View
6
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Document n° 1275-4 ~ 08/06/2010
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.frRC Dunkerque
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Pluton 4124 - 026 609Pluton 4132 - 026 610
Pluton 4140 - 026 506 & 072 297
Chaudière convertible fioul/gazà équiper d’un brûleur fioul ou d'un brûleur gaz
Chauffage seul.
Notice de référence
destinée au professionnel
et à l’utilisateur
à conserver par l’utilisateur
pour consultation ultérieure
FR NL DE ES PL
DE : Die deutschsprachigeBedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei atlantic,Avenue Château Jaco 1 - 1410 WaterlooTel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
2 Notice de référence “1275”
Pluton 4100
SOMMAIRE
Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Colisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Matériel en option . . . . . . . . . . . . p. 3
Caractéristiques générales . . . . . . . p. 5
Principe de fonctionnement . . . . . . . p. 5
Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7
Conditions réglementaires d’installation etd’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7
Pour la France. . . . . . . . . . . . . . . . p. 7
Pour la Belgique. . . . . . . . . . . . . . . p. 7
Local d’implantation . . . . . . . . . . . p. 7
Montage de l’habillage . . . . . . . . . . p. 8
Porte de foyer réversible . . . . . . . . p. 10
Conduit d’évacuation . . . . . . . . . . p. 10
Conduit de raccordement. . . . . . . . p. 11
Raccordement hydraulique . . . . . . . p. 11
Montage du brûleur . . . . . . . . . . . p. 11
Raccordement de l’alimentation encombustible . . . . . . . . . . . . . . . p. 11
Raccordements électriques . . . . . . p. 12
Vérifications et mise en service . . . . p. 14
Mise au point du brûleur . . . . . . . . p. 14
Entretien de l’installation . . . . . . . . p. 14
Nettoyage de l’échangeur thermique . . . p. 14
Entretien du brûleur . . . . . . . . . . . . p. 14
Cheminée . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 14
Appareils de sécurité . . . . . . . . . . . p. 14
Certificat de conformité . . . . . . . . . p. 14
Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15
Mise en route de la chaudière . . . . . p. 15
Conduite de l’installation . . . . . . . . p. 16
Sécurité chaudière . . . . . . . . . . . p. 16
Sécurité brûleur . . . . . . . . . . . . . p. 16
Arrêt de la chaudière et du brûleur . . p. 16
Vidange de la chaudière . . . . . . . . p. 16
Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . p. 17
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17
Nous vous félicitons de votre choix.
Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage, groupe Atlantic,
garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.
Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage
utilise les technologies les plus avancées dans la conception
et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.
Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,
au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.
Cet appareil est conforme :- à la directive gaz 90/396/CEE et à la directive rendement 92/42/CEE selon lesnormes EN 303-1 et EN 303-2,- à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme EN 60335-1,- à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.
1 Présentation du matériel
1.1 Colisage
Pluton 4124 et Pluton 4132
• 1 colis : Chaudière habillée.
Pluton 4140
• 1 colis : Corps de chauffe• 1 colis : Habillage et tableau de contrôle.
1.2 Matériel en option
• Kit hydraulique E 46/2 (074 187)
• Régulation par thermostat sur vanne TEX 33 (073 000)avec kit E 46/2
• Régulation : RS 3100 (072 198) ;RA 541 (072 181) ; RAX 531 (072 118) ;RAX 532 (072 199)
• Capot insonorisant
F Pour la France
• Brûleur fioul Stella 4134, Stella 4134 R, Stella 3050,Stella 4145 ou Stella 4180.-Brûleur gaz Calypso 40.
F Pour la Belgique
• Brûleur fioul Stella 4035 BN (pour Pluton 4124, 4132et 4140)
Notice de référence “1275” 3
Pluton 4100
40
Pa
- 60
- 40
- 20
20
60
80
0
10 20 30 40 50 60 70
Pa
Pa10 20 30 40 50 60 70
3
2
1
Pluton 40403
Pluton 40322
Pluton 40241
Fig. 1 - Pertes de charge du circuit de combustion
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000
mbar
Q (l/h)
1
2
3
Pluton 40241
Pluton 40322
Pluton 40403
Fig. 2 - Pertes de charge du circuit hydraulique
4 Notice de référence “1275”
Pluton 4100
Pluton 4124
Pluton 4132
Pluton 4140
A
470
570
670
B
548
648
748
301
45°
M 8
120
150
Ø C
139
139
139
A
948
35
77
B 610
706
106
567
Départ chauffageØ M 33x42
RetourchauffageØ M 33x42
Vue arrièreVue de côté
Départ fu esméØ C
Fig. 3 - Dimensions en mm (sans option)
Pluton 4124
Pluton 4132
Pluton 4140
A
470
570
670
B
969
1069
1169
Ø C
139
139
139
D
1103
1203
1303
A
948
B610
567
1542
D
346
942
120
292
Départ chauffageØ F 33x42
Retour chauffageØ F 33x42
Vue arrièreVue de côté
Départ fu esméØ C
Ø F 20x27
Ø F 20x27
Fig. 4 - Dimensions en mm (avec matériel optionnel)
Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.
Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.
1.3 Caractéristiques générales
Modèle . . . . . . . . . . . . . . Pluton _ _ _ _ . . . . . 4124 . . . . . . 4132 . . . . . . 4140
Code : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 026 609 . . . . 026 610 . . . . 026 506. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 072 297Classe de rendement : Basse température . . . . . . . . Oui . . . . . . . Oui . . . . . . . Oui
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puissance utile nominale . . . . . . . . . . . kW . . . . . . 24 . . . . . . . 31,7 . . . . . . . 40Plage de puissance . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . 17 à 24 . . . 22,4 à 31,7 . . . 28,3 à 40Débit calorifique maximal . . . . . . . . . . . kW . . . . . 26,5 . . . . . . 34,8 . . . . . . . 44• Fioul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Température de fumée (suivant puissance). ° C . . . . 185 / 206 . . . 181 / 202 . . . 177 / 199Débit de fumée maximal. . . . . . . . . . . m3/h . . . . . . 17 . . . . . . . 23 . . . . . . . 28Brûleur fioul préconisé (*) Belgique . . . . . . . . . . Stella 4035BN . Stella 4035BN . Stella 4035BNBrûleur fioul préconisé (*) France . . . . . . . . . . . . Stella 4134 . . Stella 4145 . . Stella 3050. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stella 4134 R . . Stella 3050. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stella 3050 . . . . . . . . . . . . . . .
• Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Température de fumée (suivant puissance). ° C . . . . 169 / 199 . . . 170 / 199 . . . 154 / 179Débit de fumée maximal. . . . . . . . . . . m3/h . . . . . . 15 . . . . . . . 20 . . . . . . . 24Brûleur gaz préconisé (*) France . . . . . . . . . . . . Calypso 40 . . Calypso 40 . . Calypso 40Corps de chauffe
Nombre d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 4Contenance en eau . . . . . . . . . . . . . . litre . . . . . . 19 . . . . . . . 23 . . . . . . . 27Pression maximum d’utilisation chauffage . . bar . . . . . . 3 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 3Température d’eau maximum . . . . . . . . ° C . . . . . . 90 . . . . . . . 90 . . . . . . . 90Température d’eau minimum . . . . . . . . . ° C . . . . . . 30 . . . . . . . 30 . . . . . . . 30Diamètre fumées . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . 139/140 . . . . 139/140 . . . . 139/140Dépression optimale de la cheminée . . . . . Pa . . . . . . 10 . . . . . . . 10 . . . . . . . 10Foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 320. . . . . . . 420. . . . . . . 520Diamètre minimal . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 260. . . . . . . 260. . . . . . . 260Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 300. . . . . . . 300. . . . . . . 300Volume chambre de combustion. . . . . . . dm3 . . . . . 13,7 . . . . . . . 20 . . . . . . . 26,4Volume côté fumées . . . . . . . . . . . . . dm3 . . . . . . 8,9. . . . . . . 12,2 . . . . . . 15,5Divers
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . 126. . . . . . . 153. . . . . . . 181Tension d’utilisation (50Hz). . . . . . . . . . . V . . . . . 230. . . . . . . 230. . . . . . . 230Puissance électrique . . . . . . . . . . . . . . W . . . . . < 25 . . . . . . < 25 . . . . . . < 25
(*) En cas d’utilisation d’un brûleur autre que ceuxindiqués dans notre catalogue et en cas de doute sur sacompatibilité avec la chaudière, vérifier celle-ci auprèsde nos services techniques.
1.4 Principe de fonctionnement
Sécurité chaudièreLe thermostat de sécurité calibré à 110 °C limite latempérature du circuit primaire.En position “radiateur et robinet” (en hiver)Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande duthermostat de chaudière (plage 35-90°C) ou duthermostat d’ambiance éventuel.Suivant son raccordement, le thermostat d’ambianceéventuel agit, soit sur le circulateur chauffage et lebrûleur, soit sur le brûleur seul.En position “robinet” (en été)Le brûleur ne fonctionne que sur demande de larégulation sanitaire du ballon (type RS 3100).
Notice de référence “1275” 5
Pluton 4100
Figure 5 - Capot insonorisant (option)
6 Notice de référence “1275”
Pluton 4100
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12
13
14
15
16
Figure 6 - Coupe schématique de l’appareil
1 2 3 4
7 6 58
Figure 7 - Tableau de contrôle
1 Tableau de contrôle
2 Logements des sondes de thermostats etthermomètre
3 Porte de foyer
4 Prise de pression foyer
5 Regard de flamme
6 Capot insonorisant (option)
7 Brûleur (option)
8 Robinet de vidange
9 Pieds réglables
10 Élément avant
11 Élément intermédiaire (sauf Pluton 4124)
12 Élément arrière
13 Départ chauffage
14 Évacuation des fumées
15 Isolation thermique
16 Retour chauffage
1 Commutateur de fonction
Arrêt
Pour eau chaude sanitaire seule (si l’installationest équipée d’un ballon sanitaire)
Pour chauffage et eau chaude sanitaire.
