buildings, cultural landscapes and ancient

monuments.

The County Administrative Board (Länsstyrelsen)

is responsible for the conservation of the historic

environment in the county and decides on matters

relating to protecting of buildings as cultural heritage

buildings, changes on such buildings, and supervision

of ancient monuments. The County Administrative

Board also decides on grants for building conservation

efforts, ancient monuments and cultural landscapes

within the grant framework allocated by the National

Heritage Board. The County Administrative Board

also has oversight of the local authorities’ planning

and building permits. Gävleborg County has access

to 10 administrative/expert posts/services within the

historical environment field.

The local councils or municipalities also have

considerable responsibility for the protection of the

historic environment and carry out basic efforts

5c. Means of implementing protective measures

147PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY

at the local level. The municipalities attend to the

physical planning (comprehensive and detailed

plans, area regulations) under the supervision of the

County Administrative Board. The municipalities

are the licensing authorities for building permits and

supervise the buildings and the built environment.

All the municipalities have access to architectural

services and can consult the museums for expert

services within the historical environment field.

Historic environmentIn 1999-2005, Sweden adopted 16 environmental

quality objectives. The nominated areas are primarily

affected by the goals that concern the agricultural

landscape:

Environmental Quality Objective: A Varied

Agricultural Landscape. The value of the farmed

landscape and agricultural land for biological

production and food production must be protected,

at the same time as biological diversity and cultural

heritage assets are preserved and strengthened. The

objectives are that:

• The land is cultivated in such a way as to

maintain its long-term productive capacity.

• The agricultural landscape is open and varied,

with plenty of small habitats and water

environments.

• Biological, cultural and historical assets in the

agricultural landscape that are the result of long

traditional management are either preserved or

enhanced.

• Particularly valuable farm buildings and

environments are preserved and enhanced.

• Endangered species, habitat types and cultural

environments are protected and preserved.

• The genetic variation in domesticated animals and

plants is preserved. Cultivated plants are preserved

as far as possible in their historical locations.

Organisations responsible for agriculture and the environment The Swedish Board of Agriculture (Jordbruksverket)

is the government agency responsible for agricultural

issues. The Board is also responsible for the

coordination of EU agricultural grants, which

can be used to support and preserve the cultural

environment in the landscape under cultivation.

The Swedish National Environmental Protection

Agency (Naturvårdsverket) is the government

agency responsible for environmental protection.

Environmental protection work aims at promoting

an ecological sustainable development through, for

example, the protection of vulnerable species and

cultural landscapes. The Agency allocates resources to

the County Administrative Boards.

The County Administrative Board is responsible

for investigation and supervision in accordance

with current environmental legislation. Efforts to

protect those areas specified as having a high natural

and cultural environmental value are prioritised.

The Board is also responsible for the control of

EU agricultural support grants in the county and

has access to expertise within the agricultural and

environmental protection fields.

The municipalities are the local agencies responsible

for the supervision of specific areas of environmental

legislation.

148 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Protection in practiceAs elaborated on above, the nominated farms have

strong legal protection, but experience has shown that

it is not the formal protection order per se that is crucial

to the preservation of a cultural environment, but rather

the attitude and approach of the agency’s management

and the availability of adequate financial resources. A

143. Pallars in Långhed. Porch from the 1850s on the eastern wing.

protection order that does not attract sympathy within

the protected area cannot have any long-term effect,

whereas a good knowledge and acceptance of the

heritage values mean that formal protection serves as a

confirmation of the regulations currently in effect.

Extensive work involving the creation of inventories

and network contacts is carried out by the County

Administrative Board and the museums, both of

which also provide advisory services and moral

support to the property owners. This work is very

important to any long-term conservation and is

confirmation of a management policy that encourages

the best use of the economic resources and services

at its disposal. Every protective effort strains the

personal finances of the owner of the farm, which may

at times cause such individuals to lose the motivation

to do such, particularly when part of the buildings

no longer fulfil any practical function. The economic

base mainly comes from forestry, which is the most

significant source of income for many of the farm

owners. The forms of support mentioned above are

important to cover costs that cannot be met by the

property owners for “unnecessary” buildings. Support

can also be seen in terms of encouragement, and it is

often the case that even a little support encourages

greater efforts and investments.

149PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY

Physical planning According to Swedish law, each municipality must

have an up-to-date comprehensive plan. The plan does

not have any legal implications in terms of individuals

or individual cases, but illustrates the municipality’s

intentions in terms of conservation and development

as the basis of a detailed presentation of requirements,

conditions and prevailing regulations. The plan

indicates which measures the municipality intends

to take to protect the areas of national interest. In

the municipalities of Hälsingland, detailed plans are

updated and monitored according to the prevailing

regulations in areas such as the conservation and

preservation of the cultural and environmental

heritage. All the municipalities specify their intentions

to manage the conservation of monuments of national

interest in the best way possible.

For the protection of buffer zones, the municipal

planning is of great significance. How the nominated

areas are treated in the comprehensive plans of the

municipalities has been discussed under 5b and more

in detail 7b where also the protection measures for

each site are described.

5d. Existing plans related to municipality and region in which the proposed property is located

150 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

An overall management plan has been prepared for

the Decorated Farmhouses of Hälsingland World

Heritage site. Its overall goals are:

• The World Heritage site must be administered such that the cultural historical values are retained and enhanced and in a manner whereby all parties contribute to the process. The World Heritage site must be viewed as an asset at both the local and regional levels and be included as a natural part of future planning.

• Knowledge about the Hälsingland farmhouses and their cultural value must be enhanced and disseminated in a manner that provokes the interest of the general public, especially that of children, in order to create understanding and participation, which by extension leads to an increased shouldering of responsibilities.

• Public exhibition, small-scale business activity and agriculture must be able to continue to be developed both profitably and with respect to long-term sustainability. That the district remains vibrant and develops is a prerequisite for successful conservation. Decorated Farmhouses of Hälsingland must be perceived as a high-quality destination to visit, both domestically and internationally, regionally and locally.

• The administration of Decorated Farmhouses of Hälsingland is built upon co-operation and participation involving the stakeholders.

Successful administration of the Decorated

Farmhouses of Hälsingland World Heritage site

depends upon the cultural historical values being

governing for the administration and development of

the area, for the tourism efforts and for the formulation

of the physical environment. The participating parties

also must also know their roles and clearly take

responsibility for the areas of their respective activities.

Co-operation and communication are prioritised and

the work in its whole is characterised by high quality

and a long-term view.

The management plan has been divided up into

four prioritised areas of work: preservation and

protection, knowledge development, public work

and participation/collaboration. Each area has

specific goals and proposals for measures that must

be carried out in 2011-2015. The execution of such is

preconditioned on an administrative organisation in

which both the administrating parties as well as the

other stakeholders are included. The management

plan must be seen as a living document that is

continually updated.

The management plan is directed towards the

physical administration of the Decorated Farmhouses

of Hälsingland World Heritage site. Growth-related

issues that concern the business community and

tourism will be important in connection with the

World Heritage site and the development potential

that the World Heritage site possesses. In order

to be able to work with the growth issues in a

broader perspective, where tourism related to the

Hälsingland farmhouses as a whole is included,

these questions will be addressed in a separate

document – a development plan – which may be

used both by the World Heritage farmhouses as

well as by other decorated Hälsingland farmhouses

of cultural historical value where public exhibition

activities are being conducted. The development

plan will thus address the public exhibition and

growth-oriented aspects of Decorated Farmhouses

of Hälsingland, such as tourism, visitor centres,

economic development, entrepreneurial activity,

quality of products, etc., and which hence have a close

connection to the management plan, but which are

not included in it. The objectives and efforts in the

development plan must be sustainable in the long

term and may not conflict with what is specified in

the management plan for Decorated Farmhouses of

Hälsingland.

The management plan is attached in appendix 3.

5e. Property management plan or other management system

151PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY

144. Jon-Lars in Långhed. Detail of wallpainting.

152 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

The owners will have overall responsibility for the

conservation and management of the nominated

objects. Different kinds of support can be obtained

from the state for the conservation of ancient

monuments and historic environments and to support

agricultural and economic development.

State grants for the conservation of the historic environmentState grants are available for the conservation

of culture-historically valuable buildings, the

conservation of cultural landscapes and ancient

monuments, etc. Regulations regarding such support

are detailed in Ordinance (2010:1121) concerning

contributions to the administration of valuable

cultural monuments (see appendix 2). The County

Administrative Board decides on grants within the

grant framework allocated by the National Heritage

Board. The County Administrative Board can also

organise or support specific programmes designed

to cover specific objects, educational courses or

information. The nominated farms and their

interior paintings have priority for grants in such a

programme.

Each year, Gävleborg County is allocated a grant

frame totalling some 8–10 million SEK, or 860,000

€ – 1,200,000 €. Traditionally, priority has been

given to the Hälsingland properties, which means

that in practice around 2–3 million SEK, or 215,000

€ – 323,000 € has been used to support various

conservation efforts for the Hälsingland farmhouses

each year. While support for the built heritage is

prioritised, it can also be allocated to farm properties

that are not specially protected.

Other forms of support

Farm support programmes Sweden is subject to the same agricultural policy as

other EU countries, which means that agriculture

is subsidised by grant assistance to farmers. The

two dominant forms of support are farm subsidies

and environmental support. These two support

programmes are co-financed by the EU and the

Swedish state.

Support is also available to farmers for land

of particular heritage value. The purpose of

environmental subsidies is to encourage the farmer

to switch to more environmentally sustainable

ways of production and conservation of the historic

environment. Financial support for the management of

land cultivation has a positive effect for several of the

farmers in the nominated areas.

Regional development, the LBU programmeAgriculture has traditionally included many and

varied activities. Since the 1960s, agricultural policy

has been directed towards size rationalisation

and product specialisation. This has also been

the case for the nominated areas, even though

requirements for very large production units are

not quite the same as those for southern Sweden.

In the future agriculture must therefore aim

towards more environmentally sustainable and/

or diversified production. The Environment and

Countryside Programme jointly financed by Sweden

and the EU urges such development. Farmers can

take advantage of the programme partly through

reimbursement for environmental work and

investments and partly through in-service training

and skills development measures. Reimbursement is

paid in the form of support connected to cultivation,

the keeping of cattle and other farm animals and

the management of biological diversity and cultural

or historic environments. Skills development

measures operate within environmental, economic

and socially sustainable fields of interest. Within

the environmental field, farmers can take advantage

of in-service courses on, for example, biological

diversity and historic environments. Activities

that lead to the diversification of agriculture,

the improvement of agricultural products, the

development of tourism and other rural industries

are provided within the field of socially sustainable

development.

A prioritisation of support measures has been

suggested for the county of Gävleborg so that

the support is given to high priority areas such

as pasturage, summer pastures and hill farms

and the conservation of cultural objects/historic

environments; particularly in terms of surplus

outbuildings.

5f. Sources and levels of finance

153PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY

Local levelThe six municipalities of Hälsingland all have building

and environmental management departments that are

responsible for the physical planning, the processing of

applications and distribution of building permits. The

municipalities employ architects and technicians – at

least one per municipality – although there is no direct

position relating to curator services. The Gävleborg

County Museum does however have a building curator

stationed in the Municipality of Ljusdal. Collaborations

with museums in general also ensure that access to

curator services is possible.

Two professional experts in the field of peasant and folk

culture are available via Ljusdal Museum, in Ljusdal.

As part of its work, the museum documents traditional

paintings and textiles and promotes educational

activities.

At Edsbyn Museum experts are available within the

fields of building culture and peasant culture. The

museum documents, for example, traditional folk art

and promotes educational activities.

In Hälsingland there are also forty-five active local

heritage societies and interest groups within the fields

of building conservation and folk culture, often with a

highly competent and engaged membership. Almost all

these societies own their own museum farms, in many

cases farms that have been preserved at their original

site and have assumed the role of the local museum.

Regional levelThe Gävleborg County Administrative Board includes

expertise in sectors such as historical monuments,

historic buildings and environmental conservation, in

the form of 7 administrative/expert posts. The Board is

particularly responsible for application of the relevant

legislation and for providing grants for the protection

of buildings and cultural environments. In questions

relating to physical planning the Board has supervision

over the municipalities. One very important area of

work involves supporting local industry and regional

development, of which tourism is part. Cultural values

are of great significance in this respect. The Board is

also active within the frame of the LBU programme,

which provides courses for farmers in land history, land

management and building conservation, and aims at

preserving the cultural heritage of both buildings and

land. The Board organises courses and also provides

expert services.

Gävleborg County Museum in Gävle also provides

expertise in the form of 10 specialist posts within

building conservation and archaeology. The museum,

which encompasses the entire county including

Hälsingland, specialises in building conservation and

educational development in the above-mentioned fields.

The museum is subsidised by the state with a view to

maintaining the high level of expert knowledge within

the field of the conservation of the historic environment.

The Gästrike-Hälsinge Local Heritage Federation,

based at the County Museum, is the regional organ

affiliated to Sweden’s Heritage Federation. The

Federation provides a consultancy that supports local

associations, usually in the ratio of one per parish.

Expertise is also available at the Hälsingland Museum

in Hudiksvall in the form of 3 specialist positions

within the fields of ornamental folk painting, building

conservation, archaeology and cultural landscape

history. The museum provides free advisory services in

building conservation and educational courses in the

above areas of interest.

Central levelThe (Swedish) National Heritage Board in Stockholm

is the country’s central government agency with

responsibility for issues concerning the conservation

of the historic environment and cultural heritage.

Their main function is to be the administrative

authority that, together with the County

5g. Sources of expertise and training in conservation and management techniques

154 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Administrative Boards and the regional museums,

ensures that the cultural heritage and historic

environment is both preserved and used.

The Swedish Association for Building Preservation is

a non-profit nation-wide association for anyone who is

interested in buildings and the conservation of buildings.

The association is mainly concerned with building

conservation and historic environmental issues. Every

summer the association organises building restoration

camps in different places in Sweden. The camps are

always led by experts in the field. The Association is

also active in lobbying opinion in questions concerning

building conservation and planning in public debates

and discussions. The journal Byggnadskultur [Built

heritage] is published four times a year. The Association

has county representatives in Hälsingland.

The Swedish Local Heritage Federation is a

national organisation that supports regional and

local associations. According to its constitution, the

Federation works to ensure:

• That knowledge about and an appreciation for

local culture and natural heritage is developed and

carried forward to future generations.

• That cultural and natural history relics and milieus

are conserved and made accessible for everyone.

• That at times of new development and social

change the cultural heritage, environment, traditions

and time-honoured customs are protected.

Educational activities in HälsinglandIn 2006–2010, the University of Gotland conducted

annual courses for carpenters in restoring timber houses

in Järvsö in Hälsingland.

The University of Gävle is continuing to develop its work

within the cultural field, in collaboration with the County

Museum and with Hälsingland Museum.

The Swedish Association for Building Preservation has

a county representative in Hälsingland and regularly

organises different types of activities with an emphasis

on building preservation and building culture.

Courses for artisans with a special emphasis on building

heritage have also been held in the region on several

occasions. Among others, the County Administrative

Board has been an active arranger of these courses. A

network of qualified artisans has been set up, with an

ambitious programme of study visits and day courses,

in which both the County Administrative Board and the

museums participate.

A selection of educational programmes at national level The Royal University College of Fine Arts in

Stockholm conducts courses in the art of restoration for

professional architects and curators. The courses are for

one academic year and include various themes. In 2000-

2001 the theme was Hälsingland Farms and Villages,

and the course resulted in a book entitled “Hälsingland

Farms and Villages in Five Parishes”.

Gothenburg University organises courses in general

heritage preservation, and general and building

conservation. A four-year building curator programme

and conservation programme form the course nucleus,

which also includes research and separate courses.

The School of Craftsmanship, DaCapo in Mariestad,

is a part of the Department of Conservation and is

involved in research and the teaching of courses in

building conservation, with a special emphasis on

the maintenance and regeneration of craft skills

and competence. The full course consists of three

programmes, one on building craftsmanship, one on

garden craftsmanship and design and the third one on

the craft of landscape development and preservation.

For the past 15 years the University of Gotland has

provided a three-year building conservation programme,

and has now also added courses in the conservation of

artefacts and objects.

The Swedish University of Agricultural Sciences in

Uppsala runs courses in agricultural history that aim to

improve knowledge about the cultural landscape and

provide an insight into methods that can be used for the

systematic analysis and valuation of the influence and

effect of agricultural history in the landscape’s spatial

structures and physical forms. One important aim of the

course is to make the collection of historical maps that

has been preserved in Sweden an accessible resource.

145. Courses in traditional construction techniques, in this case timber jointing, are regularly held by, among others, the County Administrative Board. The teachers are experienced craftsmen.

155PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY

Facilities

Farms to visitThe nominated sites are open to the public to varying

degrees according to season and staffing. Four have

open hours during the summer and provide coffee

service as well as sales of items that include handicraft

products. All seven can be visited by pre-booked

groups. The nominated farms, together with some 50

other Hälsingland farms, are included in the “Open

Farms” programme that since 1997 has been managed

and developed by varying project organisations, the

most recent of which is Project Hälsingland Farms –

World Heritage and Development. The farms that are

possible to visit are described in an annually updated

brochure. A further 20 or so farms may be visited

by arrangement. The idea is to give visitors access to

different farms and rural environments, including a

number of privately owned farms.

Approximately 15 farms offer the “Stay on a Hälsingland

Farm” programme with overnight stays in a cultural

historical environment. This opportunity exists at two of

the nominated sites, Kristofers and Bommars.

Local History Homestead Museums are to be found in

almost every parish and are often of high quality. Here

many of the older preserved buildings are to be found,

together with some of the best older paintings and

interior decorations – all of which attract a number of

visitors. In terms of visitors, the Hälsingland farms as a

whole are highlighted, rather than just the nominated

farms mentioned in this nomination. The preventive

work against wear and tear is thus a concern for more

farms than just those being nominated. One element

in the work of reducing wear and tear and minimising

public convenience arrangements is to channel

sizable groups of visitors to the best adapted tourist

destinations and spare the more sensitive farms.

While other tourist attractions in Hälsingland mainly

consist of individual tourism related to nature and

fishing, music, textile/crafts, theatre and other

cultural activities also have great significance for the

tourist industry.

Tourism is positive for the region in several ways in that

it plays an important role for many local enterprises

and contributes to the maintenance of services, the

range of businesses, public transport, road networks, etc.

Investment in tourism has meant that local, regional,

national and EU resources have been injected into the

region to varying degrees. The fact that the region’s

cultural heritage has been made available and accessible

has also led to an increase in local feelings of pride and

interest.

Visitor centresHälsingland has received four new visitor centres for the

Hälsingland farms and World Heritage sites, intended

to provide information on the cultural heritage and to

highlight the farms as tourism destinations. At each visitor

centre, among other things, there are screen exhibitions

with easily accessible information on the Hälsingland

farms, surf stations and printed informational material.

One of these centres is on the nominated farm Erik-

Anders .

Heritage and tourist attraction signpostingSweden has adopted a programme of signposting for

tourist attractions, which consists of European standard

brown-white heritage signposts for tourist attractions,

tourist areas, tourist trails and landmarks. Those farms

that attract most visitors and are at the same time sites of

special interest are indicated with brown-white signposts

as tourist attractions and where the special interest

symbol, the name Hälsingegård (Hälsingland farm) and

the farm’s name are given. Six farms were allocated such

signposting in 2006 and a further eight in 2007. Three of

them are included in this nomination, Gästgivars, Bortom

åa and Erik-Anders.

Signs have been set up in the Voxnan valley for a tourist

trail ,”Stora Hälsingegårdars väg”, with the Hälsingland

farms as its primary attraction. The trail connects a

number of farm visit possibilities, and goes through

important village environments, including Långhed, where

two of the nominated farms are located. Along the trail,

there are rest locations and comprehensive informational

signs. See www.storahalsingegardarsvag.se.

The intention is for the entire region of Hälsingland to

formally be regarded as a tourist area; the Hälsingland

farms being the main argument for the use of this concept.

5h. Visitor facilities and statistics

156 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

No. Site Parish/ Municipality

Gästgivars,

Vallsta,

Arbrå,

Bollnäs

Brown-white heritage signposts. Parking

Signboards describing the buildings and giving contact

information.

Programme activities are updated on an annual basis.

Website

Brochure

Open and staffed June –August, Tues.- Sat.

11:00 am - 5:00 pm. At other times, the

interiors may be viewed by arrangement

with the tenant.

Sale of arts and crafts, courses, exhibitions,

children’s activities.

Bortom åa,

Fågelsjö Open

Air Museum,

Los, Ljusdal

Brown-white heritage signposts. Parking,

Illustrated signboards describing the site and buildings

in Swedish, English, German and French.

Brochure in Swedish, with English, German, French,

Spanish and Russian translations.

Programme activities are updated on an annual basis.

Website

Site and buildings open all year round.

Daily guided tours during the tourist

season June - August, 11:00 am – 3:00 pm.

Other times by prior arrangement.

Erik-Anders,

Askesta,

Söderala,

Söderhamn

Brown-white heritage signposts. Parking,

Signboards describing the site and buildings in

Swedish and English

Brochure in Swedish.

Website

Open daily approximately for the period of

1 July - 8 August, 11:00 am - 5:00 pm

Group bookings during May-September

Other times by agreement

Bommars,

Letsbo,

Ljusdal

Parking

Website

Open Sunday-Wednesday 12 noon – 4 pm

during six summer weeks.

Guided tours. Stay on a Hälsingland farm.

Food service/café.

Shop. Complete packages available

Nominated sites open for visitors with regular opening hours.

157PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY

Statistics

Visitor statistics for Hälsingland in generalIn 2008 the visitor-related turnover amounted to

1.4 billion SEK or 154 million €, of which 31 percent

was transport/travel and 39 percent restaurant and

shopping related. Only a very small percentage of the

income goes directly to the tourist venues, sites of

special interest and museums.

A third of the visitors stayed overnight, while the

remainder visited for one day only. In terms of bed

nights, the visitor statistics for 2008 are 1.76 million, of

which a majority stayed at the homes of relatives and

friends and in holiday cottages. Hotels, camping sites,

etc, accommodated 37 percent of the overnight stays.

The foreign market is small with only 10 percent

(estimate from previous year’s statistics) of the

commercial bed nights occupied by overseas guests –

approximately half the national average for Sweden.

There has been some increase in this figure, however.

During the summer months, more than 80 percent

(estimate from previous year’s statistics) of the

visitors to Hälsingland travelled by car, the rest by

bus or train. Hälsingland does not have access to any

commercial airport.

Visitor statistics for the Hälsingland farms and villages The total number of visitors of the 52 publicly

accessible farms (2010) amount to some 90,000

per year, including groups and events. In 2010 the

programme “Stay on a Hälsingland Farm” consisted of

15 properties, with a total of some 70 beds. In addition

a number of conducted bus tours are being organised

with the Hälsingland Farms as main destination.

146. Three of the nominated farms are indicated as tourist attractions by the European standard of brown-white heri-tage signposts. Erik-Anders in Askesta.

158 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Work with the Hälsingland farms was started by the

Gävleborg County Administrative Board in 1997 with

the motto Hälsingland farms – protecting, preserving

and exhibiting our building culture. The work since

its beginning has been promoted as a project involving

many different parties. Taking the farms as the point

of departure and according to the property owners’

conditions, the aim is to highlight Hälsingland’s specific

culture and try to conserve and develop it to something

positive in terms of regional growth both today and in

the future. The nominated farms have been highlighted

during the course of the project in co-operation

with the farm owners, municipalities, museums,

the National Heritage Board, Region Gävleborg and

Gävleborg County Administrative Board.

During 2007-2010, the work with the Hälsingland

farms has been conducted under ”Project Hälsingland

Farms – World Heritage and Development” with the

double objective of encouraging regional development

and having the Hälsingland farms declared to be

a World Heritage site. Participants in this project

include the Gävleborg County Administrative Board,

Hälsingland’s six municipalities (Bollnäs, Hudiksvall,

Ljusdal, Nordanstig, Ovanåker and Söderhamn),

The Gävleborg County Museum, The Hälsingland

Museum, The Hälsingland Farm Association, the

Hälsingland Farmhouses Financial Association,

Gästrike-Hälsinge Local Heritage Federation and the

regional tourist organisation Hälsingland Tourism

and the National Federation of Farmers (LRF).

This joint work has so far resulted in the following:

• Hälsingland farms has become a well-known

phenomenon and a symbol for the region. The

region’s cultural identity has been strengthened,

• Culture-tourism activities have developed around

the Hälsingland farms with farms open to the

public, guided tours, holiday accommodation and

a wide range of programmed events,

• Within the field of building conservation, skills

and competences have been improved through

advisory services and educational courses for

property owners and artisans.• Knowledge about the farms’ and the region’s

culture and history has increased. Courses

and conferences have been arranged and

new research initiatives taken. A number of

dissertations and books have been published, • Work undertaken in relation to the Hälsingland

farm properties has led to the development of

new products and enterprise-related possibilities.

• Much new public informational material has been

produced about the Hälsingland farms, aimed at

the general public.

• A common trademark and an associated logotype

exist. The logotype is used by the parties in their

joint work and also by the farms that are open to

visitors.

• Authorities, associations, private persons, etc.

have created a network and become accustomed

to co-operating on issues involving the

Hälsingland farms.

• Contacts have been established with existing

World Heritage sites.

• The Hälsingland Farm Association has been

formed by Hälsingland’s private farm owners in

order to represent and support the private farm

owners and disseminate information and increase

public awareness and opinion. The Hälsingland Farmhouses Financial Association is an association

of farm owners and others who wish to develop

business activities on and for the Hälsingland

farms.

The activities involving the Hälsingland farms are

outlined on the joint website www.halsingegardar.se.

Information and material can be found there relating

to the Hälsingland properties, their history, building

conservation work, architecture, interior decoration,

literature and research. There is also information

there on activities, experiences and farms to visit. The

website is available in Swedish and English, and is

updated regularly. Since 2000 the website has been

5i. Policies and programmes related to the presentation and promotion of the property

159PROTECTION AND MANAGEMENT OF THE PROPERTY

accessed by an increasing number of people. During

the peak season, the Web site has approximately

1000 visitors per week.

This work with the Hälsingland farms was awarded

the European Union’s heritage prize, the Europa

Nostra Award, in 2003. In 2010, the brochure entitled

“The Swedish Farmhouses of Hälsingland”(produced

by Project Hälsingland Farms – World Heritage and

Development) received both the Swedish Publishing

Prize and the Swedish Design Prize. The new

trademark ”Hälsinggeårdar” [Hälsingland Farms]

received third prize in a recent competition.

SchoolsAn important part of the Hälsingland farm work has

involved informing schools and providing contact

possibilities. Information has been mediated in

different ways, such as sending out a variety of

material or through visits to interested schools (all

ages). School classes have visited the Hälsingland

farms, experienced “time travelling” and participated

in specific work. Ljusdal Museum has also had a

special national assignment to develop historic

environment education. In view of the World Heritage

nomination, this educational work will be developed

further in coordination with schools, museums and

school management.

Research and universities Collaboration with the University of Gävle has been

established, which has stimulated a discussion

on the place of the Hälsingland farms and the

cultural landscape in research and university

courses. Courses in ethnology have periodically

been arranged. Three research seminars related

to different themes involving the Hälsingland

farms have been held. Papers from one of the

conferences have been published in Issue 45

of Bebyggelsehistorisk tidskrift [The Heritage

building journal,] Kring Hälsingegårdarna

[About the Hälsingland farms.]. In the winter

of 2009, an international expert conference was

held on vernacular wooden buildings and interior

decoration, with 10 nations represented. The

purpose was to provide an in-depth analysis of the

surrounding world and find material to use as a basis

for comparisons with the Hälsingland farms.

The architecture department of the Royal Institute

of Art dedicated their annual restoration course to

the Hälsingland farms in their programme in 2000–

2001, with support from the County Administrative

Board and documented in the book Hälsingegårdar i

fem socknar. [Hälsingland Farms in Five Parishes]

160 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

In the majority of cases the nominated objects are

privately owned, which means that professional staff

are not available. Bortom åa and Gästgivars have

hired personnel, at other farms the public activities

are conducted by the family members.

5j. Staffing levels

161MONITORING

6Monitoring

147. Erik-Anders in Askesta. The landing on the upper storey.

162 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

6a. Key indicators for measuring state of conservation

Indicator Periodicity Location of records

Number of buildings within the object 6 years County Administrative Board

Rebuildings and additions / new construction 6 years County Administrative Board

State of conservation of buildings graded good – fair – poor 6 years County Administrative Board

Changes to roofs and facades 6 years County Administrative Board

Changes to protected interiors 6 years County Administrative Board

Changes to plots of land and infields within the object 6 years County Administrative Board

The municipalities

Maintenance of significant views from and into the nominated sites by fixed point photography

6 years County Administrative Board

Changes of ownership 6 years County Administrative Board

Changes in protection and provisions Annually County Administrative Board

The municipalities

Number of building permits/licence decisions issued Annually County Administrative Board

The municipalities

Number of buildings being maintained with building protection subsidies

Annually County Administrative Board

Follow-ups on tourism (wear and tear pressure) / number of visitors / year.

6 years County Administrative Board

Region Gävleborg

In order to ensure the cultural-historical value of

the nominated objects, key indicators have been

formulated that will assist in measuring the status

of the objects as well as any possible changes. On

the basis of these key indicators, a model can then

be created for follow-ups, for example through

questionnaires that enable statistics about the degree

of preservation of the object to be collected.

Objects, key indicators for monitoring

Monitoring and follow-ups will occur on two levels

with indicators adapted to the respective levels:

1. Object: Whether and how the protected objects are

being changed and developed, how the interiors are

being protected, how the land is being used, etc.

2. Buffer zone: Whether and how the buffer zone is

being changed and developed, and how the land is

being used. Changes in complex of buildings, etc.

163MONITORING

Indicator Periodicity Location of records

Number of buildings in total 6 years The municipalities

Number of protected buildings 6 years County Administrative Board

The municipalities

Number torn down/rebuildings and additions/new construction 6 years The municipalities

Changes to roofing and facade materials 6 years The municipalities

Changes to surrounding agricultural landscape – fields brought under cultivation

Annually Swedish Board of Agriculture

County Administrative Board

Maintenance of significant views from and into the nominated sites by fixed point photography

6 years County Administrative Board

Changes in protection and provisions Annually County Administrative Board

The municipalities

Number of building permits/licence decisions issued Annually County Administrative Board

Region Gävleborg

Number of buildings being maintained with building protection subsidies

Annually County Administrative Board

Number of agricultural enterprises 6 years3 years

County Administrative Board

Swedish Board of Agriculture

Follow-ups on tourism (wear and tear pressure) / number of visitors / year.

6 years County Administrative Board

Region Gävleborg

Buffer zones, key indicators for monitoring

164 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Current follow-upsThe Gävleborg County Administrative Board is

currently responsible for follow-ups on the protection

under the Cultural Monuments Act and the

Environmental Code, i.e. for the historical buildings

and cultural reserve. Regular inspections must be

performed every sixth year. All nominated objects are

protected as historical buildings.

The County Administrative Board and the municipalities

are following developments in the areas that have been

designated as being of national interest for cultural

environment preservation and will undertake the

requisite measures if undesirable changes occur. Five of

the buffer zones of the nominated objects comprise such

areas of national interest.

The municipalities are also responsible for the

development of the complex of buildings in general,

through the application of the Planning and Building

Act.

Follow-ups on agriculture will be done regularly by

the Swedish Board of Agriculture.

Follow-ups / monitoring of World Heritage site When Decorated Farmhouses of Hälsingland becomes a

World Heritage site, following up on their development

will be the primary responsibility of the Gävleborg

County Administrative Board, which must organise the

regular follow-ups and see to it that relevant facts (with

a point of departure taken from the key indicators) are

collected from the parties involved, i.e. municipalities,

property owners, etc. The County Administrative Board is

responsible for the follow-ups occurring through regular

inspections of the Cultural Heritage Building protection

for the nominated objects. Inspections with written

minutes must occur every sixth year and in general

there must be some form of contact annually with the

owners of each object. The County Administrative Board

is also responsible for relevant statistics and relevant

information from the activities within the buffer zones

being procured from the municipality, The Regional

Development Council of Gävleborg and the Swedish

Board of Agriculture respectively.

Locations for fixed point photography will be selected

both for the object and for the surrounding buffer

zones, and the views from them will be compared every

sixth year.

The nominated sitesThe primary responsibility for the nominated rests with

the Gävleborg County Administrative Board, which is

responsible for inspections of the protection under the

Heritage Conservation Act.

The primary responsibility for the buffer zones

that surround the nominated objects rests with the

municipalities through application of the Planning

and Building Act with its protections and rules for

considerations to be made. The municipalities will

be following developments within the buffer zones,

with a point of departure based on the goals that were

expressed in the comprehensive overarching plans and

the area regulations that were created with the use of

the indicators that were specified in the above.

6b. Administrative arrangements for monitoring property

165MONITORING

Contact informationGävleborg County Administrative Board

SE-801 70 Gävle

Tel.: +46-(0)26 – 17 10 00

www.lansstyrelsen.se/gavleborg

Municipality of Ovanåker

SE-828 80 Edsbyn

Tel.: +46- (0)271-570 00

www.ovanaker.se

Municipality of Bollnäs

Stadshustorget

SE-821 80 Bollnäs

Tel.: +46-(0)278-250 00

www.bollnas.se

Municipality of Söderhamn

SE-826 80 Söderhamn

Tel.: +46-(0)270-750 00

www.soderhamn.se

Municipality of Ljusdal

SE-827 80 Ljusdal

Tel.: +46-(0)651-180 00

www.ljusdal.se

Swedish Board of Agriculture

SE-551 82 Jönköping

Tel.: +46-(0)36-15 50 00

www.jordbruksverket.se

The Regional Development Council of Gävleborg

Box 834

SE-801 30 Gävle

Tel.: +46-(0)26-40 40 200

www.regiongavleborg.se

166 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Procedures for the regular collection of statistics exist

for agriculture and agricultural support as well as for

general tourism in the region. Measures that have been

performed with the use of state building protection

subsidies are reported and registered annually. With

respect to follow-ups on the development of the complex

of buildings based upon a preservation viewpoint, no

statistical procedures have been found. A selective

building inventory performed in the 1970s and an

inventory of Farmhouses in Hälsingland was performed

in 2002–2006. The material from the inventory of

Farmhouses in Hälsingland has been entered into a

database, ”xgardar”, which is updated continuously. In

addition, the Municipality of Ovanåker has performed

a total inventory of its areas of national interest, where

the village of Långhed and the nominated objects of

Jon-Lars and Pallars are encompassed. The material

from this inventory has been entered into the Swedish

National Heritage Board’s Building Register,

www.bebyggelseregistret.raa.se. Building

documentation and photographic work is occurring

on an on-going basis in conjunction with, among

other things, protection, preservation and consulting

efforts.

6c. Results of previous reporting exercises

167 DOCUMENTATION

7Doc

um

enta

tion

148. Bortom åa in Fågelsjö. Dalecarlian rose painting in the upstairs festivities room.

168 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

7a. Photographs, slides, image inventory and authorisation table

7b. Texts relating to protective designation Copies of property management plans or documented management systems and extracts of other plans relevant to the property

Overall Management PlanAn overall management plan has been prepared for the

Decorated Farmhouses of Hälsingland World Heritage

site. It specifies the guidelines for how the Decorated

Farmhouses of Hälsingland World Heritage site will

be administered in the future. There are overall goals

in the management plan for the administration of the

World Heritage site. In order to achieve these goals,

four prioritised areas of work have been specified:

preservation and protection, knowledge development,

public work and participation/collaboration. Each area

has specific goals and proposals for measures that must

be carried out in 2011–2015. The execution of such is

preconditioned on an administrative organisation in

which both the administrating parties as well as the

other stakeholders are included. The management plan

is a living document that will be updated regularly.

Complete management plan, see appendix 3.

PhotographsPhoto gallery, index and acknowledgements, see Appendix 1.

DVD presentationVirtual tour of Jon-Lars interior and Pallars exterior is attached to the nomination.

169 DOCUMENTATION149. Pallars in Långhed.

170 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Protection for the individual objects

1. Kristofers, Stene

ProtectionCultural Heritage Building via decision on

20/01/2011. Provisions of protection:

The Cultural Heritage Building declaration concerns

part of the property Stene 3:19 as per the attached

outline map.

The protective regulations apply to all the buildings

within the protected area, numbered as per the map,

residential dwelling with associated cowshed (1),

gatehouse (2), festivities house (3), storage building

(4) and wooden storehouse (5).

1. The buildings may not be torn down, moved,

rebuilt or in some other manner have their

exteriors changed.

2. For buildings 2–5, alterations to the design of

the buildings or other measures that involve

interventions in the shell of the building may

not be undertaken.

3. In the festivities house (3) the existing

permanent interior fittings may not be removed

or changed in another manner. Examples of

such permanent fittings are floors, ceilings,

doors, panels, mouldings, doorcases, wall-

fastened benches and beds, stairs, fireplaces,

etc. 4. In the festivities house (3) the existing wall

painting may not be removed, painted over,

covered up or changed in some other manner.

Painted or unpainted wood surfaces may not

be painted over or changed in some other

manner. 5. In the gate shed building (2) the existing

permanent interior fittings in the bottom

storey’s gate shed may not be removed or

changed in some other manner. Unpainted

wood surfaces may not be painted over or

changed in some other manner. 6. The buildings must be maintained such that

they do not fall into disrepair. Protection

and maintenance must occur in consultation

with the County Administrative Board and be

performed with such material and methods that

the cultural historical value is not diminished.7. The protected area encompasses part of

the property of Stene 3:19 as per the map.

Within the area, no further buildings may be

built without the permission of the County

Administrative Board. The area must be kept

in a condition such that the appearance and

character of the Cultural Heritage Building are

not distorted.

If special reasons exist for such, the County

Administrative Board may, pursuant to chapter 3,

section 14, of the Heritage Conservation Act, grant

permission for change-related measures that are in

violation of the protective regulations.

415

32

0 50 100 Meters

171 DOCUMENTATION

Buffer zoneThe village of Stene with its surrounding arable land

is regarded as the buffer area. It includes several

heritage buildings and milieus of significance to

the World Heritage nomination. Stene gård (Stene

Manor Farm) is a special establishment that was

built in the 1860s as summer accommodation for the

pharmacist Julius Brun from Hudiksvall, but also

as a social centre for north-west Hälsingland, with

doctor’s consulting rooms and a local pharmacy.

Stene gård today features exhibitions and shops, a

restaurant, a theatre area and a herb garden. Stene

gård is protected as a Cultural Heritage Building. The

church stables for the farmers that lived on Ljusnan’s

eastern side have been collectively preserved as a

group under Stene gård.

The area is included in an area of national interest

protected according to the following statement in the

municipality’s comprehensive plan for the Ljusnan

valley in 1988:

National interest. Extensions to buildings and new

building should be dealt with restrictively, only

individual farm-related building work suited to

the particular environment should be permitted.

Area regulations shall be established regarding

extra building permit requirements for extensions,

repainting work and changes to facades, the building

of new large utility buildings and demolitions.

Area regulations were implemented by the

municipality in December 2007. The regulations

include a need for building permits for a range of

measures.

Conservation planOverview inventory of technical measures needed

at the farm Kristofers in Stene. Stene 3:19, Järvsö

Parish, Ljusdal Municipality. Mimmi Göllas 2009.

The conservation plan contains a brief history,

technical description, review of conservation needs

with proposals for measures as well as the urgency

of the level of need (low/medium/high as regards

maintenance). In addition, pictures of all buildings

and a situation plan.

See appendix 5.

150. Kristofers in Stene. Exotic flora like palmtrees are quite uncommon in the Hälsingland farmhouses.

172 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

2. Gästgivars, Vallsta

ProtectionCultural Heritage Building via decision on

17/12/2010. Provisions of protection:

The Cultural Heritage Building declaration concerns

part of the property Vallsta 1:2, with a protected area

as per the map and applies for all buildings within

the protected area numbered: residential dwelling

(1), festivities house (2), maid’s quarters building (3),

stable (4), woodshed etc. (5), cowshed with bakery (6),

sheep house etc. (7), barn (8), flax drying barn (9) and

wooden storehouse (10).

1. The buildings may not be torn down, moved,

rebuilt or in some other manner have their

exteriors changed.

2. Measures that involve intervention in the load-

bearing shell of the building may not be performed.

3. In the festivities house (2), maid’s quarters

building (3) and the stable (4) the room divisions

may not be altered.

4. In the maid’s quarters building (3), stable (4) and

the festivities house (2) as labelled on drawing,

fig. 4, the existing permanent interior fittings may

not be removed, moved, rebuilt or changed in

some other manner. Examples of such permanent

fittings are floors, dados, ceilings, doors,

mouldings, doorcases, fireplaces, stairs, shelves,

cabinets, etc. All surface layers must be preserved

in unaltered form, and may not be glued over,

painted, surface-treated or changed in some other

manner. 5. The buildings must be maintained such that

they do not fall into disrepair. Protection and

maintenance work must occur in consultation

with the County Administrative Board and be

performed with such methods that the cultural

historical value is not diminished. 6. The protected area must be conserved such that

the areas character is not distorted. Within the

protected area, further buildings may not be built.

If such is necessary, the County Administrative Board

may pursuant to chapter 3, section 14, of the Heritage

Conservation Act, grant permission for changes that

are in violation of the protective regulations.

Buffer zoneThe village Vallsta is included in an area of national

interest and protected by means of a statement

incorporated in the municipality’s comprehensive

plan of 1990:

Interests concerning the conservation of ancient

monuments and the natural environment should

be safeguarded. The open landscapes and milieus

should be protected. Agricultural interests should

be respected. Changed use of land and water should,

whenever possible, take these aims and objectives

into consideration. New building developments will

be assessed restrictively. In future cases the buildings

should be associated with and adapted to existing

buildings. Consultation with the County Curator

regarding sites of national interest.

Area regulations were implemented for the buffer zone

by the municipality in 2011. The regulations include a

need for building permits for a range of measures.

Conservation planOverview inventory of technical measures needed

at the farm Gästgivars in Vallsta. Vallsta 1:2, Arbrå

Parish, Municipality of Bollnäs. Mimmi Göllas 2010.

The conservation plan contains a brief history,

technical description, review of conservation needs

with proposals for measures as well as the urgency

of the level of need (low/medium/high as regards

maintenance). In addition, pictures of all buildings

and a situation plan.

See appendix 5.

3

1

47

5

6

29

8

10

0 40 80 Meters

173 DOCUMENTATION151. Gästgivars in Vallsta. The landing on the upper storey.

174 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

3. Pallars, Långhed

ProtectionCultural heritage building status for the buildings and

surrounding arable land was granted in 19/12/2006.

Regulations:

The regulations apply to the following buildings within

the protected area, numbered according to the map:

residential dwelling (1), western wing (2), eastern

wing (3),cowshed (4), hay barn (5) and wooden

storehouses (6) and (7).

1. The buildings must not be demolished, moved,

extended or the exteriors in any way changed.

2. In buildings 2–3 changes to the design or other

measures that amount to an interference with the

structural framework must not be undertaken.

3. In the hatch-marked rooms in building 1 and

all the rooms hatch-marked in the appendix in

buildings 2–3 the existing fixtures and fittings

must not be removed or in any way altered.

Examples of such fixtures and fittings include

floors, ceilings, doors, panels, lintels, mouldings,

wall-fixed seating and beds, stairs, fireplaces, etc. 4. In the hatch-marked rooms in building 1 and

all the rooms hatch-marked in the appendix in

buildings 2–3 the existing wall paintings must not

be removed, repainted, covered or in any way

altered. Painted or repainted wooden surfaces

must not be repainted or in any way changed. 5. In collaboration with the County Administrative

Board the buildings shall be maintained in such

a way that they do not degenerate or fall into

disrepair. Conservation and maintenance work shall

be undertaken with such materials and methods

that the culture-historical value is not diminished. 6. The protected area includes part of the property

12:5 in accordance with the map. The protected

area shall be kept in such a condition that the

environment’s character is not altered. Within the

protected area no further building work may be

undertaken without the expressed permission of

the County Administrative Board.

Buffer zone The entire buffer zone, including the village Långhed

and several surrounding villages, is an area of

national interest and protected through specific

provisions in the municipality’s comprehensive plan

of 1999:

Area of national interest, especially valuable building

environments in accordance with the Swedish

Planning and Building Act 3:12 that must not be

distorted or misrepresented.

Area regulations for the whole area of national

interest were implemented by the municipality on

27/2/2003. The regulations include the need for

building permits for a range of measures and divide

5

7

64

32

1

0 40 80 Meters

175 DOCUMENTATION

the buildings in the area in three conservation classes

with different regulations:

OB-level 1 is applicable to the most valuable buildings

on those properties deemed to be of particular

heritage value.

OB-level 2 relates to buildings where changes are

not regarded as being as sensitive in terms of the

environment as a whole. On these buildings certain

“positive” measures may be permitted without the

need to apply for a building permit.

OB-level 3 relates to buildings that are completely

exempt from the need for extra building permit

requirements, those buildings being deemed as not

having sufficient heritage value that any changes

are regarded as causing damage to the cultural

environment.

OB-level 1, building permits are essential for:

• Extensions to buildings

• Making other changes to buildings that can have

an adverse affect on the cultural environment

• Painting the buildings in a different colour

• Changing the façade or roofing materials

• Demolishing the building or part of the building

• OB-level 2, building permits in accordance with

OB-level 1 apply with the following exceptions:

• Substitute materials, profiles and surface

treatments that are similar to the existing material.

• Paint that accords with the original or a change to

red “Falu” paint.

• Replacing roofing material with tile, galvanised or

red tin plate roofing, galvanised sine-corrugated

sheeting or roofing shingle

• Complete with new doors or windows of the

same shape and design as the original.

OB-level 3, is not subject to any extra building permit

regulations. Any possible alteration measures on

these buildings are recommended to be in accordance

with the methods and materials listed for OB-2 above.

For those properties that include buildings with

OB-level 1 or 2 restrictions, building permits are

necessary in the case of new buildings, including

utility buildings for agricultural or forestry use.

Conservation planOverview inventory of technical measures needed

at the farm Pallars in Långhed. Långhed 12:5, Alfta

Parish, Municipality of Ovanåker. Mimmi Göllas

2010.

The conservation plan contains a brief history,

technical description, review of conservation needs

with proposals for measures as well as the urgency

of the level of need (low/medium/high as regards

maintenance). In addition, pictures of all buildings

and a situation plan.

See appendix 5.

152. Pallars in Långhed. The main guest room.

176 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

4. Jon-Lars, Långhed

ProtectionCultural heritage building status was granted on

20/6/1994. The protected area includes part of the

property Långhed 4:11. The protective regulations

apply to the dwelling house and all the outhouse

buildings: residential dwelling (1), wooden storehouse

(2), salt-shed (3), cowshed (4), woodshed (5), wooden

storehouse (6), storage building (7), coaching shed

(8), wooden storehouse (9) and two barns (10) and

(11).

1. The buildings must not be demolished,

moved, extended or the exteriors in any way

changed without the permission of the County

Administrative Board.

2. In the residential dwelling the original room

divisions must not be altered.

3. Older fixtures and fittings must not be altered or

removed. Older surfaces in rooms 101–305 must

not be removed, repainted, covered over or in

any way altered.

4. In collaboration with the County Administrative

Board the buildings shall be maintained in such

a way that they do not degenerate or fall into

disrepair. Conservation and maintenance work shall

be undertaken with such materials and methods

that the culture-historical value is not diminished. 5. The protected area shall be kept in such a

condition that the environment’s character is not

altered. Within the protected area no further

building work may be undertaken.

Buffer zoneSee 3. Pallars, Långhed above.

Conservation planOverview inventory of technical measures needed at

the farm Jonlars in Långhed. Långhed 4:11, Alfta

Parish, Municipality of Ovanåker. Mimmi Göllas

2008/rev. 2010.

The conservation plan contains a brief history,

technical description, review of conservation needs

with proposals for measures as well as the urgency

of the level of need (low/medium/high as regards

maintenance). In addition, pictures of all buildings

and a situation plan.

See appendix 5.

9

8

76

5 4

321 11

10

0 40 80 Meters

177 DOCUMENTATION

153. Jon-Lars in Långhed.

178 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

5 Bortom åa, Fågelsjö

ProtectionCultural Heritage Building through decision

25/10/2004. The protective regulations and the

protected area encompass the property of Fågelsjö 1:4

and part of the property of Fågelsjö 1:1.

The protective regulations apply for the following

buildings, numbered as per the map: old residential

dwelling (1), cellar (2), storage wing (3), cowshed (4),

food wooden storage (5), grain wooden storage (6),

grain barn (7), small threshing barn (8), sauna (9),

hired farmhand’s house and bakery (10), smithy with

woodworking shop(11), barn (12), new residential

dwelling (13) , office building(14) and barn (15).

1. The buildings may not be torn down, moved,

rebuilt or in some other manner have their

exteriors changed.

2. For buildings 1–13, alterations to the design of

the buildings or other measures that involve

interventions in the load-bearing shell may not

be undertaken.

3. For buildings 1–12, as well as for the rooms in

building 13 that are hatched on the attached

floorplan (appendix 3), permanent interior fittings

may not be removed or changed in some other

way. Examples of such permanent fittings are

floors, wall panels, ceilings, doors, mouldings,

doorcases, wall-fastened furniture, stairs, fireplaces,

booth fittings as well as equipment intended for

carpentry and smithery.4. For buildings 1–11, unpainted surfaces may

not be painted or surface-treated in some other

manner or covered over without the permission

of the County Administrative Board.

5. For buildings 1 and 10, wall paintings and

wallpaper may not be removed, painted over,

covered up or changed in some other way. The

newspapers glued on the walls in building 10 are

also to be regarded as wallpaper. Other painted

surfaces may not be repainted or surface-treated

in some other way without the permission of the

County Administrative Board. 6. The buildings must be maintained such that

they do not fall into disrepair. Protection and

maintenance must occur in consultation with the

County Administrative Board and be performed

with such material and methods that the cultural

historical value is not diminished.7. The protected area encompasses the area that is

defined by the dashed line on the map appendix.

Within this area, no further buildings may be

built. The area must be kept in a condition such

that the appearance and character of the Cultural

Heritage Building are not distorted.

If special reasons exist for such, the County

Administrative Board may, pursuant to chapter 3,

section 14, of the Heritage Conservation Act, grant

permission for changes that are in violation of the

protective regulations.

41 2

3

567

98

12

13 111415

10

0 50 100 Meters

179 DOCUMENTATION

Buffer zoneFågelsjö is an area of national interest for cultural

monument preservation. In the municipality’s

overarching plan for 1990, the following guidelines

were given:

The use of the land may not be changed within

the areas with cultural monument values. New

construction must be assessed in a restrictive manner.

Forestry in connection with environments with

cultural values must be conducted with special regard

pursuant to section 21 of the Swedish Forestry Act.

Area regulations were implemented by the

municipality in 2011. The regulations include a need

for building permits for a range of measures.

Conservation planBortomåa. Conservation plan. Fågelsjö 1:1, Los

Parish, Municipality of Ljusdal. Mimmi Göllas 2003.

The conservation plan contains a brief history,

technical description, review of conservation needs

with proposals for measures as well as the urgency

of the level of need (low/medium/high as regards

maintenance, guidelines for on-going maintenance,

specifications for special desires by the property

owners/users, and reporting on parts especially worth

preserving). In addition, pictures and drawings of all

buildings and an annual maintenance calendar.

See appendix 5.

154. Bortom åa in Fågelsjö. The wooden spoons were used by the inhabitants of the farm for their daily meals, and still remain in their original places.

180 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

6. Bommars, Letsbo

ProtectionCultural heritage building status for the buildings and

the arable land and sites included in the property was

implemented 12/5/2008. Regulations:

The Cultural Heritage Building declaration concerns

part of the property Letsbo 2:10.

The protective regulations apply for the residential

dwelling (1), summer house (2), cowshed (3),

woodshed (4), wooden storehouse (5), summer

cowshed (6) and smithy (7).

1. The buildings may not be torn down, moved, re-

built or in some other manner have their exteriors

changed.

2. In the summer house (2) as well as in those rooms

in the residential dwelling (1) that are marked on

the attached floorplan sketches, changes to the

design of the building or other measures that

involve interventions in the shell of the building

may not be undertaken. 3. In those rooms in the residential dwelling (1) and

the summer house (2) that are marked on the

floorplan sketches, the existing permanent interior

fixtures may not be removed or changed in some

other manner. Examples of such permanent

fittings are floors, ceilings, doors, panels,

mouldings, doorcases, wall-fastened beds, stairs,

fireplaces, etc. 4. In the upper storey of the summerhouse, in the

bakery as well as in rooms 111, 201, 203, 204,

205 and 206 of the residential dwelling, wall

paintings and wallpaper may not be removed,

painted over, covered up or changed in some

other way. Newspapers glued to walls are to be

considered to be wallpaper. Other painted or

unpainted surfaces such as woodworking and

timber walls may not be painted over, covered up

or changed in some other way. 5. In the smithy the existing permanent interior

fittings may not be removed or changed in

another manner. Unpainted surfaces may not be

removed or changed in another manner.

