View
213
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
03_Technik_2014-GB.indd 4003_Technik_2014-GB.indd 40 21.11.13 11:4821.11.13 11:48
— 4 0 —
En algunos modelos de los Relojes de
Aviador y de la familia de relojes Ingenieur el movimiento está
óptimamente protegido contra las influencias externas, prove-
nientes de los campos magnéticos, gracias a una caja interior
de hierro dulce. La esfera, el anillo del movimiento y el fondo
interior son de hierro puro y conducen especialmente bien las
líneas del campo magnético alrededor del movimiento. Esto
hace que también en presencia de campos magnéticos quede
garantizada la más alta precisión de marcha.
Con un blindaje de hasta 80 000 amperios por metro, según el
modelo, supera más de dieciséis veces la norma suiza para
los relojes antimagnéticos.
a) esfera, b) anillo del movimiento y c) fondo interior de
la caja forman una caja de hierro dulce
BLINDAJE ANTIMAGNÉTICO
b)
c)
a)
T É C N I C A
03_Technik_2014-ES.indd 4003_Technik_2014-ES.indd 40 26.11.13 08:5726.11.13 08:57 04_Portugieser_2014-GB.indd 4504_Portugieser_2014-GB.indd 45 21.11.13 14:3721.11.13 14:37
PORTUGUÉSSIDÉRALE SCAFUSIA
04_Portugieser_2014-ES.indd 4504_Portugieser_2014-ES.indd 45 26.11.13 08:5226.11.13 08:52
03_Technik_2014-GB.indd 3903_Technik_2014-GB.indd 39 21.11.13 11:4821.11.13 11:48
— 3 9 —
Para las cajas de los relojes de IWC solo
se emplean metales de primera calidad. El platino, metal pre-
cioso, discreto, raro y pesado, con una pureza del 95 por cien-
to, es la materia prima preciosa más pura que se haya logrado
elaborar.
El oro, metal precioso intemporal y de valor imperecedero, en-
carna el lujo y la elegancia. En las cajas de oro de IWC, la pro-
porción de oro puro alcanza siempre el 75 por ciento, lo que
corresponde a 18 quilates. Dado que el oro puro sería dema-
siado blando para fabricar las cajas de los relojes, es aleado
con otros metales, obteniéndose así los colores deseados:
paladio para el oro blanco, plata y cobre para el oro amarillo,
el oro rosa y el oro rojo (cuanto más elevada es la proporción
de cobre en estas aleaciones, más oscura es la coloración
del material de la caja). El acero fino es un material extrema-
damente sólido y presenta en las cajas de IWC una resisten-
cia a la corrosión fuera de lo común.
En 1980, IWC fue la primera manufactura relojera que empleó
el titanio como material para las cajas. Aspectos a favor de
este material y de sus aleaciones para la fabricación de cajas
y brazaletes son, además de los aspectos formales, su peso
alrededor de un 50 por ciento menos que el del acero fino, la
absoluta resistencia a la corrosión, su elevada tolerancia cu-
tánea y su antimagnetismo. IWC también descubrió la cerá-
mica para la industria relojera y, en 1986, empleó por primera
vez para el Da Vinci una caja de óxido de circonio coloreado.
Ningún otro grupo de materiales puede resistir temperaturas
tan elevadas ni cargas mecánicas y químicas tan extremas.
Ambos materiales – titanio y cerámica – se combinan en los
Relojes de Aviador TOP GUN y en algunos modelos Ingenieur.
En 2013, IWC empleó por primera vez en la familia Ingenieur
el aluminuro de titanio (TiAl) como material para la caja. Esta
aleación de titanio y aluminio es más ligera y más resistente
que el titanio puro, y su superficie es más oscura.
Asimismo en 2013 constituyó una novedad el empleo del car-
bono, un material de alta tecnología que ya se utiliza en los
vehículos de carreras y que se caracteriza por su extremada
ligereza y resistencia. Este año, IWC utiliza por primera vez
el bronce como material para la caja destinada al Aquatimer
Cronógrafo Edición «Expedition Charles Darwin».