2 Thermostat de chaudière
3 Thermomètre (température de chaudière)
4 Touche de réarmement (sécurité de surchauffe)
5 Voyant, marche (vert)
6 Voyant, fonctionnement du circulateur 1 (vert)
7 Voyant, sécurité brûleur (rouge)
8 Emplacement pour régulateur
2 Instructions pour l’installateur
2.1 Conditions réglementairesd’installation et d’entretien
2.1.1 Pour la France
GAZ
• BÂTIMENTS D’HABITATIONL’installation et l’entretien de l’appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformémentaux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur,notamment :Arrêté du 2 août 1977 et ses modificatifs : RèglesTechniques et de Sécurité applicables aux installationsde gaz combustible et d’hydrocarbures liquéfiéssituées à l’intérieur des bâtiments d’habitation et deleurs dépendances.Norme NF P 45-204 : Installations de gaz (DTU 61-1).Règlement Sanitaire Départemental TypeNorme NF C 15-100 : Installations électriques à bassetension - Règles.
• ÉTABLISSEMENTS RECEVANT DU PUBLICL’installation et l’entretien doivent être effectuésconformément aux textes réglementaires et règles del’art en vigueur, notamment :Règlement de sécurité contre l’incendie et lapanique dans les établissements recevant dupublic :a) Prescriptions généralesPour tous les appareils- Articles GZ : Installations aux gaz combustibles ethydrocarbures liquéfiés.- Articles CH : Chauffage, ventilation, réfrigération,conditionnement d’air et de production de vapeur etd’eau chaude sanitaire.b) Prescr ip t ions par t icu l iè res à chaque typed’établissements recevant du public (hôpitaux,magasins, etc....).
• AUTRES TEXTES RÉGLEMENTAIRESNorme NF P 51-201 : Travaux de fumisterie.Norme NF P 52-221 : Chaufferies au gaz et auxhydrocarbures liquéfiés (DTU 65.4).Norme NF P 51-701 : Règles et processus de calculdes cheminées fonctionnant en tirage naturel.Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fuméedesservant les logements.Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars1982 : Aération des logements.
FIOULL’installation et l’entretien de l’appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformémentaux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur,notamment :Règlement Sanitaire Départemental TypeLa présence sur l’installation, d’une fonction dedisconnexion de type CB, destinée à éviter les retoursd’eau de chauffage vers le réseau d’eau potable, est
requise par les articles 16.7 et 16.8 du RèglementSanitaire Départemental Type.Norme NF C 15-100 : Installations électriques à bassetension - Règles.Norme NF P 52-201 : Installations de chauffage centralconcernant le bâtiment.Norme NF P 40-201 : Plomberie sanitaire pourbâtiment à usage d’habitation.Norme NF P 40-202 : Règles de calcul des installationsde plomberie sanitaire et d’évacuation des eauxpluviales.Norme NF P 41-221 : Canalisations en cuivre.Distr ibut ion d’eau fro ide et chaude sani ta i re,évacuation des eaux usées, d’eaux pluviales,installations de génie climatique.
• AUTRES TEXTES RÉGLEMENTAIRESNorme NF P 51-201 : Travaux de fumisterie.Norme NF P 51-701 : Règles et processus de calculdes cheminées fonctionnant en tirage naturel.Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fuméedesservant les logements.Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars1982 : Aération des logements.
2.1.2 Pour la Belgique
L’installation et l’entretien de l’appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformémentaux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur,notamment les normes NBN D 51.003, NBN B 61.001,NBN D 30.003 et le Règlement Général pour lesinstallations Électriques (R.G.I.E).
2.2 Local d’implantation
Le local d’implantation doit être conforme à laréglementation en vigueur.La chaudière doit être installée dans un local appropriéet bien ventilé.GazLe volume de renouvellement d’air doit être d’au moins(P(kW) x 2) m3/h.
F La garantie du corps de chauffe serait exclue encas d’implantation de l’appareil en ambiancechlorée (salon de coiffure, laverie, etc.) ou toutautre vapeur corrosive.
L’installation de ce matériel est interdite dans une sallede bain ou salle d’eau.Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre unaccès facile aux différents organes, il est conseillé deprévoir un espace suffisant tout autour de la chaudière.
Notice de référence “1275” 7
Pluton 4100
8 Notice de référence “1275”
Pluton 4100
A B C D E G H J
4 4 2 42 21 2
K L M
4 1216,5 cm
12 cm
Figure 8
B
B
B
B
A
A
A
A
Figure
9
D
D
C
C
Figure 10
2.3 Montage del’habillage
(Pluton 4140).
Figure 9 :
• Visser à fond les 4 p iedsréglables A sur le socle.
• Positionner le socle sur les piedsdu corps de chauffe, la flèche dusocle dirigé vers l’avant, et lefixer à l’aide des 4 vis HM8,écrous et rondelles B.
Figure 10 :
• Visser de façon étanche lesréductions C sur le départ et leretour.
• Fixer la buse d’évacuation sur laboite à fumées.
- Utiliser le mastic d’étanchéité(fourni)
- Orienter la vis sur le côté pourune meilleure accessibilité.- serrer la vis
• Mettre en place la laine de verre- entre le socle et le corps dechauffe,- à l’arrière du corps de chauffe,- autour du corps de chauffe,calée en partie basse.
- A l’avant, rabattre le tissu noirpour masquer la laine de verre.
• Placer l’entretoise, plis versl’arrière, entre la rondelle etl’écrou, sur les tirants du corps dechauffe.
- Visser, sans serrer, les écrousHM10 et les rondelles D.
- Ne pas serrer maintenant
Notice de référence “1275” 9
Pluton 4100
E
E
L
L
L
M
Figure 11
E
E
E
E
EE
E
E
E
G
G
G
G
E
E
E
E
H = 16,5 cm
H = 12 cm
Figure
12
Figure 11 :
• Mettre en place les côtés
- Placer préalablement 2 vis L, àl’arrière du socle.
- Insérer les côtés sur les vis.
- Fixer les côtés sur le socle avec 2vis L.
- Fixer les côtés sur l’entretoise avec 1vis E.
• Fixer le regard de flamme M.
Figure 12 :
• Fixer l’écran de façade (2 vis E).- Protéger le champ de tôle à l’aide duprofilé H.
• Fixer l’équerre sur les côtés ( 4 vis E).
• Fixer les habillages arrières sur lescôtés- Placer préalablement 8 vis E surl’arrière des côtés, sans les serrer, etinsérer les habillages arrières.- Fixer la partie supérieure sur lapartie basse (à l’aide de 2 vis E) puisserrer toutes les vis.- Protéger le champ de tôle à l’aide duprofilé H.
• Emboiter la façade sur les côtés.- fixer sur la façade 4 goujons +rondelles + écrous G.
• Vérifier l’aplomb de l’ensemble etserrer les écrous de fixation del’entretoise sur le corps de chauffe.
Figure 13 :
• Mettre en place le tableau de contrôle
- Insérer le tableau de contrôle entreles côtés.
- Fixer le fil de terre du tableau decontrôle sur le côté gauche avec 1vis E.
- Fixer le tableau de contrôle sur lescôtés avec 2 vis K.
• Mett re en place les bulbes dethermostats et thermomètre.
• Passer le fil d’alimentation du brûleurle long d’un côté.
E
K
Figure
13
10 Notice de référence “1275”
Pluton 4100
Figure 14 :
• Mettre en place les guides
• Mettre en place les passe-fils J.
- Passer le câble d’al imentat ion dusecteur sur le guide.
- Poser le couvercle sur les côtés.Le fixer à l’arrière à l’aide de 2 vis E.
- Reposer la façade.
2.4 Porte de foyer réversible
La porte de foyer est montée d’origineavec les charnières à gauche et lesfermetures à droite (figure 15). Pourinverser le sens d’ouverture, il suffitd ’ in te rver t i r les charn iè res e t lessystèmes de fermeture (figure 16).
2.5 Conduit d’évacuation
Le condu i t d ’évacuat ion do i t ê t reconforme à la réglementation en vigueur.Le conduit d’évacuation doit être biendimensionné.Section minimum obligatoire = 2,5 dm2
pour une hauteur de cheminée de 5 à20 m, soit en boisseau de 16 cm ou enØ 18 cm.Le conduit ne doit être raccordé qu’à unseul appareil.Le conduit doit être étanche à l’eau.Le conduit doit avoir une bonne isolationthermique afin d’éviter tout problème decondensation ; dans le cas contraire, letubage du conduit avec système derécupération des condensations doit êtreréalisé.Les températures de fumées étantrelativement basses, il est nécessaire deprévoir un tubage de la cheminée, afind’éviter les inconvénients résultant de lacondensation dans la cheminée.Prévoir un tubage étanche de qualitécompatible avec le combustible utilisé,complété éventuellement d’un systèmede récupération des condensations.
Figure
14
Figure 15
Figure 16
1
2
3
4
J
2.6 Conduit de raccordement
Le condui t de raccordement doi t êt re réal iséconformément à la réglementation en vigueur.FRANCE : Norme P 45-204BELGIQUE : Norme NBN 30.003La section du conduit de raccordement ne doit pas êtreinférieure à celle de la buse de sortie de l’appareil.La mise en place d’un régulateur de tirage sur le conduitest recommandé lorsque la dépression de la cheminéeest supérieure à 30 Pa.Le conduit de raccordement doit être démontable pourfaciliter les opérations de nettoyage du corps dechauffe.La buse d’évacuation sera raccordée au conduit demanière étanche.
2.7 Raccordement hydraulique
Le raccordemment doit être conforme aux règles del’art et de l’accord intersyndical.L’appareil devra être relié à l’installation à l’aide deraccords union pour faciliter son démontage.Éventuel lement, isoler la chaudière du circuithydraulique à l’aide de flexibles de 0,5 m afin de limiterle niveau sonore dû aux propagations vibratoires.
• Placer le circulateur chauffage sur le départ ou leretour de la chaudière.Pour un fonctionnement correct et afin de limiter leniveau sonore, le circulateur doit être adapté àl’installation. Éventuellement, isoler le circulateur ducircuit hydraulique à l’aide de flexibles afin de limiter leniveau sonore dû aux propagations vibratoires.
• Installer un vase d’expansion ouvert ou fermé.Le vase d’expansion doit être adapté à l’installation.Dans le cas d’un vase d’expansion fermé, installerégalement une soupape de sûreté tarée à 3 bar.Raccorder l’évacuation de la soupape de sécurité àl’égout.Le vase d’expansion, ses accessoires et le tubed’expansion doivent être protégés contre le gel.
• Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsquela chaudière est installée au point haut de l’installation(par exemple au grenier).