6. The buildings must be maintained such that

they do not fall into disrepair. Protection and

maintenance must occur in consultation with the

County Administrative Board and be performed

with such material and methods that the cultural

historical value is not diminished.7. The protected area encompasses part of the

property of Letsbo 2:10 as per the map. Within the

area, no further buildings may be built or other

changes made without the permission of the County

Administrative Board. The area must be kept in a

condition such that the appearance and character of

the Cultural Heritage Building are not distorted.

If such is necessary, the County Administrative Board

may, pursuant to chapter 3, section 14, of the Heritage

Conservation Act, grant permission for changes that

are in violation of the protective regulations.

765

4

3

2 1

0 40 80 Meters

181 DOCUMENTATION

Buffer zoneIn the comprehensive plan of 1990 it is stated that

there are many settlement milieus, farms etc., of

considerable heritage value, all of which should be

documented and accounted for. The area is classified

as an area with assembled dwellings with special

building permit requirements.

Area regulations were implemented by the

municipality in December 2007. The regulations

include the need for building permits for a range of

measures.

Conservation planOverview inventory of technical measures needed

at the farm Bommars in Letsbo. Cultural Heritage

Building No. 99, Letsbo 2:10, Ljusdal Parish and

Municipality. Mimmi Göllas 2010.

The conservation plan contains a brief history,

technical description, review of conservation needs

with proposals for measures as well as the urgency

of the level of need (low/medium/high as regards

maintenance). In addition, pictures of all buildings

and a situation plan.

See appendix 5.

155. Bommars in Letsbo. The printed wallpaper in the festivities room has a rainbow coloured ground (irisé).

182 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

7. Erik-Anders

Protection Cultural Heritage Building 12/5/2008, provisions of

protection:

The Cultural Heritage Building declaration concerns

the entire property Ellne 1:21.

The protective regulations apply for the residential

dwelling (1) and farm building (containing stable,

cowshed, barn and bakery) (2).

1. The buildings may not be torn down, moved,

rebuilt or in some other manner have their

exteriors changed.

2. In the residential dwelling, changes to the

building’s design or other measures that involve

intervention into the building’s shell may not be

undertaken.

3. In the residential dwelling, the existing permanent

interior fittings may not be removed or changed

in another manner. Examples of such permanent

fittings are floors, ceilings, doors, panels,

mouldings, doorcases, wall-fastened benches,

kitchen cupboards, stairs, fireplaces, etc. 4. In the residential dwelling’s rooms 106, 201, 202

and 203, wall paintings and wallpaper may not

be removed, painted over, covered up or changed

in some other way. Other painted surfaces may

not be painted over or changed in another

manner. 5. The buildings must be maintained such that

they do not fall into disrepair. Protection and

maintenance must occur in consultation with the

County Administrative Board and be performed

with such material and methods that the cultural

historical value is not diminished.

6. The protected area encompasses the entire

property of Ellne 1:21. Within the area, no

further buildings may be built or other changes

made without the permission of the County

Administrative Board. The area must be kept

in a condition such that the appearance and

character of the Cultural Heritage Building are

not distorted.

If such is necessary, the County Administrative Board

may, pursuant to chapter 3, section 14, of the Heritage

Conservation Act, grant permission for changes that

are in violation of the protective regulations.

Buffer zone The surrounding village milieu, included in the area

of national interest and protected accordingly in the

municipality’s comprehensive plan of 2006 with the

following recommendations:

Land and water usage

Land use should in the main remain unchanged. It is

of interest that the open agricultural landscape is kept

open. Forestry work may be undertaken in accordance

with local considerations.

Building development

New buildings should only be permitted in or in

connection with the existing village buildings.

The placement and design should conform to the

Swedish Planning and Building Act 3:1, regarding

adaptation to the existing heritage value of the

historic environment and landscape. Façades, roofing

materials and colour schemes should be in accordance

with the local building tradition. This also applies to

complementary buildings, outhouses, garages, etc.

The Swedish Planning and Building Act 3:10 is

particularly applicable on the occasion of rebuilding

or extension work and other measures. The

regulations state that the buildings’ distinctive

features and construction and the historical,

environmental and artistic value shall be considered.

Askesta – Siggesta constitutes a particularly valuable

heritage site. In accordance with the Swedish

Planning and Building Act 3:12 the buildings must not

be distorted or misrepresented.

1

20 50 100 Meters

183 DOCUMENTATION

Conservation planOverview inventory of technical measures needed at the

farm Erik-Anders in Askesta. Ellne 1:21, Söderala Parish,

Municipality of Söderhamn. Mimmi Göllas 2010.

The conservation plan contains a brief history, technical

description, review of conservation needs with proposals

for measures as well as the urgency of the level of need

(low/medium/high as regards maintenance). In addition,

pictures of all buildings and a situation plan.

See appendix 5.

In accordance with the Swedish Planning and

Building Act 3:13 the maintenance shall be suited to

the buildings’ heritage value and the regional cultural

and environmental features.

Area regulations were implemented by the

municipality in January 2008. The regulations

include a need for building permits for a range of

measures.

156. Erik-Anders in Askesta. The building’s entrance in winter garb.

184 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

7c. Form and date of most recent records or property inventories

Inventories and documentation concerning

Hälsingland’s rural buildings were undertaken on

several occasions during the 1990s. Surveys and

photographic documentation of the farms has

occurred regularly in connection with the work with

protection of buildings as Cultural heritage building.

Current inventories and lists relating to general

knowledge about the Hälsingland farms and their

environments are detailed below.

Cultural Heritage Building investigations – documentation in connection with Cultural Heritage Building declarationGästgivars, Vallsta 1:2. Byggnadsminnesutredning

och dokumentation [Cultural Heritage Building

investigation and documentation]. Consultation

edition 2010-10-05. Nordin, Erik. 2010.

Jon-Lars byggnadsminnesutredning [Jon-Lars

Cultural Heritage Building investigation], 1993:4.

Sundberg, Margareta. 1993.

Fågelsjö gammelgård byggnadsminnesutredning

[Fågelsjö gammelgård Cultural Heritage Building

investigation], 2006. Broström, Ingela. 2006.

Memorandum. Förslag till byggnadsminnes-

förklaring av [Proposal for Cultural Heritage

Building declaration for] Pallars, Långhed 12:5,

Alfta Parish, Municipality of Ovanåkers. 2006-11-15.

Hans-Erik Hansson 2006.

Erik-Anders. Memorandum. Förslag till

byggnadsminnesförklaring av [Proposal for Cultural

Heritage Building declaration for] Erik-Anders in Asta,

property Ellne 1:21, Söderala Parish, Municipality of

Söderhamn. Ingela Broström 2007-11-01

Bommars. Memorandum. Förslag till

byggnadsminnesförklaring av [Proposal for

Cultural Heritage Building declaration for]

Bommars, property Letsbo 2:10, Ljusdal Parish and

Municipality. Ingela Broström 2007-06-05.

Byggnadsminnesförklaring av [Cultural Heritage

Building declaration for] Kristofers, property Stene

3:19, Järvsö Parish, Ljusdal Municipality. 432-4432-10.

Ingela Broström. 2010-12-09.

The Hälsingland farm register, X-gårdar An inventory of all the Hälsingland farms was begun

in 2001. In stage 1, general data was registered for

approx. 1,000 farms. In stage 2, from 2006, some

80 farms have been registered and thoroughly

documented. A database has been developed to

register all the material pertaining to the inventory:

http://www.xgardar.se In addition to serving as a

basis for the supervision of the development of the

World Heritage objects, it is intended to act as a

measure of control in prioritising support efforts, as

well as being a resource for researchers and for the

development of culture-tourism. Existing knowledge

will be supplemented with new information

collected via field documentation and by accessing

information from a variety of sources. Examples

of information collected for the database includes

inventories of paintings, dendrologist dating,

photographic documentation, survey statistics,

family farm diplomas and registration certification.

The database is not available to the general

public. An authorisation password is necessary

and applications are administered by the County

Administrative Board. Contact person:

[email protected]

Building RegisterThe National Heritage Board’s Building Register

www.bebyggelseregistret.raa.se is a nationwide

IT-based database for the registration of culture-

historical information on all buildings. Ovanåker

Municipality has introduced information and

illustrations concerning all properties in the areas of

national interest to the Register since 1999. In the

main the buildings included in this Register are the

Hälsingland farms and summer pasture milieus. The

Register is available to the general public.

185 DOCUMENTATION

Historical maps The first large-scale land surveys of Hälsingland

were undertaken in 1639–42. Maps detailing the

Redistribution of Landholdings were created during

the second half of the 18th century. Legal Partition

maps were introduced during the 19th century. All these

maps are held in the National Land Survey Archives in

Gävle and regional Land Survey offices. Many of them

have also been digitalised and can be accessed via the

National Land Survey website: http://historiskakartor.

lantmateriet.se . The database is available to the general

public, although to obtain printable map quality a

password must be applied for. These maps give a unique

picture of the historical building and cultural landscape.

In the majority of cases, maps of the nominated areas

showing the Legal Partition of land during the 1880s or

early 1900s are available. For some of them there are

also older maps, often indicating the Redistribution of

Landholdings from the 1700s.

The first general economic map of Hälsingland to

the scale of 1:10,000 dates from the 1950s and was

produced in a revised version in the 1980s, to the

scale 1:20,000. The 1950s map gives a valuable

historical picture of, for example, the extent to which

land was cultivated, ownership boundaries and the

extent of building. Even small barns are marked on

the maps.

Register of ancient monuments, remains and findsThe National Heritage Board’s web-based ancient

monuments, remains and finds register (FMIS)

contains descriptions and information relating

to remains and traces of human activity in past

ages that have been permanently abandoned. In

certain nominated areas ancient remains have been

registered in close proximity to or directly associated

with the farm buildings and that either document the

farm’s or village age or contribute to the protection

of the environment. Ancient remains are protected

according to the law, see Appendix 2. The register can

be accessed via the National Heritage Board website:

www.raa.se.

Inventory of paintings At the beginning of the 1990s, Ljusdal Museum carried

out an inventory of the Hälsingland farm paintings.

The inventory was mainly directed at these paintings

with pictorial motifs and approx. 400 interiors or parts

of interiors were registered. The inventory has, in part,

been transferred to a database and parts of it are now

found in the Hälsingland farm register, X-gårdar.

Meadow and pastureland inventory During the years 2002–2004, some 2.200 hectares

of valuable – in terms of natural and cultural value

– meadow and pastureland in Gävleborg County

were catalogued, of which 1.600 were in Hälsingland.

The inventory was part of the Swedish Board of

Agriculture’s cataloguing of national meadows and

pastureland. This information is available to the

public by means of an Internet-accessible database

called TUVA (www.sjv.se/tuva). The inventory is to be

monitored and updated on a continuous basis and can

be used for the evaluation and follow-up of measures

relating to the natural and historic environment.

Conservation programme for the natural and cultural landscape

An inventory of the cultural and natural heritage to

be found in the cultural landscapes of Hälsingland

was undertaken during the mid 1990s. In 1996 the

inventory was published, divided into two reports

covering southern Hälsingland and northern

Hälsingland. Special conservation areas for the

cultural landscape have been created and divided into

three classes, where class 1 has the highest heritage

conservation value.

186 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Edsbyn Museum,

Box 133, SE-828 22 Edsbyn,

Tel. +46271-216 67

Rural objects/artefacts, pictures and archives relating

to Master Builder Olof Johansson.

Gävleborg Archives,

Södra Fältskärsgatan 10, SE-802 80 Gävle,

Tel. +4626-10 88 70

Private and Society Archives. www.arkivgavleborg.se .

Gävleborg County Administrative Board,

SE-801 70 Gävle,

Tel. +4626-17 10 00

Official heritage archives, cultural historical material,

the X-gårdar database. www.lansstyrelsen.se/gavleborg .

Gävleborg County Museum,

Box 746, SE-801 28 Gävle,

Tel. +4626-65 56 00

Archive material, inventories, documentation.

www.lansmuseetgavleborg.se .

Hälsingland Museum,

Storgatan 31, SE-824 30 Hudiksvall,

Tel. +46650-196 01

Rural art, paintings, archives, inventories,

documentation. www.halsinglandsmuseum.se .

Institute for Language and Folklore,

Box 135, SE-751 04 Uppsala,

Tel. +4618-65 21 60

Linguistic and ethnological records. www.sofi.se .

Lantmäteriet (National Land Survey of Sweden),

SE-801 82 Gävle,

Tel. +46771-63 63 63

Maps, documents relating to partitions, official

proceedings and documents. www.lantmateriet.se .

Ljusdal Museum, Museivägen 5,

SE-827 30 Ljusdal,

Tel. +46651-71 16 75

Rural objects/artefacts, paintings, painting

inventories. www.ljusdalsbygdensmuseum.se.

National Archives,

Box 12541, SE-102 29 Stockholm,

Tel. +4610-476 70 00

Public records, official documents from governmental

agencies, heritage archives www.riksarkivet.se .

Regional Archives in Härnösand,

Box 161, SE-871 24 Härnösand,

Tel. +4610-476 80 00

Provincial records, older official documents from

different government agencies, certain private

archives. www.riksarkivet.se .

The Nordic Museum,

Box 27820, SE-115 93 Stockholm,

Tel. +468-519 546 00

Pictorial archives, ethnology archives, records.

www.nordiskamuseet.se .

The Swedish National Heritage Board,

Box 5405, SE-114 84 Stockholm,

Tel. +468-51 91 80 00

Register of ancient monuments, remains and finds,

Building Register, Antiquarian Topographical

Archives, etc. www.raa.se .

7d. Addresses where inventories, records and archives are held

187 DOCUMENTATION

7e. Bibliography

Swedish

Andersson, Maj-Britt & Ericson, Nina, 1998, Husbi-

beln, möten med gårdar [The House Bible, meetings

with farmhouses]. Stockholm.

Andersson, Maj-Britt, 2000, Allmogemålaren Anders

Ädel [The Peasant Painter Anders Ädel]. Stockholm.

With a summary in English.

Andersson, Roland, 2007, Dalmåleri – dalmålarna,

deras liv och verk [Dalecarlian wall-painting and

Dalecarlian painters, their life and works], Falun.

Bebyggelsehistorisk tidskrift [Historical building pe-

riodical] No. 27 1994, Hälsinglands bebyggelse före

1600 [Hälsingland’s buildings before 1600].

Ed. Stefan Brink. With a summary in English.

Bebyggelsehistorisk tidskrift [Historical building

periodical] No. 45 2003, Kring Hälsingegårdarna

[Around the Hälsingland farms]. Ed. Erik Nordin.

With a summary in English.

Bedoire, Fredric & Hogdal, Lis, 2000, Den stora

Hälsingegården; Gårdar och befolkning i Voxnans

dalgång [The grand Hälsingland farm; Farms and

population in the Voxna Valley]. Stockholm.

Bedoire, Fredric, 1981, ”Mannen som byggde

Edsbyn [The man who built Edsbyn]”,

in Architectural Museum’s Yearbook 1981.

Bevarandeprogram för odlingslandskapet, Norra

Hälsingland [Conservation programme for the agri-

cultural landscape, Northern Hälsingland], Gävle-

borg County Administrative Board, Report 1996:9.

Bevarandeprogram för odlingslandskapet, Södra

Hälsingland [Conservation programme for the agri-

cultural landscape, Southern Hälsingland], Gävle-

borg County Administrative Board, Report 1996:8.

Bild på bondevägg [Images on peasant walls]. Häl-

singerunor 1996, Norrala.

Bringéus, Nils-Arvid, 2007, Livets högtidsdagar

[Life’s festive occasions], Stockholm.

Bringéus, Nils-Arvid, 2006, Årets festdagar [The

year’s festival days], Stockholm.

Brismark, Anna, 2008, Mellan producent och konsu-

ment – köpmän, kommissionärer och krediter i det

tidiga 1800-talets Hälsingland [Between producer

and consumer – merchants, middlemen and credits

in early 19th century Hälsingland], Uppsala. With a

summary in English.

Broström, Ingela & Stavenow-Hidemark, Elisabeth,

2004, Tapetboken, papperstapeten i Sverige [The

wallpaper book, wallpaper in Sweden], Stockholm.

Eriksson-Trenter, Anna, 2002, Anspråk och argu-

mentation – en studie av användning och uttolk-

ning av lag vid naturresurskonflikter i nordvästra

Hälsingland ca 1830-1870 [Claims and argumenta-

tion – a study of the practice of law in northwest

Hälsingland,ca 1830-1870], Uppsala. With a sum-

mary in English.

Erixon, Sigurd, 1937, ”Hälsinglands bygdemåleri

under äldre skeden [Hälsingland’s country paintings

during the older period]”, in Svenska kulturbilder

[Swedish Culture Pictures], new series, volume 4,

Stockholm.

Fiebranz, Rosemarie, 2002, Jord, linne eller träkol?

Genusordning och hushållsstrategier [Soil, linen or

charcoal? Gender system and housekeeping strate-

gies], Bjuråker 1750–1850. Uppsala, Acta Universita-

tis Upsaliensis. With a summary in English.

Gustafson, Gunvor & Lundell, Jan, 2008, Lador, logar

och längor: Om Hälsingeböndernas uthus. (Barns,

bales and buildings: The outlying structures of the

Hälsingland peasants), Hudiksvall, Helsingiana.

Heggestad, Eva, 2009, Min hand är icke begåfvad att

föra en skikliger penna – Fågelsjöbonden Jonas Ols-

sons dagbok 1851-1892 [My hand is not endowed to

handle a more skilful pen – Fågelsjö peasant Jonas

Olsson’s dairy 1851-1892], Fågelsjö.

Hälsingegårdar i fem socknar [Hälsingland farms

in five parishes]. Konsthögskolans arkitekturskola

– restaureringskonst [Royal Institute of Art, School

of Architecture – Architectural Restoration], Svensk

Byggtjänst [Swedish Building Centre] 2002.

188 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Hälsingland, ett bildverk [Hälsingland, an illustra-

ted work]. Malmö 1974.

Jonsson, Inger, 1994, Linodlare, väverskor och

köpmän, linne som handelsvara och försörjnings-

möjlighet i det tidiga 1800-talets Hälsingland [Flax

cultivators, woman weavers and merchants, linen as

a commodity and an opportunity to make a living in

Hälsingland in the early 1800s]. Stockholm.

Mickelsson, Hilding, 1995, Förstukvistar i Hälsing-

land [Porches in Hälsingland]. Färila.

Nodermann, Maj, 1997, Bonadsmåleri i Norden [Ear-

ly painted wallhangings in the Nordic countries],

Stockholm. With a summary in English.

Nordin, Erik, 1997, Hälsingegårdar, värna, vårda och

visa vår byggnadskultur [Hälsingland farms, protec-

ting, preserving and exhibiting our building culture].

Gävle, Gävleborg County Administrative Board.

Olsson, Daniel & Thelin, Bertil, 2000, Hälsinglands

bostadshus under 1600-talet [Hälsingland’s residen-

tial dwellings during the 1600s], University of Goth-

enburg, Department of Conservation, 2000:8.

Olsson, Daniel, 2002 Hälsinglands bostadshus un-

der 1700-talet [Hälsingland’s residential dwellings

during the 1700s], University of Gothenburg, Depart-

ment of Conservation, 2002:33.

Sinha, Kerstin & Folkesdotter, Gärd, 2002, Bild på

bondevägg, Hälsingegårdarnas måleri [Images on

peasant walls, paintings of the Hälsingland farms].

Gävleborg County Administrative Board, Gävleborg

County Museum, Ljusdalsbygdens museum.

Svensson, Ingemar & Mickelsson, Hilding, 1968, Hälsing-

emålningar [Hälsingland paintings]. Stockholm.

Tradition i trä, en resa genom Sverige – Traditions

in wood, A Journey through Sweden. Stockholm,

Swedish Association for Building Preservation and

Byggförlaget. With a summary in English.

Wennersten, Elisabeth, 2002, Släktens territorier – en

jämförande studie av sociala regelverk i det förindu-

striella bondesamhället i Dalarna och Hälsingland

1734-1826 [The territory of kinship – a comparative

study of social regulations in the pre-industrial agra-

rian society of Dalarna and Hälsingland, Sweden,

1734-1826], Stockholm. With a summary in English.

Wennersten, Elisabeth, 2002, Släktens territorier, en

jämförande studie av sociala regelverk i det förindu-

striella bondesamhället i Dalarna och Hälsingland

1734–1826 [Family territories, a comparative study

of social rules and regulations in the preindustrial

peasant society in Dalarna and Hälsingland 1734–

1826]. Stockholm, Department of Human Geography,

Stockholm University.

Werne, Finn, 1997, Tolv hus – byggnadsskick och

tradition på den svenska landsbygden [Twelve hous-

es – building customs and traditions in the Swedish

countryside], Stockholm.

www.halsingegardar.se

EnglishBroström, Ingela, 2008, Wallpaper in the farmhouses

of Hälsingland, in New discoveries, new research –

papers from the international wallpaper conference

at the Nordiska museet, Stockholm

Mickelsson, Hilding, 1998, Porches of Pride – in the

Swedish province of Hälsingland. Introductory text

by Erik Nordin. Färila.

Nordin, Erik, 1997, Farmhouses of Hälsingland,

preserve, cherish, show our building heritage. Gävle,

Gävleborg County Administrative Board.

The unrivaled Hälsingland farms, 2010, Gävleborg

County Adminstrative Board, Gävle

www.halsingegardar.se , English version

UnpublishedThe section Economic-historical background

(2b, pages 61-67) is based on unpublished papers by:

Anna Brismark, PhD, University of Gothenburg, 2009.

Anna Eriksson Trenter, PhD, Uppsala University, 2009.

Carl-Johan Gadd, PhD Professor, University of

Gothenburg, 2009.

Inger Jonsson, PhD, Uppsala university, 2009.

Jesper Larsson, PhD, Jämtland County Administrative

Board, 2009.

Elisabeth Wennersten, PhD, Stockholm University, 2009.

189CONTACT INFORMATION OF RESPONSIBLE AUTHORITIES

8 Con

tact

In

form

atio

n o

f R

espo

nsi

ble

auth

orit

ies

157. Bortom åa in Fågelsjö. Wallpainting in the upstairs festivities room.

190 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

8a. Preparer

Name: Lena Landström

Title: Head of Heritage Department

Address: Gävleborg County Administrative Board, SE-801 70 Gävle

City, country: Gävle, Sweden

Tel.: +4626-17 10 98

Fax: +4626-17 11 70

E-mail: [email protected]

Contributors to this nominationIngela Broström, Gävleborg County Administrative Board

Andreas Hagman, Regional Development Council of Gävleborg

Lena Landström, Gävleborg County Administrative Board

Erik Nordin, Gävleborg County Administrative Board

Elsa Röing, Gävleborg County Museum

Anna Sundberg, Gävleborg County Administrative Board

Gävleborg County Administrative Board,

SE-801 70 Gävle,

Tel. +4626-17 10 00,

[email protected]

www.lansstyrelsen.se/gavleborg

8b. Official Local Institution/ Agency

Local authorities/municipalitiesBollnäs Municipality, SE-821 80 Bollnäs, Sweden.

Tel. +46278-25000.

[email protected], www.bollnas.se

Ljusdal Municipality, SE-827 80 Ljusdal, Sweden.

Tel. +46651-18000.

[email protected], www.ljusdal.se

Ovanåker Municipality, SE-828 80 Edsbyn, Sweden.

Tel. +46271-57000.

[email protected], www.ovanaker.se

Söderhamn Municipality, SE-826 80 Söderhamn,

Sweden.

Tel. +46270-75000.

[email protected], www.soderhamn.se

191CONTACT INFORMATION OF RESPONSIBLE AUTHORITIES158. Kristofers in Stene. The festivities room is still used today on festive occasions.

192 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

8c. Other Local Institutions

Edsbyn Museum,

Box 133, SE-828 22 Edsbyn,

Tel. +46271-216 67

Gävleborg Archives,

Södra fältskärsgatan 10,

SE-802 80 Gävle, Tel. +4626-10 88 70

Gävleborg County Museum,

Box 746, SE-801 28 Gävle,

Tel. +4626-65 56 00

Hälsingland Museum,

Storgatan 31, SE-824 30 Hudiksvall,

Tel. +46650-196 01

Ljusdal Museum, Museivägen 5,

SE-827 30 Ljusdal,

Tel. +46651-71 16 75

8d. Official Web address

www.lansstyrelsen.se/gavleborg

www.halsingegardar.se

9Signature on behalf of the State Party

Lena Adelsohn Liljeroth

Minister for Culture and Sports

159. Kristofers in Stene. The outer door to the festivities house.

194 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

AppendicesAppendix 1. Photographs, slides, image inventory and authorisation table

Appendix 2. Legislative extracts

Appendix 3. Decorated Farmhouses of Hälsingland – Management plan

Appendix 4. Letter from Jon Braenne 11/11/2008

Appendix 5. Conservation plans

195APPENDICES

Appendix 1. Photographs, image inventory and authorisation table

196 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Delivered pictures/videos1. Listed below are all photos in the nomination.

The appendix contains a selection of

representative photographs from each

nominated site.

2. Accompanying the nomination is a CD

containing a virtual tour of part of the interior

and exterior of Jon-Lars and the exterior of

Pallars by: Photo concept, Fredric Boukari,

Atterbomsvägen 52, SE-112 57 Stockholm,

Tel: +4673 404 35 77,

[email protected],

http://www.photoconcept.se

CopyrightsThose photographs/pictures indicated in the

column “Non exclusive cession of rights” may

be used by UNESCO in the way described in the

”Operational Guidelines”, Annex 5. If UNESCO

want want to use any other of the photographs in

this nomination, please contact the photographer

and/or the copyrightholder.

The virtual tour provided on CD may be used

for informative, non-commercial, purposes.

Reproduction of the CD in any form and

dissemination of copies thereof is strictly

prohibited by law. Agreement must be sought

with the rightful owners/copyright holders if the

material is to be used in any other way.

AH, Alfta hembygdsförening Långgatan 49,

SE-822 30 Alfta, Tel. +46271-107 30

[email protected]

DM, Dalarnas museum, Box 22, SE-791 21 Falun,

Tel.+4623-76 55 00, [email protected]

EM, Edsbyns museum, Box 133, SE-82822 Edsbyn,

Tel. +46271-216 67.

EN, Erik Nordin, Gävleborg County Adminstrative

Board

GC, Gävleborg County Administrative Board,

SE-801 70 Gävle, Tel. +4626-17 10 00,

[email protected]

GM, Gävleborg County Museum,

Box 746, SE-801 28 Gävle, Tel. +4626-65 56 00,

[email protected]

H, Hälsingebilder, Ramsjövägen 17, SE-827 30 Ljusdal,

Tel. +46651-67 52 10 [email protected]

HM, Hälsinglands Museum, Storgatan 31,

SE-824 30 Hudiksvall, Tel. +46650-196 00,

[email protected]

IB, Ingela Broström, County Adminstrative Board

JD, Jakob Dahlström, Blue Mango, St. Gungans väg 13,

122 31 Enskede, Tel. +4673-343 87 08

LG, Leif Gustavsson , Moängsvägen 17,

SE- 33015 Vor, Tel. +4670-655 30 65

LL, Lars Lööv, Marmavägen 15, SE-827 94 Ljusdal,

Tel. +46651-76 91 92, [email protected]

LM, Lantmäteriet, (National Land Survey of Sweden),

SE-801 82 Gävle, +46771-63 63 63

www.lantmateriet.se

MA, Michael Ahne, Gävleborg County Museum

MG, Mimmi Göllas, MiGo byggnadsvård,

Ovanåkersvägen 10B, SE 828 34 Edsbyn,

Tel. +4670-277 70 01, [email protected]

NM, Nordiska museet, Box 27820,

SE-15 93 Stockholm, Tel. +4608-519 545 61,

[email protected]

RG, Region Gävleborg, The Regional Development

Council of Gävleborg, Box 83, SE-801-30 Gävle,

Tel. +4626-40 40 200, [email protected]

SAB, Svenska aero-bilder, Gesällgatan 2A,

SE-745 39 Enköping, Tel. +46171- 241 00,

[email protected]

VL, Växbo lin, Växbo 3041, SE-821 95 Bollnäs,

Tel. +46278-666 200, [email protected]

197APPENDICES

Id. No

Format (slide/ print/ video)

Caption Date of Photo

Photo-grapher

Copy-right owner

Contact details of copyright owner

Non exclusive cession of rights

001 jpeg Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions, decorated in the year 1854.

8/2020 JD RG listed above

002 jpeg Erik Anders in Askesta. The great festivities room on the upper storey, decorated around the year 1850.

2/2010 JD RG listed above

003 jpeg Jon-Lars in Långhed. Decorated porch dated 1857. 2/2010 JD RG listed above

004 jpeg Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions, decorated with free-hand wall painting in the year 1854.

8/2010 JD RG listed above

005 jpeg Pallars in Långhed. Decorated guest house with wall paintings from 1853.

2/2010 JD RG listed above

006 jpeg Erik Anders in Askesta. The great festivities room on the upper storey, decorated by members of the Knutes Family from Dalarna around the year 1850.

2/2010 JD RG listed above

007 jpeg Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions, decorated with free-hand wall painting by Anders Ädel from Hälsingland in the year 1854.

8/2010 JD RG listed above

008 jpeg Kristofers in Stene. Modern agriculture and animal husbandry are conducted on the farm.

8/2010 JD RG listed above

009 jpeg Kristofers in Stene. The festivities house with its porch, typical for Järvsö parish.

8/2010 JD RG listed above

010 jpeg Kristofers in Stene. The fourth wing of the farm, a storage building, was moved in the 1800s and now stands a bit to the south-east of the formerly enclosed farmyard. Beside it is a wooden storehouse with two storeys.

8/2010 JD RG listed above

011 jpeg Kristofers in Stene. Room for festivities with walls decorated with stencilling. This indicates that the room was of somewhat lower importance than the other rooms for festivities on the ground floor.

8/2010 JD RG listed above

012 jpeg Kristofers in Stene. The festivities room for special occasions. The central motif of the cross with a wreath of flowers marks the place of honour.

8/2010 JD RG listed above

013 jpeg Kristofers in Stene. The guest room on the upper storey is the house´s second-finest room, with paintings of flowers on the walls and luxuriantly made beds.

8/2010 JD RG listed above

014 jpeg Kristofers in Stene. At large, festive occasions there was a need for a second dining room. The room to the right of the vestibule could be used for this purpose.

7/2006 LL listed above

015 jpeg Kristofers in Stene. The vestibule with its stencil-painted walls is the first room a visitor enters.

8/2010 JD RG listed above

016 jpeg Kristofers in Stene. A small chamber with a tiled oven and walls decorated with stencilling.

8/2010 JD RG listed above

017 jpeg Kristofers in Stene. The guest room on the upper floor, where the most-honoured guests where permitted to spend the night.

8/2010 JD RG listed above

198 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

018 jpeg Kristofers in Stene. The ground floor vestibule and the panelled outer door with its decoratively designed wrought-iron door handle.

8/2010 JD RG listed above

019 jpeg Gästgivars in Vallsta. The house was decorated by Jonas Wallström from Hälsingland around the year 1840.

2/2010 JD RG listed above

020 jpeg Gästgivars inVallsta. The upstairs room for festivities is the house’s finest room, with a freehand-painted landscape motif in the centre. This marks the place of honour.

2/2010 JD RG listed above

021 jpeg Gästgivars in Vallsta. The festivities house. 8/2010 JD RG listed above

022 jpeg Gästgivars in Vallsta. The farm with three wings around a farmyard is a pattern for buildings typical for Hälsingland during the first half of the 1800s.

8/2010 JD RG listed above

023 jpeg Gästgivars in Vallsta. The small room in the middle on the upper storey, decorated with a vertical stencilling pattern that imitates a brocaded silk.

2/2010 JD RG listed above

024 jpeg Gästgivars in Vallsta. The upstairs room for festivities. 2/2010 JD RG listed above

025 jpeg Gästgivars in Vallsta. The lower of the house´s two festivities rooms.

8/2010 JD RG listed above

026 jpeg Gästgivars in Vallsta. The vertical stencilling pattern imitates a silk wall hanging. This pattern was copied throughout the 1850s by painters in Hälsingland and Dalarna.

2/2010 IB GC listed above

027 jpeg Pallars in Långhed. Decorated guest house with paintings from 1853, made by an unknown Dalecarlian peasant painter. Typical for his painting is the use of ultramarine blue, instead of the Prussian blue colour that many other painters used.

2/2010 JD RG listed above

028 jpeg Pallars in Långhed. The main building with its two wings dominates the landscape.

7/2006 LL listed above

029 jpeg Pallars in Långhed. The eastern wing consists of two buildings with porches in somewhat different styles.

7/2006 LL listed above

030 jpeg Pallars in Långhed. The guest house, decorated in the year 1853. In contrast to many other landscape paintings, it is not purely a fantasy landscape, but depicts well-known Swedish towns such as Stockholm, Västerås and Gävle.

2/2010 JD RG listed above

031 jpeg Pallars in Långhed. The vestibule is decorated with marbling, a common decoration technique for vestibules and staircases in Hälsingland.

2/2010 JD RG listed above

032 jpeg Pallars in Långhed. The chamber on the ground floor featuring walls decorated with bouquets of roses in bright colours on a ultramarine blue background.

2/2010 JD RG listed above

033 jpeg Pallars in Långhed. Detail from wall painting showing Stockholm, with the Royal Palace to the right.

2/2010 JD RG listed above

034 jpeg Pallars in Långhed. The upstairs landing of the southern dwelling in the eastern wing. This house was decorated in the year 1853 for an older generation on the farm.

5/2006 HH GC listed above

035 jpeg Pallars in Långhed. Wall paintings with motifs from Stockholm.

2/2010 JD RG listed above

199APPENDICES

036 jpeg Jon-Lars in Långhed. Strong turquoise blue is the dominant colour in the guest room on the upper storey, decorated by the painter Svärdes Hans Ersson from Dalarna in 1862.

2/2010 JD RG listed above

037 jpeg Jon-Lars in Långhed is the largest farmhouse in Hälsingland, with seventeen rooms.

7/2006 LL listed above

038 jpeg Jon-Lars in Långhed. One of the upstairs guest rooms with walls decorated with landscape views, framed by the grapevine-wreathed columns that are characteristic of the wall painting in the Voxnan valley.

2/2010 JD RG listed above

039 jpeg Jon-Lars in Långhed. Many of the outbuildings have mansard roofs, a detail that was characteristic of the buildings in the district around 1850.

7/2006 LL listed above

040 jpeg Jon-Lars in Långhed. A chamber on the ground floor where the green framing of the decor plays together with the light green tiled stove.

7/2006 LL listed above

041 jpeg Jon-Lars in Långhed. The guest room on the south side of the upstairs landing was fitted out in 1858. With its fashionable French wallpaper, it is completely different in style from the other guest room.

2/2010 JD RG listed above

042 jpeg Jon-Lars in Långhed. Detail from the guest room on the north side of the upstairs landing.

2/2010 JD RG listed above

043 jpeg Jon-Lars in Långhed. The room for everyday use on the ground floor was decorated by Svärdes Hans Ersson in 1863.

7/2006 LL listed above

044 jpeg Jon-Lars in Långhed. The main building was built for two families, hence the double doorway.

2/2010 JD RG listed above

045 jpeg Jon-Lars in Långhed. The guestrooms were used by venerated guests staying overnight.

2/2010 JD RG listed above

046 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The landing on the upper storey was decorated with spatter painting in the 1830s. The dado is intended to imitate porphyry.

2/2010 JD RG listed above

047 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The old residential dwelling was built in two stages, 1819 and 1835.

10/1997 MA GM listed above

048 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. A set of buildings having different functions is characteristic of the farms in Hälsingland before 1900, as for example with these storehouses built in 1777 and 1824.

8/2010 JD RG listed above

049 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The smithy for making guns was built in 1785.

10/1997 MA GM listed above

050 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The living room on the ground floor. On the wall there is a set of guns produced in the farm´s own gun smithy, hanging in their original places.

8/2010 JD RG listed above

051 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. One of the chambers on the ground floor is adorned with coloured woodcuts featuring popular motifs affixed directly to the wall. The woodcuts created a decorative effect that enhanced the impression made by the wallpaper.

3/2010 IB GC listed above

052 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The innermost chamber on the upper storey was intended to be the finest with its wallpapers in neo-roccoco style, printed in ultramarine blue on a satin ground.

8/2010 JD RG listed above

053 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The outer doors were painted in connection with a wedding at the farm in the year 1821, and includes the names of the couple and the date of the wedding.

10/1997 MA GM listed above

200 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

054 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The lower of the house´s two festivities rooms was decorated in 1825, and originally was the only decorated room in the house.

3/2010 IB GC listed above

055 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The festivities room on the upper storey was decorated in 1856 with typical Dalecarlian rose painting by the painter Bäck Anders Hansson from Dalarna.

8/2010 JD RG listed above

056 jpeg Bommars in Letsbo. The festivities room on the upper storey has locally produced wallpaper that is a copy of a fine French or English wallpaper. The joints between the lengths of wallpaper have been covered with stencilled strips of pasteboard.

2/2010 JD RG listed above

057 jpeg Bommars in Letsbo. The main building has not been painted for the past 150 years.

9/2010 MG listed above

058 jpeg Bommars in Letsbo. The smaller residential dwelling to the west of the main building.

9/2010 MG listed above

059 jpeg Bommars in Letsbo. The easternmost of the main building’s two entrances.

7/2006 LL listed above

060 jpeg Bommars in Letsbo. The open fireplace of the upstairs festivities room is of an unusual type, with a column-shaped top.

7/2006 LL listed above

061 jpeg Bommars in Letsbo. The chamber to the south has papered walls in Renaissance Revival style, where a red-brown pattern detail harmonises with the brown-glazed tiled stove.

7/2006 LL listed above

062 jpeg Bommars in Letsbo. The landing on the upper storey has marbled walls.

9/2010 MG listed above

063 jpeg Bommars in Letsbo. The chamber to the north on the upper storey has decoratively painted walls, divided up into marbled panels.

7/2006 LL listed above

064 jpeg Bommars, Letsbo. The panels in the chamber to the north are framed with stencilled borders. The dado imitates alder veneer.

2/2010 JD RG listed above

065 jpeg Erik Anders in Askesta. The farm by the country lane. 7/2006 LL listed above

066 jpeg Erik Anders in Askesta. The main building flanked by the cowshed complex.

7/2006 LL listed above

067 jpeg Erik Anders in Askesta. The upper storey has two large rooms for festivities.

11/2010 LL listed above

068 jpeg Erik Anders in Askesta. The vestibule on the bottom storey has a rainbow-like decoration in bright colours.

11/2010 LL listed above

069 jpeg Erik Anders in Askesta. The house’s finest room is the great festivities room upstairs with a dado featuring marbling in different shades of grey and blue. The room was decorated by members of the Knutes family from Dalarna around the year 1850.

2/2010 JD RG listed above

070 jpeg Erik Anders in Askesta. The landing on the upper storey with marbled walls in grey tones and mahogany-grained woodworking.

2/2010 JD RG listed above

071 jpeg During the summers, the livestock grazed in the mountain pastures. The women who tended and herded them also did the work of processing the milk into cheese and butter. Alfta Parish 1931.

1931 Edvin Olsson

EM listed above

201APPENDICES

072 jpeg In the swingle, the hard covering of the flax is beaten away and the usable fibres remain. It was dangerous work, many people lost fingers under the rapid movements of the swingle’s knives. Ljusdal Parish 1910s.

1910-1919

Kila-Jonas Andersson

H listed above

073 jpeg Girl tending cows in a mountain pasture. The birch-bark horn was used to call the cows and to communicate with other mountain pasture shepherdesses who worked out in the far-flung forests. Hälsingland early 1900s.

unknown unknown HM listed above

074 jpeg The barley meal was best suited for the very thin bread that was typical for Hälsingland and all of Northern Sweden. Hälsingland early 1900s.

unknown unknown HM listed above

075 jpeg The harvest was a work-intensive period in which everyone participated, women and men, young and old. In the background, buildings of different ages can be seen. Each one represents the stylistic ideal of its time. The house to the right is from the middle of the 1800s and the one to the left is from the end of the 1800s. Ovanåker Parish 1904.

unknown Jonas Wängborg

EM listed above

076 jpeg The felled timber was driven out from the forest with horse and sleigh. In the spring, timber was also floated out to sawmills on streams and rivers. Ovanåker Parish.

unknown Olof Olsson

EM listed above

077 jpeg Flax went through many different stages before it was able to be spun into thread. Here, a woman is processing flax by hand with a hackling board to remove the last hard fibres from the flax. Ljusdal Parish 1910.

1910-1919

unknown H listed above

078 jpeg The peasants conducted extensive commercial travelling during the winters, when it was possible to go by horse and sleigh on the snow. Ovanåker Parish 1870s-1880s.

1870-1880

Renner EM listed above

079 jpeg Field of flax. During the first half of the 1800s Hälsingland was the Swedish province where the largest quantities of flax were cultivated.

unknown Rolf Åkerlund

VL

080 jpeg Map for the Great Redistribution of Land Holdings, from the village of Stene in Järvsö Parish 1799. Cultivated fields are marked in grey, leys in pink and meadows in green. To the left, the Ljusnan River in blue.

unknown unknown LM listed above

081 jpeg A farm having four wings of buildings that completely enclose a farmyard was the most common way buildings were organised in Hälsingland before 1800. Very few of these farms remain unaltered. Forsa Parish.

7/2006 LL listed above

082 jpeg During the first half of the 1800s a new ideal for residential dwellings spread among the peasants in Hälsingland, a main building flanked by two wings. Delsbo Parish.

7/2006 LL listed above

083 jpeg The so-called multiple building system dominated until the end of the 1800s, with separate outbuildings for each function, which resulted in as many as up to forty different buildings belonging to each farm.

7/2006 LL listed above

084 jpeg It was men such as these who built the Hälsingland farmhouses. Construction crew in Alfta Parish 1886.

1886 Agnes Andersson

H listed above

085 jpeg Porch with soft curved sides and steep roof, typical of Järvsö.

11/2009 LL listed above

086 jpeg Porch in neoclassical style, typical for Alfta. 9/2002 EN GC listed above

202 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

087 jpeg The most prominent school of painting in Hälsingland during the 1700s was Gustaf Reuter and his followers. Festivities room in the Delsbo Heritage Center.

8/2006 EN GC listed above

088 jpeg Jonas Hertman’s colourful Annunciation scene from 1765 in Mårtesgården, Edsbyn.

9/2002 LL listed above

089 jpeg Rococo style flower paintings from the 1780s. Lassa in Järvsö, in the northern part of the Ljusnan River Valley.

9/2002 LL listed above

090 jpeg Anders Ädel’s flower paintings from 1854, typical for the northern part of the Ljusnan River Valley. Per-Måns in Veckebo.

6/1986 Jan Eng Jan Eng, Rombergsvägen 5, SE-827 35 LJUSDAL, Tel: +4670-62 84 568, +46651-71 16 17

091 jpeg An unknown artist decorated Östigården in Ytteryg in 1846 after contemporary fashion plates.

9/2002 LL Listed above

092 jpeg Kristofers in Stene. Detail of outer door with decoratively designed wrought-iron door handle.

7/2006 LL listed above

093 jpeg The most common floor plan in Hälsingland was the double house (parstuga) (A) with one room on each side of a vestibule and chamber in the middle. The double houses could sometimes be extended with a room in the gable (B). The single house (enkelstuga) (C), with a single room on only one side of a vestibule and chamber, was not a common in Hälsingland as in other parts of Sweden, however it was the most common floor plan for guesthouses. The floor plans are of the Gästgivars festivity building (A), the Kristofers festivity house (B) and one of the Pallars guesthouses (C).

1/2011 EN GC listed above

094 jpeg The richest findings of wall paintings in the Nordic countries from the 1500s and 1600s are in Hälsingland. This wall painting from the 1640s shows a Biblical scene. Even though the event is set in Biblical times, everyone is wearing the European fashions of the day.

unknown unknown NM listed above

095 jpeg Bridal couple with attentive wedding party. The man on the left is offering traditional refreshments in the form of wine or snaps. Bollnäs Parish 1894.

1894 unknown H Listed above

096 jpeg Many guests were invited to weddings, both relatives and neighbours came. The bride has a lavish wedding outfit and the man with the violin was probably in charge of the music at the subsequent dance.

1911 unknown H listed above

097 jpeg The bridal couple was seated in the most distinguished of the festivities rooms, in front of the central motif of the wall paintings. The farm Ol Anders in Alfta Parish was decorated with this picture of a betrothal in 1848.

9/2002 LL listed above

098 jpeg Painting by Jonas Hertman at Mårtes in Edsbyn, 1765. 9/2002 LL listed above

099 jpeg Painting by Svärdes Hans Ersson at Jon-Lars in Långhed, 1862. 2/2010 JD RG Listed above

100 jpeg Jon-Lars in Långhed. Detail from guest room. 2/2010 JD RG listed above

101 jpeg Paintings with landscapes were reserved for the most distinguished rooms. Görans in Ygsbo, Färila Parish.

9/2009 LL listed above

102 jpeg The tiled ovens were carefully coloured-matched with wallpaintings or wallpapers. Chamber at Gästgivars, Vallsta.

2/2010 JD RG listed above

103 jpeg Open fireplace at Jon-Lars in Långhed with marbling in blue that matches the wallpaintings.

2/2010 JD RG Listed above

203APPENDICES

104 jpeg In Hälsingland printed wallpaper was often adorned with hand-painted or stencilled borders and other decorative details performed by the peasant painters. Farm in Rengsjö Parish.

9/2002 LL listed above

105 jpeg Kristofers in Stene. 1990 K E Löfqvist

SAB listed above

106 jpeg Kristofers in Stene during the late 1800s. The exterior of the festivities house is that same as today. There are shingles on the roof. On the gate house, that can be glimpsed to the right, there is a birch-bark roof with split logs on top.

Late 1800s

unknown NM listed above

107 jpeg Kristofers in Stene. The festivities house. 6/2008 LL Listed above

108 jpeg Gästgivars in Vallsta. 6/2010 LG GC listed above

109 jpeg Gästgivars in Vallsta. In the attic of the festivities house, there are reused boards with remnants of decorative painting from the 1600s, probably from an older building at the same site.

10/2010 EN GC listed above

110 jpeg Gästgivars in Vallsta. The festivities room on the upper storey.

2/2010 JD RG listed above

111 jpeg Pallars in Långhed. 9/2008 LL listed above

112 jpeg A festivities room on the lower storey of Pallars photographed in 1959 before the paintings were covered with wallpaper.

1959 Marianne Olsson

NM listed above

113 jpeg Pallars in Långhed. The picture, from the beginning of the 1900s, shows that a larger group of farm buildings was located between the western wing and the country lane.

Early 1900s

unknown Jan-Erik Olanders

Jan-Erik Olanders, Bygatan 18, SE-82833 EDSBYN, Sweden

114 jpeg Jon-Lars in Långhed. 9/2008 LL listed above

115 jpeg The village of Långhed during the early 1900s. Note the different types of fences, they were important to keep the livestock out of the arable land and pastures.

Early 1900s

Agnes Andersson

AH listed above

116 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. 6/2010 LG GC listed above

117 jpeg The peasant Jonas Olsson (1832-95) was the owner of Bortom åa in Fågelsjö during 1853-95. Most of the preserved room interiors were created under his ownership.

1880-1899

Carl-Erik Rehnström

H listed above

118 jpeg Bottom: Bortom åa in Fågelsjö. A picture of Swedens Crown Prince, Karl Johan, in a festivities room decorated 1825.

3/2010 IB GC listed above

119 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. Photo from around the year 1910, when the old residential dwelling still was in use. The bed’s curtain was used both for privacy as well as to keep the cold out.

1910 Karl-Erik Forslund

DM listed above

120 jpeg Bommars in Letsbo. 6/2010 LL listed above

121 jpeg Bommars in Letsbo. The festivities room on the upper storey is fitted out with beds.

2/2010 JD RG listed above

122 jpeg The farm Erik-Anders is located in the middle of the village of Askesta. The village has preserved its ancient structure with closely placed farms.

6/2010 LL listed above

204 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

123 jpeg Askesta. The village street is shaded by large ash trees.

7/2006 LL listed above

124 jpeg Gästgivars in Vallsta. The lavish central motif in the upstairs festivities room.

2/2010 JD RG listed above

125 jpeg Erik-Anders in Askesta. The great festivities room. 2/2010 JD RG listed above

126 jpeg Jon-Lars in Långhed. Guest room in the upper storey. 2/2010 JD RG listed above

127 jpeg Jon-Lars in Långhed. The doorway with its porch, in the typical style of the Voxnan River Valley.

2/2010 JD RG listed above

128 jpeg Kristofers in Stene. The focal point of the festivities room is the central motif in the shape of a cross, adorned with a wreath of flowers.

7/2006 LL listed above

129 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The dado of the upstairs landing is decorated with a large motif of a Greek wave scroll, technically termed a “running dog”.

8/2010 JD RG listed above

130 jpeg Erik-Anders in Askesta. The staircase. 2/2010 JD RG listed above

131 jpeg The state of conservation of the farm buildings in Hälsingland is generally good. The wooden storehouse from 1316 is one of the oldest wooden buildings in the province.

3/2008 LL listed above

132 jpeg Kristofers in Stene. The wall paintings in the festivities house are 160 years old and have never been in need of conservation.

8/2010 JD RG listed above

133 jpeg Gästgivars in Vallsta. The festivities house on the farm is currently undergoing a careful restoration.

8/2010 JD RG listed above

134 jpeg Pallars in Långhed. The walls of the guest house are painted in distemper colour on wood panelling.

2/2010 JD RG listed above

135 jpeg Jon-Lars in Långhed. The decorated walls of the guest room are very well preserved and show no trace of moisture damage.

2/2010 JD RG listed above

136 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The old residential dwelling was carefully restored in the 1980s and 1990s.

8/2010 JD RG listed above

137 jpeg Bommars in Letsbo. The exterior of the smaller residential dwelling is still quite well preserved although the interiors were modernised in the 1950s.

2/2006 LL listed above

138 jpeg Erik-Anders in Askesta suffered from neglect for many years, but was restored in 1994-1997.

11/2010 LL listed above

139 jpeg Large parts of the land that has historically been agricultural land in Hälsingland are still under cultivation today. Ol-Ers in Västeräng, Delsbo Parish.

9/2003 LL listed above

140 jpeg Village in Järvsö Parish. 6/2010 LG listed above

141 jpeg Traditional midsummer festival in Hälsingland. 6/2010 Jan-Åke Malmqvist

Forsaljud, Fränö 212, 820 65 Forsa, Tel. +46650-235 00, Mobil +4670 -90 40 10, [email protected]

142 jpeg Gästgivars in Vallsta. Festivities room on the lower storey, decorated by the painter Jonas Wallström around the year 1840.

8/2010 JD RG listed above

205APPENDICES

143 jpeg Pallars in Långhed. Porch from the 1850s on the eastern wing. 2/2010 JD RG listed above

144 jpeg Jon-Lars in Långhed. Detail of wallpainting. 2/2010 JD RG listed above

145 jpeg Courses in traditional construction techniques, in this case timber jointing, are regularly held by, among others, the County Administrative Board. The teachers are experienced craftsmen.

8/2005 AS GC listed above

146 jpeg Three of the nominated farms are indicated as tourist attractions by the European standard of brown-white heritage signposts. Erik-Anders in Askesta.

7/2006 LL listed above

147 jpeg Erik-Anders in Askesta. The landing on the upper storey. 2/2010 JD RG listed above

148 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. Dalecarlian rose painting in the upstairs festivities room.

8/2010 JD RG listed above

149 jpeg Pallars in Långhed. 2/2010 JD RG listed above

150 jpeg Kristofers in Stene. Exotic flora like palmtrees are quite uncommon in the Hälsingland farmhouses.

7/2006 LL listed above

151 jpeg Gästgivars in Vallsta. The landing on the upper storey. 2/2010 JD RG listed above

152 jpeg Pallars in Långhed. The main guest room. 2/2010 JD RG listed above

153 jpeg Jon-Lars in Långhed. 2/2010 JD RG listed above

154 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. The wooden spoons were used by the inhabitants of the farm for their daily meals, and still remain in their original places.

8/2010 JD RG listed above

155 jpeg Bommars in Letsbo. The printed wallpaper in the festivities room has a rainbow coloured ground (irisé).

7/2006 LL listed above

156 jpeg Erik-Anders in Askesta. The building’s entrance in winter garb.

2/2010 JD RG listed above

157 jpeg Bortom åa in Fågelsjö. Wallpainting in the upstairs festivities room.

8/2010 JD RG listed above

158 jpeg Kristofers in Stene. The festivities room is still used today on festive occasions.

