View
226
Download
2
Category
Preview:
DESCRIPTION
Le guide des parents
Citation preview
Office de TOurisme
Nos vacances en famille
le guide des parents
le mie vacanze in famigliala guida dei genitori
une station familialesainte-maxime est
Sainte-MaxiMe è una località turiStica per le faMiglie
la guiDa Dei genotorie e Dei BaMBini.
genitori, nonni, famiglie e bambini, benvenuti a Sainte-Maxime. Questa guida è stata concepita specialmente per voi e per facilitare le vostre vacanze in famiglia. Scoprite tutte le infrastrutture, le attività di tempo libero, i ristoranti così come gli allogi adattati all’éta dei vostri bambini per un soggiorno riuscito.
nel 2010, Sainte-Maxime ha ottenuto il marchio nazionale « famille plus ». Questo marchio risponde alle vostre aspettative per delle vacanze riuscite !
LE GUIDE DES PARENTS ET DES ENfANTS.
Parents, grands-parents, familles et enfants, bienvenue à Sainte-Maxime ! Ce guide a été conçu spécialement pour vous afin de faciliter vos vacances en famille. Découvrez les animations, les infrastructures, les activités de loisirs, les restaurants et hébergements adaptés à l’âge de vos enfants ou petit-enfants pour un séjour réussi.
En 2010, Sainte-Maxime a obtenu le label national « famille Plus » après le dépôt d’un dossier de candidature et d’un audit de contrôle. En 2013, la commune obtient le renouvellement du label après un audit de contrôle et conforte ainsi son positionnement de destination familiale. Ce label national valorise les destinations touristiques qui garantissent un accueil adapté aux familles autour de 6 engagements :
1. Un accueil personnalisé pour les familles,
2. Des animations adaptées pour tous les âges,
3. Du plus petit au plus grand, à chacun son tarif,
4. Des activités pour petits et grands, à vivre ensemble ou séparément,
5. Tous les commerces et services sous la main,
6. Des enfants choyés par nos professionnels.
Plan de ville et transport 4 Mappa della città e trasporti
Loisirs 6 tempo libero
Pour vos ados 9 per gli adolescenti
Pause gourmande 10 posa golosa
Hébergement 12 alloggi
l’ufficio Del turiSMo vi accoglie 7 giorni Su 7
BESoIN D’UNE INfoRmATIoN ? Les conseillères en séjour se tiennent à votre disposition toute l’année. Les enfants sont les bienvenus et peuvent profiter de l’espace enfant durant votre visite. Des coloriages sont à leur disposition.Un ascenseur est également à votre disposition pour nous rendre visite avec une poussette ou pour les personnes à mobilité réduite.
una domanda ?i bambini sono benvenuti e possono approfittare dello spazio per i bambini. Durante la vostra visita, dei libri da colorare sono messi a disposizione dei piccoli. un ascensore è anche alla vostra disposizione per renderci visita con i passeggini.
offIcE DE ToURISmE DE SAINTE-mAxImE officio del turismo di Sainte-Maxime
1, promenade aymeric simon-lorière B.p. 107 - 83120 sainte-maxime0826 20 83 83 (0.15 e/min) contact@sainte-maxime.com www.sainte-maxime.com
L’Office de TOurisme vous accueille 7j/7
som
mar
io
conception / rédaction / réalisation pôle publication de l’Office de tourisme
impression : pure impression - 34130 mauguio
tirage : 12 000 ex. sur papier 100% recyclé
crédits photos : sema - shutterstock
l’office de tourisme est le point de départ d’une chasse au trésor (p.4 côté enfant) à effectuer dans les rues piétonnes. une récompense sera offerte à chaque enfant.l’ufficio del turismo è il punto di partanza di una caccia al tesoro all’aperto sulle strade pedonale. ad ogni bambino sarà poi regalata una sorpresa.
