View
215
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Saint Gerard Catholic Church 809 Orange Avenue NW Roanoke, VA 24016
Office 540-343-7744 Fax 540-3433599
Website: stgerardroanokeva.org
VISION STATEMENT—VISION DE LA PARROQUIA A model Christian parish where each individual contributes unique gifts and talents to create a
prayerful,
caring and inclusive community.
Una parroquia Cristiana modelo, en la cual cada individuo contribuye sus dones y talentos para crear
una comunidad de oración, amor e inclusión. karorero kumukirisu nihamwe umunta wese atanga ikado nziza cane n’impano zokubaka
amasengesho n’umwitwarariko kubaka ubumwe.
Parish Leadership/Líderes de la Parroquia
Building & Grounds Committee………………………………………………………..Jaime Benavidez & Jesus Cardenas Christian Formation……………………………………………………………………...Maria Morales, Staff Finance Council………………………………………………………………………….Karen Wray Called to Serve Ministry………………………………………………………………...Digna Martinez Knights of Columbus-Fr. Maurice McDonald Council #13046……………………...Donald Pierce,Grand Knight Liturgy Committee……………………………………………………………………….Cleo Sims & Paula Carreon Nocturnal Adoration Society/Sociedad de la Adoración Nocturna………………....Jaime Benavidez, Presidente Pastoral Council……………………………………………………………………….... Paul English, Chair Youth Ministry…………………………………………………………………………….Victoria Brown & Claudia Arriaga Parish Community Life………………………………………………………………......Phyllis Mardian (Co-Chair) Hispanic Ministry.………………………………………………………………………...Isabel Booth Family Ministry …………………………………………………………………………..Graciela Bonilla and Maynor Guzman
Welcome to Our Visitors!
Whether you’re just visiting us for a brief time, looking for a new parish home, are returning to the practice of our
Catholic faith, we’re happy to have you here.
La Bienvenida a Nuestros Visitantes
Sea que solo está de visita, buscando por una parroquia o regresando a la práctica de su fe católica, estamos muy
contentos de que este aquí.
In Service to Our Faith Community
Rev. Fr. Ken Shuping Pastor kshuping@richmonddiocese.org Rev. José Arce, Parochial Vicar jarce@stgerard.roacoxmail.com
Maria Morales, CRE reled@stgerard.roacoxmail.com Isabel Booth, Hispanic Ministry
bell24122@yahoo.com Telma Santos, Bookkeeper
tsantos@stgerard.roacoxmail.com Lilli Winstead, Secretary
lwinstead@stgerard.roacoxmail.com
November 26 - December 2/ 26 de noviembre –2 de diciembre The Solemnity of Our Lord Jesus Christ, King of the Universe
Último domingo del Tiempo ordinario Solemnidad de Nuestro Señor Jesucristo, Rey del Universo
PRAYER INTENTIONS In our Thoughts and Prayers
Please pray for those who are ill, that
they experience strength in the Lord’s
compassion and love: Linda Sparta, Nicholas Surat, William DeBerry, Sachin Varghese, Marilyn Laukaitis, Marsha Laukaitis, Fr. Michael Herbert, Dabney Ward, Jessica English, Claire Williams, Bill Grogan, Linda
Crutchfield, Ed Harris, Jack Stilton, Mary Ann Huff, Fr. Jim Parke, Charles Anderson, Lee Hill, Maurice Steptoe, Gwendolyn Dudley, LCDR James Olsen, Holly Bozwell, Chris Schieck, Jose Rosario Marquez, Joel Rivera, Otis Ogden, Viktoria Kavalines, Dr Maximo Cuestra, Roma Willis Turner, Toi Tinsley.
Bless all who give themselves to the service of others: To those who devote or have devoted their lives to serving our country, children and neighborhoods. They have answered a call to serve.
