Veszélyeztetett nyelvek (bevezető) · 20-25 nyelvet beszél a Föld lakosságának fele 1....

Preview:

Citation preview

Veszélyeztetett nyelvek

(bevezető)

Sipos Mária

MTA Nyelvtudományi Intézet

Finnugor és Nyelvtörténeti Osztály

Vázlat

Definíció

Vitalitási skála

A veszélyeztetett nyelvekről való gondolkodás

alakulása

- Viszonyulás a veszélyeztetett nyelvhez

- Beavatkozás és felelősség

- Az etikus nyelvészet kialakulása

- Feladatok és felelősség

Definíció, adatok

Veszélyeztetett nyelv:

kis számú beszélő

beszélőik száma csökken

alacsonyabb társadalmi státus és megbecsülés

a generációk közti nyelvátadás megszűnik

egyre több nyelvhasználati színtérről szorul ki

a közösség másik nyelvre tér át

Megközelítése az ismeretterjesztésben: beszélők

száma

Egyéb szempontok (ld. definíció, vitalitási skálák):

ritkábban

20-25 nyelvet beszél a Föld lakosságának fele

1. mandarin kínai csaknem 7.000 25 nyelv

2. spanyol

3. angol

4. hindí

5. bengáli

6. portugál

7. orosz

8. japán

9. német

10. jávai

11. kínai (wu)

12. telugu

13. vietnami

14. marathi, 15. francia, 16. koreai, 17.tamil, 18. nyugat-pandzsabi, 19. olasz,

20. urdu, 21. kínai (yue), 22. egyiptomi arab, 23. török, 24. kínai (min nan),

25. gudzsarati David Harmon and Jonathan Loh.© Terralingua 2010

http://voices.nationalgeographic.com/2011/03/01/language_diversity_index_tracks_global_loss_of_mother_tongues/

Vitalitási skála: EGIDS Expanded Graded Intergenerational Disruption Scale -- magyar fordítás: Hargitai 2014: 76

A nyelvészeti érdeklődés kezdetei (Tsunoda 2004)

Dokumentációs irány

a nyelv érintetlen, „romlatlan”, kétnyelvűség előtti állapota

érdekli

A veszélyeztetett nyelv: tökéletlen

- érdektelenség

- elutasítás

Bloomfield szavai menomini adatközlője,

Fehér Villám nyelvi kompetenciájáról:

- romlott

- hiányos

- barbár

Család a menomini rezervátumban 1913–1918 (illusztráció)

https://en.wikipedia.org/wiki/Harmon_Percy_Marble#/media/File:MenomineeRes.jpg

http://likesuccess.com/author/leonard-bloomfield

A nyelvészeti érdeklődés kezdetei (folyt.)

Később: kétnyelvűség miatti tökéletlen nyelvállapotként fogták fel,

mint:

agysérülések okozta beszédzavarok (afázia)

a pidgin és kreol nyelvek stb.

1948: Swadesh – más nézőpont

szisztematikus gyűjtések

kétnyelvű és egynyelvű produkciók összevetése

társadalmi nyomás szerepe stb. Morris Swadesh

http://limitsoflanguagedaily.blogspot.hu/2012_07_01_archive.html

1970-es évektől: fokozott érdeklődés

Kontaktusnyelvészet

Szociolingvisztika, nyelvi revitalizáció

Beavatkozás és felelősség:

A Ladefoged – Dorian-vita

Peter Ladefoged

http://senate.universityofcalifornia.edu

/inmemoriam/peterladefoged.htm

Kell-e tennie a nyelvésznek,

kívülállónak a nyelvcsere

visszafordításáért?