2.8 Montage du brûleur
Fixer le brûleur sur la porte de foyer.- Enlever préalablement les bouchons de protectiondes filetages.
2.9 Raccordement de l’alimentation encombustible
Gaz : Le raccordement de l’appareil sur le réseau dedistribution doit être réalisé conformément à laréglementation en vigueur.FRANCE : Norme DTU P 45-204BELGIQUE : Norme NBN 51.003Le diamètre de la tuyauterie sera calculé en fonctiondes débits et de la pression du réseau.Placer un robinet d’arrêt gaz près de la chaudière(robinet agréé ARGB pour la Belgique).Fioul : Se référer à la notice du brûleur.
Notice de référence “1275” 11
Pluton 4100
R
CCVM
SSu
VE
CA
Figure 17 - Schéma hydraulique de principe
CA - Clapet antiretourCC - Circulateur chauffageR - Circuit de chauffageSSu - Soupape de sécuritéVM - Vanne 3 voies éventuelleVE - Vase d’expension fermé.
2.10 Raccordements électriques
L’installation électrique doit être réalisée conformémentà la réglementation en vigueur.FRANCE : Norme NF C15-100BELGIQUE : Règlement Général pour les installationsÉlectriques (R.G.I.E).Les raccordements électriques ne seront effectués quelorsque toutes les autres opérations de montage(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.Il est vivement conseillé d’équiper l’installationélectrique d’une protection différentielle de 30 mA(fig. 18).Prévoir une coupure bipolaire à l’extérieur de lachaudière.Le commutateur placé sur le tableau de contrôle nedispense pas de l’installation d’un interrupteur généralréglementaire.
Pour accéder aux bornes de raccordement :
- Déposer le couvercle de la chaudière.
- Basculer le tableau de contrôle.
Effectuer les raccordements suivant les schémasfig. 20 et 21.Passer les câbles d ’a l imentat ion (chaudière,circulateur) dans les passe-fils à l’arrière de l’appareil.
Bornier brûleur (5 plots)
• Compteur horaire : Bornes 4 (B4), 1 (neutre) et3 (vert/jaune).
Bornes de raccordement (18 plots)
Circuit 1
• Circulateur chauffage : Bornes 7, 8 et 9.
• Thermostat d’ambiance à action sur circulateur :Bornes 10 et 11 , enlever préalablement le shunt(10-11).
12 Notice de référence “1275”
Pluton 4100
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14N L
230 V ~
PhaseNeutre
Figure 18 - Protection différentielle
1
2
Figure 19 - Accès aux bornes de raccordement
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
ba
c
TCh (35-90 °C)
3 1
Brb
a
c
TSé (110 °C)
1
7
12
11 10 9 7
TA1/C1 CC1
V-C1
18 17 16 14TA2/C2 CC2
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13 12
1
TA1/Br
CS
242
Co
Co
OMolveno Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1B2
D3
D4
a b c
T.G c 1 2
IMIT c 1 2
JAEGER 1 2 4
TCh, TSéTMnCo
8
10
Bornier installateur (18 plots)
Bornier brûleur (5 voies)
Bornier sanitaire (4 plots)
Connecteur mâle (12 voies)Connecteur femelle (12 voies)
Figure 20 - Schéma électrique de principe
Notice de référence “1275” 13
Pluton 4100
2 3 4 5 6 71 8 9 10 12 1311 14 15 16 17 181 2 3 4 5
N L N L N L
ab
c
A B
BdAb
BcAa
ba
c1 4 7 10
2 5 8 11
3 6 9 12
1 4 7 10
2 5 8 11
3 6 9 12
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11 14
15
16
17
18
19
31
32
42
33
34
43
35
44
37
38
21
46
230V ~
12
13
1
N
3
L
CS
42
AC
I
2423
20
30
40
41
36
45
CC1 CC2
TSé (110 °C)
V-C1
Alim ME TA1/C1 TA1/Br TA2/C2
V-B
Co
Br
TCh (35-90 °C)
V-M
Molveno Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a b c
T.G c 1 2
IMIT c 1 2
JAEGER 1 2 4
Co
L N T1 T2 S3 B4
26
50a
50c
50b 50d 50e
TMn, TChTSé
47
22
26
Eléments inexistants,lorsque la chaudière est équipéed'une régulation en fonctionde la température extérieure.
Figure 21 - Câblage électrique (Chaudière)
Alim Alimentation électrique
Br Brûleur (Se référer à la notice fournie avecle brûleur.)
CC1 Circulateur chauffage 1
CC2 Circulateur chauffage 2
Co Commutateur de fonction
ME Shunt ou sécurité manque d’eau
N Neutre
L Phase
TA1/C1 Shunt ou thermostat d’ambiance 1 à actionsur le circulateur 1.
TA1/Br Shunt ou thermostat d’ambiance 1 à actionsur le brûleur
TA2/C2 Shunt ou thermostat d’ambiance 2 à actionsur le circulateur 2.
TCh Thermostat de chaudière
TSé Thermostat de sécurité
V-C1 Voyant, fonctionnement du circulateur 1(vert)
V-M Voyant, marche (vert)
V-B Voyant, sécurité brûleur (rouge)
• Thermostat d’ambiance à action sur brûleur : Bornes12 et 13 , enlever préalablement le shunt (12-13).
Circuit 2
• Circulateur chauffage : Bornes 14, 15 et 16.
• Thermostat d’ambiance à action sur circulateur :Bornes 17 et 18 , enlever préalablement le shunt(17-18).
• Sécurité contre le manque d’eau : Bornes 4 et 5.Enlever préalablement le shunt (4-5).
• Câble d’alimentation : Bornes 1 (Bleu), 2 (Vert/jaune)et 3 (Rouge).
- Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm2 minimum detype H05VV-F.
- Ut i l i se r les ser re -câb les a f in d ’év i te r tou tdébranchement accidentel des fils conducteurs.
La longueur du fil de terre doit être plus longue entre saborne et le serre câble que les 2 autres fils.Le serre-câble peut être utilisé dans un sens ou dansl ’autre suivant le nombre ou le diamètre desconducteurs.
2.11 Vérifications et mise en service
• Effectuer le rinçage et le contrôle d’étanchéité del’ensemble de l’installation.• Procéder au remplissage.
Important ! Pendant le remplissage, ne pas fairefonctionner le circulateur, ouvrir tous les purgeurs del’installation pour évacuer l’air contenu dans lescanalisations. Fermer les purgeurs et ajouter de l’eaujusqu’à ce que la pression du circuit hydraulique se situeentre 1,5 et 2 bar.
• Procéder aux vérifications d’usage du brûleur et deson circuit d’alimentation en énergie.• Contrôler que le calibrage du gicleur du brûleur ainsique le réglage de la tête de combustion correspondbien à la puissance désirée de l’appareil. (voir la noticedu brûleur).• Vérifier le bon serrage des connexions électriques surles bornes de raccordement.• Brancher l’appareil sur le réseau et procéder à la miseen route (voir les instructions pour l’utilisateur).
2.12 Mise au point du brûleur
Se référer aux instructions de la notice fournie avec lebrûleur.
2.13 Entretien de l’installation
Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentationélectrique générale et la vanne d’alimentation encombustible sont coupées.
2.13.1 Nettoyage de l’échangeur thermique
L’en t re t ien de lachaudière doit êtree f f e c t u érégulièrement afin demain ten i r sonrendement é levé .Suivant les conditionsde fonctionnement,l’opération d’entretiensera effectuée une àdeux fois par an.- Déposer la façade etenlever l’écran,- Ouvrir la porte defoyer avec le brûleur.- Nettoyer l’échangeurà l ’a ide desécouvillons. Ne pasoublier les carneauxver t i caux ent re lachambre decombust ion e t les
carneaux latéraux (fig. 22).- Enlever les résidus de nettoyage, puis refermer laporte.
2.13.2 Entretien du brûleur
L’entretien régulier du brûleur (cellule, gicleur, tête decombustion, électrode, filtre de pompe) doit êtreeffectué par un spécialiste 1 à 2 fois par an selon lesconditions d’utilisation.Ces opérations d’entretien sont détaillées dans lanotice technique du brûleur.Après la remise en p lace , un cont rô le defonctionnement du brûleur doit être réalisé afin des’assurer que les réglages n’ont pas été modifiés etqu’ils correspondent à la puissance désirée de lachaudière.
2.13.3 Cheminée
La cheminée do i t ê t re vér i f iée e t ne t toyéerégulièrement par un spécialiste (1 à 2 fois par an).
2.13.4 Appareils de sécurité
Chaque année, vérifier le bon fonctionnement dusystème d’expansion. Contrôler la pression du vase etle tarage de la soupape de sûreté.
2.14 Certificat de conformité
Pour la France : Par application de l’article 25 del’arrêté du 2 août 1977 modifié et de l’article 1 del’arrêté modificatif du 5 février 1999, l’installateur esttenu d’établir des certificats de conformité approuvéspar les Ministres chargés de la construction et de lasécurité du gaz :¤ de modèles distincts (1, 2 et 3) après réalisation d’uneinstallation de gaz neuve.¤ de modèle 4 après remplacement, en particulier,d’une chaudière par une nouvelle.
14 Notice de référence “1275”
Pluton 4100
Figure 22 - Circuit de
combustion
3 Instructions pour l’utilisateur
L’installation et la première mise en service del’appareil doivent être faites par un installateurchauffagiste qui vous donnera toutes les instructionspour la mise en route et la conduite de l’appareil.L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.Combustible : Votre chaudière a été équipée, soit d’unbrûleur fonctionnant au fioul domestique (mazout dechauffage), soit d’un brûleur fonctionnant au gaz.Le combustible doit être exempt d’impuretés et d’eau.
3.1 Mise en route de la chaudière
S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau etcorrectement purgée et que la pression au manomètreest suffisante, entre 1,5 et 2 bar.
- Ouvrir le robinet d’alimentation en combustible.
- Brancher électriquement.
- Positionner le commutateur (rep. 3, fig. 23) sur“radiateur et robinet”.
Pour chauffage et eau chaude sanitaire.
- Positionner le commutateur sur “robinet”.Pour eau chaude sanitaire seule (si l’installation estéquipée d’un ballon sanitaire).
- Régler le thermostat de chaudière (rep. 2, fig. 23) pourobtenir la température désirée de la chaudière,
temps doux : 50 à 60 °C,temps froid : 60 à 70 °C,temps très froid : 70 à 85 °C.