Heavenly Father, through the intercession of Our Lady,
we ask Your blessing on these young men who have
responded to Your call. David Arellano, Phillip L. Decker, Dillon Bruce, Anthony Ferguson, Benjamin W. Fleser, Magnus T. Iwuji, Thomas B. Lawrence III, Christopher M. Masla, Jr., John D. Minnich, Daniel R. Molochko, Kyle S. O’Connor, Julio Reyes, Kevin J. Riedel, Cassidy M. N. Stinson, Christopher J. Weyer, Riley W. Winstead, Armando Herrera, Alex Jiménez, Joe Kauflin, Patrick Walsh, William Douglas, Andrew Clark, Gregory Guilfoyle, John R. Baab, James P. O’Reilly, Nicholas E. Redmond, William Buckley, James Fitzgerald, Samuel Hill and Robert Kincaid.
Upcoming at St. Gerard’s! ¡Ya viene a San Gerardo! Sunday November 26 / domingo 26 de noviembre The Solemnity of Our LordJesus Christ, King of the Universe/Solemnidad de Nuestro Señor Jesucristo, Rey del Universo 9:30 am—Mass 10:45 am—NO Christian Formation K-5 / NO Clase de Formación K-5 10:45 am—Knights of Columbus 12:30 pm—Misa (Epifania Rangel Matias †) 5:00 pm—Mass Monday November 27 / lunes 27 de noviembre 6:00 pm—Bible Study/Estudio Biblico 6:30 pm— Christian Formation for grades 6-12 Tuesday November 28 / martes 28 de noviembre 6:30 pm—Confirmation Class/clase de Confirmación
Thursday November 30 / jueves 30 de noviembre 7:00 pm Liturgy Committee
Friday December 1 / viernes 1 de diciembre 8:00 am—Mass 6:00 pm—First Friday Mass and Holy Hour / Misa de primer viernes y hora santa Saturday December 2 / sábado 2 de diciembre 9:00 am—First Reconciliation Retreat & Reception/ retiro/recepción del sacramento 3:30 pm Confessions/Confesiones 5:30 pm—Misa 6:30 pm—Hispanic Choir Practice
Sunday December 3 / domingo 3 de diciembre The First Sunday of Advent/primer Domingo de Adviento 9:30 am—Mass 10:45 am— Christian Formation K-5 and adults/ Clase de Formación K-5 y adultos 12:30 pm—Misa 5:00 pm—Mass
Ministers for December 3 2017 9:30 am Lector: Nicole Terry Extraordinary Ministers of Holy Communion: John Karambizi, Becky Carr, Karen Wray Coordinator: Constance Crutchfield Ministros para la misa 12:30 pm del 26 de noviembre Lectores: Milagros K Muniz, Susana Munoz Peticiones: Saul Jimenez Servidores del Altar: Arely Jimenez, Julliete Landeros, Samanta Benavidez Ministros Extraordinario de la Sagrada Comunión: Nereyda Torres, Gabriela Guzman, Karla Benavides, Miguel Cisneros, Victoria Brown, Jessica Carreon Coordinador: Gladys Cardenas
Readings for Sunday, December 3 Lecturas para el domingo 3 de diciembre
Is 63: 16-17, 19 64: 207 * Ps 80:2-3, 15-16, 18-19*
1Cor 1: 3-9 * Mk 13: 33-37
Please help us keep our list of sick parishioners updated for our bulletin. If you’d like your loved one on the list please call the office 540-343-7744 or email the office mail@stgerard.roacoxmail.com
Por favor ayúdenos a mantener actualizada nuestra lista en el boletín de feligreses enfermos. Si usted quiere que oremos por su ser querido por favor envíe un correo electrónico a mail@stgerard.roacoxmail.com o llame al 540-343-7744.
Parish Support
Attendance at all Masses November 19—927
Contributions for November 19 Totaled—3552.95
December 3 marks the first Sunday in Advent. Advent is a time given in our Church that is meant to place us in the time before Jesus was born. How will you prepare for this Advent for the birth of Christ, the Savior of the world?
El 3 de diciembre marca el Primer Domingo de Adviento.
Adviento es un tiempo dado por nuestra iglesia para
colocarnos en la época antes del nacimiento
de Jesús. ¿Cómo te vas a preparar en este
Adviento para el nacimiento de Cristo, el Sal-
vador del mundo?