8/2008 LL listed above

159 jpeg Kristofers in Stene. The outer door to the festivities house. 8/2010 JD RG listed above

160 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above

X

161 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above

162 jpeg Kristofers 7/2006 LL listed above

X

163 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above

206 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

164 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above

165 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above

166 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above

167 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above

168 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above

169 jpeg Kristofers 8/2010 JD RG listed above

X

170 jpeg Kristofers 7/2006 LL listed above

171 jpeg Kristofers 9/1977 K E Löfqvist

SAB listed above

172 jpeg Gästgivars 8/2010 JD RG listed above

X

173 jpeg Gästgivars 8/2010 JD RG listed above

174 jpeg Gästgivars 2/2010 JD RG listed above

X

175 jpeg Gästgivars 2/2010 JD RG listed above

176 jpeg Gästgivars 2/2010 JD RG listed above

X

177 jpeg Gästgivars 2/2010 JD RG listed above

X

178 jpeg Gästgivars 8/2010 JD RG listed above

179 jpeg Gästgivars 8/2010 JD RG listed above

180 jpeg Gästgivars 8/2010 JD RG listed above

X

181 jpeg Gästgivars 6/2010 LG GC listed above

182 jpeg Pallars 7/2006 LL listed above

X

183 jpeg Pallars 7/2006 LL listed above

184 jpeg Pallars 2/2010 JD RG listed above

X

185 jpeg Pallars 2/2010 JD RG listed above

X

207APPENDICES

186 jpeg Pallars 2/2010 JD RG listed above

187 jpeg Pallars 2/2010 JD RG listed above

X

188 jpeg Pallars 2/2010 JD RG listed above

189 jpeg Pallars 9/2008 LL listed above

190 jpeg Jon-Lars 7/2006 LL listed above

X

191 jpeg Jon-Lars 2/2010 JD RG listed above

192 jpeg Jon-Lars 2/2010 JD RG listed above

X

193 jpeg Jon-Lars 2/2010 JD RG listed above

X

194 jpeg Jon-Lars 7/2006 LL listed above

X

195 jpeg Jon-Lars 2/2010 JD RG listed above

196 jpeg Jon-Lars 9/2008 LL listed above

197 jpeg Bortom åa 8/2010 JD RG listed above

X

198 jpeg Bortom åa 8/2010 JD RG listed above

X

199 jpeg Bortom åa 8/2010 JD RG listed above

X

200 jpeg Bortom åa 8/2010 JD RG listed above

X

201 jpeg Bortom åa 10/1997 MA GM listed above

202 jpeg Bortom åa 3/2010 IB GC listed above

203 jpeg Bortom åa 8/2010 JD RG listed above

204 jpeg Bortom åa 10/1997 MA GM listed above

X

205 jpeg Bortom åa 7/2006 LL listed above

206 jpeg Bortom åa 6/2010 LG GC listed above

207 jpeg Bommars 7/2006 LL listed above

X

208 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

208 jpeg Bommars 7/2006 LL listed above

209 jpeg Bommars 2/2010 JD RG listed above

X

210 jpeg Bommars 7/2006 LL listed above

211 jpeg Bommars 7/2006 LL listed above

X

212 jpeg Bommars 2/2010 JD RG listed above

213 jpeg Bommars 7/2006 LL listed above

X

214 jpeg Bommars 9/2008 LL listed above

215 jpeg Erik-Anders 7/2006 LL listed above

X

216 jpeg Erik-Anders 2/2010 JD RG listed above

X

217 jpeg Erik-Anders 2/2010 JD RG listed above

X

218 jpeg Erik-Anders 2/2010 JD RG listed above

219 jpeg Erik-Anders 11/2010 LL listed above

220 jpeg Erik-Anders 11/2010 LL listed above

X

221 jpeg Erik-Anders 7/2006 LL listed above

X

222 jpeg Erik-Anders 9/2008 LL listed above

X

209APPENDICES

Photographs1. Kristofers

2. Gästgivars

3. Pallars

4. Jon-Lars

5. Bortom åa

6. Bommars

7. Erik-Anders

210 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Kristofers

160

161

162

211APPENDICES

163

164 165

212 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

166

213APPENDICES

167

168

214 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

169

170

215APPENDICES

171

216 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Gästgivars

172

173

217APPENDICES

174

175

218 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

176

219APPENDICES

177

220 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

178

179

221APPENDICES

180

181

222 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Pallars

182

183

223APPENDICES

184

224 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

185

186

225APPENDICES

187

188

189

226 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Jon-Lars

190

191

227APPENDICES

192

228 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

193

194

229APPENDICES

195

196

230 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Bortom åa

197

198

231APPENDICES

199

232 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

200

233APPENDICES

201

202

234 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

203

204

235APPENDICES

205

206

236 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Bommars

207

208

237APPENDICES

209

210

238 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

211

212

239APPENDICES

213

214

240 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Erik-Anders

215

241APPENDICES

216

217

242 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

218

243APPENDICES

219

220

244 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

221

222

245APPENDICES

Appendix 2. Legislative extracts

246 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Translations delivered by The National Heritage

Board, The Swedish Environmental Protection

Agency, The National Board of Housing, Building and

Planning and Järva Tolk och översättning.

Heritage Conservation Act (Law 1988:950) (including amendments up to and including SFS

2002:1090)

Chapter 1. Introductory provisions Section 1. The care and preservation of our cultural

environment is a matter of national concern.

Responsibility for this is shared by all. Both

private persons and public authorities must

show consideration and care towards the cultural

environment. Anyone who plans or carries out work

must ensure that damage to the cultural environment

is, as far as possible, avoided or limited.

Section 2. This Act contains provisions on place-

names, ancient monuments, remains and finds,

cultural heritage buildings and ecclesiastical cultural

heritage property, and also on the export of cultural

goods and the return of cultural objects.

The County Administrative Board shall supervise the

management of heritage conservation resources in the

county.

The National Heritage Board shall supervise the

management of heritage conservation resources in

Sweden overall. The National Heritage Board may

appeal against decisions by a court or any other

authority under this Act.

Chapter 2. Ancient monuments, remains and finds Section 1. Ancient monuments and remains are

protected under this Act.

Ancient monuments and remains are the following

traces of human activity in past ages, having

resulted from use in previous times and having been

permanently abandoned

1. graves, funeral buildings and burial grounds, and

also churchyards and other cemeteries,

2. raised stones and also stones and rock bases with

inscriptions, symbols, marks and pictures, as well

as other carvings or paintings,

3. crosses and memorials,

4. places of assembly for the administration of

justice, cult activities, commerce and other

common purposes,

5. remains of homes, settlements and workplaces

and cultural layers resulting from the use of such

homes or places, and similarly remains from

working life and economic activity,

6. ruins of fortresses, castles, monasteries, church

buildings and defence works, and also of other

remarkable buildings and building works,

7. routes and bridges, harbour facilities, beacons,

road markings, navigation marks and similar

transport arrangements, as well as boundary

markings and labyrinths,

8. shipwrecks, if at least one hundred years have

presumably elapsed since the ship was wrecked.

Ancient monuments and remains also include natural

formations associated with ancient customs, legends

or noteworthy historic events, as well as traces of

ancient popular cults.

Section 2. An ancient monument or remain includes

a large enough area of ground or on the seabed to

preserve the remains and to afford them adequate

scope with regard to their nature and significance.

This area is to be termed an ancient remains area.

Should a question arise concerning the determination

of the boundaries of an ancient remains area, the

issue shall be dealt with by the County Administrative

Board.

If a matter relating to the determination of boundaries

is raised by someone who is not the owner of the area,

the latter shall be notified of the matter and given an

opportunity of expressing views. The notice shall be

given by means of service.

Section 3. Ancient finds are objects that have no

owner when found and that

1. are discovered in or near ancient monuments and

remains and are connected with them, or

2. are found in other circumstances and are

presumably at least one hundred years old.

Section 4. Ancient finds according to Section 3 (1)

accrue to the State.

An ancient find according to Section 3 (2) accrues to the

finder. He is, however, duty bound to invite the State to

acquire it in return for payment (offer for redemption)

247APPENDICES

1. if the find contains objects partly or wholly of

gold, silver, copper, bronze or any other copper

alloy, or

2. if the find consists of two or more objects, which

were presumably deposited together.

Ancient finds discovered on or beneath the seabed

beyond the limits of national jurisdiction and salvaged

by a Swedish vessel or taken to Sweden, accrue to the

State.

A shipwreck discovered on or beneath the seabed

beyond the limits of national jurisdiction and salvaged

by a Swedish vessel or taken to Sweden, accrues to the

State if at least one hundred years have presumably

elapsed since the ship was wrecked.

Section 5. Anyone discovering an ancient find that

accrues or must be offered for redemption to the State

is to report the find without delay to the National

Heritage Board, the County Administrative Board, the

County Museum or a police authority. Ancient finds

belonging to shipwrecks can also be reported to the

Coastguard Service.

It is the duty of the finder, when requested to do so, to

surrender the ancient find in return for a receipt and to

state where, when and how the find was discovered.

Protection, care and survey of ancient

monuments and remains, and sites where

ancient finds have been discovered

Section 6. It is prohibited, without permission under

this chapter, to disturb, remove, excavate, cover over

or, by building development, planting or in any other

way, to alter or damage ancient monuments and

remains.

Chapter 3. Cultural heritage buildings Section 1. A built environment (building) of

outstanding interest on account of its cultural historic

value or forming part of a settlement of outstanding

cultural historic value may be designated a cultural

heritage building by the County Administrative Board.

The provisions of this chapter concerning cultural

heritage buildings may also be applied to parks,

gardens or other installations of cultural historic

value.

In the case of a building of such value as referred

to in subsection one and belonging to the State, the

regulations made by the Government concerning

stateowned cultural heritage buildings shall apply. If

a state-owned cultural heritage building is transferred

to non-state ownership, it shall thereupon constitute a

cultural heritage building under this Act.

The provisions of this chapter do not apply to a

building constituting ancient monuments and

remains or church building under this Act.

Implications and scope of protection

Section 2. When a building is designated a cultural

heritage building, the County Administrative Board shall

prescribe, by means of protective regulations, the way

in which the building shall be cared for and maintained

and the respects in which it may not be altered.

If necessary, the regulations may also include

provisions to the effect that an area surrounding

the building shall be kept in such a state that the

appearance and character of the cultural heritage

building will not be debased.

Section 3. Protective regulations shall as far as

possible be framed in consensus with the owner

of the building and the owner of the surrounding

areas of land. The obligations imposed on the owner

must not exceed what is absolutely necessary for

the maintenance of the cultural historic value of the

cultural heritage building. The use of the building and

the reasonable wishes of the owner shall be taken into

consideration.

Designation of cultural heritage buildings

Section 4. The question as to whether a building

should be designated a cultural heritage building can

be raised by anyone upon application or taken up by

the County Administrative Board on its own initiative.

An application for a building to be designated a cultural

heritage building must include particulars of the real

property on which the building is situated, particulars

concerning the owner of the property and a description

of the building. The application should also indicate the

circumstances adduced as grounds for designating the

building a cultural heritage building.

Before making any decision that, under this

chapter, can entitle the owner or any other person

to compensation or redemption, the County

Administrative Board shall investigate whether funds

for this purpose are available.

Section 5. If a question has been raised or taken

up concerning whether a building should be

248 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

designated a cultural heritage building, the County

Administrative Board, pending the determination of

the matter, may prohibit measures that may reduce

or destroy the cultural historic value of the building.

This prohibition may be valid for up to six months.

It may be prolonged if there are extraordinary

reasons to do so, but not by more than six months at

a time.

Section 6. If it can be presumed that a building may

be considered for designation as a cultural heritage

building, the County Administrative Board may order

that notice shall be given to the County Administrative

Board before the building is demolished or altered in

any way substantially impairing its cultural historic

value (notification obligation).

Within a month of being notified, the County

Administrative Board shall decide whether the

measure notified shall be allowed to be implemented

or be prohibited under Section 5. During this period,

the measure for which notice has been given may not

be implemented, unless it is allowed by the County

Administrative Board.

Section 7. If a state-owned cultural heritage building

has been transformed to become a cultural heritage

building under this chapter, a designation to this

effect shall be issued by the County Administrative

Board.

Section 8. The County Administrative Board shall,

without delay, notify the Land Survey Authority for

an entry to be made in the general section of the land

register or for the removal of an entry previously made,

1. when the question of a building being designated

a cultural heritage building has been raised or

initiated or a designation has been issued under

Section 7,

2. when an order under Section 6 (1) has been

issued or revoked,

3. when a decision concerning designation as a

cultural heritage building has entered into final

legal force or been revoked, or

4. when an application for designation as a cultural

heritage building has been refused.

Section 9. The National Heritage Board, the County

Administrative Board or anyone working on the

assignment of the County Administrative Board is

entitled to be admitted to buildings and associated

areas of land and to implement there such measures

and investigations as are needed for the application of

this Act.

Provisions concerning compensation and

redemption

Section 10. The owner and a holder of a special right

to real property is entitled to compensation from the

State if the protective regulations

1. constitute an impediment to the demolition

of a building and the damage thus entailed is

substantial in relation to the value of the part of

the property affected, or

2. otherwise considerably impede current use of the

land within the part of the property affected.

Compensation under subsection one may, if

appropriate, be paid in annual amounts, the

interested party or the State being entitled

to reassessment in the event of a change of

circumstances.

If protective regulations gravely impair the use of the

property, the State is under an obligation to redeem

the property if the owner so requests.

The provisions of subsection one shall also apply

when a prohibition under Section 5 has been issued

by the County Administrative Board. Compensation

payable in such a case shall, if there are grounds for

so doing, be set off against compensation that may

subsequently become payable under this section.

For the purposes of subsections one and three, and

notwithstanding the provisions of Sections 11 and 20

or Chapter 15, Section 4 of the Planning and Building

Act (1987:10), concerning the lapsing of rights of

action or entitlement to compensation or redemption,

consideration shall also be given to other decisions

concerning protective regulations and to decisions under

Chapter 14, Section 8 (l), items 2 and 3, of the Planning

and Building Act, subject to the precondition that these

decisions were made not more than ten years before the

latest decision concerning protective regulations.

Section 11. If a question has been raised concerning

whether a building should be designated a cultural

heritage building, the County Administrative

Board may order that anyone wishing to claim

compensation or redemption should notify the

County Administrative Board to this effect within a

certain length of time, not less than two months after

being served with the order to do so. An order of this

249APPENDICES

kind shall be accompanied by particulars concerning

the protective regulations that it is intended to make.

Anyone failing to give notice of their claim within

the prescribed period will thereby have lost their

entitlement to compensation or redemption.

Decisions concerning compensation and redemption

shall be made by the County Administrative Board.

Agreements between the State and an interested

party or what they have manifestly assumed shall

apply between them regarding compensation or

redemption, shall also apply to anyone subsequently

acquiring the rights of the interested party.

Section 12. If, as a result of a decision pursuant

to this chapter, the value of real property declines

to such an extent that it can no longer be presumed

to constitute full security for the creditors, the

compensation to which the interested party is entitled

under Section 10 shall be deposited with the County

Administrative Board. This provision, however, only

applies to creditors who had mortgage claims on the

property when the right to compensation arose and to

sums of compensation that are immediately payable.

A creditor suffering damage due to deposits not

having been made in accordance with subsection

one is entitled to compensation from the State.

Compensation is paid against deduction endorsed on

the instrument of debt. The same applies if a creditor

has incurred a loss due to compensation being

underestimated and not having been considered by a

court owing to an agreement between the State and

the interested party or for some other reason.

Section 13. In matters of compensation or

redemption under Section 10 or Section 12 (2) of

this Act, the Expropriation Act (1972:719) shall

apply insofar as the present Act does not contain any

provision to the contrary.

Compensation for reduction of the market value of

the property in cases referred to in Section 10 shall

be determined as the difference between the market

value of the property before and after the decision.

For this purpose, expectations concerning a change in

the use of the land shall be disregarded.

Compensation for damage under Section 10 (l), item

1, shall be reduced by an amount corresponding

to that which under this item should be tolerated

without compensation.

If the State so requests and if it is not manifestly

unreasonable to do so, the court shall order that

compensation under Section 10 (l) is not to be paid until

certain measures have been carried out on the building.

If an action for compensation or redemption

instituted by the property owner or another interested

party is rejected, the court may order that he shall

pay his own costs if he has instituted the proceedings

without proper cause. If the proceedings have

manifestly been commenced without reasonable

grounds, the court may also order him to reimburse

the State for its legal costs.

Alteration and revocation

Section 14. If there are special reasons for doing

so, the County Administrative Board may grant

permission for alterations to a cultural heritage

building in contravention of the protective regulations.

The County Administrative Board may grant

this permission subject to such conditions as are

reasonable in view of the circumstances prompting

the alteration. The conditions may refer to the

manner in which the alteration shall be carried out

and the documentation needed.

Section 15. If the preservation of a cultural heritage

building entails hindrance, inconvenience or costs

out of reasonable proportion to the importance

of the building, the County Administrative Board

may amend the protective regulations or revoke the

designation as cultural heritage building. The County

Administrative Board may also revoke the designation

of a cultural heritage building if the designation is

found to serve no purpose.

The Government may revoke the designation of

a cultural heritage building or amend protective

regulations if it grants permission for expropriation

relating to the building or a surrounding area and

the designation as cultural heritage building or

the protective regulations cannot be maintained

without inconveniencing the purpose of the

expropriation.

When deciding to revoke the designation of a cultural

heritage building or to amend protective regulations,

the County Administrative Board or the Government

may order that the applicant for the revocation or

amendment shall pay for special documentation of

the building, if it is reasonable to do so.

250 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Provisions on liability, etc.

Section 16. To ensure compliance with protective

regulations and decisions under this chapter, the

County Administrative Board may order a person

responsible for the management of a cultural heritage

building to implement rectification or discontinue

measures in progress. Such an order may be

combined with a default fine.

In cases as referred to in subsection one, the County

Administrative Board may instead make a request

to the Enforcement Service for special enforcement

assistance under the Payment Orders and

Enforcement Assistance act (1990:746) against the

person responsible for the management of a cultural

heritage building.

Section 17. If a County Administrative Board has

issued an order or a prohibition against anyone

in their capacity as an owner of real property, or a

site-leaseholder or owner of a building on land that

belongs to someone else, the County Administrative

Board may despatch the decision to the registration

authority to be entered into the land registry

encumbrances section. If the order is combined with

an ongoing default fine, this shall also be entered.

If the applicant is not the addressee of the order

or prohibition, the person who last applied for

land registration or registration of the acquisition

of a site-leasehold shall, by registered letter, be

immediately notified of the entry by the registration

authority.

If an entry has been made, the order or prohibition

applies against the new owner of the property.

However, if the new owner has acquired the property

by purchase, exchange or gift and if the property

constitutes real property or a siteleasehold, an ongoing

default fine also applies against the new owner

computed from the date of transfer of ownership.

Other default fines do not apply against a new owner of

the property, but the County Administrative Board may

impose a new default fine for that owner.

An ongoing default fine that refers to a particular

period may only be collected from the person who

was the owner at the commencement of the period.

If an order or prohibition that has been entered in

the register is revoked by a decision that has entered

into final legal force or if the measure referred to

in the order has been implemented or the purpose

of the order or prohibition has lost its significance,

the County Administrative Board shall, as soon as it

becomes aware of this circumstance, report this to the

registration authority for deletion of the entry.

Section 18. Fines shall be imposed on any person who

1. contrary to protective regulations made,

demolishes or otherwise destroys a cultural

heritage building or alters it without permission

under Section 14 or without observing conditions

attaching to such permission, or 2. violates a prohibition issued under Section 5 or

an order under Section 6 (l) or takes measures

contrary to the provisions of Section 6 (2).

A person who fails to comply with an order

subject to a default fine or a prohibition subject

to a default fine shall not be sentenced to a

penalty for the matter subject to the order or

prohibition.

Appeals, etc.

Section 19. Decisions by the County Administrative

Board under this chapter may be appealed against to a

general administrative court. Leave to appeal is required

for an appeal to an Administrative Court of Appeal.

A decision by the County Administrative Board not to

designate a building a cultural heritage building may

only be appealed against by the National Heritage

Board.

Section 20. Decisions by the County Administrative

Board concerning compensation and redemption

may not be appealed against. Anyone dissatisfied with

such a decision may institute proceedings against the

State in the Real Property Court within one year of

being served with the County Administrative Board’s

decision. If no proceedings are instituted within

this period, the right of action for compensation or

redemption will lapse.

When the question of designating a building as a

cultural heritage building has been raised or taken

up, the State may institute proceedings in the Real

Property Court against an interested party concerning

the determination of the conditions applicable to the

compensation. If no decision concerning designation

as a cultural heritage building is made within one year

of the case being determined through a judgment that

has entered into final legal force, the judgment shall

cease to be binding on the parties.

Proceedings concerning compensation under Section

12 (2) shall be instituted in the Real Property Court.

251APPENDICES

Section 21. A decision under Section 1, 5 or 6

shall be implemented notwithstanding any appeal

proceedings against it.

The Environmental Code (Law 1998:808)The Swedish Environmental Code was adopted in

1998 and entered into force 1 January 1999. The

translation takes account of amendments that have

been made since the Code entered into force up to 1

August 2000.

Part one, general provisions

Chapter 1. Objectives and area of application of the Environmental CodeSection 1. The purpose of this Code is to promote

sustainable development which will assure a

healthy and sound environment for present and

future generations. Such development will be

based on recognition of the fact that nature is

worthy of protection and that our right to modify

and exploit nature carries with it a responsibility

for wise management of natural resources. The

Environmental Code shall be applied in such a way

as to ensure that:

1. human health and the environment are protected

against damage and detriment, whether caused

by pollutants or other impacts;

2. valuable natural and cultural environments are

protected and preserved;

3. biological diversity is preserved;

4. the use of land, water and the physical

environment in general is such as to secure a long

term good management in ecological, social,

cultural and economic terms; and

5. reuse and recycling, as well as other

management of materials, raw materials

and energy are encouraged with a view to

establishing and maintaining natural cycles.

Chapter 3. Basic provisions concerning the management of land and water areas Section 1. Land and water areas shall be used for

the purposes for which the areas are best suited in

view of their nature and situation and of existing

needs. Priority shall be given to use that promotes

good management from the point of view of public

interest.

Section 4. Agriculture and forestry are of national

importance.

Agricultural land that is suitable for cultivation may

only be used for development or building purposes

if this is necessary in order to safeguard significant

national interests where this need cannot be met

satisfactorily from the point of view of public interest

by using other land.

Forest land that is of importance for forestry shall,

to the extent possible, be protected against measures

that may be prejudicial to rational forestry.

Section 6. Land and water areas, as well as the

physical environment in general, that are important

for reasons of public interest on account of their

natural or cultural value or for outdoor recreation

shall, to the extent possible, be protected against

measures that damage the natural or cultural

environment. Special consideration shall be given to

the need for green spaces in and near urban areas.

Areas of national interest for the purposes of

nature conservation, conservation of the cultural

environment or outdoor recreation shall be protected

against measures referred to in the first paragraph.

Section 10. Where any of the areas mentioned

in sections 5 to 8 are of national interest for

incompatible purposes, priority shall be given to the

purpose or purposes that are most likely to promote

sustainable management of land, water and the

physical environment in general. If the area, or part

of the area, is needed for a total defence installation,

priority shall be given to the defence interest.

Decisions taken pursuant to the first paragraph must

not be contrary to the provisions of chapter 4.

Part two, Protection of Nature

Chapter 7. Protection of areas The right of access to private land etc. Section 1. Any person who exercises the right of

access to private land or is in the countryside for

any other reason shall treat it with due care and

consideration.

National parks

Section 2. A land or water area that belongs to

the state may with the consent of Parliament be

252 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

designated a national park by the Government for

the purpose of preserving a large contiguous area

of a certain landscape type in its natural state or

essentially unchanged.

Section 3. Rules concerning the upkeep and

management of national parks and restrictions on the

right to use land or water in national parks may be

issued by the Government or the authority appointed

by the Government.

Nature reserves

Section 4. A land or water area may be declared a

nature reserve by a county administrative board or a

municipality for the purpose of preserving biological

diversity, protecting and preserving valuable natural

environments or satisfying the need of areas for

outdoor recreation.

Any area that is needed for the purpose of

protecting, restoring or establishing valuable natural

environments or habitats for species that are worthy

of preservation may also be designated a nature

reserve.

Section 5. A decision establishing a nature reserve

shall contain a statement of the reasons for the decision.

The decision shall also specify any restrictions on the

right to use land and water areas that are necessary

in order to achieve the purpose of the reserve, such

as prohibitions against development, the erection of

fencing, landfill sites, excavation, quarries, cultivation,

ditching, planting, logging, hunting, fishing and the

use of pesticides. Such a restriction may include

prohibition of access to the area throughout the year

or during parts of the year.

If new reasons subsequently emerge or it becomes

evident that further restrictions must be imposed

in order to attain the purpose of protection, the

municipality or the county administrative board may

adopt a decision to that effect.

Section 6. Where it is necessary in order to fulfil the

purpose of a nature reserve, the county administrative

board or the municipality may require owners of

property and holders of special rights thereto to

accept the following intrusions in the area:

1. the building of roads, car parks, trails, rest

hostels, camping sites, bathing places, sanitary

facilities or similar amenities;

2. public access to land in places where the public

does not normally have right of access;

3. thinning, clearing, haymaking, planting, grazing,

the erection of barriers or similar measures; or

4. studies of animal and plant species and of soil

and water conditions.

Section 7. In exceptional circumstances a county

administrative board or municipality may cancel,

wholly or in part, a decision it has taken pursuant to

sections 4 to 6.

A county administrative board or municipality may

in special circumstances grant exemptions from the

rules it has issued for a nature reserve. A decision to

grant an exemption shall cease to apply if work on

the measure to which the exemption refers does not

commence within two years or if it is not completed

within five years of the date when the decision gained

legal force.

As provided in section 29, government permission

is required in certain cases before a decision to

withdraw protection or grant an exemption can be

taken with reference to special protection areas or

special areas of conservation referred to in section 28.

A decision to withdraw protection or grant an

exemption may only be taken if reasonable

compensation is made in the nature reserve or in some

other area for the encroachment on the natural asset.

Section 8. Decisions relating to the establishment

or alteration of nature reserves must not conflict

with detailed development plans or area regulations

adopted pursuant to the Planning and Building Act

(1987:10). Nevertheless, minor modifications may be

made if this does not conflict with the purposes of the

plans or the regulations.

Culture reserves

Section 9. A land or water area may be designated a

culture reserve for the purpose of preserving valuable

cultural landscapes. The provisions of sections 4 to 6

shall be applicable to such an area. The fact that there

is a building or structure in the area that is protected

as a historical building, a church monument or an

immovable antiquity pursuant to the Act (1988:950)

concerning Ancient Monuments and Finds shall not

prevent the area being designated a culture reserve.

Sections 7 and 8 shall also be applicable to decisions

taken pursuant to this section.

253APPENDICES

Shore protection areas

Section 13. Shore protection applies by the sea, lakes

and watercourses.

The purpose of shore protection is to assure public

access to outdoor recreation facilities and to maintain

good living conditions for plant and animal species on

land and in water.

Section 14. Land and water areas shall be protected

up to 100 metres from the shoreline at the normal

average water level (shore protection area). The

Government or the authority appointed by the

Government may extend this area to not more than

300 metres from the shoreline if this is necessary in

order to fulfil any of the purposes of shore protection.

A decision extending the shore protection shall take

effect immediately even if it is appealed against.

The Planning and Building Act (Law 1987:10)(Including amendments up to 1 July 2003)

Chapter 1. Introductory Provisions Section 1. This Act contains provisions on

the planning of land and water areas as well as

building. The provisions aim, with due regard to the

individual’s right to freedom, at promoting societal

progress towards equal and good living conditions

and a good and lasting sustainable environment for

the benefit of the people of today’s society as well as of

future generations. (Law 1993:419)

Section 2. Planning the use of land and water areas

is a matter for the municipality.

Section 3. Each municipality shall prepare an up-

to-date comprehensive plan, covering the entire

municipality. The comprehensive plan shall provide

guidance for decisions about the use of land and water

areas and on the development and preservation of

the built environment. The comprehensive plan is not

binding for authorities or individuals.

The regulation of land use and of building within

a municipality is exercised through detailed

development plans. A detailed development plan may

cover only a limited part of a municipality.

Where required for securing the purpose of the

comprehensive plan or for safeguarding national

interests in accordance with Chapters 3 and 4 of the

Environmental Code (1998:808), area regulations

may be adopted for limited areas of the municipality,

which are not covered by a detailed development plan.

Property regulation plans may be adopted for the

purpose of facilitating the implementation of detailed

development plans.

For the co-ordination of the planning for two or more

municipalities’, regional plans may be adopted. (Law

1998:839)

Section 4. A building permit, a demolition permit

or a site improvement permit is mandatory to

the extent required by this Act for the erection or

demolition of buildings or for the excavation or filling

of sites, felling or planting of trees. Further, to the

extent required by this Act, the committee referred

to in Section 7 shall be informed of various kinds

of measures through a building notification or a

demolition notification.

As regards measures requiring a building permit,

a tentative approval may be issued, indicating to

what extent building on the site is question may be

permitted. (Law 1995:1197)

Section 5. Where issues are addressed under this

Act, consideration shall be given to both public and

private interests, unless otherwise prescribed.

Section 6. Land use for building purposes must be

suitable for the proposed objectives from a public

point of view. The suitability assessment shall be

carried out as part of planning or when providing a

building permit or a tentative approval.

Section 7. For the purpose of exercising the

functions conferred on the municipalities by this

Act with regard to the planning and building

administration and the primary supervision of

building development there shall be one or more

committees.

Provisions of this Act concerning a building

committee shall apply to a committee appointed

pursuant to the first subsection. (Law 1991:1704)

Section 8. The County Administrative Board is

responsible for the supervision of the planning and

building administration within the county and shall co-

operate with the municipalities in their planning duties.

254 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

The National Board of Housing, Building and

planning is responsible for the general supervision of

the planning and building administration within the

country. (Law 1990:1365)

Section 9. Special provisions on the technical

qualities of buildings and other constructions and on

building products are contained in the Act (1994:847)

on Technical Requirements on Construction Works,

etc. (Law 1994:852)

Chapter 2. General Interests to be observed in Planning and Siting of Buildings, etc. Section 1. Land and water areas shall be used for the

purposes for which the areas are best suited in view

of their nature and situation and of existing needs.

Priority shall be given to use that promotes good

management from the point of view of public interest.

The provisions laid down in Chapters 3 and 4 of the

Environmental Code (1998:808) shall be applied

when planning is carried out and when matters

concerning building permits and tentative approvals

are processed. Pursuant to Chapter 5, Section 3 of the

Environmental Code (1998:808), plans and planning

shall observe environmental quality standards. (Law

1998:839)

Section 2. With due regard to natural and cultural

values, planning shall promote a purposeful structure

and an aesthetically pleasing design of built-up

areas, green belts, routes of communication and

other constructions. It shall also aim at promoting

good living conditions from a social point of view,

good environmental conditions and a long-lasting

and effective management of land and water areas,

energy recourses and raw materials. Attention shall

be paid to conditions in surrounding municipalities.

Planning may not contribute to the infringement

of environmental quality standards established in

accordance with Chapter 5 of the Environmental

Code.

The provisions laid down in the first subsection shall

also be observed in other matters within this Act.

(Law 1998:839)

Section 3. Buildings shall be located on ground

which is suitable for that purpose, in view of

(1) the health of the inhabitants and others;

(2) the soil, rock and water conditions;

(3) the opportunities for providing traffic facilities,

water supply facilities, sewerage facilities and other

community services; and

(4) the opportunities for preventing water, air and

noise pollution.

If buildings and other constructions require a supply

of energy, they shall be sited in a way that is suitable

with regard to energy supplies and a rational use of

energy. (Law 1989:515)

Section 4. Within areas containing continuous

development, the built environment shall be designed

with regard to the need for

(1) protection against outbreak and spread of fire

and against traffic accidents and other accidents; (2)

measures for the protection of the population against

acts of war and for the limitation of the effects of such

acts;

(3) management of energy and water and good

climatic and hygienic conditions; (4) provision of

traffic services and a good traffic environment;

(5) parks and other green areas;

(6) means enabling persons with limited mobility or

orientation capacity to use the area; and

(7) alterations and complementary measures.

Within or close to areas encompassing continuous

development there shall be areas suitable for

play, exercise and other outdoor activities and

opportunities for a reasonable level of community and

commercial service. (Law 1995:1197)

Chapter 3. Demands on Buildings, etc.

Buildings

Section 1. Buildings shall be placed and designed

in a suitable manner with regard to the townscape

or the landscape and the natural and cultural

values at the site. The exterior of buildings shall be

designed and colored with regard to good aesthetical

standards, appropriate to the building itself and a

favorable overall impression. (Law 1998:805)

Section 2. Buildings shall be placed and designed

in a manner that neither the buildings themselves

nor their intended use will pose any threat to the

traffic safety, cause any other danger or significant

impact to the surroundings. Any influence

on the groundwater which may be harmful to

the surroundings, shall be limited. Regarding

subterranean buildings, reasonable attention shall

255APPENDICES

be paid in order not to complicate the land use above

the buildings.

Section 3. Subject to provisions issued in pursuance

of Section 21 of the Act (1994:847) on Technical

requirements on Construction Works etc., buildings

shall meet the standards set by Sections 2 and 2a of

that act. (Law 1999:367)

Sections 4--9. Repealed (Law 1994:852)

Section 10. Alterations to a building shall be made

cautiously, with regard to the building’s characteristic

features and with its constructional, historical,

cultural, environmental and artistic values sustained.

(Law 1998:805)

Section 11. In regard of construction measures that

may be carried out without a building notification,

Sections 1, 2 and 10 shall apply to the extent

warranted by the nature and extent of the measures.

(Law 1994:852)

Section 12. Buildings which are especially valuable

from a historical, cultural, environmental or artistic

viewpoint, or which form an integral part of a built

area that is distinguished by the said qualities, must

not be distorted.

Section 13. A building’s exterior shall be kept

in proper order. The maintenance shall match

the building’s value from a historical, cultural,

environmental and artistic viewpoint as well as the

character of the surroundings.

Buildings referred to in Section 12 shall be so

maintained that their distinctive characters are

preserved. (Law 1994:852)

Chapter 4. The Comprehensive PlanSection 1. The comprehensive plan shall record

public interests subject to the provisions of Chapter

2 and the environmental issues and risk factors

that warrant attention when decisions are made

onthe use of land and water areas. In this context,

national interests according to Chapters 3 or 4 of the

Environmental Code shall be specified.

The plan shall indicate

(1) the fundamental features of the envisaged use of

land and water areas;

(2) the municipality’s conception of the development

and preservation of the built environment; and

(3) the course of action which the municipality

intends to take in order to satisfy the specified

national interests and to observe environmental

quality standards.

The substance and the consequences of the

comprehensive plan shall be easily understood. (Law

1998:839)

Section 2. The planning description, prepared

subject to the provisions of Section 8, as well as the

County Administrative Board’s evaluation statement,

submitted subject to the provisions of Section 9, shall

be annexed to the comprehensive plan.

If the County Administrative Board in some respect

disagrees, an entry of the disagreement shall be made

in the plan. (Law 1995:1197)

Chapter 5. Detailed Development Plans and Area Regulations

Detailed Development Plan

Section 1. The examination of the suitability of a

site for development and the regulation of the design

of the built environment are carried out through a

detailed development plan for

(1) new continuous development;

(2) a new individual building, the use of which will

cause a significant impact on surroundings or which is

to be located in an area where a considerable demand

exists for building sites, unless it is admissible to

carry out the development examination as part of the

processing of the application for a building permit or

a tentative approval;

(3) built environment, which is going to be altered or

preserved, if the regulations should be based on an

overall perspective.

The provisions of the first subsection shall also apply

to constructions other than buildings where these,

in accordance with Chapter 8, Section 2, require a

building permit.

A detailed development plan is not required

where sufficient regulation exists by virtue of area

regulations.

Section 2. The design of a detailed development

plan must give reasonable consideration to existing

buildings, property rights and real estate units with

regard to their influence upon the implementation of

the plan.

256 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

If by operation of Chapter 6, Sections 17--19, the plan

allows for appropriation of land or particular property

rights, the plan shall be so designed that the benefits

derived from the plan outweigh the negative effects of

the plan on individual property owners.

The detailed development plan shall not encompass

an area, which is larger than warranted by the

purpose of the plan and by the implementation period

determined pursuant to section 5.

Section 7. In addition to the provisions that the

detailed development plan pursuant to Section 3 shall

contain, the plan may contain provisions regulating

(1) to what extent measures shall require a permit

subject to Chapter 8, Section 5 subsection 1, Section

6 subsection 1 paragraph (2)-(3), subsection 2 and

subsection 3 paragraph (2), Section 8 subsections 1

and 3, and Section 9 subsections 1--2;

(2) The maximum level of development allowed above

and below the ground surface, and, if justified by

special issues relating to the housing supply or the

environment, the minimum level of development;

(3) The use of buildings, and, in regard of dwelling

houses, the proportion of different kinds of flats and

their respective sizes;

(4) Placing, design and construction of buildings,

other constructions and sites, where caution

provisions may be introduced to specify the

requirements under Chapter 3, Section 10; protective

provisions on buildings within the purview of Chapter

3, Section 12 and on sites which are especially

valuable from a historical, cultural, environmental

or artistic viewpoint; demolition prohibitions on

buildings within the purview of Chapter 3, Section

12; and such provisions in regard of other alterations

to buildings than extensions which may be issued

in pursuance of provisions of Section 21 of the

Act (1994:847) on Technical Requirements on

Construction Works, etc.;

Area Regulations

Section 16. Area regulations may be adopted for

limited areas not covered by a detailed development

plan, in order to ensure the purpose of the

comprehensive plan or for safeguarding national

interests in accordance with Chapters 3 and 4 of the

Environmental Code. Area regulations may contain

provisions on

(1) the scope of the requirements for a permit

under Chapter 8, Section 5 subsection 2, Section 6

subsection 1 paragraphs (1) and (3) and subsections

2 and 3, Section 7, Section 8 subsections 2 and 3, and

Section 9 subsection 3;

(2) The fundamental features for the use of land and

water areas for building or for leisure constructions,

traffic routes and other comparable purposes;

(3) The maximum permissible building or utility area

of holiday cottages and the size of sites for such use;

(4) Placing, design and construction of buildings, other

constructions and sites, where caution provisions

may be introduced to specify the requirements under

Chapter 3, Section 10; protective provisions on

buildings within the purview of Chapter 3, Section

12 and on sites which are especially valuable from

a historical, cultural, environmental or artistic

viewpoint; demolition prohibitions on buildings

within the purview of Chapter 3, Section 12; and such

provisions in regard of other alterations to buildings

than extensions which may be issued in pursuance

of provisions of Section 21 of the Act (1994:847) on

Technical Requirements on Construction Works, etc.;

(5) The use and design of public spaces, and where

protective provisions may be introduced for such

places which are especially valuable from a historical,

cultural, environmental or artistic viewpoint;

(6) The vegetation and the design and height of the

ground surface within areas within the purview of

Chapter 8, Section 9 subsection 3;

(7) Protective devices with the purpose of counteracting

disturbances emanating from the surroundings; and

(8) Joint development pursuant to Chapter 6, Section

2. (Law 1998:839)

Chapter 8. Building permits, Demolition Permits and Site Improvement Permits

Measures requiring a Building Permit

General Provisions

Section 1. A building permit is required in order to:

(1) erect a building;

(2) make extensions to a building;

(3) use or adapt buildings either wholly or partly for

a purpose essentially incompatible with the purpose

for which the building previously has been used or for

which a building permit was granted;

(4) make alterations to buildings, which provide

additional dwellings or additional premises for retail,

handicraft or industry.

With regard to buildings for farming, forestry or

similar enterprises within areas not covered by a

detailed development plan, a building permit is

257APPENDICES

required only for measures within the purview of

paragraph (3) of the first subsection.

Sections 4 and 10 contain special provisions on

single-family and two-family dwellings and on certain

buildings intended for the national defense system.

Pursuant to Sections 5--7 the municipality may decide

to put aside the requirement of a building permit

or decide on more extensive requirements. (Law

1994:852)

Section 2. With regard to constructions other than

buildings, a building permit is required in order to:

(1) construct an amusement park, a zoological

gardens, a sports ground, a ski slope with ski lifts, a

cabin cableway, a camping ground, a shooting range,

a yachting marina, an open-air bath, a motor-racing

track or a golf course,

(2) provide a storage area or a supply yard,

(3) construct a tunnel or rock cavities, other than

subways or for mining operations,

(4) erect a permanent cistern or other permanent

facility for either chemical products, which are

injurious to health and environment, or for goods

which may cause fires or other kinds of accidents,

(5) erect a radio or mobile communication mast or

tower,

(6) erect a wind power station if the turbine diameter

is over two meters or if it is placed at a distance less

than the height of the station above the ground level

from any border or if it is to be fixed to a building,

(7) erect walls or fences,

(8) provide parking outdoor,

(9) provide cemeteries,

(10) make major alterations to any of the items

referred to in paragraphs (1)--(9).

A building permit is not required for setting up or

erecting or altering a construction referred to in

paragraph (4) or (5) of the first subsection, as long as the

construction is minor and is designed for the purpose of

serving a particular real estate unit. A building permit

for measures according to paragraph (8) of the first

subsection is not required if no more than one or two

single-family dwellings or one two-family dwelling are

located on the property and the car park is designed for

the exclusive purpose of serving the property, or if the

car park is set up pursuant to the Road Act (1971:948)

or located on land which according to a detailed

development plan intended for streets or roads.

Pursuant to Section 5 and Section 6 subsection 3

paragraph (2) the municipality may decide to put

aside the requirement of a building permit or decide

on more extensive requirements. Section 10 contains

special provisions on certain constructions intended

for the national defense system. (Law 1992:1769)

Special Provisions for Areas covered by a

Detailed Development Plan

Section 3. In addition to the regulations of the

preceding Sections 1 and 2, a building permit is

also required within areas covered by a detailed

development plan in order to:

(1) repaint buildings or replace facing or roofing

material or make any other alterations to buildings

which essentially change their external appearance,

(2) erect or substantially alter a sign or light source

facility,

(3) erect, make extensions to or in other ways make

alterations to buildings for farming, forestry or similar

matters.

Sections 4 and 10 contain special provisions

on single-family or twofamily dwellings and on

certain buildings intended for the national defense.

The municipality may in pursuance of Section 5

decide to put aside the requirements in the first

subsection.

Special Provisions for Single-family or Two-

family Dwellings

Section 4. The provisions of Sections 1--3 shall

not apply with reference to the measures below in

regard of single-family or twofamily dwellings and

their separate outhouses, garages and other minor

buildings (accessory buildings):

(1) to change the color of a building located within an

area covered by a detailed development plan, if the

character of the building is not essentially altered,

(2) to use a wall or fence for setting up a sheltered

outdoor area next to the dwelling house, if the height of

the wall or fence is less than 1.8 meters, does not extend

more than 3.0 meters out from the house and does not

come closer to the site boundary than 4.5 meters,

(3) setting up a protecting roof over a sheltered outdoor

area as indicated in the second paragraph, or above a

terrace, balcony or an entrance, if the protecting roof is

not larger than 12.0 square meters and does not come

closer to the site boundary than 4.5 meters,

(4) to erect a maximum of two accessory buildings in

the immediate surrounding of the dwelling house, if

the total building area of the new buildings does not

exceed 10.0 square meters, the height of the building

258 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

ridge does not exceed 3.0 meters and the buildings do

not come closer to the site boundary than 4.5 meters.

Within areas not covered by a detailed development

plan, singlefamily and two-family dwellings and

their accessory buildings, walls and fences, not

included in assembled dwellings, are exempted from

the provisions of Sections 1--2 with regard to the

following measures

(1) to erect minor extension, if the extension does

not come closer to the nearest site boundary than 4.5

meters;

(2) to erect accessory buildings or walls and fences in

the immediate vicinity of the dwelling house, if the

measure does not come closer to the site boundary

than 4.5 meters.

Measures within the purview of paragraphs (2)--(4) of

the first subsection or the second subsection that are

carried out closer to the site boundary than 4.5 meters

does not require a building permit if the affected

neighbors allow them.

Subject to Section 6, the municipality may decide that

measures within the purview of paragraph (1) of the

first subsection or the second subsection shall require

a building permit. (Law 1995:1197)

Municipal Decisions on the Extent of

Requirements for a Building Permit

Section 5. The municipality may decide in a

detailed development plan that measures within the

purview of Sections 1--3 require no building permit

provided they comply with regulations regarding

time and method. The municipality may decide in

area regulations that no building permit is required

for the following measures in compliance with the

regulations:

(1) to erect, make extensions to or in any other way

alter accessory buildings,

(2) to make minor extensions,

(3) Repealed by (Law 1994:852)

(4) to install or alter constructions specified in Section

2,

(5) to make extensions to or in any other way alter

industrial buildings,

(6) to erect, make extensions to or in any other way

alter simple holiday cottages, allotment garden

cottages and similar buildings.

Decisions subject to the first and second subsection

are not allowed where a building permit is required in

order to safeguard the interests of neighbors or public

interests.

Within areas with assembled dwellings measures

referred to in paragraphs (1) and (2) of the second

subsection may not be carried out without a building

permit unless affected neighbors have given their

consent. (Law 1995:1197)

Section 6. The municipality may decide that within

a valuable environment, a building permit shall be

required for

(1) measures referred to in Section 3 subsection 1

paragraph (1) carried out within an area not covered

by a detailed development plan,

(2) repainting of single-family or two-family dwellings

and accessory buildings within an area covered by a

detailed development plan,

(3) maintenance of buildings with a special

conservation value in accordance with the provisions

of Chapter 3, Section 12.

The municipality may decide that a building permit

is required for measures referred to in Section 4

subsection 2 paragraph (1) and (2) within a valuable

environment or where area regulations have been

adopted.

The municipality may also, where special reasons

justify it, decide that a building permit is required to:

(1) erect, make extensions to or in other ways alter

buildings for farming, forestry or similar matters

within areas not covered by a detailed development

plan,

(2) set up or substantially alter structures for

groundwater catchments referred to in the

Environmental Code, Chapter 11, Section 11

paragraph (1).

Provisions decided pursuant to subsections 1--3 shall

be contained in a detailed development plan or area

regulations.

No provision under subsections 1--2 or subsection

3 paragraphs (2) is allowed on buildings and other

constructions falling within the purview of Section 10.

(Law 1998:839)

Section 7. The municipality may with area regulations

decide that a building permit is required to:

(1) set up or substantially alter light source facilities

within areas close to existing or planned constructions

for the national defense, state-owned airports, other

public airports, nuclear reactors, other nuclear energy

259APPENDICES

constructions or other constructions which require a

restricted area or safety area,

(2) set up or substantially alters signs or light

source facilities within valuable built areas. (Law

1991:604)

Measures Requiring a Demolition Permit or a

Site Improvement Permit

Section 8. A demolition permit is required for the

demolition of buildings or parts of buildings within

areas covered by a detailed development plan, unless

otherwise specified in the plan.

The municipality may with area regulations

decide that a demolition permit is required for the

demolition of buildings or parts of buildings.

A demolition permit is not required for the demolition

of such buildings or parts of buildings, which may be

erected without a building permit. The municipality

may however decide that a demolition permit shall be

required for such measures.

Ordinance (2010:1121) concerning grants for the administration of valuable cultural environments

Introductory provisions

Section 1. To the extent that funds are available,

state grants may be issued pursuant to this

ordinance for

1. Protection of valuable cultural environments,

2. Making valuable cultural environments

accessible,

3. Producing foundational knowledge,

4. Archaeological investigations at sites of

residential buildings, and

5. Archaeological investigations of smaller

occupational undertakings.

Protection of valuable cultural

environments

Section 2. Grants may be issued for cultural

historical motivated expenses in the protection of

historical buildings, developed areas in cultural

reserves and developed areas that are of national

interest for cultural environment preservation.

Developed areas may be comprised of developed

environments, buildings and other facilities.

Section 3. Grants may be issued for cultural

historical motivated expenses in the protection

and care of valuable culture-laden landscapes

within existing or future cultural reserves or

landscapes that are of national interest for cultural

environment preservation.

Section 4. Grants may be issued for expenses for

the protection of permanent ancient monuments.

Section 5. Grants may also be issued for the

protection of other valuable cultural environments

that are of particular significance to the

understanding of historical contexts or that are of

particular local or regional significance.

Section 6. Grants may be issued only if it can be

presumed that the environment’s cultural historical

value will be preserved for the future.

When issuing grants, the following must also be

taken into consideration:

1. whether the cultural environment and its

cultural historical values are or are intended to

be accessible to the general public, and

2. the property owner’s own efforts and the

possibility to maintain in the long run the

suitable administration of the cultural historical

treasures.

Making valuable cultural environments

accessible

Section 7. Grants may be issued for efforts to make

valuable cultural environments accessible to the

general public and to disseminate knowledge of them

and the historical phenomena and courses of events

that they represent. When issuing grants, a particular

emphasis must be placed on the cultural heritage as

much as possible being made available to and usable by

others.

Appeals

Section 23

1. This ordinance will enter into effect on 1 January

2011, when the Ordinance (1993:379) concerning

grants for cultural environment protection will

cease to apply.

2. The revoked ordinance will however continue to

apply for grants that have been issued prior to

this entering into effect.

260 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

261APPENDICES

Appendix 3. Decorated Farmhouses of Hälsingland – Management Plan

262 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

the formal responsibility is split between the property

owners, the state, and the municipalities via the

protective mechanisms they themselves establish.

When multiple parties are involved in the management

of the nominated farms, a functional organisation is

required for administration and co-ordination. Parties

representing other interests also need to be included

in this organisation. The basis for the administrative

organisation can be said to have been laid during

the co-operation between the parties that has been

conducted over the past decade.

What is a World Heritage site?A World Heritage site is a cultural or natural monument

that is deemed to be so valuable that it is of significance

to all mankind. These are sites that in a unique and

irreplaceable manner bear witness to the history

of the earth and to human history and that must in

consequence be conserved for future generations as a

part of our common heritage.

UNESCO’s World Heritage ConventionAll World Heritage sites are entered on the World

Heritage List, which is kept by UNESCO, a body

of the UN. The World Heritage List was created

to protect the world’s most valuable natural and

cultural environments against destruction and decay

and is based upon a convention that was adopted at

UNESCO’s General Conference in 1972 – Convention

concerning the Protection of the World Cultural and

Natural Heritage (the World Heritage Convention).

Since the World Heritage Convention was established,

it has been signed by 187 states. The member states

commit themselves to preserve and protect World

Heritage sites in their own countries for perpetuity.

Sweden signed the convention in 1985. In the year

2010, the World Heritage List contained 911 sites in 151

countries, of which 14 are Swedish natural and cultural

monuments.

Introduction

BackgroundCo-ordinated efforts to raise awareness of the

decorated farmhouses of Hälsingland commenced in

1996 and the thought of nominating these farmhouses

for the World Heritage List arose at the beginning.

The work with such a nomination has thus been

taking place in parallel with the other work on the

decorated farmhouses of Hälsingland, which has

included preservation efforts, compiling knowledge

and disseminating it, as well as work with public

exhibition under the motto of ”Protect, preserve

and present our building culture – on the terms and

conditions of the farmhouses and their owners”. An

inventory of decorated farmhouses with preserved

cultural historical value was taken at an early stage,

and some 1000 farmhouses have been systematically

documented. Of these, seven decorated Hälsingland

farmhouses have been selected for nomination to

UNESCO’s World Heritage List.

The overarching work with the Hälsingland

farmhouses has occurred in the form of different

projects involving many parties both at the regional

as well as the local level. During the early phases, an

emphasis was primarily placed on issues concerning

preservation and knowledge, however in recent years

the emphasis has come to be placed more on growth-

related issues and tourism with the cultural heritage

as a foundation, as well as producing a basis for

nominating the decorated farmhouses of Hälsingland

as a World Heritage site.

The Hälsingland farmhouses are as a rule privately

owned, but in some cases are owned by an association

of another interested party. Of the decorated

farmhouses being nominated, all are privately

owned except Fågelsjö Gammelgård, which is

owned by the Municipality of Ljusdal. The majority

of the responsibility for the administration of the

farmhouses lies with the property owners, however

263APPENDICES

What are the requirements for becoming a World Heritage site?In order to be able to become a World Heritage site, a

site that is nominated to the World Heritage List must

have outstanding universal value (OUV). UNESCO

deems a cultural monument to have outstanding

universal value if it fulfils at least one of the criteria

below:

(i) represent a masterpiece of human creative genius;

(ii) exhibit an important interchange of human

values, over a span of time or within a cultural area

of the world, on developments in architecture or

technology, monumental arts, town-planning or

landscape design;

(iii) bear a unique or at least exceptional testimony to

a cultural tradition or to a civilization which is living or

which has disappeared;

(iv) be an outstanding example of a type of building

, architectural or technological ensemble or landscape

which illustrates (a) significant stage(s) in human

history;

(v) be an outstanding example of a traditional human

settlement, land-use, or sea-use which is representative

of a culture (or cultures), or human interaction with the

environment especially when it has become vulnerable

under the impact of irreversible change;

(vi) be directly or tangibly associated with events

or living traditions, with ideas, or with beliefs, with

artistic and literary works of outstanding universal

significance. (The Committee considers that this

criterion should preferably be used in conjunction with

other criteria);

(vii) contain superlative natural phenomena or areas

of exceptional natural beauty and aesthetic importance;

(viii) be outstanding examples representing major

stages of the earth’s history, including the record of

life, significant on-going geological processes in the

development of landforms, or significant geomorphic

or physiographic features;

(ix) be outstanding examples representing significant

ongoing ecological and biological processes in the

evolution and development of terrestrial, fresh water,

coastal and marine ecosystems and communities of

plants and animals;

(x) contain the most important and significant

natural habitats for in-situ conservation of biological

diversity, including those containing threatened

species of outstanding universal value from the point

of view of science or conservation.

In order to be deemed to have outstanding universal

value, a site must fulfil, in addition to the above

criteria, the conditions that are posed for integrity

and authenticity, which means that the site must

be in some form of original condition and be

incorporated into a context that explains its cultural

historical value. In addition, the site must have

adequate protection in accordance with the country’s

own legislation and an administrative system that

safeguards its value.