Pensez à reserver vos balades nature (p.8)pensate a prenotare le passeggiatte natura (p.8)
Billetterie : > à tarifs réduits pour le parc marineland > à tarifs réduits pour le parc aqualand > pour les excursions en bateau (les Bateaux verts)Servizio di biglietteria :> tariffe preferenziale per il parco Marineland> Biglietti d’ingresso per il parco aqualand> Biglietti per le passeggiate in mare (les Bateaux verts)
sOmmaire
PomPiers / poMpieri 18PhARmAGARDE 3237 farMacie Di turno
SAmU / aMBulanza 112Police municiPale +33 (0)4 94 96 00 29 polizia Municipale
Pédiatres / peDiatra- dr. Boutiti +33 (0)4 94 79 16 41- dr. Haidar +33 (0)4 94 49 08 88
Les numéros utilesi nuMeri utili
l’Office de tourisme de sainte-maxime ne saurait être tenu responsable des modifications intervenant dans les informations communiquées par les prestataires listés dans ce document.
les informations portées dans ce guide ne sont pas contractuelles et ont été arrêtées à la date du 15/06/2015.
document non exhaustif, ne figure que les partenaires qui par leur contribution ont permis l’édition de ce guide.
immatriculation au registre des opérateurs de voyages et de séjours : im083140011
garantie financière : COVea CautiOn, 10, bd. marie et alexandre Oyon, 72000 le mans
assurance de responsabilité civile professionnelle : mma iard, 14, bd. marie et alexandre Oyon, 72030 le mans
Catégorie I
II
Qualche erucco !
Les BoNNES ASTUcES !
LE RIVET
Complexesportif les «Bosquette»
Carré Léon Gaumont
TennisTennis
Chem
inde
s Ribe
s
Le Jardin Botanique des Myrtes
LesOpalines
Parc LouPracouniou
Pointe des Sardinaux
Av. Peter Rubens Av. Jean Lurçat
LES HAUTSDES BOUTEILLERS
Imp. del’Olivier
Montée du Réal
LE QUILLADOU
PARC D’ACTIVITÉSDU CAMP-FERRAT
LE RIVET
CAMP-FERRAT 2
CAMP-FERRAT 1
LE COULOUBRIER
Ch. S
IAN
PROU
N
LE PLAN DE LA TOUR
Crèche
Maison de retraiteORPEA
Route du PLAN DE LA TOUR - D74
Route du PLAN DE LA TOUR - D74
(m)0
200 400
600
Le Plan de villeMappa Della città
4
légende / legenDa
office de Tourisme ufficio del turismo
Coin change bébé per il cambio dei più piccoli
Puériculture puericultura
aire de jeux aere di gioco
Toilettes publiques Wc pubblico
manèges giostre
Piscine municipale piscina
Cinéma cinema
médiathèque Mediateca
Tire à l’eau ou Hippocampe accesso per portatorio di handicap
arrêt de Bus fermata dell’autobus
Parking payant parcheggio a pagamento
Parking gratuit parcheggio
aire de pique-nique aera per pic nic
Jardin Botanique des myrtes
giardino botanico dei Myrtes
Chien toléré tenu en laisse cani accettati se al guinzaglio
Plage Spiaggia
Poste de secours pronto soccorso
Pharmacie farmacia
skate parc Skate park
Location de vélo noleggio biciclette
Le centre-villeil centro città
LE RIVET
Complexesportif les «Bosquette»
Carré Léon Gaumont
TennisTennis
Chem
inde
s Ribe
s
Le Jardin Botanique des Myrtes
LesOpalines
Parc LouPracouniou
Pointe des Sardinaux
Av. Peter Rubens Av. Jean Lurçat
LES HAUTSDES BOUTEILLERS
Imp. del’Olivier
Montée du Réal
LE QUILLADOU
PARC D’ACTIVITÉSDU CAMP-FERRAT
LE RIVET
CAMP-FERRAT 2
CAMP-FERRAT 1
LE COULOUBRIER
Ch. S
IAN
PROU
N
LE PLAN DE LA TOUR
Crèche
Maison de retraiteORPEA
Route du PLAN DE LA TOUR - D74
Route du PLAN DE LA TOUR - D74
(m)0
200 400
600
La Po
ste
Bd. des Chê
nes
Bd
. des
Chêne
s
PlaceV. Hugo
PlacePasteur
Chemin du Bouillonnet
Rue
Lis A
uret
o Imp. Lou Riau
Bd. d
u Bou
illonn
et
Imp.Lei Rouves
Rue Lou Valat
PlaceLou Gré
Imp.
