167

Manual z800

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual z800
Page 2: Manual z800

Black plate (1,1)

Guía rápida

Esta guía rápida le ayudará a en-contrar la información que precise.

Después del Prefacio podrá encon-trar el Índice.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

INFORMACIÓN GENERAL

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLE-TA

MANTENIMIENTO YAJUSTES

APÉNDICE

REGISTRO DE MANTENIMIENTO

Page 3: Manual z800

Black plate (2,1)

¡Cada vez que vea los símbolosmostrados a continuación, siga las ins-trucciones indicadas por ellos! Respe-te siempre las normas de utilización ymantenimiento seguros.

PELIGRO

PELIGRO indica una situaciónpeligrosa que, de no evitarse,provocará daños personales gra-ves o un accidente mortal.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA indica una situa-ción peligrosa que, de no evitar-se, puede provocar dañospersonales graves o un accidentemortal.

AVISO

Los AVISOS se utilizan paraaquellas practicas en las que nohay riesgo de daños personales.

NOTA○Este símbolo de nota indica puntosde interés especial para un uso máseficaz y práctico.

Page 4: Manual z800

Black plate (3,1)

AVISO

ESTE PRODUCTO SE HA FABRI-CADO PARA UN USO RAZONA-BLE Y PRUDENTE POR PARTEDE UN CONDUCTOR CUALIFICA-DO Y PARA SU USO EXCLUSIVOCOMO VEHÍCULO.

Page 5: Manual z800

Black plate (4,1)

Prefacio

Enhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Kawasaki. Esta motocicle-ta es el resultado de la ingeniería avanzada, las pruebas exhaustivas y el esfuerzocontinuo por proporcionar un nivel superior de fiabilidad, seguridad y rendimientode Kawasaki.

Lea detenidamente el presente Manual del propietario antes de conducirlapara familiarizarse totalmente con el funcionamiento correcto de los mandos de lamotocicleta, así como con sus características, posibilidades y limitaciones. Estemanual incluye diversos consejos para una conducción segura, pero no cubre to-das las técnicas y habilidades necesarias para conducir una motocicleta con segu-ridad. Kawasaki recomienda encarecidamente a todos los conductores de estamotocicleta que se inscriban en un programa de formación de motociclistas paraconocer los requisitos mentales y físicos necesarios para la conducción segura.

Page 6: Manual z800

Black plate (5,1)

Para garantizar una vida larga y sin problemas a su motocicleta, siga las instruc-ciones sobre cuidados y mantenimiento que se describen en este manual. Aque-llos que deseen obtener información más detallada sobre su motocicletaKawasaki, pueden adquirir el Manual de taller, a la venta en cualquier concesiona-rio autorizado Kawasaki. El Manual de taller incluye información más minuciosasobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que deseen realizar estas tareasellos mismos deben, por supuesto, ser mecánicos capacitados y disponer de lasherramientas especiales descritas en dicho manual.

Lleve el Manual del propietario en la motocicleta en todo momento para poderconsultarlo siempre que lo necesite.

Este manual debe considerarse una pieza fija de la motocicleta y deberá acom-pañarla cuando se venda.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser re-producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki.

Page 7: Manual z800

Black plate (6,1)

Toda la información contenida en esta publicación está basada en la informaciónmás reciente que está disponible en el momento de la publicación. No obstante,pueden existir diferencias leves entre el producto real y las ilustraciones y el textodel manual.Todos los productos están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación.

KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.Motorcycle & Engine Company

© 2012 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Agosto 2012. (1)

Page 8: Manual z800

Black plate (7,1)

Page 9: Manual z800

Black plate (8,1)

ÍNDICE

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 11Lea el Manual del propietario. ........... 11Formación .......................................... 11Comprobaciones diarias de seguri-dad y mantenimiento periódico ...... 11

Información sobre cargas y acceso-rios .................................................. 12Pasajero ......................................... 13Equipaje ......................................... 14Accesorios ..................................... 15Otras cargas .................................. 15

Si se ve involucrado en un accidente 16Seguridad en la utilización ................. 16Peligros del monóxido de carbono 17Repostaje ....................................... 17Nunca conduzca bajo los efectosdel alcohol o drogas ................... 18

Ropa y equipo de protección ......... 18Técnicas de conducción segura .... 19

Consideraciones adicionales al cir-cular a velocidad alta ................. 22

INFORMACIÓN GENERAL ................. 24Especificaciones ................................ 24Ubicación de los números de serie ... 28Ubicación de las etiquetas ................. 29Ubicación de las piezas ..................... 36Panel de instrumentos ....................... 39Tacómetro ...................................... 40Indicador multifunción (lado dere-cho) ............................................ 43

Indicador multifunción (lado iz-quierdo) ...................................... 50

Luces indicadoras .......................... 56Luces de aviso ............................... 57

Llaves ................................................ 60Interruptor de contacto/bloqueo de ladirección ......................................... 63

Interruptores del manillar derecho ..... 65Interruptores del manillar izquierdo ... 66

Page 10: Manual z800

Black plate (9,1)

Regulador de la maneta del freno ..... 68Tapón del depósito de combustible ... 68Combustible ....................................... 69Requisito de combustible .............. 69Llenado del depósito ..................... 71

Caballete lateral ................................. 73Asientos ............................................. 74Ganchos para atar ............................. 77Juego de herramientas ...................... 78Retrovisor .......................................... 78Grabadora de datos de eventos ........ 80

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLE-TA ...................................................... 81Rodaje ............................................... 81Arranque del motor ............................ 82Arranque mediante puente ................ 85Inicio de la marcha ............................. 87Cambio de marchas ........................... 88Frenado ............................................. 89Sistema de frenos antibloqueo(ABS) .............................................. 91Luz indicadora amarilla de ABS .... 94

Detención del motor ........................... 94

Parada de la motocicleta en caso deemergencia .................................... 95

Aparcamiento ..................................... 96MANTENIMIENTO YAJUSTES .......... 99Comprobaciones diarias de seguri-dad .................................................101

Mantenimiento periódico ...................104Aceite del motor .................................108Refrigerante .......................................112Filtro de aire .......................................117Sistema de control del acelerador .....118Ralentí ................................................121Embrague ..........................................122Cadena de transmisión ......................123Frenos ................................................129Interruptores de las luces de freno ....132Sistema de suspensión .....................133Amortiguador trasero ..................... 133Tablas de ajustes ........................... 135

Ruedas ..............................................136Batería ...............................................140Faro delantero ...................................144Fusibles .............................................146

Page 11: Manual z800

Black plate (10,1)

Lubricación general ...........................147Limpieza de la motocicleta ................149Precauciones generales ................ 149Lavado de la motocicleta ............... 150

APÉNDICE ...........................................155Almacenamiento ................................155Guía de reparación de averías ..........158Protección medioambiental ...............159

REGISTRO DE MANTENIMIENTO .....160

Page 12: Manual z800

Black plate (11,1)

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Lea el Manual del propieta-rio.

Antes de conducir, lea detenidamen-te el presente Manual del propietario yfamiliarícese totalmente con el correc-to funcionamiento de los mandos de lamotocicleta, así como con sus caracte-rísticas, posibilidades y limitaciones.Este manual incluye diversos consejospara una conducción segura, pero nocubre todas las técnicas y habilidadesnecesarias para conducir una motoci-cleta con seguridad.

Formación

Kawasaki recomienda encarecida-mente a todos los futuros conductoresde esta motocicleta que completen un

programa adecuado para la formaciónde motociclistas con el fin de educarsesobre las correctas habilidades y técni-cas necesarias para una conducciónsegura.

Comprobaciones diariasde seguridad y manteni-miento periódico

Es importante que la motocicleta seconserve en buen estado y en condi-ciones para una conducción segura.Siempre inspeccione su motocicletaantes de montarla y lleve a cabo todoel mantenimiento periódico. Para obte-ner más información, consulte el apar-tado Comprobaciones diarias deseguridad y mantenimiento periódico

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 11

Page 13: Manual z800

Black plate (12,1)

en el capítulo MANTENIMIENTO YAJUSTES.

ADVERTENCIA

Si se omiten estas comprobacio-nes o no se repara un problemaantes de conducir podría ocasio-nar daños de gravedad o un acci-dente. Realice siempre lascomprobaciones diarias de segu-ridad antes de la utilización.

Para asegurarse de que su motoci-cleta reciba un servicio de manteni-miento actualizado en las últimastecnologías de mantenimiento, reco-mendamos dejar el mantenimiento pe-riódico en manos de un concesionarioautorizado Kawasaki, tal como se indi-ca en el Manual del propietario.Ante cualquier anomalía que obser-

ve en el funcionamiento de la

motocicleta, solicite una revisión minu-ciosa a un concesionario autorizadoKawasaki tan pronto como sea posi-ble.

Información sobre cargasy accesorios

ADVERTENCIA

Tanto la carga inadecuada comoel montaje o uso inadecuado deaccesorios o la modificación dela motocicleta pueden provocarcondiciones de conducción peli-grosas. Antes de utilizar la moto-cicleta, compruebe que estésobrecargada excesiva y siga es-tas instrucciones.

12 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Page 14: Manual z800

Black plate (13,1)

Carga máxima

El peso de conductor, pasajero, equipajey accesorios no debe superar los 180 kg.

Salvo en el caso de recambios y ac-cesorios originales Kawasaki, Kawa-saki no se hace responsable deldiseño ni de la colocación de los acce-sorios. En algunos casos, el montaje ouso de accesorios de forma incorrectao la modificación de la motocicletaanularán la garantía de la motocicleta;asimismo, pueden resultar perjudicia-les para el rendimiento, estabilidad yseguridad, y hasta pueden ser ilega-les.A la hora de elegir y utilizar acceso-

rios y al cargar la motocicleta, ustedasume personalmente la responsabili-dad de su propia seguridad y la de laspersonas implicadas.

NOTA○Los recambios y accesorios Kawa-saki se han diseñado especialmentepara su uso en motocicletas Kawa-saki. Recomendamos encarecida-mente que todos los recambios yaccesorios que agregue a su motoci-cleta sean componentes originalesKawasaki.

Debido a que la motocicleta es sen-sible a los cambios de peso y a lasfuerzas aerodinámicas, deben extre-marse las precauciones al transportarequipaje, pasajeros y al colocar los ac-cesorios adicionales. Se han elabora-do las siguientes pautas que leayudarán a tomar las decisiones perti-nentes.

Pasajero

1. Nunca lleve más de un pasajero.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 13

Page 15: Manual z800

Black plate (14,1)

2. El pasajero sólo debe sentarse enel asiento del pasajero.

3. Todos los pasajeros deben estarabsolutamente familiarizados conel funcionamiento de la motocicleta.El pasajero puede afectar el controlde la motocicleta al adoptar una po-sición inadecuada al tomar las cur-vas o realizar movimientosbruscos. Es importante que el pa-sajero permanezca sentado mien-tras la motocicleta está enmovimiento y que no interfiera ensu funcionamiento. No transporteanimales en la motocicleta.

4. No lleve a ningún pasajero a menosque tenga instalados los reposa-piés para el pasajero. Antes de ini-ciar la marcha, deberá darinstrucciones al pasajero para queapoye los pies en los reposapiésdel pasajero y se sujete con firmezaal conductor o a la correa del

asiento. Solo lleve pasajeros cuyaestatura les permita llegar con suspies a los reposapiés.

Equipaje

1. Todo equipaje debe transportarselo más bajo posible para minimizarsu efecto sobre el centro de grave-dad de la motocicleta. Además, serecomienda distribuir el peso delequipaje de forma equitativa a am-bos lados de la motocicleta. Evitetransportar equipaje que sobresal-ga de la parte trasera de la motoci-cleta.

2. El equipaje debe ir sujeto de formasegura. Asegúrese de que el equi-paje no se mueve mientras condu-ce. Compruebe la seguridad delequipaje con tanta frecuencia comosea posible (pero no mientras lamotocicleta está en marcha) y reali-ce los ajustes necesarios.

14 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Page 16: Manual z800

Black plate (15,1)

3. No transporte objetos pesados ovoluminosos en un portaequipajes.Dado que la motocicleta fue diseña-da para transportar objetos ligeros,si la sobrecarga, se afectará la ma-nejabilidad del vehículo debido alos cambios en la distribución delpeso y fuerzas aerodinámicas.

Accesorios

1. No coloque accesorios o transporteequipaje que perjudiquen el rendi-miento de la motocicleta. Verifiqueque ningún componente de la ilumi-nación, la altura libre al suelo, la ca-pacidad de inclinación lateral (esdecir, el ángulo de inclinación), elfuncionamiento de los mandos, elrecorrido de la suspensión, el movi-miento de la horquilla delantera ocualquier otro aspecto del funciona-miento de la motocicleta se veanafectados de manera negativa.

2. El peso acoplado al manillar o a lahorquilla delantera aumentará elpeso del conjunto de la dirección ypuede provocar una conducción in-segura.

3. Los carenados, parabrisas, respal-dos y otros elementos de dimensio-nes grandes pueden afectar a laestabilidad y la manejabilidad de lamotocicleta, no solo por el peso, si-no también por las fuerzas aerodi-námicas que actúan sobre estassuperficies cuando la motocicletase desplaza. Los objetos mal dise-ñados o colocados pueden llevar acondiciones de conducción insegu-ra.

Otras cargas

1. En esta motocicleta no se ha pre-visto la incorporación de un sidecarni está diseñada para arrastrar unremolque u otro vehículo. Kawasaki

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 15

Page 17: Manual z800

Black plate (16,1)

no fabrica sidecar o remolques paramotocicletas así que no puede pre-decir los efectos de dichos acceso-rios en el manejo o la estabilidad,pero sí puede advertir que los efec-tos pueden ser perjudiciales y queKawasaki no asume la responsabi-lidad de los resultados de ese usodespreocupado de la motocicleta.

2. Más aún, la garantía no cubrirá nin-gún efecto negativo sobre los com-ponentes de la motocicletacausado por la utilización de dichosaccesorios.

Si se ve involucrado en unaccidente

Primero compruebe su propia segu-ridad. Determine la gravedad de las le-siones y solicite ayuda médica deemergencia, si es necesario. Observesiempre las leyes y reglamentos

aplicables si en el accidente se ve in-volucrada otra persona, vehículo opropiedad.No intente continuar conduciendo

sin antes evaluar el estado de su mo-tocicleta. Revise si hay fugas de líqui-do, examine las tuercas y pernoscríticos y compruebe que los manilla-res, palancas de control, frenos y rue-das estén libres de daños y quefuncionan correctamente. Conduzcalentamente y con cuidado; su motoci-cleta pudo haber sufrido daños que nosean aún evidentes. Haga revisar sumotocicleta en un concesionario auto-rizado Kawasaki a la brevedad posi-ble.

Seguridad en la utilización

Los siguientes puntos deben serexaminados con cuidado para

16 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Page 18: Manual z800

Black plate (17,1)

asegurarse del funcionamiento seguroy efectivo de su motocicleta.

Peligros del monóxido de car-bono

PELIGRO

Los gases de escape contienenmonóxido de carbono, un gas in-coloro, inodoro y tóxico. La inha-lación de monóxido de carbonopuede provocar lesiones cerebra-les graves o la muerte.No haga funcionar el motor en es-pacios cerrados. Póngalo en mar-cha únicamente en lugares bienventilados.

Repostaje

ADVERTENCIA

La gasolina es extremadamenteinflamable y puede ocasionar ex-plosiones en determinadas con-diciones.Para evitar el riesgo de incendioso explosiones, gire el interruptorde contacto a la posición “OFF”.No fume. Asegúrese de que elárea esté bien ventilada y de queno exista riesgo alguno de que seproduzcan llamas o chispas; estoincluye cualquier dispositivo conllama piloto.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 17

Page 19: Manual z800

Black plate (18,1)

Nunca conduzca bajo los efec-tos del alcohol o drogas

El alcohol y las drogas producen unaalteración en la capacidad de discerni-miento y retrasan el tiempo de reac-ción. Nunca beba alcohol ni consumadrogas antes de conducir o mientrasconduce la motocicleta.

Ropa y equipo de protección

CascoKawasaki recomienda encarecida-

mente que tanto el conductor como elpasajero lleven puestos un casco, aun-que no esté exigido por la ley.- Asegúrese de que el casco se asien-te bien en la cabeza y de que estécorrectamente ajustado.

- Escoja un casco para motocicletaque cumpla con las normas de segu-ridad vigentes en su país. Si es

necesario, solicite asesoramiento ensu concesionario de motocicletas.

Gafas protectorasUtilice siempre gafas protectoras. Si

su casco no tiene visera, utilice gafasprotectoras.

GuantesUtilice guantes que le proporcionen

la protección adecuada a sus manos,especialmente una buena resistenciaa la abrasión.

RopaPóngase ropa protectora.

- Para hacerse bien visible, póngaseropa de colores vivos y que le permi-ta buena libertad de movimiento se-gún sea su estilo de conducción.

- Póngase siempre una chaqueta demanga larga y pantalones largos

18 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Page 20: Manual z800

Black plate (19,1)

que lo mantengan abrigado y quesean resistentes a la abrasión.

- Evite usar prendas que tengan pu-ños sueltos u otros accesorios quepuedas interferir con los mandos desu motocicleta.

BotasUse botas que además de proporcio-

nar una protección adecuada y de cal-zar bien, no interfieran con el cambiode marchas ni el frenado.

Técnicas de conducción segura

Mantenga las manos en los pu-ños del manillarDurante la marcha, mantenga siem-

pre las dos manos en el manillar y losdos pies en los reposapiés. Puede serpeligroso retirar las manos del manillaro los pies de los reposapiés durante lamarcha. Su capacidad para mantener

el control de la motocicleta se reduceal retirar incluso una mano o un pie.