Regional Services / Servicios Regionales
Roanoke Catholic School: 982-3532 Catholic Historical Museum: 982-0152 Madonna House: 343-8464 Roanoke Area Ministries: 345-8850 St. Francis House: 342-7561 Ext. 319 St. Andrew's Cemetery: 342-9180 Catholic Charities: 344-5107 Our Lady of the Valley Retirement: 345-5111 Refugee and Immigration Service: 342-7561 Pregnancy Counseling – Catholic Charities: 344-2749
Blue Ridge Women’s Center: 362-4357 5034 Williamson Road NW, Roanoke, VA 24012 www.blueridgewoman.org
Sacrament of Baptism: The Sacrament of Baptism should be celebrated as soon as possible after birth. Therefore parents should contact the parish office prior to the child’s birth. This will allow adequate time for the necessary preparation of the parents and the Godparents.
Sacrament of Reconciliation: On Thursday’s from 6:15-7:00 PM at St Gerard or by appointment.
First Reconciliation and First Communion, Sacrament of Confirmation: Please contact the Coordinator of Religious Education (María Morales) for more information.
Sacrament of Marriage: Requires at least nine months of preparation before the Marriage. Contact the Pastor, through the parish office, to start the process.
Pastoral Care: Please contact the parish office if you are aware a parishioner sick and desires to receive the Eucharist, Anointing of the Sick or a visit from the Pastor.
Parish Registration forms are available through the office and under the bulletin boards in the commons.
Sacramento del Bautismo. El Sacramento del Bautismo debe ser celebrado después del nacimiento del niño, o tan pronto como sea posible. Los padres deben llamar a la oficina de la parroquia antes de la fecha del nacimiento para que los padres y padrinos reciban la preparación necesaria.
Sacramento de Reconciliación. Los jueves de 6:15-7:00 PM o por una cita.
Para Primera Reconciliación, Primera Comunión o Sacramento de Confirmación. Llame a la Coordinadora de Educación Religiosa, María Morales.
Sacramento del Matrimonio. Se requieren por lo menos nueve meses de preparación. Para iniciar el proceso póngase en contacto con el Párroco llamando la oficina.
Cuidado Pastoral. Si Ud. se entera de que un feligrés está enfermo y desea recibir la Eucaristía, Unción de Enfermos o una visita del Párroco, llame a la oficina.
Las Formas de Registro Parroquial están disponibles en
el area común y también en la oficina
Office Hours Monday —Thursday 8:30 am—12; 12:45 pm—3:30 pm
JOINING THE PARISH We invite all who worship with us to become formal members of St. Gerard’s by registering as a parishioner. Please contact our office for more information and to be welcomed by our ministries and staff as
they plan the needs of the community. Welcome!
Invitamos a todos los que asisten a misa con nosotros de inscribirse como feligreses de San Gerardo. Esto ayuda a nuestros ministre ministerios y a nuestros empleados a cubrir las necesidades de la comunidad. ¡Bienvenido!
VOLUNTEERS NEEDED Do you have a few hours in the morning or afternoon available? Our office is in need of a few volunteers to assist with a variety of tasks and to provide hospitality to visitors. Please contact Lilli 540-343-7744 in the office to let her know your availability. Thank you. ¿Tiene unas horas disponibles en las mañanas o en las tardes? Nuestra oficina necesita de unos voluntarios para asistir con varias tareas y proveer hospitalidad a visitantes. Por favor contacte a Lilli en la oficina y le deja saber su disponibilidad. ¡Gracias!
UPCOMING EVENTS at Saint Gerard Parish
December 7 6:00 PM - Vigil Mass for the Immaculate Conception/ Misa de Vigilia por la Inmaculada Concepción December 8 8:00 PM- Mass for the Solemnity of the Immaculate Conception/ Misa por la Solemnidad la Inmaculada Concepción December 11 8:00 PM - Prayer Service in honor of Our Lady of Guadalupe/Servicio de oración en honor a nuestra Señora de Guadalupe December 12 6:00 PM - Mass and celebration in honor of Our Lady of Guadalupe/ Misa y celebración en honor a nuestra Señora de Guadalupe December 14 7:00 PM - Valley wide Communal Penance Service at Our Lady of Perpetual Help/Servicio de Reconciliación Comunal del valle de Roanoke en la Iglesia Nuestra Señora del Perpetuo Socorro en Salem December 15 at Noon - Valley wide Communal Penance Service here at St. Gerard /Servicio de Reconciliación Comunal del valle de Roanoke aquí en la Iglesia San Gerardo.
