Unidad3 - Introducción a la sociolinguística

Preview:

DESCRIPTION

Unidad 3 del curso de introducción a la sociolingüística para alumnos del curso de licenciatura en letras español UAB-UFAL, 2014-2.

Citation preview

Unidad 3- Variedades de lengua - Sociolingüística y enseñanza de lenguas - ¿Qué español enseñar?

Variedades de la lengua

Variedades del hablaVariedades de la lengua

Diatópicas, geográficas o

dialectales

Diastráticas, sociales o

sociolectos. Niveles de

lengua

Diafásicas, de estilo o

registros

Hay por lo menos ocho grandes variedades de lengua de referencia: castellana, andaluza, canaria, caribeña, mexicano-centroamericana, andina, rioplatense y chilena).

Lenguas, variedades y dialectos hablados en España

Fuente: http://goo.gl/XE5nw4

Lenguas, variedades y dialectos hablados en España

Fuente: http://leliadourada.blogspot.com.br/2012_10_01_archive.html

Seseo: “s” = “z”caza = casa, cereza > [serésa]Me llamo Gon/s/alo(sur de España y toda América)

Ceceo: “s" > “z“: casa > /káza/, sombra > /zómbra/(Casi exclusivamente en parte del sur de España)

Regiones lingüísticas en América

Debemos conocer algunos fenómenos importantes en general:

- Yeísmo- Yeísmo rehilado, sheísmo- Seseo- Aspiración de la s- R-L- Leísmo, laísmo, loísmo - Voseo (solo en América)- Uso de vosotros (solo en España)

Yeísmo (“ll” = “y”)

En España: Áreas yeístas (gris), áreas moderadamente yeístas (rosa claro), áreas no yeístas (rosa fuerte).

Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Ye%C3%ADsmo

Voseo

Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_rioplatense

En color azul las regiones donde puede haber voseo.

Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_rioplatense

Variedad rioplatense(Argentina y Uruguay)

Subregiones dentro de la variedad rioplatense.

Mural escolar, con voseo impuesto, Patagonia, Argentina, 2010 (Cara Pratt). Fuente: http://hola-akermariano.blogspot.com/2011/05/castellano-rioplatense.htmlhttps://picasaweb.google.com/lh/photo/HNpAtglVy7E1Q9lIVJop3Q?feat=embedwebsite

PREGUNTA PARA TI:

Si alguien se dirige a ti tratándote de vos, ¿qué eso significa? ¿cómo debemos responder?

¿Debemos enseñar el vos en nuestros cursos de español junto con el tú?

¿Cuándo? ¿Cómo? ¿ Mucho o poco?

El yeísmo rehilado, sheísmo (var. rioplatense).

Yo vivo en la calle Martín Fierro(Sho vivo en la cashe Martín Fierro)

Ya vamos a tomar el desayuno(Sha vamos a tomar el desashuno)

Escuche aquí a una hablante de Buenos Aires (Proyecto Voces, UFSM) http://coral.ufsm.br/voces/audios/arg_ba_leitura.MP3?forcedownload=1

http://variedades-de-lengua.wikispaces.com

Algunos recursos para aprender más sobre variedades

http://coral.ufsm.br/voces

Algunos recursos para aprender más sobre variedades

Algunos recursos para aprender más sobre variedades

http://www.laits.utexas.edu/spe/index.html

Videos con hablantes nativos de español organizados por temas y por nivel de complejidad

http://cvc.cervantes.es/lengua/voces_hispanicas

Algunos recursos para aprender más sobre variedades

Sociolingüística y enseñanza de lengua.

Algunos conceptos.

Sociolingüística y enseñanza de lengua. Algunos conceptos.

Modelo de Canale y Swain (1980) de competencia comunicativa y sus subcompetencias. Este es uno de los modelos, pero hay otros.

Competencia sociolingüística dentro de la competencia comunicativa.

¿Qué español enseñar?