Mire sobre su hombroAntes de cambiar de carril, mire por

encima del hombro para asegurarsede que el camino está libre. No confíeexclusivamente en el espejo retrovisorya que podría malinterpretar la distan-cia y la velocidad de un vehículo, o nisiquiera verlo.

Acelere y frene suavementePor lo general, se debe maniobrar

de manera suave ya que si se acelera,frena o gira con brusquedad, el con-ductor puede perder el control de lamotocicleta, sobre todo cuando se tra-ta de superficies sobre las que se re-duce la capacidad de maniobra como,por ejemplo, los pavimentos mojadoso superficies con grava.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 19

Page 21: Manual z800

Black plate (20,1)

Seleccione las velocidades co-rrectasCuando ascienda por pendientes

empinadas, cambie a una velocidad in-ferior para conservar potencia del mo-tor, sin sobrecargarlo.

Utilice ambos frenos, delantero ytraseroAl accionar los frenos, use tanto el

delantero como el trasero. Si se accio-na sólo un freno en el caso de un fre-nado brusco, la motocicleta podríapatinar y perderse el control.

Utilice el freno motorCuando descienda por pendientes

prolongadas, ayude a controlar la velo-cidad de la motocicleta cerrando elacelerador para que el motor actúe co-mo freno auxiliar. Use los frenos delan-tero y trasero para un frenado primario.

Conducción sobre pavimentomojadoPara controlar la velocidad de la mo-

tocicleta fíese más del acelerador quede los frenos delantero y trasero. Elacelerador debe utilizarse también demanera juiciosa para evitar que la rue-da trasera patine debido a una acele-ración o deceleración demasiadorápida.El rendimiento de frenado también

disminuye sobre pavimento mojado.Conduzca con cuidado a baja veloci-dad aplicando los frenos de forma re-petida; esto ayudará a secar los frenosy a restablecer el rendimiento de frena-do normal.Lubrique la cadena de transmisión

después de conducir bajo la lluvia paraprevenir la oxidación y corrosión.

20 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Page 22: Manual z800

Black plate (21,1)

Conduzca con prudenciaEs importante circular a la velocidad

adecuada y evitar aceleraciones rápi-das innecesarias no sólo para su se-guridad y para optimizar el consumode combustible, sino también paraasegurar una larga vida útil de la moto-cicleta y una conducción más silencio-sa.

Conducción sobre carreteras enmal estadoPreste atención, reduzca la veloci-

dad y apriete las rodillas contra el de-pósito de combustible para ayudar amantener el equilibrio.

AceleraciónCuando sea necesario acelerar rápi-

damente, por ejemplo, para adelantar-se a otro vehículo, cambie a unavelocidad más baja para conseguir lapotencia necesaria.

Cambio descendentePara evitar daños al motor y el blo-

queo de la rueda trasera, no hagacambios descendentes a altas rpm.

Evite zigzaguear de manera inne-cesariaLos zigzagueos innecesarios com-

prometen tanto la seguridad del con-ductor como la de los demásmotoristas.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 21

Page 23: Manual z800

Black plate (22,1)

Consideraciones adicionales alcircular a velocidad alta

ADVERTENCIA

Las características de manejo deuna motocicleta a velocidades al-tas pueden variar de aquellas alas que está acostumbrado cuan-do circula a la velocidad permiti-da en autopista. No intenteconducir a velocidades altas amenos que haya recibido la for-mación suficiente y disponga delas habilidades necesarias.No conduzca a altas velocidadesen las vías públicas.

FrenosNo está de más recalcar la importan-

cia de los frenos, sobre todo, cuandose conduce a alta velocidad.

Compruebe que estén bien ajustadosy que funcionen correctamente.

DirecciónUna dirección floja puede causar la

pérdida de control. Compruebe que elmanillar gire libremente pero sin juego.

NeumáticosLa conducción a altas velocidades

impone una gran carga a los neumáti-cos. Cuide sus neumáticos, son cru-ciales para una conducción segura.Examine su estado general, ínflelos ala presión correcta y mantenga las rue-das equilibradas.

CombustibleHay combustible suficiente para el

incremento del consumo durante laconducción a altas velocidades.

Aceite del motorPara evitar el agarrotamiento del mo-

tor y la consiguiente pérdida de

22 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Page 24: Manual z800

Black plate (23,1)

control, asegúrese de que el nivel delaceite esté en la marca de nivel supe-rior.

RefrigerantePara evitar el sobrecalentamiento,

compruebe que el nivel del refrigerantese encuentre en la marca de nivel su-perior.

Equipo eléctricoAsegúrese de que el faro delantero,

la luz trasera, la luz del freno, los inter-mitentes, la bocina, etc., funcionen co-rrectamente.

VariosCompruebe que todas las tuercas y

pernos estén apretados y que todaslas piezas relativas a la seguridad sehallan en buenas condiciones.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 23

Page 25: Manual z800

Black plate (24,1)

INFORMACIÓN GENERAL

Especificaciones

RENDIMIENTOPotencia máxima 70,0 kW (95 PS) a 9.500 r/minPar máximo 76,0 N·m (7,7 kgf·m) a 8.000 r/minRadio de giro mínimo 3 m

DIMENSIONESLongitud total 2.100 mmAnchura total 800 mmAltura total 1.050 mmDistancia entre ejes 1.445 mmAltura libre al suelo 150 mmPeso útil (ZR800C) 226 kg

(ZR800D) 228 kgMOTOR

TipoDOHC (doble árbol de levas en culata), 4 cilindros, 4tiempos, refrigeración líquida

Cilindrada 806 cm³Calibre × carrera 71,0 × 50,9 mm

24 INFORMACIÓN GENERAL

Page 26: Manual z800

Black plate (25,1)

Relación de compresión 11,9 : 1Sistema de arran-que

Motor de arranque eléctrico

Método de numeración de cilin-dros

De izquierda a derecha, 1-2-3-4

Orden de combustión 1-2-4-3Sistema de combustible Inyección de combustible (FI)Sistema de encendido Batería y bobina (encendido transistorizado)Sincronización del encendido(avanzado electrónicamente)

10° APMS a 1.100 r/min ~ 37 APMS a 5.000 r/min

Bujías Tipo NGK CR9EK, ND U27ETRDistanciaentre elec-trodos

0,7 a 0,8 mm

Sistema de lubricación Lubricación forzada (cárter húmedo)Aceite del motor: Tipo API SG, SH, SJ, SL, o SM con JASO MA, MA1 o MA2

Viscosidad SAE 10W-40Capacidad 3,8 L

Cantidad de refrige-rante 2,8 L

TRANSMISIÓNTipo de transmisión 6 velocidades, cambio con retornoTipo de embrague Embrague multidisco húmedo

INFORMACIÓN GENERAL 25

Page 27: Manual z800

Black plate (26,1)

Sistema de transmi-sión

Cadena de transmisión

Relación de transmisión primaria 1,714 (84/49)Relación de transmisión secun-daria

3,000 (45/15)

Relación de transmisión general 5,633 (marcha más alta)Relación: Primera 2,571 (36/14)

Segunda 1,941 (33/17)Tercera 1,556 (28/18)Cuarta 1,333 (28/21)Quinta 1,200 (24/20)Sexta 1,095 (23/21)

CHASISÁngulo de avance 24°Trocha 98 mmTamaño de neumá-tico:

Delantero 120/70ZR17 M/C (58W)

Trasero 180/55ZR17 M/C (73W)Tamaño de llanta: Delantera J17M/C × MT3,50

Trasera J17M/C × MT5,50Capacidad del depósito de com-bustible

17 L

Líquido de frenos: DOT4

26 INFORMACIÓN GENERAL

Page 28: Manual z800

Black plate (27,1)

EQUIPO ELÉCTRICOBatería 12 V 8 Ah

Faro:Luz de ca-rretera

12 V 55 W (× 2)

Luz de cru-ce

12 V 55 W

Luces trasera y de frenos LED

Aunque no se ilumine un solo LED (diodo luminoso) del piloto trasero/luz de freno,consulte a un concesionario autorizado Kawasaki.

Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden no seraplicables en todos los países.

INFORMACIÓN GENERAL 27

Page 29: Manual z800

Black plate (28,1)

Ubicación de los números de serie

Los números del motor y del chasis son necesarios para poder registrar su moto-cicleta. Son el único medio para identificar específicamente su máquina con res-pecto de otras del mismo tipo de modelo. Su concesionario podrá pedirle estosnúmeros de serie cuando usted haga un pedido de piezas de repuesto. En casode robo, las autoridades investigadoras necesitarán ambos números además deltipo de modelo y otras características propias de su máquina que ayuden a identifi-carla.

Núm. de motor

A. Número de motor

Núm. de chasis

A. Número de chasis

28 INFORMACIÓN GENERAL

Page 30: Manual z800

Black plate (29,1)

Ubicación de las etiquetas

Todas las etiquetas de advertenciaque lleva su motocicleta se repitenaquí. Lea las etiquetas de la motocicle-ta y entiéndalas perfectamente. Con-tienen información importante para supropia seguridad y la de cualquier otrapersona que pueda utilizar la motoci-cleta. Por lo tanto, es muy importanteque todas las etiquetas de advertenciade su motocicleta se encuentren enlos lugares que se indican. Si algunaetiqueta falta, está rota o desgastada,obtenga una de recambio en su conce-sionario Kawasaki y colóquela en el lu-gar correcto.

NOTA○A fin de facilitar la obtención de lasetiquetas de recambio correctas enel concesionario, en las etiquetas deejemplo que se muestran en este

capítulo figuran los números de refe-rencia.

1. Líquido del freno (delantero)

INFORMACIÓN GENERAL 29

Page 31: Manual z800

Black plate (30,1)

2. Líquido del freno (trasero)3. Peligro/veneno de batería4. Advertencia sobre el amortiguador

trasero

30 INFORMACIÓN GENERAL

Page 32: Manual z800

Black plate (31,1)

5. Gasolina sin plomo6. Información importante sobre la cade-

na de transmisión7. Datos de neumático y carga8. Aviso de peligro del tapón del radia-

dor

INFORMACIÓN GENERAL 31

Page 33: Manual z800

Black plate (32,1)

1) 2)

32 INFORMACIÓN GENERAL

Page 34: Manual z800

Black plate (33,1)

3) 4)

INFORMACIÓN GENERAL 33

Page 35: Manual z800

Black plate (34,1)

5)

1. Consulte la página 11 del Manual delpropietario.

2. Gasolina sin plomo, consulte la pági-na 69.

3. Octanaje de la gasolina, consulte lapágina 70.

6)

1. Consulte la página 11 del Manual delpropietario.

2. Holgura de la cadena de transmisión,consulte la página 125.

34 INFORMACIÓN GENERAL

Page 36: Manual z800

Black plate (35,1)

7)

1. Consulte la página 11 del Manual delpropietario.

2. Carga máxima, consulte la página 13.3. Presión de los neumáticos, consulte

la página 136.4. Marca y tamaño del neumático delan-

tero, consulte la página 139.5. Marca y tamaño del neumático trase-

ro, consulte la página 139.

8)

INFORMACIÓN GENERAL 35

Page 37: Manual z800

Black plate (36,1)

Ubicación de las piezas

1. Retrovisores2. Maneta del embrague3. Interruptores del manillar izquierdo4. Panel de instrumentos5. Depósito del líquido de freno (delantero)6. Interruptores del manillar derecho

7. Maneta del freno delantero8. Interruptor de encendido/bloqueo de la

dirección9. Puño del acelerador

36 INFORMACIÓN GENERAL

Page 38: Manual z800

Black plate (37,1)

1. Faro delantero2. Luz del intermitente3. Bujías4. Filtro de aire5. Depósito de combustible6. Caja de fusibles7. Asiento del conductor8. Asiento del pasajero

9. Luces trasera y de frenos10. Luz de matrícula11. Bloqueo del asiento12. Disco de freno13. Horquilla delantera14. Pinza de freno15. Tornillo de ajuste del ra-

lentí

16. Pedal de cambio17. Caballete lateral18. Tensor de precarga del

muelle (amortiguador tra-sero)

19. Cadena de transmisión20. Tensor de la cadena

INFORMACIÓN GENERAL 37

Page 39: Manual z800

Black plate (38,1)

1. Juego de herramientas2. Batería3. Depósito del líquido de freno (trasero)4. Tapón del depósito de combustible5. Ganchos de amarre (ambos lados)6. Basculante7. Silenciador

8. Amortiguador trasero9. Interruptor de la luz del freno trasero

10. Pedal de freno trasero11. Mirilla de inspección del nivel de aceite12. Filtro de aceite

38 INFORMACIÓN GENERAL

Page 40: Manual z800

Black plate (39,1)

Panel de instrumentos

A. Botón izquierdoB. Botón derechoC. Indicador multifunción (la-

do izquierdo)D. TacómetroE. Indicador multifunción (la-

do derecho)F. Luz indicadora verde del in-

termitente izquierdoG. Luz de aviso amarilla del

motorH. Luz indicadora amarilla de

ABS(solo en el modelo con

ABS)I. Luz de aviso rojaJ. Luz indicadora verde de

punto muertoK. Luz indicadora azul de luz

de carreteraL. Luz indicadora verde del in-

termitente derechoNOTA

○Por motivos de seguridad, no accione los botones delos instrumentos mientras conduce.

INFORMACIÓN GENERAL 39

Page 41: Manual z800

Black plate (40,1)

Tacómetro

El tacómetro muestra la velocidaddel motor en revoluciones por minuto(r/min). La parte superior (más alta) deltacómetro se denomina “zona roja”.Las revoluciones por minuto del motoren la zona roja están por encima de lavelocidad máxima recomendada demotor y también por encima del rangopara obtener un buen rendimiento.

AVISO

No se debe permitir que las revo-luciones por minuto del motorpenetren en la zona roja; si seconduce estando en dicha zona,se sobrecargará el motor y podríaprovocarle daños considerables.

A. TacómetroB. Zona roja

Al conectar el interruptor de contac-to, la(s) barra(s) del tacómetro se mue-ve(n) momentáneamente del mínimoal máximo y después va(n) del máximoal mínimo para comprobar su funcio-namiento. Si el tacómetro no funcionacorrectamente, deberá revisarlo en unconcesionario autorizado Kawasaki.

40 INFORMACIÓN GENERAL

Page 42: Manual z800

Black plate (41,1)

Configuración del patrón de indica-ciónLa indicación del tacómetro se pue-

de cambiar de la siguiente manera:

• Pulse los botones izquierdo y dere-cho por más de 2 segundos. El tacó-metro se desplazará por el patrón deindicación actual.

• Si pulsa el botón izquierdo, el patrónde indicación cambiará como sigue.

A. Indicación de la zona - negraB. Indicación de la barraC. Indicación de la zona - blanca

• Pulse los botones izquierdo y dere-cho por más de 2 segundos para de-finir la indicación.

NOTA○El patrón de indicación del tacómetrono se puede cambiar mientras el va-lor de entrada en el velocímetro seasuperior a 5 km/h.

INFORMACIÓN GENERAL 41

Page 43: Manual z800

Black plate (42,1)

○Para definir el patrón de indicacióndel tacómetro, el valor de entrada enel velocímetro deberá ser superior a5 km/h mientras se intenta cambiarel patrón; una vez definido el patrón,el indicador vuelve a su funciona-miento normal.

42 INFORMACIÓN GENERAL

Page 44: Manual z800

Black plate (43,1)

Indicador multifunción (lado derecho)

A. Indicador de conduccióneconómica

B. VelocímetroC. Pantalla multifunción

- Consumo de combusti-ble actual- Consumo de combusti-ble promedio- Autonomía de crucero

D. Indicador de combustible/-Símbolo de aviso de com-bustible

INFORMACIÓN GENERAL 43

Page 45: Manual z800

Black plate (44,1)

VelocímetroEl velocímetro muestra la velocidad

de la motocicleta en valores digitales.

NOTA○Cuando el valor de entrada en el ve-locímetro sea inferior a 5 km/h, el va-lor numérico indicará “0”.

Configuración de la unidadEl ajuste de las unidades del indica-

dor multifunción puede cambiarse deconformidad con los reglamentos loca-les. Antes de utilizar la motocicleta, ve-rifique que la configuración de lasunidades sea la correcta.

A. Unidades del panel de instrumentos

NOTA○No utilice la motocicleta con el velo-címetro indicando una unidad inco-rrecta (mph o km/h).

Para cambiar las unidades de visua-lización en el indicador multifunción:

• Visualice el odómetro en el indicadormultifunción.

• Visualice el kilometraje actual o laautonomía de crucero, y pulse el

44 INFORMACIÓN GENERAL

Page 46: Manual z800

Black plate (45,1)

botón izquierdo mientras pulsa el bo-tón derecho para seleccionar las uni-dades de visualización. Lasunidades de visualización puedencambiar en el orden siguiente.

NOTA○Las unidades de visualización se re-tienen aunque se desconecte la ba-tería.

Pantalla multifunciónLa pantalla multifunción indica los si-

guientes modos.

• Consumo de combustible actual

• Consumo de combustible promedio

• Autonomía de crucero

Al pulsar el botón derecho, los mo-dos de indicación cambiarán en el si-guiente orden.Consumo de combustible actual →

Consumo de combustible promedio →Autonomía de crucero → Consumo decombustible actual...

NOTA○Si se desconecta la batería, el indi-cador multifunción indicará el consu-mo de combustible actual.

Consumo de combustible actualEste modo de indicación muestra el

consumo de combustible actual me-diante un valor numérico. La indicación

INFORMACIÓN GENERAL 45

Page 47: Manual z800

Black plate (46,1)

del consumo de combustible actual serenueva cada 4 segundos.