CAJAS DE IWC: MATERIALES NOBLES Y PROTECCIÓN EFICAZ
T É C N I C A
03_Technik_2014-ES.indd 3903_Technik_2014-ES.indd 39 26.11.13 08:5726.11.13 08:5704_Portugieser_2014-GB.indd 4604_Portugieser_2014-GB.indd 46 21.11.13 14:3721.11.13 14:3704_Portugieser_2014-ES.indd 4604_Portugieser_2014-ES.indd 46 26.11.13 08:5226.11.13 08:52
03_Technik_2014-GB.indd 3803_Technik_2014-GB.indd 38 21.11.13 11:4821.11.13 11:48
— 3 8 —
T É C N I C A
03_Technik_2014-ES.indd 3803_Technik_2014-ES.indd 38 26.11.13 08:5726.11.13 08:57 04_Portugieser_2014-GB.indd 4704_Portugieser_2014-GB.indd 47 21.11.13 14:3721.11.13 14:3704_Portugieser_2014-ES.indd 4704_Portugieser_2014-ES.indd 47 26.11.13 08:5226.11.13 08:52
03_Technik_2014-GB.indd 3703_Technik_2014-GB.indd 37 21.11.13 11:4821.11.13 11:48
— 3 7 —
Al sumergirse, ambas agujas
se mueven hasta la
profundidad de inmersión deseada
Cuando se alcanza la máxima profundidad
de inmersión de hasta 50 metros,
la aguja roja se queda parada en la má xima
profundidad de inmersión alcanzada
Al emerger, la aguja azul de indicación de
la profundidad se mueve en función
de la actual profundidad de inmersión
MEDIDOR DE PROFUNDIDAD
T É C N I C A
Con el mecanismo de medición de profundidad perfeccionado, el nuevo Aquatimer Deep Three puede indicar
la actual y la máxima profundidad alcanzada de una inmersión de hasta 50 metros
El sistema de medición de la presión del
mecanismo de medición de profundidad perfeccionado se en-
cuentra en un convertidor de presión situado en la parte izquier-
da de la caja. A través de minúsculos orificios en la cubierta del
convertidor de presión, la presión del agua ejerce su efecto
sobre una membrana elástica y presiona un eje hacia el inte-
rior de la caja. Este movimiento dirige, por medio de un meca-
nismo de palanca, las dos agujas de medición en el centro del
reloj. Mientras que la aguja azul de indicación de la profundi-
dad se mueve en función de la profundidad actual, la aguja roja
de indicación de la máxima profundidad alcanzada permane-
ce en la máxima profundidad alcanzada – un trinquete impide
que salte hacia atrás. Un pulsador colocado al lado del conver-
tidor de presión permite volver a colocar la aguja de indicación
de la máxima profundidad alcanzada en la posición cero.
03_Technik_2014-ES.indd 3703_Technik_2014-ES.indd 37 26.11.13 08:5726.11.13 08:5704_Portugieser_2014-GB.indd 4804_Portugieser_2014-GB.indd 48 21.11.13 14:3721.11.13 14:3704_Portugieser_2014-ES.indd 4804_Portugieser_2014-ES.indd 48 26.11.13 08:5226.11.13 08:52
P O R T U G I E S E R
— 4 9 —
La bóveda celeste ejerce por la noche desde tiempos inme-
moriales una atracción mágica sobre los seres humanos. Prác-
ticamente nadie es capaz de escapar al particular hechizo de
las constelaciones. Ya en el antiguo Egipto había excelentes
observadores del firmamento. Ellos fueron los primeros que
tuvieron la idea de dividir la noche en doce partes iguales ob-
servando determinadas estrellas. Así surgió nuestra división
del tiempo que más adelante afinaron los griegos. El tiempo
sidéreo tenía ya pues una gran importancia para los hombres
en la antigüedad.