Nancy Dorian

http://www.quazoo.com/q/Nancy_Dorian

Ladefoged:

Ladefoged története

adatközlője büszkélkedéséről,

hogy fiai már nem beszélik

a dahalo nyelvet,

és csak szuahéliül tanultak meg …

„Ki vagyok én,

hogy azt mondjam,

nincs igaza?”

dahalo férfi, Kenya (illusztráció)

http://joshuaproject.net/people_groups/11471/KE

Dorian

Dorian több generáció attitűdjét kutatta:

Az első generáció a társadalmi-gazdasági előnyöket helyezi a

nyelv és a kultúra megtartása elé…

… a második megszilárdítja anyagi és társadalmi helyzetét…

…a harmadik generáció már keresi az ősi nyelvet,

és hibáztathatja a szülőket,

nagyszülőket…

Dorian: van létjogosultsága

a nyelvi revitalizációnak

skót halász (illusztráció)

https://www.flickr.com/photos/larryfrankphoto/2090439501

A veszélyeztetett nyelvek és a politikai mozgalmak (Austin-Sallabank 2003)

20. század eleje, ÉNy-Amerika: kultúrantropológiai és nyelvészeti

kutatások: Boas, Kroeber, Sapir stb.

20. század közepe, Ausztrália:

őslakosok törekvései:

földterületek visszaszerzése

polgári jogok kivívása

önrendelkezés stb.

Charlie Mangulda,

http://www.swarthmore.edu/SocSci/

langhotspots/hotspots/NCA/

Nyelvészek támogatása

A nyelv(észet)i és politikai szándékok összekapcsolódása

Az 1990-es évek

1970-es évektől: amerikai őslakos népek mozgalmai (pl. AIM)

1990: amerikai indián csoportok tiltakozása a Columbus-évforduló

megünneplése ellen

1992: az USA legnagyobb ökumenikus testületének nyilatkozata

a Columbus-nap ellen

„Ami egyeseknek a szabadság,

a remény, a lehetőség

újdonságát hozta,

az mások számára elnyomást,

megaláztatást

és népirtást.”

Santa Maria, Nina, Pinta (rekonstrukció, 1893)

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1893_Nina_Pinta_Santa_Maria_replicas.jpg

Az 1990-es évek (folyt.)

1992 Rigoberta Menchu Tum

Nobel-békedíj

A guatemalai maja

népirtás után

a kisebbségek

jogainak képviselete

1993 az Őslakos Népek

Nemzetközi Éve

Az 1990-es évek (folyt.)

Language 68 (1992)

A világ nyelvei válságban

Helyi reakciók a nyelvek hanyatlására

Maja nyelvészet Guatemalában

Alkotmányos válasz a nyelvi veszélyeztetettségre

Nyelvi veszélyeztetettség és nyelvi diverzitás humán értéke

Krauss, Hale és mások írásai

A tudományosság céljai – a beszélők jogai

A nyelvészek tudományos felhatalmazása, joga a

szellemi kincsek felgyűjtésére:

nem magától értetődő

kolonializmus: természeti kincsek – gyarmatosítók – őslakosok

terepmunka: szellemi kincsek – gyűjtők – őslakosok

= hierarchia, kiszolgáltatottság

újratermelése

= ennek lebontását támogatta

a nyelvészet eredetileg!

http://www-01.sil.org/linguistics/fieldwork.html

A felismerés hatása Törekvések: → egyenlőbb viszonyok a terepen

Modellek a kutató és a kutatott viszonyára:

etikus

támogató

együttműködő (Cameron 1992)

→ kooperatív kutatás (CBLR ): Ewa Czaykowska-Higgins

(Community based language research)

a kutató szerepének minimalizálása

a közösség tudásának megbecsülése és hasznosítása

a közösség tagjainak képzése

a tudás demokratizálása és a közösség javára fordítása

(Czaykowska-Higgins 2009)

Egy magyar terepkutató az 1990-es évekből

Schmidt Éva (1948–2002)

Északi Osztják Folklór Archívum

Belojarszkij, ÉNy-Szibéria

MTA és helyi kulturális erők támogatása

anyanyelvi munkatársak képzése:

egyéni adottságok, nyelvtudás, tehetség alapján

tervezés, gyűjtés, lejegyzés, fordítás, szerkesztés stb.

amatőr gyűjtők (technikai feltételek):

családi repertoár

felvételek nem csupán az archívumba

visszajuttatás a közösség számára

Feladatok, felelősség

Bővülő nyelvtechnológiai lehetőségek

1990-es évek – kazettás magnetofonok adta lehetőségek

2000-es évek – internet (adatbázisok, archívumok stb.)