Bouscarlo
50 100 150
(m)0 200
Marché Couvert
Mairie annexe / Salle «Jean-Portal»
Hôtelde ville
Lavoir
Tour Carrée
Casino
Capitainerie
Quai Léon Condroyer
Promenade Aymeric Simon-Lorière
Promenade
Aymeric Simon-Lorière
Airedes Magnoti
P4
P3
P2
P1
B
C
D
E
Ecole S. Fabre
Ecole S. Lorière
Crèche Halte-Garderie
CentreCommercial
Maisondes Associations
PoliceMunicipale
Stade «Rossi»Salle «Pastorelli»
Eglise
Crèche
Bd. Bell
evue
Bd. B
elle
vue
Bd. du
Sém
apho
re
B
d. du
Ponant
Agence / agenzia Place Jean Mermoz +33 (0)4 94 54 86 64
la journéetrajets illimitésal giorno, viaggiate in piena libertà
5
en familleles lOisirs
teMpo liBero in faMiglia
le attività nautiche con il marchio « famille plus » sono impegne a rispettare le seguenti condizioni :
1. Delle attivatà accessibile alle famiglie e/o ai bambini dai 3 ai 12 anni,
2. Delle attività inquadrate da istruttori abilitati,
3. tariffe speciali per le famiglie,
4. una descrizione delle attività, prezzi e prestazioni offerte alle famiglie.
Les activités de loisirs labélisées « famille Plus » se sont engagées à respecter les points suivants :
1. Des activités accessibles à des familles et/ou à des enfants de 3 à 12 ans adaptées à chaque tranche d’âge,
2. Des activités encadrées par une (ou des) personne(s) qualifiée(s). Activité déclarée, assurée avec du matériel adapté,
3. Un tarif adapté aux familles (au minimum réductions pour les moins de 12 ans),
4. Mise à disposition des familles d’un descriptif de l’activité avec les tarifs.
6
attività ogni età
LE PETIT TRAIN DES PIGNES Ouvert du 01/04 au 01/11.montez à bord du petit train touristique ! Vous découvrirez l’histoire et le patrimoine de sainte-maxime à travers ses ruelles typiques, ses sites emblématiques et la colline du sémaphore avec sa magnifique vue sur le golfe de saint-tropez.
aperto dal 01/04 al 01/11.Sali sul piccolo treno turistico ! Scoprire la storia e il patrimonio di Sainte-Maxime attraversando le sue stradine tipiche, i siti più significativi e la collina del Sémaphore con la sua magnifica vista sul golfo di Saint-tropez.
Avenue Charles de Gaulle Près de l’entrée du parking du Port Réservations : +33 (0)6 13 21 68 42 Chauffeur : +33 (0)6 86 94 51 20
JARDIN BoTANIQUE DES mYRTES Ouvert toute l’année. Entrée libre.Vous observerez plus de 60 végétaux typiques de notre région tels que les palmiers nains ou exotiques tel que le cocotier du Chili.les enfants pourront aussi profiter d’une aire de jeux pour s’amuser !
il giarDino Botanico Dei « MyrteS »
aperto tutto l’anno. entrata libera.osserverai più di 60 piante : palme tipiche della nostra regione. potrai anche godere di un’area di gioco per divertirti !
Boulevard Jean Moulin Gardien : +33 (0)4 94 96 64 85
AQUAScoPE Ouvert du 12/04 au 13/09.embarquez à bord de l’aquascope pour une promenade d’observation sous-marine et admirez la faune et la flore de la mer méditerranée ! Visite commentée tous les jours de 10h à 17h (18h en été), rotations toutes les 30 minutes (selon météo).
aperto dal 12/04 al 13/09.imbarcatevi a bordo dell’aquascope per una passeggiata d’osserva-zione sottomarina e ammirate la fauna e la flora del Mediterraneo ! visita commentata tutti i giorni dalle 10 alle 17 (18 d’estate), rotazioni ogni 30 minuti (a seconda del meteo).
Promenade Aymeric Simon-Lorière Port de Sainte-Maxime +33 (0)6 16 60 11 11 www.bateauxverts.com
AQUALAND Ouvert du 24/06 au 30/08. royaume de l’eau, des toboggans et de la glisse, aqualand accueille les petits et les grands pour un moment de détente et de fous rires. aperto dal 24/06 al 30/08.regno dell’acqua, dello scivolamento e dei tobogan, aqualand accoglie piccoli e grandi per un momento di relax e risate pazze.