A. Consumo de combustible actual

NOTA○En lugar del valor numérico, semuestran “– –.–” hasta que hayantranscurrido 4 segundos y hasta quela indicación del velocímetro estépor encima de 0 km/h.

○Cuando se desconecta el interruptorde encendido, el consumo de com-bustible actual se reposicionará a“0.0”.

Consumo de combustible promedioEste modo de indicación muestra el

consumo de combustible promediomediante un valor numérico contadodesde el comienzo de la medición has-ta el momento actual. La indicación delkilometraje medio se renueva cada 5segundos.

A. Consumo de combustible promedioB. Indicación “AV”

• Mientras se visualiza el consumo decombustible promedio, pulse el bo-tón derecho durante más de 2 se-gundos. Los valores de consumo decombustible promedio se reposicio-nan a “– –. –”.

46 INFORMACIÓN GENERAL

Page 48: Manual z800

Black plate (47,1)

NOTA○Aunque se desconecte el interruptorde encendido, los datos se retienengracias a la energía de reserva.

○Si se desconecta la batería, el con-sumo de combustible promedio sereinicia a “– – –”.

○Después de reposicionar el kilome-traje promedio, el valor numérico nose muestra hasta que se hayan con-sumido 5 mL de combustible y sehayan recorrido 100 m.

Autonomía de cruceroEste modo de indicación muestra la

autonomía de crucero mediante un va-lor numérico, el cual indica la distanciaque se puede recorrer con el combusti-ble que queda en el depósito. La indi-cación de la autonomía se renuevacada 20 segundos.

A. Autonomía de cruceroB. Indiciación “RANGE”

Cuando el símbolo de aviso de com-bustible ( ) parpadee en el indicadormultifunción, el valor de autonomía decrucero indicará “– – –”.

A. Indicación “– – –”

NOTA○El margen de la indicación de laautonomía es de 0 a 999.

INFORMACIÓN GENERAL 47

Page 49: Manual z800

Black plate (48,1)

○El valor de la autonomía de cruceropuede no reflejar el valor real. Tomeestos valores sólo como referencia.

Indicador de conducción econó-micaEl indicador de conducción económi-

ca aparece en el indicador multifuncióncuando se conduce la motocicleta conuna eficiencia óptima en el consumode combustible. Si se presta atenciónal indicador de conducción económicael conductor puede maximizar el apro-vechamiento de combustible.

A. Indicador de conducción económica

ADVERTENCIA

Un ligero descuido en la carreteraaumenta la posibilidad de sufrirun accidente que pueda resultaren lesiones o la muerte. No sedistraiga con el indicador de con-ducción económica ni aparte suvista de la carretera; utilice siem-pre la "visión periférica".

Indicador de combustibleEl nivel de combustible en el depósi-

to se indica mediante el número desegmentos visibles.Cuando el depósito de combustible

está lleno, se muestran todos los seg-mentos. A medida que disminuye el ni-vel de combustible en el depósito,desaparecen los segmentos uno a unodesde F (lleno) a E (vacío). Cuandoqueden solo unos 4,0 L de

48 INFORMACIÓN GENERAL

Page 50: Manual z800

Black plate (49,1)

combustible en el depósito, el segmen-to inferior y el símbolo de aviso de ni-vel de combustible parpadearán en elindicador multifunción.Reposte en la primera oportunidad

que tenga de hacerlo si el último seg-mento del indicador del nivel de com-bustible parpadea. Cuando lamotocicleta reposa sobre el caballetelateral, el indicador de combustible nopuede mostrar con exactitud la canti-dad de combustible que hay en el de-pósito. Para comprobar el nivel decombustible la motocicleta tiene queestar vertical.

A. Segmento (E)B. Símbolo de aviso de combustible ( )

Todos los segmentos y el símbolo deaviso combustible parpadean en el ca-so de que se detecte circuito abierto ocortocircuito. Haga revisar inmediata-mente el cableado en un concesiona-rio autorizado Kawasaki.

INFORMACIÓN GENERAL 49

Page 51: Manual z800

Black plate (50,1)

Indicador multifunción (lado izquierdo)

A. Indicador de temperaturadel refrigerante

B. Pantalla multifunción- Odómetro- Medidor de distancia A- Medidor de distancia B

C. RelojD. Símbolos de aviso

50 INFORMACIÓN GENERAL

Page 52: Manual z800

Black plate (51,1)

Indicador de temperatura delrefrigeranteEl indicador de temperatura del refri-

gerante indica la temperatura del líqui-do refrigerante del motor.

A. Indicador de temperatura del refrigerante

• Si la temperatura del refrigerante es-tá por debajo de 40 °C, se mostrará“– –”.

Cuando la temperatura se sitúa porencima de 40 °C, se mostrará la tem-peratura del refrigerante en ese mo-mento.

• Si la temperatura del refrigerante au-menta entre 115 °C y 120 °C, el valoractual de la temperatura del refrige-rante comenzará a parpadear y almismo tiempo se iluminarán la luzde aviso roja y el símbolo de avisode temperatura del refrigerante. Setrata de un aviso al conductor deque la temperatura del refrigerantees elevada.

INFORMACIÓN GENERAL 51

Page 53: Manual z800

Black plate (52,1)

A. Símbolo de aviso de temperatura del refri-gerante

B. Luz de aviso roja

Si la temperatura del refrigerante au-menta por encima de 120 °C, “HI” (al-ta) comenzará a parpadear y al mismotiempo se iluminarán la luz de aviso ro-ja y el símbolo de aviso de temperatu-ra del refrigerante. Se trata de un avisoal conductor de que la temperatura delrefrigerante es demasiado elevada.Pare el moto y, cuando se haya

enfriado, compruebe el nivel de líquidorefrigerante en el depósito de reserva.Haga revisar el sistema de refrigera-ción en un concesionario autorizadoKawasaki.

A. Símbolo de aviso de temperatura del refri-gerante

B. Luz de aviso roja

52 INFORMACIÓN GENERAL

Page 54: Manual z800

Black plate (53,1)

AVISO

No deje que el motor siga en fun-cionamiento cuando la tempera-tura del refrigerante muestra“HI”. Un funcionamiento prolon-gado del motor producirá dañosgraves en él debido al sobreca-lentamiento.

Pantalla multifunciónLa pantalla multifunción indica los si-

guientes modos.

• Odómetro

• Medidor de distancia A

• Medidor de distancia B

Si se pulsa el botón izquierdo, losmodos de indicación se pueden cam-biar de la siguiente manera.Odómetro → medidor de distancia A

→ medidor de distancia B → odóme-tro...

NOTA○Cuando se desconecte la batería, lapantalla multifunción visualizará elodómetro.

OdómetroEl odómetro muestra la distancia to-

tal en kilómetros o millas que ha reco-rrido la motocicleta. Si se visualiza elodómetro, aparecerá “ODO” en el indi-cador multifunción. Este instrumentono se puede poner a cero.

A. OdómetroB. Indiciación “ODO”

INFORMACIÓN GENERAL 53

Page 55: Manual z800

Black plate (54,1)

NOTA○Los datos se mantienen aunque sedesconecte la batería.

○Cuando la cifra alcanza 999999, laindicación se interrumpe y quedabloqueada.

Medidor de distancia A/BEl medidor de distancia cuenta con

dos medidores, “TRIP A” y “TRIP B”. Elmedidor de distancia muestra la dis-tancia en kilómetros o millas recorridasdesde la última vez que se pusieron acero.TRIP A: 0.0 a 9999.9TRIP B: 0.0 a 9999.9

A. Medidor de distancia AB. Indicación “TRIPA”

Para poner a cero el medidor de dis-tancia:

• Pulse el botón izquierdo para selec-cionar el medidor de distancia A o B.

• Pulse el botón izquierdo durantemás de 2 segundos. La cifra visuali-zada cambiará a 0.0 y, posterior-mente, el conteo se iniciará cuandose ponga en marcha la motocicleta.El instrumento seguirá contandohasta la próxima vez que se ponga acero.

54 INFORMACIÓN GENERAL

Page 56: Manual z800

Black plate (55,1)

NOTA○La información se mantiene aunquese desconecte la batería.

○Cuando el medidor de distancia lle-ga a 9999.9 mientras circula, el me-didor se vuelve a poner en 0.0 ysigue contando.

RelojPara ajustar las horas y minutos,

realice lo siguiente con la motocicletaparada.

• Visualice el odómetro en el indicadormultifunción.

• Pulse el botón izquierdo durantemás de 2 segundos. Los indicadoresde horas y minutos comienzan a par-padear.

• Pulse el botón derecho. Sólo parpa-dearán las horas. Pulse el botón iz-quierdo para adelantar las horas.

• Pulse el botón derecho. Las horasdejan de parpadear y comienzan ahacerlo los minutos. Pulse el botónizquierdo para adelantar los minu-tos.

INFORMACIÓN GENERAL 55

Page 57: Manual z800

Black plate (56,1)

• Pulse el botón derecho. Los indica-dores de horas y minutos comienzana parpadear nuevamente.

• Pulse el botón izquierdo. Los núme-ros dejan de parpadear y el reloj sepone en marcha.

NOTA○Al pulsar el botón izquierdo breve-mente, las horas o los minutos au-mentan uno a uno. Si se presiona ymantiene pulsado el botón, aumen-tarán las horas y los minutos conti-nuamente.

○Mientras el interruptor de encendidoestá desconectado, reloj continuará

funcionando mediante la energía dereserva.

○Si se desconecta la batería, el relojse reinicia en 1:00 y empieza a fun-cionar de nuevo al conectar la bate-ría.

Luces indicadoras

Luz indicadora verde de puntomuerto

N: cuando la transmisión está en puntomuerto, la luz indicadora de puntomuerto se enciende.

Luz indicadora azul de luz de ca-rretera

: cuando se enciende el faro conla luz de carretera, el indicador de luzde carretera se enciende.

56 INFORMACIÓN GENERAL

Page 58: Manual z800

Black plate (57,1)

Luz indicadora verde del intermi-tente

: cuando bascule el interruptor delos intermitentes hacia la izquierda ohacia la derecha, el indicador del inter-mitente parpadea.

Luz indicadora amarilla del ABS(para modelos equipados conABS)

: la luz indicadora de ABS (siste-ma de frenos antibloqueo) se enciendeal poner el contacto y se apaga pocodespués de iniciar la marcha. Si elABS funciona correctamente, perma-nece apagada. Pero si ocurre algúnproblema con el ABS, el indicador seenciende y permanece encendido.Cuando la luz indicadora está encendi-da, el ABS no funciona; no obstante, apesar de que el ABS falle, el sistemade frenos convencional seguirá funcio-nando con normalidad.

Para obtener más información acer-ca del ABS, consulte el apartado Siste-ma de frenos antibloqueo (ABS) en elcapítulo CÓMO CONDUCIR LA MO-TOCICLETA.

Luces de aviso

Luz de aviso amarilla del motor: la luz de aviso del motor se ilu-

mina al conectar el interruptor de en-cendido y se apaga después decomprobar que el circuito correspon-diente funciona correctamente. La luzde aviso también se enciende o parpa-dea cuando ocurra algún problema enel sistema digital de inyección de com-bustible (DFI).Esta luz de aviso parpadea para indi-

car la existencia de una anomalía queimpide arrancar el motor.Para obtener más información, con-

sulte la sección Parada del motor en elcapítulo CÓMO CONDUCIR LA

INFORMACIÓN GENERAL 57

Page 59: Manual z800

Black plate (58,1)

MOTOCICLETA. Si la luz de aviso seenciende, haga revisar el sistema DFIen un concesionario autorizado Kawa-saki.

Luz de aviso rojaEsta luz de aviso cuenta con cuatro

funciones de advertencia: aviso detemperatura del refrigerante, aviso depresión de aceite del motor, aviso delsistema inmovilizador y aviso de la ba-tería. Para obtener más información,consulte las secciones pertinentes deeste capítulo.

Símbolo de aviso de la temperaturadel refrigerante

: la luz de aviso roja y el símbolode aviso de temperatura del refrigeran-te se encienden siempre que la tempe-ratura del refrigerante llegue a unos115 °C con la motocicleta en funciona-miento. Si se encienden, pare el motory compruebe el nivel de líquido

refrigerante en el depósito de reservacuando el motor se haya enfriado. Ha-ga revisar el sistema de refrigeraciónen un concesionario autorizado Kawa-saki.

AVISO

Pare el motor si se enciende elsímbolo de aviso de la temperatu-ra del refrigerante. Un funciona-miento prolongado del motordará lugar a daños graves deriva-dos del sobrecalentamiento.

Símbolo de aviso de la presión deaceite

: la luz de aviso roja de la presióndel aceite y el símbolo de aviso de pre-sión de aceite ( ) se encienden ca-da vez que la presión de aceite estépeligrosamente baja o cuando el inte-rruptor de contacto está en la posición

58 INFORMACIÓN GENERAL

Page 60: Manual z800

Black plate (59,1)

“ON” con el motor detenido, y se apa-gan cuando la presión de aceite delmotor aumente lo suficiente. Consulteel capítulo MANTENIMIENTO YAJUS-TES para obtener información más de-tallada acerca del aceite del motor.

Símbolo de aviso del inmovilizador: la luz de aviso roja y el símbolo

de aviso del inmovilizador ( ) par-padean cada vez que se pone el inte-rruptor de encendido en la posiciónON o cuando ocurra alguna avería enel sistema inmovilizador. Después deponer el contacto en la posición ON, elsímbolo de aviso del inmovilizador( ) se apaga en cuanto se com-pruebe el buen funcionamiento del cir-cuito.Si la luz de aviso roja y el símbolo de

aviso parpadean, haga revisar el siste-ma inmovilizador en un concesionarioautorizado Kawasaki.

Cuando se gira el interruptor de con-tacto a la posición OFF, la luz de avisocomienza a parpadear para indicarque el sistema inmovilizador está fun-cionando. Transcurridas 24 horas, laluz de aviso roja deja de parpadear pe-ro el sistema inmovilizador sigue acti-vado. La luz de aviso roja parpadea sise utiliza una llave que no está codifi-cada correctamente o si se producecualquier comunicación incorrecta en-tre la antena y la llave. No obstante,cuando se utilice la llave codificada co-rrecta o la comunicación sea nítida, laluz de aviso roja no parpadeará.

NOTA○El modo de parpadeo de la luz rojade aviso se puede configurar a acti-vado o desactivado. Pulse y manten-ga pulsados los botones izquierdo yderecho simultáneamente durantemás de 2 segundos antes de que

INFORMACIÓN GENERAL 59

Page 61: Manual z800

Black plate (60,1)

transcurran veinte segundos des-pués de poner el interruptor de en-cendido en la posición “OFF”; luego,la luz de aviso roja no parpadeará.

○Cuando se conecta la batería, la luzde aviso roja vuelve al modo de par-padeo de manera predeterminada.

○Cuando disminuye el voltaje de labatería (por debajo de 12 V), el par-padeo de la luz de aviso roja se de-sactivará automáticamente paraevitar la descarga excesiva de la ba-tería.

Símbolo de aviso de la batería: la luz de aviso roja y el símbolo

de aviso de la batería ( ) se en-cienden cada vez que el voltaje de labatería esté por debajo de 11,0 V o porencima de 16,0 V. Si se encienden, ha-ga comprobar el voltaje de la bateríaen un concesionario autorizado Kawa-saki.

NOTA○Si se apagan todas las luces indica-doras e indicaciones del medidor,significa que el voltaje de la bateríaes insuficiente. Haga revisar la má-quina lo más pronto posible en unconcesionario autorizado Kawasakidebido a que el motor puede dejarde funcionar repentinamente si sigueconduciendo en ese estado.

Llaves

Esta motocicleta dispone de una lla-ve de combinación, que se utiliza parael interruptor de contacto o el bloqueode la dirección, el bloqueo del asientoy el tapón del depósito de combustible.

Sistema inmovilizadorEsta motocicleta está equipada con

un sistema inmovilizador que la prote-ge de los robos. Esta motocicleta

60 INFORMACIÓN GENERAL

Page 62: Manual z800

Black plate (61,1)

cuenta con dos llaves de contacto.Guarde una de las llaves de contacto yla etiqueta de la llave en un lugar segu-ro. Si pierde todas las llaves de con-tacto, no se podrán programar losnuevos códigos para llaves de contac-to de repuesto en la unidad de controlelectrónico. La registración de una lla-ve de contacto adicional debe realizar-la un concesionario autorizadoKawasaki. Los concesionarios Kawa-saki disponen de llaves ciegas. Con-sulte a su concesionario para obteneralguna llave adicional que pueda nece-sitar, usando la suya original comomaestra. Si desea hacer llaves de con-tacto adicionales, lleve la motocicleta ytodas las llaves de contacto a un con-cesionario autorizado Kawasaki paraque se las vuelvan a programar. Sepueden registrar de una vez hasta cin-co llaves de contacto con el sistema in-movilizador.

AVISO

No ponga dos llaves del sistemainmovilizador en el mismo llave-ro.No sumerja las llaves en agua.No exponga las llaves a tempera-turas excesivamente altas.No coloque las llaves cerca deimanes.No coloque elementos pesadossobre ellas.No aplaste las llaves ni altere suforma.No desmonte la parte de plásticode las llaves.No deje caer las llaves ni las gol-pee.Si se pierde una de las llaves decontacto, será necesario que re-gistre la llave en un concesiona-rio autorizado para evitar laposibilidad de robo.

INFORMACIÓN GENERAL 61

Page 63: Manual z800

Black plate (62,1)

AVISO

Si pierde todas las llaves de con-tacto, un concesionario autoriza-do Kawasaki deberá cambiar laECU y ordenar nuevas llaves decontacto.

A. Llaves de contacto

• Llaves de contacto: puede registrarsimultáneamente un máximo de 5llaves de contacto.