December 24 - NO Fourth Sunday of Advent Mass at 12:30 or 5:00PM / NO Habra Misa por el Cuarto Domingo de Adviento a las 12:30 o 5:00 PM December 24 - 5:00 PM Christmas Vigil Mass in English/Misa Vespertina de la Vigilia de Navidad en inglés December 24 - 8:00 PM Christmas Vigil Mass in Spanish/Misa de la Vigilia de Navidad en español December 25 - Midnight Mass in Spanish/Misa de medianoche en español December 31 - The 5 PM Vigil Mass is for the Holy Day of Obligation, Mary Mother of God/La Misa de las 5 PM es una Misa de Vigilia por el día de precepto, María Santísima, Madre de Dios January 1 10: 00 AM - Solemnity of Mary Mother of God/, la Solemnidad de María Santísima, Madre de Dios
LECTORS AND USHERS NEEDED
Parish family, we are in need of ushers and lectors and for all of our masses. If you would like to volunteer for these ministries in our parish, please contact Paula Carreon or Cleo Sims. We need you!
Familia parroquial, necesitamos más ujieres y lectores para todas las misas. Si usted quisiera servir en este ministerio por favor contacte a Paula Carreón o Cleo Sims ¡Los necesitamos!
POSADA
The word, posada, means an inn. To the humble Mexican the re-enactment of the Holy Family's quest for lodgings is a ritual of deep religious significance. The Posadas, which will start on the sixteenth of December and end on Christmas Eve, take place at different houses each night. A schedule will be available the first week of December
POSADA La palabra, posada, significa un sitio de hospedaje. Para el humilde mejicano el restablecimiento de la búsqueda de hospedaje por la Sagrada Familia es un ritual de un profundo significado religioso. El horario estará disponible la primera semana de diciembre.
NOVENA Our Lady of Guadalupe December 4 - 12 NATIONAL PRAYERS FOR LIFE
St Andrew’s is participating in the National Night of Prayer for Life on
December 8, 2017. This is a beautiful evening of Eucharist Adoration
and prayer for the sanctity of all human life from conception to natural
death in solidarity with the churches across the nation. The Blessed
Sacrament will be exposed at 8:30 pm following the 7 pm Mass for the
Solemnity of the Immaculate Conception and will end with Benediction
at 1 am. The night will include Gospel readings, the Rosary, Divine
Mercy Chaplet and silent prayer. The hour of solidarity with parishes
across the country begins at midnight. Please prayerfully consider
spending time with our Lord on this night during the Advent season to
pray for the dignity of the human person. Please contact
Constance Hull ctanzy@gmail.com for further information.
Raffle to benefit St. Gerard Church First Prize: A basket with fragrances for man and woman from Elizabeth Arden. Second Prize: A basket with beauty products from Mary Kay
The drawing will be on Saturday, December 12. The tickets are $5.00. You do not need to be present to win Rifa a beneficio de la Iglesia San Gerardo Primer Premio: Una canasta con fragancias para hombre y mujer de la compañía Elizabeth Arden. Segundo Premio: Una canasta con productos de belleza de la compañía Mary Kay. Las canastas se sortearán el sábado 12 de diciembre.
El boleto es de $5.00. No necesita estar presente para ganar.
Chistmas Flower Donations
St Gerard Liturgy Committee is accepting donations for the Christmas Flower fund. If you would like to remember a loved one, living or deceased, please send in the name of the person you would like to honor, whether they are living or deceased and the donation using the Christmas Flower envelope ( or use your own) and place the envelope in the collection basket. Names must be
submitted no later than December 17. Thank you! Fondo de las Flores de Navidad El Comité de la Liturgia de San Gerardo está aceptando donaciones
para el Fondo de las Flores de Navidad. Si desea honrar a un ser
querido, vivo o difunto, por favor mande su donación en el sobre de
Flores de Navidad (o en un sobre en blanco). Escriba su nombre y los
nombres de aquellos que desea honrar (por favor escriba si son
vivos o difuntos). Los nombres necesitan ser entregados a
la oficina de la iglesia antes del 17 de diciembre. ¡Gracias!