El Portugués Sidérale Scafusia es el primer reloj de la manu-
factura de Schaffhausen que, además de la hora solar, pre-
senta también el tiempo sidéreo, así como otras indicaciones
astronómicas. Este reloj asocia de este modo el romanticis-
mo del firmamento con las más altas exigencias científicas, la
compleja técnica relojera con una manipulación sorprenden-
temente sencilla y la pasión artesanal por el detalle con una
visión idealista del futuro. Esta fascinante obra maestra se
presenta como un clásico Portugués por su parte frontal y
por el dorso como un instrumento astronómico. Y lo que alber-
ga en su interior representa un hito técnico de la Haute Hor-
logerie.
Los ingenieros y relojeros se encontraron al principio con una
multitud de incógnitas. ¿Qué significa exactamente el tiempo
sideral? ¿Cómo se puede transmitir su desviación diaria de
3 minutos 56 segundos con relación a la hora solar a un nú-
mero de ruedas dentadas? ¿Cómo se pueden representar
centenas de cuerpos celestes de manera individualizada y de-
tallada? Y sobre todo: ¿Cómo obtener una energía del muelle
que sea suficiente para accionar con precisión todas las in-
dicaciones astronómicas?
El «proyecto Sidérale» suponía un gigantesco desafío para to-
dos los que participaban en él. Lo mismo ocurre con las leja-
nas galaxias: nos fascinan precisamente porque parecen
inalcanzables. Y despiertan así nuestro afán investigador por
descubrir sus secretos.
En diez años de intenso trabajo, un equipo de ingenieros, relo-
jeros y científicos elaboró una obra maestra de la Haute Horlo-
gerie que supone un nuevo hito, y no solo debido a su elevado
grado de individualización.
Complicaciones como el tourbillon de fuerza constante paten-
tado, el tiempo sidéreo o el calendario perpetuo dan testimo-
nio de la enorme capacidad de invención de los relojeros de
IWC; la minuciosidad del planisferio celeste y el excelente aca-
bado de los materiales ponen de manifiesto la perfección ar-
tesanal.
Cada ejemplar es una pieza única inconfundible. Y no solo por-
que todo el planisferio celeste es calculado individualmente
sino también porque, siguiendo la filosofía de IWC, el cliente
puede elegir el diseño del reloj. El Portugués Sidérale Scafusia
es un reloj que parece venido de otro planeta – made in Schaff-
hausen.
EL PORTUGUÉS SIDÉRALE SCAFUSIA ASOCIA EL ROMANTICISMO DEL
FIRMAMENTO CON LAS MÁS ALTAS EXIGENCIAS
CIENTÍFICAS, LA COMPLEJA TÉCNICA RELOJERA
CON UNA MANIPULACIÓN SORPRENDENTEMENTE SENCILLA Y LA PASIÓN
ARTESANAL POR EL DETALLE CON UNA VISIÓN
IDEALISTA DEL FUTURO
P O R T U G U É S
04_Portugieser_2014-ES.indd 4904_Portugieser_2014-ES.indd 49 28.11.13 13:2728.11.13 13:27
— 5 0 —
EL TOURBILLON DE FUERZA CONSTANTE: MÁS REGULAR
QUE UN MOVIMIENTO Segundero
Puente del tourbil lon
Parte superior de la jaula
Áncora
Áncora de fuerza constante
Rueda de retención
Rueda del áncora con
muelle
Parte inferior de la jaula
Piñón de la jaula
Volante
Puente de la rueda del
áncora
Puente de la rueda de
retención
El monótono tictac de los relojes mecánicos es sinónimo de
procesos absolutamente regulares e invariables. Sin embar-
go, esta impresión es engañosa. En los relojes de pulsera me-
cánicos, la fuerza de accionamiento trasmitida al escape varía
constantemente debido a que la tensión del resorte de cuer-
da con toda la cuerda dada es mayor que cuando se está ago-
tando. Representado gráficamente, la curva de la energía del
resorte de un movimiento corriente de cuerda manual cae
continuamente.
Para el Portugués Sidérale Scafusia, IWC ha integrado por pri-
mera vez un mecanismo de fuerza constante en un tourbillon.