Si se utiliza una llave codificada in-correctamente o cuando se produzcaun error de comunicación entre la ECUy la llave, el símbolo de aviso del inmo-vilizador ( ) y la luz de aviso par-padearán y el motor no arrancará.Debe usarse una llave correctamen-

te codificada y la comunicación debeser nítida para que arranque el motor.Cuando la llave se gira a la posición

“OFF”, la luz de aviso comienza a par-padear para indicar que el sistema in-movilizador está activado.Transcurridas 24 horas, la luz de avisodeja de parpadear pero el sistema in-movilizador sigue activado.Si pierde todas las llaves de contac-

to, no se podrán programar los nuevoscódigos de llave y será necesarioreemplazar la ECU.

62 INFORMACIÓN GENERAL

Page 64: Manual z800

Black plate (63,1)

NOTA○El modo de parpadeo de la luz deaviso se puede configurar a activadoo desactivado. Pulse y mantengapulsados los botones izquierdo y de-recho simultáneamente durante másde 2 segundos antes de que trans-curran 20 segundos siguientes des-pués de poner la llave de encendidoen la posición “OFF”; luego, la luz deaviso no parpadeará.

○Cuando se conecta la batería, el par-padeo de la luz de aviso queda pre-definida como activada.

○Cuando disminuya el voltaje de labatería (por debajo de 12 V), el par-padeo de la luz de aviso se desacti-vará automáticamente para evitar ladescarga excesiva de la batería.

Cumplimiento con la directiva de laCEEl sistema inmovilizador cumple con

la directiva R & TTE (equipos radioe-léctricos y equipos terminales de tele-comunicación, incluido elreconocimiento mutuo de su conformi-dad).

Interruptor de contacto/-bloqueo de la dirección

Se trata de un interruptor accionadomediante una llave con cuatro posicio-nes. La llave se puede retirar del inte-rruptor cuando se encuentra enposición OFF, LOCK o .

INFORMACIÓN GENERAL 63

Page 65: Manual z800

Black plate (64,1)

A. Interruptor de contacto/bloqueo de la di-rección

B. Posición ONC. Posición OFFD. Posición LOCKE. Posición

OFFMotor apagado. Circuitos eléc-tricos desconectados.

ONMotor en marcha. Se puede uti-lizar todo el equipamiento eléc-trico.

LOCKDirección bloqueada. Motorapagado. Circuitos eléctricosdesconectados.

Dirección bloqueada. Motorapagado. Se pueden usar losintermitentes. Demás circuitoseléctricos desconectados.

NOTA○Las luces trasera y de matrícula seencienden cada vez que se pone lallave de contacto en la posición“ON”. Los faros se encienden alsoltar el botón de arranque tras po-ner en marcha el motor. Para evitarque la batería se descargue, arran-que siempre el motor

64 INFORMACIÓN GENERAL

Page 66: Manual z800

Black plate (65,1)

inmediatamente después de ponerla llave de contacto en la posición“ON”.

○Si mantiene el interruptor en “ON”durante un período prolongado, labatería puede descargarse por com-pleto.

Interruptores del manillarderecho

A. Interruptor de parada del motorB. Botón de arranque

Interruptor de parada del motorAdemás del interruptor de contacto,

el interruptor de paro del motor debesituarse en la posición para quela motocicleta pueda funcionar.

INFORMACIÓN GENERAL 65

Page 67: Manual z800

Black plate (66,1)

El interruptor de paro del motor seutiliza en casos de emergencia. Si esnecesario, mueva el interruptor a la po-sición .

NOTA○Aunque con el interruptor de parodel motor este se para, no se desco-nectan todos los circuitos eléctricos.Generalmente, debe utilizarse el in-terruptor de contacto para parar elmotor.

Botón de arranqueEl botón de arranque acciona el

arranque eléctrico cuando la transmi-sión está en punto muerto.Consulte las instrucciones de arran-

que en el apartado Arranque del motordel capítulo CÓMO CONDUCIR LAMOTOCICLETA.

Interruptores del manillarizquierdo

A. Interruptor atenuadorB. Botón de la bocinaC. Interruptor de los intermitentesD. Interruptor de emergenciaE. Botón de ráfagas

Interruptor atenuadorSe pueden seleccionar las luces de

carretera o de cruce con el interruptor

66 INFORMACIÓN GENERAL

Page 68: Manual z800

Black plate (67,1)

atenuador. La luz indicadora de luz decarretera se ilumina cuando se encien-de la luz de carretera del faro ( ).Luz de carretera.......( )Luz de cruce.......( )

Interruptor de los intermitentesCuando se gira el interruptor de los

intermitentes hacia la izquierda ( )o hacia la derecha ( ), se activanlos intermitentes correspondientes.Para que dejen de parpadear, pre-

sione el interruptor.

Botón de la bocinaAl pulsar el botón de bocina, ésta

suena.

Interruptor de emergenciaSi una emergencia precisa que se

detenga en el arcén de una autopista,encienda las luces de emergencia pa-ra avisar a los demás conductores desu posición.

Pulse el interruptor de emergenciacon el interruptor de encendido en laposición ON o “ ”. Todos los inter-mitentes y las luces indicadoras de in-termitente parpadearán.

AVISO

Si mantiene el interruptor encen-dido durante un periodo de tiem-po largo, la batería podríadescargarse por completo. Asíque tenga cuidado de no usar lasluces de emergencia durantemás de 30 minutos.

Botón de ráfagasCuando se pulsa el botón de ráfa-

gas, se enciende la luz de carretera(luz de adelantamiento) para indicar alconductor del vehículo precedente queestá a punto de adelantarle. La luz de

INFORMACIÓN GENERAL 67

Page 69: Manual z800

Black plate (68,1)

adelantamiento se apaga en cuanto sesuelta el botón.

Regulador de la maneta delfreno

Existe un regulador en la maneta delfreno. Cada tensor cuenta con cincoposiciones, de modo que la posiciónde la maneta suelta se puede ajustar alas manos del conductor. Presione lamaneta hacia adelante y gire el regula-dor para hacer coincidir el número conla marca del soporte de la maneta. Ladistancia mínima entre el puño y la ma-neta es la posición número 5 y la máxi-ma es la posición número 1.

A. ReguladorB. Marca

Tapón del depósito decombustible

Para abrir el tapón del depósito decombustible, tire hacia arriba de la cu-bierta del orificio para la llave. Intro-duzca la llave de contacto en el tapóndel depósito de combustible y gírela ensentido horario.

68 INFORMACIÓN GENERAL

Page 70: Manual z800

Black plate (69,1)

Para cerrar el tapón, empújelo paracolocarlo en su sitio con la llave pues-ta. Para quitar la llave, gírela en senti-do antihorario a su posición inicial.Cierre la cubierta del orificio para la lla-ve.

NOTA○El tapón del depósito de combustibleno se puede cerrar si la llave no estápuesta y ésta no se puede quitar amenos que el tapón se haya cerradocorrectamente.

○No empuje con la llave para cerrar eltapón o éste no se podrá cerrar.

A. Cubierta del orificio de la llaveB. Llave de contactoC. Tapón del depósito de combustible

Combustible

Requisito de combustible

Su motor Kawasaki ha sido diseñadopara usar sólo gasolina sin plomo conun octanaje mínimo como se indica acontinuación. Para evitar daños seve-ros en el motor, nunca utilice gasolina

INFORMACIÓN GENERAL 69

Page 71: Manual z800

Black plate (70,1)

con un octanaje inferior al valor míni-mo especificado por Kawasaki.El octanaje de la gasolina es una

medida de su resistencia a la detona-ción o “explosión”. El término que sesuele utilizar para describir el octanajede una gasolina es el RON (octanajeRON).

AVISO

No use gasolina con plomo yaque dañaría el catalizador.

AVISO

Si nota “golpeteos” o “ruidos”,use una marca diferente de gaso-lina o con un octanaje mayor. Siesta situación se prolonga, pue-den producirse averías graves enel motor. La calidad de la gasoli-na es importante. Los combusti-bles de baja calidad o que nocumplen con las especificacio-nes industriales estándar puedenproducir un rendimiento deficien-te. Los problemas de funciona-miento resultantes del uso decombustibles de mala calidad ono recomendados pueden noestar cubiertos por la garantía.

Tipo de combustible y octanajeUtilice gasolina limpia, fresca y sin

plomo con un contenido de etanol no

70 INFORMACIÓN GENERAL

Page 72: Manual z800

Black plate (71,1)

mayor que 10% y con un octanajeigual o superior al indicado en la tabla.

Tipo de combusti-ble

Gasolina sin plomo

Contenido de eta-nol

E10 o menos

Octanaje mínimoÍndice de octano de in-vestigación (RON) 95

AVISO

No utilice ningún combustible cu-yo contenido de etanol u otrassustancias oxigenadas superenel valor especificado para el com-bustible E10* de esta motocicle-ta. El uso de un combustibleinadecuado puede resultar en da-ños al motor y al sistema de com-bustible, o provocar problemasde arranque y/o de desempeñodel motor.

*E10 significa que es un combustibleque contiene hasta un 10% de etanol,según lo establecido por la Directivaeuropea.

Llenado del depósito

Evite llenar el depósito bajo la lluviao en lugares con mucho polvo, ya quepodría contaminar el combustible.

INFORMACIÓN GENERAL 71

Page 73: Manual z800

Black plate (72,1)

A. Tapón del depósitoB. Depósito de combustibleC. Nivel superiorD. Boca de llenado

ADVERTENCIA

La gasolina es muy inflamable ypuede explotar en determinadascondiciones, con el consiguienteriesgo de quemaduras graves.Quite el contacto. No fume. Ase-gúrese de que el área esté bienventilada y de que no exista ries-go alguno de que se produzcanllamas o chispas; esto incluyecualquier dispositivo con llamapiloto. No llene nunca el depósitohasta arriba. Si llena el depósitohasta arriba, el calor puede pro-vocar la expansión del combusti-ble, el cual se desbordará por losrespiraderos del tapón. Tras re-postar, verifique que el tapón deldepósito quede bien cerrado. Sise derrama gasolina fuera del de-pósito, límpiela inmediatamente.

72 INFORMACIÓN GENERAL

Page 74: Manual z800

Black plate (73,1)

AVISO

Ciertos componentes de la gaso-lina pueden ocasionar daños odesvanecimiento de la pintura.Extreme su atención para no de-rramar combustible durante el re-postaje.

Caballete lateral

La motocicleta está equipada con uncaballete lateral.

A. Caballete lateral

NOTA○Cuando utilice el caballete lateral, gi-re el manillar hacia la izquierda.

Absténgase de sentarse en la moto-cicleta mientras está puesto su soportelateral. Suba completamente el caba-llete antes de sentarse en la motocicle-ta.

INFORMACIÓN GENERAL 73

Page 75: Manual z800

Black plate (74,1)

NOTA○La motocicleta está equipada con uninterruptor de caballete lateral. El in-terruptor se ha diseñado de maneraque el motor no arranca cuando hayuna marcha puesta y el caballete la-teral está bajado.

Asientos

Desmontaje del asiento del pasajero

• Introduzca la llave de contacto en lacerradura del asiento.

• Levante la parte delantera del asien-to del pasajero mientras gira la llaveen sentido horario.

• Desmonte el asiento del pasajerohacia adelante.

A. Llave de contactoB. Cerradura del asientoC. Asiento del pasajero

Desmontaje del asiento del conductor

• Para desmontar el asiento del pasa-jero, consulte Desmontaje del asien-to del pasajero en esta sección.

• Extraiga el perno y el soporte.

74 INFORMACIÓN GENERAL

Page 76: Manual z800

Black plate (75,1)

A. PernoB. SoporteC. Asiento del conductor

• Mueva el asiento del conductor ha-cia atrás hasta liberarlo de las pesta-ñas.

• Desmonte el asiento del conductor.

A. PestañasB. RanurasC. Asiento del conductor

Instalación del asiento del conductor

• Inserte las pestañas de la parte de-lantera del asiento del conductor enlas ranuras del chasis.

• Asegúrese de que los ganchos en-cajen en los orificios del asiento delconductor.

INFORMACIÓN GENERAL 75

Page 77: Manual z800

Black plate (76,1)

A. PestañasB. RanurasC. GanchosD. OrificiosE. Asiento del conductor

• Inserte el soporte en el orificio de laparte trasera del asiento del conduc-tor, mientras empuja su parte poste-rior hacia abajo.

• Apriete el perno mientras empuja laparte posterior del asiento del con-ductor hacia adelante.

A. SoporteB. OrificioC. Asiento del conductorD. Hacia adelante

Instalación del asiento del pasajero

• Introduzca la pestaña de la parteposterior del asiento del pasajero enla ranura del chasis.

• Introduzca el gancho de la parte de-lantera del asiento del pasajero en elorificio del chasis.

76 INFORMACIÓN GENERAL

Page 78: Manual z800

Black plate (77,1)

• Empuje hacia abajo la parte delante-ra del asiento del pasajero hasta queel cierre se acople con un chasqui-do.

A. PestañaB. RanuraC. GanchoD. Orificio

• Levante los extremos delantero yposterior del asiento del pasajero pa-ra comprobar si está bien sujeto.

Ganchos para atar

Para amarrar objetos ligeros alasiento, utilice los ganchos para atarsituados en la parte posterior de los re-posapiés traseros, debajo del asientodel pasajero.

A. Ganchos para atar

INFORMACIÓN GENERAL 77

Page 79: Manual z800

Black plate (78,1)

Juego de herramientas

El juego de herramientas está situa-do debajo del asiento del pasajero.Este juego incluye las herramientas

necesarias para realizar reparacionesen carretera, reglajes y algunos proce-dimientos de mantenimiento que seexplican en este manual. Mantenga eljuego de herramientas en su lugar ori-ginal.

A. Juego de herramientas

Retrovisor

Reglaje del retrovisor

• Ajuste el retrovisor moviendo ligera-mente sólo la parte de espejo delconjunto.

• Si no se puede garantizar la visibili-dad trasera moviendo el espejo, aflo-je el área hexagonal superior y gireel soporte con la mano.

NOTA○La parte hexagonal superior (contra-tuerca) lleva rosca a izquierdas.

78 INFORMACIÓN GENERAL

Page 80: Manual z800

Black plate (79,1)

A. SoporteB. Retrovisor

Par de apriete

Área hexagonal inferior:

30 N·m (3,1 kgf·m)

Área hexagonal superior:

18 N·m (1,8 kgf·m)

A. Área hexagonal inferior para apretarB. Área hexagonal superiorC. RetrovisorD. Fundas de goma

NOTA○Si no dispone de una llave de tor-sión, esta revisión deberá realizarlaen un concesionario Kawasaki.

INFORMACIÓN GENERAL 79

Page 81: Manual z800

Black plate (80,1)

Grabadora de datos deeventos

Esta motocicleta viene equipada defábrica con una grabadora de datos deeventos (EDR). El principal propósitode este dispositivo es registrar datosque ayuden a comprender el compor-tamiento de los sistemas de la motoci-cleta en un momento determinado.Entre otros objetivos, estos datos pue-den contribuir a comprender las cir-cunstancias que conducen a unaccidente. Este dispositivo no grabaráni almacenará datos ni informacionespersonales (por ejemplo, nombre, gé-nero, edad). El EDR de esta motocicle-ta está diseñado para registrar datostales como: velocidad del vehículo, ve-locidad rotacional del cigüeñal, apertu-ra del acelerador.

Para leer los datos grabados con elEDR, se requiere un equipo especial yel acceso a la motocicleta o al EDR.Además de Kawasaki, otras partes, ta-les como los encargados de aplicar laley, que tengan equipos especiales,pueden leer la información si tienenacceso al EDR. Kawasaki no accederáa la información del EDR sin consenti-miento, a menos que con arreglo a laorden de un tribunal o cuando esta in-formación sea necesaria para la apli-cación de la ley, otras autoridadesgubernamentales u otros terceros queactúen con autoridad legal. Otras par-tes pueden intentar acceder a la datosgrabados independientemente de Ka-wasaki.

80 INFORMACIÓN GENERAL

Page 82: Manual z800

Black plate (81,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Rodaje

Los primeros 1.600 km que recorrela motocicleta se consideran el periodode rodaje. Si la motocicleta no se utili-za con cuidado durante este periodo,es muy posible que, tras unos miles dekilómetros, más que “acondicionar” lamotocicleta lo haya “estropeado”.Deben tenerse en cuenta las si-

guientes reglas durante el rodaje.

• La tabla muestra la velocidad máxi-ma recomendada del motor duranteel periodo de rodaje.

Distancia recorri-da

Velocidad de mo-tor máxima

0 a 800 km 4.000 r/min

800 a 1.600 km 6.000 r/min

NOTA○Cuando circule en carreteras públi-cas, respete los límites de velocidadestablecidos por las leyes de tráfico.

• No empiece a moverse ni acelere elmotor justo después de ponerlo enmarcha, incluso si el motor está ca-liente. Mantenga el motor arrancadodurante 2 o 3 minutos al ralentí paraque el aceite pueda llegar a todaslas partes del motor.

• No acelere el motor mientras latransmisión esté en punto muerto.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 81

Page 83: Manual z800

Black plate (82,1)

ADVERTENCIA

Los neumáticos nuevos resbalanmás y pueden provocar pérdidasde control y lesiones.Es necesario un periodo de roda-je de 160 km para establecer latracción normal de los neumáti-cos. Durante este recorrido, evitefrenar y acelerar de manera brus-ca o a fondo, así como tomar lascurvas con brusquedad.

Además de lo expresado anterior-mente, a los 1.000 km es fundamentalque el propietario realice una primerarevisión de mantenimiento en un con-cesionario autorizado Kawasaki.

Arranque del motor

• Compruebe que el interruptor de pa-rada del motor se encuentre en laposición .