Eres Fernández y González proponen en las Orientações Curriculares par Ensino Médio (2006) que la pregunta ¿qué español enseñar? sea sustituida por otra: ¿cómo enseñar español, esa lengua tan plural, tan heterogénea, sin sacrificar sus diferencias ni reducirlas a puras muestras sin cualquier reflexión mayor sobre ellas? (2006, p. 134)

¿Qué español enseñar?

Eres Fernández y González (2006) alertan que no debe haber una hegemonía que imponga como estándar la variedad castellana del español peninsular hablado en Madrid.

¿Qué español enseñar?

[...] es importante resaltar que el contacto que los alumnos tengan con las variedades del español no se puede establecer solo por medio de simples curiosidades léxicas, como si las diferencias se redujeran a unas tantas palabras que se usan en un lugar y en otro no. Es necesario que las variedades aparezcan contextualizadas y por medio de un hablante real o posible que muestre dicha variedad en funcionamiento. El profesor no puede sólo hablar sobre las variedades y ser la única voz que las representa, es importante que transmita la palabra a otros hablantes que mostrarán cómo funciona realmente cada variedad. (VENTURA, 2005, p. 119-120 apud ERES FERNÁNDEZ; GONZÁLEZ, 2006, p. 137).

¿Qué español enseñar? – El modelo de lengua

El estudiante tiene ideas preconcebidas sobre la lengua y produce apreciaciones valorativas que lo dirigen hacia lo que él considera "el mejor español".

Esas valoraciones ocurren debido a factores psicológicos y sociales del contexto y de la experiencia de sus participantes y esas complejas influencias se manifiestan a través de actitudes hacia el modelo y sus hablantes nativos (MORENO, 2001, p. 6 apud ANDIÓN HERRRERO, 2008, p. 13). Tanto el profesor como sus alumnos están influenciados por esos factores, por lo que es bueno reflexionar sobre sí mismo, los niveles de tolerancia, presupuestos, creencias y complejos lingüísticos que tiene cada uno.

¿Qué español enseñar? – El modelo de lengua

El respeto recíproco, la tolerancia y la flexibilidad deben estar siempre presentes.

¿Qué español enseñar?

Nosotros entendemos que la variedad predominante en las clases depende de las

necesidades y expectativas de los estudiantes, a partir del tratamiento respetuoso de las demás variedades.

¿Qué español enseñar?

O professor pode e deve adotar a variedade que mais lhe agrade ou com que mais se identifique - no caso de ser nativo, español de mi tierra-. No entanto, tem a obrigação de respeitar a diversidade linguística (CONCEIÇÃO PINTO, 2006).

¿Vamos a traducir al español esta cita?

¿Qué español enseñar?

O professor pode e deve adotar a variedade que mais lhe agrade ou com que mais se identifique - no caso de ser nativo, español de mi tierra-. No entanto, tem a obrigação de respeitar a diversidade linguística (CONCEIÇÃO PINTO, 2006).

El profesor puede y debe adoptar la variedad que más le agrade o con la que más se identifique – si es nativo podrá ser “el español de mi tierra”-. Sin embargo (no obstante), tiene la obligación de respetar la diversidad lingüística (CONCEIÇÃO PINTO, 2006).

¿Qué español enseñar? – El modelo de lengua

Por otro lado, esta es la situación contraria que ocurría con cierta frecuencia años atrás en algunas escuelas de lenguas en Brasil (y que todavía puede ocurrir).

Fuente: http://prezi.com/degnm0noy7dj/prejuicio-linguistico-en-la-ensenaza-del-espanol-en-brasil

¿Qué español enseñar? – el estándar

Estándar (o general), debe ser común a la mayoría, actuar como modelo de referencia y que esté por encima de sus variaciones, pero no se trata de elevar a la categoría de estándar a una variedad particular.

Los elementos lingüísticos que lo constituyen deben ser troncales o comunes a sus hablantes y con un grado de independencia más o menos alto de contextos específicos (ANDIÓN HERRERO, 2008, p. 14).