Avenue Gaston Rebuffat Complexe sportif des « Bosquette » +33 (0)4 94 55 54 54 www.aqualand.fr
7
LE cARRé LéoN GAUmoNT 107, route du Plan de la Tour
cINémA « LE PAGNoL » Ouvert toute l’année. le cinéma vous accueillera dans ses trois salles ! aperto tutto l’anno. il cinema ti accogliera nelle sue tre sale.
+33 (0)892 68 72 12 (0,34 e/min.) www.cinemapagnol-stemaxime.com
LA méDIAThèQUE Ouvert toute l’année. des livres, bandes-dessinées, revues et dVd seront à votre disposition aperto tutto l’anno. avrai alla tua disposizione libri, fumetti, periodici, DvD…
+33 (0)4 94 56 77 70 www.ville-sainte-maxime.fr
PIScINE mUNIcIPALE Ouvert de septembre à juin (fermé pendant les vacances scolaires de Noël). plongez dans le bassin de 25 m de la piscine de sainte-maxime. aperta da settembre a giugno(chiusa durante le vacanze scolastiche di natale).tuffatevi nella vasca di 25 metri della piscina di Sainte-Maxime.
Complexe sportif des « Bosquette » - Route du Muy +33 (0)4 94 55 54 56 www.ville-sainte-maxime.fr
& par Temps de Pluiee QuanDo piove
acTiviTés pOur tous les âges
le wI-fI de PochEà sainte-maxime !
Grâce à votre Office de Tourisme et au Hippocketwifi, restez connecté où vous voulez. « Une solution innovante et très accessible ».
Scopri il pocket wifi a Sainte-Maxime !
grazie all’ufficio del turismo puoi accedere all’internet dove vuoi. una soluzione innovativa e accessibile.
renseignements informazioni
office de Tourisme Promenade a. simon-Lorière +33 (0)826 20 83 83 (0,15e / min.)
acTiviTés à Partir de 3 ansattività Da 3 anni
cLUB hIPPIQUE mAxImoISOuvert toute l’année.petits et grands, partez à la découverte du massif des maures à cheval ou à poney !le centre vous propose une équitation de loisir ou sportive, des animations et des stages dans une ambiance familiale.aperto tutto l’anno.piccoli e grandi, partite alla scoperta del Massiccio dei Maures a cavallo o sui pony ! il centro vi propone l’equitazione come pas-satempo o sportiva, animazioni e corsi in un ambiente famigliare.
Chemin des Bouillerettes +33 (0)6 83 34 87 66 - www.leverderet.ffe.com
RANch ELDoRADo Ouvert toute l’année.Quel que soit votre niveau et votre âge, venez partager avec le ranch eldorado votre passion à poney ou à cheval ! leçons, balades, promenades détente, stages vous permettront de découvrir l’équitation.
aperto tutto l’anno.Qualunque sia il vostro livello e la vostra età, venite a condividere con il ranch eldorado la passione del pony e del cavallo! lezioni, passeggiate rilassanti, corsi vi permetteranno di scoprire l’equitazione.
Quartier des Ribes +33 (0)6 80 15 01 18 - www.ceeldorado.com
ENERGY fLY Ouvert du 01/06 au 30/09.envolez-vous seul, à 2 ou à 3 pour une virée panoramique au dessus de sainte-maxime en parachute ascensionnel.
aperto dal 01/06 al 30/09. prendete il volo da soli, a 2 o a 3 per un giro panoramico al di sopra di Sainte-Maxime in paracadute ascensionale.
+33 (0)6 07 87 76 95 www.parachuteascensionnel.com
SARDINAUx EVASIoN Ouvert du 01/06 au 30/09.découvrez la pointe des sardinaux, presqu’île naturelle surnommée « la petite Corse » de manière inédite : en canoë, en pédalo ou en paddle ! aperto dal 01/06 al 30/09.Scoprite in modo inedito la pointe des Sardinaux, penisola naturale soprannominata « la piccola corsica » : in canoa, in pedalò o in paddle !