A. Interruptor de parada del motorB. Botón de arranque

• Gire la llave de contacto a la posi-ción “ON”.

• Verifique que el cambio se encuen-tre en punto muerto.

82 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Page 84: Manual z800

Black plate (83,1)

A. Luz indicadora verde de punto muertoB. Interruptor de contactoC. Posición ON

NOTA○La motocicleta cuenta con un sensorde caída que hace que el motor separe automáticamente cuando sedetecte una caída de la motocicleta.Si el motor no arranca, la luz de avi-so del motor ( ) parpadea al pul-sar el botón de arranque. Tras

enderezar la motocicleta, primero gi-re la llave de contacto a “OFF” y lue-go vuelva a ponerla en “ON” antesde arrancar el motor.

• Sin sostener el puño del acelerador,arranque el motor pulsando el botónde arranque.

AVISO

No accione el motor de arranquecontinuamente durante más de 5segundos o se sobrecalentará yla batería se descargará tempo-ralmente. Espere 15 segundosentre cada una de las veces queaccione el motor de arranque pa-ra dejar que se enfríe y que la ba-tería se recupere.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 83

Page 85: Manual z800

Black plate (84,1)

NOTA○La motocicleta está equipada con uninterruptor de bloqueo del arranque.El interruptor se ha diseñado de ma-nera que el motor no arranca cuandohay una marcha puesta y el caballe-te lateral está bajado. No obstante,el motor puede arrancar si se accio-na la maneta del embrague y el ca-ballete lateral está subidototalmente. A. Maneta del embrague

B. Interruptor de paro del motor

AVISO

No mantenga el motor al ralentídurante más de cinco minutos ose calentará en exceso y podríadañarse.

84 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Page 86: Manual z800

Black plate (85,1)

Arranque mediante puente

Si se queda ”sin batería”, deberá qui-tarla y cargarla. Si no es viable, sepuede utilizar una batería auxiliar de12 voltios y cables para puentear yarrancar el motor.

PELIGRO

El ácido de la batería genera gashidrógeno que es inflamable ypuede ocasionar explosiones endeterminadas condiciones. Seencuentra siempre en las bate-rías, aunque estén descargadas.Mantenga cualquier llama o chis-pa (cigarrillos) apartadas de labatería. Protéjase los ojos mien-tras manipule la batería. En el ca-so de que el ácido de la bateríaentre en contacto con la piel, losojos o la ropa, lave las zonasafectadas con agua inmediata-mente durante cinco minutos co-mo mínimo. Acuda a un médico.

Conexión de los cables de puente

• Compruebe que el contacto estédesconectado.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 85

Page 87: Manual z800

Black plate (86,1)

• Para desmontar el asiento del con-ductor, consulte la sección Desmon-taje del asiento del conductor en elcapítulo INFORMACIÓN GENERAL.

• Deslice la tapa roja del terminal posi-tivo (+), consulte la sección Desmon-taje de la batería en el capítulo deMANTENIMIENTO YAJUSTES.

• Conecte un cable de puente desdeel terminal positivo (+) de la bateríaauxiliar al terminal positivo (+) de labatería de la motocicleta.

AVISO

Evite tocar la platina del cable depuente del terminal positivo de labatería al chasis, ya que puedeproducirse un cortocircuito.

A. Terminal positivo (+) de la batería de la mo-tocicleta

B. Desde terminal positivo (+) de la bateríaauxiliar

C. ReposapiésD. Desde el terminal negativo (–) de la batería

auxiliar

• Conecte otro cable de puentear des-de el terminal negativo (–) de la ba-tería auxiliar al reposapiés de lamotocicleta o a otra superficie metá-lica sin pintar. No utilice el terminalnegativo (–) de la batería.

86 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Page 88: Manual z800

Black plate (87,1)

PELIGRO

Las baterías contienen ácido sul-fúrico que puede provocar que-maduras; asimismo, generahidrógeno, un gas muy explosi-vo. No realice esta última cone-xión en el sistema decombustible o en la batería. Evitetocar al mismo tiempo los cablespositivo y negativo, así como in-clinarse sobre la batería cuandoefectúe esta última conexión. Noconecte el cable a una batería he-lada. Podría explotar. No inviertala polaridad conectando positivo(+) con negativo (–) pues la bate-ría podría explotar y causar da-ños graves al sistema eléctrico.

• Siga el procedimiento de arranquede motor estándar.

AVISO

No accione el motor de arranquecontinuamente durante más de 5segundos o se sobrecalentará yla batería se descargará tempo-ralmente. Espere 15 segundosentre cada una de las veces queaccione el motor de arranque pa-ra dejar que se enfríe y que la ba-tería se recupere.

• Una vez arrancado el motor, desco-necte los cables de puente. Desco-necte primero el cable negativo (–)de la motocicleta.

• Vuelva a montar las piezas desmon-tadas.

Inicio de la marcha

• Compruebe que el caballete lateralesté subido.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 87

Page 89: Manual z800

Black plate (88,1)

• Apriete la maneta del embrague.

• Ponga la primera marcha.

• Acelere un poco y empiece a soltarla maneta del embrague muy lenta-mente.

• A medida que el embrague se aco-ple, acelere un poco más para sumi-nistrar al motor el combustiblenecesario para impedir que se pare.

A. Pedal de cambio

NOTA○La motocicleta está equipada con uninterruptor de caballete lateral. El in-terruptor se ha diseñado de maneraque el motor no arranca cuando hayuna marcha puesta y el caballete la-teral está bajado.

Cambio de marchas

• Suelte el acelerador mientras tira dela maneta del embrague.

• Cambie a la siguiente marcha másalta o más baja.

• Accione el acelerador parcialmentemientras suelta la maneta del em-brague.

88 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Page 90: Manual z800

Black plate (89,1)

ADVERTENCIA

Al reducir a una marcha inferior aalta velocidad se produce un au-mento excesivo de las revolucio-nes que puede dañar el motor;asimismo, puede hacer que larueda trasera patine, con el con-siguiente riesgo de accidente. Entodas las marchas, la reduccióndebe realizarse a menos de 5.000r/min.

NOTA○La transmisión se encuentra equipa-da con un mecanismo localizadordel punto muerto positivo. Si la moto-cicleta está parada, la transmisiónno puede cambiar a punto muertodesde la primera marcha. Para usareste mecanismo localizador del pun-to muerto positivo, reduzca a

primera; después, levante el pedalde cambio mientras está parado. Latransmisión cambiará a punto muer-to.

Frenado

• Suelte el acelerador por completo,permanezca con el embrague aco-plado (salvo si se va a cambiar demarcha) de manera que el motorayude a ir frenando la motocicleta.

• Reduzca una marcha cada vez, demanera que la primera marcha estépuesta cuando vaya a detenerse porcompleto.

• Cuando se detenga, accione siem-pre ambos frenos al mismo tiempo.Por regla general, el freno delanterodebe accionarse un poco más que eltrasero. Reduzca la marcha o de-sembrague totalmente cuando sea

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 89

Page 91: Manual z800

Black plate (90,1)

necesario para evitar que el motorse detenga.

• Nunca bloquee los frenos o éstospatinarán. Al tomar las curvas, esmejor no frenar del todo. Reduzca lavelocidad antes de penetrar en lacurva.

• En el caso de frenados de emergen-cia, descarte reducir de marcha yconcéntrese en accionar los frenostan fuerte como sea posible sin de-rrapar.

• Incluso en el caso de motocicletasequipadas con ABS, si se frena al to-mar la curva, la rueda puede patinar.Cuando tome una curva, se reco-mienda limitar el frenado a accionarde forma suave ambos frenos perosin frenar del todo. Reduzca la velo-cidad antes de penetrar en la curva.

A. Maneta del freno delantero

90 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Page 92: Manual z800

Black plate (91,1)

A. Pedal de freno trasero

Sistema de frenos antiblo-queo (ABS)

(Sólo en los modelos con ABS)El sistema ABS se ha diseñado para

evitar que las ruedas se bloqueen alfrenar de forma brusca mientras se cir-cula en línea recta. El sistema ABS re-gula automáticamente la fuerza defrenado. Al lograr, de manera

intermitente, fuerza de agarre y fuerzade frenado, se ayuda a evitar que lasruedas se bloqueen y permite un con-trol estable de la dirección al detener-se.La función de control de frenos es

idéntica que la de una motocicleta con-vencional. La maneta del freno se utili-za para el freno delantero y el pedal defreno para el freno trasero.Aunque el sistema ABS proporciona

estabilidad al detenerse ya que evita elbloqueo de las ruedas, recuerde las si-guientes características:

• Para frenar de forma eficaz, utilice lamaneta del freno delantero y el pe-dal del freno trasero simultáneamen-te, de la misma manera que elsistema de frenos de una motocicle-ta convencional.

• El ABS no puede compensar lascondiciones adversas de la carrete-ra, un error de juicio o un uso

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 91

Page 93: Manual z800

Black plate (92,1)

incorrecto de los frenos. Debe circu-lar con la misma precaución que conmotocicletas no equipadas con ABS.

• El ABS no se ha diseñado paraacortar la distancia de frenado. Enterrenos sueltos, desiguales o conpendiente, la distancia de detenciónde una motocicleta con ABS puedeser mayor que con una motocicletasin ABS en condiciones similares.Preste especial atención en ese tipode zonas.

• El ABS le ayudará a evitar el blo-queo de las ruedas durante un frena-do en línea recta, pero no se puedecontrolar que la rueda no patine si sefrena al tomar una curva. Cuando to-me una curva, se recomienda limitarel frenado a accionar de forma sua-ve ambos frenos pero sin frenar deltodo. Reduzca la velocidad antes depenetrar en la curva.

• Al igual que con un sistema de fre-nos convencional, frenar de formaexcesiva y brusca puede hacer quese bloqueen las ruedas y dificultar elcontrol de la motocicleta.

• Durante la frenada, el sistema ABSno podrá evitar la elevación de larueda trasera.

ADVERTENCIA

El sistema ABS no puede prote-ger al conductor de todos los po-sibles peligros ni sustituir a unaforma de conducción segura. De-be ser consciente de cómo fun-ciona el sistema ABS y de suslimitaciones. El conductor tienela responsabilidad de circular auna velocidad y de una maneraadecuadas a las condiciones me-teorológicas, la superficie de lacalzada y el tráfico.

92 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Page 94: Manual z800

Black plate (93,1)

• Los ordenadores integrados en elABS comparan la velocidad de lamotocicleta con la velocidad de larueda. Dado que el uso de neumáti-cos no recomendados puede afectara la velocidad de la rueda, puedenconfundir a los ordenadores, lo quepuede ampliar la distancia de frena-do.

ADVERTENCIA

El uso de neumáticos no reco-mendados puede ocasionar queel ABS no funcione correctamen-te y que se amplíe la distancia defrenado. El conductor podría te-ner un accidente como resultado.Utilice siempre neumáticos es-tándar recomendados para sumotocicleta.

NOTA○La luz del indicador de ABS puedeencenderse mientras la motocicletacircula (ej., la rueda delantera o tra-sera se acelera.). En este caso, pri-mero gire el interruptor de contacto ala posición “OFF,” luego vuélvala aponer en la posición “ON”. A conti-nuación deje funcionar la motocicle-ta a una velocidad de aprox. 10 km/ho más. Con esta operación se apagala luz indicadora de ABS, pero si per-manece iluminada, deberá solicitarla revisión del ABS a un concesiona-rio autorizado Kawasaki.

○Cuando el ABS está funcionando,puede sentir unas pulsaciones en lamaneta del freno o en el pedal. Esnormal. No hay por qué dejar de ac-cionar los frenos.

○El ABS no funciona a una velocidadigual o inferior a 10 km/h aproxima-damente.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 93

Page 95: Manual z800

Black plate (94,1)

○El ABS no funciona si la batería estádescargada.

Luz indicadora amarilla de ABS

Por regla general, la luz del indicadorde ABS se enciende cuando el inte-rruptor de contacto se acciona y seapaga justo después de que la motoci-cleta comience a moverse.Si esta luz muestra alguna de las si-

guientes condiciones, significa que pu-do haberse producido alguna averíaen el ABS. Debería dirigirse a un con-cesionario autorizado Kawasaki paraque revisen el ABS.

• La luz no se enciende al accionar elinterruptor de contact.

• Permanece encendida después deque la motocicleta comience a circu-lar.

• La luz se enciende pero permaneceencendida después de que la moto-cicleta comience a moverse.

Recuerde que el ABS no funciona siesta luz está iluminada; no obstante, siel ABS falla, el sistema de frenos con-vencional seguirá funcionando de lamanera normal.

Detención del motor

• Suelte el acelerador por completo.

• Cambie la transmisión a punto muer-to.

• Gire la llave de contacto a la posi-ción “OFF”.

• Sostenga la motocicleta sobre el ca-ballete lateral en una superficie firmey llana.

• Bloquee la dirección.

94 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Page 96: Manual z800

Black plate (95,1)

NOTA○La motocicleta cuenta con un sensorde caída que hace que el motor separe automáticamente cuando sedetecte una caída de la motocicleta.Si el motor no arranca, la luz de avi-so del motor ( ) parpadea al pul-sar el botón de arranque. Trasenderezar la motocicleta, primero gi-re la llave de contacto a “OFF” y lue-go vuelva a ponerla en “ON” antesde arrancar el motor.

Parada de la motocicletaen caso de emergencia

La motocicleta Kawasaki se ha dise-ñado y fabricado para proporcionar unnivel de comodidad y de seguridad ex-celentes. No obstante, para beneficiar-se por completo de la ingeniería y laperfección técnica sobre seguridad de

Kawasaki, es fundamental que el pro-pietario y el conductor lleven a cabo elmantenimiento adecuado de la motoci-cleta y estén totalmente familiarizadoscon su funcionamiento. Un manteni-miento incorrecto puede provocar unasituación peligrosa que se conoce co-mo fallo del acelerador. Dos de lascausas más comunes del fallo del ace-lerador son:1. Un filtro de aire mal revisado y obs-

truido permite que la suciedad y elpolvo penetren en el cuerpo delacelerador y se peguen al acelera-dor abierto.

2. Durante el desmontaje del filtro deaire, la suciedad puede entrar y ta-ponar el sistema de inyección decombustible.

En una situación de emergencia, co-mo es que el acelerador falle, la moto-cicleta se puede detener accionandolos frenos y desembragando. Una vez

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 95

Page 97: Manual z800

Black plate (96,1)

iniciado este procedimiento para dete-nerse, se puede usar el interruptor deparo del motor para detener el motor.Si utiliza el interruptor de paro del mo-tor, apague el interruptor de contactotras detener la motocicleta.

Aparcamiento

ADVERTENCIA

Si opera o estaciona la motocicle-ta cerca de materiales inflama-bles puede ocasionar unincendio cuyas consecuenciaspodrían incluir daños materialeso lesiones de gravedad.No deje su motocicleta funcio-nando al ralentí o estacionado enuna zona con plantas altas u ho-jas secas, o en donde otros mate-riales inflamables puedan entraren contacto con el silenciador oel tubo de escape.

96 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Page 98: Manual z800

Black plate (97,1)

ADVERTENCIA

El motor y el sistema de escapepueden alcanzar temperaturasmuy elevadas durante el funcio-namiento normal y provocar que-maduras graves.Nunca toque un motor caliente,tubo de escape o silenciador du-rante la operación o después deparar el motor.

• Cambie la transmisión a punto muer-to y gire la llave de contacto a la po-sición “OFF”.

• Sostenga la motocicleta sobre el ca-ballete lateral en una superficie firmey llana.

AVISO

No aparque en una superficie unpoco o muy inclinada ya que lamotocicleta podría caerse.

• Si aparca en un garaje u otra estruc-tura, asegúrese de que esté bienventilada y que la motocicleta no es-té cerca de ninguna fuente de llamaso chispas, incluido cualquier disposi-tivo con llama de encendido.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 97

Page 99: Manual z800

Black plate (98,1)

ADVERTENCIA

La gasolina es muy inflamable ypuede explotar en determinadascondiciones, con el consiguienteriesgo de quemaduras graves. Si-túe el interruptor de contacto en“OFF”. No fume. Asegúrese deque el área esté bien ventilada yde que no exista riesgo alguno deque se produzcan llamas o chis-pas; esto incluye cualquier dispo-sitivo con llama piloto.

• Bloquee la dirección para evitar ro-bos.

NOTA○Cuando se detiene cerca del tráficopor la noche, deje los intermitentesencendidos para hacerse ver mejorgirando la llave de contacto a la

posición y pulsando el interrup-tor de luces de emergencia.

98 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Page 100: Manual z800

Black plate (99,1)

MANTENIMIENTO YAJUSTES

Para mantener la motocicleta en buenas condiciones de marcha así como tam-bién para reducir la contaminación del aire, las operaciones de mantenimiento yajustes descritas en este capítulo deben llevarse a cabo tal y como se especificanen la tabla de comprobaciones diarias de seguridad y de mantenimiento periódico.El mantenimiento inicial es de vital importancia y no deberá omitirse.

ADVERTENCIA

Si se omiten estas comprobaciones o no se repara un problema antes deconducir podría ocasionar daños de gravedad o un accidente. Realicesiempre las comprobaciones diarias de seguridad antes de la utilización.

Con un conocimiento básico de mecánica y el uso de las herramientas adecua-das, debería ser capaz de realizar muchas de las tareas de mantenimiento descri-tas en este capítulo. Si carece de la experiencia necesaria o duda de sucapacidad, se recomienda que sea un mecánico cualificado el que lleve a cabo to-dos los reglajes, el mantenimiento y las labores de reparación.Tenga presente que Kawasaki no puede asumir ninguna responsabilidad por los

daños ocasionados tras un reglaje incorrecto o inadecuado del propietario.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 99

Page 101: Manual z800

Black plate (100,1)

PELIGRO

Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro,inodoro y tóxico. La inhalación de monóxido de carbono puede provocarlesiones cerebrales graves o la muerte. NO ponga en marcha el motor enespacios cerrados. Póngalo en marcha únicamente en lugares bien venti-lados.