The need for a management planA World Heritage site must be conserved and

protected so that it is saved for all time, which poses

substantial requirements for administration and

supervision where issues such as tourism, wear

and different types of forces of change must be

given special attention. UNESCO thus encourages

World Heritage nations to establish Management

Plans with strategies to protect and preserve the

value of World Heritage sites. The goal is for the

Management Plans to ensure their conservation for

future generations. The Management Plans must also

function as a tool to balance the needs for protection,

availability and sustainable economic development

with the interests of the local business community.

As regards Decorated Farmhouses of Hälsingland,

economic development will be addressed in a separate

document, a development plan.

264 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Management of Decorated Farmhouses of Hälsingland

Management PlanThe formal responsibility for the administration of

Decorated Farmhouses of Hälsingland is shared by

the property owners of the nominated farmhouses,

the Gävleborg County Administrative Board

and the municipalities in Hälsingland where the

nominated farmhouses are located. In addition to

the formal responsibility for the administration of the

farmhouses, there is a more general responsibility

that is shared by all the stakeholders who are active at

or in connection with the farmhouses that have been

nominated as World Heritage sites.

In order to be able to safeguard the cultural historical

value of Decorated Farmhouses of Hälsingland and

to create a common understanding of the World

Heritage site, the Gävleborg County Administrative

Board has, together with the Gävleborg County

Museum, prepared an management plan in

accordance with UNESCO’s guidelines. The plan

must provide overarching knowledge of the World

Heritage site and its value, as well as function as a tool

to protect and develop the value of the farmhouses

current and future generations. The management plan

for Decorated Farmhouses of Hälsingland addresses

only the management of the nominated farmhouses

and is intended to:

• conserve the World Heritage site and safeguard

its outstanding universal value

• promote the World Heritage site as a cultural asset

• promote participation and sustainable

development

The administration plan must be a joint document

that all the stakeholders can be united around. The

plan must describe how Decorated Farmhouses of

Hälsingland will be looked after and developed for

its value to be conserved and promoted. It must

function as a common point of departure for all

owners, authorities, organisations and contractors

who are working with the World Heritage site or

in its vicinity. The stakeholders who are working

with the World Heritage site must have a common

fundamental understanding of the cultural

historical value of the farmhouses and everyone,

i.e. the public administrators, private participants,

organisations and general public, must feel a

commitment to the survival and administration of

the farmhouses.

The management plan must be applicable both to the

formal requirements as well as to those who conduct

activities in the areas. It must also function as an aid for

follow-ups and reporting with respect to the operative

administration as well as UNESCO. The management

plan must be regarded as a living document that will be

continuously revised and reformulated during reviews

by the administrators.

The business community and developmentGrowth-related issues that concern the business

community and tourism will be important in connection

with the World Heritage site and the development

potential that the World Heritage site possesses. In order

to be able to work with the growth issues in a broader

perspective, where tourism related to the Hälsingland

farmhouses as a whole is included, these questions will

be addressed in a separate document – a development

plan – which may be used both by the World Heritage

farmhouses as well as by other decorated Hälsingland

farmhouses of cultural historical value where public

exhibition activities are being conducted. The

development plan will thus address the public exhibition

and growth-oriented aspects of Decorated Farmhouses of

Hälsingland, such as tourism, visitor centres, economic

development, entrepreneurial activity, quality of

products, etc., and which hence have a close connection

to the management plan, but which are not included

in it. The objectives and efforts in the development

plan must be sustainable in the long term and may not

conflict with what is specified in the management plan

for Decorated Farmhouses of Hälsingland.

Administrative organisationIn order for the management plan to be able to function

as an efficient control document or tool, an organisation

is needed that manages and implements the content of

the document – an Administrative Council or World

Heritage Site Council. The World Heritage Site Council

must also work with the growth-related issues that

are addressed in the development plan. The ultimate

responsibility for the administration of the World

Heritage farmhouses rests with the property owners,

together with the authorities that have the legally

mandated supervisory authority for the protected

areas, namely the Gävleborg County Administrative

Board and the municipalities concerned. In addition

to the administrating parties, there are a number

of parties who will be working in and around the

265APPENDICES

World Heritage site and who will have a stake in the

survival and development of the World Heritage

site. Representatives of these parties thus also need

to be included in the World Heritage Site Council.

According to UNESCO, the following shall apply:

”Partners in the protection and conservation of

World Heritage can be those individuals and

other stakeholders, especially local communities,

governmental, non-governmental and private

organizations and owners who have an interest and

involvement in the conservation and management

of a World Heritage property.” (From Operational

Guidelines for the Implementation of the World

Heritage Convention, Chapter I.H, Paragraph 40.)

The World Heritage Site Council will be responsible

for the value of the World Heritage site being

conserved and for the objectives that are presented

in the management plan being implemented. The

Council may also work with issues that concern local

and regional development with a connection to the

World Heritage site, even if the development issues

are governed by a separate development plan and not

the management plan itself.

Tasks of an administrative organisationThe primary job tasks of the World Heritage Site

Council with respect to the administration of

Decorated Farmhouses of Hälsingland will concern

the four prioritised areas that were formulated in the

management plan. The World Heritage Site Council

will work with issues that involve:

• Preservation and conservation, for example

the World Heritage site’s physical administration,

the retention of the cultural historical values,

prioritisation of preservation efforts, execution of

preservation and conservation plans, consultations

involving periodic inspections, follow-ups and

evaluations concerning the World Heritage site,

etc. One important task is also to initiate a follow-

up programme for periodic reporting to UNESCO,

as well as to be responsible for other regular

follow-ups.

• Developing knowledge, for example through

initiating research, a school programme,

knowledge dissemination, pedagogical

programme, etc.

• Public exhibition work, in order for the

Hälsingland farmhouses to be perceived on all

levels as a qualitative and accessible destination

for visiting. The work with public exhibition will

be performed in conjunction with parties from the

business community and development interests.

• Participation and co-operation through

anchoring and providing information about

the World Heritage site in the local society,

the region and on a national level, as well as

developing functioning and relevant forms of

co-operation with stakeholders, especially at

the local and regional level, but also nationally

and internationally. In order to increase the

transparency of the work with the World Heritage

site, the World Heritage Site Council must

also create an annual business plan in which

prioritisations between its various efforts are

made, as well as a summary of the efforts it has

made in an annual report.

Applicable legislation and governing documentsThe responsibility that Sweden has assumed by

signing the World Heritage Convention will govern

how Decorated Farmhouses of Hälsingland are to

be administrated. By the application of existing

laws, protective plans and local government

area regulations, sustainable protection will be

developed for the decorated farmhouses, so that the

outstanding universal value of the World Heritage

site is safeguarded for the future. The World Heritage

farmhouses are primarily affected by the Swedish

Planning and Building Act and the Swedish Cultural

Monuments Act, which will be discussed below. Some

of the sub-areas also lie within the areas that are

designated as being of national interest with respect

to cultural environment preservation. These are

regulated through the Swedish Environmental Code.

266 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Relevant protective statutes for Decorated Farmhouses of HälsinglandThe nominated Hälsingland farmhouses are all

protected in accordance with comprehensive Swedish

legislation. The following statutes are relevant for the

protection of these farmhouses.

The Cultural Monuments (etc) Act (1988:950)

with Amendments up to and including SFS

(2007:1097)

Through the Cultural Monuments Act, Swedish society

specifies the fundamental provisions for the protection

of important parts of its cultural heritage. The statute

contains, among other things, provisions for the

protection of valuable buildings as well as ancient

monuments, archaeological finds, ecclesiastical cultural

monuments and certain cultural objects. Buildings that

are deemed to be particularly noteworthy based upon

a cultural environment viewpoint may de declared to

be historic buildings under the Cultural Monuments

Act. Upon being declared to be a historical building,

protective provisions are established that, among

other things, specify the cultural historical value of

the building/site and state how the historical building

should be preserved and what may not be altered. The

County Administrative Board is the decision-making

authority, and must approve any possible alterations.

The Planning and Building Act (1987:10)

The Planning and Building Act is a statute that

regulates planning for land, water and buildings, as

well as the conservation of built-up environments.

The municipalities are primarily responsible for the

application of the law.

The municipalities must have an updated overarching

plan for the entire municipality showing the intended

land uses, the specific preconditions and restrictions

for buildings and land use that apply, as well as how

the municipality aims to safeguard the national

interests. Land uses zoned for development and

conservation are then governed accordingly through

detailed development plans and/or area regulations.

The scope and appearance of buildings can be

regulated through these plans. The conservation of

existing buildings can be regulated via demolition bans,

protective provisions or precautionary provisions.

Under this statute, there are certain provisions

concerning buildings that must always be fulfilled,

including as regards adaptations, precautions with

the cultural historical value, architectonic quality, etc.

Under the Building and Planning Act, buildings that

are particularly valuable from a cultural historical or

architectonic viewpoint may not be materially corrupted.

The Environmental Code (1998:808)

The Environmental Code comprises overarching

legislation that involves all environmental influences.

The objective of the Environmental Code is to promote

sustainable development so that present and future

generations will be guaranteed a wholesome and good

environment. Through the Environmental Code, land

and water areas that have national significance for

conservation or development are designated as areas

of national interest. Among other things, this includes

cultural environment preservation, environment

protection and outdoor recreation. Areas that are

designated as being in the national interest must

be protected against measures that may evidently

harm their value. The protection can occur through

the creation of detailed development plans and area

regulation plans as per the Planning and Building Act.

The cultural reserve protective mechanism, which is

intended to enable the preservation and conservation

of valuable culture-laden landscapes, is also regulated

through the Environmental Code. The County

Administrative Board and the municipalities are the

decision-making authorities.

Protection for the nominated farmhousesThe nominated farmhouses are all protected as historical

buildings under the Cultural Monuments Act and have

individually formulated protection provisions.

Around all the nominated farms, there are larger buffer

zones furnished with municipal area regulations where

intensified building permit obligations are in effect under

the Planning and Building Act. This makes it possible

for the municipalities to, among other things, affect the

formulation of new construction and reconstruction in

these zones. The primary responsibility for the World

Heritage site buffer zones belongs to the municipalities

through the Planning and Building Act.

All the farmhouses, excepting Bommars, are also included

in the area that was designated as being of national

interest for cultural environment preservation under the

Environmental Code.

At the national level, the Swedish National Heritage

Board and the Swedish Environmental Protection

Agency are tasked in general by the government to

handle issues concerning World Heritage sites. The

267APPENDICES

roles of the Swedish National Heritage Board and the

Swedish Environmental Protection Agency are, among

other things, to follow developments in the World

Heritage areas and, as needed, to support the County

Administrative Boards in their administration of World

Heritage sites.

Follow-ups – periodic reportingUNESCO has produced a model for periodic reporting

of activities concerning World Heritage sites, and how

the outstanding universal value is being conserved.

The periodic reporting is obligatory and identical for all

World Heritage sites. It is performed every sixth year.

The reporting is divided up into two parts, and consists

of a number of questions. The first part is answered

by the Swedish National Heritage Board, whereas the

second part is answered by the County Administrative

Board in conjunction with all of those who are involved

in the administration of the World Heritage farmhouses.

The County Administrative Board thus has the primary

responsibility for the reporting to UNESCO, however the

work on this will also become an important task of the

World Heritage Site Council. The reporting must always

occur in close co-operation with the individual owners of

the World Heritage farmhouses.

The reporting to UNESCO involves following up such

that the values that were specified in the reasons

for being included on the World Heritage List are

conserved and retained. In order to be able to

perform the periodic reporting, it is necessary

to have a clear formulation of what the World

Heritage site stands for and the specific outstanding

universal values it represents. An analysis is also

needed of what may affect the World Heritage site,

both positively and negatively, so-called factors of

influence. In order to be able to measure and analyse

the status of the World Heritage site over time,

indicators are found and formulated, i.e. specific

measurable information that can be periodically

reported. Hence some form of periodic reporting

programme needs to be prepared for Decorated

Farmhouses of Hälsingland. This programme will

be initiated by the World Heritage Site Council, and

must be ready to use when it is time for the first

report to be submitted to UNESCO.

Monitoring and follow-ups will take place on two

levels, with indicators adapted to the level:

1. Sites: Whether and how the protected sites have

changed as regards the buildings, protected

interiors and land use.

2. Buffer zones: Whether and how protected urban

environments will be changed as regards the

development of areas with buildings and land use.

In connection with the reporting to UNESCO, the

management plan must also be updated. The updates

may be made more frequently if necessary.

268 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Goals and measures

Overarching objectivesThe World Heritage site must be administered such

that the cultural historical values are retained and

enhanced and in a manner whereby all parties

contribute to the process. The World Heritage site

must be viewed as an asset at both the local and

regional levels and be included as a natural part of

future planning.

Knowledge about the Hälsingland farmhouses

and their cultural value must be enhanced and

disseminated in a manner that provokes the interest

of the general public, especially that of children, in

order to create understanding and participation,

which by extension leads to an increased shouldering

of responsibilities.

Public exhibition, small-scale business activity and

agriculture must be able to continue to be developed

both profitably and with respect to long-term

sustainability. That the district remains vibrant and

develops is a prerequisite for successful conservation.

Decorated Farmhouses of Hälsingland must be

perceived as a high-quality destination to visit, both

domestically and internationally, regionally and

locally.

The administration of Decorated Farmhouses

of Hälsingland is built upon co-operation and

participation involving the stakeholders.

Fundamental preconditionsSuccessful administration of Decorated Farmhouses

of Hälsingland is preconditioned upon:

• the cultural historical values being governing for

the area’s administration and development, for

the tourism efforts and for the formulation of the

physical environment.

• the co-operating parties knowing their roles and

clearly taking responsibility for their respective

areas of activity, while at the same time giving

priority to the co-operation and communication

transverse to the sector boundaries.• the work in its entirety being marked by high

quality and long-term considerations.

Areas with priorityFour areas with priority have been defined, which will

be guiding for the continued work with implementing

the overarching objectives for Decorated Farmhouses

of Hälsingland. The areas are preservation and

conservation, developing knowledge, public

exhibition work and participation and co-operation.

Each area must have a clearly formulated goal and

proposal for measures that will be carried out up

to 2015. Subsequently, new goals and measures

will be formulated in the World Heritage Site

Council’s annual business plans and in the updated

administrative plan.

Area with priority: Protection and conservationThe World Heritage site must be administered such

that the cultural historical values are retained and

enhanced and in a manner such that all parties

contribute to the process. The World Heritage site

must be viewed as an asset at both the local and

regional levels and be included as a natural part

of future planning. The World Heritage site must

be viewed as a resource for both a good built-up

environment as well as for public exhibition and other

business activity.

How do we get there?The parties that have an administrative responsibility

for Decorated Farmhouses of Hälsingland must

work together towards the goals that have been

established. An appropriate, well-anchored and fully

comprehensive governing mechanism must exist

and be applied with a sound legal basis and a long-

term outlook. These documents must be living and

be updated as needed, when new situations arise.

Interest, knowledge and resources must be promoted

such that they lead to successful administration.

Description of current situationAll World Heritage farmhouses are protected as

historic buildings under the Cultural Monuments Act.

In addition, there are area regulations, a category

of land use plans prepared by local governments in

Sweden, where intensified building permit obligations

are in effect under the Planning and Building Act for

the urban environments/buffer zones that surround

the World Heritage sites themselves. To provide

support in conservation issues to the farmhouse

owners, both the Gävleborg County Museum and

Hälsingland Museum conduct consulting activities

using building curators who can provide on-site

consulting at no charge. The County Administrative

Board distributes an annual grant for the protection

of buildings of cultural historical value, where the

World Heritage farmhouses would receive priority.

269APPENDICES

Goals for protection and conservation • All administration, planning and activities in the

selected environments must occur with a basis

in their outstanding universal value and in the

co-operation between the authorities concerned

and the stakeholders.• Damage must not occur to the World Heritage

site. All administration must primarily be

preventive and proactive.

• All sites must have an individually formulated

protection and maintenance plan that is kept

current.

• Measures concerning repairs and conservation

must occur with a level of quality suitable for the

purpose.

• Techniques and materials must be sustainable

and appropriate for the cultural historical value

of the buildings.

• Owners and residents of the World Heritage

areas must be given the possibility to receive

qualified consulting concerning how cultural

historical values should be looked after.

• Fires and other catastrophes must be prevented

and resisted in an effective manner.

• The surrounding landscape is a precondition

for understanding and experiencing the World

Heritage environments. It must be kept open

and be looked after.

• There must be a programme for periodic reporting.

Measures for preservation and conservation 2011–2015 • Prepare a plan for periodic inspections of

historical buildings and their buffer zones.

• Establish protection and maintenance plans for

the World Heritage farmhouses that still do not

have such.

• Establish a training programme for owners of

the World Heritage farmhouses with periodic

training sessions on an annual basis aimed at the

preservation of the World Heritage site.

• Establish and maintain a network of contacts

with curator consultants who can assist the

farmhouse owners and who it seems natural for

the farmhouse owners to contact.

• Establish a model for continuous building

protection consulting relevant for the World

Heritage farmhouses. Offer the owners and the

residents of the World Heritage areas qualified

consulting on how cultural historical values

are looked after. Building protection courses,

lectures and consulting on building protection

must be given regularly.

• Produce informational documents that, to begin

with, address the protection and maintenance of

interiors: wall painting, wallpaper, furniture, etc.

In the future, may also address other protection

issues that are specifically relevant to the

Hälsingland farmhouse owners.• Create emergency response plans for the rescue

services for all World Heritage farmhouses.

• Create a model for the World Heritage

farmhouses to work on their own with

systematic fire protection work, both through the

preparation of a written instruction as well as a

plan for training in these issues.• Create a model for preventing and managing

other threats/catastrophes that may strike the

farmhouses, for example flooding, burglaries,

damages, etc.

• Work with a follow-up programme for periodic

reporting to UNESCO.

Area with priority: developing knowledgeKnowledge about the Hälsingland farmhouses

and their cultural value must be enhanced and

disseminated in a manner that provokes the interest

of the general public, especially that of children

and youth, in order to create understanding and

participation, which by extension leads to increased

shouldering of responsibilities.

How do we get there?Decorated Farmhouses of Hälsingland must be a

natural feature in the education provided at the

schools in Hälsingland and all pupils must at some

point in time during their schooling come into

contact with World Heritage sites and Hälsingland

farmhouses. For this purpose, an instructional

programme for use in Hälsingland’s schools will be

prepared. Key persons in the organisations involved

must have fundamental and relevant knowledge

about Decorated Farmhouses of Hälsingland.

Instructional material must be produced

continuously and be readily available to both the

general public as well as the educational institutions.

New knowledge must be produced and compiled

on an on-going basis. A research strategy must be

prepared for the Hälsingland farmhouses showing

the gaps in existing knowledge, and how research will

remedy them.

270 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

Analysis of present situationEven though substantial knowledge and a large

amount of information exists at present concerning

the Hälsingland farmhouses and their cultural

heritage, there continues to be gaps in the

knowledge and the material needs to be completed

and developed. Nor has the collected material

been gathered together, but rather it is spread

between many different institutions. The database

”Hälsingegårdar Xgårdar” provides however one

possibility for collecting the information (directly

or via references) in one place. Around 1,000

Hälsingland farmhouses with preserved cultural

historical value have been inventoried.

Goals for developing knowledge • Knowledge about Decorated Farmhouses of

Hälsingland must be good among the property

owners, administrators, schoolchildren and general

public. This knowledge must be enhanced and

disseminated in a manner that awakes interest in

it.• All pupils in Hälsingland’s schools must at some

point in time during their schooling have come

into contact with Decorated Farmhouses of

Hälsingland.

• Attractive and interest-spurring programmes

for education about Decorated Farmhouses of

Hälsingland must be obtainable by the schools.

• A research strategy must exist for continued

research on Decorated Farmhouses of

Hälsingland.

• The knowledge that exists about the farmhouses

must be documented and looked after. This

applies not only for written sources, but also

for orally transmitted knowledge, evidence in

buildings and the land, etc.

Measures for developing knowledge 2011–2015• A school programme for Hälsingland’s schools

must be produced.

• Work for Decorated Farmhouses of Hälsingland to

be included as a natural part of the curriculum in

the municipalities of Hälsingland.

• Initiate annual seminars for teachers.

• Initiate a research programme for Hälsingland

farmhouses that is aimed at both universities

and high schools as well as educational

associations.

• Initiate a project to bring together older inventory

material and enter it into the common database

”Hälsingegårdar Xgårdar”.

Area with priority: work with public exhibitionPublic exhibition, small-scale business activity and

agriculture must be able to continue to be developed

both profitably and with respect to long-term

sustainability. That the district remains vibrant and

develops is a prerequisite for successful conservation.

Decorated Farmhouses of Hälsingland must be

perceived as a high-quality destination to visit, both

domestically and internationally, regionally and

locally.

How do we get there?The publicly exhibited World Heritage farmhouses

must give their visitors good service, the environment

must be secure to be in and the cultural historical

values must be the point of departure for all public

exhibition activities. Information must be easy to

find and take in. Guides and key personnel must have

good knowledge of the Hälsingland farmhouses and

the World Heritage site. It must be easy for visitors

to be able to find all the World Heritage farmhouses.

The Hälsingland farmhouses must be accessible

to everyone in some form, physically, digitally or

through other media such as literature and brochures

in several languages. In the work of disseminating

knowledge and offering experiences of the World

Heritage site, the following documents must serve

as guidance: Global Code of Ethics for Tourism,

Icomos International Cultural Tourism Charter, and

Sustainable Tourism in Protected Areas.

Analysis of present situationFour of the World Heritage farmhouses have regular

public exhibition activity and are accessible to the

general public. The other three farmhouses may

be visited to varying extents by special groups. In

addition to the World Heritage farmhouses, there

are some 50 Hälsingland farmhouses with cultural

historical value that are accessible to the general

public. A folder with all Hälsingland farmhouses

accessible to the public is produced annually. It

also presents the farmhouses that have ”Stay at a

Hälsingland farmhouse” – a product that offers

(several days of?) cultural historical living in a

Hälsingland farmhouse environment. There are

four visitor centres around the landscape that offer

visitors information on the Hälsingland farmhouses

as well as other World Heritage sites in Sweden

and around the world. Information about the

Hälsingland farmhouses, World Heritage sites and

tourism destinations are presented at the Web site

www.halsingegardar.se, which is also available

271APPENDICES

in a format for mobile telephones. There is also a

registered trademark, ”Hälsingegårdar” [Hälsingland

farmhouses], which everyone who works with these

issues can be gathered around and make use of. A

number of pamphlets for the public that concern

Hälsingland farmhouses of both older as well as

more recent dates have been published are handed

out at no charge to the general public. Hälsingland

Tourism and the Hälsingland Farmhouses Financial

Association are two channels for farm owners who

wish to create products using the cultural heritage

as a basis and market them first and foremost at the

national level. There are entrepreneurs in Hälsingland

who offer room, board and experiences connected to

the Hälsingland farmhouses.

Goal of work with public exhibition • Decorated Farmhouses of Hälsingland must be

perceived as a high-quality tourism destination

both internationally and domestically, regionally

and locally.

• The World Heritage site must be available to all

visitors independently of age, gender, ethnic or

cultural background, functional impairments, etc.

to the extent that such is possible.

• In addition to the seven World Heritage

farmhouses, there must be more Hälsingland

farmhouses available for public exhibition that

can complete the picture of the Hälsingland

farmhouses and their history, as well as contribute

to the number of visitors being able to be

distributed across a larger number of farmhouses

than the seven that comprise the World Heritage

site itself.• It must be easy for all visitors to find relevant

destinations involving Decorated Farmhouses of

Hälsingland.

• The visitor’s centres for the World Heritage site

must be operating and developed continuously.

• The cultural environment education involving

the World Heritage site must be developed

continuously.

• Information on the World Heritage site must be

available via many different media.

• The informational material that is produced

must be of high quality, readily available and

attractive, while at the same time it must provide

current and relevant knowledge.

• There must be knowledgeable World Heritage

guides.

• Tourism must be conducted in a sensitive and

sustainable way. The interests of the visitors and the

local society must be balanced against each other.

• Co-operation with stakeholders involved with

public exhibition-related business activity must

be characterised by professionalism and quality.

Measures for work with public exhibition 2011–2015• Brown and white signs must exist to visitors

centres as well as the World Heritage farmhouses

that have regular open hours.

• Create special guide training for World Heritage

guides (alternatively, a training component

that can be included in ordinary guide training

programmes).

• Carry out an accessibility study as regards visitors

with functional impairments.

• Make the World Heritage site available in both

Swedish and English through the Web, mobile

services, printed material and exhibitions and

seminars. Update existing material.

• Find topical and relevant forms of co-operation

between the people who work with the

administration of Decorated Farmhouses of

Hälsingland and those who work with the

development issues surrounding the Hälsingland

farmhouses, i.e. the tourism-related businesses, etc.• Develop a strategy or model for sustainable

tourism at the Hälsingland farmhouses.

Area with priority: participation and co-operationThe administration of Decorated Farmhouses

of Hälsingland is built upon co-operation and

participation involving the stakeholders.

How do we get there?Each stakeholder must have a clearly defined area

of responsibility. A functioning World Heritage

Site Council must exist and a World Heritage Site

Co-ordinator must be hired. The World Heritage

Site Council must initiate annual follow-ups on its

goals and measures. There must be a co-operation

forum and meeting places for different networks. A

special thematic day on World Heritage sites aimed

at children should be carried out annually in co-

operation with a number of parties (as per the World

Heritage Day on Gotland).

Description of current situationThe collective body of work concerning the

Hälsingland farmhouses that has been conducted

in the form of different projects since the 1990s has

the increased general awareness of the distinctive

272 DECORATED FARMHOUSES OF HÄLSINGLAND

character and cultural value of the Hälsingland

farms. Another result of this work is a well-

developed network of contacts between authorities,

organisations, farmhouse owners, associations, etc.,

which now have a multi-year tradition of working

together on these issues. The Hälsingland farmhouse

owners are organised into a non-profit association,

the Hälsingland Farmhouses Association, and a

financial association, the Hälsingland Farmhouses

Financial Association, which look after their interests.

Attention is drawn to the Hälsingland farmhouses

each year through Hälsingland Farmhouses Day.

The Hälsingland farmhouses and the World Heritage

site have been identified as a resource in the regional

development programme entitled Possibilities near

you. Gävleborg Regional Development Programme

2009–2013, which shows that the Hälsingland

farmhouses are viewed as an asset of the general

public.

Goals for participation and co-operation • There must be a well-functioning organisation

for the administration of the World Heritage

site, where the parties concerned, both those

responsible for the administration as well as other

stakeholders, are represented in order to be able

to look after the Hälsingland farmhouses on a

broader level as regards the public interest and as

a resource.• The administrators and stakeholders concerned

must co-operate on measures and efforts within

the World Heritage areas. The co-operation must

be developed and intensified.

• Both the general public and everyone

who participates in different ways in the

administration of the World Heritage site must

have a good knowledge of the World Heritage

site’s history and cultural value. The point of

departure is that knowledge is a precondition for

participation.• Decorated Farmhouses of Hälsingland must be a

prioritised work area for the Gävleborg County

Administrative Board, Region Gävleborg, the

municipalities of Hälsingland, the schools of

Hälsingland, the local and regional museums

and be known on all levels within these

administrations.

Measures for participation and co-operation 2011–2015• Create an administrative organisation – a World

Heritage Site Council – for Decorated Farmhouses

of Hälsingland

• Hire a World Heritage Site Co-ordinator.

• Create a co-operation forum for the administrative

organisation/World Heritage Site Council and

the stakeholders who work on a broader level

with the Hälsingland farmhouses and the World

Heritage site.• The schools play an important role in creating a

long-term commitment to the Cultural Heritage

site and its administration. A periodic World

Heritage Site Day with a focus on children should

be created.• Create a form of periodic exhibitions of the

Hälsingland farmhouses and training for key

personnel, for example the farmhouse owners,

officials at the local government level, tourism

entrepreneurs, teachers, etc.

273APPENDICES

Appendix 4. Letter from Jon Braenne 11/11/2008

An institute in the Environmental Research Alliance of Norway NIKU Head Office Storgata 2 Postboks 736 Sentrum N-0105 OSLO Tel: +47 23 35 50 00 Fax: +47 23 35 50 01

NIKU District Office Gamlebyen Storgata 2 Postboks 736 Sentrum N-0105 OSLO Tel: +47 23 35 50 00 Fax: +47 23 35 50 01

NIKU District Office Nedre Langgate 30 D Postboks 570 Sentrum N-3101 TØNSBERG Tel: +47 33 33 41 60 Fax: +47 33 31 61 86

NIKU District Office Dreggsalm. 3 Postboks 4112 Dreggen N-5835 BERGEN Tel: +47 922 89 252 Fax: +47 55 23 05 19

NIKU District Office Kjøpmannsgt. 25 N-7013 TRONDHEIM Tel: +47 73 59 22 42 Fax: +47 73 59 21 10

NIKU District Office Polarmiljøsenteret N-9296 TROMSØ Tel: +47 77 75 04 00 Fax: +47 77 75 04 01

Ingela Broström Byggnadsantikvarie Länsstyrelsen Gävleborg 801 70 Gävle Sverige

Your ref: Our ref: Place: Date:

IB/mail/14.10.08 JBr/11/11/2008 Oslo 11.11.2008

World Heritage Convention – Swedish Nomination 2007. Farms and Villages in Hälsingland. Recommendation for application to the World Heritage List. Referring to the letter dated Oct. 7th. 2008, from Director Regina Durighello, World Heritage Unit, ICOMOS, Paris. Regarding World Heritage List: Request for information – Farms and Villages in Hälsingland (Sweden). In this letter there is a demand for a closer look on timber buildings in Norway with decorated interiors and to compare the Norwegian and Swedish objects. We have in Norway as in Sweden more than 1000 years tradition in building timber buildings of high quality. In addition we have in Norway more than 350 years tradition in interior decorative painting in these timber buildings. As in Sweden, a large part of these decorative paintings are carried out in distemper paint. In an overall view, it is often regarded that Norwegian and Swedish building history and decorative painting as a part of a common tradition. The fact is however, that even if we are neighbouring countries and there are some similarities, Norway and Sweden have two different traditions in how the farmyards are shaped, and how each building is built, fit up, furnished and painted. In Norway, the farms are individual units, spread out in the landscape, without taking shape of villages. In Hälsingland the farms to a large extent are built to form small or larger villages. The landscape, villages, cluster of buildings, farmyards and use of these farms in Hälsingland has no direct comparable traditions in Norway. In Norway, the decorative painting tradition from the same period as the paintings in Hälsingland, are to a large extend free-hand paintings with floral and tendril patterns and figurative images. In some districts however, decorations were carried out in linseed oil paint, based on cut out stencils forming illusions of contemporary wallpapers. The decorations were usually painted in one or two rooms, the guest room and in addition the main living room. The decorative painting in Norway shows a great variety between the different regions. In Hälsingland both the 18th century free-hand paintings are preserved as well as the 19th century distemper paintings. The 19th century distemper paintings are dominated by a wide range of patterns forming illusions of contemporary wallpapers. In Hälsingland usually many rooms in each living house

on the farm are decorated. This large amount of preserved decorative interiors located in a relative small region as Hälsingland is quite unique. Through my work as painting conservator, researcher and author of books and articles concerning building tradition and decorative painting, I have worked in more than 2.200 listed buildings in Norway. For comparative studies between the Norwegian painted interiors and the decorative paintings in Sweden, I have visited more than 60 farms with painted interiors in Hälsingland. I will consider the villages, farms and decorated interiors in Hälsingland Sweden to be of high international importance as cultural heritage. Jon Brænne Research Scientist/Paintings Conservator NIKU A selection of books concerning building tradition and decorative painting in Norway.. Asker, Randi. 1970. Rosemaling i Norge. Oslo. Berg, Arne. 1988-1998. Norske tømmerhus fra mellomalderen. Bd I-VI. Oslo Brochmann, Odd. 1979. Bygget i Norge, en arkitekturhistorisk beretning. Oslo Brænne, Jon. 1998. Dekorasjonsmaling. Oslo Brænne, Jon. 2004. Farger og Stil. Oslo. Drange, Tore, Aanensen, Hans Olaf & Brænne Jon. 1992. Gamle Trehus, Historikk, Reparasjon og Vedlikehold. Oslo. Ellingsgaard, Nils. 1981. Norsk Rosemaling. Oslo Ellingsgaard, Nils. 1978. Rosemaling i Hallingdal, Bd. 1 - 3, Oslo. Erdmann, Domenico. 1940. Norsk Dekorativ Maling fra Reformasjonen til Romantikken. Oslo. Lie Christensen, Arne. 1995. Den Norske byggeskikken. Oslo.Meyer, Johan. 1908 - 1942. Fortidskunst i Norges Bygder.Bd.1-18. Kristiania/Oslo. Skirbekk, Håvard. 1963. Hus og Tun. Glomdalsmuseet, Elverum. Elverum, Sundt, Eilert. 1976. Om bygnings-skikken på landet i Norge. Oslo Vesaas, Øystein. 1954 - 55. Rosemåling i Telemark. Bd. 1 & 2. Oslo,

276APPENDICES

Appendix 5. Conservation plans

1. Kristofers

2. Gästgivars

3. Pallars

4. Jon-Lars

5. Bortom åa

6. Bommars

7. Erik-Anders

MiGo:byggnadsvård

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov på

Gården Kristofers i Stene

Stene 3:19Järvsö socken, Ljusdals kommun

Lst dnr 434-12267-06

Mimmi Göllas 2009

www.migobyggnadsvard.se

Foto: Mimmi Göllas, MiGo Byggnadsvård där annat inte anges

www.migobyggnadsvard.se

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Situationsplan

1 26

5

4

7

3

1 Gammelbyggnad 2 Portlider 3 Utflyttat portlider 4 Härbre 5 Loge 6 Vagnslider/vedbod 7 Dubbelhärbre Källor Fastighetsägarens utsago Hantverkarrapport murare Erik Andersson 2003-10-18 Besiktning 2006-11-28, 2007-03-01 Foto Mimmi Göllas 2006-11-28, 2007-03-01 Fastighetsägarens prioriteringslista 1. Kalasstugan - dräneringsutredning 2. Vedboden – tak (lägg pannplåt) och grund 3. Nuvarande bostadshus – takomläggning (tvåkup.tegel på spån) 4. Portlidret – takomläggning 5. Utflyttade portlidret – takomläggnin Kornladan – utred vad som kan göras åt tak (lägg pannplåt) och grund

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Historik - KALASSTUGA Byggår 1800-tal Ombyggnadsår flyttad 1810-tal, påbyggd 1830-tal (?) Urspr. funktion fest- och gäststuga Nuvarande funktion feststuga Sammanfattande kommentarer Herrstugan, eller kalasstugan, är i bra skick och brokvisten har renoverats med byggnadsvårdsbidrag liksom fönsterbågarna vid tidigare tillfälle. Det är problem med dålig mark som ger sättningar i murstockarna. Dessa åtgärdades för ca 20 år sedan men det är snart aktuellt att göra något igen eftersom sprickbildningen fortsätter. Det är oklart hur dräneringen fungerar och en utredning av markfukt med dräneringsförslag bör göras omgående. Separat vårdplan för kalasstugan finns framtagen av Propus AB år 2004. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen. Grund Hörnstenar. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar i två våningar. Fasad Lockpanel målad med röd slamfärg. Tak Enkupigt lertegel över äldre spåntak. Teglet rår över vindskivorna. Nockpannor. Murstock och eldstad Tre tegelskorstenar som är putsade och vitkalkade över tak. Fönster Sexdelade bågar med blyspröjs samt två delade bågar med träspröjs. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr som utvändigt är klädd med profilhyvlad panel lagd i fiskbensmönster. Brokvist. Interiör Komplett interiör med väggfasta möbler och bevarade ytskikt.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

Foton – KALASSTUGA

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Vårdbehov - KALASSTUGA Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Se 9.1. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Se 9.1. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Stommen kalvar på framsidan. Undersök om skadan accelererar. Medel. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Panelen är sliten av ålder. Utred åtgärd – byta/lappa laga. Låg. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Läkt åldrad, trasiga pannor. Omläggning av hela tegeltaket. Låg. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 6.1. Regnar in, inte omfattande. Skyddande huv och kajnät sätts upp. Medel. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Foder är slitna av ålder. Utred åtgärd – byta/lappa laga.. Låg. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 9.1. Sättningar i spis, västra stugan bv. Utred orsak, åtgärdad tidigare. Akut. 9.2. Skydd av trappans vägg. Ev. montering av plexiglas. Akut. Sammanställning behovsnivå - KALASSTUGA Akut Medel Låg 9.1, 9.2. 3.1, 6.1. 4.1, 5.1, 8.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Historik - PORTLIDER Byggår 1700-1800-tal Ombyggnadsår flyttat tidigt 1800 Urspr. funktion portlider med drängbostad Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Portliderbyggnaden är i bra skick och de åtgärder som behövs är underhållsrelaterade. Byggnaden är åtgärdad tidigare då den är klamrad vid öppningen på baksidan och andra lagningar har gjorts. Det är en svacka på taket och en omläggning av tegeltaket kommer att vara behövlig framöver då läkten börjar bli dålig. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen mark vid gårdstunet. Grund Hörnstenar. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Locklistpanel på gavel B målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak. Nockpannor. Vattplåtar. Rödmålade vindskivor. Hängrännor och stuprör av galvad plåt på fram- och baksida. Murstock och eldstad Skorsten som är putsad och vitkalkad ovan tak. Plåtbeslag upp- och nedtill. Fönster Sexdelade bågar med blyspröjs. Ett fönster med sexdelade bågar och träspröjs. Ett fönster med tredelade bågar och träspröjs. Vitmålade bågar och karm medan fodren är målade med röd slamfärg. Ytterdörr och brokvist/veranda Portliderportar på baksidan C, vitmålade. Interiör -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Foton - PORTLIDER Foton - PORTLIDER

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Vårdbehov - PORTLIDER Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Mindre insektsangrepp på C. Ilagningar och byten. Låg. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Mindre takfotsskada på C. Byte av takfotsbräda. Medel. 5.2. Svacka på tak, dålig läkt. Omläggning av tegeltak. Medel. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen släpper. Fönsterunderhåll. Medel. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 9.1. Fuktskador i undertak på öv. Utred orsak. Akut. Sammanställning behovsnivå - PORTLIDER Akut Medel Låg 9.1. 5.1, 5.2, 8.1. 3.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Historik - HÄRBRE Byggår 1700-1800-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion förvaring Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Härbret är i bra skick då det har åtgärdats vid tidigare tillfälle då bl.a. följare har satts in i hörnen som ersättning för dåliga knutar. Ett problem är att takpannor blåser ned och kontinuerligt måste läggas på plats igen. Teknisk beskrivning Mark Placerad vid gårdstunets ytterkant med gräsmatta framför och betad mark bakom. Grund Hörnstenar. Bilad syllram. 9 trästolpar. Underredet är målat med röd slamfärg. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar i två våningar. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel. Teglet rår över vindskivorna. Nockpannor. Murstock och eldstad Finns inte i byggnaden. Fönster och luckor Öppning med lucka på gavel A, tjärstruken? Små öppningar på övriga sidor varav två med fågelgaller av trä. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr på gavel A, tjärstruken? Interiör -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Foton - HÄRBRE Foton - HÄRBRE

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Vårdbehov - HÄRBRE Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd nära fasad, D. Ta ner träd, gräv bort rötter. Akut. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Märgspricka, röta i syllram D. Byte av syllram D. Låg. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Rötfickor nedtill vid lucka, A. Ilagning av rötfickor. Låg. 3.2. Utkragande stock kalvar, C o D. Dra fast stockarna i bef. följare. Medel. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Takpannor saknas. Komplettera nedfallna takpannor. Akut. 5.2. Mindre rötangrepp på takfotsbräder. Byte av takfotsbräder. Låg. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Finns inte i byggnaden. - - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. - - Fönster och luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Gåt saknas vid lucka, A. Komplettera med ny gåt. Låg. 8.2. Upphängningen sned. Justera upphängning. Medel. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. - - Sammanställning behovsnivå - HÄRBRE Akut Medel Låg 1.1, 5.1. 3.2, 8.2. 2.1, 3.1, 5.2, 8.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Historik – UTFLYTTAT PORTLIDER Byggår 1700-1800-tal Ombyggnadsår flyttat Urspr. funktion portlider med drängkammare? Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Den utflyttade portliderbyggnaden är i bra skick och de åtgärder som behövs är under-hållsrelaterade. Vissa snickerilagningar, som portarna på baksidan, känns angelägna. Vid nästa restaurering bör man ta ställning till bef. fönster som på framsidan har nytillver-kade bågar, om dessa lagas eller nytillverkas vid behov. På sikt kommer en omläggning av tegeltaket att vara behövlig då läkten börjar bli dålig. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen mark i gårdstunets utkant. Marken lutar uppåt på baksidan. Grund Hörnstenar. Stomme Liggtimmerstomme med utknutar i en och en halv våning. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel över spåntak. Teglet rår över vindskivorna. Nockpannor. Murstock och eldstad Finns inte i byggnaden. Fönster och luckor Fönster i bottenvåningen, tredelade med träspröjs på baksidan och sexdelade med blyspröjs på framsidan. Lagade bågar på baksidan och nytillverkade på framsidan. Vitmålade på baksidan och brunmålade på framsidan. Luckor på övervåningen av stående plank med utvändiga naror, tjärbestrukna? Ytterdörr och brokvist/veranda Gamla portliderportar på baksidan med stående plank och utvändiga naror. Nyare brädportar på framsidan. Tjärbestrukna? Interiör -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Foton - UTFLYTTAT PORTLIDER Foton - UTFLYTTAT PORTLIDER

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Vårdbehov - UTFLYTTAT PORTLIDER Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög grässvål, södra delen. Gräva bort, se 2.1. Akut. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar då södra delen står lägre. Ev. justera invändiga golv. Lyfta, komplettera hörnstöd. Medel. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Takpannor saknas. Komplettera nedfallna takpannor. Akut. 5.2. Dålig takläkt. Omläggning av tegeltak. Låg. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Finns inte i byggnaden. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Sönderfallande portar, C. Lagning av bef. portar. Akut. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Fönsterfoder dåliga i ändarna. Laga i foder alt. nytillverka. Medel. 8.2. Fönsterunderhåll. Medel. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå - UTFLYTTAT PORTLIDER Akut Medel Låg 1.1, 5.1, 7.1. 2.1, 8.1, 8.2. 5.2.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Historik - PARHÄRBRE Byggår 1800-tal Ombyggnadsår ihopbyggt tidigt 1900? Urspr. funktion sädmagasin Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Parhärbret är i bra skick utan akuta problem förutom enstaka takpannor som saknas. Grunden är stabil och utan sättningar. Taket kommer att behöva läggas om inom en snar framtid och fram till dess behövs ett kontinuerligt underhåll med byte av trasiga pannor. Träd växer nära byggnaden vilket genererar skräp på taket. Föremål vid grunden håller fukt och bör flyttas. Teknisk beskrivning Mark Stenig, delvis sluttande, skogbevuxen backe. Grund Stenstolpar. Stomme Två timmerstommar som byggts samman. Mellanväggarna är borttagna så ett rum bildas i vardera våningsplan. Båda stommarna nedmärkta med svart krita. Fasad Målad med röd slamfärg. Tak Tre takåsar, barkade. Runda sparrar, barkade. Hyvlad spån spikad på tro av kluvor. Tvåkupigt lertegel. Teglet rår över vindskivorna. Nockpannor. Murstock och eldstad Finns inte i byggnaden. Fönster och luckor Ljusöppningar med luckor, målade med röd slamfärg på utsidan. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr utvändigt beklädd med pärlspont. Målad med röd slamfärg på utsidan. Interiör Sädesbingar och förvaringshyllor.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

Foton - PARHÄRBRE

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Vårdbehov - PARHÄRBRE Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd nära fasad. Ta ner träd, gräv bort rötter. Akut. 1.2. Föremål nära grunden. Ta bort föremål. Låg. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Alger på syll C, hörn CD. Borsta bort alger innan målning. Låg. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Takpannor saknas. Komplettera nedfallna takpannor. Akut. 5.2. Fuktgenomslag i spån. Omläggning av tak. Medel. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Finns inte i byggnaden. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Röthål i klivplankor vid dörr. Byte av klivplankor. Låg. 7.2. Underhåll klivplankor. Sopa bort barr och löv. Akut. 7.3. Färgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Fönster och luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen nöts bort. Ommålning vart 10-20 år. Underhåll. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå - PARHÄRBRE Akut Medel Låg 1.1, 5.1, 7.2. 5.2. 1.2, 3.1, 7.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Historik - TRÖSKLOGE Byggår 1898?, plåt med årtal ovan dörr Ombyggnadsår 1973, årtal ristat i puts Urspr. funktion tröskloge Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Logen är den byggnad på gården som är i sämst skick då både tak och grund behöver åtgärdas. Taket läcker och det är problem med stenstolparna då logen vridit sej. Att åtgärda grunden är svårt för om man flyttar efter och rätar vissa stolpar så kommer de hamna utanför stenramen i grunden, främst hörn BC. Från fastighetsägaren finns önske-mål att ta bort ett bjälklag för att få högre takhöjd i bottenvåningen så att maskiner, vagnar etc. kan köras in så att byggnaden blir till någon nytta. Teknisk beskrivning Mark Sluttningsläge i trädbevuxen backe. Bäck på baksidan med stensättning från hjulhus etc. Grund Stenstolpar. Del mot sydöst murad med gråsuggor som putsats. Stomme Liggtimmer, Laxknutar. Två våningar. Brädlider på gavel D, mot sydöst. Fasad Liggtimmerstomme målad med röd slamfärg och slät, stående panel mot sydöst. Locklistpanel på gavel B:s röste. Tak Tvåkupigt lertegel över ett äldre spåntak. Teglet rår över vindskivorna. Tegelnockar. Hängränna ovan dörr mitt på A, främre långsidan. Murstock och eldstad Finns inte i byggnaden. Fönster o luckor Fönster på framsidan A, tredelade med träspröjs. Luckor av stående spont, ursprungligen svarta men nu rödmålade. Invändiga narar och snedslå. Ytterdörr och brokvist/veranda Brädportar på långsida A som är klädda med liggande fasspontpanel. Uppkörsbro mitt på långsidan. Brädportar på gavel D. Utsidorna är målade med röd slamfärg. Interiör Sädtork med sädesbingar.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

Foton - TRÖSKLOGE

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Vårdbehov - TRÖSKLOGE Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd nära fasad. Ta ner träd, gräv bort rötter. Akut. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar i stenstolpar. Alla stenstolpar rätas. Akut. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Jord mot syll D, mot sydöst. Ev. byte syll D1. Låg. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Målas med röd slamfärg. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Dåligt tegel. Omläggning till pannplåt. Akut. 5.2. Röta i takutsprång, A o D. Lagning takutsprång o tassar. Akut. 5.3. Röta i vindskivor, DA. Laga i med friskt virke. Akut. 5.4. Dålig ränna ovan dörr, A. Ny takränna. Medel. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Finns inte i byggnaden. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Röta i ramper. Nytillverka uppkörsramp. Akut. 7.2. Sten rasar i ramp. Återplacera stenar i ramp. Akut. 7.3. Skador i dörrblad. Laga dörrblad. Medel. 7.4. Röta i tröskelstock. Offerbräda över tröskelstock. Medel. Fönster o luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Trasiga luckor, A, B o C. Nytillverka luckor. Medel. 8.2. Trasiga gångjärn, C. Justera upphängning. Medel. 8.3. Fönster underhåll. Kitta och måla bågar. Medel. 8.4. Glasrutor saknas i fönster. Sätt in nytt glas. Medel. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inga förslag givna. Sammanställning behovsnivå - TRÖSKLOGE Akut Medel Låg 1.1, 2.1, 5.1, 5.2, 5.3, 7.1, 7.2

5.4, 7.3, 7.4, 8.1, 8.2, 8.3, 8.4.

3.1,

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Historik - VEDBOD Byggår 1930t, ersatte vedbod väster om nuv. bostad Ombyggnadsår 19 Urspr. funktion vedbod, ej slutförd bostad Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Vedboden är i skapligt skick men med problem med sprickor i grund och trasiga tak-pannor. Det är problem med takunderhållet då taket har brant lutning som gör att teglet lätt åker av men det är svårt att gå på för underhåll. Teknisk beskrivning Mark Sluttningsläge. Grund Hörnstenar och stenstolpar. Putsade cementstenar. Stomme Stolpkonstruktion. Fasad Locklistpanel målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel. Teglet rår över vindskivorna. Nockpannor. Vitmålade hängrännor och stuprör. Murstock och eldstad Smal tegelskorsten från 1900-talets mitt. Fönster Enkla fönsterbågar, tredelade med träspröjs. Vitmålade. Ytterdörr och brokvist/veranda ? Interiör -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Foton - VEDBOD Foton - VEDBOD

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

KRISTOFERS Stene 3:19, Järvsö sn Ägare: Per o Stephanie Kristofers, Stene 5036, 820 40 Järvsö 0651-40274

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

Vårdbehov - VEDBOD Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sneda stenstolpar. Räta stenstolpar och grund. Medel. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Målas med röd slamfärg. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Brant, svårt underhålla. Omläggning till pannplåt. Medel. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen släpper. Fönsterunderhåll. Medel. 8.2. Spräckta glasrutor. Laga trasiga rutor. Akut. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå - VEDBOD Akut Medel Låg 8.2. 2.1, 5.1, 8.1.

MiGo:byggnadsvård

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov på

Gården Gästgivars i Vallsta

Vallsta 1:2Arbrå socken, Bollnäs kommun

Lst dnr 434-3816-10

Mimmi Göllas 2010

Foto: Mimmi Göllas, där inte annat anges.

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Situationsplan

5

6

43

2

1

9 Lada

8

7

Situationsplan ur foldern "Gästgivars i Vallsta". Blivande byggnadsminne 2010.