Plage de la Madrague +33 (0)6 27 74 81 73 - www.sardinaux-evasion.com
wATER GLISSE PASSIoN Ouvert du 01/06 au 30/09.
les tout-petits pourront s’adonner aux joies de la glisse grâce au baby-ski. Base de loisirs et de jeux nau-tiques l’après-midi, vous pourrez louer fly-fish, bouées tractées, pédalo…aperto dal 01/06 al 30/09.i più piccoli potranno dedicarsi ai piaceri del baby ski. in questa base di tempo libero e di giochi nautici potrete noleggiare flyfish, boe trainate, ski-bus…
Plage de la Nartelle - D559 +33 (0)6 61 85 59 27 - www.waterglisse.com
acTiviTés à Partir de 5 ansattività Da 5 anni
ARBRE ET AVENTURE Ouvert du 04/04 au 01/11. l’aventure est dans les arbres… de 5 à 75 ans, évoluez à travers tyroliennes, ponts de singe, passerelles ou saut de tarzan pour un moment de détente et d’émotion à l’ombre des pins et des chênes-lièges !
aperto dal 04/04 al 01/11.l’avventura è negli alberi … Da 5 a 75 anni, lanciatevi attraver-so tirolesi, ponti da scimmie, passerelle o salti di tarzan per un momento di divertimento e d’emozione all’ombra dei pini e delle querce da sughero!
Avenue Gaston Rebuffat Complexe sportif des « Bosquette » +33 (0)6 24 93 38 98 www.arbreetaventurestemaxime.com
GoLf BLUE GREEN SAINTE-mAxImE Ouvert toute l’année.Face à la baie de saint-tropez, le parcours, plutôt technique, déploie ses 18 trous sur 65 hectares vallonnés. possibilité de stages et leçons.
aperto tutto l’anno.Di fronte alla baia di Saint-tropez, il percorso, piuttosto tecnico, presenta le 18 buche su 65 ettari ondulati. corsi e lezioni.
Route du Débarquement BP 1 +33 (0)4 94 55 02 02 www.sainte-maxime.bluegreen.com
SAINTE-mAxImE TENNIS Ouvert toute l’année.sainte-maxime tennis vous dispense des cours enseignés par des moniteurs diplômés, des stages durant les vacances scolaires et vous offre la possibilité de réserver les installations pour frapper la balle jaune !
aperto tutto l’anno.Sainte-Maxime tennis fornisce corsi assicurati da istruttori diplomati, corsi durante le vacanze scolastiche con la possibilità di prenotare gli impianti per giocare !
Le Tennis club de la croisette il tennis club della croisette.
3, avenue du Souvenir Français +33 (0)4 94 96 05 28
Le Tennis club de la madrague il tennis club della Madrague.
Chemin de la Vierge Noire +33 (0)4 94 96 05 28
8
acTiviTés à Partir de 8 ansattività Da 8 anni
attività Da 7 anni
cENTRE DE PLoNGéE KéToS Ouvert du 15/03 au 15/11Kétos vous propose un baptême de plongée pour un moment inoubliable !
aperto dal 15/03 al 15/11.Kétos propone la tua prima immerzione subacquea per un momento indimenticabile !
112, avenue Charles de Gaulle +33 (0)6 11 52 40 50 http://ketos.free.fr
9
BALADE NATURE Toute l’année. les balades nature accompagnées par un guide sont l’occasion de partir à la découverte du patrimoine naturel et de partager de bons moments en famille. trois balades sont proposées : « entre terre et mer » à la pointe des sardinaux. Visite de la presqu’île naturelle riche de plantes, algues, coquillages et crustacés. « dans les pas du berger » le guide berger-conteur partagera son savoir.« les maures, petit aperçu » l’occasion de découvrir la provence à travers le massif des maures.
paSSeggiatta natura
tutto l’anno.infila le tue scarpe, un cappotto, prendi la tua colazione, acqua, e esplore le nostre colline lungo il mare. ti proponiamo tre passeggiatte nella natura accompagnate da una guida :« Tra terra e mare » alla « pointe des Sardinaux » dove osserverai piante, alghe e gusci.« Sui passi del pastore » dove scoprirai il mestiere del pastore « Il Massiccio dei Maures qualche spiegazione » per scoprire la provenza.
Renseignements à l’Office de Tourisme informazioni all’ufficio del turismo +33 (0)826 20 83 83 (0,15e/min.)