Jubilee House Advent Retreat for Mission Parishes An Advent Retreat will be held at the Jubilee House in Abingdon on December 8 & 9. The focus is to encourage attendees to recognize and grow their own relationship with Christ so that you can share joy with others in our parish! If you are a ministry leader or you would like to attend, please consider attending this retreat.
Advanced Registration is required by December 1. Please contact Sheri Kemp at Diocese 804-622-5113
Friday night mass and retreat, with soup supper and Advent prayer service, ollowed by a wine and dessert social. Cost $5 Saturday retreat/workshop from 9 - 3 with lunch provided. Cost is $10 Friday night and Saturday events, commuting from home. Cost is $15 Friday and Saturday with stay overnight at Jubilee House; breakfast included. The cost is $25
Blessed Virgin of Guadalupe, Mother of God, Lady, and our Mother!
We are prostrate here before your holy image, that we left on the tilma
of Juan Diego, as a pledge of love, kindness and mercy. Yet still
resonating the words that you said to John with ineffable tenderness:
"My dear son, John who I love as a tiny and delicate," radiant beauty
when you presented before your view the Hill of Tepeyac. Do we
deserve to hear these same words at the bottom of the soul. Yes, you
are our mother; the mother of God is our mother, the most tender, the
most compassionate. And to be our mother and shelter us under the
cloak of your protection, you stayed in your image of Guadalupe.
Blessed Virgin of Guadalupe, shows that you are our mother.
Defend us in the temptations, take comfort in the sadness, and help
us in our needs. In hazards, diseases, in persecutions, in bitterness,
in the dropouts, in the hour of our death, look upon us with
compassionate eyes and do not you ever detach from us. Amen
Virgen Santísima de Guadalupe, Madre de Dios, Señora y Madre
nuestra! Venos aquí postrados ante tu santa imagen, que nos
dejaste estampada en la tilma de Juan Diego, como prenda de amor,
bondad y misericordia. Aún siguen resonando las palabras que dijis-
te a Juan con inefable ternura: "Hijo mío queridísimo, Juan a quien
amo como a un pequeñito y delicado," cuando radiante de
hermosura te presentaste ante su vista en el cerro del Tepeyac. Haz
que merezcamos oír en el fondo del alma esas mismas palabras. Sí,
eres nuestra Madre; la Madre de Dios es nuestra Madre, la más tierna,
la más compasiva. Y para ser nuestra Madre y cobijarnos bajo el
manto de tu protección te quedaste en tu imagen de Guadalupe.
Virgen Santísima de Guadalupe, muestra que eres nuestra Madre.
Defiéndenos en las tentaciones, consuélanos en las tristezas, y
ayúdanos en todas nuestras necesidades. En los peligros, en las
enfermedades, en las persecuciones, en las amarguras, en los
abandonos, en la hora de nuestra muerte, míranos con ojos
compasivos y no te separes jamás de nosotros. AMEN
Life Long Christian Formation – Formación Cristiana de por Vida November 26, 2017
CHRISTIAN FORMATION
Christian Formation will be held
tomorrow November 27 for Youth in
GRADES 6-8 AND 9-12 at 6:30 PM. We begin with Mass; please arrive at 6:15 PM.
There are no Sunday’s classes today for grades K-5. We will
reassume them on December 3rd.
FORMACIÓN CRISTIANA
Mañana lunes 27 de noviembre son las CLASSES PARA LOS GRADOS DEL 6º-8º Y DEL 9º-12º. A
las 6:30 PM. Comenzamos con la misa, por favor lleguen a las 6:15 PM.
El próximo domingo se reanudan las clases para los grados K-5. Será también la sesión de Formación para los Adultos en el santuario de San Gerardo a las 10:45AM.
FIRST RECONCILIATION PREPARATION
The next session is THIS Saturday, December 2 from 9-12:30pm at St. Gerard. At least one parent needs to attend with their son or daughter.