Kort historik hämtad ur foldern "Gästgivars i Vallsta" • Vallsta nr 1, gästgiveriverksamhet • 1610 ägs av bonden Olof Nilsson • 1709-1768 användes som samlingslokal vid tinget • 1840-talet går gården ur släkten • 1861-68 Laga skifte genomförs i byn • efter 1860 rivs den fjärde portliderlängan • 1952 Arbrå hemslöjdsförening börjar sin verksamhet på gården Större restaureringar • 1950-52 • 1977 Källor Fastighetsägarens utsago Gästgivars i Vallsta Länsmuseet Gävleborgs och Länsstyrelsen Gävleborgs Hälsingegårsbroschyrer. Sandvikens tryckeri 1998. Skadebesiktning av Mimmi Göllas juli 2010 tillsammans med fastighetsägaren.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 3/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Historik – MANGÅRDSBYGGNAD/BOSTADSHUS 1 Byggår tidigt 1800-tal Ombyggnadsår 1882, renoverat 1977 Urspr. funktion bostadshus/vinterbyggnad Nuvarande funktion bostadshus/året runt Sammanfattande kommentarer Mangårdsbyggnaden är i mycket gott skick tack vare kontinuerligt underhåll då den är bebodd. Byggnaden behöver bara löpande underhåll men det finns en svag punkt: 1. Sättningar i grunden på baksidan C och gavel D. Det är tänkbart att det kan förbättras genom dränering och avledande av stuprörens vatten från grunderna. Hyresgästerna har önskemål om ett skärmtak över ingången mot fäxlidret då broplanet blir halt när det är blött och kallt. Ev. kan en justering av dräng-/pigstugans hängrännor bidra till att lösa problemet. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Prydnadsbuskar vid entrén på framsidan. 2. Grund Huggen, tätlagd stensockel. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med släta knutar. Sockelbrädan har äldre hål och pluggar för ventilation av bjälklag. 4. Fasad Liggande fasspontpanel indelad i dekorativa väggfält med pilastrar, sockelbräda och ett våningsband på gavel D. Sockelbrädan har en dropplist nedtill mot stenmuren. Fasaderna är målade med röd slamfärg och dekorationerna med vit färg. Fasaderna målades med rödplastfärg som blästrades bort för 17 år sedan (1993) och målades därefter med röd slamfärg. Äldre panel på fäxlidrets baksida C har plockats ned så att timmerstommen nu är synlig. Balkong på baksidan, stålkonstruktion med träplan. Galvad utrymnings-/sotings-stege på baksidan.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 4/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak (?). Nockpannor. Dubbla vindskivor, vitmålade. Vattbräder, vitmålade. Industrilackerad, vit hängränna på A med stuprör i hörn AD. Galvad, vitmålad hängränna på C med utkast i hörn CD. Kontursågade taktassar i ett vitmålat takutsprång. 6. Murstock och eldstad Två tegelskorstenar med utkragning. Svartmålade/lackerade plåtbeslag upp- och nedtill och inregningshuv (modell "bubbla"). Sotarbrygga i nock mellan skorstenar. Skorstenarna är i bruk genom att man idag eldar. 7. Fönster Kopplade bågar, tredelade med träspröjs. Spikade foder med litet dekorativt krön. Dropplåt nedtill. Mindre modernt tvåluftsfönster i bottenvåningen på gavel D. Äldre småspröjsat fönster på vinden, gavel D. Vitmålade bågar och foder. Fönstren är specialtillverkade (av Göran Hedberg) och sattes in vid renoveringen 1977. Fyra äldre fönster i fäxlidret, baksida C. Tvåluftfönster med enkla, tredelade bågar med träspröjs och spårfals. Vitmålade bågar och foder. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Spegeldörr, målad med färg i brun kulör, med vitmålad omfattning och överljus-fönster mitt på fasaden. Sidoingång till fäxlider med brunmålad spegeldörr med vitmålad omfattning och överljusfönster. Ingång på baksidan med enkel brunmålad dörr i fäxlidret. Oljade broplan och enkelt räcke vid ingången mot fäxlidret. Klivsten nedanför trätrappan mitt på. De två lägenheterna fick separata ingångar vid renoveringen 1977. Mittingångens dubbeldörrar ersattes med en smalare dörr. Ingången till fäxlidret tillkom/nytillverkades. 9. Interiör Ej besiktigad. Lägenheterna totalrenoverades invändigt 1977 och är bebodda idag.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 5/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Foton – MANGÅRDSBYGGNAD 1

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 6/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Vårdbehov – MANGÅRDSBYGGNAD 1 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög gräsnivå, C mot CD. Ta ned gräs. Medel. 1.2. Fuktig mark, C mot CD. Dränera. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar grundstenar, hörn DA, baksidan mot vedlidret, baksidan mot CD. Utred orsak och justera sten. Medel. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Akut. 4.3. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 4.4. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 4.5. Sprucken knutbräda, CD o DA. Byt knutbräda. Låg. Knutbrädorna har spräckts pga. sättningar i grundstenarna i hörnet och delvis har dropplisten under sockelbrädan släppt på C p.g.a. rörelser i grunden. Det finns mindre skador i dropplisten nedanför sockelbrädan. Skadorna är av estetisk karaktär och inte akuta. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Ommålning av snickerier (lister och sockelbräda) görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på A o C. Minst 1gg/år. 5.3. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Medel.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 7/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

5.5. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.6. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Låg. 5.7. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.8. Färgen nöts bort. Målning av takutsprång. Låg. 5.9. Färgen nöts bort. Målning av takutsprång. Ca vart 20:e år. 5.10. Färg på rännor o rör nöts. Målning av stuprör och hängrännor. ? Ommålning av takdetaljer görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. Det är mindre rötangrepp längst ned i vindskivorna där de nås av stänk från rännan. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Medel. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Ev. trasiga rutor Byte vid behov. Underhåll. 7.4. Skadade bågar, fäxlider C. Restaurering. Akut. Ommålning av fönster görs med vitpigmenterad färg i kulör NCS 1002-Y. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 8.3. Röta i trappor o broplan. Nytillverkning av trappor. Låg. 8.4. Röta i trappor o broplan. Nytillverkning av trappor. Ca vart 10:e år. 8.6. Underhåll. Oljning av trappa. 1gg/år. Ommålning av dörrar görs med brunpigmenterad färg (kulör NCS ?). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Akut Medel Låg 1.2, 4.2, 7.4. 1.1, 2.1, 4.4, 5.4, 7.1. 4.5, 5.6, 5.8, 8.1, 8.3.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 8/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Historik – HERRSTUGA/HEMSLÖJDSGÅRDEN 2 Byggår tidigt 1800-tal Ombyggnadsår 1950-52 Urspr. funktion feststuga Nuvarande funktion försäljningslokal, utställning, gårdsmuseum Sammanfattande kommentarer Herrstugan är i mycket gott skick tack vare den omfattande renovering som gjordes under 1950-talet. Byggnaden behöver bara löpande underhåll. En mindre skada finns, sättningar av grundstenar, men den behöver inte åtgärdas. Interiören ska åtgärdas med hjälp av konservator under 2010 för att förbereda den för ett ev. kommande världsarv. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Rosbuske vid entrén på A. Syrén vid hörn CD. 2. Grund Huggna stenblock under bärande punkter. Framsidan A och gavel D har en tätlagd stensockel medan liggande bräder fyller tomrummet mellan stenarna på baksida C. På gavel B är det öppet mellan grundstenarna. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med avhuggna utknutar. Två våningar med parstugans planlösning. Alla bjälklagen isolerades med sågspån 1950-52. Bottenbjälklaget under herrstugan i bottenvåningen är ev. otätt då det tillkomna undergolvet inte täcker åsarna så att en luftspringa bildas mellan tillfört golv och ås (Erik Westbergs uppgift). 4. Fasad Locklistpanel målad med röd slamfärg. Ramsågat virke, kantat i raka bredder ca 17-20cm. Rektangulär sågad läkt 5x2.5cm. Knutlådor. Vindpapp mellan panel och stomme. Spikad med blank trådspik. Panelen tillkom vid renoveringen 1950-52, innan dess var stommen opanelad (Erik Westbergs uppgift). Det finns lagningar med klingsågat virke. Ventilationsgenomföring från köket på C. Panelerna målades med röd slamfärg 1988 (?).

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 9/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre hyvlat spåntak. Takfot med kraftigt vågbord och dekorativ hålkälslist under. Nockpannor. Vattbräder. Dubbla vindskivor på gavlarna, målade med röd slamfärg. Löst instuckna taktassar. Takutsprång och tassar är rödmålade med slamfärg. Taket är troligen omlagt under sent 1800-tal då de brutna gavelspetsarna restes och tassarna tillkom. Sparrarna är delvis rester från ett nävertak med bilad täckved. Sotningsstege på takfallet mot C. Hängrännor och stuprör med mjuka böjar av galvaniserad plåt på baksidan C (från 1988-90?). Teglet är omlagt 1988-90 och då tillkom masoniteskivor mellan spån och tegel. 6. Murstock och eldstad Två tegelskorstenar med utkragning. Plåtbeslag av galvad plåt upp- och nedtill. Genomföring med ventilation/avluftning. Ommurade skorstenar 1950-52? De är delvis svarta utåt, kan man ha vänt teglet? 7. Fönster Tvåluftfönster med kopplade bågar som är tredelade med träspröjs. Vitmålade bågar och foder. Ett vindsfönster från 1950-talet på D, enkel båge fyradelad med träspröjs (öppningen på vinden är större än nuvarande båge). Spikade foder med stötskarvar. Övre- och nedre dropplåt. Fönsterbågarna är utbytta till kopplade bågar 1950-52. De ersatte då bågar med "smårutor" (Erik Westbergs uppgift). 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Enkeldörr (utåtgående) med ramverk och speglar, vitmålad. Skärmtak med vitmålade detaljer. Trappa och broplan, oljebehandlat, och enkel handledare. Ytterdörren flyttades dit från granngården Ersk-Ols och ett skärmtak byggdes 1950-52 (Erik Westbergs uppgift). Tidigare var det en inåtgående dubbeldörr och en slät, lokaltypisk, dörromfattning. 9. Interiör Välbevarad interiör i flera rum med schablommålningar av Jonas Wallström. Övervåningens vänstra stuga var oinredd fram till renoveringen 1950-52. Kök och toalett moderniserades då vatten- och avloppsledningar tillkom 1950-52. Tapeter restaurerades 1950-52.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 10/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 11/53

Foton – HERRSTUGA/HEMSLÖJDSGÅRDEN 2

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Vårdbehov – HERRSTUGA/HEMSLÖJDSGÅRDEN 2 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Gräs växer upp vid grunden, C. Röj gräs. 2 ggr/år. 1.2. Stuprörs utkast nära hörn BC och CD. Ev. förstärka dräneringen från stuprören så att vatten inte går under grund. Låg. Håll efter träd och buskar så att de aldrig växer upp intill fasaden utan det ska vara möjligt för luft att cirkulera. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Byte av täckbräder mellan stenar på C. Ca vart 15:e år. 2.2. Sättningar, fyllnadsstenar på framsidan. Utred orsak och justera sten. Låg. Sättningar i fyllnadsmuren är troligen gammal och har ingen inverkan på bärigheten men är en indikator på rörelse i marken. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 4.3. Läkt lossar. Efterspika panel. Underhåll. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca vart 5:e år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på C. Minst 1gg/år. 5.3. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Medel.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 12/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

5.5. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.6. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.7. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.8. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.9. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. De övre vindskivorna på B har grön algpåväxt nedtill som indikerar begynnande röta. Ommålning av vindskivor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 6.1. Utvändigt anfrätta skorstenar. Ommurning. - Skorstenarna eldas inte idag. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Medel. 7.3. Enstaka sprickor i fönsterfoder. Lagning. Låg. Fönsterbågar och foder målas med pigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Underhåll. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Medel. 8.3. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Ca vart 10:e år. 8.4. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Låg. 8.5. Underhåll. Oljning av trappa. 1gg/år. Ytterdörren och skärmtaket målas med pigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Foder målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Broplanet kan underhållas med roslagsmahogny (lika delar balsamterpentin, trätjära och linolja).

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 13/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Mindre fuktskador och sprickor i bef. tapeter ska åtgärdas av konservator under 2010. Fernissade golv ska slipas. Nytt avlopp med trekammarbrunn, istället för nuvarande slutna tank, behövs. Sammanställning behovsnivå – HERRSTUGA/HEMSLÖJDSGÅRDEN 2 Akut Medel Låg 5.4, 5.6, 5.9, 7.2, 8.2. 1.2, 2.2, 4.2, 7.3, 8.4.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 14/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Historik – PIG- O DRÄNGSTUGA 3 Byggår 1700-tal, gårdens äldsta stomme? Ombyggnadsår 1800-tal då övervåningen tillkom Urspr. funktion sommarbostad för pigor och drängar Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Dräng- och pigstugan är i skapligt skick. Vissa problem är svårare att avhjälpa medan andra är lättare. 1. Hörnet mot fäxlidret/mangårdsbyggnaden är problematisk när det gäller avvattningen. Det står mycket vatten i källaren som håller fukt i bjälklagen. 2. Mindre sättning i stommen kan rätas. 3. Fönsterlagningar behövs akut på baksidan. 4. Ev. omläggning av tak (takspånet ser blött ut men det kan vara gammal skada). Enligt uppgift så svämmar den nya hängrännan över vid kraftigt regn. Det bidrar till problemen med isbildning på broplanet vid ingången i fäxlidret. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Buskar vid ingången på A. Nässlor och gräs mot baksidan C. 2. Grund Bärande hörnstenar. Enklare fyllnadsmur mot lidret, gavel B. Källarsvale på A med nedgång till en mycket fuktig stenkällare. Källaren har nedgång i mitten och två källarvalv, ett mot fäxlidret och ett mot portlidret. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Två våningar med enkelstugans planlösning (liknande). 4. Fasad Stående, kilsågad panel med oprofilerad läkt målad med röd slamfärg. Panelen avslutas på framsidan med en dropplist och liggande sockelbräder nedanför. Synlig timmerstomme i lider B och baksida C. Timret är omålat. Smal locklistpanel på källarsvalen.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 15/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Panelerna målades med röd slamfärg 19??. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre hyvlat spåntak. Röd pannplåt med snörasskydd mot ladugårdstaket. Sammanbyggt med stalltaket och går ihop med ladugårdens tak. Brunlackerad hängränna med stuprör, tillkommen 2009?. Vattnet leds via dräneringsslang ut på baksidan. Källarsvalen har dubbla vindskivor, målade med röd slamfärg. Taket troligen omlagt då läktvirke i takfoten ser nytt ut. 6. Murstock och eldstad Invändiga spår på timmerväggen visar att det tidigare har funnits spisar i byggnaden men idag finns varken spisar eller skorstenar. 7. Fönster Tvåluftsfönster på framsidan A med fyradelade fönsterbågar med träspröjs. Troligen har bågarna tidigare varit 8-delade med blyspröjs. Vitmålade, tappade foder. Övre droppbräda av trä Litet enluftsfönster med invändig båge på bottenvåning, baksidan FC1. Litet enluftsfönster, sexdelat med träspröjs FC2. Tvåluftsfönster på baksidan där FC3 har en tvådelad båge med träspröjs och en 12-delad båge med blyspröjs. FC4 har tredelade bågar med träspröjs. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr med stående plank på framsidan A. Målad med färg i brun kulör. Vitmålad dörromfattning med gerade foder med hyvlad profil. Liten rödfärgad droppbräda ovan dörren. Broplan av smalt ordinärt virke. Oljebehandlat. Klivsten framför. Källardörr med ramverk och utanpåliggande speglar. Målad med färg i brun kulör. Vitmålad karm. 9. Interiör Enkel interiör utan paneler eller dekor.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 16/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 17/53

Foton – PIG- O DRÄNGSTUGA 3

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Vårdbehov – PIG- O DRÄNGSTUGA 3 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Växter nära fasad, A o C. Ta bort växter. Akut. 1.2. Hög grässvål och rötter vid C. Gräv bort grässvål o rötter. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Vatten i källare. Dränera. Akut. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Sättning. Lutar in mot fäxet. Rätning. Låg. 3.2. Rötskador i källarens träbjälklag. Ersätt skadat virke. Akut. Källaren är farlig i dag då fukten har lett till kraftig röta i bjälklaget som tyngs av isolering. Risken är stor att bjälklaget faller ned. Stenvalven i källaren är i mycket bra skick. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort, A. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort, A. Ommålning. Låg. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på A. Minst 1gg/år. 5.3. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Fuktgenomslag i takspån. Omläggning av tegeltak. Låg. 5.5. Nockpanna på sned. Justera nockpanna. Akut. 5.6. Takrännan svämmar över. ??? Akut. Spåntaket har några mörka fläckar av fuktgenomslag från läckor p.g.a. trasiga takpannor. Skadorna i spåntaket kan vara gamla.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 18/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper, A. Fönsterunderhåll. Låg. 7.2. Kitt och färg släpper, A. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Trasiga bågar, C. Lagning, byte av trä. Akut. En liten glasskärva är utslagen ur en båge på A. På baksidan är fönsterbågarna i mycket dåligt skick. Det är stor risk att den blyspröjsade bågen kommer att ramla ut. Fönstret bredvid har bågar som är mycket större än öppningen och är därför fastspikade utanpå. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 8.3. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Ca vart 10:e år. 8.4. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Låg. 8.5. Underhåll. Oljning av trappa. 1gg/år. Ytterdörren målas med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS ?). Foder målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Broplanet kan underhållas med roslagsmahogny (lika delar balsamterpentin, trätjära och linolja). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Undertaksbräderna i vindsbjälklaget ligger dåligt. En översyn bör göras så att de inte faller ned. Sammanställning behovsnivå – PIG- O DRÄNGSTUGA 3 Akut Medel Låg 1.1, 1.2, 2.1, 3,2, 5.5, 5.6, 7.3.

3.1, 4.2, 5.4, 7.1, 8.2, 8.4.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 19/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Historik – STALL 4 Byggår 1700- eller tidigt 1800-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion häststall, selkammare, dass Nuvarande funktion lekrum Sammanfattande kommentarer Stallet är i behov av större åtgärd: 1. Justering av grund och åsar. 2. Ev. omläggning av tak (takspånet ser blött ut men det kan vara gammal skada). 3. Komplettering av panel på B. Det finns en fundering på att inreda skullen ovan stallet. Hur det skulle göras med trappa och bjälklag bör lösas. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Svag sluttning. 2. Grund Hörnstenar. Enklare fyllnadsmur på gavel B och i lidret D. På framsidan A ligger en täckbräda mellan grundstenarna. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. 4. Fasad Stående, kilsågad lockpanel med rakkantade lock. Målad med röd slamfärg. Dropplist nedanför panelen. Knutlådor. Synligt, omålat timmer på baksidan C och i portlidret D. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre hyvlat spåntak. Taket går ihop med dräng- och pigstugans tak. Dubbla vindskivor målade med röd slamfärg. Vattbräder. Brunlackerad hängränna med stuprör, tillkommen 2009?. Vattnet leds via dräneringsslang ut på baksidan. Rödmålad pannplåt på dass.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 20/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Tvåluftsfönster med tvådelade fönsterbågar med träspröjs. Vitmålade bågar och foder. Vitmålad övre dropbräda. Tre öppningar med brunmålade luckor på framsida A. Inåtgående. Två öppningar med brunmålade luckor på gavel B. Utåtgående. Långsmal torköppning med lucka på gavel B och öppning utan lucka på baksidan C, rödmålade. Dropplister av trä över alla öppningar. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörrportar på A målad med färg i brun kulör. Rödmålad konsol ovan porten. 9. Interiör Farstallets inredning med spiltgolv är bevarad. Gårdsstallets inredning med spiltor är urtagen för några år sedan, 2007 (?), och ett nytt golv inlagt.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 21/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 22/53

Foton – STALL 4

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 22/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Vårdbehov – STALL 4 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Gräs växer upp vid grunden. Röj gräs. Vid behov. 1.2. Hög grässvål vid port på A o vid hörn DA. Gräv bort grässvål. Medel. 1.3. Sättningar. Ev. dränera bort takvatten från hörn AB. Medel. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättning mitt på A o C. Lyft, justera grund. Medel. 2.2. Sättningar i dassets stomme. Lyfta, räta. Medel. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Stomme kalvar på B. se 2.1. 3.2. Röta i tröskelstock vid port. Ilagning. Medel. 3.3. Sättningar golvås, farstall. Justera. Medel. 3.4. Invändiga stockar släpper vid lucka då gåt saknas, A. Lås. Medel. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 4.3. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 4.4. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Medel. 4.5. Enstaka panelskador på A. Lagningar. Medel. 4.6. Vind och torkad panel på B. Byte enstaka, efterspika. Medel. 4.7. Dropplist saknas nedtill på B. Komplettera dropplist. Medel. 4.8. Knutlåda har lossnat, hörn AB. Efterspika/byt. 4.9. Byt täckbräda ovan mellanväggsknutkedja vid portlider. Medel. 4.10. Byt täckbräda ovan mellanväggsknutkedja vid portlider. Ca vart 20:e år. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja).

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 23/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på A. Minst 1gg/år. 5.3. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Medel. 5.5. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.6. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.7. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.8. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.9. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.10. Fuktgenomslag i takspån. Omläggning av tak. Låg. 5.12. Spikar kryper upp. Efterspika tak på dass. Medel. Ommålning av vindskivor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Spåntaket har några mörka fläckar av fuktgenomslag från läckor p.g.a. trasiga takpannor. Skadorna i spåntaket kan vara gamla. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Medel. 7.3. Dålig upphängning, torklucka B. Justera upphängning. Medel. 7.4. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Medel. 7.5. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Ca vart 10:e år. Fönster och omfattningar på A målas med vitpigmenterad linoljefärg kulör NCS 1002-Y. Ommålning av luckor görs med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS ?). Omfattningar kring luckor på A målas med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Omfattningar kring luckor på B målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 24/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen släpper. Ommålning av portar. Medel. 8.2. Färgen släpper. Ommålning av portar. Ca vart 10:e år. 8.1. Röta i ramp. Nytillverka uppkörsramp. Låg. 8.1. Röta i ramp. Nytillverka uppkörsramp. Ca vart 10:e år. Ommålning av portar görs med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS?). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Stallets timmerväggar har diverse rötfickor. Sammanställning behovsnivå – STALL 4 Akut Medel Låg 1.2,1.3, 2.1, 2.2, 3.2,

3.3, 3.4, 4.2, 4.4, 4.5, 4.6, 4.7, 4.8, 4.9, 5.4, 5.8, 5.12, 7.1, 7.3, 7.4, 8.1.

5.6, 5.10, 8.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 25/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Historik – VEDLIDER 5 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion vedförvaring Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Vedlidret har en del behov av underhåll och vård: 1. Mindre justeringar av grund med täckning av utsatta knutskallar. 2. Dränering av baksidan så att marken torkar upp. 3. Fönsterunderhåll med trälagningar. 4. Lagning och efterspikning av skev panel. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Snårig, fuktig mark på baksidan C. Träd nära hörn BC. 2. Grund Hörnstenar. 3. Stomme Stolpkonstruktion i två våningar. 4. Fasad Liggande slät panel på framsidan A:s bottenvåning (ersatte tidigare plåtbeklädnad). Locklist panel på framsidan A:s övervåning. Övriga väggar med förvandringspanel. Panelerna är rödmålade med slamfärg. 5. Tak Rödmålad pannplåt över äldre spåntak. Galvad hängränna med utkast på framsidan A. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster FA1 – tvåluftsfönster med fyradelade bågar med träspröjs. FC1 – tvåluftsfönster med tredelade bågar med träspröjs. Tappade foder. Övre, rödmålad dropplist.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 26/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Bågar och foder målade med vitpigmenterad färg. Sju brunmålade, utåtgående luckor på framsidan A. Vitmålade omfattningar. Flera liggande luckor i förvandringspanelen på baksidan C. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr på framsidan A. 9. Interiör Välbevarad interiör från olika tidsepoker. Inte i bruk.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 27/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 28/53

Foton – VEDLIDER 5

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Vårdbehov – VEDLIDER 5 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Gräs växer upp vid grunden. Röj gräs. 2 ggr/år. 1.2. Hög grässvål på C. Gräv bort grässvål. Medel. 1.3. Fuktig mark på baksidan C. Dränera. Akut. Baksidan C har fuktig mark och det är därför extra viktigt att gräs och nässlor röjs och att marknivån hålls låg. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Stomme nära mark. Mindre lyft, bygg på grundstenar. Medel. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Röta i syllarnas knutskallar. Komplettera med offerbräder. Akut. 3.2. Röta i utskjutande knutar. Komplettera med offerbräder. Akut. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Underhåll. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Medel. 4.3. Skev panel. Efterspika. Medel. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca vart 5:e år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på A. Minst 1gg/år. 5.3. Måla takplåt. Underhåll. Ca vart 10:e år. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 29/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.3. Dåliga upphängningar, luckor A. Justera upphängning. Medel. 7.4. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Medel. 7.5. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Ca vart 10:e år. Fönster och omfattningar målas med vitpigmenterad linoljefärg kulör NCS 1002-Y. Ommålning av luckor görs med brunpigmenterad linoljefärg kulör NCS (?). Omfattningar kring luckor på A målas med vitpigmenterad linoljefärg kulör NCS 1002-Y. Fönsterbågarna behöver underhåll och byte av rötskadat trä. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Skador i port, A. Laga. Akut. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Akut. 8.3. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Underhåll. Ommålning av dörr på A görs med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS ?). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inga åtgärdsförslag. Sammanställning behovsnivå – VEDLIDER 5 Akut Medel Låg 1.3, 3.1, 3.2, 7.2, 8.1, 8.2.

1.2, 2.1, 4.2, 4.3, 7.3, 7.4.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 30/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Historik – LADUGÅRD 6 Byggår 1900-10, äldre fäxlider Ombyggnadsår - Urspr. funktion vinterladugård Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Ladugården är i bra skick med stabil grund och tätt tak. Det finns estetiska skavanker som putsbortfall m.m. Putsen har lagats i omgångar och börjar bli fläckig då olika putstyper och appliceringssätt har använts. En lagning av murare och kalkavfärgning vore önskvärd. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps och slås. Sluttar mot baksidans dynggrop. 2. Grund Stenstolpar. Plank-/brädluckor mellan stenstolparna på baksidan D. Betongstens-mur mellan stenarna på långsida B som täcks av senare ditsatta luckor. 3. Stomme Förrum på gavel A med panelklädd stolpkonstruktion. Ladugård murad av tegelsten som vilar på en syllram av trä som sedan bärs av stenstolparna. Grishus av tegel i hörn DA. Isolerade bjälklag. Ladugårdens bakre gavel är genom ett äldre timrat fäxlider sammanbundet med bostadshuset. Från dräng-/pigstugan når man också fäxlidret. På lidrets timmer syns det invändigt att det en gång har funnits en murad spis i byggnaden. 4. Fasad Locklistpanel på förrummet, målad med röd slamfärg. Vitavfärgad puts på ladugården, synligt tegel i grishuset. 5. Tak Rödlackerad pannplåt över ett spåntak på bred tro i ladugården och smal, gles tro i förrummet på A. Enkel, rödmålad vindskiva på A. Vitlackerad hängränna och stuprör på långsida B.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 31/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

6. Murstock och eldstad Tegelskorsten med rakt avslut. Övre och nedre plåtbeslag av rödlackerad plåt. Ventilationsskorsten med träbeklätt asbeströr från ladugården. 7. Fönster Två små fönster på gavel A, ett överljus och ett till grishuset. Tre brunmålade luckor på gavel A. Ett tvåluftfönster med tvådelade bågar med träspröjs i fäxlidret på baksidan D i hörnet mot dräng-/piglängan. Tre fönster på vardera långsidan B och D. Tvåluftfönster med tredelade bågar med träspröjs. Vitmålade. Sekundära innanbågar av olika format. Ett igensatt fönster till grishuset på D. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Brunmålade brädportar på gavel A in till förrummet. Brunmålad bräddörr till grishuset på A. 9. Interiör Välbevarad interiör med bl.a. beckgolv, båspallar och foderbord i trä.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 32/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 33/53

Foton – LADUGÅRD 6

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Vårdbehov – LADUGÅRD 6 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Busk nära fasad, D. Ta ner busk. Akut. 1.2. Hög marknivå, A. Gräv bort grässvål. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sprickor i grishusets golv. ??? 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 4.3. Putsbortfall, D. Putslagning och avfärgning. Medel. 4.4. Kalkavfärga putsvägg. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.5. Trasiga brädluckor vid grund. Laga luckor på D. Akut. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Önskvärt är att en murare ser över puts och avfärgning för att få fram rätt bruk att laga med och hur strukturen på den ska se ut samt ange appliceringsmetod. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca vart 5:e år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på B. Minst 1gg/år. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.5. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.6. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.7. Spikar kryper upp. Efterspika plåt. Underhåll. Ommålning av vindskivor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja).

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 34/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.3. Dåliga fönster C. Trälagningar och byte av rutor i fönster. Akut. 7.4. Dålig upphängning, lucka A. Justera upphängning. Medel. 7.5. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Medel. 7.6. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Ca vart 10:e år. Fönster och omfattningar på A målas med vitpigmenterad linoljefärg kulör NCS 1002-Y. Ommålning av luckor görs med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS ?). Omfattningar kring luckor på A målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Akut. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. Ommålning görs med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS ?). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Mindre stomskador där puts har släppt och teglet börjar pulveriseras. Upplaget i tegelväggen till en bjälklagsås börjar spricka sönder. Sammanställning behovsnivå – LADUGÅRD 6 Akut Medel Låg 1.1, 1.2, 4.5, 7.2, 7.3, 8.1.

4.2, 4.3, 5.5, 7.4, 7.5. 5.3,

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 35/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Historik – FÅRHUS 7 Byggår 1800- o 1900-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion Förråd, fårhus Nuvarande funktion Virkesförråd Sammanfattande kommentarer Fårhuset är i bra skick med ett tätt tak men med behov av mindre underhålls-åtgärder. Mindre lagning bör göras: 1. Räta stolpar och syll på C inkl. sänkning av marknivå. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, slås. Träram avskärmar från parkeringsplatsens grusade yta. 2. Grund Hörnstenar. Lös stenrad längs D. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar i fårhus på gavel D. Panelklädd stolp-konstruktion i lider och övervåning. Timmerbyten i fårhuset 2005 (Alfta Skogstekniska). 4. Fasad Omålat timmer och panel mot A. Stående, kilsågad panel med rektangulär läkt målad med röd slamfärg på C och D. Brädportar spikade som vägg i lidrets bottenvåning på A. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över pannplåt och ett äldre hyvlat spåntak. Tredubbla vindskivor målade med röd slamfärg. Vattbräder. Vit, industrilackerad hängränna med stuprör och röd fotplåt på långsida C. Rödmålat takutsprång med släta tassar. Omlagt 19???. 6. Murstock och eldstad -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 36/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

7. Fönster Fem brunmålade luckor med vita omfattningar på långsida C. En brunmålad lucka med vit omfattning på gavel D. Tappade foder. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Omålad plankdörr med utvändiga naror till fårhus på A. Plankport målad med röd slamfärg, långsida C. 9. Interiör Enkel interiör. Jordgolv.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 37/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 38/53

Foton – FÅRHUS 7

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Vårdbehov – FÅRHUS 7 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög marknivå, C. Gräv bort grässvål. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Pallning av trä under stolpe på A. Ersätt med sten. Medel. 2.2. Stolparna på C lutar inåt. Gräv bort längs C och flytta ut grundstenar och stolpar. Akut. 2.3. Stolpe hänger löst i hörn DA. Justera grundsten. Låg. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort, C o D. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort, C o D. Ommålning. Medel. 4.3. Mindre panelskador. Komplettera panel. Medel. 4.4. Spikningen släpper. Efterspika. Medel. 4.5. Trasiga droppbräder ovan knutkedja på C. Nya droppbräder. Akut. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca vart 5:e år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på C. Minst 1gg/år. 5.3. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Medel. 5.5. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.6. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.7. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.8. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.9. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 39/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Taket har en puckel på takfall mot A som kan ha uppstått när fårhuset lagades (taket lades säkert när fårhuset stod djupare i marken). Ommålning av vindskivor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Medel. 7.2. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Ca vart 10:e år. 7.3. Dålig upphängning, luckor C. Justera upphängning. Medel. 7.4. Fönsterbåge saknas, fårhus A. Ev. komplettera båge. Låg. Ommålning av luckor görs med brunpigmenterad linoljefärg (kulör NCS ?). Omfattningar kring luckor på C o D målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen släpper, port C. Ommålning. Medel. 8.2. Färgen släpper, port C. Ommålning. Ca vart 10:e år. 8.3. Dålig upphängning, port A. Justera upphängning. Medel. 8.4. Dålig upphängning, port C. Justera upphängning. Medel. 8.5. Trasig port, C. Laga port. Medel. Ommålning av port på C görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inget åtgärdsförslag. Sammanställning behovsnivå – FÅRHUS 7 Akut Medel Låg 1.1, 2.2, 4.5. 2.1, 4.2, 4.3, 4.4, 5.4,

5.8, 7.1, 7.3, 8.1, 8.3, 8.4, 8.5.

2.3, 5.6, 7.4.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 40/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Historik – LOGE 8 Byggår sent 1800-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion tröskloge Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Logen är i bra skick med stabil grund. Kommande större arbetsinsatser blir: 1. Takomläggning med komplettering med masonite. Det är fuktgenomslag i takspån som indikerar att vatten driver in. Kanske att skadorna är gamla men det bör utredas. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, slås. Träd och busk vid C. Fasad D gränsar mot åker. 2. Grund Bilad syllram och trästolpar. Hörnstenar. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Långsida B och gavel C är förstärkt med följare. Murade väggar av tegelsten i hönshuset. Utbyggnad på gavel A med panelklätt stolpverk. Murat hönshus i hörn AB. 4. Fasad Stomme målade med röd slamfärg. Locklistpanel på utbyggnaden på A. Förvandringspanel mellan trästolparna, målade med röd slamfärg. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak på tät tro av ramsågade, breda bräder. Enkla vindskivor målade med röd slamfärg. Teglet går ut över vindskivorna. Nockpannor. Förstärkt takkonstruktion efter att bärande åsar har sågats av för att ge större volym. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Niodelat fönster till hönshuset på vägg B samt liten lucka på A för hönsen.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 41/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Luckor med invändiga naror på alla fasader. Målade med röd slamfärg. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Stora dubbelportar på A som har flyttats ut från timmerstommens öppning till utbyggnadens nya portöppning. Flertal portar i bottenvåningen. Bräddörr till hönshuset, vägg B. Uppkörsrampen av sten på gavel A har klätts in med en utbyggnad. 9. Interiör Inga invändiga spår av tröskningen utom ett genomföringshål i golvet.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 42/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 43/53

Foton – LOGE 8

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Vårdbehov – LOGE 8 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd nära fasad, C. Ta ner träd, gräv bort rötter. Akut. 1.2. Hög marknivå. Gräv bort grässvål. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 4.3. Mindre panelskador. Komplettera panel. Medel. 4.4. Spikningen släpper. Efterspika. Medel. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.5. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.6. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.7. Fuktgenomslag i undertak. Omläggning av tak. Medel. Ommålning av vindskivor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 44/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Medel. 7.2. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Ca vart 10:e år. 7.3. Dålig upphängning, enstaka luckor. Justera upphängning. Låg. 7.4. Kittbortfall, hönshusfönster. Underhåll. Låg. Ommålning av luckor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Luckorna är inte provöppnade så det är oklart hur bra upphängningen fungerar. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen släpper, port C. Ommålning. Medel. 8.2. Färgen släpper, port C. Ommålning. Ca vart 10:e år. 8.3. Dålig upphängning, port A. Justera upphängning. Medel. 8.4. Trasig port, A. Laga port. Medel. Ommålning av port på A görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Alla portar är inte provöppnade så det är oklart hur bra upphängningen fungerar. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 9.1. Fyllnadsmaterial och skräp ligger mot syllramen på insidan och kan hålla fukt. Skotta bort bosset. Medel. Sammanställning behovsnivå – LOGE 8 Akut Medel Låg 1.1, 1.2. 4.2, 4.3, 4.4, 5.5, 5.7,

7.1, 8.1, 8.3, 8.4, 9.1. 5.3, 7.3, 7.4.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 45/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Historik – LINLADA 9 Byggår tidigt 1800-tal Ombyggnadsår ? Urspr. funktion linlada Nuvarande funktion - Sammanfattande kommentarer Linladan är i dåligt skick. Ladan är oanvändbar eftersom det rötskadade bjälklaget ligger mot marken. Teknisk beskrivning 1. Mark Igenvuxet. 2. Grund Gjutna hörnplintar. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Timmerstommen har varit rödfärgad. Bottenbjälklagets golvplank vilar på lösa golvåsar som ligger insjunkna i marken. 4. Fasad Omålad lockpanel utom på B som delvis har en förvandringspanel. Omålad stomme. 5. Tak Galvaniserad pannplåt över äldre spåntak. Enkla omålade vindskivor. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Luckor av olika format och utförande. Vitterkorsöppningar. Torkluckor. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Omålad, brädport på A. 9. Interiör Enkel interiör.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 46/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 47/53

Foton – LADA 9

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Vårdbehov – LADA 9 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd, busk och sly nära väggar. Ta ner träd, röj. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Ev. att ett betongfundament lutar men det är svårt att komma åt och se. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Ev. rötskador i hörn DA. Timmerbyte? Medel. 3.2. Bottenbjälklag saknas. Nytt bjälklag. Låg. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Panelen släpper och saknas delvis. Komplettera panel. Medel. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.3. Spikarna kryper upp. Efterspika. Underhåll. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Trasiga luckor. Laga luckor. Medel. 7.2. Dålig upphängning. Justera upphängning. Medel. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Trasig port. Laga port. Medel. 8.2. Dålig upphängning. Justera upphängning. Medel.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 48/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ladan är oanvändbar eftersom det rötskadade bjälklaget ligger mot marken. Sammanställning behovsnivå – LADA 9 Akut Medel Låg 1.1. 3.1, 4.1, 5.1, 7.1, 7.2,

8.1. 3.2.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 49/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Historik – HÄRBRE 10 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion sädförvaring Nuvarande funktion - Sammanfattande kommentarer Härbret är i behov av åtgärder: 1. Ta bort träd. 2. Justera grund. 3. Byt timmer. Teknisk beskrivning 1. Mark Igenvuxet. I anslutning till åker. 2. Grund Hörnstenar av huggen sten. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. 4. Fasad Locklistpanel på C. Stommen har varit rödfärgad. 5. Tak Pannplåt över äldre spåntak på ramsågad tro. Enkla, omålade vindskivor. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Lucka på A. Ljusgluggar med invändiga skjutluckor. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr utvändigt beklädd liggande panel med profilhyvlade kanter. Stocklås. 9. Interiör Sädesbingar av ramsågat virke.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 50/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 51/53

Foton – HÄRBRE 10

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Vårdbehov – HÄRBRE 10 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd nära fasad. Ta ner träd, gräv bort rötter. Akut. 1.2. Hög marknivå. Gräv bort grässvål. Medel. 1.3. Löst virke vid grund. Ta bort skräp. Medel. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättning mushylla B. Komplettera med ny grundsten mitt under B. Akut. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Röta i tröskelstock som gör att gåterna sjunker. Laga i timmer. Medel. 3.2. Rötficka i B1. Ev. ilagning. Låg. 3.3. Ev. röta i C1, hörn CD. Byte av syll. Medel. Kalvningstendens B och D. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 4.3. Mushyllans offerbräda har ramlat bort, vägg D. Komplettera offerbräda. Medel. 4.4. Knutlådan i CD faller bort. Laga knutlåda. Medel. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.3. Spikarna kryper upp. Efterspika. Underhåll. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 52/53

GÄSTGIVARS, Vallsta 1:2, Arbrå sn, Bollnäs kn Ägare: Sonja Ericsson m.fl.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-10-16 53/53

7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Trasig bräda i lucka på A. Laga lucka. Låg. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Gåten sjunker. se 3.1. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Det driver in fukt genom knutar i hörn BC och CD. Sammanställning behovsnivå – HÄRBRE 10 Akut Medel Låg 1.1, 2.1. 1.2, 1.3, 3.1, 3.3, 4.2,

4.3, 4.4. 3.2, 5.1, 7.1.

MiGo:byggnadsvård

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov på

Gården Pallars i Långhed

Långhed 12:5Alfta socken, Ovanåkers kommun

Lst dnr 434-12267-06

Mimmi Göllas 2010

Foto: Mimmi Göllas, där inte annat anges.

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Situationsplan

Byggnadsminne nr 93, 2006. Kartskissen är kopierad ur länsstyrelsens skydds-bestämmelser. Källor Fastighetsägarens utsago Skyddsbestämmelser Länsstyrelsen Gävleborg 2006-12-07 Riksantikvarieämbetets Bebyggelseregister Hilding Mickelssons fotografier från 1960-talet i Hälsinglandsmuseums arkiv Skadebesiktning Mimmi Göllas 100728 tillsammans med fastighetsägaren Förslag till prioriteringslista 1. Snörrasskydd ovan bryggstugans brokvist. 2. Målning av brokvistar. 3. Kajnät och inregningsskydd på skorstenar som inte används dvs. bryggstuga och sängstuga. 4. Omläggning av tak på ladugård. Ny uppkörsbro och räcken. 5. Byte av syll i stall. 6. Fönsterunderhåll ladugård. 7. Ny syllram på härbre på täkt. 8. Lyfta lilla ladan. 9. Omläggning av tegeltak på sängstuga, farmorsstuga och stall på sikt.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

3/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Historik – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Byggår 1850-tal, brokvist 1858 Ombyggnadsår 19? Urspr. funktion bostadshus/vinterbyggnad Nuvarande funktion bostadshus/året runt + gårdsmuseum Sammanfattande kommentarer Mangårdsbyggnaden är i bra skick och väl underhållen. Genom att taket är belagt med en tegelimiterande plåt så är det inga problem med takunderhållet. Det finns några mindre problem: 1. Sättningar i brokvistens stentrappa. Detta bör åtgärdas. 2. Sättningar i grunden som gör att putsen spricker. Några antikvariskt motiverade rekommendationer har inte gjorts när det gäller målning av fasad, fönster och brokvist. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Rabatter på framsidan. 2. Grund Huggen stensockel som har putsats och målats gråblå. Källarvåning med ingång från gavel B. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Två våningar med sexdelad planlösning. 4. Fasad Stående, kilsågad panel med profilerad läkt. Målad med oljefärg i vit kulör. 5. Tak Tegelimiterande, rödlackerad plåt. Hängrännor och stuprör. 6. Murstock och eldstad Två tegelskorstenar varav den ena är plåtinklädd. 7. Fönster Tredelade kopplade fönsterbågar med träspröjs. Tvådelade sidoliggare på vinden. Vitmålade bågar och foder.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

4/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

8. Ytterdörr och brokvist/veranda Inåtgående dubbeldörrar målad med i olika kulörer. Stor brokvist av Voxnadals-modell med stentrappa framför. Brokvisten målades för 6-7 år sedan, troligen med akrylatfärg. 9. Interiör Mangårdsbyggnaden är moderniserad i etapper och idag bebodd året runt. Äldre herrstugemåleri, daterat 1861, och spis med järnhäll från Furudahl, daterad 1856, finns kvar i bottenvåningen.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

5/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Foton – MANGÅRDSBYGGNAD 1

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

6/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Vårdbehov – MANGÅRDSBYGGNAD 1 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Det är viktigt att växterna vid entrén ansas emellanåt så att de inte växer för nära fasaden. Även marknivån i rabatten bör hållas så att den aldrig når upp mot träpanelen. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar grundstenar som får putsen att spricka på flera ställen. Utred orsak och justera sten. Medel. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 15:e år. 4.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av rännor. Minst 1gg/år. Det finns någon liten skada i takutsprånget, som kan bero på stänk från hängrännan eller så är det är en gammal skada. Plåttaket är tätt. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Medel. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Ev. trasiga rutor Byte vid behov. Underhåll.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

7/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 7.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 7.3. Översyn av listverk i brokvist. Lagning av skador. Innan målning. 7.4. Underhåll. Målning av trappa. Ca vart 5:e år. 7.5. Sättningar i stentrappa. Justering av stentrappa. Akut. Det är återkommande sättningar i stentrappan. Eftersom det också är rörelser i stengrunden under huset så är det generellt ett problem med marken. Tänkbart är att en större insats måste göras på sikt där bärlagret kompletteras så att sten-trappans steg ligger stilla. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Akut Medel Låg 7.5. 2.1, 7.1. 4.2, 7.2.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

8/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Historik – BRYGGSTUGA 2 Byggår 1700/1800, brokvist 1819 Ombyggnadsår 19?? Urspr. funktion bostadshus/vinterbyggnad Nuvarande funktion bostadshus/året runt + gårdsmuseum Sammanfattande kommentarer Bryggstugan är i bra skick och väl underhållen. Genom att taket är belagt med en tegelimiterande plåt så är det inga problem med takunderhållet. Det finns några mindre problem: 1. Målning av brokvist (ansökan om byggnadsvårdsbidrag är inlämnad). 2. Sättningar i grunden som gör stenar faller ur muren. 3. Mindre panelskador på gavel. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Syrener vid entrén på framsidan A. 2. Grund Hörnstenar med fyllnadsmur. Stensatt källare med ingång från golvlucka i bakstugan. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Två våningar med parstugans planlösning. 4. Fasad På norra väggen stående, kilsågad panel med profilerad läkt målad med röd slamfärg. Liggande förvandringspanel, svartmålad, nedtill på gavel B. 5. Tak Enkupig tegelimiterad, rödlackerad plåt över äldre spåntak. 6. Murstock och eldstad Två tegelskorstenar som är plåtinklädd. 7. Fönster Tredelade fönsterbågar med träspröjs. Tvådelade fönsterbågar i vinden på gavlarna. Tvådelade sidoliggare på vinden, fyradelade med blyspröjs. Runda fönster med blyspröjs. Vitmålade bågar och foder.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

9/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Efter hagelskuren 2008 har glasmästaren bytt ut trasiga glasrutor på baksidan C. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Inåtgående dubbeldörrar med ramverk och dekorativa fyllningar. Den övre spegeln har ersatts med fönsterglas. Verandan är tillkommen under 1900-talet medan brokvistöverdelen är daterad 1819. Brokvisten målades med akrylatfärg för 6-7 år sedan. Brokvisten har restaurerats av Sören Jonsson, Silfors snickeri, under sommaren 2010. Brokvistarna har färgdokumenterats av konservator Per Mattsson, Gävle, under sommaren 2010. Brokvistarna ska målas om sommaren 2011 av Håkans måleri. 9. Interiör Välbevarad interiör. Bakugn med järnhäll från Furudal 1855.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

10/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

11/40

Foton – BRYGGSTUGA 2

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Vårdbehov – BRYGGSTUGA 2 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Det är viktigt att växterna vid entrén ansas emellanåt så att de inte växer för nära fasaden. Även marknivån i rabatten bör hållas låg så att den aldrig når upp mot träpanelen. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar grundstenar på baksidan. Utred orsak och justera sten. Låg. Stengrunden rör sig med årstiderna. Någon skada utav rörelsen har inte upptäckts men den bör hållas under uppsikt. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Kalvningstendens i timret på övervåningen, gavel B, men någon åtgärd behövs inte. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Akut. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av rännor. Minst 1gg/år. Snörasskydd behövs ovanför brokvisten och åtgärden har tillstyrkts av länsstyrelsen under förutsättning att rasskyddet är rödlackerat lika som takplåten.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

12/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 6.1. Regnar in. Skyddande huv och kajnät sätts upp. Medel. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Trasiga rutor i runda fönster, A o C. Laga med helt glas. Låg. Fönsterbågar och foder målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Akut 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. Brokvisten och dörrarna ska målas under 2011 med byggnadsvårdsbidrag från länsstyrelsen. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå – BRYGGSTUGA 2 Akut Medel Låg 4.2, 7.1, 8.1. 6.1. 2.1, 7.3.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

13/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Historik – ÖSTRA FLYGELN 3 / SÄNGSTUGA o FARMORSSTUGA Byggår 1700-tal Ombyggnadsår 1850-tal, 1932 Urspr. funktion sängstuga, farmorsstuga Nuvarande funktion gårdsmuseum, förråd Sammanfattande kommentarer Östra flygeln med sängstuga och farmorsstuga är i bra skick och endast i behov av kompletterande fönsterlagningar och målning av fasad. Brokvistarna restaurerades 2010 och fönsterbågarna på framsidan år 2008 efter den hagelskur som förstörde så mycket på gården. En ansökan om byggnadsvårdsbidrag till 2011 är inlämnad för åtgärd av återstående fönster. Taket är genomgånget 2009 men kommer troligen att behöva läggas om inom en 5-10 års period. Åtgärdsprioritering: 1. Målning av brokvist (ansökan om byggnadsvårdsbidrag är inlämnad). 2. Fönsterunderhåll (ansökan om byggnadsvårdsbidrag är inlämnad). Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. 2. Grund Hörnstenar och enklare fyllnadsmur. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar i två våningar. Två timmerstommar har ställts samman till en länga under samma tak. 4. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre späntat spåntak. Dubbla vindskivor, vitmålade. Vattplåtar. Vitmålade hängbräder längst ut i takutsprånget. 6. Murstock och eldstad Två putsade tegelskorstenar med utkragning. Plåtbeslag upp- och nedtill. Öppna spisar i sängstugans båda våningar och en nischspis. Bakugn i farmorsstugans bottenvåning och öppen spis på övervåningen.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

14/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

7. Fönster Tredelade fönsterbågar med bly-/träspröjs. Omfattningar med profilerade överliggare och kontursågade foder. Vitmålade bågar och foder. Till del är det äldre fönsterbågar, 1700-tal, i mindre format som moderniserats under 1850-talet med samtida fönsterfoder. Spår av tidigare fönsterrestaureringar med antikvariska ambitioner. Framsidans fönsterbågar demonterades och lagades 2008 då glas och blyspröjsar hade förstörts av en hagelskur den 12 juli samma år. Entreprenör var Hillens Kultursnickeri och Järvsö trä och byggnadsvård. Ansökan om byggnadsvårdsbidrag för att åtgärda återstående fönster ligger inne och restaureringen beräknas att bli av under 2011 av Gamla Trähus, Färila. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Pardörrar med ramverk och dekorerade speglar. Brokvistar. Brokvistarna har restaurerats av Sören Jonsson, Silfors snickeri, under sommaren 2010. Brokvistarna har färgdokumenterats av konservator Per Mattsson, Gävle, under sommaren 2010. Brokvistarna ska målas om sommaren 2010 av Håkans måleri. 9. Interiör Sängstugan har väggmåleri daterat 1853 och farmorsstugans målningar är daterade 1855. Interiören i farmorsstugan är inte komplett då öppning tagits upp mot stallet/ garaget och då bjälklaget har sänkts till stallets nivå.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

15/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

16/40

Foton – ÖSTRA FLYGELN 3 / SÄNGSTUGA o FARMORSSTUGA

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Vårdbehov – ÖSTRA FLYGELN 3 / SÄNGSTUGA o FARMORSSTUGA 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.2. Gräset växer högt vid grund. Gräsröjning vid behov. Underhåll. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Mindre sättning i stengrund i hörn DA. Stenen läggs på plats. Låg. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Akut. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Tegelpannor blåser av. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.5. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.6. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.7. Fuktgenomslag i spån. Omläggning av tak. Låg. 5.8. Fuktskada i hängbräda, C. Utred orsak. Akut. Målningsunderhållet av vindskivor och hängbräda görs med vitpigmenterad linoljefärg NCS 1002-Y. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 6.1. Regnar in, inte omfattande. Skyddande huv och kajnät sätts upp. Medel.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

17/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.2. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. Fönsterbågar och foder målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Ansökan om byggnadsvårdsbidrag för att åtgärda återstående fönster ligger inne och restaureringen beräknas att vara genomförd 2011 av Gamla Trähus, Färila. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning brokvist. Akut. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning brokvist. Ca vart 20:e år. 8.3. Rötskador i trappunderreden. Restaurering av underrede. Ca vart 20:e år. Brokvisten och dörrarna ska målas av Håkans måleri under 2011 med byggnads-vårdsbidrag från länsstyrelsen. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå – ÖSTRA FLYGELN 3 / SÄNGSTUGA o FARMORSSTUGA Akut Medel Låg 4.2, 5.8, 7.1, 8.1. 5.5, 6.1. 2.1, 5.3, 5.7.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

18/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Historik – ÖSTRA FLYGELN 3 / GARAGE f.d. stall Byggår 1700-tal Ombyggnadsår flyttat 1850-tal, garage 1950-tal (?) Urspr. funktion stall Nuvarande funktion garage Sammanfattande kommentarer Garaget är i skapligt skick. Taket är genomgånget 2009 men kommer troligen att behöva läggas om inom en 5-10 års period. Ett garage med stomme av betongsten har tillkommit i timmerbyggnaden. Hög marknivå mot framsidan A har fått syll och tröskelstock att ruttna ur. Bytet blir knepigt p.g.a. den murade stommen. Åtgärdsprioritering: 1. Byte av syll och rätning av stomme. 2. Fönsterunderhåll (ansökan om byggnadsvårdsbidrag är inlämnad). Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark på A, klipps. Busk och snår mot B och C. 2. Grund Hörnstenar. Står högt mot baksidan C medan marken är uppfylld mot A. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar i en och en halv våning. Garagestomme av betongsten. 4. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak. Dubbla vindskivor, vitmålade, där den undre har en kontursågad profil. Vattplåtar. Vitmålade hängbräder längst ut i takut-språnget. Galvad hängränna på gamla träkrokar på framsida A. Taket är genomgånget 2009 då Altbergs plåt satte upp hängrännor och plåt-beslagen justerade. 6. Murstock och eldstad -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

19/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

7. Fönster Tre fönster i olika format och utförande på baksidan C. En lucka på C. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Tre portar på framsida A med olika ålder. Portarna är svartmålade med vita omfattningar. 9. Interiör Enkel förrådsinteriör.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

20/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

21/40

Foton – ÖSTRA FLYGELN 3 / GARAGE f.d. stall

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Vårdbehov – ÖSTRA FLYGELN 3 / GARAGE f.d. stall 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Gräset växer högt vid grund. Gräsröjning vid behov. Underhåll. 1.2. Hög grässvål och jord mot trösklar på A samt hörn DA. Gräv bort grässvål. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar i hörn DA. Lyft. Medel. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Rötskador i tröskel och syll på A p.g.a. hög marknivå. Byte av timmer. Medel. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av ränna på A. Minst 1gg/år. 5.3. Tegelpannor blåser av. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.5. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.6. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.7. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. 5.8. Fuktgenomslag i spån. Omläggning av tak. Låg. 5.9. Fuktskada i hängbräda, DA. Utred orsak. Akut. Målningsunderhållet av vindskivor och hängbräda görs med vitpigmenterad linoljefärg NCS 1002-Y.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

22/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.2. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Färgen på luckan nöts bort. Ommålning. Medel. 7.4. Färgen på luckan nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. Fönsterbågar och foder målas med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Ommålning av lucka görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Ommålning av omfattning görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Ansökan om byggnadsvårdsbidrag för att åtgärda återstående fönster ligger inne och restaureringen beräknas att vara genomförd 2011 av Gamla Trähus, Färila. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. Ommålning av portar görs med svartpigmenterad linoljefärg. Ommålning av omfattning görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Golvet justeras i samband med byte av syll och rätning av hörn DA. Sammanställning behovsnivå – ÖSTRA FLYGELN 3 / GARAGE f.d. stall Akut Medel Låg 1.2, 5.9, 7.1. 2.1, 3.1, 5.6, 7.3. 4.1, 5.4, 5.8.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

23/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Historik – LADUGÅRD 4 Byggår 1931-32 Ombyggnadsår 1950-tal Urspr. funktion ladugård Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Ladugården är i bra skick och står ovanligt bra. Det finns ett stort och kostsamt underhållsproblem då eternittaket är åldrat och dessutom perforerat av hagel. Det går inte att ersätta eterniten med eternit utan beslut om takmaterial måste tas och länsstyrelsen lämna ett tillstånd om ändring av takmaterial. Fönstren är i behov av underhåll med lagning av glas, kittning och målning. Åtgärdsprioritering: 1. Takomläggning. 2. Nytt räcke och uppkörsbro. 3. Fönsterlagningar och underhåll. Teknisk beskrivning 1. Mark Sluttningsläge. 2. Grund Huggen stensockel, tätlagd på framsidan. Huggna stenstolpar under ladugården och på baksidan. Gjutet bjälklag i ladugården som vilar på stålbalkar mellan stenstolparna. 3. Stomme Panelklädd stolpkonstruktion. Betongsten i ladugården. 4. Fasad Locklistpanel med smala, kantade bräder med rektangulär läkt. Panelen är målad med röd slamfärg. 5. Tak Eternitskivor och eternitnockar. Galvaniserad hängränna med stuprör på framsidan A. 6. Murstock och eldstad Träklädd ventilationshuv och två plåt rör på bakre takfallet.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

24/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

7. Fönster Fönster i olika format: tredelade med träspröjs, tvådelade liggande fönster, niodelade bågar i ladugård. Rödmålade luckor med vita omfattningar. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Portar och dörrar i olika format. Svartmålade. Portar mellan stenstolparna på baksidan. Svartmålade. Uppkörsbro av sten på framsidan A. Träräcken och uppkörsbrygga av trä. 9. Interiör Ej besiktigad.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

25/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

26/40

Foton – LADUGÅRD 4

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Foton – LADUGÅRD 4

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

27/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Vårdbehov – LADUGÅRD 4 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög grässvål mot trösklar på A . Gräv bort grässvål. Akut. 1.2. Gräset växer högt vid grund. Gräsröjning vid behov. Underhåll. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Gavel B, mot bostadshusen, rör sig med årstidsväxlingar då marken rör sig. Någon åtgärd behövs inte men rörelsen hålls under observation. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.3. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 4.3. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. Ommålning av fasader görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Ommålning av knutbräder och sockellister görs med vitpigmenterad linoljefärg. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Taket läcker. Omläggning av tak. Akut. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Medel. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.4. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.5. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. Ommålning av vindskivor görs med vitpigmenterad linoljefärg.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

28/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Akut. 7.2. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Spräckta glasrutor. Laga trasiga rutor. Akut. 7.4. Färgen släpper, luckor. Målningsunderhåll. Låg. 7.2. Färgen släpper, luckor. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. Fönsterbågar och foder målas med pigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. Ommålning av luckor görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Ladugårdsfönstren på B, mot gårdshusen, blåser sönder med återkommande mellanrum. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning med linoljefärg. Medel. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning med linoljefärg. Vart 10-15 år. 8.3. Trasiga portar på A. Lagning av portar. Akut. 8.4. Röta i uppkörsbro o räcke, A. Nytillverkning. Akut. 8.5. Röta i uppkörsbro o räcke, A. Nytillverkning av uppkörsbro. Ca vart 10:e år. Portar målas med svartpigmenterad linoljefärg. Omfattningar målas med pigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – LADUGÅRD 4 Akut Medel Låg 1.1, 5.1, 7.1, 7.3, 8.3, 8.4.