El tourbillon gira sobre su propio eje una vez en 60 segundos.
Originalmente se inventó para compensar la influencia de la
fuerza de atracción terrestre sobre la masa centrífuga excén-
trica del volante y la consiguiente desviación de la marcha. Con
el tourbillon de fuerza constante, los ingenieros asocian con
elegancia dos complicaciones que sirven para aumentar la
precisión de la marcha.
El tourbillon de fuerza constante patentado es la pieza clave
del reloj. Su refinado mecanismo mantiene la amplitud de os-
cilación del volante y, con ello, la precisión de la marcha abso-
lutamente constante, gracias a que primero se desacopla el
escape del flujo de fuerza directo del rodaje. La fuerza de ac-
cionamiento se almacena provisionalmente en el muelle de
espiral y se traspasa a la rueda del áncora. Al mismo tiempo,
se reajusta la tensión del muelle espiral una vez por segundo
y el segundero en el tourbillon avanza por pasos de un se-
gundo. Al cabo de dos días, aproximadamente, se produce el
cambio del modo de fuerza constante al modo normal, reco-
nocible por los saltos de un quinto de segundo que realiza el
segundero. El mecanismo de fuerza constante garantiza una
marcha extremadamente precisa y constante durante una du-
ración de marcha de al menos 48 horas.
P O R T U G U É S
04_Portugieser_2014-ES.indd 5004_Portugieser_2014-ES.indd 50 26.11.13 08:5326.11.13 08:53
04_Portugieser_2014-GB.indd 5104_Portugieser_2014-GB.indd 51 21.11.13 14:3721.11.13 14:3704_Portugieser_2014-ES.indd 5104_Portugieser_2014-ES.indd 51 26.11.13 08:5226.11.13 08:52
STAR CHART CUSTOMIZING: UN FIRMAMENTO
PERSONALIZADO A MEDIDA
El disco del cielo nocturno del Portugués
Sidérale Scafusia pone de manifiesto todo el
esplendor del firmamento: se pueden repre-
sentar perfectamente entre quinientas y mil
estrellas, y cada punto corresponde a un astro
que existe realmente. Las constelaciones, mi-
nuciosamente elaboradas, facilitan la orienta-
ción. El lugar elegido por el cliente constituye
la base de cálculo para elaborar el pla nisferio
celeste y las indicaciones astronómicas.
El disco del cielo rota en el sentido de las agu-
jas del reloj o bien en sentido contrario, según
se trate del hemisferio sur o del hemisferio nor-
te. El horizonte, representado como una elipse
amarilla, señala el movimiento de las estrellas
y el segmento de cielo que corresponde al cie-
lo nocturno natural que se contempla en ese
momento dentro de las coordenadas elegidas.
Estas coordenadas – en la ilustración se han
elegido las coordenadas de la se de de IWC en
Schaffhausen – indican con la precisión de un
metro el lugar para el que se ha calculado el
mapa celeste. Las coordenadas se pueden es-
tampar como grados de longitud y de latitud y
también como datos GPS o denominación del
lugar.
P O R T U G U É S
— 5 2 —
04_Portugieser_2014-ES.indd 5204_Portugieser_2014-ES.indd 52 28.11.13 13:2728.11.13 13:27
El círculo rojo proyecta la trayectoria aparen-
te del Sol durante un año a través de la esfe-
ra celeste.
La línea discontinua de color gris representa
el Ecuador celeste. Forma un plano circular
que separa el hemisferio norte del hemisferio
sur. El Ecuador celeste constituye la línea de
referencia en nuestra esfera celeste – el cír-
culo de base.
La flecha roja con un punto marca la hora so-
lar en un ciclo de 24 horas. En este caso, son
las 13.28 horas. Es la hora normal, la misma
que también puede verse delante en la esfera.
La flecha amarilla con una estrella indica la
hora sideral en un ciclo de 24 horas. Aquí, son
ahora las 8.03 horas, como también puede
verse en la esfera interior en la parte delantera.