Feladatok

nyelvi anyagok közzététele

korábbi gyűjtések visszajuttatása

Felelősség

kulturális sajátosságok tiszteletben

tartásával (pl. szakrális, privát

szövegek, etnikus információk stb.)

http://www.all-creatures.org/articles/rf-bearsfeast.html

Medveünnepi szertartásra előkészített medve a hantiknál

-

Irodalom (válogatás)

Austin, Peter K. & Julia Sallabank (eds) 2011. The Cambridge Handbook of

Endangered Languages. Cambridge, Cambridge University Press.

Bloomfield, Leonard 1927. Literate and illiterate speech. American Speech 2. 432–439.

Cameron, Deborah et al.1992. Researching Language. Issues of power and method.

Cambridge: Cambridge University Press.

Crystal, David 2000. Language Death. Cambridge, Cambridge University Press.

Czaykowska-Higgins, Ewa 2009. Research Models, Community Engagement, and

Linguistic Fieldwork: Reflections on Working within Canadian Indigenous

Communities. Language Documentation & Conservation Vol. 3, No. 1.

Dorian, Nancy 1993. A Response to Ladefoged’s Another view of endangered

languages. Language 69 (3) 575—579.

Fishman, Joshua A. 1991. Reversing Language Shift. Clevedon, UK: Multilingual

Matters Ltd.

Fishman, Joshua (ed.) 2001. Can Threatened Languages Be Saved? Multilingual Matters

Ltd.

Irodalom (folyt.)

Grenoble, Lenore 2006. Endangered Languages. In Brown, Keith (ed-in-cheif),

Encyclopedia of Language and Linguistics. Elsevier Ltd.

Hargitai Evelin Gabriella 2014, A mirandai nyelv helyzete. Két- és többnyelvűség

egy észak-portugáliai kisebbségi közösségben. Doktori disszertáció

(kézirat). http://doktori.btk.elte.hu/lingv/hargitaievelin/diss.pdf

Kindell, Gloria, Endangered Language Groups.

http://www-01.sil.org/sociolx/ndg-lg-grps.html

Krauss, Michael 1992. The world’s languages in crisis. Language 1968 (1) 4–10.

Ladefoged, Peter 1992. Another view of endangered languages. Language 68 (4)

809-811

Lewis, M. Paul & Gary F. Simons. 2010. Assessing endangerment: Expanding

Fishman’s GIDS. Revue Roumaine de Linguistique 55(2): 103–120.

Gál Noémi 2009. Veszélyeztetett nyelvek és a nyelvfelélesztés. Korunk. 2009.

február.

http://epa.oszk.hu/00400/00458/00146/index.htm

Irodalom (folyt.)

Szoták Szilvia 2004. A veszélyeztetett nyelvekről. A magyar nyelv Burgenlandban.

Kisebbségkutatás – 2004/1

http://www.hhrf.org/kisebbsegkutatas/kk_2004_01/cikk.php?id=1015

Rice, Keren 2011. Documentary Linguistics and Community Relations. Language

Documentation & Conservation. Vol. 5 (2011), pp. 187-207

Schmidt Éva 2005. Jelentés a belojarszkiji Északi Osztják Folklór Archívum 1994. évi

munkájáról. In: Sipos Mária (szerk.), Jelentések Szibériából. Schmidt Éva

írásai. MTA Nyelvtudományi Intézet. 63–74.

Senft, Gunter & Jan-Ola Östman & Jef Verschueren (eds) 2009. Culture and

Language Use. Amsterdam, John Benjamins.

Tsunoda, Tasaku 2004. Language Endangerment and Language Revitalization.

Mouton de Gruyter. Berlin – New York.

Recommended