PREPARACIÓN A LA PRIMERA RECONCILIACIÓN
La próxima sesión es ESTE sábado 2 de diciembre de 9 a 12:30pm aquí en la Iglesia San Gerardo. Por lo menos uno de los padres debe asistir con su hijo(a).
EVERYONE’S catechetical responsibility flows from the waters of baptism. At baptism, all Christians are commissioned to share in Jesus' ministry. This is an essential part of being Christian. To be baptized is to stand as one of Jesus' disciples, ready to do his work. Please act on this responsibility and become a catechist. For new catechists, training will be provided on February 3
rd
2018, at Our Lady of Perpetual Help Church in Salem. Please let María Morales know as soon as possible if you are interested in this wonderful and rewarding ministry.
La responsabilidad catequética de cada uno viene de las aguas del bautismo. En el bautismo, todos los cristianos somos comisionados a compartir en el ministerio de Jesús. Esto es parte esencial de ser cristiano. Ser bautizado es ser uno de los discípulos de Jesús, listo para hacer su trabajo. Por favor actúe en esta responsabilidad y conviértase en catequista. Por favor déjele saber a María Morales tan pronto como sea posible si está interesado en participar en este maravilloso ministerio.
Discovery, for those in grades 9-10; a peer-ministered retreat which encourages teenagers to discover their own identity and their relationship with
God. It is based on the steps of evangelization and helps the young person know Jesus in faith! Retreat Date Place Registration Due Jan. 12-14, 2018 4-H Smith Mt. Lake Jan. 2, 2018 Feb. 23-25, 2016 4-H Smith Mt. Lake Feb. 13, 2018
SACRAMENTO DE BAUTISMO Próxima charla pre bautismal: es el sábado 16 de diciembre a las 3:00 PM por el lado de las oficinas.
Próximas fechas de bautismo: Serán dentro de las misas del sábado 30 de diciembre y domingo 31 de diciembre y
del 13-14 de enero 2018. Solo tres niños por misa.
Las familias interesadas deben: 1.) asistir a misa todos los domingos, 2.) Estar inscritas en la parroquia, 3.)
Tener llena la forma de inscripción al bautismo. Los niños NO deben venir a la plática para evitar interrupciones.
The RCIA Schedule for children and adults in December is on Tuesday, December 19 from 6:00-8:00pm. Horario de RICA en diciembre. Para los niños y adultos es el martes 19 de diciembre de 6:00-8:00pm.
Youth Confirmation (Candidates Only!)
The next session for Youth Confirmation is THIS Tuesday,
November 28 at 6:30PM in the large classroom at St. Gerard,(enter through office side of the building). Candidates that are not attending Catholic Schools must be attending and participating in the Monday classses in order to participate in the program.
Jóvenes a la Confirmación (¡solo los candidatos!) la próxima sesión es ESTE martes 28 de
noviembre a las 6:30 PM en el salón grande de la Iglesia San Gerardo, por el lado de las oficinas. Candidatos recuerden que para participar en el programa de Confirmación deben asistir a las clases de los lunes, a menos de que vayan a la escuela católica.