5.2, 5.4, 8.1. 4.1, 4.3, 7.4,

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

29/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Historik – HÖLADA 5 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår 1900-tal Urspr. funktion hölada Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Ladan är i skapligt skick. Taket är tätt och fungerande men ladan står på ett stycke blöt mark och sjunker ned i backen. Skadorna är inte av akut karaktär. Åtgärdsprioritering: 1. Justeringar av grund genom lyft. 2. Byten av rötskadat timmer i syllvarv och väggar. Teknisk beskrivning 1. Mark Vid åkerkant. Frodigt bevuxen och mycket fuktig mark. 2. Grund Hörnstenar. Bärlinor av trä. 3. Stomme Rundtimmerstomme med utknutar. 4. Fasad Omålad stomme. 5. Tak Svart TRP över äldre spåntak. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster - 8. Ytterdörr och brokvist/veranda - 9. Interiör Löst liggande bjälklag.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

30/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

31/40

Foton – HÖLADA 5

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Vårdbehov – HÖLADA 5 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Gräset växer högt vid grund. Gräsröjning. Minst 1gg/år. 1.2. Hög grässvål och jord mot på A. Gräv bort grässvål. Medel. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sjunker p.g.a. fuktig mark. Lyft o justera grund. Medel. 2.2. Sjunker p.g.a. fuktig mark. Lyft o justera grund. Ca vart 10:e år. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Rötskador i syllar, åsar och väggtimmer. Timmerbyte. Låg. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inget åtgärdsförslag. Golvet åtgärdas vid byte av syllar, se 3.1. Sammanställning behovsnivå – HÖLADA 5 Akut Medel Låg 1.2. 3.1, 5.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

32/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Historik – HÄRBRE 6 (vid ladugård) Byggår 1800-tal Ombyggnadsår - Urspr. funktion säd-/matförvaring Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Härbret är i bra skick men har en problematisk placering i sluttningen alldeles bredvid ladugården. Träd och busk växer snabbt upp vid platsen och marknivån riskerar att bli hög mot A. Byggnaden är svårdokumenterad p.g.a. igenväxningen och placeringen i branten. Teknisk beskrivning 1. Mark Vid brant sluttning. Gräs och buskbevuxen mark. 2. Grund Hörnstenar. Syllram med trästolpar. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Två våningar. 4. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. 5. Tak Svart TRP över äldre spåntak. Enkla vindskivor, vitmålade. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Öppning med tredelad, liggande fönsterbåge på gavel A. Vitmålad båge och omfattning. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr målad med svart färg. 9. Interiör Ej besiktigad.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

33/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

34/40

Foton – HÄRBRE 6

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Vårdbehov – HÄRBRE 6 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Buskar växer högt vid grund. Gräs- o buskröjning. Minst 1gg/år. 1.2. Buskar växer högt vid grund. Gräs- o buskröjning. Akut. 1.3. Risk för hög grässvål och jord mot på A. Gräv bort grässvål. Medel. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad (svårt att se). 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Medel. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.3. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Medel. 5.4. Färgen nöts bort. Målning av vindskivor. Ca vart 10:e år. Målningsunderhållet görs med vitpigmenterad linoljefärg NCS 1002-Y. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Låg.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

35/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

7.2. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. Fönsterbågar och foder målas med pigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Låg. 8.2. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. Dörrblad målas med svartpigmenterad linoljefärg. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – HÄRBRE 6 Akut Medel Låg 1.2. 1.3, 4.2, 5.3 5.1, 7.1, 8.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

36/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Historik – HÄRBRE 7 (på täkt) Byggår 1800-tal Ombyggnadsår troligen flyttat Urspr. funktion sädförvaring Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Härbret är i bra skick men står placerat på en besvärlig plats där lövskogen gärna vill växa upp nära byggnaden. En skada finns att åtgärda: 1. Byte av syllramen som har rötfickor. Om härbret rödfärgas kommer det att bli mer framträdande i landskapet. Teknisk beskrivning 1. Mark Vid åker. Mycket sly som röjs återkommande. 2. Grund Hörnstenar. Syllram med fyra trästolpar. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Två våningar med en stocks utkragning i övervåningen. 4. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Offerbräder över mushyllornas ändar i varje hörn. 5. Tak Galvaniserad pannplåt. Enkla, rödmålade vindskivor. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Öppning med lucka på gavel A. Liten öppning på gavel C med fågelgaller av trä. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr (ovanligt hög). 9. Interiör Ej besiktigad.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

37/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

38/40

Foton – HÄRBRE 7

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Vårdbehov – HÄRBRE 7 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Sly nära fasaderna. Ta ner sly. Ca 1gg/år. 1.2. Sly nära fasaderna. Ta ner sly. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Märgspricka, röta i syllramar. Byte av syllram runt om. Medel. 2.2. Stackmyror vid hörn CD. Ta bort myror med myrmedel. Akut. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Akut. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. 4.3. Skadad offerbräda, hörn AB. Byt offerbräda. Medel. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Trasigt fågelgaller, C. Nytt fågelgaller. Låg. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Dörren är inte prov-öppnad.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

39/40

PALLARS I LÅNGHED, Långhed 12:5, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Ellen Persson, Göran Thoresson

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-04

40/40

9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – HÄRBRE 7 Akut Medel Låg 1.2, 2.2, 4.1. 2.1, 4.3. 5.1, 7.1.

MiGo:byggnadsvård

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov på

Gården Jonlars i Långhed

Långhed 4:11Alfta socken, Ovanåkers kommun

Lst dnr 434-12267-06

Mimmi Göllas 2008/rev 2010

www.migobyggnadsvard.se

www.migobyggnadsvard.se

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Situationsplan

Byggnadsminne 1994. Källor Fastighetsägarens utsago Riksantikvarieämbetets Bebyggelseregister Hembygdsförbundets inventeringsmaterial 1970t Utdrag ur Nordiska museets arkiv från 1921, 1949, 1965 och odaterat material Besiktningsprotokoll Propus AB 010920, MiGo Byggnadsvård 050705, 061121 Skadebesiktning Mimmi Göllas 070304 tillsammans med fastighetsägaren Byggnadsnumreringen hör ihop med det id-nummer som byggnaden har i RAÄs Bebyggelseregister. Foto: Mimmi Göllas, MiGo Byggnadsvård där annat inte anges

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Historik – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Byggår 1852, årtal 1857 på brokvist Ombyggnadsår halva huset: 1940t, 1990t; andra halvan oförändrad Urspr. funktion bostadshus/vinterbyggnad Nuvarande funktion bostadshus/året runt + gårdsmuseum Sammanfattande kommentarer Mangårdsbyggnaden är i gott skick utan problem, utom återkommande mindre sättningar i brokvistens grund. Arbeten som uppstår är inte orsakade av skador utan är underhålls-relaterade. Att byta takpannor, måla fönster etc. är underhåll som blir mycket omfattan-de (både tids- och kostnadsmässigt) då byggnaden är ovanligt stor. Brokvistens sättningar är en skada som beror på rörelser i stengrunden som verkar vara återkommande. Ett väderstrecksrelaterat problem är norrgaveln där ytveden i timret skadas av fukt och därmed kan stommen på bli otät. En åtgärd på mycket lång sikt kan vara att göra ilagningar alt. att panelklä väggen. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Sluttar undan på baksidan. Grund Huggen stensockel, tätlagd på framsidan. Enklare fyllnadsmur på baksidan. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Mycket slät timring med nästan osynliga såtar. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel över spåntak. Kraftig, profilhyvlad, vitmålad taklist. Kapitälen på de omvikta taklisterna på södra gaveln restaurerades 2010 och vindskivan i det nedre brutna takfallet mot hörn CD byttes samtidigt (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad Tegelskorstenar med utkragning. Fönster Fönsterbågar av flera årsmodeller; ursprungliga enkla, tredelade bågar med träspröjs i de flesta icke bebodda rum, kopplade bågar i bostadsdelar, sidoliggare på vind med trä- och blyspröjs. En fönsterrenovering genomfördes år 1979. Vitmålade fönsteromfattningar och grönmålade fönsterbågar. Fönsterbågarna i de obebodda rummen åtgärdades (trälagningar, lagning av glasrutor) med byggnadsvårdsbidrag (lst dnr 434-2146-04) år 2005. Arbetena gjordes av Daniel Åkerman, Gamla Trähus. Samtliga bågar och fönsteromfattningar målades utvändigt av fastighetsägaren samma år. Ett antal fönsterbågar glasades om år 2008 (Anine Eskebaeck-Jonsson Hillens kultursnickeri) då en hagelskur slog ut rutorna. Ytterdörr och brokvist/veranda Brokvist med dubbla ingångar på framsida A. Köksfarstu med ingång gavel B. Interiör Halva byggnaden bebodd och moderniserad i omgångar, andra halvan ej åtgärdad.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Vårdbehov – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Se under Ytterdörr och brokvist/veranda. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Rötfickor i norra gaveln. Ev. dreva med tjärat lindrev. Medel. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Underhåll. 4.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Ev. dåliga takpannor. Byte av enstaka pannor. Underhåll. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Sättningar i brokvist. Lossa panel, lyft, palla under. Medel. 7.2. Snickerifärgen nöts bort. Målning av brokvist vart 10-15 år. Underhåll. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. När färgen kritar. Halvoljning inom 5-10 år. Underhåll. 8.2. När kittet släpper nedtill. Kittkomplettering efter ca 10 år. Underhåll. 8.3. När färgen släpper. Skrapning, målning efter ca 25 år. Underhåll. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Akut Medel Låg 3.1, 7.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Historik – HÄRBRE 2 (Bebyggelsereg. 9002) Byggår 1800t Ombyggnadsår - Urspr. funktion härbre Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Härbret är i bra skick. Arbeten som uppstår är inte orsakade av skador utan är under-hållsrelaterade t.ex. byten av takpannor och röjning av sly. Byggnaden är hög vilket försvårar underhållet med byte av takpannor och vattbräder. Sly som växer upp vid fasaderna tas bort. Det är ett problematiskt område på tomten med mycket sly som slår upp. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen med inslag av stenblock. Marken slås emellanåt. Lövträd växer upp intill byggnaden. Grund Hörnstenar. Syllram och trästolpar. Stomme Liggtimmerstomme, bilad, utknutar. Fasad Omålad stomme. Tak Tvåkupigt lertegel över spåntak. Rötskadade vindskivor och vattbräder utbytta 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad - Fönster/luckor Träluckor. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr på gavel A. Interiör Inte besiktigad.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Vårdbehov – HÄRBRE 2 (Bebyggelsereg. 9002) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Busk och träd nära fasaderna. Röj, ta ned växtlighet. Akut. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Ev. dåligt tegel. Byte av trasiga pannor. Akut. 5.2. Röta vattbräder Byte vattbräder Medel. 5.3. Röta bred vindskiva A Byte bred vindskiva A Medel. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå - HÄRBRE (söder) 9002 Akut Medel Låg 1.1., 5.1. 5.2., 5.3.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Historik – SALTBOD 3 (Bebyggelsereg. 9001) Byggår 1648-49, dendrodaterad 1992 Ombyggnadsår flyttad från en plats närmare Hässjaån Urspr. funktion härbre(?), saltbod Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Saltboden är i bra skick trots mycket hög ålder. En skada är fickorna i klivplanken fram-för dörren som samlar löv och skräp. Urgröpningen eller fickorna åtgärdas inte utan istället bör ett återkommande underhåll innebära att skräpet sopas bort så att inte fukt binds och fickorna fördjupas genom röta. Omgående bör sly som växer upp vid fasaderna tas bort. Det är ett problematiskt områ-de på tomten med mycket sly som slår upp. Även rötterna bör avlägsnas då dessa kan orsaka sättningar. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen med inslag av stenblock, röjs. Lövträd växer upp intill byggnaden. Grund Hörnstenar. Stommen lyft och rätad och hörnstöden förstärkta 2020 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Stomme Liggtimmerstomme med utknutar. Bilad utåt, rundtimmer inåt och i svale. Fasad Omålad stomme. Tak Pannplåt. Plåtnock. Fönster - Ytterdörr och brokvist/veranda Liten plankdörr på gaveln. Interiör Inte besiktigad.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Vårdbehov – SALTBOD 3 (Bebyggelsereg. 9001) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Träd nära fasader. Ta ner träd, ta bort rötter. Akut. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Skräp i svale binder fukt. Sopa bort barr och löv. Medel. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Plåtspiken släpper. Efterspika plåt. Låg. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå - SALTBOD 9001 Akut Medel Låg 1.1. 3.1. 5.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Historik – LADUGÅRD / GARAGE 4 (Bebyggelsereg. 9004) Byggår 1830-70 Ombyggnadsår 1938 inreds ladugården under gamla ladugården och utbyggnaden åt söder tillkom Urspr. funktion ladugård för kor och smånöt, loge Nuvarande funktion garage, förråd Sammanfattande kommentarer Ladugården är i förhållandevis bra skick. Förändringar vid olika ombyggnader har gjorts. Arbetena som uppstår är inte orsakade av skador utan är underhållsrelaterade t.ex. målning av fasader, röjning av sly. Teknisk beskrivning Mark Sluttningsläge med gräsbevuxen mark på baksidan, röjs, och grusad väg på framsidan med inkörsramper. Grund Gjuten bottenplatta med murade väggar i ladugård. Trästolpar på sten under logen. Stomme Betongsten i bottenvåning, liggtimmer och stolpverk. Fasad Timmerstomme målad med röd slamfärg. Locklistpanel målad med röd slamfärg. Stående bred panel i bottenvåningen. Tak Rödmålad pannplåt. Tvåkupigt lertegel på utbyggnad ovan ladugård. Taket på tillbyggnaden från 1938 omlagt från tegel till rödlackerad pannplåt 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad Tegelskorsten. Fönster Luckor och fönster av olika åldrar och format. Ytterdörr och brokvist/veranda Tre dubbelportar med inkörningsramper på framsida A. Ingång i bottenvåning på gavel D. Interiör Inte besiktigad.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Vårdbehov – LADUGÅRD / GARAGE 4 (Bebyggelsereg. 9004) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme och bjälklag Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Rötfickor gavel mot norr. Ilagningar alt. panelning. Medel. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Underhåll. 4.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning vart 10-15 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta. Byte vindskivor, norra gaveln. Medel. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. När färgen kritar. Halvoljning inom 5-10 år. Underhåll. 8.2. När kittet släpper nedtill. Kittkomplettering efter ca 10 år. Underhåll. 8.3. När färgen släpper. Skrapning, målning efter ca 25 år. Underhåll. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå – LADUGÅRD / GARAGE 4 (Bebyggelsereg. 9004) Akut Medel Låg 3.1, 5.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Historik – VEDBOD 5 (Bebyggelsereg. 9003) Byggår 1830-70t Ombyggnadsår 1950t Urspr. funktion vedbod, virkesförråd m.m. Nuvarande funktion vedbod, virkesförråd m.m. Sammanfattande kommentarer Vedboden är i bra skick efter restaurering 2010. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Svag nedåtsluttning på baksidan. Grund Hörnstenar. Delvis gjutet (gavel D). Lyft och rätad 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Långa urtag för ventilation. Syll C1och väggstock C3 bytta 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Tak Rödmålad pannplåt över äldre spåntak av handspäntad spån. Dropplåt inlagd i skarven mellan takplåtarna vid takbrytningen 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad - Fönster/luckor Luckor på gavlarna, två stycken. Ytterdörr och brokvist/veranda Två enkel dörrar på framsidan. Senare tillkomna garageportar. Interiör Moderniserat garage på gavel D.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Vårdbehov – VEDBOD 5 (Bebyggelsereg. 9003) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå – VEDBOD 5 (Bebyggelsereg. 9003) Akut Medel Låg

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Historik – HÄRBRE 6 (Bebyggelsereg. 9005) Byggår 1830-70t Ombyggnadsår - Urspr. funktion härbre Nuvarande funktion ej i funktion Sammanfattande kommentarer Härbret är i gott skick. Arbetena som uppstår är inte orsakade av skador utan är under-hållsrelaterade t.ex. målning av fasader, röjning av sly. Byggnaden har ett för vind utsatt läge och takpannor blåser återkommande bort på norra takfallet och pga. placeringen och den höga höjden försvåras underhållet av pannorna. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen. Klipps och röjs. Sluttningsläge. Grund Hörnstenar. Syllram och hörnstolpar. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak. Byte av vattbräder 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad - Fönster Träluckor, två stycken. Ljusglugg. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr klädd med liggande bräder på gavel A. Interiör Inte besiktigad.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Vårdbehov – HÄRBRE 6 (Bebyggelsereg. 9005) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå – HÄRBRE 6 (Bebyggelsereg. 9005) Akut Medel Låg

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Historik – LADA 7 (Bebyggelsereg. 9010) Byggår 1800t Ombyggnadsår - Urspr. funktion förvaring av något Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Ladan är i bra skick efter restaurering 2010. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen, röjs. Svagt sluttningsläge. Grund Hörnstenar. Provisoriskt lyft 2001 och uppallad. Lyft och grundstenarna justerade 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Byte av rötskadat timmer (syllvarv + D2) samt nya golvåsar2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Fasad Målad stomme. Tak Tvåkupigt lertegel. Genomgång av tegel med byte av trasiga pannor 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad - Fönster - Ytterdörr och brokvist/veranda Port med dubbla dörrblad på framsidan A. Interiör -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Vårdbehov – LADA 7 (Bebyggelsereg. 9010) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme och bjälklag Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå – HÖLADA (bilat timmer, rödmålad) 9010 Akut Medel Låg

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Historik – VAGNSLIDER 8 (Bebyggelsereg. 9006) Byggår 1935-45 Ombyggnadsår - Urspr. funktion redskapsbod Nuvarande funktion redskapsbod Sammanfattande kommentarer Vagnslidret är i gott skick. Andra arbeten som uppstår är inte orsakade av skador utan är underhållsrelaterade t.ex. målning av fasader, röjning av sly. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen framsida, klipps och röjs. Busk och träd på baksidan. Sluttningsläge. Grund Hörnstenar. Trästolpar på stenar på baksidan. Stomme Stolpverk. Fasad Slät stående panel målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel. Tegeltaket är omlagt och ett undertak av masonite har tillförts 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad - Fönster - Ytterdörr och brokvist/veranda Skjutportar på framsidan A. Målade med röd slamfärg. Interiör -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Vårdbehov – VAGNSLIDER 8 (Bebyggelsereg. 9006) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå – VAGNSLIDER 8 (Bebyggelsereg. 9006) Akut Medel Låg

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Historik – HÄRBRE 9 (Bebyggelsereg. 9007) Byggår 1830-70t Ombyggnadsår - Urspr. funktion härbre Nuvarande funktion härbre Sammanfattande kommentarer Härbret är i gott skick förutom att syllramen står nära marken. Andra arbeten som uppstår är inte orsakade av skador utan är underhållsrelaterade t.ex. målning av fasader, röjning av sly. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen, röjs. Grund Hörnstenar. Syllram och hörnstolpar. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak. Genomgång av tegel med byte av trasiga pannor 2010 (Håkan Hildingsson, Per Ohlsson). Murstock och eldstad - Fönster Lucka på övervåningen. Ytterdörr och brokvist/veranda Dörr av stående plank på gavel A. Interiör Inte besiktigad.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Vårdbehov – HÄRBRE 9 (Bebyggelsereg. 9007) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Syllram nära marken. Lyft, komplettera hörnstenar. Medel. 2.2. Röta i syllram? Ev. byte av syllram. Medel. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10 år. Underhåll. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Sammanställning behovsnivå – HÄRBRE 9 (Bebyggelsereg. 9007) Akut Medel Låg 2.1, 2.2.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Historik – HÖLADA 10 (Bebyggelsereg. 9008) Byggår 1750-1850 Ombyggnadsår restaurerad Urspr. funktion hölada Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Ladan är i gott skick då den har åtgärdad genom Ovanåkers kommuns LiP-projekt 2006. Teknisk beskrivning Mark Gräsbevuxen, röjs. Grund Hörnstenar. Lyft och rätad, hörnstenarna kompletterade 2006. Stomme och bjälklag Rundtimmerstomme med utknutar. Byte av tre syllar och mittbärlina 2006. Fasad Omålad stomme. Tak Tegeltak över äldre spåntak. Vattbräder, vindskivor och takfotsbräder bytta 2006. Murstock och eldstad - Fönster - Ytterdörr och brokvist/veranda - Interiör -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Vårdbehov – HÖLADA 10 (Bebyggelsereg. 9008) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. God växtlighet. Slå gräs runt om årligen. Underhåll. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Mjuk mark. Lyft och räta, ca vart 10:e år. Underhåll. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Ev. dåliga tegelpannor. Byte av takpannor efter behov. Underhåll. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 9.1. Golvet är dåligt. Ingen åtgärd. - Sammanställning behovsnivå – HÖLADA 10 (Bebyggelsereg. 9008) Akut Medel Låg

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Historik – HÖLADA 11 (Bebyggelsereg. 9012) Byggår 1800t Ombyggnadsår 2001 restaurerad Urspr. funktion höförvaring Nuvarande funktion förråd Sammanfattande kommentarer Ladan är i gott skick. Återkommande underhåll kommer bestå i lyft och justering av grund då marken omkring är blöt. Restaureringen gjordes med byggnadsvårdsbidrag (lst dnr 222-162-00) år 2001 av Sören Jonsson, Silfors snickeri. Teknisk beskrivning Mark Åkermark. Nära bäck, mycket blött. Dränering lagd tidigt men nygjordes år 2001 då den gamla packats ihop av tyngden av dagens jordbruksmaskiner. Grund Hörnstenar, tidigare plintar. Nya grundstenar inlagda vid restaureringen år 2001 med dränerande grus runt omkring. Stomme Liggtimmerstomme, bilat timmer, utknutar. Plankgolv. Byte av syllvarv och golvåsar vid restaureringen år 2001. Fasad Omålad stomme. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak, dubbla vindskivor, vattbräder. Tegeltaket genomgånget och nya vindskivorna och vattbräder tillfördes vid restaure-ringen år 2001. Murstock och eldstad - Fönster - Ytterdörr och brokvist/veranda Portar på båda långsidorna. Portarna lagades nedtill vid restaureringen år 2001. Interiör -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

JONLARS, Långhed 4:11, Alfta sn, Ovanåkers kn Ägare: Håkan Johansson, Långhed 206, 822 92 Alfta tel. 0271-130 47 / 070-317 33 93

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård version 2010-10-04

Vårdbehov – HÖLADA 11 (Bebyggelsereg. 9012) Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar. Lyft och kompl. hörnstenar var 10 år. Underhåll. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Trasiga pannor. Byte av trasiga tegelpannor vid behov. Underhåll. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Fönster/luckor Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå – HÖLADA 11 (Bebyggelsereg. 9012) Akut Medel Låg

Mimmi Göllas 2003

Bortomåa Fågelsjö 1:1 Los socken, Ljusdals kommun Vårdplan

Innehållsförteckning A. Fd Mangårdsbyggnad B. Smedja CD. Drängstuga E. Åstugan F. Bodlänga G. Nya mangårdsbyggnaden H. Ladugård IJ. Torvlada K. Mathärbre L. Sädeshärbre M. Tröskloge N. Enkelloge O. bastu PQ. Hölada R. Jordkällare S. T. U. V. XYZ. Sammanställning av vård- och underhållsbehov ÅÄÖ. Diverse: Underhållskalender Frågelista

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan

JANUARI fönsterrenovering i verkstad

FEBRUARI fönsterrenovering i verkstad

MARS

DECEMBER fönsterrenovering i verkstad

UNDERHÅLLS- KALENDER FÖR

GÅRDEN BORTOMÅA I FÅGELSJÖ

APRIL rensa hängrännor

NOVEMBER rensa hängrännor

MAJ målning med linoljefärg målning med slamfärg - om vädret är varmt och torrt

OKTOBER JUNI målning med linoljefärg målning med slamfärg

SEPTEMBER målning med linoljefärg målning med slamfärg - om vädret är varmt och torrt

AUGUSTI målning med linoljefärg målning med slamfärg

JULI målning med linoljefärg målning med slamfärg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår bv – efter 1818, öv – efter 1835 (dendrodaterad)

Ombyggnadsår 1950-60t i samband med kommunens övertagande

Ursprunglig funktion bostadshus för vinterbruk

Nuvarande funktion museum

Teknisk beskrivning

Mark gräsbevuxen, delvis trädomgärdad, myrmark på baksidan

Grund kilad sten, omlagd och undergjuten 1961-63

Stomme liggtimmer, bilat, utknutar, 2 våningar, oinredd vind

Fasad locklistpanel – lagad 1983-85 målad med röd slamfärg - ommålad 1983-85 eller 1987 knutlådor målade med vit oljefärg och röd slamfärg – ommålade?

Tak stickspån, 3 lager, lagt från vänster till höger, nedersta 1/3-dels spånet överlappar, knivsida ned (?) – omlagt 1947-49 (ströks med tjärolja och vitriol), 1983 nockbräder – bytta 1983, 2001 vattbräder – bytta 1983, 2001 vindskivor målade med vit oljefärg – bytta 1983, ommålade 1983 hängrännor av trä – bytta 1983, 199? skorstenar av natursten, putsade – lagade med cementbruk 1960t

Fönster enkelglas, träspröjs och blyspröjs, kitt- och spårfals fönsterlagningar 1983-85 kittade, lagade, målade – 2002? se separat protokoll

Ytterdörr brokvist – målad 1985, 2002, lagningar 1949, 1983-85, 2001 YD A1 pardörrar – konserverade 1970t?, 1988?

Interiör

Invändiga målningarna åtgärdades ev. av Manne Östlund, Västbyggeby, omk. 1950. Taket i övre hallen omlagt 1983-85.

Källor

Uppmätningsritning från 1972, R Ericsson? Uppmätningsritning från 19?, Erik Nordin Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Dendrodateringsprotokoll 2000-11-12, Thomas Bartholin, Nationalmuseet Åtgärdsprogram och kostnadsrapport 1982-02-05, Lannås konsult AB Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar Reviderad version av sidan kommer så fort ritningarna har varit i Gävle för scanning.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Foton juli 2003

Fasad A med fönster A1 längst ned till Fasad C med fönster C1 längst ned till höger och A12 längst upp till vänster. höger och C8 längst upp till vänster.

Fasad B med fönster B1 nederst och B3 Fasad D med fönster D1 nederst och överst. D4 överst.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag

Mark Skada: Fuktig mark. Mossa och algbevuxen panel. Ta bort björkar på baksida som förhindrar luftcirkulation och lämnar löv på taket. Panelen sopas nogsamt innan målning.* Gräv bort grässvål vid gavel D. Eftersträva att marken lutar ifrån byggnaden.*

Grund Skada: Sedan föregående renovering, 1961-63, har golvet sjunkit ca 5 cm så att glipa uppstått mellan sockel och golv. Tapeterna spricker. Ta upp golven i mellankammare, hall och vardagsstuga så att skadeutredning kan göras. Justera åsar och grund. Återmontera golv och socklar. Länsstyrelsen kontaktas innan åtgärder vidtas. Åtgärderna bör stå under antikvarisk kontroll. Dokumentation av skador och åtgärder är mycket viktig.

Stomme Skada: Kalvar vid dörrpartiet, vägg A. Avlägsna dörrfoder för skadeutredning. Åtgärdsförslag se Grund.

Fasad Skada: Fuktskador på panel vägg C mot hörnet BC. Fuktskador panelnederdel vägg C, främst vid mellankammarna. Läcka från ränna vid hörn BC? Besiktiga vid regnväder.* Åtgärdsförslag gällande fuktig panel, se Mark. Skada: Färgen nött av väder och vind, framför allt på framsidan, fasad A. Ommålning av fasad med ljus röd slamfärg. Endast nötta fasader behöver målas, de andra kan vänta några år.* Obs! Vid målning av fasaden görs en dokumentation av panelens skador. Dessa blir påtagliga vid målning och bör noteras på fasadritningen.*

Tak -

Fönster Målning av fönsterfoder genomförs 2003.*

Ytterdörr Konservering av dörrblad? Frågan har lämnats vidare till Länsstyrelsen, som undersöker alternativ.

Grund- och stomarbeten bör göras av kvalificerad hantverkare. *Avverkning av träd och grävning kan göras av vaktmästare. *Målning av fasader, snickerier, fönsterbågar och foder kan göras av vaktmästare som har fått information om val av färg och tillvägagångssätt.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Löpande underhåll

Åtgärd När?

Mark Gräva bort grässvål, framför allt vid gavel D.* Årligen

Grund Bevaka ev. sättningar genom att titta på förändringar in- och utvändigt.* Större insats med justering av grund som innebär lyft av stomme och förstärkning av hörnstöd, 2004 och omk. 2044.

Årligen Vart 40:e år

Stomme -

Fasad Ommålning med röd slamfärg, 2004 och omk. 2024. Måla fasaderna vart efter de slits, inte alla samtidigt.* Ommålning av vita snickerier som knutbräder, vindskivor och på undersidan av takutsprånget med vit linoljefärg, omk. 2008.*

Vart 20:e år Vart 15:e år

Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak och byte av vindskivor, omk. 2023. Byte av nock- och vattbräder, omk. 2021 eller i samband med omläggning av spåntak.* Rensa hängrännor varje vår och senhöst.* Byte av trärännor, omk. 2017 eller vid takomläggning 2023.*

Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år Årligen Vart 15:e år

Fönster/luckor Översyn av fönster med byte av trasigt glas vid behov. Ommålning av fönsterbågar och foder, omk. 2016.*

Årligen Vart 15:e år

Ytterdörr/brokvist Ommålning av brokvist, omk. 2018.* Lyfta och räta broplan, omk. 2018.*

Vart 15:e år Vart 15:e år

Omläggning av spåntak bör göras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet. *Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten att välja t.ex. god kvalitet på linolja, att borsta spåntak med försiktighet. Vid rengöring av spåntak får man ej kliva på spånen utan stege, som fästs över nocken, bör användas. Risken att spånen spricker är mindre om väderleken har varit fuktig en längre period.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Tabell med ungefärlig angivelse av år för underhåll

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Tillsyn av grund*

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Lyfta, åtgärda grund

x 20 44

Byta nock- & vattb.*

x

Byta spåntak

x

Rensa rännor*

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Byta rännor*

x? x

Måla fasader*

x x

Måla vita snickerier*

x x

Översyn fönster

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Måla fönster- bågar*

x

Måla brokvist*

x

Lyfta brokvist*

x

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Särskilda behov och önskemål Fd mangårdsbyggnadens grund och sättningar vid ytterdörren behöver åtgärdas omgående. Målning av fasader och vita snickerier kan göras på de partier där slitaget är stort. Det är inte nödvändigt att måla alla snickerier och fasader på samma gång. Omkring 2017 kommer en målningsperiod infalla då det är dags att se över fönsterbågar och brokvisten igen, samt kanske lyfta broplanet något. Vill man göra en stor insats går det att vänta 5-6 år då det kan vara aktuellt att även byta spåntak, nockbräder etc. Ett återkommande problem är de dåliga grundförhållandena. Vårdplanens förslag är att ett kontinuerligt underhåll accepteras. Det innebär större ingrepp vart 40-50 år med justering av grund och åsar. Under 2004, eller näst kommande år, bör en insats med grunden göras för att hindra invändiga skador på snickerier och tapeter. Ett problem är bröllopsportarnas åldrande. Genom väder och vind samt tidens gång så förstörs måleriet. Frågan har överlämnats till länsstyrelsen som ska undersöka alternativa lösningar. Byggnaden är utsatt för stort slitage genom det stora antalet besökare. En varsamhetsplan bör utarbetas med förslag t.ex. hur tapeter i trappan ska skyddas. Lagning av tapeter har skjutits fram till länsstyrelsens satsning på tapeter år 2004 eller 2005. Särskilt bevarandevärda delar Den fd. mangårdsbyggnaden är en av gårdens viktigaste och mest kulturhistoriskt intressanta byggnader. Både interiör och exteriör bör hanteras mycket varsamt. Åtgärder vad gäller grund och stommen ska utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Även omläggning av spåntak samt invändiga arbeten med tapeter, snickerier och spisar ska göras av kvalificerad hantverkare. Innan åtgärder vidtas bör antikvarier på länsstyrelsen kontaktas. Markerade underhållsåtgärder kan skötas av vaktmästare och det är mycket viktigt att instruktioner om korrekt tillväga gångsätt har lämnats och efterföljs.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan f.d. Mangårdsbyggnad

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår smedja efter 1785, övervåningen efter 1830 snickeri och lider efter 1863 kolbod efter 1853 (dendrodaterad)

Ombyggnadsår flyttad 1960?

Ursprunglig funktion smedja för bösstillverkning och gårdssmide, gårdssnickeri

Nuvarande funktion museum

Teknisk beskrivning

Mark invid myrmark, vattensjuk

Grund hörnstenar omlagd och undergjuten med betong 1961-63 eller 1974 stommen lyft och grunden uppbyggd 1985 kolboden lyft och rätad 2001

Stomme 2 timmerstommar ställda mot varandra med plankklätt lider emellan samt timrad kolbod vid gavel D liggtimmer, 2 våningar, bilat i bv och sågat i öv, utknutar många lagningar från 1985

Fasad omålad stomme

Tak stickspån, 2 lager, lagt från vänster till höger, nedersta 1/3-delsspånet överlappar, kärnan överlappar ytveden (?), knivsida ner (?) – lagt 1985 nockbräder – bytta 1985, 200? vattbräder – bytta 1985, 200? vindskivor – bytta 1985 takrännor av trä – 200? skorsten – gråsten, träram kring skorstenens bas kolbod: vindskivor bytta 1976, 2001, vedtak lagt 19??, sågat brädtak med hyvlade vattenrännor – lagt 2001

Fönster F A1 – 2-luft, 6-delade bågar, träspröjs, spårfals men vissa rutor kittade, tappade foder F B1 – 2-luft, 15-delade bågar, blyspröjs, mkt gammalt glas, tappade foder F B2 – 2-luft, 6-delade bågar, träspröjs m. dekorativ utformning, språfals, tappade foder m. kantprofil F C1 – 2-luft, 6-delade bågar, träspröjs, spårfals, tappade foder F C2 – 2-luft, 4-delade bågar, blyspröjs, kittfals, spikade foder F D1 – 2-luft, 8-delade bågar, träspröjs, spårfals, spikade foder F D2 – 1-luft, 4-delad båge, träspröjs, kittfals, spikade foder – kittad 200? Spår av vitfärg på vissa bågar och rödfärg på foder. Fönstren är ett ihopplock av flera sorter. Lagning av fönster gjordes 1985 Vissa fönster går att härleda till den f.d. mangårdsbyggnaden. De kan ha glas som kommer från Sophiendals glasbruk.

Ytterdörr YD A1 smedja – enkeldörr, stående plank med inskurna naror YD A2 lider – pardörrar av stående bräder med naror YD D3 kolbod – enkeldörr, stående plank

Interiör

Utrustningen inventerades och interiören iordningställdes 1976. Jordgolvet i smedjan är omgrävt och försett med singel 1974. Golvet i snickarboden är lyft och iordninglagt

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

1985.

Källor

Uppmätningsritning från juli 1944, Gösta von S? Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Dendrodateringsprotokoll 2000-11-12, Thomas Bartholin, Nationalmuseet Åtgärdsprogram och kostnadsrapport 1982-02-05, Lannås konsult AB Åtgärdsförslag 1996-08-13, Bjerking Ingenjörsbyrå AB Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Foton juli 2003

Fasad A: F A1, YD A2, YD A1 Fasad B: F B1 nere, F B2 uppe

Fasad C: F C2, F C1 Fasad D: F D1 nere, F D2 uppe, YD D1

Ovan: kolbod fasad D / Nedan: Fönster B1 Ovan: kolbod fasad A / Nedan:

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag

Mark Fäll asp som står vid fasad C och ev. björk mellan Åstugan och smedjan. Ger löv på spåntak.*

Grund Skada: Vid högvatten står vatten i byggnaden. Vatten stänker upp på fasaden vid regn. Projektering och kostnadsberäkning behövs. Åtgärdsförslag finns presenterat av Bjerkings och av Gamla Trähus. Val av åtgärd bör göras efter diskussion i arbetsgrupp där länsstyrelsen ingår. Arbetena bör stå under antikvarisk kontroll och dokumenteras. I samband med justering av grund bör glipan mellan stockarna A9 och A10 på smedjan tryckas samman. Pallningsvirke under lidret på vägg D tas bort i samband med justering av grund.

Stomme Skada: A1 – röta och insektsangrepp i ytved på undersidan mot marken. Moss- och lavbevuxet under syll och på vägg A. Viktigt att hålla växterna borta genom sopning och skrapning då dessa bevarar fukt mot trä.* Skada: Röta på ovansida av mellanväggssyll till höger om liderporten, YD A2, då den skjuter ut. En snedställd offerbräda spikas, med handsmidd spik eller klippspik, på ovansidan om man vill bevara den utstickande knutskallen.* Skada: Mindre rötfickor i flera stockar i anslutning mot knutkedja AB och CD. D1 har fuktfickor mot knutkedjan som tillhör snickarbodens mellanvägg. D1 är utbytt sedan tidigare och består av vridet, sprucket virke. Dräneringsborra de större fickorna för att skydda knutarnas sammanhållande funktion. På sikt kan knutlådor bli nödvändiga. Beslut om knutlådor bör diskuteras med länsstyrelsen eftersom det påverkar byggnadens utseende.* Skada: Stommen har rötskador ovan fönster A1 och B1 då droppbräda saknas. Fukt och smuts samlas bakom fönsterfodren. Fodren tas ned så att skadan kan bedömas. Alternativa lagningsmetoder är: timmerilagning eller uppsättande av droppbräda. Alternativet med droppbräda bör diskuteras med länsstyrelsen eftersom det påverkar byggnadens utseende. Flera utbytta delar av knutskallar i knutkedja AB. Slarvigt utfört utan hänsyn till bef. knutars årsringar och placering. Spikade med galvad spik som inte rostar och därmed syns väl. Bör göras om för att bli estetiskt mer tilltalande.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Fasad -

Tak -

Fönster/luckor Generellt behöver bågarna tas ut och halvoljas, pluggar i hörnen justeras m.m. Nytt kitt målas ej.* Trälagningar och byte av glas i blyspröjs bör göras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet. F A1 – ev. ilagning av röta bakom det övre fodret, laga i fodrets övre bräda som skadats p.g.a. fuktfickan, byta trasig ruta, laga träskador i bågar, kitta rutor där spårfalsen är borta. F B1 – ev. ilagning av röta bakom övre och nedre fodret, ev. tillföra droppnäsa över och under fönster, nytillverkning av fönsterfoder, klistra trasigt fönsterglas – får ej bytas!, byte av trasiga blyspröjsar – mycket noga att spröjsarna blir exakt lika befintliga om dessa bedöms vara de ursprungliga F B2 – nytillverka tappade, profilerade foder F C1 – nytillverka tappade foder, trälagningar av bågar och spröjs, observera spröjsens utförande! F C2 – trälagningar av båge samt kittning F D1 – halvoljas

Ytterdörr -

Dränerings- och grundarbeten bör göras av kvalificerad hantverkare. Timmerlagningar bör göras av kvalificerad hantverkare. Tillverkning av nya fönsterfoder och trälagningar av fönster görs av kvalificerad hantverkare. *Dräneringsborrning och rengöring av stomme kan göras av vaktmästare med god insikt i frågan. *Halvoljning av fönsterbågar och justering av pluggar och foder kan göras av vaktmästare. *Röjning och avverkning av träd görs av vaktmästare.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Löpande underhåll

Åtgärd När?

Mark Håll efter gräs och mossa mot syllvarvet.* Årligen

Grund Bevaka ev. sättningar.* Större insats med justering av grund som innebär lyft av stomme och förstärkning av hörnstöd, 2004 och omk. 2044.

Årligen Vart 40:e år

Stomme Sopa lavar från timmerstomme.* Vart 3:e år

Fasad se ovan

Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak, byte av vindskivor omk. 2025. Byte av nock- och vattbräder, omk. 2022 eller i samband med omläggning av spåntak.* Rensa hängränna varje vår och senhöst.* Byte av trärännor, omk 2017.* Byte av nedre skorstensbeslaget av trä, omk. 2022 eller i samband med omläggning av spåntak.*

Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år Årligen Vart 15:e år Vart 20:e år

Fönster/luckor Översyn av fönster och byte av trasiga glasrutor vid behov.* Halvolja fönsterbågar och kitta om bågar med kittfals, 2004 och 2019.*

Årligen Vart 15:e år

Ytterdörr -

Omläggning av spåntak och grundarbeten bör göras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet. *Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten att välja t.ex. god kvalitet på linolja, spika offerbräda, att borsta väggar och spåntak med försiktighet. Fönsterunderhållet är särskilt viktigt att varsamhetsprincipen gäller då både glasrutor och spröjsar är av stort värde. Vid rengöring av spåntak får man ej kliva på spånen utan stege, som fästs över nocken, bör användas. Risken att spånen spricker är mindre om väderleken har varit fuktig en längre period.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Tabell med ungefärlig angivelse av år för underhåll

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Tillsyn av grund*

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Lyfta x 20 44 Sopa väggar*

x x x x x x x

Byta nock- & vatt*

20 25

Byta spåntak

20 25

Rensa rännor*

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Byta rännor*

x

Byta skorstens beslag*

20 25

Översyn fönster*

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Olja och kittta bågar

x x

Kitta falsar

x x

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Särskilda behov och önskemål Grundförhållandena är ett återkommande problem. Åtgärdsförslag finns och bör diskuteras i arbetsgrupp där länsstyrelsen ingår. Vårdplanens förslag är att ett kontinuerligt underhåll accepteras. Det innebär större ingrepp vart 40-50 år med justering av grund och åsar. Smedjan är i behov av en genomgång av stommen i samband med grundarbetena. Önskvärt är att lagningar av knutskallar, rengöring och dräneringsborrning av fuktfickor görs samtidigt. Lagningar från 1900-talets senare hälft bör successivt förbättras. Idag är hantverkskunskapen mycket större och bättre resultat kan uppnås. En projektering och kostnadsberäkning av arbetena bör omfatta både grund- och stomarbeten. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Smedjan är en av gårdens viktigaste och mest kulturhistoriskt intressanta byggnader. Stommen är timrad med varierande spår av verktyg och tillvägagångssätt. Vid eventuella åtgärder bör höga krav ställas på hantverkarens utförande. Fönstren är av blandat ursprung, men bör behandlas med största försiktighet. Det äldsta glaset bör limmas vid ev. sprickor och inte bytas ut. Vid arbeten med fönsterfodren bör en diskussion med antikvarisk myndighet avgöra om tappade foder ska rekonstrueras eller befintliga spikade foder kopieras.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Smedja med kolbod och snickeri

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår drängstuga 1777?, bagarstuga 1759-60, 1857-58

Ombyggnadsår flyttad 1903 då dräng- och bagarstuga byggdes ihop

Ursprunglig funktion sommarbostad åt pigor och drängar, förråd, bakstuga

Nuvarande funktion museum

Teknisk beskrivning

Mark myrmark, mycket vattensjuk

Grund hörnstenar, delvis huggen sten under bagarstugan omlagd och undergjuten med plintar 1961-63

Stomme liggtimmer, 2 våningar, bilat, utknutar drängstuga - svalgång med panelklätt stolpverk nedtill syllvarven är utbytta sedan tidigare

Fasad omålad stomme omålad stående lockpanel i svalgång nedtill

Tak handspäntad stickspån, 3 lager, lagt från vänster till höger, 1/3-delsspånet överlappar, ytved överlappar kärna, knivsida ned (?), spånmått: 8" 13" 19" (tidigare spån var 16") - lagt 1984 enkla vindskivor, ca 5" – lagda 1984 nock- och vattbräder, ca 5" – lagda 1984, 2001 hängrännor uppsatt 1984, trärännor – uppsatta 200? skorsten av natursten - putsad med cementbruk 1984 – nedre plåtbeslag tillkommit efter läcka 2001

Fönster F A1 – 2-luft, tredelade bågar, träspröjs – nykittad 2002? F A2 – sidoliggare, spårfals, spikade foder F A3 – sidoliggare, spårfals, tappat foder m. profilerade kanter F C1 – bagarstuga, 2-luft, 3-delade bågar, träspröjs – nykittad 2002? F C2 – öv: 1-luft, 1 ruta utan spröjs F C3 – öv: 1-luft, 6-delad båge, blyspröjs, tre sidor foder saknas F C4 – öv: 1-luft, blyspröjs F C5 – öv: F D1 – 2-luft, 3-delade bågar, träspröjs – nykittat 2002? F D2 – 2-luft, 3-delade bågar, träspröjs – nykittat 2002? Fönstren underhållslagades 1983. Oklart vad som gjordes.

Ytterdörr YD A1 bagarstuga – pardörrar, stående bräder YD A2 länga – enkeldörr, stående bräder YD A3 vagnslider – pardörrar, stående bräder YD A4 länga – enkeldörr, stående bräder YD A5 länga – enkeldörr, stående bräder YD C1 – pardörrar till gånglider, ålderdomliga YD C2 – pardörrar till gånglider Broplan tillverkade 199?

Interiör

Den nedre svalen har ursprungligen varit öppen. Trappan, tillverkad av återanvända målade plank, är också senare tillkommen. Golvåsar i norra delen byttes ut 1984.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Källor

Uppmätningsritning från juli 1944, Gösta von S? Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Åtgärdsprogram och kostnadsrapport 1982-02-05, Lannås konsult AB Dendrodateringsprotokoll 2000-11-12, Thomas Bartholin, Nationalmuseet Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Foton juli 2003

Fasad A: YD A5, YD A4, YD A3, YD A2 Bagarstugan: YD A1, F A3, F A2, F A1

Fasad C Bagarstugan: F C1, F C5, YD C2, F C4 F C3, F C2, YD C1, F C1

Ovan: Fasad B Ovan: Fasad D, F D1 OCH F D2

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag

Mark Skada: Grästuvor vid hörn CD Gräv undan grässvål som går högt mot syll.*

Grund Skada: Sättningar i hörnet BC. Lyft och förstärk hörnstöd med natursten.

Stomme Skada: Röta i syll A1 till vänster om dörr till bagarstugan, YD A1. Ej akut. Skada: Långa golvåsar sticker ut på vägg C och samlar fukt. Offerbräda kan snedställas och spikas över golvåsar som sticker ut. Använd hansmidd spik eller klippspik.* Skada: Fuktficka i D3. Rengör och dräneringsborra.*

Fasad Skada: Panel saknas över tröskelstock under dörr YD A2. Komplettera panel. Virke av god kvalitet och handhyvlad yta används. Spikas med handsmidd spik.* Efterspika panel, vägg A, vid den inklädda svalen. Panelens ändträ ska ligga innanför den ovanförliggande droppbrädan.*

Tak Skada: Yttersta brädan i takutsprånget har skador. Byte av takfotsbräda vid nästa takomläggning. Skada: Skorstenen har visst putsavfall. Ej akut.

Fönster -

Ytterdörrar -

Grundarbeten bör göras av kvalificerad hantverkare. *Spikning av offerbräder, panelkomplettering, efterspikning av panel kan göras av vaktmästare med god insikt i frågan.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Löpande underhåll

Åtgärd När?

Mark Röja gräs och busk.* Årligen

Grund Bevaka ev. sättningar.* Justering av grund med lyft av stomme och förstärkning av hörnstöd, omk. 2004.

Årligen Vart 40:e år

Stomme -

Fasad -

Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak och byte av vindskivor, omkring 2023.* Byte av nock- och vattbräder, omk. 2021 eller i samband med omläggning av takspån. Rensa hängränna varje vår och senhöst.* Byte av hängrännor, omk. 2017.*

Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år Årligen Vart 15:e år

Fönster Översyn och byte av trasiga rutor vid behov.* Halvolja fönsterbågar och kitta om bågar med kittfalsar, omk. 2017. Nytt kitt målas ej.*

Årligen Vart 15:e år

Ytterdörrar Tillverkning av nya broplan (Broplanens livslängd kan ökas genom att de tjärstryks varje vår och att god virkeskvaliteten väljs.), omk. 2020?*

Vart 20:e år

Grundarbeten ska göras av kvalificerad hantverkare. Omläggning av spåntak ska göras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet. *Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten att välja t.ex. god kvalitet på linolja, att borsta spåntak med försiktighet, välja virke av god kvalitet. Vid rengöring av spåntak får man ej kliva på spånen utan stege, som fästs över nocken, bör användas. Risken att spånen spricker är mindre om väderleken har varit fuktig en längre period.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Tabell med ungefärlig angivelse av år för underhåll

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Tillsyn av grund

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Lyfta x 20 44 Byta nock- & vatt

x

Byta spåntak

x

Rensa rännor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Byta rännor

x

Översyn fönster

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Olja & kitta bågar

x

Nya broplan

x

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Särskilda behov och önskemål Grundförhållandena är ett återkommande problem. Vårdplanens förslag är att ett kontinuerligt underhåll accepteras. Det innebär större ingrepp vart 40-50 år med justering av grund och åsar. Målningarna i dränglängans trappa löper risk att nötas bort. Hur dessa bäst skyddas bör diskuteras och därefter skyddas. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Dränglängan är en av gårdens viktigaste och mest kulturhistoriskt intressanta byggnader. Åtgärder i grund och stomme ska utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Vid arbeten med fönsterfodren bör en diskussion med antikvarisk myndighet avgöra om tappade foder ska rekonstrueras eller befintliga spikade foder kopieras.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Dräng- och bagarstuga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Handelsboden "Åstugan"

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår 1918

Ombyggnadsår bostad, 1982 tillbyggt åt öster för utställning + brokvistar

Ursprunglig funktion handelsbod

Nuvarande funktion kontor, servering

Handelsboden öppnades 1917 av Mårten Persson. Längan byggdes för ändamålet men kom också att bebos ända in på 1900-talet. (MI)

Teknisk beskrivning

Mark gräsbevuxen, plan

Grund hörnstenar

Stomme stolpverk 1 våning, oinredd vind

Fasad locklistpanel röd slamfärg – ommålad 1987

Tak tvåkupigt lertegel, vattplåtar, tegelnock skorsten – 1960t? plåt i gerer

Fönster F A1 F A2 F A3 F B1 F C1 FC2 F C3 F C4 F D1

Ytterdörr YD A1 YD A2 YD A3

Interiör

Källor

Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Handelsboden "Åstugan"

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar och foton juli 2003

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Handelsboden "Åstugan"

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Översyn taktegel

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Rensa rännor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Måla & kitta bågar

x

Översyn räcken

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Måla fasader

x 20 27

Måla snickerier

x x

Löpande underhåll

Åtgärd När?