S i l ’ ins ta l la t ion es t équ ipée d ’un thermosta td’ambiance, régler celui-ci sur la température ambiantesouhaitée.Si la chaudière ne démarre pas
- S’assurer que le thermostat d’ambiance, quand ilexiste, est bien en demande.
- S’assurer que le thermostat de chaudière est endemande.
- S’assurer que la sécurité de surchauffe n’est pasdéclenchée (voir ci-après § Sécurité chaudière).
- S’assurer que le brûleur n’est pas en sécurité (voirci-après § Sécurité brûleur).
Si la chaudière est équipée d’une régulation, se référerau mode d’emploi de cette régulation.
Notice de référence “1275” 15
Pluton 4100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Figure 23 - Organes de commande et de contrôle
1 Emplacement pour régulateur
2 Thermostat de chaudière
3 Commutateur de fonction
Arrêt
Pour eau chaude sanitaire seule. Si l’installationest équipée d’un ballon sanitaire.
Pour chauffage et eau chaude sanitaire.
4 Regard de flamme
5 Touche de réarmement (sécurité du brûleur)
6 Robinet de vidange
7 Dégrippage du circulateur*
8 Réglage de la vanne mélangeuse*
9 Purgeur automatique*
10 Bouton test de la soupape de sûreté*
11 Manomètre* (pression hydraulique del’installation)
12 Thermomètre (température de chaudière)
13 Touche de réarmement (sécurité de surchauffe)
14 Voyant, marche (vert)
15 Voyant, fonctionnement du circulateur 1 (vert)
16 Voyant, sécurité brûleur (rouge)
* : Option kit de raccordement hydraulique
3.2 Conduite de l’installation
Se référer aux instructions de votre installateurchauffagiste.Vérifier régulièrement la pression de l’eau dans lecircuit chauffage (entre 1,5 et 2 bar).
Fonctionnement hiver
- Positionner le commutateur sur “radiateur et robinet”.
- Régler le thermostat de chaudière pour obtenir latempérature désirée de la chaudière.
- Si l’installation est équipée d’une vanne mélangeuse :Régler la vanne mélangeuse pour obtenir latempérature désirée du circuit de chauffage.
- Régler éventuellement le thermostat d’ambiance.
Fonctionnement étéSi l’installation est équipée d’un ballon sanitaire.
- Positionner le commutateur sur “robinet”.
- Si l’installation est équipée d’une vanne mélangeuse :Régler la manette de la vanne mélangeuse sur 0 pouréviter la circulation dans le circuit de chauffage.
Si la chaudière est équipée d’une régulation, se référerau mode d’emploi de cette régulation.
3.3 Sécurité chaudière
Lorsque la température dans le corps de chauffedépasse 110 °C, la chaudière est stoppée par sondispositif de sécurité de surchauffe.Dévisser le bouton (fig. 25) et réarmer lorsque latempérature de l’eau sera redevenue normale. Sil’incident devait se reproduire, prévenir le technicienchauffagiste.
3.4 Sécurité brûleur
Lorsque le voyant (rep. 5 ou 16 , fig. 23) est allumé, lebrûleur reste bloqué par son dispositif de sécurité,appuyer sur la touche (fig. 26) pour réarmer le brûleur.Si l’incident se reproduit, vérifier :- que la vanne d’alimentation fioul est ouverte- le niveau de fioul dans la citerne ; s’il est normal,nettoyer le filtre d’alimentation.Si le brûleur ne se met toujours pas en route aprèsréarmement, prévenir le technicien chauffagiste.
3.5 Arrêt de la chaudière et du brûleur
En cas d’arrêt de courte durée, mettre le commutateurde fonction en position “O”.En cas d’arrêt prolongé, déclencher l’interrupteurgénéral de la chaufferie et couper l’alimentation encombustible.Lorsqu’il y a risque de gel, vidanger la chaudière etl’installation.
3.6 Vidange de la chaudière
Pour v idanger complètement la chaudière etl’installation hydraulique :Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière.Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut del’installation.
16 Notice de référence “1275”
Pluton 4100
H i v e r
t r è s f r o i dE t é A r r ê t
7 0 à
8 5 ° C
7 à 1 0
5 0 à
6 0 ° C
H i v e r
f r o i d
H i v e r
d o u x
6 0 à
7 0 ° C
5 à 8 4 à 7
-
-0
-
Figure 24 - Conduite de l’installation
Figure 25 - Touche de réarmement
(sécurité de surchauffe)
Figure 26 - Voyant, sécurité brûleur -
touche de réarmement
3.7 Contrôles réguliers
Aucun dégagement de fumée de la chaudière et de lacheminée ne doit apparaître dans le local chaudièrelors du fonctionnement du brûleur.La consommation de fioul et l’état de la citerne doiventêtre surveillés afin de pouvoir déceler immédiatementune fuite éventuelle.Tous les trois mois, nettoyer le filtre placé surl’alimentation en fioul du brûleur.En cas d’incident anormal, couper l’alimentationélectrique générale ainsi que la vanne d’alimentationen fioul et faire appel à votre technicien chauffagiste.
3.8 Entretien
Les opérations d’entretien doivent être effectuéesrégulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toutesécurité de l’appareil.La chaudière et le brûleur doivent être nettoyés etcontrôlés 1 ou 2 fois par an selon les conditionsd’utilisation.Ces opérations doivent être effectuées par unspécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs desécurité de la chaudière et de l’installation.Toutes les parties de l’habillage peuvent être nettoyéesavec un chiffon doux sec ou légèrement humide.Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.La cheminée doit être vérifiée et nettoyée par unspécialiste au moins une fois par an.
4 Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer :le type et le code de l’appareil, la désignation et le codede la pièce.La plaque signalétique de l’appareil se trouve surl’habillage arrière.
A : Pluton 4140 - 026 506 - 072 297D : Pluton 4124 - 026 609E : Pluton 4132 - 026 610
Notice de référence “1275” 17
Pluton 4100
1
11
5
52
19
143
12
8
139 18 17
15
4
8
17
2110
Figure 27 - Vue éclatée (tableau de contrôle)
. 1 106322 Bornes . . . . . . . . . . . . 4x1. . . . . 01
. 2 106323 Bornes . . . . . . . . . . . . 5x1. . . . . 01
. 3 110706 Commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . 01
. 4 110765 Connecteur mâle . . . . . . . 7x1. . . . . 01
. 5 110770 Bornes . . . . . . . . . . . . 12x1 . . . . 1,5
. 8 149883 Manette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
. 9 154220 Obturateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
.10 109214 Câble . . . . . . . . . . . . . 5x1 . . . . 1,6 m
.11 174208 Support bornes . . . . . . . . . . . . . . . 01
.12 177120 Tableau nu . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
.13 178617 Thermomètre . . . . . . . . . . . . . . . . 01
.14 178924 Thermostat . . . . . . . . . 35-90°C . . . 01
.15 178925 Thermostat de sécurité . . . 110°C . . . . 01
.17 191015 Voyant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
.18 191025 Voyant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
.19 241703 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
.21 977041 Tableau de contrôle . . . . . . . . . . . . 01
N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté
18 Notice de référence “1275”
Pluton 4100
25
26
28
29
30
35
36
3738
39
40
41
27
28
30
31
37
27
52
51
43
4853
49 54
50
45
4447
34
58
59
59
Figure 28 - Vue éclatée (corps de chauffe)
Notice de référence “1275” 19
Pluton 4100
. 25 122107 Écouvillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 26 122108 Écouvillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 27 134503 Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 04
. 28 157312 Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 04
. 29 160706 Pied réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 04
. 30 182215 Tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 02
. 31 189118 Vis en laiton . . . . . . . d. 10 . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 34 937242 Façade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 35 207318 Habillage arrière . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 36 207324 Habillage arrière . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 37 912454 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 02
. 37 912455 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
. 37 912453 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . 02
.. 38 209204 Panneau entretoise . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 39 252670 AB Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 01
. 39 252676 AB Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
. 39 252687 AB Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . 01
. 40 260603 AB Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 41 303864 Buse . . . . . . . . . . 139/140 . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 43 158995 Porte de foyer . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 44 123069 Élément arrière. . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 45 123067 Élément intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 01
. 45 123067 Élément intermédiaire . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
.. 47 141019 Isolant de porte . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 48 119603 Doigt de gant . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 49 166705 Robinet de vidange . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 50 123066 Élément avant . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 51 159015 Prise de pression . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 52 164805 Regard de flamme . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 53 164607 Réduction . . . . . . . . 40-20 . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 54 104851 Réduction . . . . . . . . 40-15 . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 0157 222201 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 0257 222206 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0257 222207 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . 02
. 58 231719 Équerre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 59 159200 Profilé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . 0,28 m
N° Code Désignation. . . . . . . Type . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . Qté
Pluton 4124 Pluton 4132Pluton 4140
50 44 50 45 4450 45 44
Figure 29 - Dispositions des éléments intermédiaires
A : Pluton 4140 - 026 506 - 072 297D : Pluton 4124 - 026 609
E : Pluton 4132 - 026 610
§ Certificat de Garantie §
§ Garantie Contractuelle
Les présentes dispositions ne sont pas exclusives
du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des
conditions de la garantie légale qui s’applique dans
le pays où a été acheté le matériel.
Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut
ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie
porte sur le remplacement, des pièces reconnues
défec tueuses d ’or ig ine par not re serv ice
“Contrôle-Garantie”, port et main d’oeuvre à la
charge de l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants d’appareils
bénéficient d’une garantie de durée supérieure :
- ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des
chaudières : 3 ans
§ Validité de la garantie
La validité de la garantie est conditionnée, à
l’installation et à la mise au point de l’appareil par
un installateur professionnel, et à l’utilisation et
l’entretien réalisés conformément aux instructions
précisées dans nos notices.
§ Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en
fonte en contact direct avec les braises des
appareils à combustible solide, les briques
réfractaires, les verres.
- les détériorations de pièces provenant d’éléments
extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée,
humidité, dépression non conforme, chocs
thermiques, effet d’orage, etc.).
- les dégradations des composants électriques
résultant de branchement sur secteur dont la
tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait
inférieure ou supérieure de 10% de la tension
nominale de 230V.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas
d’utilisation de l’appareil avec un combustible non
recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de
la chaudière serait exclue en cas d’implantation de
l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure,
laverie, etc.).