Las dos agujas triangulares rojas en el canto
nos indican la hora actual de la salida y de la
puesta del Sol en el lugar elegido.
El planisferio celeste se puede configurar de
manera todavía más personal, en función de
los deseos del cliente, por ejemplo, haciendo
resaltar algunas estrellas o constelaciones.
P O R T U G U É S
— 5 3 —
04_Portugieser_2014-ES.indd 5304_Portugieser_2014-ES.indd 53 28.11.13 13:2828.11.13 13:28
04_Portugieser_2014-GB.indd 5404_Portugieser_2014-GB.indd 54 21.11.13 14:3721.11.13 14:3704_Portugieser_2014-ES.indd 5404_Portugieser_2014-ES.indd 54 26.11.13 08:5226.11.13 08:52
04_Portugieser_2014-GB.indd 5404_Portugieser_2014-GB.indd 54 21.11.13 14:3721.11.13 14:3704_Portugieser_2014-ES.indd 5404_Portugieser_2014-ES.indd 54 26.11.13 08:5226.11.13 08:52
CUSTOMIZING: DIFERENTES CAMINOS PARA LLEGAR A UNA
OBRA MEASTRA INCONFUNDIBLE
Para un reloj tan extraordinario como el Portugués Sidérale
Scafusia solo se utilizan materiales preciosos. Por ejemplo,
platino, oro blanco de 18 quilates o bien oro rojo de 18 quila-
tes para la caja. Las correas se fabrican con la más fina piel
de aligátor o de caballo. Las correas de piel de aligátor de la
manufactura de lujo italiana Santoni son famosas por su ca-
rácter inconfundible. Un esmerado acabado a mano confiere
a cada correa de Santoni una exquisita pátina con matices de
color individuales.
Forma parte intrínseca de la filosofía de la manufactura de
Schaffhausen que el Portugués Sidérale Scafusia se pueda
configurar de numerosas maneras diferentes e individuales,
convirtiéndolo en una pieza absolutamente original. Solo a
partir de los materiales de la caja, los cinco colores de la esfe-
ra entre los que se puede elegir, los diferentes colores para
los apliques y las correas y los distintos materiales para las
correas se alcanzan más de 200 combinaciones diferentes
posibles.
Nuestros expertos se congratulan de poder iniciar a los intere-
sados en el carácter tan peculiar que tiene cada una de las
posibilidades de combinar los materiales y colores. Utilizando
diferentes modelos y reuniendo los diversos componentes, se
le ofrece al cliente la sensación visual y sensorial que emana
de los materiales de la más alta calidad excelentemente ela-
borados.
— 5 5 —
04_Portugieser_2014-ES.indd 5504_Portugieser_2014-ES.indd 55 26.11.13 08:5326.11.13 08:53
El círculo rojo proyecta la trayectoria aparen-
te del Sol durante un año a través de la esfe-
ra celeste.
La línea discontinua de color gris representa
el Ecuador celeste. Forma un plano circular
que separa el hemisferio norte del hemisferio
sur. El Ecuador celeste constituye la línea de
referencia en nuestra esfera celeste – el cír-
culo de base.
La flecha roja con un punto marca la hora so-
lar en un ciclo de 24 horas. En este caso, son
las 13.28 horas. Es la hora normal, la misma
que también puede verse delante en la esfera.
La flecha amarilla con una estrella indica la
hora sideral en un ciclo de 24 horas. Aquí, son
ahora las 8.03 horas, como también puede
verse en la esfera interior en la parte delantera.
Las dos agujas triangulares rojas en el canto
nos indican la hora actual de la salida y de la
puesta del Sol en el lugar elegido.
El planisferio celeste se puede configurar de
manera todavía más personal, en función de
los deseos del cliente, por ejemplo, haciendo
resaltar algunas estrellas o constelaciones.