6 p
m C
ele
bra
tion
of O
ur
La
dy o
f Gu
ad
alu
pe /
Cele
bra
ció
n d
e n
ue
stra
Señ
ora
de G
uad
alu
pe
Ou
r La
dy o
f Gu
ad
au
pe /
Señ
ora
de
Gu
ad
alu
pe
Su
n
Mo
n
Tu
e
We
d
Th
u
Fri
Sa
t
*C
F is C
hristia
n
Fo
rma
tion
30
7 p
m P
arish C
oun
cil
1
8 a
m M
ass/M
isa
6:0
0 p
m H
oly
Hour a
nd
Firs
t Frid
ay M
ass/M
isa
de p
rimer v
iern
es y
hora
santa
x
2
9:0
0 a
m F
irst R
eco
ncilia
tion
retre
at &
rece
ptio
n/re
tiro &
rece
pció
n d
el s
acra
men
to
3:3
0 p
m C
onfe
ssio
n
5:3
0 p
m M
isa S
t Ge
rard
6:3
0 p
m H
isp
anic
Ch
oir
4
6:0
0 p
m E
stu
dio
Bib
lico /
6:3
0 p
m
Chris
tian F
orm
atio
n
6-1
2 G
rades
Ou
r La
dy o
f Gu
ad
alu
pe
No
ven
a b
eg
ins
5
6:3
0 p
m
His
panic
Advis
ory
Gro
up/
Gru
po A
sesor d
e
His
panos
6
6:0
0 p
m
Calle
d to
Serv
e/
Lla
mados a
serv
ir
7
6:0
0 p
m
Mis
a F
iesta
de la
Imm
acula
da C
oncepció
n
en e
spanol
7 p
m P
aris
h C
ouncil
8
8:0
0 a
m M
ass fo
r Fe
ast
of th
e Im
macula
te
Conceptio
n in
Englis
h
6:3
0 p
m P
rayer g
roup
(Gru
po d
e O
ració
n
9
9 a
m G
rupo d
e M
uje
res
3:3
0 p
m C
on
fession
5:3
0 p
m M
isa S
t Gera
rd
6:3
0 p
m H
ispanic
Choir
8:0
0 p
m-5
:00 a
m
Adora
ció
n N
octu
rna
9:0
0 p
m E
xposic
ión
11
6:3
0 p
m
CF
6-1
2 g
rades
8:0
0 p
m P
raye
r Serv
ice in
hon
or o
f Ou
r Lad
y o
f
Gua
dalu
pe
/Serv
icio
de
ora
ció
n e
n h
ono
r a
nue
stra
Se
ñora
de
12
6 p
m C
ele
bra
tion o
f Ou
r Lad
y
of G
ua
dalu
pe
/Cele
bra
ció
n d
e
nue
stra
Se
ñora
de
Gua
dalu
pe
13
14
7:0
0 P
M V
alle
y w
ide
Com
munal P
enance
Serv
ice a
t OL
PH
15
8 a
m M
ass/M
isa
12:0
0 P
M V
alle
y w
ide C
om
-
munal P
ena
nce
Se
rvic
e/
Serv
icio
de R
econ
cilia
ció
n
Co
mun
al
6:3
0 p
m P
raye
r gro
up
(Gru
po d
e O
ració
n
16
9:0
0 a
m F
irst R
eco
ncilia
tion
Cla
ss/C
lase d
e P
rimera
Reco
ncilia
ció
n
3:3
0 p
m C
onfe
ssio
n
5:3
0 p
m M
isa S
an G
era
do
6:3
0 p
m H
ispan
ic Ch
oir
1
8
6:0
0 p
m B
ible
Stu
dy
Estu
dio
Bib
lico
6:3
0 P
M
Chris
tian F
orm
atio
n fo
r
6-1
2 G
rades
19
6:3
0 p
m R
CIA
/RIC
A
20
21
7:0
0 P
M F
ina
nce
Co
uncil
22
8 a
m M
ass/M
isa
6:3
0 p
m P
rayer g
roup
(Gru
po d
e O
ració
n
23
3:3
0 p
m C
onfe
ssio
n
5:3
0 p
m M
isa
6:3
0 p
m H
ispanic
Choir
24
26
Office C
losed
27
28
7 p
m L
iturg
y C
om
mitte
e
29
8 a
m M
ass/M
isa
6:3
0 p
m
Pra
yer g
roup/
Gru
po d
e O
ració
n
30
3:3
0 p
m C
onfe
ssio
n
5:3
0 p
m M
isa
6:3
0 p
m H
isp
anic
Ch
oir
Decem
ber 2
017
St. G
erard
Ca
tholic C
hu
rch
80
9 O
range A
ve N
W
Ro
ano
ke, V
a 24
01
6
Pho
ne 5
40
-34
3-7
744
Em
ail: mail@
stgerard
.roaco
xm
ail.com
Fax
: 54
0-3
43
-35
99
31
9:3
0 M
ass No
CF
Classes
12
:30 p
m M
isa 5:0
0 p
m M
ass 1
10
AM
Mass
No C
F classes
10 S
eco
nd
Su
nd