Mark Röja gräs och busk mot fasad.* Årligen

Grund

Fasad

Måla med ljus röd slamfärg, 2007.* Måla snickerier som vindskivor och takfotsbräder med vit oljefärg, 2004.*

Vart 20:e år Vart 15:e år

Stomme

Tak Översyn av taktegel med byte av trasiga pannor.* Rensa takrännor och stuprör.*

Årligen Årligen

Fönster Kitta falsar, linoljekitt, måla bågar och foder med vitpigmenterad linoljefärg, 2019.*

Vart 15:e år

Ytterdörrar Översyn av broplan och räcke med byte vid behov.* Årligen

*Underhåll kan genomföras av vaktmästare.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Handelsboden "Åstugan"

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bodlänga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår 1884, består av olika delar med olika ålder fr. 1776

Ombyggnadsår flyttad 1903

Ursprunglig funktion Ladugård och bodlänga. Därefter bodlänga med bl.a. matförråd.

Nuvarande funktion Förråd

En ladugårdsdel sågades bort och ersattes av en panelklädd del, nu i norra delen. Renoverad med IKS-medel 1986. Då revs en utbyggd vedbod vid västra fasaden, A.

Teknisk beskrivning

Mark gräsbevuxen

Grund hörnstenar

Stomme liggtimmer, bilat, utknutar regelverk 1 våning, delvis med vindsloft

Fasad locklistpanel och slät panel med vankant – utbyte och lagningar norra gaveln 1988 röd slamfärg – målad 1988 snickerier målade med vit latexfärg – målad 1988

Tak tvåkupigt lertegel från 1934 – omlagt 1988 takfotsbräder – bytta 1988 vindskivor – bytta 1988, vit målade fast de varit röda tidigare undertak av stickspån på bakar och ramsågat virke vita snickerier målades med latexfärg 1988, 1995?

Fönster F A1 stående 1-luftsfönster, tredelat med träspröjs F A2 stående 1-luftsfönster, tredelat med träspröjs F A3 sidoliggare F A4 sidoliggare F B1 liggande 2-luftsfönster, fyradelade bågar F C1 liggande 1-luftsfönster, tredelat med träspröjs FC2 liggande 1-luftsfönster, tredelat med träspröjs FC3 sidoliggare FC4 sidoliggare alla fönster utom B1 med kryssfoder målade med vit färg – målade 1995?

Ytterdörr YD A1 – stående bräder i dörrblad, saknar dörrfoder YD A2 – liggande panel, kryssfoder YD A3 – liggande panel, kryssfoder YD A4 – liggande panel, kryssfoder alla dörrar med haspar smidda på gården och med inskriptionen JOS 1869 dörrar målade med svart latexfärg 1988

Interiör

Källor

Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bodlänga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar och foton juli 2003

Fasad A Fasad B

Fasad C Fasad D

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bodlänga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag

Mark Skada: Nivån på marken invändigt når upp mot syll. Gräv ut markskräpet i vedboden.*

Grund Skada: Byggnaden ligger för lågt. Boden bör ligga i nivå med eller högre än vägen som passerar. Då dike skulle bildas om jordnivån sänktes vid syllen så förordas att byggnaden lyfts och hörnstöden förstärks. Hörnet AB ligger lågt i förhållande till övriga hörn.

Stomme -

Fasad Skada: Skador i panel pga. väder nötning och ålder. Byt ut och komplettera dropplist under panel på vägg B. Dropplisten gör exakt lika som befintlig. Galvad spik får ej användas.* Efterspika panel på vägg D. Komplettera med nytt där den är för sprucken. Panelen är inte att betrakta som särskilt bevarandevärd och kan därmed bytas till del, men nytt virke ska ha samma ytbehandling som befintlig och spikas med spik av samma sort som befintlig (ej galvad).*

Tak Skada: Takläckage. Omläggning av tegeltak. Spåntaket är dåligt under och därför läggs en oljehärdad masonite över spånen. I samband med takomläggningen är det önskvärt är att vindskivorna byts ut. De ersätts då med virke som målats med röd slamfärg, så som de ursprungligen har varit.

Fönster -

Ytterdörrar -

Grundarbeten ska göras av kvalificerad hantverkare. Takomläggningen ska göras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av liknande jobb. *Gräva ut vedboden kan vaktmästare göra. *Lagning av panel och byte av droppbräda kan göras av vaktmästare som har kunskap om virkesval och ytbehandling.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bodlänga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Lyfta, grund

x

Måla fasad

x 20 28

Måla snickeri

x

Översyn taktegel

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Byte taktegel

x

Översyn fönster

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Måla kitta fönster

x 20 05

Tjära dörrar

Löpande underhåll

Åtgärd När?

Mark Röj gräs och busk kring byggnaden.* Årligen

Grund -

Stomme -

Fasad Målning med röd slamfärg, omk. 2008.* Målning av vita snickerier med vit linoljefärg, omk. 2010 eller i samband med rödfärgning.*

Vart 20:e år Vart 15:e år

Tak Översyn av takpannor med byte av trasiga.* Årligen

Fönster Översyn och byte av trasiga rutor vid behov.* Måla fönsterbågar och foder. Kitta om bågar med kittfalsar, omk. 2010 eller i samband med rödfärgning av fasad.*

Årligen Vart 15:e år

Ytterdörrar Tjära dörrar?* Vart 10:e år

*Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten av att välja t.ex. god kvalitet på linolja, göra lagningar med panel som har samma struktur och dimensioner som befintlig.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bodlänga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Särskilda behov och önskemål

Byggnaden är i första hand behov av takomläggning. Om extra översyn av pannorna

görs så kan omläggningen skjutas fram något och genomföras samtidigt som byggnaden

lyfts och grunden förstärks. Det då också vara tillfälle att laga panel och rödfärga fasader

samt måla fönster inkl. foder.

Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Undertak av spån. Åtgärder i stommen bör utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Underhåll kan skötas av vaktmästare efter att instruktioner om tillvägagångsätt har lämnats.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bodlänga

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Nya mangårdsbyggnaden

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår 1909, daterade tidningar i trossbotten

Ombyggnadsår interiören 1957 samt ny entré söder om verandan, 1961, 1990

Ursprunglig funktion bostadshus

Nuvarande funktion kafé och kursgård

Arrendatorsbostad från 1930.

Teknisk beskrivning

Mark gräsbevuxen, rabatter vid framsidan A

Grund huggen sten

Stomme regelverk 2 våningar, oinredd vind

Fasad liggande och stående fasspontpanel röd slamfärg – ommålad 1987 snickeridetaljer målade med vit oljefärg glasad veranda med ovanpåliggande balkong Balkongväggen kläddes under 1950t med karosseripanel.

Tak tvåkupigt lertegel undertak av stickspån? profilerade tassar, vitmålade liksom utskäftets undersida tegelskorsten – 1950t? formpressade och industrilackerade stuprör och hängrännor med mjuka böjar

Fönster 7 st korspostfönster med 2-lufter: FB2, FD1, FD2 7 st korspostfönster med 3-lufter: FA1, FA2 3 st sidoliggare: FA3, FB4 4 st triangelformade vindsfönster: FA4, FD4 1st 2-luftsfönster från 1950t: FA4 1st 3-luftsfönster från 1950t: FD2 1 st perspektivfönster vid balkong: FB3(?) verandafönster: FB1 foder: spikade?, vitmålade med oljefärg bågar: tappade?, vitmålade med oljefärg

Ytterdörr YD A1 köksingång, 1950t YD A2 in i veranda YD B1, med glasruta 1950t YD B2, balkongdörr med glasruta 1950t?

Interiör

Glasverandan, trapphuset och två rum i öv. har bevarad interiör. Övrigt omgjort 1950t. Interiören iordningsställd 1990 efter länsmuseets förslag.

Källor

Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Nya mangårdsbyggnaden

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar och foton juli 2003

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Nya mangårdsbyggnaden

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag

Mark En luftspalt mellan fasad och växter i rabatt kan erhållas om en spalje på distans sätts mot väggen.*

Grund -

Stomme -

Fasad Målning av fasad med ljus röd slamfärg.* Målning av vita snickerier med linoljefärg.* Delvis kan lagning av utvändig bröstningslist vara nödvändig.

Tak Genomgång av takpannor.*

Fönster Flera fönster är i behov av kittning och målning. Detta bör göras med traditionella material som linoljekitt och linoljefärg.*

Ytterdörr YD A1 köksingång, 1950t och YD B1, med glasruta 1950t – ny dörr ska tillverkas. Diskussion om utförande bör föras och beslut med motivering dokumenteras. Nytillverkning av bro och räcken. Utförande av räcke och bro bör diskuteras i grupp där antikvarie från länsstyrelsen ingår. Översyn och målning av balkongräcke.

*Kan skötas av vaktmästare.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Nya mangårdsbyggnaden

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Löpande underhåll

Åtgärd När?

Mark Röja gräs kring byggnaden.*

Årligen

Grund -

Stomme -

Fasad Måla fasader med ljus röd slamfärg.* Måla snickerier med vit linoljefärg.*

Vart 20:e år Vart 15:e år

Tak Måla takutsprång med vit linoljefärg.* Vart 25:e år

Fönster Kitta falsar, linoljekitt, och måla bågar och foder, vit linoljefärg.*

Vart 15:e år

Ytterdörr Måla ytterdörr med linoljefärg med traditionellt pigment.*

Vart 15:e år

*Underhåll kan skötas av vaktmästare som har fått korrekta instruktioner och har förståelse för arbetets art.

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Måla fasad

x x

Måla snickerier

x x

Måla & kitta bågar

x x

Nya ytterdörrar

x

Måla ytterdörrar

x

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Nya mangårdsbyggnaden

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Särskilda behov och önskemål Representanter från kommunen har besiktigat byggnaden sommaren 2003 för kommande åtgärder. Dessa bör föras in i detta dokument. Särskilda önskemål kan föreligga i anslutning till verksamheten som bedrivs i byggnaden. Dessa är inte inventerade men bör noteras i detta dokument. Byggnaden har genomgått många förändringar vilket gör det mer angeläget att bevara det ursprungliga som finns kvar. Fortsatta renoveringar bör syfta till att återskapa ett ursprung eller bevara nuvarande utseende för att förhindra fortsatt förvanskning. Inför förändringar som t.ex. nya ytterdörrar, utvändig belysning, trappräcken, så bör kontakt tas med en antikvarie på länsstyrelsen. Utförandet på av räcke och bro bör diskuteras i grupp där antikvarie från länsstyrelsen ingår. Idag är de mycket enkla och inte utformade alls. Kanske en starkare form ska användas? Kanske är dagens enkla form bra för att framhäva byggnaden? Balkongen är sannolikt inte ursprunglig. Ska den vara kvar? Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Nya mangårdsbyggnaden

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Ladugård

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår omk. 1900-03

Ombyggnadsår ladugård 1961, stall 1930t

Ursprunglig funktion ladugård, bostadsrum, lider, stall, dass

Nuvarande funktion kurslokaler, förråd

Ursprungligen ladugård för 6 mjölkkor. Stall för 3 hästar.

Teknisk beskrivning

Mark gräsbevuxen, mycket nässlor på baksidan

Grund kilad sten

Stomme liggtimmer, bilat, släta knutar 1 våning, höskulle på vind förstärkande följare, 1950t

Fasad stomme målad med röd slamfärg locklistpanel, 1950t

Tak svart trapetskorrugerad plåt – lagd 1987 formpressade hängrännor och stuprör, industrilackerade i svart undertak av stickspån taktassar och utsprång målade med röd slamfärg

Fönster F A1 – 1-luft med tredelade bågar, träspröjs, originla F A2 – 1-luft med tredelade bågar, träspröjs, original F A3 – 2-luft, fyrdelad, 1950t F A4 – 2-luft, fyrdelad, 1950t F A5 – 2-luft, fyrdelad, 1950t F B1 – 2-luft, tredelade bågar, 1950t? F B2 – 2-luft, tredelade bågar, träspröjs, kryssfoder, original F C1 - 2-luft, fyrdelad, 1950t FC2 - 2-luft, fyrdelad, 1950t F D1 – liggande, sexdelat. F D2 – liggande, sexdelat F D3 –2-luft medtredelade bågar, träspröjs, original kryssfoder i ursprungsfönster, slätafoder i de nya kittfalsar

Ytterdörr YD A1 stall – målade med oljefärg YD A2 lider – målade med oljefärg YD B1 fäxkammare YD C1 lider – tidigare lagning av tröskelstock syns YD C2 skulle alla dörrar original, liggande panel

Interiör

Källor

Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Ladugård

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar och foton juli 2003

Långsida mot gårsplan utgör fasad A.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Ladugård

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Vårdbehov Åtgärdsförslag

Mark Gräv bort grässvål på sidan A mot hörnet AB.* Ta bort träd vars rötter spränger stenrampen på baksidan.*

Grund

Stomme Ev. ny tröskelstock till YD C2. Se till att det finns luftspalt mellan ramp och tröskel.

Fasad

Tak Efterspika takfotsbräder på baksidan, C, vid gererna vid uppfarten.*

Fönster

Ytterdörr Måla dörrblad med pigmenterad linoljefärg. Kulör bestäms efter undersökning och används både på framsidans, A, och baksidans, C, dörrblad. Traditionellt pigment ska användas i färgen.* Laga dörrblad YD C1 och C2. Justera upphängningen. Viktigt att trasiga bräder ersätts av virke med samma dimension och profil.* Ny ramp till stallet, YD A1. Den nya bron kan tjärstrykas för ökad livslängd. Det är viktigt att virke av god kvalitet används.* Efterspika plåt på skärmtak till YD B1.*

*Åtgärdas av vaktmästare. Ev. måste byte av tröskelstock under YD C2 göras av kvalificerad hantverkare.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Ladugård

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Löpande underhåll

Åtgärd När? Mark Röj nässlor och gräs.* Årligen

Grund -

Stomme -

Fasad Måla fasad och takutsprång med ljus röd slamfärg, 2010.*

Vart 20:e år

Tak Byte av vindskivor, omk. 2017.* Måla vindskivor, 2017.*

Vart 40:e år Vart 15:e år

Fönster Översyn av fönster med byte av glas vid behov.* Kitta falsar, linoljekitt, och måla bågar och foder med vit linoljefärg, 2010.*

Årligen Vart 15:e år

Ytterdörr Måla dörrblad med pigmenterad linoljefärg, 2004 och omk. 2019.* Översyn ramper. Ta bort jord och växter mellan tröskel och ramp.

Vart 15:e år Årligen

*Underhåll kan skötas av vaktmästare med god insikt i frågor som målning med linolja, virkeskvalitet mm.

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Måla fasader*

x

Översyn fönster*

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Kitta & måla fönster

x 20 25

Byta vind skivor

x

Måla vind skivor

x

Måla dörrar

x x

Översyn ramper

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Ladugård

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Särskilda behov och önskemål Problem som bör åtgärdas omedelbart är ramper som går upp mot trösklar så att fukt binds och bräderna i takutsprånget på baksidan mm. Målning kan anstå till tex. år 2010. Det är oklart vilken kulör som är ladugårdens ursprungliga färg på dörrbladen. Baksidans portar är inte målade lika som framsidans. Den undersökning av dörrarnas kulör bör göras innan de målas om igen. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Det är viktigt att byggnaden inte förvanskas mer utan får smälta in i helheten genom att man väljer åtgärder med omsorg.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Ladugård

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Torvlada

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår 1991

Ombyggnadsår -

Ursprunglig funktion torvlada

Nuvarande funktion fårhus

Torvladan har ersatt en tidigare liknande byggnad, som använts som sommarladugård under 1930t. I den byggnaden fanns det båsindelning och fönster och stommen var tätad med bräder, men det har inte återskapats i den nya byggnaden.

Teknisk beskrivning

Mark gräsbevuxen, plan

Grund hörnstenar

Stomme rundtimmer, glestimrad

Fasad omålad stomme

Tak handspäntad? stickspån, 3-lager?, lagd från ? till ?, kärnan överlappar ytveden?, knivsida ner? – lagd 1991

Fönster -

Ytterdörr YD A1 – pardörrar, stående bräder YD C1 - pardörrar, stående bräder

Interiör

Källor

Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Torvlada

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar och foton juli 2003

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Torvlada

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Vårdbehov Akuta skado och åtgärdsförslag

Mark Betestrycket är för lågt. Nässlor växer upp kring byggnaden. Röj omkring ladan.*

Grund -

Stomme -

Fasad -

Tak Sopa bort mossa på vattbräder.*

Fönster/luckor -

Ytterdörr -

*Kan åtgärdas av vaktmästare.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Torvlada

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Löpande underhåll

Åtgärd När? Mark Röj omkring byggnaden.* Årligen

Grund Lyfta stomme och förstärka hörnstöd med natursten, omk. 2011.*

Vart 20:e år

Stomme -

Fasad -

Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp. Omläggning av spåntak och byte av vindskivor, omk. 2021. Byte av nock- och vattbräder, omk. 2011.*

Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år

Fönster/luckor -

Ytterdörr -

Omläggning av spåntak bör genomföras av kvalificerad hantverkare. *Underhåll som röjning och byte av nock- och vattbräder kan skötas av vaktmästare. *Lyftning av stommen och att lägga in nya stenar bör kunna klaras av vaktmästare då inga känsliga interiörer kan komma till skada.

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Översyn takspån

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Byta nock- & vatt

x

Byte av spåntak

x

Lyfta stomme

x

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Torvlada

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Särskilda behov och önskemål Underhåll kan skötas av vaktmästare efter att instruktioner om tillväga gångsätt har lämnats. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Byggnaden är nyuppförda och syftet har varit att illustrera hur en torvlada har sett ut. Det kulturhistoriska värdet ligger därför inte i byggnadsdelarna.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Torvlada

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Mathärbre

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår efter 1824 (dendrodaterat)

Ombyggnadsår flyttat 1882 och 1975

Ursprunglig funktion matförvaring

Nuvarande funktion museum

Teknisk beskrivning

Mark stenig, gräsbevuxen

Grund 4 trästolpar på betongfundament – gjutna 1961-63

Stomme liggtimmer, bilat, utknutar, 2 våningar

Fasad röd slamfärg utom i svalen (har ev. varit panelinklädd) – målat 19?

Tak handspäntat stickspån, 2 lager, lagt från vänster till höger – lagt 1983-85 vindskivor – bytta 1983-85 nockbräder – bytta 1983-85 vattbräder – bytta 1983-85

Fönster F A1 – 1-luft, en ruta, kryssfoder F C1 – 1-luft, 4-delad, kittfals, kryssfoder F C2 – 1-luft, 4-delad, kittfals, kryssfoder foder målade med vit oljefärg 19?

Ytterdörr plankdörr lås smitt 1869

Interiör

Källor

Uppmätningsritning från juli 1944, Gösta von S? Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Ljusdals kommuns sammanträdesprotokoll 1974-06-11 Mötesprotokoll 1957-07-19 Dendrodateringsprotokoll 2000-11-12, Thomas Bartholin, Nationalmuseet Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Mathärbre

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar och foton juli 2003

Fasad A, A1-23, och B, B1-18. Fasad C, C1-23, och D1-18. Stolpar på betongfundament.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Mathärbre

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag

Mark Skada: Fuktbindande barr på tak. Ta bort tall vid vägg C.*

Grund Skada: Betongplintarna har stjälpt. Innergolvet svajar när man går på det. Ny grund. Ett alternativ är att ställa trästolparna på natursten som i sin tur ligger ovanpå betongplintarna. I samband med arbetet med den nya grunden justeras det svajiga golvet i bottenvåningen.

Stomme Skada: Tendens till kalvning, vägg C. Avvakta.

Fasad Skada: Färgen har vittrat bort. Målning med ljus röd slamfärg.*

Tak Skada: Takspån och bräder är dåliga. Omläggning av spåntak samt byte av vindskivor, nock- och vattbräder.

Fönster Skada: Fönsterbågar och foder är nötta av väder och vind. F C1 – olja bågar och kitta falsar.* F C2 – olja bågar och kitta falsar.* målning av fönsterfoder med vit linoljefärg.*

Ytterdörr Ny trappa görs efter att byggnaden är lyft, så att nivån kan stämmas av. Utformningen av trappor bör diskuteras inom arbetsgrupp där länsstyrelsen ingår.*

Justering av grund ska göras av kvalificerad hantverkare. Omläggning av spåntak ska görs av kvalificerad hantverkare. *Målning av fönsterbågar, justering av foder, målning av fasad mm. kan göras av vaktmästare.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Mathärbre

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Löpande underhåll

Åtgärd När?

Mark Röja busk.* Årligen

Grund Justera grund, lyftning och lägga in natursten.* Vart 40:e år

Stomme -

Fasad Måla med ljus röd slamfärg, 2004 och omk. 2024.* Vart 20:e år

Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak och byte av vindskivor, ev. 2004 och omk. 2044. Byte av nock- och vattbräder, 2004 och omk. 2024.*

Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år

Fönster/luckor Översyn och byte av trasiga rutor vid behov.* Måla bågar, foder och kitta falsar, 2004.*

Årligen Vart 15:e år

Ytterdörr Ny trappa. (Broplanens livslängd kan ökas genom att de tjärstryks varje vår och att bra virkeskvaliteten väljs.)*

Vart 20:e år

Omläggning av spåntak ska görs av kvalificerad hantverkare *Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten att välja t.ex. god kvalitet på linolja, att borsta spåntak med försiktighet. Vid rengöring av spåntak får man ej kliva på spånen utan stege, som fästs över nocken, bör användas. Risken att spånen spricker är mindre om väderleken har varit fuktig en längre period.

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Lyfta, grund

x? x 20 44

Måla fasad*

x? x x

Översyn tak*

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Byta spåntak & vindskivor

x? x 20 44

Byta nock- & vatt*

x? x x

Översyn fönster*

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Måla foder & bågar*

x? x x

Ny trappa x? x x

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Mathärbre

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Särskilda behov och önskemål Skadorna på härbret är, utöver nock- och vattbräder, inte av akut karaktär därför finns en möjlighet att skjuta fram åtgärderna ett par-tre år. Spåntaket bör undersökas från insidan för att bekräfta om det läcker eller är tätt. Härbret kommer snart att behöva en större genomgång med byte av takspån, justering av grund och målning av fasader och fönster. Efter att grunden har åtgärdats kommer en ny trappa att behöva göras för att nå upp till den nya nivån. Trappans utformning bör diskuteras av arbetsgrupp där länsstyrelsen ingår innan den snickras. Det är tveksamt om en syllram med mushylla ska rekonstrueras. Dels är det antikvariskt tveksamt eftersom det inte finns något kvar av ursprunglig ram som kan kopieras och dels är det en kostnadsfråga. Golvet i bottenvåningen gungar när man går på det. Besökare går inte in i härbret men då grunden åtgärdas golvet ses över. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Stommen är vältimrad och vid eventuella åtgärder bör höga krav ställas på hantverkarens utförande.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Mathärbre

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Sädeshärbre

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår 1790, ristning i kroppås

Ombyggnadsår sent 1800t kanske vid flytten 1879

Ursprunglig funktion sädförvaring

Nuvarande funktion museum

Teknisk beskrivning

Mark stenig, gräsbevuxen, lutande

Grund 6 trästolpar (h. 47cm) på syllram – syllram utbytt 1960? naturlig häll och staplade hörnstenar Stolparna kan ha kortats vid flytten 1879 eftersom de är ovanligt korta. Stolparna är tappade i mushyllan och infällda i syllramen.

Stomme liggtimmer, bilat, utknutar, rännknut, halsningar 2 våningar, ett stockvarvs utkragning i öv.

Fasad röd slamfärg – ommålad 19?

Tak handspäntad stickspån, 3 lager, lagt från vänster till höger, 1/3-dels spånet överlappar lagt 1983-85 nockbräder – bytta 1983-85 vattbräder – bytta 1983-85 vindskivor, enkla – bytta 1983-85

Fönster F A1 – 1-luft, en ruta, spårfals, kryssfoder F C1 – 1-luft, båge med fyra rutor, träspröjs, kittfals, kryssfoder F C2 – 1-luft, båge med fyra rutor, träspröjs, spårfals, kryssfoder vitmålade fönsterfoder – målade 19?

Ytterdörr YD A1 – plankdörr, invändiga narar, profilerade dörrfoder och karm 3 lås, två nycklar

Interiör

Spräckt och bilat golv i båda våningarna.

Källor

Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Sädeshärbre

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar och foton juli 2003

Fasad A och B. Bv. A1-10, öv A11-23. Mushylla + bv B1-9, öv B10-17.

Fasad B och C.

Fasad C och D. Bv. C1-10, öv C11-23. Mushylla + bv D1-9, öv D10-17.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Sädeshärbre

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Vårdbehov Åtgärdsförslag

Mark Skada: Gräset går upp mot syllramen. Gräv bort jord mot hörnet DA så att syllen ligger fri.*

Grund Skada: Byte av syllram p.g.a. röta inom 5 år. Nuvarande ram har sannolikt för klen dimension (6" x13") och borde vara av fyrskäringar. Se till att träet inte vilar på stenhällen utan att det finns möjlighet för vattnet att rinna undan t.ex. genom att lägga småstenar mellan trä och häll.

Stomme Skada: Yttersta golvplankan i svalen är av på mitten och stöttas av stolpe under. Byte av golvplanka. Ersätts av virke med samma utförande och dimension som befintlig. Höga krav ska ställas på virket. Inte akut. Skada: Rötfickor i mushyllorna, längs vägg B och D. Mushyllorna skyddas med snedställda offerbräder som spikas med handsmidd spik. Även där de sticker ut på gavel C bör de täckas. Virkeskvaliteten påofferbrädan bör vara mycket god och ytan hyvlad (för bästa avrinning) eller ramsågad.*

Fasad Skada: Färgen har vittrat bort. Målning med ljus röd slamfärg.*

Tak Skada: Nock- och vattbräder är i dåligt skick. Byte av nock- och vattbräder.*

Fönster Skada: Fönsterbågarna är slitna av väder och vind. Kitta falsar, linoljekitt, måla bågar och foder, vit linoljefärg.*

Ytterdörr -

Timmerarbeten bör göras av kvalificerad hantverkare. *Röjning, grävarbeten, målning, byte av nock- och vattbräder, spika offerbräder kan göras av vaktmästare med god insikt i frågan. Offerbrädan över mushyllan bör ägnas stor omtanke så att det blir ett bra utförande.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Sädeshärbre

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Löpande underhåll

Åtgärd När?

Mark Översyn och rensa bort gräs och skräp på grundstenar.*

Årligen

Grund -

Stomme Byt offerbräder på mushyllor, 2008 och omk. 2023.* Vart 15:e år

Fasad Måla med röd slamfärg, 2008 och omk. 2028.* Vart 20:e år

Tak Översyn av tak och vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak och byte av vindskivor, omk. 2023. Byte av nock- och vattbräder, 2004 och omk. 2023.*

Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år

Fönster Översyn av fönster och vid behov byte av trasiga rutor.* Kitta falsar, linoljekitt, måla bågar och foder, vit linoljefärg 2008 och omk. 2023.*

Årligen Vart 15:e år

Ytterdörr -

Omläggning av spåntak görs av hantverkare med dokumenterad erfarenhet. *Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten att välja t.ex. god kvalitet på linolja, att borsta spåntak med försiktighet. Vid rengöring av spåntak får man ej kliva på spånen utan stege, som fästs över nocken, bör användas. Risken att spånen spricker är mindre om väderleken har varit fuktig en längre period.

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Syllram x Offerbräda x x Måla fasad

x

Översyn spåntak

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Byta spåntak

x

Byta nock och vattbräder

x x

Översyn fönster

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Måla kitta fönster

x x

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Sädeshärbre

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Särskilda behov och önskemål Skadorna på härbret är, utöver nock- och vattbräder, inte av akut karaktär. Spåntaket bör undersökas från insidan för att bekräfta om det läcker eller är tätt. En samlad insats kan göras omkring år 2002 då syllram åtgärdas, fönster kittas och målas med linoljefärg samt rödfärgning av fasaden. Nästa renoveringsperiod infaller då omkring år 2023 då det är dags att byta spåntak, vindskivor, nock- och vattbräder, måla fönster och byta offerbräder. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Stommen är mycket vältimrad och vid eventuella åtgärder bör höga krav ställas på hantverkarens utförande. Åtgärder i stommen bör utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Underhåll av fönster, byte av offerbräder kan skötas av vaktmästare efter att instruktioner om tillväga gångsätt har lämnats.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Sädeshärbre

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår loge före 1824, ristning vandringsrum, sent 1800t halmsvale, sent 1800t

Ombyggnadsår flyttad 1877

Ursprunglig funktion tröskloge med vandring och halmbod

Nuvarande funktion museum

Teknisk beskrivning

Mark gräsbevuxen, vägg A ligger mot täkt – mkt nässlor och gräs

Grund hörnstenar, kallmur

Stomme loge: liggtimmer, bilat utåt, utknutar vandring: stolpkonstruktion nedtill, timmerstomme upptill, utrymmet var ursprungligen öppet utan panel linbod: stolpkonstruktion

Fasad synlig stomme på loge, förvandringspanel på utbyggnader målad med röd slamfärg, nu vädernött – målad 19??

Tak stickspån, handspäntad loge: lagd från vänster till höger A, lagd från höger till vänster C, tro av breda ramsågade bräder, kärnan överlappar ytveden, 1/3-dels spånet ligger kant-i-kant på A och överlappar på C, knivsidan nedåt – lagt 19?? vandring: lagd från vänster till höger A, lagd från höger till vänster C, 3 lager, kärnan överlappar ytveden, 1/3-dels spånet överlappar, knivsidan ned – lagt 19?? linbod: stickspån lagd från höger till vänster, tro av moderna reglar, 2 lager, kärna överlappar ytved, nedersta undre spånen ligger kant i kant – lagt 19?? nockbräder – bytta 19? vattbräder – bytta 19? vindskivor – bytta 19?

Luckor L A1 loge L A2 loge L A3 vandring – liggande format L A4 vandring – liggande format L B1 vandring – stående plank, utv. naror L C1 vandring L C2 vandring L C3 loge L C4 loge

Ytterdörr YD A1 linbod – pardörrar, utvändiga naror YD A2 loge – pardörrar, utvändiga naror YD A3 vandring – pardörrar, utvändiga naror YD C1 vandring – pardörrar, utvändiga naror, igenspikad YD C2 loge – en bladig port, invändiga naror, fd portlider port?

Interiör

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Källor

Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Foton juli 2003

Vandringsutrymme, fasad A: YD A3 Tröskloge, fasad A: YD A2, YD A1

Vandringsutrymme, fasad B. Vandringsutrymme, fasad C: YD C1

Linbod, fasad D Linbod, fasad A och D

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag

Mark Skada: Gräset växer nära syllen på vägg A vid vandringsutrymmet. Gräv bort grässvål framför A.*

Grund Skada: Grundstenarna skjuter ut och samlar vatten och skräp som rinner in mot syllen. Vandring: Vinkla grundstenar under A i samband med syllbyte så att vatten rinner från syllen. Håll stenarna på B rena från skräp.

Stomme Skada: Stock som håller fukt och skräp ligger mot logens tröskel. Loge: Ta bort stock framför YD A2. Oklart vilket skick tröskelstocken är i.* Skada: Utskjutande åsar på vägg C ruttnar pga. fukt och mossa. Placera snedställd offerbräda på åsarna. Spika med handsmidd spik eller klippspik.* Skada: Röta i syll A1 framför vandringsutrymmet. Ej akut. Vandring: Byte av syll A1. Ersätts med hellång, ej avsågad för dörr som nu. Skada: Röta i tröskel A då dörren inte har gått att stänga. Linbod: Ytlig skada som bör bromsas då dörren har åtgärdats, se nedan. Skada: Rötficka i A2, mellan de två utskjutande åsarna vid hörnet DA. Linbod: Rengör och dräneringsborra rötfickan i A2.*

Fasad Skada: Slitage av panel pga. nötning av väder och vind. Efterspika panel på A, både linbod och vandringsutrymme. Använd handsmidd spik, lika befintlig. Avlägsna gärna bef. galvad spik. En planka på gavel D, linbod, kommer att behöva bytas. Ersättnings-virket ska ha samma dimensioner som bef. och likadan ytbehandling.* Fasader målas med ljus röd slamfärg. I samband med målning avlägsnas mossa på översta panelbrädan gavel B.*

Tak Skada: Läckage och mossbeväxta nock- och vattbräder. Byte av nock- och vattbräder.*

Luckor Vid iordningställande av logen bör luckorna göras öppningsbara.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ytterdörrar Skada: Dörrarna är i dåligt skick på vägg A. YD A1 linbod – dörren går ej att stänga då fäste i träet för haspen och märla saknas. Nytt fäste av trä görs lika som på YD A3. Spår syns på dörren hur stor fästbiten ska vara. YD A2 loge – nytillverka portblad med bef. som förebild, ev. kan en invändig snedsträva läggas till för stabiliteten. Nya gångjärnskrokar i högra gåten. Dessa ska ha konsol så att de inte enbart belastar hålen. Bef. hål i gåten lagas i och nya tas upp. YD A3 vandring – förstärk vänstra dörrbladet på insidan, ev. behövs nytt gångjärn nedtill.

Loge: Gamla fuktskador med svampbildning invändigt i hörnet AB. Bjälklagsåsarnas infästning är dålig samt stock som utgör bas för takbockar. Bör undersökas närmare om det spröda virket påverkar hållfastheten, framför allt om planer finns på att ta byggnaden i bruk. Linbod: Gamla fuktskador invändigt, som ovan. Bör undersökas närmare om det spröda virket påverkar hållfastheten. Alla arbeten med stommen bör göras av kvalificerad hantverkare. Lagning av YD A1 och YD A3 samt nytillverkning av dörrblad till YD A2 bör göras av kvalificerad hantverkare. Det är av yttersta vikt att det görs med varsam hand och med ett slutresultat som inte uppfattas som klumpigt. Galvad spik får inte användas. *Spika offerbrädor, efterspika panel, ta bort stock framför YD A2, dräneringsborra, gräva och röja kan göras av vaktmästare som fått korrekta instruktioner om val av spik, vikten av att hantera panel försiktigt etc.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Löpande underhåll

Åtgärd När? Mark Röja bort busk och gräs.* Årligen

Grund Sopa skräp från grundstenar.* Årligen

Stomme -

Fasad Måla fasader med röd slamfärg, 2004 och omk. 2024.* Efterspika panel, 2004 och omk. 2019.* Byte av offerbräder, 2004 och omk. 2019.*

Vart 20:e år Vart 15: år Vart 15:e år

Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Byte av nock- och vattbräder, 2004 och 2024.* Omläggning av handspäntat spåntak och byte av vindskivor, omk. 2023-24.

Årligen Vart 20:e år Vart 40:e år

Luckor Översyn Årligen

Ytterdörrar Översyn Årligen

Omläggning av spåntak bör göras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av spåntaksläggning. *Underhåll kan genomföras av vaktmästare som givits korrekta instruktioner om vikten att välja t.ex. god kvalitet på linolja, att borsta väggar och spåntak med försiktighet. Vid rengöring av spåntak får man ej kliva på spånen utan stege, som fästs över nocken, bör användas. Risken att spånen spricker är mindre om väderleken har varit fuktig en längre period.

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja* x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Tillsyn av grund*

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Byta nock- & vatt*

x x

Översyn spåntak*

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Byta spåntak

x

Måla fasader*

x x

Stom-lagning

x

Offer-bräder*

x x

Laga dörrar

x

Panel- lagning

x x

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Särskilda behov och önskemål Logen är i behov av en genomgång med byte av nockbräder, målning av fasder, uppsättande av offerbräder m.m. Om detta görs år 2004 kommer en liknande underhållsperiod infalla år 2024 då spåntaket läggs om, nockbräder byts, fasaden rödfärgas mm. Ev. kan ett tak av pannplåt spikas på logen för att minska underhållskostnaderna eftersom det är kostsamt med spån på så stor yta. Plåten bör läggas medan takspånen fortfarande är i gott skick och kan fungera som undertak. Arbete pågår med att utreda om det är möjligt att ta trösklogen i bruk. Projekteringen genomförs av Hälsinglands Museum och Öhmans Bygg AB. Att ta tröskverket i drift innebär att logen måste genomgå en extriör och interiör restaurering och då behövs en detaljerad projektering. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Byggnaden och dess berättelse om olika tröskmetoder är viktiga inte bara för gården utan för förståelsen för jordbrukshistorien. Åtgärder i stommen bör utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Underhåll kan skötas av vaktmästare efter att instruktioner om tillväga gångsätt har lämnats.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Tröskloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Enkelloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår 1725, dendrodaterad?

Ombyggnadsår

Ursprunglig funktion tröskloge hölada omkring 1900

Nuvarande funktion museum

Teknisk beskrivning

Mark gräsbevuxen vid täktkant, nässlor och högt gräs

Grund hörnstenar i form av naturliga hällar, byggnaden ligger luftigt

Stomme liggtimmer, rundtimmer, utknutar 1 våning stommen är något vriden i de övre varven A12 och 13 är utbytta 1996. A1?

Fasad omålad stomme

Tak stickspån, handspäntat, lagt från höger till vänster, 3 lager, 1/3-dels spånet lagt kant i kant, trol. knivsidan ner, ytveden överlappar kärnan – lagt 1996 nockbräder 5" – bytta 1996 vattbräder 4" – bytta 1996 vindskivor 5" – bytta 1996

Fönster gluggar på vägg A och C

Ytterdörr YD A1 – plankdörr med utvändiga narar, hasp

Interiör

Spår efter avbalkning. Rötskador i golv, vid dörren, är täckta med plank.

Källor

Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Enkelloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar och foton juli 2003

Fasad C, C1-13. Fasad D, D1-17.

Fasad A, A1-13, och B. Fasad B, B1-17.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Enkelloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag

Mark Håll efter växtligheten på hällarna. Mossan är bra för att den dämpar stänk, men där växer också gräs som inte är bra.*

Grund -

Stomme Det nya timret, A12-13, har svarta mögelprickar. Ingen åtgärd.

Fasad -

Tak -

Fönster/luckor -

Ytterdörr -

*Gräset avlägsnas av vaktmästare.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Enkelloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Löpande underhåll

Åtgärd När? Mark Röja busk.* Årligen

Grund -

Stomme -

Fasad -

Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak samt vindskivor, omk. 2035. Byte av nock- och vattbräder, omk. 2015.*

Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år

Fönster/luckor -

Ytterdörr -

Omläggning av spåntak bör göras av kvalificerad hantverkare. *Byte av nock- och vattbräder kan göras av vaktmästare.

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Översyn spåntak

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Byta nock- & vatt

x

Byta spåntak

20 35

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Enkelloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Särskilda behov och önskemål

Åtgärder i stommen bör utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Underhåll som röjning sköts av vaktmästare. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Stommen är unik eftersom få enkellogar är bevarade.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Enkelloge

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bastu

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår 1853

Ombyggnadsår flyttad 1940t?) och omkr. 1961-63, ombyggd 1800t

Ursprunglig funktion torkning av säd

Nuvarande funktion museum

Batun är flyttad efter Kristinas död. Den stod tidigare utanför staketet, strax nordost om Gammelgården, där vägen nu går. Enligt sagesmannen är det en ria. (EF)

Teknisk beskrivning

Mark gräsbevuxen

Grund hörnstenar Stommen ligger tätt mot marken.

Stomme liggtimmer, bilat, utknutar, dubbelhak, drag och drevad med mossa en våning men med undertak A1, B1, B7, C1, C7, D1 utbytta 1995-96 byte av syllvarv 1949 lagning av syllvarv 1983-95

Fasad omålad stomme

Tak stickspån, handspäntat, lagt från höger till vänster, 3 lager, 1/3-dels spånet lagt kant i kant, trol. knivsidan ner, ytveden överlappar kärnan – lagt 1985, 1995-96? tro av ramsågade bakar, sparrar av kluvor nockbräder trol. 5" – bytta 1985, 1995-96? vattbräder 4" – bytta 1985, 1995-96? vindskivor 5" – bytta 1985, 1995-96? Takåsarna, mittås och sidoås D utbytta 1995-96?

Fönster glugg A

Ytterdörr YD A1 – plankdörr med utvändiga naror, hasp

Interiör

Invändig lagning där bjälklagås möter väggen, 1995-96.

Källor

Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg Einar Fahlström, intervju i Fågelsjö 1988

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bastu

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar och foton juli 2003

Fasad C, C1-14 Fasad D, D1-10

Fasad A, A1-14 Fasad B, B1-10

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bastu

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag

Mark Skada: Fuktsamlande barr ligger på taket. Ta ned träd som släpper barr och löv.*

Grund -

Stomme Skada: Getingbo invändigt vid hörnet AD. Ta bort getingbo.* Skada: Nytt timmer är angripet av mögel. Ingen åtgärd.

Fasad -

Tak -

Luckor -

Ytterdörr -

*Avverkning av träd, avlägsnande av getingbo görs av vaktmästare.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bastu

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Löpande underhåll

Åtgärd När?

Mark Gräv bort grässvål och röj busk invid byggnaden.* Årligen

Grund Lyft stommen och förstärk hörnstöden med natursten, omk. 2006.*

Vart 10:e år

Stomme -

Fasad -

Tak Översyn av spåntak. Vid behov sopa löv och skräp.* Omläggning av spåntak samt byte av vindskivor, omk. 2035 Byte av nock- och vattbräder, omk 2015.*

Årligen Vart 40:e år Vart 20:e år

Fönster/luckor -

Ytterdörr -

Omläggning av spåntak bör göras av kvalificerad hantverkare. *Röjning, byte av nock- och vattbräder kan göras av vaktmästare. *Lyftning av stommen och att lägga in nya stenar bör kunna klaras av vaktmästare då inga känsliga interiörer kan komma till skada.

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Lyft x x Byta nock-& vatt

x

Byta spåntak

20 35

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bastu

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Särskilda behov och önskemål ? Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar Åtgärder i stommen och omläggning av spåntak bör utföras av hantverkare med dokumenterad erfarenhet av antikvariska restaureringar. Underhåll som röjning, yft , byte av nock- och vattbräder kan skötas av vaktmästare efter att instruktioner om tillväga gångsätt har lämnats.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Bastu

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Hölada

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår 1775, ristning

Ombyggnadsår flyttad innan 1855 ombyggd 1885

Ursprunglig funktion tröskloge flyttad, anv. som hölada åtminstone sedan 1865

Nuvarande funktion museum

Teknisk beskrivning

Mark gräsbevuxen, sluttande

Grund syllram bärs av trästolpar på sten sekundära trästolpar placerade mitt under byggnaden

Stomme liggtimmer – rundvirke inåt, bilat utåt, utknutar

Fasad omålad stomme

Tak pannplåt på tro av kluvor och ramsågat virke plåten lagd 200?

Luckor L C1 – saknas L D1 – igenspikad?

Ytterdörr YD A1 – parportar, invändiga tvärslåar YD B1 – parportar, utvändiga tvärslåar

Interiör

Spräckt, bilat golv.

Källor

Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Besiktningsprotokoll från Länsmuseet Gävleborg, i länsstyrelsens arkiv Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Hölada

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar och foton juli 2003

Fasad A och B: YD B1, YD A1 Fasad C och D. Fasad D och A Dålig tröskelstock vid dörr A1.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Hölada

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Vårdbehov Akuta skador och åtgärdsförslag

Mark -

Grund Skada: Byggnaden har problem och håller på att rotera av stolparna. Flytta efter grundstenar eller vrida logen i läge. Kapa rötskadade nederändar på stolparna och anpassa stenarna efter den nya höjden. Stolpe under hörn AD samt mitt under A har rötskador. Komplettera med snedsträvor vid stolparna, där strävor fattas. Ersätta klenare stolpar med rejäla fyrskäringar som strävas.

Stomme Skada: Stommen har flera rötskador. De är ej akuta. Knutskallar saknas i hörnet CD. Stockarna C3-4 saknar knutskalle. Behöver ej åtgärdas nu. Kan behöva förstärkas med följare i samband med lyft av stommen. Rötficka i C5 mot knut CD. Rötficka i C12 till höger om lucköppning. Rötficka i D5. Rötficka i D20 till vänster om lucka. Rötfickorna besiktigas från stege. De huggs rena eller dräneringsborras.

Fasad -

Tak -

Fönster/luckor Skada: Luckor saknas. Nytillverka lucka till vägg C efter förebild av de rester av gamla luckan som nu finns i logen.* Ev. göra lucka D öppningsbar. Oklart om den hör till ladan ursprungligen.*

Ytterdörrar -

Grundarbeten görs av kvalificerad hantverkare. Timmerlagningar görs av kvalificerad hantverkare. *Dräneringsborrning och rengöring av fuktfickor samt tillverkning av luckor kan göras av vaktmästare som har god insikt i hur det ska göras.

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Hölada

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Löpande underhåll

Åtgärd När?

Mark Röj busk.* Årligen

Grund -

Stomme -

Fasad -

Tak Byte av vattbräder, omk. 2022.* Byte av vindskivor, omk. 2042.*

Vart 20:e år Vart 40:e år

Luckor Översyn av luckor årligen (så att de stängs inför vintern mm.).*

Årligen

Ytterdörrar Nytillverkning av uppkörsbroar, omk. 2010.* Vart 20:e år

*Underhållet av byggnaden kan skötas av vaktmästare. Uppkörsbroar görs av fura av god kvalitet. Tryckimpregnerat är ej acceptabelt.

År 20 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Röja x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Översyn luckor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Nya luckor x Byte av vindskivor

20 42

Byte av vattbräder

x

Uppkörs- broar

x 20 30

Åtgärda rötfickor

x

Åtgärda grund

x

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Hölada

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Särskilda behov och önskemål Utöver problemen med grunden är skadorna inte akuta. De bör dock åtgärdas inom en 10 års period. Stommen är förhållandevis enkel och detaljer har förändrats i samband med flytt och ombyggnationer. Reparationer ska göras med bef. byggnadsdelar som förebild men byggnaden kan vara lämplig att använda t.ex. vid timringskurser med tema timmerlagningar. Särskilt bevarandevärda byggnadsdelar

-

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Hölada

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Loggbok för genomförda åtgärder Notera åtgärdens art, vem som har utfört den och när. Hänvisa till eventuella protokoll och foton. Datum Åtgärd Signatur

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Jordkällare

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Historik

Byggår efter 1875, årtal 1884 på hasp

Ombyggnadsår -

Ursprunglig funktion matkällare

Nuvarande funktion museum

Teknisk beskrivning

Mark stenig

Grund jordgolv

Stomme natursten och kilad sten, ytterväggen förstärkt med cementbruk och järnbalkar 1960t?

Fasad -

Tak som stomme, ytskikt av grästorvor

Fönster -

Ytterdörr stående bräder

Interiör

Källor

Uppmätningsritning från 1997, Mimmi Göllas Anteckningar av Ingela Broström, Länsstyrelsen Gävleborg

Bortomåa, Fågelsjö Vårdplan Jordkällare

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Ritningar och foton

Löpande underhåll

Åtgärd När?

Mark se Tak

Grund -

Stomme -

Fasad -

Tak Översyn av växtligheten. Träd får ej slå rot i källaren då rötterna kan tränga in mellan stenblocken.

Årligen

Fönster -

Ytterdörr -

Fuktdroppar i taket i det inre källarrummet tyder på att fukten inte ventilerar ut trots att det finns ventilationsskorsten.

Frågebilaga till inbjudan till den 12 sept i Fågelsjö

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Fråga "Ska ekonomibyggnaderna målas röda?" Det finns ett flertal byggnader som har varit målade med röd slamfärg men där färgen idag är helt borta. Ska dessa målas igen? Det innebär också att vissa fönsterfoder bör målas med vit linoljefärg. Aktuella byggnader är:

stora logen sädeshärbret mathärbret

Fråga "Hur ska takspånen läggas i Fågelsjö?" Det finns lika många sätt att lägga takspån som det finns takspånsläggare. Den antikvariska byggnadsvården brukar sträva efter att bevara lokala traditioner och metoder och det bör även omfatta spåntaken. Bortomåa är dessutom en av de gårdar som lade takspån mycket tidigt. Kanske den teknik med sexlagerstäckning som ett ofta citerat brev från Fågelsjö omnämner? Finns det något äldre (innan 1940t) spåntak på Bortomåa? Hur är det med bodlängans spåntak? Finns det byggnader i byn som kan användas som referens? Idag är det en salig röra när det gäller läggningen av spåntak. Fråga "Ska det vara spåntak på alla byggnaderna?" Spåntak är ett dyrt tak. Visserligen kan livslängden för ett handspäntat spåntak vara hela 40-80 år men kostnader för material och läggning är stora. De senaste åren har pannplåt lagts på höladan. Är det flera tak, t.ex. den stora logen, som skulle kunna få plåttak och därmed spara in pengar till annat underhåll? Fråga "Ska en ny syllram göras till mathärbret?" Mathärbret står på backen på betongplintar, som dessutom har tippat. Inte bra. Ska en ny syllram med trästolpar och mushylla tillverkas? Hur ska den se ut, kanske som en kopia på sädeshärbrets? Efter en titt på ett foto över gården ser det ut som härbret har brädinklädd svale. Kan det stämma? Fråga "Hur ska bröllopsportarna hanteras?" Målningen på bröllopsportarna försämras år från år. Det går inte att konservera portarna och fortsätta att exponera dem för ljus och fukt, så något måste göras. Efter telefonsamtal med konservator Per Mattsson levereras här några scenarier att fundera på: 1. Portarna får sitta som idag och nötas av väder och vind. Målningen håller så länge den håller. 2. Färgdokumentation av originalmålningen och därefter nymålning. 3. Göra kopior av portarna som kan sitta uppe under lågsäsong medan originalen står på museum. Under högsäsong sätts originaldörrarna på plats igen. Vilket värde har egentligen ett utvändigt måleri från 1820-talet? Fråga

Frågebilaga till inbjudan till den 12 sept i Fågelsjö

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

"Hur ska slitaget i gammelgården begränsas?" Tapeter, målningar och föremål far illa av de besökare som också är förutsättningen för att gården ska fungera idag. Förhoppningsvis ökar antalet besökare men då också slitaget. Finns det bra sätt att skydda limfärgsmålade väggar? Sköra tapeter? Målningar på trappsteg? Golv och trösklar? Fråga "Vad gör vi åt sättningarna i gammelgården, dränglängan och smedjan?" Sänka sjön förstås! Förutom det då? En dränering gjordes av vattenregleringsverket, troligen i slutet av 1950-talet. Det är inte tillräckligt för att hålla torrt kring byggnaderna. När det gäller smedjan finns idag två aktuella förslag, ett från Bjerkings och ett från Gamla Trähus. Bjerkings förslag omfattar rensning av dike, nygrävning av dike, lägga geotextilduk i smedjan och fylla med kolstubb samt lyfta stomme. Gamla Trähus förslag är att istället för duk lägga näver och på det fyllning. Nävern fungerar där som fuktspärr. Vad tror ni? I gammelgården har golvet fallit ned 5-6 cm från sockeln i vardagsstugan, hallen och mellan kamrarna. Dessutom har skadorna på tapeterna accelererat. Det innebär att sedan 1960-talet har åsarna och grunden sjunkit eller skjutit så pass mycket. Samtidigt kalvar väggen vid dörren så att dörrbladen snart slår i golvet när de öppnas inåt. Jag tror att det är dags att lyfta på golven och se hur rötskador i åsar och grundproblem åtgärdades under 1950-60. Problemen med dränglängan är inte lika stora men marken är mycket blöt på byggnadens baksida. Fråga "Behövs snörasskydd på skorstenarna?" Det är viktigt med ventilation i gamla hus. Därför ska spisspjäll stå öppna så att luften kan ta sig ut. Är det ett problem med fukt i spisarna? Behövs krön på skorstenarna som hindrar fukt men tillåter ventilation? Fråga "Hur ska takavvattningen utformas i framtiden?" Trärännor finns idag uppsatta på vissa byggnader bl.a. smedja, gammelgård och dränglänga. Dessa har olika utformning och uppsättning. Ska det finnas ett gemensamt utförande för rännor och krokar? Fråga "Hur gör man med röta bakom fönsterfoder?" På smedjan, men säkert även andra byggnader, finns fönster med foder men inte med droppbräda. Vatten och skräp samlas lätt bakom fodret och ger röta i timret bakom. Detta kan stävjas genom att en droppbräda sätts upp men det förändrar utseendet. Eller så lagar man timret bakom fodret var 200:ade år. Är det någon som har någon åsikt om det? Fråga "Finns det någon modell för broplan framför dörrar?" Framför sjulåshärbret och dränglängan krävs trappor för att man ska kunna ta sig in i byggnaderna. Det är inget fel på dem som finns men frågan är om det finns något utförande som är att föredra? Finns det något foto? Kanske en bagatell men det är de små stegens tyranni som förändrar helheten på sikt…

Frågebilaga till inbjudan till den 12 sept i Fågelsjö

Mimmi Göllas, Propus AB 2003-09-24

Fråga "Hur ska tillägg markeras?" JOS är en vanlig signatur, men ska vår tids snickare få synas med sina reparationer? Fråga "Finns det någon vårdplan för marken?" Betestrycket är alldeles för lågt och markerna ser bedrövliga ut. Marken och växtligheten finns beskriven – men finns det någon plan som man följer? Tanken var att vårdplanen skulle omfatta även marken genom sammanställning av befintlig text om markskötseln. Eftersom jag kan se skillnad på en ros och en maskros men inte mer så är jag inte rätt person att föreslå skötsel men jag kan ju konstatera att det vore bra om gräset på täkterna var liiiite kortar än idag. Fråga "Är det ok att fälla träd för att skydda spåntak?" Flera stora träd har vuxit upp i anslutning till byggnaderna. Barr och löv hamnar på spåntak och ökar förstörelsen av takspånen. Alla träd vid byggnader bör tas ned.