¿Qué español enseñar? – el estándar o lengua general

"Se puede decir que el estándar es democrático porque considera lo compartido, lo que es de conocimiento general o de todos, pero a la vez es rígido, al excluir de su inventario lo que no cumpla ese requisito de comunidad, aunque pueda tratarse de un rasgo prestigioso. Estándar y enseñanza están muy relacionados, pues si bien, no es necesario el estándar para aprender una lengua, sí es necesario para su enseñanza en las escuelas.

¿Qué español enseñar? – Norma cultaEl modo de hablar de las personas cultas de las ciudades, muy presente en los medios de comunicación social, sirve de referencia a la hora de establecer un modelo que pueda ser llevado a la enseñanza de lengua. Al conjunto de características de esa variedad de lengua se le da el nombre de norma culta o lengua esmerada (MORENO FERNÁNDEZ, 2010, p. 20) Andión (2008a) define la norma para el español L2/LE como el “conjunto de usos lingüísticos consensuados por una comunidad de hablantes como correctos y aceptables. En niveles cultos solo un grupo selecto de sus hablantes - los que se sitúan el nivel diastrático alto- representan la norma de manera modélica y ejemplar, y se les reconoce por el resto de hablantes mayor autoridad para hacer adaptaciones de uso, que aparecen marcadas por el prestigio de quienes las usan.

¿Qué español enseñar? – Variedad preferente y periférica

Los rasgos normativos (la norma) que vamos a añadir al estándar en la conformación de nuestro modelo lingüístico de enseñanza nos obliga a seleccionar una variedad preferente (central) respecto a las restantes variedades existentes de la lengua española. Esta “preferencia” es relativa, pues responde a la situación de enseñanza-aprendizaje concreta de nuestro curso de español. Como ya fue mencionado, existen al menos ocho grandes variedades dialectales de referencia: castellana, andaluza, canaria, caribeña, mexicano-centroamericana, andina, rioplatense y chilena.

Variedad preferente y periférica

A

Observa los comandos para realizar actividades en dos libros de texto. Uno de ellos fue editado en España. ¿Cuál, el A o el B?

B

Variedad preferente y periférica

En esta ilustración tomada de un libro de texto para enseñar español a brasileños hecho en Brasil aparece un léxico referente a ropas que es de la variedad rioplatense (pollera, campera, remera, bombacha) pero no se ofrece ninguna información sobre dónde es usado ese léxico, ni su frecuencia de uso.

¿Qué piensas sobre eso?

El ómnibus se conoce con un nombre diferente en cada país. ¿Cuál o cuáles debemos enseñar?

Ómnibus

Esta es una versión más elaborada de la misma ilustración en una edición posterior del libro didáctico. ¿Qué está faltando?

Ómnibus es un término neutralizador o más general y junto a autobús la gran mayoría de los hablantes cultos lo entenderán, a pesar de que tal vez no lo escuchen o usen normalmente en su región.

Algunos términos neutralizadores:

• autobús/ómnibus frente a camión, micro, colectivo, guagua.

• automóvil/auto frente a carro, coche, máquina. • cuarto/habitación frente a dormitorio, recámara,

alcoba, pieza. • acera frente a bordillo, vereda, banqueta, senda.

Humberto LÓPEZ MORALES. El léxico hispanoamericano actual. ¿Globalización o no globalización? Esta es la cuestión, 2003. https://campus.usal.es/gabinete/protocolo/Discurso_Lopez_Morales.pdf

Curiosidad: Razón por la que se piensa que se originó el término “guagua” en Cuba.