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à
titre de dommages et intérêts pour quelque cause
que ce soit.
Dans un souci constant d’amélioration de nos
matériels, toute modification jugée utile par nos
services techniques et commerciaux, peut
intervenir sans préavis. Les spécif ications,
dimensions et renseignements portés sur nos
CERTIFICAT DE CONFORMITE AU TYPE (pour la Belgique)
Nous soussignés, Société Industrielle de Chauffage, certifions que les chaudières commercialiséessous la marque “atlantic”, titulaires de la certification CE de type n° 1312 AT 2733 et faisant l’objet d’unesurveillance de fabrication par CERTIGAZ, sont fabriquées conformément au type ayant fait l’objet de lacertification et répondent aux exigences des directives européennes qui leur sont applicables ainsi qu’auxexigences de l’arrêté royal belge du 8 janvier 2004 réglementant les émissions de polluants.
Société Industrielle de Chauffage
Document n° 1275-3 ~ 08/06/2010
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.frRC Dunkerque
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Pluton 4124 - 026 609Pluton 4132 - 026 610
Pluton 4140 - 026 506 & 072 297
Ombouwbare ketel brandolie/gasom met een stookoliebrander fuel
een gasbrander uit te rusten.Verwarming alleen.
Gebruiksaanwijzing
bestemd voor de vakman
en de gebruiker
te behouden door de gebruiker
voor nadere consultatie.
FR NL DE ES PL
DE : Die deutschsprachigeBedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei atlantic,Avenue Château Jaco 1 - 1410 WaterlooTel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
2 Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
INHOUD
Voorstelling van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . . p. 3
Algemene kenmerken . . . . . . . . . . p. 5
Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . p. 5
Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7
Reglementaire installaties- enonderhoudsvoorwaarden. . . . . . . . . p. 7
De stookplaats . . . . . . . . . . . . . . p. 7
Monteren van de ommanteling . . . . . p. 8
Omkeerbare haarddeur . . . . . . . . . p. 10
Afvoerleiding . . . . . . . . . . . . . . p. 10
Aansluitleiding. . . . . . . . . . . . . . p. 11
Hydraulische aansluitingen. . . . . . . p. 11
Montage van de brander . . . . . . . . p. 11
Aansluiting van de brandstoftoevoer. . p. 11
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . p. 12
Verificatie en inwerkingstelling . . . . . p. 14
Regeling van de brander . . . . . . . . p. 14
Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . p. 14
Reiniging van de warmtewisselaar . . . . p. 14
Onderhoud van de brander . . . . . . . . p. 14
Onderhoud van de schoorsteen . . . . . . p. 14
Onderhoud van de veiligheidsonderdelen p. 14
Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15
Inwerkingstelling van de ketel . . . . . p. 15
Bediening van de installatie . . . . . . p. 16
Veiligheid ketel . . . . . . . . . . . . . p. 16
Veiligheid brander. . . . . . . . . . . . p. 16
Stopzetten van de ketel en de brander p. 16
Ledigen van de ketel . . . . . . . . . . p. 16
Regelmatige controle . . . . . . . . . . p. 17
Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . p. 17
Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17
S.I.C. feliciteert u met uw keuze.
S.I.C, groep atlantic, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en
doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen.
Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde
technologieën voor het ontwerp en de fabricage
van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,
voor uw comfort en uw veiligheid.
Dit toestel is overeenkomstig met :- de gassrichtlijn 90/396/EEG en de rendementsrichtlijn 92/42/EEG volgens denormen NBN EN 303-1 en NBN EN 303-2- de richtlijn lage spanning 73/23/EEG volgens de norm NBN EN 60335-1- de richtlijn betreffende de elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG.
1 Voorstelling van het materiaal
1.1 Verpakking
Pluton 4124 en Pluton 4132
• 1 pak: Stookketel met mantel
Pluton 4140
• 1 pak: Warmtewisselaar
• 1 pak: Ommanteling en controlebord
1.2 Materiaal in optie
• Hydraulische aansluitingskit E 46/2 (074 187)
• Regeling door kamerthermostaat met werking opmengkraan TEX 33 (073 000) met kit E 46/2
• Regeling: RS 3100 (072 198) ;RA 541 (072 181) ; RAX 531 (072 118) ;RAX 532 (072 199)
• Geïsoleerde kap
• Stookoliebrander Stella 4035 BN (voor Pluton 4124,4132 en 4140)
Gebruiksaanwijzing “1275” 3
Pluton 4100
40
Pa
- 60
- 40
- 20
20
60
80
0
10 20 30 40 50 60 70
Pa
Pa10 20 30 40 50 60 70
3
2
1
Pluton 40403
Pluton 40322
Pluton 40241
Fig. 1 - Lastverlies van de verbrandingsomloop
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000
mbar
Q (l/h)
1
2
3
Pluton 40241
Pluton 40322
Pluton 40403
Fig. 2 - Lastverlies van de hydraulische omloop
4 Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
Pluton 4124
Pluton 4132
Pluton 4140
A
470
570
670
B
548
648
748
301
45°
M 8
120
150
Ø C
139
139
139
A
948
35
77
B 610
706
106
567
Vertrek verwarmingØ M 33x42
RetourverwarmingØ M 33x42
AchteraanzichtZijaanzicht
RookuitlaatCØ
Fig. 3 - Afmetingen in mm (zonder optie)
Pluton 4124
Pluton 4132
Pluton 4140
A
470
570
670
B
969
1069
1169
Ø C
139
139
139
D
1103
1203
1303
A
948
B610
567
1542
D
346
942
120
292
VertrekverwarmingØ V 33x42
Retourverwarming
VØ 33x42
AchteraanzichtZijaanzicht
RookuitlaatCØ
Ø V 20x27
Ø V 20x27
Fig. 4 - Afmetingen in mm (met materiaal in optie)
Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.
Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.
1.3 Algemene kenmerken
Model . . . . . . . . . . . . . . . Pluton_ _ _ _ . . . . . 4124 . . . . . . 4132 . . . . . . 4140
Code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 026 609 . . . . 026 610 . . . . 026 506. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 072 297[Rendementklasse: . . . . . Lage temperatuur . . . . . . . . . . . . . . . Ja . . . . . . . Ja
Prestaties
Nuttig nominaal vermogen . . . . . . . . . . kW . . . . . . 24 . . . . . . . 31,7 . . . . . . . 40Vermogensbereik . . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . 17 tot 24 . . . 22,4 tot 31,7 . . 28,3 tot 40Maximaal calorifisch debiet . . . . . . . . . . kW . . . . . 26,5 . . . . . . 34,8 . . . . . . . 44• Mazout
[Temperatuur van de verbrande gassen(volgens vermogen) . . . . . . . . . . . . . . °C . . . . 185 / 206 . . . 181 / 202 . . . 177 / 199Maximaal rookdebiet. . . . . . . . . . . . . m3/u . . . . . . 17 . . . . . . . 23 . . . . . . . 28Aangeraden mazoutbrander . . . . . . . . . . . . . . Stella 4035 BN Stella 4035 BN Stella 4035 BNWarmtewisselaar
Antaal tussenelementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 4Waterinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . liter . . . . . . 19 . . . . . . . 23 . . . . . . . 27Maximum gebruiksdruk verwarmingskring . . bar . . . . . . 3 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 3Maximum watertemperatuur vertrek . . . . . °C . . . . . . 90 . . . . . . . 90 . . . . . . . 90Minimum watertemperatuur vertrek . . . . . . °C . . . . . . 30 . . . . . . . 30 . . . . . . . 30Doorsnede rookuitlaatbuis . . . . . . . . . . mm . . . . 139/140 . . . . 139/140 . . . . 139/140Optimale depressie van de schoorsteen . . . Pa . . . . . . 10 . . . . . . . 10 . . . . . . . 10Verbrandingskamer
Lengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 320. . . . . . . 420. . . . . . . 520Minimum doorsnede . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 260. . . . . . . 260. . . . . . . 260Hoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 300. . . . . . . 300. . . . . . . 300Verbrandingskamervolume. . . . . . . . . . dm3 . . . . . 13,7 . . . . . . . 20 . . . . . . . 26,4Volume kant roken . . . . . . . . . . . . . . dm3 . . . . . . 8,9. . . . . . . 12,2 . . . . . . 15,5Allerlei
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . 126. . . . . . . 153. . . . . . . 181Voedingsspanning - (50 Hz) . . . . . . . . . . V . . . . . 230. . . . . . . 230. . . . . . . 230Elektrisch vermogen . . . . . . . . . . . . . . W . . . . . < 25 . . . . . . < 25 . . . . . . < 25 . . . . . . . <
(*) In geval van gebruik van een andere brander dandegenen die in ons catalogus vermeld zijn, en in gevalvan twijfel, de compatibiliteit van de ketel bij onzetechnische diensten controleren.
1.4 Werkingsprincipe
Veiligheid ketelDe ve i l ighe ids thermostaa t , met de handherinschakelbaar, is geregeld op 110 °C.Op stand “radiator en kraan” (in de winter)De brander werkt in alles of niets op aanvraag van deketelthermostaat (bereik 35 tot 90°C) of van deeventuële kamerthermostaat.De eventuë le kamer thermostaat werk t op decirculatie-pomp verwarming en de brander ofwel op debrander alleen volgens de aansluiting.In de stand “kraan” (in de zomer)De brander werkt enkel op aanvraag van de sanitaireregulatie van de boiler (type RS 3100).