Bortomåa, FågelsjöVårdplan

Sammanställning av vård- och underhållsbehov för gården Bortomåa i Fågelsjö

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

2021

2022

2023

2024

2025

Tak

Omläggning av spåntak M To D Sh G T S

Omläggning av tegeltak B

Byte av nock/vattbräder* T Sh M To E Tb H DGSh T S

Byta trärännor* S D G

Byta vindskivor* L

Byta nedre skorstensträ* S

Fasad

Byta/laga panel* B T D

Offerbräda* T D Sh T Sh

Fönster

Fönsterrestaurering S

Halvolja bågar* S D S

Kitta falsar* A M Sh B D S A Å Sh

Vitmåla bågar och foder* A M Sh B L G A Å M Sh L

Grund

Lyfta, stärka hörnstöd G B H S D Tb M To Tb

Gräva vid grund* G B T Sh

Timmerbyte stomme T H S Sh

Dörrar

Nya/laga broplan* M Sh H? G D

Nya/laga dörrar, luckor* T H A

Målning

Måla med röd slamfärg* G T A M Å B Sh L T G

Måla med vit linoljefärg* G? A B L A Å G

Måla brokvist/dörrar* L A G

Övrigt

Konservatorsarbeten G

* sköts av vaktmästare

Mimmi Göllas, Propus AB2003-09-24

Bortomåa, FågelsjöVårdplan

S = smedja M = mathärbre To = torvlada

D = drängstuga Sh = sädeshärbre A = arrendatorsbostaden/nya mangårdsbyggnaden

G = "gammelgården" E = enkelloge L = ladugård

B = bodlänga Tb = torkbastu Å = Åstugan/handelsbod

T = tröskloge H = hölada

Gammelgården Iordningställande av grund bör prioritera så att tapeter sedan kan lagas, i övrigt inga större skador utan underhåll som målning,

Ta bort grässvål. Omkring 2020 kommer det blii aktuellt att planera målningsjobb och takomläggning.

Mathärbre Grundproblemen med mathärbret är inte akuta. En renoveringsperiod kan flyttas fram till t.ex. 2007 då byggnaden lyfts, målas

fönstren åtgärdas, ny trappa tillverkas. Problemen finns där idag men i sammanställningen är åtgärderna föreslagna till 2007.

Sädeshärbre Röta i syllram och behov av målning av fasad och fönster kan skjutas upp till t.ex. 2008 då en grundlig genomgång görs.

Akut är dock byte av nock och vattbräder.

Trösklogen Prioriteras i samband med iordningställande av vandring - både tak, ngt timmer, snickeri, målning - bättre proj. Behövs

om den åtgärdas 2004 blir nästa stora genomgång 2024 då spåntak byts och fasaderna målas igen

Smedja Iordningställande av grund bör prioriteras samt genomgång av fönster. En renoveringsperiod kan infalla omk 2025 då taket ska åtgärdas.

Drängstuga Skadorna är ej akuta och är därför framflyttde till 2006 i sammanställningen. Lyft och grund är det stora jobbet.

Mindre paneljusteringar behövs. Omk. 2023 kommer taket att behöva åtgärdas.

Bodlänga Om taket läcker som det är sagt så är skadan akut. Läggs taket om bör grunden åtgärdas innan.

Torvlada Inga akuta skador.

Enkelloge Inga akuta skador.

Hölada Grundproblemen är akuta eftersom byggnaden är stor och viker sig stolparna rasar den.

Arrendatorsbostaden Akuta åtgärder är målning av fasader och snickerier. Önskemål om nya dörrar har lyfts fram.

Ladugården Akuta åtgärder är att rensa mellan tröskelstockar och ramper så att röta ej uppstår. Framöver tex. 2010

kan målning av fasader och fönster göras.

Åstugan Inga akuta skador. Underhållsmålning av snickerier som vindskivor behövs.

Torkbast Inga akuta skador. Bör lyftas med ca 10 års mellanrum.

Mimmi Göllas, Propus AB2003-09-24

MiGo:byggnadsvård

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov på

Gården Bommars i Letsbo

Byggnadsminne nr 99, Letsbo 2:10Ljusdals socken och kommun

Lst dnr 434-5760-10

Mimmi Göllas 2010

Foto: Mimmi Göllas, där inte annat anges.

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Situationsplan

Situationsplan scannad ur "Hälsingegårdar i fem socknar". 1. Nya boningshuset (utanför fastigheten). 2. Bryggstuga. 3. Vinterstuga. 4. Vedbod. 5. Ladugård. 6. Härbre. 7. Uthus. 8. Smedja. Byggnadsminne 2008. Större restaureringar med byggnadsvårdsbidrag • 1994-95 mangårdsbyggnad och härbre Källor Fastighetsägarens utsago Ingela Broström, Förslag till byggnadsminnesförklaring. Länsstyrelsen Gävleborg 2008-05-12 Thomas Bartholin Dendrodateringsprotokoll 2001-02-27 Mimmi Göllas, Bommars. Antikvarisk kontroll vid restaurering av bostadshus och härbre. Länsmuseet Gävleborg Internrapport 1996:45. Skadebesiktning Mimmi Göllas 101009 tillsammans med fastighetsägaren Hälsingegårdar i fem socknar Kungliga Konsthögskolan 2002

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

3/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Historik – VINTERSTUGAN 1 Byggår 1848, dendrodaterat virke från 1845-46 Ombyggnadsår 1900-tal Urspr. funktion bostadshus/vinterbyggnad Nuvarande funktion bostadshus + gårdsmuseum Sammanfattande kommentarer Vinterstugan är i bra skick, mycket tack vare att det ligger plåt på taket som förhindrar läckor. Det finns en del åtgärder som behöver vidtas: 1. Justering av syll och grund på baksidan C. 2. Fönsterunderhåll med ett fåtal trälagningar. 3. Snygga till panel nedtill på verandorna som har rötskador pga. hög marknivå samt laga någon lite trädetalj som har lossnat på verandan vid gamla köket. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps. Planterade buskar längs framsidan A. 2. Grund Huggen, tätlagd stengrund på framsidan. Hörnstenar och sten under bärande punkter med enklare fyllnadsmur emellan de bärande punkterna. Stensatt jord-källare med ingång på A mot hörn DA. Sättningar i grunden har gjort att man vid renoveringen 1994 lyfte stommen och kilade in mindre stenar mellan syll och grund. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Mycket slättimrat med raka knutar utan synliga såtar. Två våningar. Hål efter två bjälklag i gavel B. Vid restaureringen 1994 genomfördes timmerrenoveringar med byte av bl.a. D1-4, A1-3 i hörn DA och det sattes nya knutskallar i hörn BC. 4. Fasad Stommen har varit målad med röd slamfärg. Knutlåda i hörn DA. 5. Tak Svart trapetskorrugerad plåt över äldre hyvlat, spåntak. Dubbla, omålade vindskivor. Svarta vattplåtar. Galvad hängränna på A med stuprör mot AB och utkast mot DA.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

4/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Hängränna på C med stuprör i BC och CD. Kontursågade taktassar. Takutsprånget har varit rödfärgat. Svart TRP över ett papptak på verandorna. Liten galvränna framtill på bostadsdelens veranda. 6. Murstock och eldstad Två murstockar med tegelskorsten med utkragning, en lite grövre, över tak. Plåtbeslag upp- och nedtill av svartlackerad plåt. Årtalet 1914 ristat i murstock, den vänstra, på övervåningen. 7. Fönster Tredelade fönsterbågar med träspröjs och kittfals eller åttadelade spårfalsade bågar med blyspröjs. Bågar och foder har varit målade. Olika fönsterformat med mindre äldre fönster med tappade foder och större fönster med gerade foder. Liten trälucka i öppningen på vinden i gavelröste B. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Inåtgående dubbla dörrar med ramverk och speglar i bostadsdelen. Glasruta i översta spegeln. Veranda med snickarglädje. Broplan och trappor av trä. Kvarn-stenshalva som klivsten. Inåtgående enkeldörr med ramverk och speglar i gamla köket. Veranda med äldre överdel och yngre nederdel. Broplan och trappor av trä. POS inristat i klivstenen framför trappan. Källaringång under gamla kökets veranda men den är igensatt då källaren till del har rasat in. 9. Interiör Välbevarad interiör från olika tidsepoker. Bostadsdel som har renoverats i omgångar. Bostaden är bebodd och de andra delarna används som visningsrum.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

5/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Foton – VINTERSTUGAN 1

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

6/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Vårdbehov – VINTERSTUGAN 1 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.2. Hög grässvål och jord mot hörn BC. Gräv bort grässvål. Akut. Rosenrabatten på framsidan ansas så att den inte växer för nära fasaden. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar grundstenar på norra långsidan, C. Utred orsak och justera sten. Medel. 2.2. Fuktsvamp i stenkällaren. Ta bort svampkroppar och trä. Akut. Grunden under C åtgärdas i samband med 3.1. Stomme. Ev. skulle hörn CD kunna lyftas lite till. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Sättningar i syll C1 mitt på långsidan, C. Lyfta, vrida in, fästa med järn? Medel. Syllen C1 vrids ut och bjälklaget innanför blir otätt och läcker spån. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Timmerstommen har varit målad med röd slamfärg och snickerierna har varit vita och kulörta men färgen har nötts bort. Någon diskussion om att måla fasader och snickerier igen har inte förts. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca vart 5:e år. 5.2. Förebyggande. Rensning av rännor. Minst 1gg/år. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. Liten takfotsskada i hörn BC som inte behöver åtgärdas.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

7/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt släpper. Mindre träskador. Fönsterrestaurering. Medel. 7.2. Kitt släpper. Bågarna torkar ut. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Ev. trasiga rutor Byte vid behov. Underhåll. 7.4. Trasiga fönsterfoder, A. Lagning av foder. Låg. Om bågarna ska behållas omålade så bör de halvoljas (kokt eller rå linolja och balsamterpentin) ca vart 3:e år för att bågar och kitt inte ska torka ut. Det är aktuellt med en fönsterrestaurering med komplettering av kitt, oljning och vissa trälagningar. Några stormjärn är felvända. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Låg. 8.2. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Ca vart 20:e år. 8.3. Röta nedtill i verandornas sidopaneler pga. hög jordnivå. Ev. kapa panel, ev. komplettera med en sockelbräda. Låg. 8.4. Påväxt och uttorkning. Borsta bort alger och halvolja räcken m.m. 8.5. En limmad lagning av dekorbåge har släppt i gamla kökets veranda. Limma båge. Akut. 8.6. Dörr till Gamla köket går inte att stänga och har skador. Lagning. Medel. Antagandet är att varken dörr eller veranda ska målas igen.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

8/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Undertaksbräderna släpper från åsarna i övre farstun och i förrådsrummet mot gavel B på övervåningen. Vindsbjälklaget är oisolerat men det finns få åsar att fästa undertaket i. Främre kammaren på övervåningen har delvis nytt timmer och bröstpanel pga. tidigare futkskador som har genererat fuktsvamp. Skadan ska ha uppkommit tidigt 1900-tal pga. läckande tak. Nedre farstun och den vänstra ingångens ytterdörr ska åtgärdas under 2011 genom isolering av dörr och framtagande av måleri bakom väggskivor. Sammanställning behovsnivå – VINTERSTUGAN 1 Akut Medel Låg 1.2, 2.2, 8.5. 2.1, 3.1, 7.1, 8.6. 5.3, 7.4, 8.1, 8.3.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

9/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Historik – BRYGGSTUGA 2 Byggår 1848, dendrodaterat virke från 1845-46, syll fr 1884-85 Ombyggnadsår 1880-tal?, 1950-tal Urspr. funktion sommarbostadshus/bryggstuga Nuvarande funktion gästövernattningar Sammanfattande kommentarer Sommarstugan har en bra och stabil grund men taket är i akut behov av åtgärd. Följande åtgärder behöver vidtas: 1. Omläggning av tegeltak – AKUT (åtgärdas 2010) 2. Fönsterunderhåll med ett fåtal trälagningar. 3. Räta källarsvalen så att dörren går att öppna. Bör göras samtidigt som taket läggs om. 4. Få ned hög marknivå längs D och i anslutande hörn. På sikt kan andra arbeten göras som att justera verandans grund och små timmer-lagningar. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps på framsidan och röjs på baksidan. Buskar vid fasaden på A mot DA. 2. Grund Huggen stengrund (1880-tal). Stensatt källare med ingång från gavel B. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med kapade utknutar i hörn BC och CD medan knutarna är laxade i hörn CD och DA. De laxade knutarna och hålen för bjälklag på gavel D samt dörrens placering antyder att byggnaden har haft en portliderdel. Två våningar. Stommen har förstärkt mot kalvning genom följare på framsidan. Numreringen av stommen (flyttmärkning med krita) antyder att stommen varit nedmonterad. Syllen är dendrodaterad till 1884-85 och syllens dimension och knutning berättar att den är yngre än stommen i övrigt. Kan byggnaden ha haft en annan placering, kanske i en portliderlänga, och efter flytt försetts med en ny grund, syll, tak och veranda under 1880-talet?

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

10/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

4. Fasad Stommen har varit målad med rödslamfärg och knutbräderna av ramsågat virke har varit vitmålade. Källarsvalen har en liggande fasspontpanel. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre hyvlat spåntak. Teglet är aldrig omlagt utan underhålls kontinuerligt. Dubbla vindskivor. Omålade vattbräder. Långt takutsprång med dekorfasade taktassar. Takutsprånget har varit vitmålat. Galvaniserad hängränna på större delen av framsida A. Tegeltak på källarsvalen över ett äldre spåntak. Dubbla vindskivor. Vattbräder. Tegeltak på verandan över ett äldre spåntak. Dubbla vindskivor. Vattbräder. Galvaniserad täckplåt mellan tegeltak och vägg. Tegeltaket läggs om av Öhmans Bygg dec. 2010 med hjälp av byggnadsvårdsbidrag från Länsstyrelsen Gävleborg. 6. Murstock och eldstad Två tegelskorstenar med utkragning, som är putsade och vitkalkade över tak. Plåtbeslag upp- och nedtill. Inregningsskydd, modell "Norrlandsbubbla". 7. Fönster Tredelade fönsterbågar med träspröjs och kittfals. Tvådelade sidoliggare på vinden vars glasrutor är fyradelade med blyspröjs. Tappade fönsterfoder. Bågar och foder har varit vitmålade. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Inåtgående dubbeldörrar med ramverk och fyllningar. Överljusfönster. Öppen veranda med snickarglädje. Veranda och dörrar har varit målade i kulörta färger. Äldre ytterdörr i dörröppningen på D. Gåterna visar att dörren är flyttad dit (kanske från huvudingången under 1880-talet) då ursprunglig dörr har varit lägre. Veranda med broplan och trappor av obehandlat trä på en grund av huggen sten. Flat klivsten framför trappan. 9. Interiör Välbevarad interiör från olika tidsepoker. Används för gästövernattningar. Bostadsdel som har renoverats under 1950-tal. Badrum från 2000-talet vid bakugn.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

11/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

12/35

Foton – BRYGGSTUGA 2

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Vårdbehov – BRYGGSTUGA 2 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.2. Hög marknivå mot CD, D o DA. Gräv bort jord. Akut. 1.3. Buskar nära vägg, A mot DA. Flytta ut buske som håller fukt mot väggen. Medel. Det är ett problem med hög marknivå vid D och någon mer permanent åtgärd bör göras på sikt. Marknivån är svår att sänka pga. infartsvägen. Idag ligger det en skyddsplåt mellan jord och syll/stengrund. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sättningar i källarsvalen gör att dörren inte går att öppna. ???? Medel. 2.2. Sättningar i verandans stengrund. Förstärk bärlager. Låg. 2.3. Skräp på stensockeln på C. Sopa bort skräp som håller fukt mot syll. Akut. Verandans grund kommer att behöva åtgärdas på sikt. Det är möjligt att en grävning måste göras så att nytt bärlager kan läggas in innan stenarna läggs på plats igen. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Det finns mindre fukthål i timret: mellan A10 och A11 till vänster om verandan pga. vatten från taket, C17 och C18 mot CD – okänd anledning. Skadorna kan åtgärdas genom ilagning på sikt. Syll A1 har insektshål, troligen efter att ha sugit fukt från den hylla som bildas av den utstickande stengrunden. Steklar nyttjar dessa flyghål till sina larver. Syll C1 skjuter ut mot CD så att fukt kan samlas i en hylla ovanpå men ännu syns inga fuktskador. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Timmerstommen har varit målad med röd slamfärg och snickerierna har varit vita och kulörta men färgen har nötts bort. Någon diskussion om att måla fasader och snickerier igen har inte förts.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

13/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Förebyggande. Rensning av rännor. Minst 1gg/år. 5.3. Tegelpannor blåser av. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.4. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.5. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. Taket är omlagt 2010. Masonite tillfördes som ovan spåntaket. Tidigare var det läktat med bärläkt men nu läktades det med både bär- och ströläkt. Takpannornan återanvändes på framsidan medan nytt Vittingetegel lades på baksidan. En ny hängränna med stuprör (ersatte utkast pga. att vatten rann in i källaren) sattes upp. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 6.1. Putsbortfall från skorsten. Putslagningar vid behov. Underhåll. I samband med takomläggningen gjordes en översyn av skorstensbeslagen som då var i bra skick. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt släpper. Mindre träskador. Fönsterrestaurering. Medel. 7.2. Kitt släpper. Bågarna torkar ut. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Ev. trasiga rutor Byte vid behov. Underhåll. Om bågarna ska behållas omålade så bör de halvoljas (kokt eller rå linolja och balsamterpentin) ca vart 3:e år för att bågar och kitt inte ska torka ut. Det är aktuellt med en fönsterrestaurering med komplettering av kitt, oljning och vissa trälagningar. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Låg. 8.2. Röta i trapp o broplan. Nytillverkning av trappor. Ca vart 20:e år. Antagandet är att varken dörr eller veranda ska målas igen. Sättningar i källarsvale gör att dörren inte går att öppna se Grund 2.1. Sättningar i verandans stengrund se Grund 2.2.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

14/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen åtgärd föreslagen. Fastighetsägaren önskar att mura om överdelen på bakugn eftersom den "läcker" vid bakning. Murare har tittat på jobbet. Idag fungerar de lagningar som har gjorts men på sikt behövs en ommurning. Sammanställning behovsnivå – BRYGGSTUGA 2 Akut Medel Låg 1.2, 2.3 1.3, 2.1, 7.1. 2.2, 8.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

15/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Historik – LADUGÅRD 3 Byggår 1887 enl. inskription Ombyggnadsår 19?, renoverat 2010 Urspr. funktion ladugård, stall, loge, dass m.m. Nuvarande funktion utställningslokal o fik Sammanfattande kommentarer Ladugården är i skapligt skick efter att nyligen ha genomgått en omfattande grundförstärkning. Fortfarande är det ojämnheter i t.ex. framsidans syll som gör att portarna är svåra att öppna då de tar i golvet, trappan ned är sned, panel har inte justerats med och väggarna lutar uppe på vinden. Rörelsen i grunden är stoppad genom åtgärden och förbättringar planeras då marken omkring ska dräneras. Det finns fortfarande arbete att göra: 1. Fönsterunderhåll och komplettering av bågar som saknas. 2. Justering av panel med lagning och uppfästning. 3. Montering av "pisskuren" som har funnits vid gaveln. Teknisk beskrivning 1. Mark Sluttningsläge med ganska mycket vatten som rinner igenom. 2. Grund Staplad stenmur i framkant, höga stenstolpar och kompletteringar med trästolpar. Grunden är förstärkt genom gjutningar och tillförda strävor år 2010. 3. Stomme Panelklädd stolpkonstruktion. Bilat liggtimmer i djurstallar. 4. Fasad Stående locklistpanel avdelad med horisontella lister i våningsband. 5. Tak Pannplåt, två delad, på plåtläkt över ett hyvlat spåntak. En enkel, omålad vindskiva på gavlarna. Pannplåten rår över vindskivan så att vattplåt inte behövs. 6. Murstock och eldstad Rak tegelskorsten med över- och nedre plåtbeslag. Ventilationshuv av trä.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

16/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

7. Fönster Enkla fönsterbågar, sexdelade med träspröjs med kittfals. Tvådelade fönster på höskullen. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Diverse portar och dörrar utvändigt klädda med liggande panel eller snedställd panel. 9. Interiör Bevarad interiör med stall, sädestork etc. sedan gården var i bruk. Höskullen nyttjas i dagens besöksverksamhet.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

17/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Foton – LADUGÅRD 3

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

18/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Vårdbehov – LADUGÅRD 3 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Småbusk och högt gräs nära fasad och grund. Ta bort busk och gräs. Medel. 1.2. Något hög marknivå mot panel under uppkörsrampen till skullen. Sänk marknivån. Medel. 1.3. Trädet vid pisskuren repar fasaden. Kvista trädet. Medel. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Grunden är åtgärdad 2010 och förstärkt. Fastighetsägaren planerar förbättring av dränering runt om eftersom marken närmast är blöt. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Sättningar i stommen och skevheter, övervåningen lutar utåt, finns men har förstärkts och fastighetsägaren hyser ingen oro för dessa. Byggnaden skulle må bra av dragjärn mellan väggbanden men dessa kan skapa problem i användandet av skullen. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Ca vart 5 år. 5.2. Förebyggande. Rensning av rännor. Minst 1gg/år. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.5. Plåtar skallrar i vinden. Ev. skruva eller lyft plåtar och förstärk läkten. Medel.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

19/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Plåtläkten är synlig som ljusa band mot plåten (5 rader på syns på framsidan). Det har varit svårt att få fäste för plåten. Målningsunderhållet görs med vitpigmenterad linoljefärg NCS 1002-Y. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 6.1. Invändiga sprickor i öppen spis. Åtgärdsförslag tas fram av murare. Låg. Innan eldning bör spisen besiktigas av murare, åtgärdas enligt dennes förslag och sedan provtryckas av sotare. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Fönsterunderhåll. Kitta och måla. Akut. 7.2. Fönsterunderhåll. Kitta och måla. Ca vart 15:e år. 7.3. Fönsterbågar saknas. Nytillverka bågar. Akut. Vissa öppningar saknar fönsterbågar och har bågar fastspikade på insidan av fönsterkarmen för att täcka öppningen. Oklart om de ursprungliga bågarna finns kvar. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Skador i dörrblad. Laga dörrblad. Medel. 8.2. Port på framsidan tar i golvet. Utred orsak. Akut. Porten på framsidan, in till fäxlidret, tar i golvet när den öppnas. Eftersom den ingången används ofta bör den åtgärdas. Alla portar är inte provöppnade. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen åtgärd föreslagen. Sammanställning behovsnivå – LADUGÅRD 3 Akut Medel Låg 7.1, 7.3, 8.2. 1.1, 1.2, 1.3, 5.5, 8.1. 4.1, 5.3, 6.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

20/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Historik – VEDBOD 4 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår 1900-tal Urspr. funktion vedbod Nuvarande funktion vedbod Sammanfattande kommentarer Vedboden är i bra skick eftersom den nyligen har restaurerats. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, betas. 2. Grund Hörnstenar. 3. Stomme Panelklädd stolpkonstruktion med timrade gavelrösten. Glest golv. 4. Fasad Stående, kilsågad panel. Omålad och rödmålad. 5. Tak Pannplåt över ett äldre spåntak. Plåtnockar. Enkla vindskivor, inga vattbräder. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster - 8. Ytterdörr och brokvist/veranda - 9. Interiör -

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

21/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Foton – VEDBOD 4

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

22/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Vårdbehov – VEDBOD 4 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög marknivå vid A mot AB. Grävbort grässvål. Medel. 1.2. Buske nära AD. Ta bort buske. Medel. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå – VEDBOD 4 Akut Medel Låg 1.1, 1.2.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

23/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Historik – HÄRBRE 5 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår flyttat 1880-tal? Urspr. funktion sädförvaring, kvarn Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Härbret är i bra skick och det är inga akuta åtgärder som behöver vidtas förutom återkommande röjning av växtligheten runt omkring. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, röjs. 2. Grund Hörnstenar. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Tre våningar. Inga synliga spår av stolpar under syllen. Syllen har samma timring som brygg-stugans syll – kan det vara flyttat och omgjort? Stommen restaurerad 1994 med byte av B1 och C1 (sågade, ej huggna ändar). 4. Fasad Stomme målad med röd slamfärg. Har stommen ramlat? Har en förskjutning som antyder det. 5. Tak Galvaniserad pannplåt. Vattplåtar på A medan plåten rår över vindskivan på C. 7. Fönster Öppning med lucka på gavel A, vitmålad. Ljusglugg i röstet på C. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankdörr med liggande utvändig panel med profilhyvlade kanter, vitmålad. 9. Interiör Inte besiktigad.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

24/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Foton – HÄRBRE 5

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

25/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Vårdbehov – HÄRBRE 5 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Busk nära fasad. Ta ner busk. Akut. 1.2. Hög marknivå, längs B och mot hörnen AB o BC. Gräv bort jord och gräs. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Pallat med trä under CD vilket kan ge sättningar framöver om träet ruttnar undan. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Sättningar i stommen, ifrån våning ett och uppåt, som om den skulle ha fallit av sina grundstenar. Det finns någon vriden väggstock som spränger iväg knutskallen genom sin rotation. En vriden stock kan samla snö och fukt men ännu syns inga skador. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. Det finns ingen uttalad ambition att härbrets fasader ska målas. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Låg. 5.2. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Snickerifärgen nöts bort, lucka. Ommålning. Vart 10-15 år. Det finns ingen uttalad ambition att härbrets lucka ska målas. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 8.2. Skador i trappan. Nytillverkning av trappa. Medel.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

26/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

8.2. Skador i trappan. Nytillverkning av trappa. Ca vart 10:e år. Det finns ingen uttalad ambition att härbrets dörr ska målas. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Inte besiktigad. Sammanställning behovsnivå – HÄRBRE 5 Akut Medel Låg 1.1, 1.2. 8.2. 5.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

27/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Historik – SOMMARLADUGÅRD 6 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår flyttad 1880-tal? Urspr. funktion ladugård, sen sommarladugård Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Sommarladugårdens förlängda del, som har inrymt garage, har omfattande röt-skador i bottenvarven. Nödvändiga åtgärder är: 1. Ladugårdsdelens grund behöver justeras och rötskadat timmer bytas. Sommar-ladugården bör projekteras inför restaurering. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, röjs. Sluttningsläge. 2. Grund Hörnstenar. Trästolpar under fäxets högdel. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. 4. Fasad Stående, slät panel i fäxlider på baksidan C. 5. Tak Galvaniserad pannplåt över ett äldre tak med hyvlad spån. 6. Murstock och eldstad - 7. Fönster Öppningar utan bågar och luckor. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Plankportar på framsidan A. Fäxlidrets portar är äldre medan garaget har nyare portar. 9. Interiör Båspallarna är bort lyfta men går att återställa.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

28/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Foton – SOMMARLADUGÅRD 6

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

29/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Vårdbehov – SOMMARLADUGÅRD 6 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög marknivå. Gräv bort grässvål och jord. Akut. 1.2. Stackmyror vid AB. Ta bort myrbo. Akut. 1.3. Föremål mot baksidan, C. Rensa undan och lufta. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Syllen står mot marken. Lyft o räta. Akut. 2.2. Sneda trästolpar under fäx. Räta, justera stenar. Akut. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 3.1. Rötskador i bottenvarv, västra delen. Byte av timmer. Akut. 3.2. Röta och saltskador i D1, fäx. Byte av timmer eller stötta med stolpe under. Akut. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Justering av panel i fäxlider i samband med syllbyte. Akut. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. Det finns ingen uttalad ambition att ladugårdens fasader ska målas. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Efterspika pannplåt efter lyftning och rätning. Akut. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå - 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Fönsterbåge saknas på A o D. Nytillverka bågar. Låg.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

30/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Justera portupphängning lyftning och rätning. Akut. 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen åtgärd föreslagen. Sammanställning behovsnivå – SOMMARLADUGÅRD 6 Akut Medel Låg 1.1, 1.2, 1.3, 2.1, 2.2, 3.1, 3.2, 4.1, 5.1, 8.1.

7.1.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

31/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Historik – SMEDJA 7 Byggår 1800-tal Ombyggnadsår restaurerad 1990-tal(?) Urspr. funktion smedja Nuvarande funktion ej i bruk Sammanfattande kommentarer Smedjan är i mycket bra skick. Nu gäller det bara att hålla undan växtligheten i byggnadens närhet. Teknisk beskrivning 1. Mark Skogsmark, röjs närmast runt byggnaden. Vid beteshage. 2. Grund Hörnstenar. 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Stolpverk i svalen på A. Stockarna C1 o C2 är utbytta. 4. Fasad Stående, slät panel i svalen. Stommen har varit målad med röd slamfärg. 5. Tak Galvaniserad pannplåt över äldre, hyvlat spåntak. Enkla omålade vindskivor. 6. Murstock och eldstad Tegelskorsten med utkragning. Nya galvaniserade plåtbeslag upp- och nedtill. 7. Fönster Fyradelade fönsterbågar med träspröjs. Vitmålade bågar. Fönsterbågarna är nytillverkade och karmen lagad. Tappade omålade fönsterfoder. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Dubbeldörrar av plank med utvändiga naror. 9. Interiör Smedjeinteriör med härd och jordgolv.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

32/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Foton – SMEDJA 7

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

33/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Vårdbehov – SMEDJA 7 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Busk nära fasad, D. Ta bort busk. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning. Ca vart 10:e år. Det finns ingen uttalad ambition att smedjans fasader ska målas. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Låg. 7.2. Färgen släpper. Målningsunderhåll. Ca vart 10:e år. Fönsterbågar och foder målas med pigmenterad linoljefärg i kulören NCS 1002-Y. De nymålade bågarna på vägg D har lite mögelpåväxt och färgen släpper i skikt. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

34/35

BOMMARS, Letsbo 2:10, Ljusdals sn & kn Ägare: Marie & Karl-Erik Envall

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-12-09

35/35

9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Uppbyggnad av interiören pågår. Sammanställning behovsnivå – SMEDJA 7 Akut Medel Låg 1.1. 7.1.

MiGo:byggnadsvård

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov på

Gården Erik-Anders i Asta

Ellne 1:21Söderala socken, Söderhamns kommun

Lst dnr 434-3818-10

Mimmi Göllas 2010

Foto: Mimmi Göllas, där inte annat anges.

ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell

Situationsplan

1

2

Situationsplan ur foldern "Erik-Anders i Asta". Blivande byggnadsminne 2010.

Kort historik hämtad ur foldern "Erik-Anders i Asta" • 1788 bonden Erik Andersson föds på gården (dör 1874) • 1813 bonden Erik Andersson bygger troligen nuvarande mangårdsbyggnad • 1840-tal bonden Erik Andersson blir nämndeman • 1800-tales mitt byggs andra våningen på mangårdsbyggnaden, nuvarande

takform tillkommer och stommen målas gul • 1910-talet byggs nuvarande ladugård • 1900-tal mangården bebos av flera familjer, därav alla kök • 1994 restaurering och rekonstruktion påbörjas Större restaureringar med byggnadsvårdsbidrag • 1994 mangårdsbyggnaden – in- och utvändigt Källor Erik-Anders i Asta Hälsingegårsbroschyrer från Länsmuseet Gävleborg och Länsstyrelsen Gävleborg. Sandvikens tryckeri 1998. Skadebesiktning Mimmi Göllas 2010 tillsammans med fastighetsägaren.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03

3/15

ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell

Historik – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Byggår 1800-talets första årtionden (?) Ombyggnadsår 1800-talets mitt påbyggd (?), 1994 restaurerad Urspr. funktion bostadshus/vinterbyggnad Nuvarande funktion gårdsmuseum Sammanfattande kommentarer Mangårdsbyggnaden är i bra skick tack vare den omfattande restaurering som genomfördes 1994. En allvarlig skada är att gererna läcker vilket fastighetsägaren ska åtgärda i höst. Det är nu dags för underhåll på flera punkter: 1. Fönster – målning och kittkomplettering. 2. Fasader – målning med röd slamfärg. (Vissa lagningsåtgärder kan förbättras. Stjärnskruv i fönsterbeslag bör ersättas med spårskruv, skarvade fönsterfoder med stötskarv bör ersättas med bladade lagningar och kanske att spikade foder skulle ersättas med tappade om det har varit det ursprungligen.) Byggnaden har borrats för dendrodatering 2010-11-02. Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps och slås. Marken sluttar undan mot hörn CD. 2. Grund Hörnstenar. Enklare fyllnadsmur på gavlarna B och D samt baksidan C. Jordkällare med ingång från D (ej besiktigad invändigt). 3. Stomme Bilad liggtimmerstomme med utknutar. Stommen är upptill timrad med många glesheter och glipor. Byte av rötskadade bottenstockar på framsidan A gjordes vid restaureringen 1994. 4. Fasad Stomme målad med röd slamfärg på A. Smal, ramsågad locklistpanel med rektangulär läkt på gavlarna B och D. Bred, ramsågad locklistpanel med profilhyvlad läkt på baksidan C. Sockelbräda som på C och D har en dropplåt. Synliga lagningar med klingsågat virke.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03

4/15

ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell

Fasaderna målades 1996. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak (?). Undertak av ramsågat virke, lagt vertikalt från nock till takfot, delvis återanvänt brädtak med hyvlade vattrännor. Takfot med kraftigt vågbord och profilerad list under. Takfotslåda med bräda i takutsprånget och en hängbräda som stänger takfoten. Vitmålat utsprång. Dubbla vindskivor, vitmålade. Vattbräder. Frontespis med fönster mitt på framsidan. Plåtklädda ränndalar. Taket är aldrig omlagt utan underhålls kontinuerligt. 6. Murstock och eldstad Två tegelskorstenar som är putsade över tak. Plåtbeslag upp- och nedtill. Skorstenen närmast gavel B är ommurad över tak i samband med restaureringen 1994. Nya galvade plåtbeslag på skorstenen mot D. Båda skorstenarna putsades om då (?). Murstockarna är provtryckta och godkända för eldning. 7. Fönster Tvåluftfönster med enkla tredelade fönsterbågar med träspröjs och kittfals. Spikade och/eller tappade fönsterfoder. Övre droppbräda av trä. Nedre droppbräda av trä och/eller spikad dropplåt. Bågar och omfattningar är vitmålade. Fönsterbågarna lagades och målades vid restaureringen 1994. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Spegelindelade pardörrar målade i ockragult. Omfattning med överljus och dekorativ överliggare målade i vitt. Enkelt broplan i ordinärt virke. Omålad tröskel. Ytterdörrarna målades vid restaureringen 1994. 9. Interiör Välbevarad interiör från olika tidsepoker.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03

5/15

ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03

6/15

Foton – MANGÅRDSBYGGNAD 1

ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell

Vårdbehov – MANGÅRDSBYGGNAD 1 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög grässvål mot A. Sänk marknivån. Låg. 1.2. Hög marknivå mot källartröskeln och busk i källargropen. Sänk marknivån, ta bort busk. Akut. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Mitt på C och vid källaren på D sticker grundstenar ut utanför väggliv vilket gör att regnvatten stänker och rinner in i grunden. Det ser inte ut som det har blivit några skador ännu. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Syll A1 lutar nedåt mot hörn DA. Ett par skarvade stockar på A, halvan mot AB, är vridna pga. vresigt timmer så att de petar ut något. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Underhåll. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Medel. 4.3. Delvis skador i panel. Byte av panel och lagningar. Låg. 4.4. Spikar kryper ut. Efterspika. Låg. 4.5. Skada, knutlåda BC. Laga knutlåda. Låg. Ommålning görs med röd slamfärg av den ljusa kulören; NCS S 4550-Y70R (utan linolja) eller NCS: S 5040-Y70R (med linolja). Lagning av panel och läkt görs med ram-/bandsågat virke och spikas med blank trådspik, smidd spik eller klippspik. Den solbelysta fasad D har störst skador. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll. 5.3. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Medel.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03

7/15

ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell

5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.5. Färgen nöts bort. Målning vindskivor/hängbräda. Medel. 5.6. Färgen nöts bort. Målning vindskivor/hängbräda. Ca vart 10:e år. 5.7. Färgen nöts bort. Målning av takutsprång. Medel. 5.8. Färgen nöts bort. Målning av takutsprång. Ca vart 20:e år. 5.9. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Medel. 5.10. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.11. Takläckage vid frontespis. Byte av gerplåtar. Akut. 5.12. Liten rötskada i undertak (hängbrädan). Läckande ger A. Trasiga pannor C? Lagning, görs innan målning. Akut. 5.13. Någon sned takpanna vid takfoten, B. Rätta till, ev. byt. Akut. Ommålning av takutsprång och vindskivor görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. Det är en utbuktning på det främre takfallet, till vänster om frontespisen. Anledningen är en stötta på vinden som inte har sjunkit vid sättningarna. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. Ommålning av bågar och omfattningar görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. Stjärnskruv i fönsterbeslag på A bör ersättas med spårskruv som på B. Fönsterfodren är bredare på C än t.ex. B. Finns det någon orsak? 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Medel. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 8.3. Trasig glasruta överljusfönster. Byt till hel ruta. Låg. 8.4. Röta i broplan. Nytillverkning av broplan. Låg.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03

8/15

ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell

8.5. Röta i broplan. Nytillverkning av broplan. Ca vart 10:e år. 8.6. Underhåll. Oljning av broplan. 1gg/år. Ommålning dörr görs med pigmenterad linoljefärg i kulör NCS 4040-Y30R(?). Exakt kulör är osäker men ovanstående kulörangivelse finns i anteckningar från 1993 i samband med arbeten som gjordes inför restaureringen. Ommålning av omfattning görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. Broplanet kan underhållas med roslagsmahogny (terpentin, linolja, trätjära). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen åtgärd föreslagen. Konservator ska göra arbeten under 2010. Sammanställning behovsnivå – MANGÅRDSBYGGNAD 1 Akut Medel Låg 1.2, 5.11, 5.12, 5.13, 7.1.

4.2, 5.3, 5.5, 5.7, 5.9, 8.1.

1.1, 4.3, 4.4, 4.5, 8.3, 8.4.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03

9/15

ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell

Historik – LADUGÅRD 2 Byggår 1910-tal Ombyggnadsår 1990-2010-tal Urspr. funktion ladugård m.m. Nuvarande funktion utställningslokal Sammanfattande kommentarer Ladugården är i bra skick tack vare flera renoveringar, t.ex. omläggning av tak. Lokalerna används i gårdens affärsverksamhet och utvecklas kontinuerligt. Byggnadsminnesskyddet är kopplat till volymen och dess uttryck men tillåter anpassning för verksamheten. En tillståndshandling bör tas fram av länsstyrelsen inför planerade förändringar av exteriören (t.ex. fönster i lucköppningar, utrymningstrappor, byte av locklistpanel till fasspont). Teknisk beskrivning 1. Mark Gräsbevuxen mark, klipps och slås. Nässlor etc. på baksidan C. 2. Grund Hörnstenar. Delvis fyllnadsmurar och gjutna delar vid ladugården. Delvis bräder spikade som tätning mellan grundstenarna på bryggstugan. 3. Stomme Panelklädd stolpkonstruktion. Bilad liggtimmerstomme i stalldelar. Murad ladugårdsdel. 4. Fasad Liggande fasspontpanel målad med röd slamfärg. Sponten har delvis på framsidan A spikats över med en smal, stående locklistpanel. Vitmålade knutbräder. Sockelbräda målad med röd slamfärg. Putsad ladugårdsstomme. 5. Tak Tvåkupigt lertegel över äldre spåntak. Takfot med synliga släta tassar och en hängbräda som stänger takfoten. Vitmålat utsprång. Dubbla vindskivor, vitmålade. Vattbräder. Plåtgerer. Tegeltaket är omlagt 200?. 6. Murstock och eldstad Tegelskorsten med utkragning i bagarstugan. Sotningsstege till skorstenen.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03

10/15

ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell

7. Fönster Tvåluftfönster med enkla tredelade fönsterbågar med träspröjs och kittfals. Delvis stiftade (inte tappade o pluggade) bågar. Spikade och/eller tappade fönsterfoder. Övre droppbräda av trä. Nedre droppbräda och/eller spikad dropplåt. Bågar och omfattningar är vitmålade. Luckor på B, svartmålade, med vit omfattning. Övre och nedre droppbräder av trä. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Diverse portar och dörrar, de flesta nytillverkade. Portar och dörrar är svartmålade med vit omfattning. Gjuten uppkörsbro med träbroplan upp till skullen på baksidan C. Köksfarstu på gavel D. 9. Interiör Kök, kafé, försäljnings- och utställningslokaler.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03

11/15

ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell

Foton – LADUGÅRD 2

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03

12/15

ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell

Vårdbehov – LADUGÅRD 2 1. Mark Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 1.1. Hög grässvål mot A, särskilt i hörnen där flyglarna springer ut, och på D vid ingångskuren. Sänk marknivån. Låg. 2. Grund Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 2.1. Sneda täckbräder mellan grundstenar. Justera täckbräder. Låg. 3. Stomme Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Det finns en invändig sättning i logens bjälklag som fastighetsägaren har åtgärdat. På skullen kan ett par "knäckar" ses i översta väggbanden, men de medför ingen risk. 4. Fasad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 4.1. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Medel. 4.2. Fasadfärgen nöts bort. Ommålning vart 10:e år. Underhåll. 4.3. Vind panel slår sig, främst logen vägg A men även på flera ställen. Spika efter. Låg. 4.4. Röta i locklistpanel och underliggande spont, ladugårdsdelen vägg A. Byte av panel. Medel. 4.5. Sockelbräda saknas, B mot hörn AB. Komplettera sockel. Låg. 4.6. Mindre putsbortfall, ladugård C. Komplettera puts. Låg. 4.7. Röta i sockelbräda, D. Byte av sockelbräda. Låg. Fastighetsägaren planerar att ersätta nuvarande locklistpanel med en liggande fasspontpanel lika som det ursprungligen har varit. Den gamla sponten ligger kvar under locklistpanelen men är i dåligt skick. 5. Tak Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 5.1. Förebyggande. Besiktning av taket från vinden. Minst 1gg/år. 5.2. Ev. trasiga takpannor. Komplettering vid behov. Underhåll.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03

13/15

ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell

5.3. Trasiga takpannor, takfall C. Komplettering. Akut. 5.4. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Medel. 5.5. Röta i vindskivor. Byte av vindskivor. Ca vart 20:e år. 5.6. Färgen nöts bort. Målning vindskivor/hängbräda. Medel. 5.7. Färgen nöts bort. Målning vindskivor/hängbräda. Ca vart 10:e år. 5.8. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Låg. 5.9. Röta i vattbräder. Byte av vattbräder. Ca vart 10:e år. 5.10. Liten rötskada i undertak, A. och gavel D (hängbrädor). Lagning, görs innan målning. Medel. Ommålning av takutsprång och vindskivor görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. Lagningar har gjorts i takutsprång då virke har bytts. Det återstår att måla vitt. 6. Murstock och eldstad Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen åtgärd föreslagen. Rostiga plåtbeslag byts på sikt. 7. Fönster Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 7.1. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Akut. 7.2. Kitt och färg släpper. Fönsterunderhåll. Ca vart 10:e år. 7.3. Ev. trasiga rutor Byte vid behov. Underhåll. 7.4. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Medel. 7.5. Färgen släpper. Ommålning av luckor. Ca vart 10:e år. Tillverkning och byte av bågar pågår genom fastighetsägaren. Ommålning av bågar och omfattningar görs med vitpigmenterad linoljefärg i kulör NCS 1002-Y. Ommålning av luckor görs med svartpigmenterad linoljefärg. 8. Ytterdörr och brokvist/veranda Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå 8.1. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Låg. 8.2. Snickerifärgen nöts bort. Ommålning. Vart 10-15 år. 8.3. Röta i trappor o broplan. Nytillverkning av trappor. Låg. 8.4. Röta i trappor o broplan. Nytillverkning av trappor. Ca vart 10:e år. 8.5. Underhåll. Oljning av trappa. 1gg/år. 8.6. Ev. skev upphängning, lucka i bottenvåning på B. Justera upphängning. Låg.

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03

14/15

ERIK-ANDERS I ASTA, Ellne 1:21, Söderala sn, Söderhamns kn Ägare: Pär Forssell

Översiktlig inventering av tekniskt åtgärdsbehov MiGo:byggnadsvård 2010-11-03

15/15

Broplanet kan underhållas med roslagsmahogny (terpentin, linolja, trätjära). 9. Interiör Skada Åtgärdsförslag Behovsnivå Ingen skada noterad. Sammanställning behovsnivå – LADUGÅRD 2 Akut Medel Låg 5.3, 7.1. 4.1, 4.4, 5.4, 5.6,

5.10, 7.4. 1.1, 2.1, 4.3, 4.5, 4.6, 4.7, 5.8, 8.1, 8.3, 8.6.

WHC
Sticky Note
This information is available at the WHC in paper version.
WHC
Sticky Note
This information is available at the WHC in paper version.

0 50 100 Meters

46. Bommars1. Residential dwelling

2. Summer house

3. Cowshed

4. Woodshed

5. Wooden storehouse

6. Summer cowshed

7. Smithy

765

4

3

2 1

0 25 50 Meters

4

Bufferzone Boundary of the nominated property

© B

akgr

unds

kart

or L

antm

äter

iet,

dnr

106

-200

4/18

8

Boundaries for Bommars, corrected 2011-09-28. Decorated Farmhouses of Hälsingland. Swedish World Heritage Nomination 2011

1

Decorated Farmhouses of Hälsingland

Additional information regarding:

Management system for ensuring the coordinated management of the serial property The Farmhouses of Hälsingland included in the serial nomination enjoy the highest level of protection as Cultural Heritage Buildings in accordance with the Heritage Conservation Act (1988:950) and are managed within the framework of the national system for the conservation of historic environments. A management committee (in the nomination file called “World Heritage Site Council”) is being set up to coordinate the management of the property’s component parts as a means of identifying and dealing with threats and risks as well as coordinating supervision and reporting. The committee also runs educational and public initiatives. It is composed of the requisite regional and local partners that are essential for ensuring that the property is managed and developed in a sustainable manner. These partners within the management committee have managerial responsibility and make decisions in accordance with legislation, organization and resources. The following is a description of the management committee system and its task as well as the responsibilities and tasks of its members.

Management committee The management committee has the overall responsibility for the preservation of the World Heritage property’s outstanding universal values. This responsibility includes coordinating the management of the seven farmhouses that make up the property. Represented in the management committee are the competent managerial partners, i.e., the farmhouse owners and authorities with a supervisory responsibility (the County Administrative Board and the municipalities) as well as other actors which have a vested interest in the development and continued existence of the property. The partners in the management committee make decisions on measures to protect the World Heritage property’s values in accordance with Swedish legislation. The management committee also functions as a forum for raising important and current issues related to conservation and preservation, educational initiatives, sustainable development as well as participation and collaboration.

2

The members of the management committee The members of the management committee are made up of representatives from:

The County Administrative Board The Hälsingland farmhouse of Bommars The Hälsingland farmhouse of Bortom åa The Hälsingland farmhouse of Erik-Anders The Hälsingland farmhouse of Gästgivars The Hälsingland farmhouse of Jon-Lars The Hälsingland farmhouse of Kristofers The Hälsingland farmhouse of Pallars Municipality of Söderhamn Municipality of Ovanåker Bollnäs Municipality Ljusdal Municipality The Regional Development Council of Gävleborg The County Museum of Gävleborg Hälsingland Museum University of Gävle

The work of the management committee One important task of the management committee is to ensure that the management of the property’s component parts is coordinated. This coordinated management is ensured by the inclusion of relevant partners and by the fact that the property’s component parts are situated in the same region. Efforts such as free consultation and grants for building conservation are run by organizations at a county level (the County Museum of Gävleborg, Hälsingland Museum and the County Administrative Board). The management committee leads and coordinates the work within the following fields

Conservation and preservation: Conservation and preservation initiatives which have been carried out are followed up, and the planning of forthcoming initiatives is coordinated.

Educational initiatives: The management committee is responsible for the development of a schools programme and the committee may also initiate research programmes.

Public initiatives: Public initiatives deal with the issues of sustainable development and tourism. The World Heritage property is a resource for the long-term sustainable development of businesses linked to Hälsingland farmhouses. The Farmhouses of Hälsingland should be perceived as an accessible tourist destination of high quality. Tourism should be operated in a sensitive and sustainable manner. The management committee is responsible for the development of a strategy for sustainable tourism to the Farmhouses of Hälsingland.

Participation and collaboration: The management committee is also a platform for discussion between the member representatives. Issues that arise are dealt with by the committee or are referred to external working groups which investigate the issue and then report their findings to the management committee.

3

The management committee convenes at least twice a year. The management committee is responsible for the work of collating experience and writing a yearly situation report, which then forms the basis for the planning of the coming years. The committee initiates a follow-up programme. Follow-up relates to:

The property and its component parts – if and how these are at risk due to potential changes with regard to interiors, exteriors and the use of land

Buffer zones – change concerning land development and the use of land Updated risk identification in order to have the preparedness for threats to outstanding

universal values General development of the cultural landscape regarding land development, arable

land, businesses, tourism etc. The follow-up programme constitutes the basis for Periodic Reporting, which is carried out every six years and which falls under the responsibility of the management committee.

The roles of the members The management committee consists of members with roles and responsibilities which, as a whole, are important for management coordination. The members are partly the managing partners, i.e., the farmhouse owners and authorities with a supervisory responsibility (the County Administrative Board and the municipalities) as well as other actors which have an interest in the development and continued existence of the World Heritage property. Their respective roles are described below.

Managers

The farmhouse owners

The primary responsibility for management lies with the individual farmhouse owners. As owners of a Cultural Heritage Building in accordance with the Heritage Conservation Act (1988:950), it is the duty of each of them to comply with protective regulations. The owners of the seven nominated farmhouses form a network for the exchange of experience regarding both cultural-historical management and issues relating to the development of farmhouse activities. The farmhouse owners will receive regular invitations to information meetings and seminars from the County Administrative Board and the County Museum of Gävleborg. These meetings may also be established on the initiative of the farmhouse owners.

The County Administrative Board

All seven nominated farmhouses in the serial nomination are protected as a Cultural Heritage Buildings in accordance with the Heritage Conservation Act (1988:950), where the County Administrative Board is the supervisory authority in the county. The County Administrative Board supervises compliance with the issued protective regulations and the preservation of the properties. The County Administrative Board makes permit decisions with regard to changes within the property, monitors conservation plans and status and allocates grants for necessary measures which cannot be covered by the farmhouse owners themselves. Due to its role of making permit decisions and awarding grants and in its supervisory capacity, the County Administrative Board has continuous contact with all farmhouse owners.

4

The municipalities

The municipalities are responsible for planning and building in the municipality and for ensuring that cultural-historical properties in the built environment are maintained according to the goals of comprehensive plans in accordance with the Planning and Building Act (1987:10). All the municipalities involved have passed decisions on Area Regulations for the buffer zone around each farmhouse in the serial nomination and therefore have partial responsibility for the preservation of the cultural values of the World Heritage property. Supervision of the maintaining of these Area Regulations and of the granting of permits in and around the buffer zones is carried out by each municipality’s building and environment committee. Coordination between the municipalities is conducted through regular meetings between the authorities and the County Administrative Board in order to monitor the development in and around the buffer zones. Apart from this managerial responsibility, the municipalities, as the principal organizers for schools, play an important role in designing a coordinated schools programme for the World Heritage Site.

Other actors

The County Museum of Gävleborg

The County Museum of Gävleborg is a regional museum with the task of highlighting historical developments and making the county’s cultural heritage accessible. The County Museum’s department of cultural environment offers consultation to the owners of the nominated farmhouses and also to other residents in the buffer zones. The County Museum also arranges seminars and courses on relevant themes related to conservation and the preservation of the property.

Hälsingland museum

Hälsingland Museum is a provincial museum specializing in examining, displaying and managing Hälsingland’s cultural heritage. Hälsingland Museum boasts one of Sweden’s finest collections of popular, interior mural paintings, accessible for both visitors and researchers. It also houses large collections of exquisite pieces from the farming culture of Hälsingland and an extensive collection of textiles. The museum offers consultation. With its long experience of working with schools, Hälsingland museum is a resource for the designing of a schools programme for the World Heritage property in collaboration with the municipalities.

The Regional Development Council of Gävleborg – “Region Gävleborg”

The Regional Development Council of Gävleborg – Region Gävleborg – is a collaborative organ between Gävleborg’s municipalities and is responsible for regional development issues in the county. For the World Heritage property this includes working with issues related to tourism. Region Gävleborg is responsible for information about the Farmhouses of Hälsingland as a World Heritage property and tourist destination on the internet, for mobile services and in printed matter. Region Gävleborg plays an important role as coordinator between the county’s municipalities. Region Gävleborg, through access to government project funds for regional development, has the financial capacity to run development projects related to sustainable tourism and sustainable business development.

5

University of Gävle

The farmhouse owners’ interest, history and conservation work relating to the farmhouses can give rise to questions that may need further research. The University of Gävle has the opportunity to deal with these questions, either internally or through networks with other universities and institutes of higher education. Research on the Farmhouses of Hälsingland can encompass a broad spectrum of disciplines which can be dealt with in the form of in papers, dissertations and research programmes.