Veamos algunas muestras de hablantes de diversas variedades

Variedad castellanahttp://goo.gl/F9ItYX (hablante masculino) (con transcripción)

http://goo.gl/Ygcz6N (hablante femenino) (con transcripción)

http://goo.gl/1Onn5w (hablante femenino)

http://goo.gl/OwDq6i (hablante masculino)

http://goo.gl/S8rvH6 (hablante masculino)

Variedad andaluzahttp://goo.gl/irPPOb (hablante femenino)

http://goo.gl/hK0UCd (hablante femenino)

http://goo.gl/EMXUtM (hablantes varios)

http://goo.gl/XegqWv (hablantes varios)

http://goo.gl/bvJuSf (hablante femenina)

http://goo.gl/L3yFfI (hablantes varios)

Variedad caribeñahttp://goo.gl/BfUQgY (hablante masculino) (acompaña

transcripción)

http://goo.gl/lsvJAi (hablantes varios)

http://goo.gl/QoJvIU (hablantes varios)

http://goo.gl/UHM7h9 (hablantes varios: calle 13 y un

presentador español)

Variedad mexicana-centroamericanahttp://goo.gl/quC9l6 (hablante femenino, México) (acompaña transcripción)http://goo.gl/U5JYh8 (hablante femenino, México) (acompaña transcripción)http://goo.gl/Roq1zw (hablante femenino, México) (acompaña transcripción)http://goo.gl/SEdxWo (hablante masculino, México) (acompaña transcripción)http://goo.gl/nvuGea (hablante masculino, Costa Rica) (acompaña transcripción)http://goo.gl/edPJs2 (hablantes varios masculinos)http://goo.gl/kSKql4 (hablantes varios, México)http://goo.gl/HaXkxl (hablantes varios, Nicaragua)

Variedad andina

http://goo.gl/PzpQlD (hablante femenino, Perú) (acompaña transcripción)http://goo.gl/400SMu (hablante femenino, Perú) (acompaña transcripción)http://goo.gl/0zRrOZ (hablante masculino, Perú) (acompaña transcripción)http://goo.gl/u9h7rY (hablante masculino, Perú) (acompaña transcripción)http://goo.gl/a1auwP (hablantes varios, Ecuador)http://goo.gl/iuobww (hablantes varios, Bolivia)

Variedad rioplatense

http://goo.gl/ppcqH6 (hablante masculino, Argentina) (acompaña transcripción)

http://goo.gl/N3psoI (hablante masculino, Argentina) (acompaña transcripción)

http://goo.gl/r5aFeH (hablante masculino, Argentina) (acompaña transcripción)

http://goo.gl/fOqYAU (hablantes varios, Argentina)

http://goo.gl/T7A32m (hablantes varios, Uruguay)

http://goo.gl/w4pHlj (hablantes varios, Uruguay)

Variedad chilena

http://goo.gl/M79MoK (hablante masculino) (con transcripción)

http://goo.gl/AR4MBM (hablante masculino) (con transcripción)

http://goo.gl/dJH4sn (hablante masculino) (con transcripción)

http://goo.gl/kj8u16 (hablante femenino)

http://goo.gl/9sg0U2 (hablantes varios femeninos)

No dejes de ver también las dos primeras unidades, si no las has visto ya. Unidad 1: http://pt.slideshare.net/tabano/unidad-1-introduccin-a-la-sociolingstica

Y la unidad 2: http://pt.slideshare.net/tabano/unidad-2-curso-de-sociolingustica

Visita los sitios web (recursos) que recomendamos aquí para que aprendas más sobre las variedades del español. No dejes de ver también las muestras de hablantes de cada variedad.http://variedades-de-lengua.wikispaces.com/Otros+sitios+sobre+variedades

Con los conocimientos que has reunido hasta aquí ya debes estar en condiciones de hablar sobre la importancia de conocer las variedades y cómo enseñarlas, así como la importancia que tiene la sociolingüística y su relación con la enseñanza de lenguas.

