Upload
global-lingo
View
144
Download
3
Tags:
Embed Size (px)
Citation preview
“A legal matter is like a story. It has a beginning and an end. We believe behind every story there’s another story. One that goes deeper. A story that gets to the heart of the matter. A human story.”
The Pitmans’ perspective
Global Lingo got to the heart of the matter when translating
a website for Pitmans
Case study
WHO?
the largest law firm in the Thames Valley
national expertise
regional leadership
local delivery
over 150 years of expertise
industry award-winners
founder of InterAct Europe
more than 30 different legal services
wide range of sectors
multi-national clients
WHAT?
Pitmans Business Immigration (PBI) website
Translated from English into
Arabic
Brazilian Portuguese
Simplified Chinese
Legal translation
and proofreading
8-step process of translation:
Pitmans upload the documents to be translated
Files analysed by our Project Manager
Sample translated texts written by specialised translators
8-step process of translation:
PBIvisa.com is translated into Arabic, Brazilian Portuguese and Simplified Chinese
Pitmans receives FREE quote and nominates the final translators
8-step process of translation:
Pitmans receive the translated documents on time and on budget.
Quality assurance check by Project Manager
Independent linguists proofread the translated documents
There’s More
Global Usability Testing
A Global Usability Test provides peace of mind that translated and localised websites will display and work as they should for users who use languages others than English.
As in-country translators, our linguists approached the review from the
perspective of the users in the target markets.
found for all languages that have been introduced in the setup process:
Key issues
Some of the main navigation and the page titles on the Simplified Chinese site had been introduced from an external source, using the Traditional Chinese writing system.
This was inconsistent with the Chinese page content and not appropriate to the target market.
Simplified Chinese
found for all languages that have been introduced in the setup process:
Key issues
The flag used to navigate to the Brazilian Portuguese site was found to be the Portuguese flag, rather than the Brazilian flag.
We recommended that this be changed, to ensure that Brazilian users knew that the site was aimed at them.
Brazilian-Portuguese
found for all languages that have been introduced in the setup process:
Key issues
The contact phone number provided to overseas users needed adding an international dialling code (+44), and providing a standard landline number instead of an 0800 number, as some overseas telecom providers may only support international calls to a geographic number (with an area code).
All languages
“The team at Global Lingo were excellent throughout, providing a fast response to any query, turning around requests for content within tight time frames and adding value with their Usability service.We are now considering further projects with their support.”
Pitmans LLP Head of Marketing
Access the complete case study for Pitmans LLP
Access other Global Lingo case studies
Check out our legal translation services