ay o
f A
Ad
ven
t/ Ad
vie
nto
9
:30 a
m M
ass S
t Gera
rd
10:4
5 a
m C
F K
-5 S
t Gera
rd
12:3
0 p
m M
isa S
t Gera
rd
5:0
0 p
m M
ass S
t Gera
rd
3 F
irst Su
nd
ay
of
Ad
ven
t/Ad
vien
to
9:3
0 a
m M
ass
10:4
5 a
m C
F K
-5 a
nd
Adults
/Cla
sa d
e F
orm
-
ció
n K
-5 y
adulto
s
12:3
0 p
m M
isa /
5:0
0 p
m M
ass
17
Th
ird
Su
nd
ay
of
Ad
ven
t/Ad
vie
nto
9:3
0 a
m—
Mass
10:4
5 a
m C
F c
lasses
K-5
and A
dults
/Cla
sa d
e
Fo
rmació
n K
-5 y
adulto
s
12:3
0 p
m M
ass/M
isa
5:0
0 p
m M
ass
24
F
ou
rth S
un
da
y o
f
A
ve
nt/A
dvie
nto
N
O C
F C
las
se
s K
-5
9:3
0 a
m E
ng
lish
/Kiru
nd
i Ma
ss
for th
e 4
th S
un
da
y o
f Ad
ve
nt
NO
12
:30
pm
- Mis
a
5:0
0 p
m C
hris
tma
s V
igil M
as
s
8:0
0 p
m M
isa
de
la V
igilia
de
Na-
vid
ad
en
es
pa
ño
l
25
Mis
a m
ed
ian
oc
he
En e
spañol
10:0
0 a
m C
hris
tmas
Mass in
En
glis
h
N
O C
F C
lass
es 6
-12
Offic
e C
los
ed
TIENDA LA PREFERIDA 1418 HERSHBERGER RD ROANOKE, VA 24012
By patronizing our advertisers, we are saying THANK YOU for their support.
El Rodeo Restaurant 4017 Williamson Road
Roanoke, VA 24012
Buy 1 get 1 free up to $8
Buffet not included
Obten mas de los alimentos que
cocinas.Mas sabor, mas vitaminas
y minerals
Para una demostracion gratis, peregunta por:
Armando Damian (540)467-2549
Catalina Damian (540)394-5714
JERSEY LILLYS ROADHOUSE GRILL
2843 ORANGE AVE., ROANOKE, VA
GOOD FOOD AT A REASONABLE PRICE
BRING THE CHURCH BULLETIN WITH YOU RECEIVE 10% OFF ON FOOD &
BEVERAGES (Alcohol Excluded)
Family Business Since 1920-Service First MELROSE HARDWARE
2302 Melrose Av, NW Roanoke Va 24017 540-342-4143
TuesFri 9AM-5PM Sat-9AM-330PM
Al utilizar servicios de estos patrocinadores, les estamos dando las “GRACIAS” por su apoyo.
STEPHEN C. ROSSI—PRESIDENT SROSSI@SCROSSI.COM
S. C. ROSSI & COMPANY, INC.
1410 16TH STREET S.E.—ROANOKE, VA 24014
PHONE: (540 342-6600—FAX: (540) 342-6611
HIRING NOW—-SE BUSCAN TRABAJADORES
Las Tapatias Mexican Kitchen
4029 Melrose Avenue
Roanoke, VA 24017
Open 11 am—9 pm
Viernes, Sabado y Domingo
Logotipo y Pollo al Carbón
Photo Booth Studio Movie Packages Available Professional Services www.garciaprofotoyvideo.com
Pray the Rosary
CASAS Y APARTAMENTOS
DE RENTA
Para informacion
Llame a Miguel Cisneros
540 204-2857 or 540-204-2839
David Bowers Attorney/Abogado
540-345-6622
Habla Espanol un pequito
GARCIA PROFESIONAL FOTO y VIDEO
Serve God and help St Gerard.
Please join us! Serve a Dios
y ayuda a San Gerardo. ¡Por favor únete a
nosotros!
PLEASE REMEMBER ST. GERARD
CATHOLIC CHURCH IN YOUR
ESTATE PLANNING
St. Francis Food Pantry
Your Donations of Food or Money are greatly appreciated
(540-342-7561 ext 319
Recommended