Gebruiksaanwijzing “1275” 5
Pluton 4100
Figuur 5 - Geïsoleerde kap (optie)
6 Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12
13
14
15
16
Figuur 6 - Schematische doorsnede van het apparaat
1 2 3 4
7 6 58
Figuur 7 - Controlebord
1 Controlebord
2 Handschoenvinger voor thermostaat- enthermometervoelers
3 Haarddeur
4 Drukopneming
5 Kijkluik
6 Geïsoleerde kap (optie)
7 Brander (optie)
8 Ledigingskraan
9 Regelbare voeten
10 Voorelement
11 Tussenelement (behalve Pluton 4124)
12 Achterelement
13 Vertrek verwarming
14 Rookuitlaat
15 Thermische isolatie
16 Retour verwarming
1 - Funktieschakelaar
- Stopzetten
- Voor sanitair warm wateralleen (indien de installatie uitgerustis met een sanitaire boiler)
- Voor de verwarming en hetsanitair warm water
2 - Ketelthermostaat
3 - Thermometer (ketel t°)
4 - Herinschakelingsknop(oververhittingsveiligheid)
5 - Controlelampje werking (groen)
6 - Controlelampje van desanitaire circulatiepomp 1 (groen)
7 - Controlelampje, veiligheidbrander (rood)
8 - Voorziene plaats voor regeling
2 Voorschriften voor de installateur
2.1 Reglementaire installaties- enonderhoudsvoorwaarden
De installatie en het onderhoud van het toestel moetenuitgevoerd worden door een gekwalificeerde vakmanvolgens de reglementaire voorschriften en de regelsder kuns t in voege ondermeer : de normenNBN D 51.003, NBN B 61.001, NBN D 30.003 en hetAlgemeen Reglement op de Elektrische Installaties(A.R.E.I.).
2.2 De stookplaats
De stookplaats zal aan de voorschriften die in voegezijn, moeten beantwoorden.De ketel moet geïnstalleerd worden in een geschikt engoed verlucht lokaal.GasHet volume van luchtverversing moet ten minste egaalzijn aan (P(kW) x 2 ) m3/u.
F De waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzerof gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsingvan het toestel in een chloor behoudende om-geving (kapsallon, wasserij, enz...).
De installatie van dit materiaal is verboden in eenbadkamer of een waterplaats.Om de onderhoudswerkzaamheden tevergemakkelijken en een gemakkelijke toegang tot dediverse inwendige elementen mogelijk te maken, moetmen voldoende ruimte rondom de ketel voorzien.Eventueel, de ketel op trilvrije contactblokken plaatsenof op ook welk ander materiaal dat aangepast is om hetgeluidsniveau te beperken dat te wijten is aan trillendeverspreidingen.
Gebruiksaanwijzing “1275” 7
Pluton 4100
8 Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
A B C D E G H J
4 4 2 42 21 2
K L M
4 1216,5 cm
12 cm
Figuur 8
B
B
B
B
A
A
A
A
Fig. 9
D
D
C
C
Fig. 10
2.3 Monteren van deommanteling
(Pluton 4140).
Figuur 9:
• De 4 regelbare potjes A volledigvastsdraaien.
• De sokkel op de poten van dewarmtewisselaar positionneren.De pijl in de sokkel duidt devoorkant aan . Deze sokkelvastmaken door middel van de 4schroeven HM8, moeren enringen B.
Figuur 10:
• De reducties C op dichte wijzeaanschroeven op het vertrek ende retour.
• Bevestig de uitlaatpijp op derookkast
- Gebruik de (meegeleverde)dichtingskit.
- Richt de schroef op de zijkantvoor een betere bereikbaarheid.- De schroef vastschroeven.
• Het glaswol plaatsen- tussen de sokke l en dewarmtewisselaar,- aan de achterzijde van en dewarmtewisselaar,- rond de warmtewisse laaronderaan geblokkeed.
- Sla aan de voorzijde het zwartedoek omlaag om de glaswol teverbergen.
• De tussenplaat plaatsen, plooinaar achter, tussen de ring en demoer, op de trekstangen van dewarmtewisselaar plaatsen.
- De moeren HM10 en de ringen Dzonder ze vas te schroeven.
- Nu nog niet vastdraaien
Gebruiksaanwijzing “1275” 9
Pluton 4100
E
E
L
L
L
M
Fig. 11
E
E
E
E
EE
E
E
E
G
G
G
G
E
E
E
E
H = 16,5 cm
H = 12 cm
Fig. 12
Figuur 11:
• De zijkanten plaatsen
- Plaats eerst 2 schroeven L achteraande sokkel.
- Steek de zijkanten op de schroeven.
- Bevestig de zijkanten op de sokkelmet 2 schroeven L.
- De zijkanten op de tussenplaathechten met 1 schroef E.
• Het kijkluik M hechter.
Figuur 12:
• Het voorscherm hechten met(2 schroeven E).- Bescherm de kant van de plaat methet profiel H.
• De winkelhaak op de bovenkantenbevestigen (4 schroeven E)
• Bevestig de achterste bekledingen opde zijkanten- 8 schroeven E op de achterkant vande zijpanelen hechten, zonder vast teschroeven, om de achtermantelserop te schuiven.- Het bovenste deel van de achterkantop het onderste stuk te hechten (met2 schroeven E). Alle schroevenvastdraaien.- Bescherm de kant van de plaat methet profiel H.
• Het voorfront op de zijkanten klipsen.- Aan de voorkant, 4 grondels + ring+ moer G hechten.
• De loodrechte stand van de ketelcontroleren en de tussenplaat op dewarmtewisselaar vastschroeven.
Figuur 13:
• Het controlebord plaatsen
- Plaats het controlebord tussen dezijkanten.
- De draad voor de aarde van hetcontrolebord op de linker zijkantvastmaken met een schroef E.
- Bevestig het controlebord op dezijkanten met 2 schroeven K.
• De thermostaa t - enthermometervoelers in de voorzienehulsen plaatsen.
• De voedingsdraad van de branderlangs één van de zijkanten plaatsen.
E
K
Fig. 13
10 Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
Figuur 14:
• Plaats de geleiders.
• Plaats de wartels J.
- Voer de voedingskabel over de geleider.
- Zet het deksel op de zijkanten. Bevestighe t aan de achterz i jde met 2schroeven E.
- Het voorfront terug zetten.
2.4 Omkeerbare haarddeur
De haarddeur wordt geleverd met descharnieren aan de linker kant en desleutingen aan de rechterkant (figuur 15).Om de open ingsr ich t ing van dehaarddeur om te keren, moeten descharnieren en de sluitschroeven gewoonomgedraaid te worden (figuur 16).
2.5 Afvoerleiding
De afvoerleiding moet overeenkomen metde geldende reglementaire teksten enregels van het vak.De afvoer le id ing moet de ju is teafmetingen hebben.Minimale verplichtende sektie = 2,5 dm2
voor een schoorsteenhoogte van 5 tot20 m, hetzij een schoorsteenleiding van16 cm ofwel in Ø 18 cm.De schoorsteen mag niet op meer danéén toestel aangesloten worden.De schoorsteen moet waterdicht zijn.Ze zal een voldoende thermische isolatiehebben, ten e inde kondensat ieproblemen te vermijden; zo niet moet deverbuizing van de schoorsteen gedaanworden en een systeem geplaats wordenvoor de rekuperatie van het kondens.De rooktemperaturen kunnen tamelijklaag zijn en het is dus aangeraden van deverbuizing van de schoorsteen tevoorzien, ten einde kondensatie in deschoorsteen te vermijden.Een verbuizing voorzien die overeenkomtmet de gebruikte brandstof, eventueeleen sys teem toevoegen voor derecuperatie van de condensaten.
Fig. 14
Figuur 15
Figuur 16
1
2
3
4
J
2.6 Aansluitleiding
De schoorsteenaansluiting moet overeenkomen met degeldende reglementaire teksten en regels van het vak.Norme NBN 30.003De schoorsteenleiding mag geen kleinere diameterhebben dan de gasafvoerbuis van het toestel.De plaatsing van een trekregelaar is aanbevolenwanneer de depressie in de schoorsteen hoger is dan30 Pa.De verbindingspijp moet demonteerbaar zijn [pourfaciliter les opérations de nettoyage du corps dechauffe.De afvoerbuis achter het toestel zal op dichte wijze opde schoorsteen verbonden worden.
2.7 Hydraulische aansluitingen
De aans lu i t ing moet overeenkomen met dereglementaire voorschriften en de regels der kunst invoege.Het toestel zal op de installatie aangesloten wordendoor middel van Union-verbindingen en van kraantjesom zijn demontage te vergemakkellijken.Eventueel, de ketel met behulp van flexibels van 0,5 mvan de hydraulishe kring isoleren om het geluidsniveaute verminderen dat te wi j ten is aan tr i l lendeverspreidingen.
• De circulatiepomp verwarming op de leiding vertrek ofretour plaatsen.
Voor een goede werking en om het geluidsniveau tebeperken, moet de circulatiepomp aan de installatieaangepast worden. Eventueel de circulatiepomp van dehydraulische kringloop isoleren met behulp vanflexibels ten einde het geluidsniveau te beperken dat tewijten is aan trillende verspreidingen.
• Een hopen of gesloten expansievat op de installatieplaatsen.
De capaciteit van het expansievat moet aan deafmetingen van de installatie aangepast zijn.In geval van een gesloten expansievat is de montagevan een veil igheidsklep gekalibreerd op 3 barverplichtend.De evacuatie van de veiligheidklep op de rioleringaansluiten.Het expansievat, de toebehoren en de expansiebuismoeten worden beschermd tegen vorst.
• Indien het toestel op de hoge punt geplaatst wordt vande installatie (b.v. op de zolder) zal een zekerheid“gebrek aan water” geplaatst moeten worden.
2.8 Montage van de brander
De brander op de haarddeur hechten.
- Eerst de beschermdoppen van de schroefdraadverwijderen.
2.9 Aansluiting van de brandstoftoevoer
Gas : De aans lu i t ing van het toes te l op hetgasdistributienet zal uitgevoerd moeten wordenvolgens de voorschriften in voege, (Norm NBN 51-003).De sektie van de buizen zal berekend worden in funktievan de debieten en de druk van het distributienet.Een gaskraan KVBG zal bij de ketel geplaatst worden.
Mazout: Zie de gebruiksaanwijzingen van de brander.
Gebruiksaanwijzing “1275” 11
Pluton 4100
R
CCVM
SSu
VE
CA
Figuur 17 - Principieel hydraulisch schema
CA - AntiretourklepCC - Circulatiepomp verwarmingR - Installatie verwarmingSSu - VeiligheidsklepVM - [Eventuële 3 wegmengkraanVE - Gesloten expansievat
2.10 Elektrische aansluitingen
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd wordenvolgens de voorschriften van het Algemene Reglementvoor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd wordenwanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn(vasthechten, aansluiten,....enz.).De elektrische uitrusting van de ketel moet op deaarding aangesloten worden.Het is aanbevolen van de elektrische installatie uit terusten met een differentiële bescherming van 30 mA(fig. 18).Een tweepolige schakelaar buiten de ketel voorzien.De schakelaar die op het controlebord staat ontslaatniet van een reglementaire generale schakelaar op deinstallatie te plaatsen.