ADVERTENCIA

El ventilador gira a una velocidad muy elevada y puede provocar lesionesgraves. Mantenga las manos y la ropa lejos de las cuchillas del ventiladoren todo momento.

NOTA○Si no dispone de una llave de torsión, los elementos de mantenimiento que re-quieren un valor de par específico deberán ser revisados por un concesionarioautorizado Kawasaki.

100 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 102: Manual z800

Black plate (101,1)

Comprobaciones diarias de seguridad

Siempre que vaya a conducir la moto, realice las comprobaciones siguientes. Eltiempo necesario es mínimo y si realiza estas comprobaciones habitualmente, leayudarán a garantizar una conducción segura y fiable.Si detecta alguna irregularidad en estas comprobaciones, consulte el capítulo

MANTENIMIENTO Y AJUSTES o acuda al concesionario para que se lleven a ca-bo las acciones necesarias para que la motocicleta esté en condiciones de volvera circular de manera segura.

OperaciónConsultepágina

Combustible

Suministro adecuado en el depósito, no hay pérdidas –

Aceite del motor

Nivel de aceite entre las marcas de nivel 108

Neumáticos

Presión de aire (en frío), instale el tapón de la válvula de aire 136

Desgaste de los neumáticos 137

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 101

Page 103: Manual z800

Black plate (102,1)

OperaciónConsultepágina

Cadena de transmisión

Holgura 124

Lubricar si está seca 123

Pernos, tuercas y fijadores

Revise si hay pernos, tuercas y fijadores flojos y/o faltantes –

Dirección

Acción suave pero no demasiado suelto de tope a tope –

Los cables de los mandos no están agarrotados –

Frenos

Desgaste de la pastilla del freno 131

Nivel de líquido de frenos 129

No hay fugas del líquido de frenos –

Acelerador

Juego del puño del acelerador 118

Embrague

Juego de la maneta del embrague 122

102 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 104: Manual z800

Black plate (103,1)

OperaciónConsultepágina

La maneta del embrague funciona con suavidad –

Refrigerante

No hay fugas de refrigerante –

El nivel del líquido refrigerante está entre las marcas de nivel (con el motorfrío) 112

Equipo eléctrico

Todas las luces (delantera, trasera y de freno, intermitentes, de aviso o de in-dicadores) y la bocina funcionan

Interruptor de paro del motor

Detiene el motor –

Caballete lateral

Vuelve totalmente a su posición por la tensión del muelle –

El muelle de retorno no está debilitado ni dañado –

Retrovisores

Para retrovisión 78

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 103

Page 105: Manual z800

Black plate (104,1)

Mantenimiento periódico

*A: El servicio de mantenimiento se debe realizar en base a los años indicados o por laslecturas del odómetro, lo que ocurra primero.

*B: Para lecturas de odómetro superiores, repita los pasos con el intervalo de frecuenciaespecificado en este documento.

*C: Realice la revisión con más frecuencia en condiciones adversas: polvo, humedad,barro, alta velocidad o frecuentes arranques/paradas.

: Inspección : Inspección por el concesionario

: Cambio o reemplazo : Cambio o reemplazo por el concesionario

: Lubricación : Lubricación por el concesionario

Elementos

año(*A)

Lectura del odómetro (*B)× 1.000 km

Con-sultepági-na

1 6 12 18 24

Elemento del filtro de aire (*C)

: cada 36.000 km–

Ralentí 121

104 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 106: Manual z800

Black plate (105,1)

Elementos

año(*A)

Lectura del odómetro (*B)× 1.000 km

Con-sultepági-na

1 6 12 18 24

Sistema de control del acelerador (jue-go, retorno suave, sin arrastre) :1 118

Sincronización de vacío del motor –

Sistema de combustible :1 –

Conductos de combustible :5 –

Nivel de refrigerante 112

Sistema de refrigeración :1 –

Refrigerante, manguera de agua y jun-tas tóricas :3

: cada 36.000 km–

Holgura de las válvulas: cada 42.000 km

Sistema de succión de aire –

Funcionamiento del embrague (juego,acoplamiento, desacoplamiento) 122

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 105

Page 107: Manual z800

Black plate (106,1)

Elementos

año(*A)

Lectura del odómetro (*B)× 1.000 km

Con-sultepági-na

1 6 12 18 24

Aceite del motor y filtro de aceite (*C) :1 109

Presión de los neumáticos :1 136

Ruedas y neumáticos :1 137

Daños en los cojinetes de las ruedas :1 –

Lubricación de la cadena de transmi-sión (*C) : cada 600 km 123

Holgura de la cadena de transmisión(*C) : cada 1.000 km 124

Desgaste de la cadena de transmisión(*C)

Desgaste de la guía de la cadena detransmisión –

Sistema de frenos :1 –

Nivel de líquido de frenos :0,5 129

106 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 108: Manual z800

Black plate (107,1)

Elementos

año(*A)

Lectura del odómetro (*B)× 1.000 km

Con-sultepági-na

1 6 12 18 24

Líquido de frenos (delantero y trasero) :2 –

Manguera de freno/piezas de goma dela bomba de freno y pinza de freno :4

: cada 48.000 km–

Desgaste de la pastilla del freno (*C) 131

Funcionamiento del interruptor de laluz del freno

132

Sistema de suspensión :1 –

Juego de la dirección :1 –

Cojinetes del vástago de dirección :2 –

Sistema eléctrico :1 –

Bujías de encendido –

Piezas del chasis 1 –

Estado de los pernos, tuercas y fijado-res

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 107

Page 109: Manual z800

Black plate (108,1)

Aceite del motor

Inspección del nivel de aceite

• Si el motor está frío, déjelo funcio-nando al ralentí durante varios minu-tos después de arrancarlo.

• Detenga el motor y espere varios mi-nutos hasta que el aceite penetre.

AVISO

Si se acelera el motor antes deque el aceite alcance todas laspiezas, puede griparse.

• Compruebe el nivel del aceite demotor a través de la mirilla de ins-pección de nivel de aceite. Con lamotocicleta a nivel, el nivel del aceitedebería estar entre las marcas de ni-vel superior y de nivel inferior junto ala mirilla de inspección.

A. Mirilla de inspección del nivel de aceiteB. Tapón de llenado de aceiteC. Marca de nivel superiorD. Marca de nivel inferior

• Si el nivel de aceite es demasiado al-to, quite el exceso de aceite a travésde la abertura de llenado de aceiteusando una jeringa u otro utensilioadecuado.

• Si el nivel del aceite es demasiadobajo, agregue aceite hasta alcanzarel nivel correcto. Use el mismo tipo y

108 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 110: Manual z800

Black plate (109,1)

la misma marca de aceite que hubie-ra en el motor.

Cambio de aceite y del filtro de aceite

• Caliente bien el motor y después,deténgalo.

• Coloque una bandeja debajo del mo-tor.

• Quite el tapón de drenaje del aceitede motor.

ADVERTENCIA

El aceite del motor es una sustan-cia tóxica. Deshágase del aceiteutilizado de la forma más adecua-da. Póngase en contacto con lasautoridades locales para obtenerinformación sobre los métodosautorizados de eliminación de re-siduos o el posible reciclaje.

A. Tapón de drenaje de aceite del motor

• Deje que se vacíe el aceite por com-pleto con la motocicleta situada per-pendicular al suelo.

• Si se va a sustituir el filtro de aceite,extraiga el cartucho del filtro y susti-túyalo con uno nuevo.

NOTA○Si no dispone de una llave de torsióno de una herramienta especial Ka-wasaki obligatoria, diríjase a un

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 109

Page 111: Manual z800

Black plate (110,1)

concesionario Kawasaki para com-probar este elemento.

A. Filtro de aceite

• Coloque una capa fina de aceite enla junta y apriete el cartucho al parespecificado.

A. Junta

• Coloque el tapón de drenaje con unaarandela de cobre nueva. Apriételoal par especificado.

NOTA○Cambie la junta de estanqueidad poruna nueva.

110 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 112: Manual z800

Black plate (111,1)

• Rellene el motor hasta la marca delnivel superior con un aceite de motorde calidad especificado en la tabla.

• Arranque el motor.

• Compruebe el nivel de aceite y ase-gúrese de que no haya ninguna fu-ga.

Par de apriete

Tapón de drenaje del aceite de motor:

29 N·m (3,0 kgf·m)

Cartucho:

17 N·m (1,7 kgf·m)

Aceite de motor recomendado

Tipo:Clasificación API SG, SH, SJ, SL o SMcon JASO MA, MA1 o MA2

Viscosidad:SAE10W-40

NOTA○No añada aditivos químicos al acei-te. Los aceites que cumplen los re-quisitos anteriormente indicadosestán formulados para proporcionarun engrase adecuado al motor y alembrague.

Cantidad de aceite del motor

Cantidad: 3,1 L

[cuando no se quita el filtro]

3,4 L

[cuando se quita el filtro]

Aunque el aceite de motor 10W-40es el aceite recomendado en la mayo-ría de las condiciones, es posible quehaya que cambiar la viscosidad delaceite para que se adapte a las condi-ciones atmosféricas del área de con-ducción.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 111

Page 113: Manual z800

Black plate (112,1)

Refrigerante

Inspección del nivel de refrigerante

• Coloque la motocicleta de forma queesté perpendicular al suelo.

• Compruebe el nivel de refrigerantemediante el indicador correspon-diente del depósito de reserva situa-do a la izquierda del motor. El niveldel refrigerante debería encontrarseentre las marcas de nivel F (lleno) yL (bajo).

A. Marca de nivel F (lleno)B. Marca de nivel L (bajo)C. Depósito de reserva

NOTA○Compruebe el nivel cuando el motoresté frío (a temperatura ambiente).

• Si la cantidad de refrigerante no essuficiente, añada refrigerante al de-pósito de reserva.

112 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 114: Manual z800

Black plate (113,1)

Llenado del refrigerante

• Quite los pernos y la arandelas deplástico.

• Libere los ganchos de la cubierta delinterruptor de encendido y retírela.

A. Pernos y arandelas de plásticoB. Ganchos (ambos lados)C. Cubierta del interruptor de encendido

• Libere el saliente y la pestaña de lacubierta izquierda del depósito.

• Tire de la cubierta izquierda del de-pósito para liberarla del gancho.

A. SalienteB. PestañaC. GanchoD. Cubierta izquierda del depósito

• Extraiga los pernos y los tornillos.

• Quite la cubierta interior izquierda.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 113

Page 115: Manual z800

Black plate (114,1)

A. PernosB. TornillosC. Cubierta interior izquierda

• Quite el tapón del depósito de reser-va y agregue el líquido refrigerante através de la abertura de llenado has-ta la marca del nivel F (lleno).

A. TapónB. Depósito de reservaC. Marca de nivel F (lleno)D. Marca de nivel L (bajo)

• Instale la cubierta interior izquierda.

• Instale la cubierta izquierda del de-pósito de manera que el gancho deldepósito encaje en la ranura.

• Inserte en la ranura la pestaña de lacubierta izquierda del depósito.

• Inserte en el orificio, el saliente de lacubierta izquierda del depósito.

114 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 116: Manual z800

Black plate (115,1)

A. GanchoB. Depósito de combustibleC. RanuraD. PestañaE. RanuraF. Cubierta izquierda del depósitoG. SalienteH. Orificio

• Introduzca el pasador de la cubiertadel interruptor de encendido en elorificio del ojal del soporte.

A. PasadorB. Cubierta del interruptor de encendidoC. OrificioD. Soporte

• Inserte en las ranuras los ganchosde la cubierta del interruptor de en-cendido.

• Instale la cubierta del interruptor deencendido y coloque los pernos ylas arandelas de plástico.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 115

Page 117: Manual z800

Black plate (116,1)

A. Pernos y arandelas de plásticoB. Ganchos (ambos lados)C. Cubierta del interruptor de encendido

Cambio del refrigeranteHaga cambiar el refrigerante en un

concesionario autorizado Kawasaki.

Requerimientos del refrigerante

ADVERTENCIA

Los líquidos refrigerantes quecontienen inhibidores de corro-sión para motores y radiadoresde aluminio incluyen productosquímicos tóxicos para el cuerpohumano. La ingestión de líquidorefrigerante puede provocar le-siones graves o la muerte. Utiliceel refrigerante conforme a las ins-trucciones del fabricante.

Utilice anticongelante de tipo perma-nente (agua blanda y glicol etileno conproductos químicos anticorrosivos yantioxidantes para radiadores y moto-res de aluminio) para el sistema de re-frigeración. En la proporción demezcla de refrigerante, seleccione unoadecuado tomando como referencia la

116 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 118: Manual z800

Black plate (117,1)

relación entre el punto de congelacióny la fuerza indicada en el contenedor.

AVISO

Si se utiliza agua dura en el siste-ma, pueden aparecer acumula-ción de cal y sarro en losconductos de agua y reducirsede forma considerable la eficaciadel sistema de refrigeración.

NOTA○De fábrica la motocicleta incluye unanticongelante permanente en el sis-tema de refrigeración. Se mezcla enun 50% y su punto de congelaciónes de −35 °C.

Filtro de aire

El elemento del filtro de aire de lamotocicleta consiste en un papel fil-trante seco. La limpieza y el cambiodel elemento del filtro de aire debenser realizados por un concesionarioautorizado Kawasaki.

Vaciado del aceite

• Inspeccione la manguera de drenajetransparente situada debajo del ladoizquierdo del motor para ver si haagotado el aceite.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 117

Page 119: Manual z800

Black plate (118,1)

A. Manguera de vaciadoB. Tapón

• Si hay aceite en la manguera, quiteel tapón del extremo inferior de lamanguera de drenaje y vacíe el acei-te.

ADVERTENCIA

El aceite haría que los neumáti-cos resbalasen y podría provocarun accidente y daños personales.Asegúrese de colocar el tapón enla manguera de vaciado cuandotermine.

Sistema de control del ace-lerador

Puño del aceleradorInspección del juego libre del puño delacelerador

• Compruebe que el puño del acelera-dor se mueve con suavidad desde laposición de apertura total a la de cie-rre total, y que el acelerador se cie-rra de forma rápida y completa entodas las posiciones de direcciónmediante el muelle de retorno.

118 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 120: Manual z800

Black plate (119,1)

• Si el puño del acelerador retorna concierta dificultad, haga revisar el siste-ma de control del acelerador en unconcesionario autorizado Kawasaki.

• Gire el puño del acelerador haciaatrás y hacia adelante para compro-bar el juego libre del acelerador.

A. Puño del aceleradorB. Juego del puño del acelerador

Juego del puño del acelerador

2 a 3 mm

• Si el juego no es correcto, ajústelo.

Ajuste del juego libre del puño del acele-rador

• Afloje las contratuercas situadas enel extremo superior de los cables delacelerador y ajuste completamentelos tensores de ambos cables paraque el puño del acelerador dispongade abundante juego.

• Afloje el regulador del cable de de-saceleración hasta que no haya nin-gún juego cuando el puño delacelerador esté totalmente cerrado.Apriete la contratuerca.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 119

Page 121: Manual z800

Black plate (120,1)

A. Cable de desaceleraciónB. Cable de aceleraciónC. ReguladoresD. Contratuercas

• Gire hacia fuera el regulador del ca-ble de aceleración hasta obtener 2 a3 mm de juego en el puño. Apriete lacontratuerca.

• Si los cables del acelerador no sepueden ajustar con el regulador delextremo superior del cable del acele-rador, cualquier otro ajuste de los

cables del acelerador deberá reali-zarse en un concesionario autoriza-do Kawasaki.

• Con el motor al ralentí, gire el mani-llar a ambos lados. Si el movimientodel manillar cambia la velocidad deralentí, es posible que los cables delacelerador no estén ajustados o co-nectados correctamente, o que sehayan deteriorado. Asegúrese desolventar estos problemas antes deutilizar la motocicleta.

ADVERTENCIA

La conducción con cables malajustados, conectados incorrec-tamente o defectuosos puedeafectar a la seguridad. Verifiqueque los cables estén ajustados ysituados correctamente, y que noestén dañados.

120 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 122: Manual z800

Black plate (121,1)

Ralentí

Ajuste de la velocidad de ralentí

• Arranque el motor y deje que se ca-liente.

• Ajuste el ralentí girando el tornillo deajuste del ralentí.

Ralentí

1.050 a 1.150 r/min

A. Tornillo de ajuste del ralentí

• Abra y cierre el acelerador varias ve-ces para asegurarse de que la velo-cidad de ralentí no cambia. Realicelos ajustes necesarios.

• Con el motor al ralentí, gire el mani-llar a ambos lados. Si el movimientodel manillar cambia la velocidad deralentí, es posible que los cables delacelerador no estén ajustados o co-nectados correctamente, o que sehayan deteriorado. Asegúrese desolventar estos problemas antes deutilizar la motocicleta.

ADVERTENCIA

Si se conduce con cables daña-dos, podría dar lugar a una con-ducción poco segura. Antes deutilizar la motocicleta, cambie loscables de control que estén daña-dos.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 121

Page 123: Manual z800

Black plate (122,1)

Embrague

Inspección del funcionamiento del em-brague

• Compruebe que la maneta del em-brague funcione correctamente yque el cable interior se deslice sua-vemente. Si existe alguna irregulari-dad, deberá llevarse a cabo lacomprobación del cable del embra-gue en un concesionario autorizadoKawasaki.

• Compruebe el juego de la manetadel embrague.