Algunas referencias sobre variedades para esta unidad 3ABIO, G.; BAPTISTA, L. M. T. R. ¿Vos, vosotros o ustedes? Estudio de las variedades de lengua en los manuales de E/LE para la enseñanza media en Brasil. In: Congresso Internacional de Política Lingüística na América do Sul(CIPLA), 2006, CD-Rom. João Pessoa: Idéia, 2006, p. 81-89. Disponible en: http://variedades-de-lengua.wikispaces.com/file/view/gonzalo_livia_cipla_2006.pdf/415320616/gonzalo_livia_cipla_2006.pdf

ANDIÓN HERRERO, Ma A. La diversidad lingüística del español: la compleja relación entre estándar, norma y variedad. En Actas del VIII Congreso de Lingüística General. El valor de la diversidad [meta]lingüística. Universidad Autónoma de Madrid. Madrid, 2008. Disponible en: http://www.lllf.uam.es/clg8/actas/pdf/paperCLG10.pdf

ANDIÓN HERRERO, M.ª A. Modelo, estándar y norma…, conceptos aplicados en el español L2/LE. Revista Española de Lingüística Aplicada (RESLA), 21, p. 9-25, 2008. http://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/2925909.pdf

ANDIÓN HERRERO, Ma A. La zonificación del español. In: MIRANDA POZA, J.A. (Coord.). Lengua, cultura y literatura aplicadas a la enseñanza-aprendizaje de E/LE. Curso de Actualización Teórica y Didáctica para Profesores Brasileños de Español. Recife: Edições Bagaço, 2008c, p. 155-200.

CONCEIÇÃO PINTO, Carlos Felipe da. Los brasileños en Brasil: ¿qué español deben aprender?. In: Actas Del III Simposio Internacional De Didáctica Del Español Para Extranjeros “José Carlos Lisboa”. Rio de Janeiro: Instituto Cervantes, p. 135-147, 2006. http://variedades-de-lengua.wikispaces.com/file/view/Carlos_Felipe_2006_Ensino_de_Lingua-que_espanhol_deben_aprender.pdf/241007113/Carlos_Felipe_2006_Ensino_de_Lingua-que_espanhol_deben_aprender.pdf

ERES FERNÁNDEZ, I. G.; GONZÁLEZ, N.T.M. Conhecimentos de espanhol. In: Orientações Curriculares Nacionais para o Ensino Médio. PCNEM, v. 1 - Linguagem, Código e suas Tecnologias. Brasília: Ministério da Educação/Secretaria de Educação Média e Tecnológica, 2006, p. 127- 164. Disponible en:http://portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/book_volume_01_internet.pdf

MORENO FERNÁNDEZ, Francisco. Adquisición de segundas lenguas y Sociolingüística. Revista de Educación, 343, p. 55-70, 2007. Disponible en: http://www.revistaeducacion.educacion.es/re343/re343_03.pdf

MORENO FERNÁNDEZ. Qué español enseñar. Entrevista a Francisco Moreno p. 36-45, s/f. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/PDF/munich_2003-2004/04_entrevista.pdf

PALACIOS ALCAINE,Azucena. Variedades del español hablado en América. Una aproximación educativa. In: E. de MIGUEL (Ed.). Las lenguas españolas: un enfoque filológico. Madrid: MEC, 2006, p. 175-196. Disponible en: https://www.uam.es/personal_pdi/filoyletras/alcaine/UIMP.pdf

VENTURA, R. P. Variaciones en algunos usos pronominales del español.In: BRUNO, F. C. (Org.). Ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras: reflexão e prática. São Carlos, SP: Claraluz, p. 115-120, 2005.

Otros:Centro Virtual Cervantes. Competencia sociolingüística. In: Diccionario de términos claves de ELE. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/competenciasociolinguistica.htm

CONSEJO DE EUROPA. Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación.[2001] Madrid: Instituto Cervantes - Ministerio de Educación Cultura y Deporte, Anaya, 2002. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/default.htm[Ver 5.2.2. La competencia sociolingüística en el MCER (CONSEJO DE EUROPA, 2001). http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cap_05.htm ]

http://es.wikipedia.org/wiki/Variedad_ling%C3%BC%C3%ADstica

http://es.wikipedia.org/wiki/Socioling%C3%BC%C3%ADstica

http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto

http://www.proprofs.com/quiz-school/story.php?title=el-espaol-en-amrica