Toegang tot de klemmenstrook:
- Het deksel van de ketel verwijderen, eventueel hetcontrolebord kantelen.
De aansluitingen uitvoeren volgens de schema’s fig. 20en 21.De kabels (stroomvoeding, en circulatiepomp) langs dedraaddoorgangsgaten op het achterste van de ketelbinnen laten komen.
Aansluitklem brander (5 contacten)
• Uurteller: klemmen 4 (B4), 1 (neutraal) en 3 (aarde).
Klemmenstrook (18 contakten)
Kring 1
• Circulatiepomp verwarming: klemmen 7, 8 en 9.
• Kamerthermostaat met werking op de circulatiepomp:Klemmen 10 en 11. - Op voorhand de shunt (10-11)verwijderen.
12 Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14N L
230 V ~
FazeNeutraal
Figuur 18 - Differentiële bescherming
1
2
Figuur 19 - Toegang tot de klemmenstrook
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
ba
c
TCh (35-90 °C)
3 1
Brb
a
c
TSé (110 °C)
1
7
12
11 10 9 7
TA1/C1 CC1
V-C1
18 17 16 14
TA2/C2 CC2
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13 12
1
TA1/Br
CS
242
Co
Co
OMolveno Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1B2
D3
D4
a b c
T.G c 1 2
IMIT c 1 2
JAEGER 1 2 4
TCh, TSéTMnCo
8
10
Mannelijke aansluitklem (12 weg)Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Aansluitingsklemmen installateur, sanitair (4 polige)
Klemmenstrook brander (5 contacten)
Aansluitingsklemmen installateur (18 polige)
Figuur 20 - Principieel electrisch schema
Gebruiksaanwijzing “1275” 13
Pluton 4100
2 3 4 5 6 71 8 9 10 12 1311 14 15 16 17 181 2 3 4 5
N L N L N L
ab
c
A B
BdAb
BcAa
ba
c1 4 7 10
2 5 8 11
3 6 9 12
1 4 7 10
2 5 8 11
3 6 9 12
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11 14
15
16
17
18
19
31
32
42
33
34
43
35
44
37
38
21
46
230V ~
12
13
1
N
3
L
CS
42
AC
I
2423
20
30
40
41
36
45
CC1 CC2
TSé (110 °C)
V-C1
Alim ME TA1/C1 TA1/Br TA2/C2
V-B
Co
Br
TCh (35-90 °C)
V-M
Molveno Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a b c
T.G c 1 2
IMIT c 1 2
JAEGER 1 2 4
Co
L N T1 T2 S3 B4
26
50a
50c
50b 50d 50e
TMn, TChTSé
47
22
26
Onbestaande onderdelen,wanneer de ketel uitgerust ismet een regeling in funktievan de buitentemperatuur.
Figuur 21 - Elektrisch kablering (Stookketel)
Alim Electrische voeding
Br Brander (Zie de gebruiksaanwijzingen vande brander.)
CC1 Circulatiepomp verwarming 1
CC2 Circulatiepomp verwarming 2
Co Funktieschakelaar
ME Veiligheid te weinig water (of shunt)
N Neutraal
L Faze
TA1/C1 Shunt of Kamerthermostaat 1 met werkingop circulatiepomp 1
TA1/Br Shunt of Kamerthermostaat 1 met werkingop de brander
TA2/C2 Shunt of Kamerthermostaat 2 met werkingop circulatiepomp 2.
TCh Ketelthermostaat
TSé Veiligheidsthermostaat
V-C1 Controlelampje van verwarmingcirculatiepomp 1 (groen)
V-M Controlelampje werking (groen)
V-B Controlelampje, veiligheid brander (rood)
• Kamerthermostaat met werking op de brander:Klemmen 12 en 13. - Op voorhand de shunt (12-13)verwijderen.
Kring 2
• Circulatiepomp verwarming: klemmen 14, 15 en 16.
• Kamerthermostaat met werking op de circulatiepomp:Klemmen 17 en 18 - Op voorhand de shunt (17-18)verwijderen.
• Veiligheid te weinig water: klemmen 4 en 5 - Opvoorhand de shunt (4-5) verwijderen.
• Voedingskabel: klem 1 (blauw), 2 (groen/geel) en3 (rood).
- Gebruik een soepele kabel van 3 x 0,75 mm2 minimumvan het type H05VV-F.
- De draadklemmen gebruiken om iedere toevalligeuitschakeling te vermijden.
De aardingsdraad moet langer zijn tussen zijnaansluitklem en de draadklem dan de 2 andere draden.De draadklem kan in ook welke kant gebruikt wordenvolgens het aantal of de dikte van de kabels.
2.11 Verificatie en inwerkingstelling
• De instal lat ie spoelen en de dichtheid ervancontroleren.
• De installatie met water vullen.Belangrijk ! Gedurende het vullen van de installatie, nietde circulatiepomp laten draaien, alle afblaaskranenopenen van de installatie ten einde de lucht te verwijderenvan de kanalisaties.De afblaaskranen sluiten en het water laten bijkomentotdat de druk van de kringloop 1,5 tot 2 bar bereikt.
• De klassieke verificaties uitvoeren van de brander enzijn energie aanvoer.
• Controleren of de kalibrering van het spuitstuk evenalsde rege l ing van de verbrand ingskop welovereenkomen met het gewenste vermogen van hettoestel.
• De goede hechting van de elektrische aansluitingen opde aansluitklemmen controleren.
• Het toestel op het net aansluiten en inschakelen (zieinstrukties voor de gebruiker).
2.12 Regeling van de brander
Zie de gebruiksaanwijzingen van de brander.
2.13 Onderhoudsinstrukties
Vóór iedere tussenkomst dient de elektrische voedinguitgeschakeld en de brandstofleiding afgesloten teworden.
2.13.1 Reiniging van de warmtewisselaar
De stookketel moetregelmatig gereinigdworden ten einde eengoed rendement tekunnen behouden. Infunk t ie v.d .gebruiksomstandigheden gebeur t dezeoperatie één of tweemaal per jaar.
- De voorkant van deketel afnemen.
- De voorschermverwijderen.
- De haarddeuropenen met debrander erop.
- De wisse laarre in igen met deborstels. De vertikalerookkanalen tussendeverbrandingskamer en de lateralen kanalen niet vergeten (fig. 22).
- De roetafval verwijderen en de deur dicht doen.
2.13.2 Onderhoud van de brander
Het regelmatige onderhoud van de brander (cel,spuitstuk, verbrandingskop, elektrode, pompfilter) moetworden uitgevoerd door een vakman, 1 of 2 maal perjaar, naargelang de gebruiksomstandigheden.Deze onderhoudsoperaties worden beschreven in detechnische gebruiksaanwijzingen van de brander.Na terugplaatsing moet er een verbrandingscontroleworden uitgevoerd teneinde de afstelling van debrander na te gaan en controleren dat deze afstellingovereenkomt met het vermogen van de ketel.
2.13.3 Onderhoud van de schoorsteen
De schoorsteen moet ten minste 1 maal per jaar dooreen vakman gereinigd worden.
2.13.4 Onderhoud van de veiligheidsonderdelen
Iedere jaar, de goede werk ing van hetexpansiesysteem controleren. De druk van deexpansievat en de tarrabepaling van de vieligheidsklep.
14 Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
Figuur 22 -
Verbrandingsomloop
3 Instructies voor de gebruiker
De installatie en de eerste inwerkingsstelling van deketel moeten uitgevoerd worden door een installateurcentrale verwarming die U alle nodige informaties zalverschaffen over de ontsteking en de regeling van deketel.De elektrische uitrusting van de ketel moet op deaarding aangesloten worden.Brandstoft: Uw verwarmingstoestel is uitgerust meteen brander die werkt op huisbrandolie, of een branderdie werk op gas.De brandstoft moet vrij zijn van onzuiverheden enwater.
3.1 Inwerkingstelling van de ketel
Zich ervan verzekeren dat de installatie met watergevuld is en dat de druk op de manometer voldoendehoog is, tussen 1,5 en 2 bar.
- De kraan van de brandstoft voedleiding openen.
- Elektrisch aansluiten.
- De schakelaar (kent. 3, fig. 23) op “radiator en kraan”plaatsen.
Voor de verwarming en het sanitair warm water.
- De schakelaar op “kraan” plaatsen.Voor sanitair warm water alleen (indien de installatieuitgerust is met een sanitaire boiler)
- De ketelthermostaat (kent. 2, fig. 23) regelen om degewenste temperatuur van de ketel te bekomen,
zacht weer: 50 tot 60 °C,koud weer: 60 tot 70 °C,zeer koud weer: 70 tot 85 °C.
Ind ien de ins ta l la t ie u i tgerus t is met eenkamerthermostaat, deze op de gewenste temperatuurzetten.Als de ketel niet vertrek
- Controleren of de kamerthermostaat, als die bestaat,in aanvraag is.
- Controleren of de ketelthermostaat, in aanvraag is.
- Cont ro le ren of de ve i l ighe ids thermostaa tingeschakeld is (Zie hierna § veiligheid ketel).
- Controleren dat de brander niet in veiligheid staat (Ziehierna § veiligheid brander).
Indien de ketel uitgerust is met een regeling, degebruiksaanwijzing van deze regeling navolgen.
Gebruiksaanwijzing “1275” 15
Pluton 4100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Figuur 23 - Bedienings-en controle onderdelen
1 Voorziene plaats voor regeling
2 Ketelthermostaat
3 Funktieschakelaar
Stopzetten
Voor sanitair warm water alleen. indien deinstallatie uitgerust is met een sanitaire boiler.
Voor de verwarming en het sanitair warm water.
4 Kijkluik
5 Herinschakelingsknop (branderveiligheid)
6 Ledigingskraan
7 Deblokkering van de circulatiepomp*
8 Regeling van de mengkraan*
9 Automatische ontluchter*
10 Testknop van de veiligheidsklep*
11 Manometer* (installatie hydraulische druk)
12 Thermometer (ketel t°)
13 Herinschakelingsknop (oververhittingsveiligheid)
14 Controlelampje werking (groen)
15 Controlelampje van verwarming circulatiepomp 1(groen)
16 Controlelampje, veiligheid brander (rood)
* : Optie hydraulische aansluitingskit
3.2 Bediening van de installatie
De instrukties volgen van Uw installateur-chauffagist.Regelmatig de waterdruk in de verwarmingskring(tussen 1,5 en 2 bar).