Juego de la maneta del embrague

2 a 3 mm

A. ReguladorB. TopeC. Juego de la maneta del embrague

• Si el juego no es correcto, ajústelocomo se indica a continuación.

Ajuste del juego libre del cable del ace-lerador

• Afloje la contratuerca de la manetadel embrague.

• Gire el regulador de modo que lamaneta de embrague tenga el juegolibre especificado.

122 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 124: Manual z800

Black plate (123,1)

ADVERTENCIA

Un juego excesivo del cable pue-de impedir que el embrague sedesacople y provocar un acci-dente, con el consiguiente riesgode lesiones graves o mortales.Cuando ajuste el cable del em-brague, verifique que el extremosuperior del cable exterior estébien asentado en su sujeción; delo contrario, puede desplazarseposteriormente y crear un juegoexcesivo del cable del embrague.

• Apriete la contratuerca.

• Si no consigue realizar el ajuste deljuego libre del embrague, acuda aun concesionario autorizado Kawa-saki.

NOTA○Después del reglaje, arranque el mo-tor y compruebe que el embrague nopatina y que se suelta correctamen-te.

Cadena de transmisión

Lubricación de la cadena de transmi-siónEs necesario lubricar la cadena des-

pués de conducir con lluvia o sobre pa-vimento mojado, o siempre que lacadena se reseque.Utilice un lubricante para cadenas

selladas para evitar el deterioro de losretenes de sellado de la cadena. Si lacadena está muy sucia, límpiela conun limpiador para cadenas selladasobservando las instrucciones suminis-tradas por el fabricante del limpiador.

• Aplique lubricante a ambos lados delos rodillos para que penetre en los

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 123

Page 125: Manual z800

Black plate (124,1)

rodillos y en los casquillos. Apliqueuna capa de lubricante a los retenes.Elimine todo resto de lubricante.

• Elimine todo resto de lubricante dela superficie del neumático.

Inspección de la holgura de la cadenade transmisión

• Coloque la motocicleta sobre su ca-ballete lateral.

• Limpie la cadena si está sucia, y lu-bríquela si parece que se ha reseca-do.

• Gire la rueda trasera para encontrarla posición en la que la cadena estémás tirante y mida la holgura máxi-ma de la cadena tirando hacia arribay empujando hacia abajo la parte in-termedia de la cadena, entre el pi-ñón del motor y el piñón de la ruedatrasera.

A. Holgura de la cadena

124 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 126: Manual z800

Black plate (125,1)

• Si la cadena de transmisión está de-masiado tensa o demasiado floja,ajústela de manera que la holgurade la cadena se encuentre dentro delos valores estándar.

Holgura de la cadena de transmisión

Estándar: 20 a 30 mm

Ajuste de la holgura de la cadena detransmisión

• Afloje las contratuercas derecha e iz-quierda del tensor de la cadena.

• Extraiga la tapa.

• Quite el pasador de chaveta y aflojela tuerca del eje.

A. Tuerca del ejeB. Pasador de chavetaC. ContratuercaD. Tuerca del tensor

• Si la cadena está demasiado floja,gire de manera uniforme hacia aden-tro los tensores izquierdo y derechode la cadena.

• Si la cadena está demasiado tensa,gire hacia afuera los tensores iz-quierdo y derecho de la cadena deforma uniforme.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 125

Page 127: Manual z800

Black plate (126,1)

• Gire los dos tensores de la cadenade forma uniforme hasta que tengala flojedad necesaria. Para mantenerla cadena y la rueda bien alineadas,la muesca del indicador de alinea-ción izquierdo de la rueda debe estara la misma altura que la marca delbrazo oscilante con la que está ali-neada la muesca del indicador dere-cho.

A. MarcasB. MuescaC. IndicadorD. ContratuercaE. Tuerca del tensor

NOTA○La alineación de la rueda puedecomprobarse también mediante unaregla o una cuerda.

126 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 128: Manual z800

Black plate (127,1)

ADVERTENCIA

Si la rueda no esta bien alineada,se acelera el proceso de desgas-te y puede dar lugar a una situa-ción de riesgo. Alinee la ruedatrasera utilizando las marca delbasculante o midiendo la distan-cia entre el centro del eje y el pi-vote del basculante.

• Apriete las dos contratuercas deltensor de la cadena y la tuerca deleje al par especificado.

Par de apriete

Contratuercas del tensor de la cadena:16,5 N·m (1,68 kgf·m)

Tuerca del eje:108 N·m (11,0 kgf·m)

NOTA○Si no dispone de una llave de tor-sión, esta revisión deberá realizarlaen un concesionario autorizado Ka-wasaki.

• Haga girar la rueda, mida de nuevola holgura de la cadena en la posi-ción más tensa y vuelva a realizarlos ajustes necesarios.

• Monte un nuevo pasador a través dela tuerca del eje y el eje, y abra susextremos.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 127

Page 129: Manual z800

Black plate (128,1)

A. Pasador de chaveta

NOTA○Al insertar el pasador de chaveta, silas ranuras de la tuerca no coincidencon el orificio del eje para el pasador,apriete la tuerca hacia la derechahasta el siguiente alineamiento.

○Debe estar situado a 30 grados.○Afloje una vez y tense de nuevocuando la ranura pase el siguienteorificio.

A. Girar a la derecha

ADVERTENCIA

Una tuerca del eje floja puedeprovocar un accidente, con elconsiguiente riesgo de lesionesgraves o mortales. Apriete latuerca del eje con el par adecua-do y coloque un pasador nuevo.

128 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 130: Manual z800

Black plate (129,1)

• Compruebe el freno trasero (consul-te el apartado Frenos).

• Monte la tapa.

Frenos

Si usted observa alguna anormali-dad al aplicar los frenos, haga revisarinmediatamente el sistema de frenosen un concesionario autorizado Kawa-saki.

ADVERTENCIA

La presencia de aire en los con-ductos de los frenos reduce susprestaciones y puede provocarun accidente, con el consiguienteriesgo de lesiones o la muerte. Sinota que la maneta o el pedal delfreno están blandos al accionar-los, es posible que haya aire enlas tuberías de freno o que el fre-no esté dañado. Haga revisar in-mediatamente el freno en unconcesionario autorizado Kawa-saki.

Inspección del nivel de líquido de frenos

• Con el depósito del líquido de frenodelantero horizontal, el nivel del lí-quido debe estar por encima de la lí-nea de nivel inferior.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 129

Page 131: Manual z800

Black plate (130,1)

A. Depósito de líquido del freno delanteroB. Línea de nivel inferior

• Con el depósito del líquido de frenotrasero horizontal, el nivel del líquidode freno debe estar entre las marcasde nivel superior e inferior.

A. Depósito de líquido del freno traseroB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferior

• Si el nivel del líquido está por debajode la línea de nivel inferior, puede in-dicar la existencia de fugas. En talcaso, haga revisar el sistema de fre-nos en un concesionario autorizadoKawasaki.

130 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 132: Manual z800

Black plate (131,1)

Inspección del desgaste de las pastillasde frenoCompruebe el desgaste de los fre-

nos. Si el espesor del forro de la pasti-lla de las pinzas, tanto del freno dedisco delantero como trasero, es me-nor que el indicado en la tabla, sustitu-ya ambas pastillas de la pinza enbloque. La sustitución de las pastillasdebe realizarla un distribuidor autoriza-do de Kawasaki.Límite de servicio del espesor del forro

Delantero 1,0 mm

Trasero 1,5 mm

A. Pastillas del freno delanteroB. Espesor del forroC. Límite de servicio

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 131

Page 133: Manual z800

Black plate (132,1)

A. Pastillas del freno traseroB. Espesor del forroC. Límite de servicio

Interruptores de las lucesde freno

Inspección del interruptor de las lucesde freno

• Conecte el interruptor de contacto.

• La luz de freno debe encenderse alaccionar el freno delantero.

• Si no lo hace, solicite en el concesio-nario autorizado Kawasaki que revi-sen el interruptor de la luz del frenodelantero.

• Compruebe el funcionamiento del in-terruptor de la luz del freno traseropresionando el pedal de freno. Laluz de freno debe encenderse tras elrecorrido adecuado del pedal.

A. Pedal de frenoB. 10 mm

132 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 134: Manual z800

Black plate (133,1)

• Si la luz no se enciende, solicite elajuste del interruptor de la luz del fre-no trasero a un concesionario Kawa-saki autorizado.

Recorrido del pedal de freno

10 mm

A. Interruptor de luz de freno trasero

AVISO

Para evitar dañar las conexioneseléctricas en el interruptor, ase-gúrese de que el cuerpo del inte-rruptor no gire durante el reglaje.

Sistema de suspensión

Amortiguador trasero

Ajuste de la precarga del muelleEl regulador de la precarga del mue-

lle del amortiguador trasero disponede 7 posiciones.Estándar

4ª posición

• Extraiga los pernos y y el tornillo pa-ra desmontar el guardabarros inte-rior trasero.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 133

Page 135: Manual z800

Black plate (134,1)

A. PernosB. TornilloC. Guardabarros interior trasero

• Gire el regulador en sentido horariopara aumentar la precarga del mue-lle y hacer más rígida la suspensión.

• Gire el regulador en sentido antiho-rario para disminuir la precarga y ha-cer más blanda la suspensión.

A. Regulador de precarga del muelleB. Llave

• Aplique fijador no permanente a lasroscas del perno que asegura elguardabarros interior trasero y la cu-bierta de la cadena.

• Monte el guardabarros interior trase-ro.

134 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 136: Manual z800

Black plate (135,1)

Tablas de ajustes

Ajuste de la precarga del muelle del amortiguador trasero

Límite de ajuste másblando

EstándarLímite de ajuste

más rígido

Posición del regulador Primera Cuarta Séptima

Acción del muelle Débil ←→ Fuerte

Ajustes Blanda ←→ Dura

Carga Ligera ←→ Pesada

Carretera Buena ←→ Mala

Velocidad Baja ←→ Alta

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 135

Page 137: Manual z800

Black plate (136,1)

Ruedas

Inspección de la presión de los neumáti-cos

• Quite el tapón de la válvula de aire.

• Compruebe a menudo la presión delos neumáticos con un medidorexacto.

• Asegúrese de colocar bien el tapónde la válvula de aire.

NOTA○Mida la presión de los neumáticoscuando estén fríos (es decir, cuandono se haya circulado con la motoci-cleta más de un kilómetro y mediodurante las últimas 3 horas).

○La presión de los neumáticos se veafectada por los cambios en la tem-peratura ambiente y la altitud, asíque la presión de los neumáticos de-be comprobarse y ajustarse cuando

la circulación implica grandes varia-ciones en temperatura y altitud.

A. Indicador de presión de los neumáticos

Presión de aire de los neumáticos (en frío)

Delante-ro

250 kPa (2,50 kgf/cm²)

Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm²)

136 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 138: Manual z800

Black plate (137,1)

Desgaste y daños en los neumáti-cosA medida que se desgasta el dibujo

de los neumáticos, hay más posibilida-des de que se perforen o fallen. Se hacomprobado que el 90% de los fallosen neumáticos se producen durante elúltimo 10% de vida útil de este mismo(90% de desgaste). Por tanto, es unfalso ahorro y no resulta seguro utilizarlos neumáticos hasta que se deterio-ren por completo.

Inspección del desgaste de los neumáti-cos

• Mida la profundidad de la banda derodadura con una galga de profundi-dad y cambie los neumáticos cuyodesgaste llegue al límite mínimo deprofundidad admisible.

A. Galga de profundidad del dibujo de losneumáticos

Profundidad mínima del dibujo

Delan-tero

— 1 mm

Trase-ro

Por debajo de130 km/h 2 mm

Por encima de130 km/h 3 mm

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 137

Page 139: Manual z800

Black plate (138,1)

• Compruebe el neumático visualmen-te para asegurarse de que no haygrietas ni cortes y cámbielo si fuesenecesario. Las protuberancias indi-can daños internos y requieren lasustitución de los neumáticos.

A. Grietas o cortesB. ClavosC. Hinchamientos o bultosD. Piedras

• Quite cualquier piedra o partícula ex-traña incrustada en el neumático.

NOTA○Siempre que coloque un neumáticonuevo debe equilibrar las ruedas.

ADVERTENCIA

Los neumáticos pinchados y re-parados no tienen la misma capa-cidad que unos neumáticosintactos; pueden fallar de formarepentina y provocar un acciden-te, con el consiguiente riesgo delesiones graves o la muerte.Cambie los neumáticos dañadoslo antes posible. Para garantizarla estabilidad, utilice solamentelos neumáticos recomendados,inflados a la presión estándar. Sinecesita utilizar la motocicletacon un neumático reparado, nosobrepase los 100 km/h mientrasno lo haya cambiado.

138 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 140: Manual z800

Black plate (139,1)

NOTA○La mayoría de los países disponende legislación propia para regular laprofundidad mínima de la banda derodadura de los neumáticos; le roga-mos respete dicha legislación.

○Cuando circule en carreteras públi-cas, respete los límites de velocidadestablecidos por las leyes de tráfico.

Neumático estándar (sin cámara)

Delan-tero

Fabricante y tipo:DUNLOP, SPORTMAX D214FJ

Tamaño:120/70ZR17 M/C (58W)

Trase-ro

Fabricante y tipo:DUNLOP, SPORTMAX D214 J

Tamaño:180/55ZR17 M/C (73W)

ADVERTENCIA

La combinación de neumáticosde diferentes marcas y tipos pue-de afectar negativamente a la ma-nejabilidad y provocar unaccidente, con el consiguienteriesgo de lesiones o muerte. Utili-ce neumáticos de la misma mar-ca en ambas ruedas.

ADVERTENCIA

Los neumáticos nuevos resbalanmás y pueden provocar pérdidasde control y lesiones.Es necesario un periodo de roda-je de 160 km para establecer latracción normal de los neumáti-cos. Durante este recorrido, evitefrenar y acelerar de manera brus-ca o a fondo, así como tomar lascurvas con brusquedad.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 139

Page 141: Manual z800

Black plate (140,1)

Batería

La batería instalada en esta motoci-cleta es de tipo sellado, así que no esnecesario comprobar el nivel de elec-trolito ni añadir agua destilada.

AVISO

No quite nunca la banda de sella-do o la batería podría dañarse.No monte una batería convencio-nal en esta motocicleta o el siste-ma eléctrico dejará de funcionarcorrectamente.

Mantenimiento de la bateríaEs responsabilidad del propietario

mantener la batería totalmente carga-da. Si no lo hace, la batería puede fa-llar y dejarle tirado.Si conduce la motocicleta con poca

frecuencia, revise el voltaje de la

batería semanalmente usando un voltí-metro. Si desciende por debajo de12,6 voltios, la batería deberá cargarsemediante un cargador adecuado (con-sulte en el concesionario Kawasaki).Si va a dejar de usar la motocicleta du-rante más de dos semanas, la bateríadeberá cargarse usando un cargadoradecuado. No utilice un cargador rápi-do diseñado para automóviles quepueda sobrecargar la batería y dañar-la.

NOTA○Si se deja la batería conectada, loscomponentes eléctricos (reloj, etc.)la descargarán en exceso. En tal ca-so, la reparación o sustitución de labatería no están incluidas en la ga-rantía. Si la motocicleta va a perma-necer inactiva durante cuatrosemanas o más, desconecte la bate-ría.

140 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 142: Manual z800

Black plate (141,1)

Los cargadores recomendados por Kawasakison:

Battery Mate 150-9OptiMate 4Yuasa MB-2040/2060Christie C10122S

Si los anteriores cargadores no es-tán disponibles, utilice uno equivalen-te.Para obtener más detalles, diríjase a

su concesionario Kawasaki.

Carga de la batería

• Cargue la batería siguiendo las ins-trucciones del cargador de baterías.

• El cargador mantendrá la batería to-talmente cargada hasta que esté lis-ta para montarla en la motocicleta(consulte Instalación de la batería).

PELIGRO

El ácido de la batería genera gashidrógeno que es inflamable ypuede ocasionar explosiones endeterminadas condiciones. Seencuentra siempre en las bate-rías, aunque estén descargadas.Mantenga cualquier llama o chis-pa (cigarrillos) apartadas de labatería. Protéjase los ojos mien-tras manipule la batería. En el ca-so de que el ácido de la bateríaentre en contacto con la piel, losojos o la ropa, lave las zonasafectadas con agua inmediata-mente durante cinco minutos co-mo mínimo. Acuda a un médico.

Desmontaje de la batería

• Para desmontar el asiento del con-ductor, consulte la sección

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 141

Page 143: Manual z800

Black plate (142,1)

Desmontaje del asiento del conduc-tor en el capítulo INFORMACIÓNGENERAL.

• Libere los ganchos del chasis y retirela correa de goma.

• Libere el gancho de la caja de fusi-bles y desmóntela.

• Tire ligeramente hacia arriba de labatería.

A. GanchosB. Correa de gomaC. GanchoD. Caja de fusiblesE. Batería

• Extraiga la tapa roja del terminal po-sitivo (+).

• Desconecte los cables de la batería,primero el del terminal (–) y luego eldel terminal (+).

142 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 144: Manual z800

Black plate (143,1)

A. Tapa rojaB. Terminal (+)C. Terminal (–)

• Saque la batería.

• Limpie la batería con una soluciónde bicarbonato sódico y agua. Ase-gúrese de que las conexiones de loscables estén limpias.

Instalación de la batería

• Haga pasar los cables por la parteexterior de la caja de la batería y pordebajo del mazo de cables principal.

A. Cable (+) (con tapa roja)B. Cable (–)C. SalienteD. Caja de la bateríaE. Mazo de cables principal

• Coloque la batería en la caja de labatería.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 143

Page 145: Manual z800

Black plate (144,1)

• Conecte el cable (+) al terminal (+) y,a continuación, conecte el cable (–)al terminal (–).