DES « BoSQUETTE »comPLExE SPoRTIf
SkATE PARC
STREET WORkOUT A partir de 16 ans / Parcours de 220 m2
a partire da 16 anni. percorso di 220 m².
>
>
pOur vOs adosper gli aDoleScenti
Le Théâtre de la Mer se transforme en discothèque géante. tous les succès et les meilleurs morceaux du moment seront programmés par les dJ’s. le temps d’une soirée, l’esplanade s’électrifiera au rythme de la musique, de la fumée, et des jeux de lumière ! De 22h à 1h30 - Théâtre de la Mer - Entrée libre Renseignements : Office de Tourisme
l « théâtre de la Mer » si trasforma in discoteca gigan-tesca. tutti i successi saranno programmati da DJ’S. il tempo di una serata, la piazza si elettrificherà al ritmo della musica, del fumo e dei giochi di luce. Dalle 22 al 1.30 entrata libera - informazioni : ufficio del turismo.
11, 18 & 25 JUILLET 2015 / luglio
1, 8, 14, 22 & 29 AoûT 2015 / agostoacTiviTés à Partir de 7 ans
cLUB NAUTIQUE Ouvert toute l’année.
des leçons ou des stages dispensés par des moniteurs diplômés sur optimist, dériveur, catamaran, planche à voile vous enchanteront !
aperto tutto l’anno.ti piaceranno lezioni o tirocini impartiti da istruttori abilitati su optimist, deriva, catamarano e windsurf !
21, boulevard Jean Moulin +33 (0)4 94 96 07 80 www.club-nautique-sainte-maxime.fr
gourmandepausepauSa goloSa
i ristoranti con il marchio « famille plus » sono impegni a rispettare le seguenti condizzioni :
1. Menù per i bambini,
2. Servizio efficace e rapido,
3. Seggioloni a vostra disposizione,
4. Scalda biberon o piatti pronti,
5. giochi al chiuso o spazio aperto,
6. accessibile con i passeggini,
7. libri da colorare o regalo di benvenuto.
Les restaurateurs labélisés « famille Plus » ci-dessous se sont engagés à respecter les points suivants :
1. Menus enfants,
2. Un service efficace et rapide,
3. Mise à disposition de chaises hautes ou réhausseurs,
4. Possibilité de chauffer un biberon ou un pot de nourriture,
5. Existence de jeux d’intérieur et/ou d’extérieur,
6. L’accessibilité avec poussettes (ou espace de stockage prévu),
7. Coloriages ou cadeau de bienvenue.
10
resTauranTs traditionnelsriStoranti traDizionali
cAfé BARRIèRE 23, av. Charles de Gaulle +33 (0)4 94 55 07 02 http://www.lucienbarriere.com
LA mAISoN BLEUE 48, rue Paul Bert +33 (0)4 94 96 51 92
LA RéSERVE 8, place Victor Hugo +33 (0)4 94 96 18 32 www.lareservestemaxime.com
LE cAfé DE fRANcE 2, place Victor Hugo +33 (0)4 94 96 18 16 www.lecafedefrance.fr
LE fIRST HôTEL LES PALMiERS 28, rue Gabriel Péri +33 (0)4 94 96 00 41 www.hotelespalmiers.com
LE mAS SAINT-DoNAT Route du Muy +33 (0)4 94 43 73 09 www.mas-saint-donat.com
LE PATIo HôTEL BEST WESTERN MONTFLEURi 3, av. Montfleuri +33 (0)4 94 55 75 10 www.montfleuri.com
LE BISTRoT DE LoUIS 9, place Colbert +33 (0)4 94 43 88 27
cRêPERIE Tom Tom 24, rue d’Alsace +33 (0)4 94 43 40 68
SAINT ANDREwS HôTEL AMARANTE GOLF PLAzA Avenue Célestin Montcocol +33 (0)4 94 56 66 66
LE JARDIN PRoVENçAL ViLLAGE DE VACANCES “LES TOURELLES” 5/7, boulevard des Cistes +33 (0)4 94 96 67 87 www.lestourelles.fr
resTauranTs de PlageriStoranti Di Spiaggia
BARco BEAch 57, av. du Général Touzet du Vigier La Nartelle +33 (0)4 94 96 46 49 www.barcobeach.com
cAfé BARRIèRE 23, av. Charles de Gaulle +33 (0)4 94 55 07 02 http://www.lucienbarriere.com
hAVANA PLAGE Promenade Aymeric Simon-Lorière +33(0)6 84 30 38 17 www.havana-plage.com
mAhI PLAGE 53, av. du Gal. Touzet du Vigier La Nartelle +33 (0)4 94 96 25 57 www.mahiplage.fr
11
HéBergementalloggi
le condizzioni « famille plus » :
1. letti adattati alla comodità ed all’età dei bambini,
2. attrezzatura per bambini : scalda biberon, vaschetta per il bagnetto, seggiolono…,
3. giochi al chiuso o spazio aperto,
4. una descrizione delle attività, prestazioni ed animazioni offerte alle famiglie,
5. elenco dei numeri di telefono dei medici, farmacie e servizio di emergenza,
6. prezzi adatti per le famiglie e bambini.