Winter werking
- De schakelaar op “radiator en kraan” plaatsen.
- De ketelthermostaat regelen om de gewenstetemperatuur van de ketel te bekomen.
- Als de installatie voorzien is van een mengkraan, steldeze dan in om de gewenste temperatuur te krijgen inhet verwarmingssysteem.
- De eventuële kamerthermostaat op de gewenstekamertemperatuur zetten.
Zomer werkingIndien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler,
- De schakelaar op “kraan” plaatsen.
- Als de installatie voorzien is van een mengkraan, Stelde hendel van de mengkraan in op 0 om circulatie inhet verwarmingscircuit te voorkomen.
Indien de ketel uitgerust is met een regeling, degebruiksaanwijzing van deze regeling navolgen.
3.3 Veiligheid ketel
Wanneer de temperatuur in het verwarmingslichaamboven de 110 °C gaat, is de ketel beveiligd door eenveiligheidsthermostaat.De knop (fig. 25) losdraaien en herwapenen wanneerde watertemperatuur opnieuw normaal geworden is.Indien dit incident zich herhaalt, de installateurverwittigen.
3.4 Veiligheid brander
Wanneer het controlelampje (kent. 5 of 16 , fig. 23) vande brander aangaat, wordt deze laatste door zijnve i l ighe idssys teem geb lokkeerd , de branderherwapenen (fig. 26).Indien dit incident zich herhaalt, het volgendecontroleren:- De kraan van de voedleiding openen is.- Het stookolieniveau in de tank controleren; indien ditnormaal is, de filter reinigen die op de leiding staat.A ls de brander dan nog n ie t gaat , nadat h i jheringeschakeld is geworden, de chauffagist roepen.
3.5 Stopzetten van de ketel en debrander
In geval van een korte stilstand: de funkties schakelaarvan het controlebord op “ O ” zetten.In geval van een lange stilstand: de hoofdschakelaarvan de verwarming u i tschake len en debrandstoftvoeding sluiten.Wanneer er vorstgevaar is, de installatie ledigen.
3.6 Ledigen van de ketel
Voor de ketel en de installatie volledig ledigen:De aftapkranen bovenaan de instal lat ie en deledigingskraan van de ketel openen.
16 Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
Zeer koudewinter
Zomer Stopzetten
70 tot85 °C
7 tot 10
50 tot60 °C
Koudewinter
Zachtewinter
60 tot70 °C
5 tot 8 4 tot 7
-
-0
-
Figuur 24 - Bediening van de installatie
Figuur 25 - Herinschakelingsknop
(oververhittingsveiligheid)
Figuur 26 - Controlelampje, veiligheid brander -
Herinschakelingsknop
3.7 Regelmatige controle
Gedurende de werking van de ketel mag er in destookruimte geen rook uit de ketel of het afvoerleidingontsnappen.Het mazoutverbruik en de staat van de mazouttankmoeten regelmatig gecontroleerd worden teneinde eenlek dadelijk op te sporen.Om de drie maanden de filter van de mazoutvoedingreinigen.In geval van abnormale werking, de elektrische voedinguitschakelen, de mazoutkraan sluiten en onmiddellijkUw installateur raadplegen.
3.8 Onderhoudsinstrukties
De onderhoudsoperaties moeten regelmatig gedaanworden ten einde de werking van de toestel in alleveiligheid te waarborgen.De stookketel, de brander en de muurdoorvoerpijpmoeten 1 to t 2 keren per jaar gere in igd engecont ro leerd worden en d i t vo lgens degebruiksomstandigheden.De schoorsteen moet een keer per jaar gecontroleerden gereinigd worden.Dit onderhoud dient uitgevoerd te worden door eenvakman, die tevens de veiligheidselementen van deketel en de installatie zal controleren.Alle geëmailleerde delen van de mantel kunnengereinigd worden met een zachte droge of een beetjevochtig ge-maakte lap.Gebruik geen schuurmiddelen.
4 Wisselstukken
Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgendeaanduiden: het type en codenummer van het toestel, debeschrijving en het codenummer van het stuk.Het aandu id ingsp laa t je bev indt z ich op hetachtermantel.
A : Pluton 4140 - 026 506 - 072 297D : Pluton 4124 - 026 609E : Pluton 4132 - 026 610
Gebruiksaanwijzing “1275” 17
Pluton 4100
1
11
5
52
19
143
12
8
139 18 17
15
4
8
17
2110
Figuur 27 - Overzicht onderdelen (controlebord)
. 1 106322 Klemmenstrook . . . . . . . . 4x1. . . . . 01
. 2 106323 Klemmenstrook . . . . . . . . 5x1. . . . . 01
. 3 110706 Schakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
. 4 110765 Connector M . . . . . . . . . 7x1. . . . . 01
. 5 110770 Klemmenstrook . . . . . . . 12x1 . . . . 01
. 8 149883 Knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
. 9 154220 Afschermplaat . . . . . . . . . . . . . . . 01
.10 109214 Elektrisch kabel. . . . . . . . 5x1 . . . . 1,6 m
.11 174208 Klemmenstrookhouder . . . . . . . . . . . 01
.12 177120 Controlebord . . . . . . . . . . . . . . . . 01
.13 178617 Thermometer . . . . . . . . . . . . . . . . 01
.14 178924 Thermostaat . . . . . . . . 35-90°C . . . 01
.15 178925 Thermostaat . . . . . . . . . 110°C . . . . 01
.17 191015 Controlelampje . . . . . . . . . . . . . . . 02
.18 191025 Controlelampje . . . . . . . . . . . . . . . 01
.19 241703 Steun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
.21 977041 Controlebord . . . . . . . . . . . . . . . . 01
N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal
18 Gebruiksaanwijzing “1275”
Pluton 4100
25
26
28
29
30
35
36
3738
39
40
41
27
28
30
31
37
27
52
51
43
4853
49 54
50
45
4447
34
58
59
59
Figuur 28 - Overzicht onderdelen (ketel)
Gebruiksaanwijzing “1275” 19
Pluton 4100
N° Code Beschrijving . . . . . . Type . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . Aantal
Pluton 4124 Pluton 4132Pluton 4140
50 44 50 45 4450 45 44
Figuur 29 - Positie van de tussenelementen
A : Pluton 4140 - 026 506 - 072 297D : Pluton 4124 - 026 609
E : Pluton 4132 - 026 610
. 25 122107 Borstel. . . . . . . . . . 20x80 . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 26 122108 Vlakke borstel. . . . . 20x80x30 . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 27 134503 Snelle stift . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 04
. 28 157312 Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 04
. 29 160706 Regelbare voeten . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 04
. 30 182215 Buizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 02
. 31 189118 Vijs . . . . . . . . . . . . d. 10 . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 34 937242 Voorfront . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 35 207318 Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 36 207324 Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 37 912453 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . 02
. 37 912454 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 02
. 37 912455 Kant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
.. 38 209204 Paneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 39 252670 AB Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 01
. 39 252676 AB Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
. 39 252687 AB Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . 01
.. 40 260603 AB Scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 41 303864 Buis . . . . . . . . . . 139/140 . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 43 158995 Deur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 44 123069 Achterelement . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 45 123067 Tussenelement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 01
. 45 123067 Tussenelement. . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
. 47 141019 Deurisolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 48 119603 Huls voor voelers . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 49 166705 Ledigingskraan. . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 50 123066 Voorelement . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 51 159015 Drukopneming . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 52 164805 Kijkluik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 53 164607 Reductie . . . . . . . . . 40-20 . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 54 104851 Reductie . . . . . . . . . 40-15 . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 0157 222201 Geleider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 0257 222206 Geleider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0257 222207 Geleider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . 02
.. 58 231719 Winkelhaak . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01
. 59 159200 Profiel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . 0,28 m
§ Waarborg certifikaat §
§ Waarborg
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet
uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van
voordeel te kunnen trekken van de wettelijke
waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of
fouten, die van toepassing zijn in het land waar de
ketel verkocht wordt.
Onze toestel len worden gedurende 2 jaar
gewaarborgd tegen ieder mater iaa l o f
konst rukt ie fout . Deze waarborg omvat de
vervanging van de oorspronkelijke stukken die
defekt bevonden werden door onze dienst
“Waarborg kont ro le” , t ranspor t en
verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker.
Zekere stukken of onderdelen kr i jgen een
verlengde waarborg :
- boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars :
3 jaar
§ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die
geplaatst en geregeld werden door een herkende
instal lateur en voor ketels die gebruikt en
onderhouden worden volgens de voorschriften die
vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.
§ De waarborg dekt niet :
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren
onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het
gloeiende houtskool van de ketels die met vaste
brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge
buitenelementen aan de ketel (terugslag in de
schoors teen, onweere f fek ten, vocht , n ie t
overeenkomende druk en onderdruk, thermische
stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen,
ingevolge aansluitingen op een net waarvan de
spanning, opgenomen aan de ingang van het
toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de
nominale spanning van 230 V.
- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval
van het gebruik van een niet aanbevolen branstof
- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of
gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van
het toestel in een chloor behoudende omgeving
(kapsallon, wasserij, enz...).
- voor geen enkel geval mag ons schade- en
interestvergoeding gevraagd worden.
Wi j voorbehouden ons het recht , zonder
voorafgaand bericht, alle veranderingen die door
onze technische- en handelsdiensten als nodig
beschouwd werden, op ons materiaal aan te
brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op
onze dokumenten staan vermeld, worden als
stelpost gegeven en verbinden in niets onze
maatschappij.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij ondergetekende, Société Industrielle de Chaudière, verklaren hierbij dat onderstaandeverwarmingsketels, gecommercialiseerd onder het merk “atlantic”, met het CE certificatietype n° 1312 AT2733 en onderworpen aan een fabricatietoezicht door CERTIGAZ, conform gefabriceerd zijn aan het type datonderworpen werd aan het certificaat, en voldoen aan de Europese Richtlijnen die op dit type van toepassingzijn, en aan het Koninklijk Besluit van 8 januari 2004 betreffende de uitstoot van schadelijke stoffen.
Société Industrielle de Chaudière
Recommended