AVISO

Si conecta el cable (–) al terminal(+) de la batería o el cable (+) alterminal (–) de la batería, el siste-ma eléctrico podría resultar gra-vemente dañado.

• Aplique una capa ligera de grasa alos terminales para prevenir la corro-sión.

• Cubra el terminales (+) con la taparoja.

• Coloque la batería en su lugar origi-nal, de manera que encaje en el sa-liente situado en la caja.

• Instale las piezas que había des-montado.

Faro delantero

El reglaje del haz del faro debe reali-zarlo un distribuidor autorizado Kawa-saki.

Reglaje horizontalLa orientación del faro se puede

ajustar en sentido horizontal. Si no seajusta correctamente en el sentido ho-rizontal, el faro apuntará hacia un ladoen lugar de en línea recta.

• Gire el regulador horizontal haciadentro o hacia afuera hasta que elfaro apunte en línea recta.

144 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 146: Manual z800

Black plate (145,1)

A. Regulador horizontalB. Regulador vertical

Reglaje verticalLa orientación del faro se puede

ajustar en sentido vertical. Si se ajustademasiado bajo, ni la luz de cruce ni lade cerretera iluminarán un espacio su-ficiente de carretera por delante. Si seajusta demasiado alto, la luz de carre-tera no iluminará la parte más cercanade la carretera y la de cruce

deslumbrará a los conductores que seaproximen.

• Gire hacia dentro o hacia afuera elregulador vertical para ajustar el faroverticalmente.

NOTA○Con la luz de carretera, los puntosmás luminosos deben encontrarse li-geramente por debajo de la línea ho-rizontal para el conductor que estásentado en la motocicleta. Ajuste elfaro delantero con el ángulo adecua-do según las normativas locales.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 145

Page 147: Manual z800

Black plate (146,1)

Fusibles

Los fusibles se encuentran en las ca-jas de fusibles situadas debajo delasiento del conductor. El fusible princi-pal se encuentra en el compartimentode la batería. Si un fusible se funde du-rante la marcha, compruebe el sistemaeléctrico para determinar la causa ysustitúyalo por uno nuevo.

Si el fusible se funde con frecuencia,significa que hay un problema en elsistema eléctrico. Haga revisar la mo-tocicleta en un concesionario autoriza-do Kawasaki.El fusible principal debe extraerse en

un concesionario autorizado Kawasa-ki.

A. Caja de fusiblesB. FusiblesC. Fusibles de repuesto

146 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 148: Manual z800

Black plate (147,1)

A. Fusible principal

ADVERTENCIA

La sustitución de fusibles puedeprovocar el recalentamiento decircuitos, un incendio o una ave-ría. No utilice ningún sustituto delfusible estándar. Cambie el fusi-ble fundido por uno nuevo con lacapacidad correcta, tal y como seespecifica en las cajas de fusi-bles y en el fusible principal.

A. NormalB. Fundido

Lubricación general

Lubrique los puntos que se indican acontinuación con aceite de motor ograsa normal, conforme a la tabla demantenimiento periódico o siempreque haya circulado con la motocicletapor sitios mojados o bajo la lluvia.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 147

Page 149: Manual z800

Black plate (148,1)

Antes de lubricar cada pieza, limpietodo resto de oxidación con un desoxi-dante y elimine todo resto de grasa,aceite o suciedad.

Aplique aceite de motor a los si-guientes pivotes:• Caballete lateral

• Maneta del embrague

• Maneta del freno delantero

• Pedal de freno trasero

Con un engrasador de cables apresión, lubrique los siguien-tes cables:• (K) Cable interior del embrague

• (K) Cables interiores del acelerador

Aplique grasa a los puntos si-guientes:• (K) Extremo superior del cable inte-rior del embrague

• (K) Extremos superiores del cableinterior del acelerador

(K): Debe ser revisado en un concesio-nario autorizado Kawasaki.

148 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 150: Manual z800

Black plate (149,1)

NOTA○Después de conectar los cables,ajústelos.

Limpieza de la motocicleta

Precauciones generales

Un cuidado frecuente y adecuado dela motocicleta Kawasaki mejorará suaspecto, optimizará el rendimiento ge-neral y prolongará su vida útil. Cubrir lamotocicleta con una funda transpirablede buena calidad ayudará a protegersu acabado contra los rayos ultraviole-tas dañinos y los agentes contaminan-tes y reducirá la cantidad de polvo quepuede ensuciar la superficie.

ADVERTENCIA

La acumulación de suciedad o materialesinflamables en y alrededor del chasis, mo-tor y escape de la motocicleta puede cau-sar problemas mecánicos y aumentar elriesgo de incendio.Cuando utilice la motocicleta en condicio-nes que permitan la acumulación de su-ciedad o materiales inflamables en yalrededor de la motocicleta, inspeccionefrecuentemente el motor, los componen-tes eléctricos y las áreas de escape. Si seha acumulado suciedad o materiales infla-mables, estacione la motocicleta afuera ydetenga el motor. Deje enfriar el motor yelimine la suciedad acumulada. No esta-cione ni almacene la motocicleta en un es-pacio cerrado antes de inspeccionar yverificar la inexistencia de suciedad o ma-teriales inflamables acumulados.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 149

Page 151: Manual z800

Black plate (150,1)

• Asegúrese de que el motor y el tubode escape estén fríos antes del lava-do.

• Evite aplicar desengrasante en jun-tas, pastillas de freno y neumáticos.

• Evite los productos químicos fuertes,disolventes, detergentes y productosde limpieza del hogar como limpia-cristales con amoníaco.

• La gasolina, el líquido de frenos y elrefrigerante dañarán el acabado delas superficies pintadas y de plásti-co; lávelas inmediatamente.

• Evite el uso de cepillos metálicos,estropajos de acero y otras esponjaso cepillos abrasivos.

• Limpie con cuidado la lente del faroy otras piezas de plástico, pues sepueden arañar fácilmente.

• Evite los sistemas de lavado a pre-sión; el agua puede penetrar en lasjuntas y en los componentes eléctri-cos y dañar la motocicleta.

• Evite pulverizar agua en las zonasdelicadas, como las admisiones deaire, el sistema de combustible, loscomponentes de los frenos, los com-ponentes eléctricos, las salidas delsilenciador y las aperturas del depó-sito de combustible.

Lavado de la motocicleta

• Enjuague la moto con agua fría conuna manguera para quitar la sucie-dad que esté suelta.

• Mezcle en un cubo un detergenteneutro suave (diseñado para motoci-cletas y automóviles) y agua. Utiliceun paño o una esponja suaves paralavar la motocicleta. Si fuera necesa-rio, utilice un desengrasante suavepara eliminar acumulaciones de gra-sa o de aceite.

• Tras el lavado, aclare la motocicletacompletamente con agua limpia paraeliminar cualquier residuo (los restos

150 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 152: Manual z800

Black plate (151,1)

de detergente pueden dañar piezasde la motocicleta).

• Utilice un paño suave para secar lamotocicleta. Al secarla, compruebesi hay partes desconchadas o raya-das. No deje que el agua se sequeal aire ya que podría dañar las su-perficies pintadas.

• Arranque el motor y déjelo varios mi-nutos al ralentí. El calor del motorayudará a secar las áreas húmedas.

• Conduzca la motocicleta con cuida-do a poca velocidad y accione losfrenos varias veces. Esto ayuda asecar los frenos y restablecer el ren-dimiento normal.

• Lubrique la cadena de transmisiónpara evitar la oxidación.

NOTA○Después de conducir en carreterascon sal o cercanas al mar, lave inme-diatamente la motocicleta con agua

fría. No utilice agua caliente ya queacelera la reacción química de lasal. Después del secado, aplique unaerosol anticorrosivo en todas lassuperficies metálicas y cromadaspara evitar la corrosión.

○Se puede formar condensación en elinterior de la lente del faro tras con-ducir bajo la lluvia, tras lavar la moto-cicleta o si el clima es húmedo. Paraeliminar la humedad, arranque elmotor y encienda el faro. La conden-sación del interior de la lente irá de-sapareciendo gradualmente.

RadiadorRetire cualquier obstrucción con un

chorro de agua a baja presión.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 151

Page 153: Manual z800

Black plate (152,1)

AVISO

Con agua a alta presión, como lade un túnel de lavado, podría da-ñar las aletas del radiador y redu-cir su eficacia.No tapone o desvíe el flujo de airea través del radiador colocandoaccesorios no autorizados delan-te del radiador o detrás del venti-lador de refrigeración. Si seinterrumpe el flujo de aire del ra-diador, podría producirse un ca-lentamiento excesivo y losconsiguientes daños en el motor.

Acabado semibrillantePara limpiar el acabado semibrillan-

te:

• Para lavar la motocicleta utilicesiempre un detergente ligero neutroy agua.

• El efecto de acabado semibrillantepuede perderse si se frota excesiva-mente.

• En caso de duda, consulte a un con-cesionario autorizado Kawasaki.

Otras piezas de plásticoTras el lavado, utilice un paño suave

para secar las piezas de plástico. Unavez secas, aplique a la lente del faro ya otras piezas de plástico sin pintar unproducto limpiador/abrillantador paraplásticos aprobado.

152 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 154: Manual z800

Black plate (153,1)

AVISO

Las piezas de plástico puedendeteriorarse y romperse si entranen contacto con sustancias quí-micas o productos de limpiezadel hogar como gasolina, líquidode frenos, limpiacristales, fijado-res de roscas u otros productosquímicos agresivos. Si una piezade plástico entra en contacto conuna sustancia química agresiva,lávela inmediatamente con aguay un detergente neutro suave ycompruebe si se han producidodaños. Evite el uso de estropajoso cepillos abrasivos para limpiarlas piezas de plástico, ya que da-ñarán el acabado de la pieza.

Cromo y aluminioLas piezas de cromo y aluminio sin

revestimiento pueden tratarse con unabrillantador de cromo o aluminio. Elaluminio con revestimiento debe lavar-se con un detergente neutro suave yes necesario utilizar un abrillantadorde aerosol para el acabado. Las llan-tas de aluminio, tanto pintadas comosin pintar, pueden limpiarse con limpia-dores especiales para llantas sin ácidoen aerosol.

Cuero, vinilo y gomaSi la motocicleta tiene accesorios de

cuero, debe tener especial cuidado.Utilice un tratamiento o limpiador decuero para limpiar y cuidar los acceso-rios de cuero. Lavar las piezas de cue-ro con detergente y agua las dañará yreducirá su duración.Las piezas de vinilo deben lavarse

con el resto de la motocicleta y se les

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 153

Page 155: Manual z800

Black plate (154,1)

debe aplicar posteriormente un trata-miento para vinilo.Los laterales de los neumáticos y el

resto de los componentes de goma de-ben tratarse con un protector para go-ma para prolongar su duración.

ADVERTENCIA

Los protectores de goma puedenser resbaladizos y, si se utilizanen la banda de rodadura, provo-car la pérdida de agarre y un acci-dente, con el consiguiente riesgode lesiones o muerte. No apliqueprotector de goma a ninguna par-te de la banda de rodadura.

154 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Page 156: Manual z800

Black plate (155,1)

APÉNDICE

Almacenamiento

Preparación para el almacenamiento• Limpie la motocicleta completamente.

• Accione el motor durante aproximadamente 5 minutos para calentar el aceite,apáguelo y vacíe el aceite de motor.

ADVERTENCIA

El aceite del motor es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite utilizadode la forma más adecuada. Póngase en contacto con las autoridades loca-les para obtener información sobre los métodos autorizados de elimina-ción de residuos o el posible reciclaje.

• Introduzca aceite de motor nuevo.

• Vacíe el combustible del depósito de combustible mediante la bomba o sifón.

APÉNDICE 155

Page 157: Manual z800

Black plate (156,1)

ADVERTENCIA

La gasolina es muy inflamable y puede explotar en determinadas condi-ciones, con el consiguiente riesgo de quemaduras graves. Gire la llave decontacto a la posición “OFF”. No fume. Asegúrese de que el área esté bienventilada y de que no exista riesgo alguno de que se produzcan llamas ochispas; esto incluye cualquier dispositivo con llama piloto. La gasolinaes una sustancia tóxica. Descarte la gasolina de la manera adecuada. Pón-gase en contacto con las autoridades locales para disponer de métodosde desecho aprobados.

• Vacíe el sistema de combustible poniendo en ralentí el motor hasta que el motorse detenga (si se deja guardada durante mucho tiempo, el combustible se daña-rá y obstruirá el sistema de combustible).

ADVERTENCIA

Es posible que salga un chorro a presión de aire/aceite nebulizados por elorificio de las bujías y podría recibirlo en los ojos. No se incline sobre elmotor mientras realiza estas operaciones. Si le entra aceite en los ojos, lá-veselos inmediatamente con una cantidad abundante de agua limpia yfresca y consulte a un médico lo antes posible.

156 APÉNDICE

Page 158: Manual z800

Black plate (157,1)

• Reduzca la presión del neumático en un 20% aproximadamente.

• Coloque la motocicleta en una caja o soporte de manera que ambas ruedas que-den por encima del suelo. (Si esto no es posible, coloque cartones debajo de ca-da rueda para evitar la humedad en la goma de los neumáticos.)

• Aplique aceite a todas las superficies metálicas sin pintar para evitar que se oxi-den. Evite que penetre aceite en las piezas de goma o en los frenos.

• Lubrique la cadena de transmisión y todos los cables.

• Quite la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz solar directa, a la hu-medad o a temperaturas por debajo de cero grados. Mientras esté almacenada,se aconseja aplicarle una pequeña carga (un amperio o menos) una vez al mesaproximadamente. Mantenga la batería cargada, sobre todo durante estacionesmás frías.

• Amarre bolsas de plástico alrededor del silenciador para evitar que penetre hu-medad.

• Coloque una lona sobre la motocicleta para evitar que penetre suciedad y polvo.

Preparación tras el almacenamiento• Retire las bolsas de plástico del silenciador de escape.

• Coloque la batería en la motocicleta y cárguela si es necesario.

• Rellene el depósito de combustible.

• Compruebe todos los puntos enumerados en la sección de Comprobacionesdiarias de seguridad.

• Lubrique los pivotes, los pernos y las tuercas.

APÉNDICE 157

Page 159: Manual z800

Black plate (158,1)

Guía de reparación de averías

El motor no arrancaEl motor de arranque no gira

• Interruptor de paro del motor desconectado

• La transmisión no está en punto muerto

• Fusible fundido

• No hay un buen contacto eléctrico entre los cables y los terminales de la batería

• Batería descargada

El motor gira, pero no arranca

• No hay combustible en el depósito

• El tubo del combustible está obstruido

• Combustible deteriorado

• El motor se ahoga

• Las bujías no hacen un buen contacto

• Bujías sucias o mojadas

• Distancia entre electrodos incorrecta

• Holgura de válvulas incorrecta

• No se puso el interruptor de contacto en “OFF” cuando se cayó la motocicleta alsuelo.

158 APÉNDICE

Page 160: Manual z800

Black plate (159,1)

El motor se calaEn cuanto se selecciona la primera marcha.

• Se ha dejado el caballete lateral bajado

• El embrague no se desacopla correctamente

Durante la marcha

• No hay combustible en el depósito

• El respiradero del depósito de combustible está obstruido

• Sobrecalentamiento

• Batería descargada

Protección medioambiental

Para proteger el medioambiente, deseche de manera correcta las baterías, neu-máticos, aceites y líquidos, u otros componentes de la motocicleta de los que debadeshacerse en un futuro. Diríjase a su concesionario autorizado Kawasaki o a laagencia de medioambiente para conocer el procedimiento de desecho adecuado.Esto también es válido para deshacerse de la motocicleta al final de su vida útil.

APÉNDICE 159

Page 161: Manual z800

Black plate (160,1)

REGISTRO DE MANTENIMIENTO

Nombre del propietario .......................................................................

Domicilio ..............................................................................................

Número de teléfono ............................................................................

Número de motor ................................................................................

Número de vehículo ............................................................................

Código de llave ....................................................................................

Nombre del concesionario vendedor ...............................................

Número de teléfono ............................................................................

Fecha de inicio de la garantía ............................................................Nota: Guarde esta información y la llave de repuesto en un lugar

seguro.

FechaLectura delodómetro

Mantenimiento realizadoNombre del

concesionarioDirección del conce-

sionario

160 REGISTRO DE MANTENIMIENTO

Page 162: Manual z800

Black plate (161,1)

FechaLectura delodómetro

Mantenimiento realizadoNombre del

concesionarioDirección del conce-

sionario

REGISTRO DE MANTENIMIENTO 161

Page 163: Manual z800

Black plate (162,1)

FechaLectura delodómetro

Mantenimiento realizadoNombre del

concesionarioDirección del conce-

sionario

162 REGISTRO DE MANTENIMIENTO

Page 164: Manual z800

Black plate (163,1)

FechaLectura delodómetro

Mantenimiento realizadoNombre del

concesionarioDirección del conce-

sionario

REGISTRO DE MANTENIMIENTO 163

Page 165: Manual z800

Black plate (164,1)

FechaLectura delodómetro

Mantenimiento realizadoNombre del

concesionarioDirección del conce-

sionario

164 REGISTRO DE MANTENIMIENTO

Page 166: Manual z800

Black plate (165,1)

FechaLectura delodómetro

Mantenimiento realizadoNombre del

concesionarioDirección del conce-

sionario

REGISTRO DE MANTENIMIENTO 165

Page 167: Manual z800

Black plate (166,1)

FechaLectura delodómetro

Mantenimiento realizadoNombre del

concesionarioDirección del conce-

sionario

166 REGISTRO DE MANTENIMIENTO