Pour les parents et leurs enfants, les engagements « famille Plus » :
1. Literie adaptée au confort et à l’âge des enfants,
2. Equipement enfant : chauffe biberons (ou micro-ondes), baignoire « bébé », chaise haute…,
3. Jeux d’intérieur et/ou d’extérieur,
4. Liste des activités et des animations comprenant celles qui sont engagées dans la démarche « Famille Plus »,
5. Liste des numéros de téléphone des médecins, pharmacies et service d’urgence,
6. Politique tarifaire adaptée aux familles et aux enfants, réduction pour les enfants ou geste d’accueil.
12
Les HôtelsalBerghi
camPingcaMpeggio
AmARANTE GoLf PLAZA Domaine du Golf Avenue Célestin Montcocol +33 (0)4 94 56 66 66 www.amarantegolfplaza.fr
BEST wESTERN moNTfLEURI 3, avenue Montfleuri +33 (0)4 94 55 75 10 www.montfleuri.com
DomAINE DU cALIDIANUS Boulevard Jean Moulin +33 (0)4 94 49 76 76 www.le-calidianus.com
hôTEL DE LA NARTELLE 48, avenue du Général Touzet du Vigier La Nartelle +33 (0)4 94 96 73 10 www.hotels-sainte-maxime.fr
LE PETIT PRINcE 11, avenue Saint-Exupéry +33 (0)4 94 96 44 47 www.hotellepetitprince.com
LES JARDINS DE SAINTE-mAxImE Chemin des Deux Ruisseaux - D559 +33 (0)4 94 55 45 00 www.hotel-lesjardins.com
LES PALmIERS 28, rue Gabriel Péri +33 (0)4 94 96 00 41 www.hotelespalmiers.com
LES SANToLINES Chemin de la Thébaïde - La Croisette +33 (0)4 94 96 31 34 www.hotel-les-santolines.com
mATISSE 11, boulevard Frédéric Mistral +33 (0)4 94 96 18 33 www.hotel-matisse.com
RoYAL BoN REPoS 11, rue Jean Aicard +33 (0)4 94 96 08 74 www.hotelroyalbonrepos.fr
VILLA DES ANGES D559 – Guerrevieille +33 (0)4 94 96 29 10 www.hotelvilladesanges.fr
LA BEAUmETTE 142, route du Plan de la Tour +33 (0)4 94 96 10 92 www.labeaumette.com
PRINcESSE D’AZUR 24, route du Plan de la Tour +33 (0)4 98 12 66 55 www.princesse-azur.com
13
Les cluBs de vacances
Les meubLés de tourisme
cluB vacanze
affitto alloggi aMMoBiliati
VVf VILLAGE - VTf LES hEURES cLAIRES 64, chemin de la Vierge Noire +33 (0)4 94 55 04 00 www.vvfvillages.fr
hôTEL cLUB LE cAPET 35, avenue Georges Pompidou +33 (0)4 94 55 00 00 www.univac.net
LES ToURELLES 5, boulevard des Cistes +33 (0)4 94 96 02 49 www.lestourelles.fr
mmE DE LIPowSKI-chAPAS LE CLOS MiREiLLE - F3 / 4 PERS. 6, avenue Georges Pompidou +33 (0)6 20 26 33 23 www.leclosmireille.com
mmE GUY ViLLA CLAiR-MATiN - F3 / 5 PERS. 3, chemin du Bouillonnet +33 (0)6 78 25 71 88
Recommended