P O R T U G U É S
— 5 3 —
04_Portugieser_2014-ES.indd 5304_Portugieser_2014-ES.indd 53 28.11.13 13:2828.11.13 13:2804_Portugieser_2014-GB.indd 5604_Portugieser_2014-GB.indd 56 21.11.13 14:3821.11.13 14:38
El Portugués Sidérale Scafusia es el reloj mecánico más exclusivo y com-
plicado que jamás ha fabricado IWC. El equipo de proyectos de IWC Schaffhausen necesitó
diez años para el desarrollo y la fabricación de esta espectacular obra maestra. La esfera, al
estilo de un Portugués clásico, además del tourbillon de fuerza constante (ver página 30) y la
reserva de marcha de 96 horas, presenta también el tiempo sidéreo. Este tiempo se desvía
diariamente apenas 4 minutos de nuestra hora solar normal y es necesario, entre otras cosas,
para encontrar cada noche las mismas estrellas en la misma posición. El dorso del Portugués
Sidérale Scafusia es un magnífico módulo astronómico, ajustado conforme a los deseos del
propietario. El disco giratorio del cielo presenta en un lugar previamente determinado más de
quinientas estrellas y constelaciones con tal detalle y precisión que hace que el corazón de
cualquier astrónomo se acelere. También están representados – teniendo en cuenta el horario
de verano y de invierno – la hora de la salida y de la puesta del Sol, el tiempo sidéreo y el ca-
lendario perpetuo con el año bisiesto. Debido al enorme esfuerzo que exige su fabricación y
a las más de doscientas variantes individuales de configuración, solo se fabrican unos pocos
ejemplares cada año.
INSTRUMENTO ASTRONÓMICO PARA LA MUÑECA
04_Portugieser_2014-ES.indd 5604_Portugieser_2014-ES.indd 56 26.11.13 08:5226.11.13 08:52
STAR CHART CUSTOMIZING: UN FIRMAMENTO
PERSONALIZADO A MEDIDA
El disco del cielo nocturno del Portugués
Sidérale Scafusia pone de manifiesto todo el
esplendor del firmamento: se pueden repre-
sentar perfectamente entre quinientas y mil
estrellas, y cada punto corresponde a un astro
que existe realmente. Las constelaciones, mi-
nuciosamente elaboradas, facilitan la orienta-
ción. El lugar elegido por el cliente constituye
la base de cálculo para elaborar el pla nisferio
celeste y las indicaciones astronómicas.
El disco del cielo rota en el sentido de las agu-
jas del reloj o bien en sentido contrario, según
se trate del hemisferio sur o del hemisferio nor-
te. El horizonte, representado como una elipse
amarilla, señala el movimiento de las estrellas
y el segmento de cielo que corresponde al cie-
lo nocturno natural que se contempla en ese
momento dentro de las coordenadas elegidas.
Estas coordenadas – en la ilustración se han
elegido las coordenadas de la se de de IWC en
Schaffhausen – indican con la precisión de un
metro el lugar para el que se ha calculado el
mapa celeste. Las coordenadas se pueden es-
tampar como grados de longitud y de latitud y
también como datos GPS o denominación del
lugar.
P O R T U G U É S
— 5 2 —
04_Portugieser_2014-ES.indd 5204_Portugieser_2014-ES.indd 52 28.11.13 13:2728.11.13 13:27 04_Portugieser_2014-GB.indd 5704_Portugieser_2014-GB.indd 57 21.11.13 14:3821.11.13 14:3804_Portugieser_2014-ES.indd 5704_Portugieser_2014-ES.indd 57 26.11.13 08:5226.11.13 08:52
04_Portugieser_2014-GB.indd 5104_Portugieser_2014-GB.indd 51 21.11.13 14:3721.11.13 14:3704_Portugieser_2014-ES.indd 5104_Portugieser_2014-ES.indd 51 26.11.13 08:5226.11.13 08:52
P O R T U G I E S E R
04_Portugieser_2014-GB.indd 5804_Portugieser_2014-GB.indd 58 21.11.13 14:3821.11.13 14:3804_Portugieser_2014-ES.indd 5804_Portugieser_2014-ES.indd 58 26.11.13 08:5226.11.13 08:52
— 5 0 —
EL TOURBILLON DE FUERZA CONSTANTE: MÁS REGULAR
QUE UN MOVIMIENTO Segundero
Puente del tourbil lon
Parte superior de la jaula
Áncora
Áncora de fuerza constante
Rueda de retención
Rueda del áncora con
muelle
Parte inferior de la jaula
Piñón de la jaula
Volante
Puente de la rueda del
áncora
Puente de la rueda de
retención
El monótono tictac de los relojes mecánicos es sinónimo de
procesos absolutamente regulares e invariables. Sin embar-
go, esta impresión es engañosa. En los relojes de pulsera me-
cánicos, la fuerza de accionamiento trasmitida al escape varía
constantemente debido a que la tensión del resorte de cuer-
da con toda la cuerda dada es mayor que cuando se está ago-
tando. Representado gráficamente, la curva de la energía del
resorte de un movimiento corriente de cuerda manual cae
continuamente.
Para el Portugués Sidérale Scafusia, IWC ha integrado por pri-
mera vez un mecanismo de fuerza constante en un tourbillon.
El tourbillon gira sobre su propio eje una vez en 60 segundos.
Originalmente se inventó para compensar la influencia de la
fuerza de atracción terrestre sobre la masa centrífuga excén-
trica del volante y la consiguiente desviación de la marcha. Con
el tourbillon de fuerza constante, los ingenieros asocian con
elegancia dos complicaciones que sirven para aumentar la
precisión de la marcha.
El tourbillon de fuerza constante patentado es la pieza clave
del reloj. Su refinado mecanismo mantiene la amplitud de os-
cilación del volante y, con ello, la precisión de la marcha abso-
lutamente constante, gracias a que primero se desacopla el
escape del flujo de fuerza directo del rodaje. La fuerza de ac-
cionamiento se almacena provisionalmente en el muelle de
espiral y se traspasa a la rueda del áncora. Al mismo tiempo,
se reajusta la tensión del muelle espiral una vez por segundo
y el segundero en el tourbillon avanza por pasos de un se-
gundo. Al cabo de dos días, aproximadamente, se produce el
cambio del modo de fuerza constante al modo normal, reco-
nocible por los saltos de un quinto de segundo que realiza el
segundero. El mecanismo de fuerza constante garantiza una
marcha extremadamente precisa y constante durante una du-
ración de marcha de al menos 48 horas.
P O R T U G U É S
04_Portugieser_2014-ES.indd 5004_Portugieser_2014-ES.indd 50 26.11.13 08:5326.11.13 08:53
PORTUGUÉS SIDÉRALE SCAFUSIA
REFERENCIA 5041
REF. � IW504101en platino con correa de
piel de aligátor negra
Caja de platino, de oro blanco de 18 quilates o de oro rojo de 18 quilates ∙ Movimiento mecánico ∙ Cuerda manual · Calibre de la
manufactura 94900 (familia del calibre 94000) · 2 barriletes ∙ Espiral Breguet ∙ Reserva de marcha de 96 horas con toda la cuerda dada ∙ Indicación de
la reserva de marcha a la altura de entre las 4 y las 5 horas ∙ Tourbillon de fuerza constante y pequeño segundero a la altura de las 9 horas ∙ Tiempo sidéreo a la altura de las 12 horas ∙ En el dorso: calendario perpetuo con indicación del año bisiesto y el día concreto del año, mapa estelar
con indicación del horizonte, eclíptica y Ecuador celeste, hora solar, tiempo sidéreo, salida y puesta del Sol, así como indicación
del día, de la noche y del crepúsculo ∙ Cristal de zafiro, abombado, antirreflejos por ambos lados ∙ Altura de la caja 17,5 mm ∙ Diámetro 46 mm
P O R T U G U É S
— 5 9 —
04_Portugieser_2014-ES.indd 5904_Portugieser_2014-ES.indd 59 26.11.13 08:5326.11.13 08:53
Recommended