View
228
Download
5
Category
Preview:
DESCRIPTION
With the theme ColourMeMetsä Metsä Board takes you on a trip to the northern forests -- among other adventures.
Citation preview
METSÄ BOARD - MAGAZINE DES ACTEURS DU SECTEUR ÉDITION HIVERNALE 2015-2016
2
Quelle meilleure façon de combattre le stress et l'anxiété que de s'asseoir avec de jolis crayons de couleur pour remplir une page de coloriage ? Un véritable moment de distraction empreint de la quiétude d'une forêt. Alors prenez vos crayons et détendez-vous, et n'oubliez pas de poster votre œuvre finale sur Instagram, hashtag ColourMeMetsa.
PAPIERS UTILISÉS | Couverture : Carta Integra 190 g/m2 (10,2 pts) produit à Äänekoski (Finlande), par des employés fiers de travailler pour Metsä Board. Finition : Pelliculage mat et brillant - vernis UV. Illustrations réalisées par Sami Viljanto dans sa maison d'été en bois au cœur de la forêt finlandaise. Coloriage réalisé par Hanna Kinnunen avec des crayons Caran d’Ache provenant de Suisse.
3
26
20 + 23
37
VIVRE EN HARMONIE AVEC LA NATURE EST, DEPUIS
DES SIÈCLES, LE RÊVE DES ÊTRES HUMAINS.
L'USINE D'HUSUM ENTRE DANS UNE
NOUVELLE ÈRE AVEC L'ARRIVÉE D'UNE
NOUVELLE MACHINE DE PRODUCTION DE
CARTON POUR BOÎTES PLIANTES.
LE BOIS ET L'EAU COMMENCENT À
SE RARÉFIER DANS CERTAINES RÉGIONS
MAIS LA FINLANDE N'EN MANQUE PAS.
METSÄ BOARD MAGAZINE | Édition hivernale 2015–2016 | magazine@metsagroup.com | ISSN 2323-5535 | Éditeur Metsä Board Communications, P.O. Box 20, FI-02020 METSÄ, Finlande | www.metsaboard.com | Rédactrice en chef Katri Kauppila, vice-présidente communications | Directrice de la rédaction Tytti Hämäläinen | Comité de rédaction Tytti Hämäläinen, Minna Kantsila, Katri Kauppila et Ritva Mönkäre | Production et conception graphique Miltton Oyj | Impression Erweko Oy | Les opinions exprimées dans la présente publication ne sont pas nécessairement celles de Metsä Board.
5 Éditorial : les bienfaits du bois
6 Morceaux choisis
9 Les perspectives sur le marché américain
10 Le meilleur que le Nord ait à nous offrir
16 Un partenariat qui se mesure en décennies
18 La première usine au monde de bioproduits de nouvelle génération
20 #foodserviceboard
23 La marque du changement
26 Les poumons de la ville
30 La certification promeut une exploitation durable
32 D'excellents scores au CDP
33 Une réussite affichée
36 Vers un dialogue florissant
37 Le monde en bois
TABLE OF CONTENTS
4
De plus en plus d'entreprises, de la start-up aux multinatio-nales, s’intéressent au caractère renouvelable du bois et aux avantages de la fibre fraîche. Cela n'a rien de nouveau pour
nous qui depuis des décennies utilisons comme matière première de base le bois des forêts nordiques. Nous connaissons les possibili-tés qu'il offre et y voyons une source infinie de nouveaux avantages et de nouvelles possibilités pour nos clients.
Fidèles à notre stratégie, nous nous concentrons sur les cartons pour boîtes pliantes et les liners à base de fibres fraîches, surtout
adaptés pour l'emballage des produits de consommation, de vente au détail et de restauration. Nous reviendrons plus tard sur notre gamme Carta Dedica, spécialement conçue pour les emballages destinés à la restauration. Nous avons
reçu un très bon écho de la part de fabricants qui les ont testés.Nos cartons font l'objet d'une demande qui croît régulièrement
et nous souhaitons bien sûr y répondre en proposant des produits de qualité. Entre la mi-octobre et le mois de janvier, Metsä Board a installé une nouvelle machine de production de cartons pour boîtes pliantes à son usine d’Husum, en Suède. Ces cartons sont principalement destinés aux Amériques et aux services de restaura-tion dans le monde. Les liners actuellement produits à Husum ont aussi reçu un très bon accueil des clients.
La croissance de la population mondiale et de l'urbanisation oblige de plus en plus les entreprises à trouver des solutions écolo-giques. Le CDP (Carbon Disclosure Project) fournit au marché et aux investisseurs de précieuses informations environnementales sur les entreprises et ses résultats sont encourageants. Cette année, nous avons encore amélioré notre score CDP. Dans le domaine de la préservation de l'eau, nous sommes la seule entreprise en Europe et la seule dans le secteur forestier, à faire partie de la liste A comptant seulement 8 entreprises. En matière de lutte contre le changement climatique nous avons encore progressé en atteignant un score total de 100/100.
À l'avenir, Metsä Board souhaite encore progresser dans son utilisation du bois, de l'eau et de l'énergie. Nous pourrons ainsi encore mieux aider nos clients à lancer des produits écologiques. Quant aux consommateurs, ils peuvent en toute bonne conscience, acheter des produits emballés dans nos cartons.
Nous remercions vivement tous nos clients pour leur soutien et leur collaboration sans faille.
Mika Joukio PDG de Metsä Board
LA NOUVELLE MACHINE À CARTON POUR BOÎTES
PLIANTES EST ENTRÉE EN SERVICE À HUSUM !
EDITORIAL
5
QUATRE EMBALLAGES réalisés dans des cartons de Metsä Board ont été distingués lors de la remise des Prix 2015 Pro Carton ECMA, décrochant même la distinction suprême dans la catégorie Durabilité au cours d'une année centrée sur la durabilité unique du carton. Les autres catégories dans lesquelles des prix ont été remis sont les suivantes : Beauté & Cosmétiques, Boissons, et Santé & Produits pharmaceu-tiques.
Le concours annuel Pro Carton ECMA Award attire des centaines de participants avec un jury privilégiant l'excel-lence du design, les aspects pratiques, la communication de la marque et le rôle majeur du carton en tant qu'emballage durable.
Le PRIX DE LA DURABILITÉ a été attribué à Fazer Alku New Mill Products pour sa boîte de céréales décrite comme une avancée majeure en termes de durabilité. Le jury a apprécié son design et son côté pratique ainsi que le haut ratio du carton Simcote rendant cet emballage parfaitement recyclable.
Le gagnant dans la CATÉGORIE BEAUTÉ & COSMÉTIQUES a été l'emballage distributeur de mouchoirs en papier Müller Soft Star Tissue Duchesse de forme cylindrique, réalisé dans du Carta Solida. Le jury a beaucoup aimé sa forme originale
et son très bel effet sur une étagère. Il a aussi été impressionné par son toucher agréable, son embossage et sa texture le rendant très attirant.
Dans la CATÉGORIE SANTÉ & PRODUITS PHARMACEU-
TIQUES, le gagnant a été l'emballage groupé pour essais cli-niques produit par Hoffman La Roche, réalisé dans du Carta Elega. Le jury a été impressionné par le nombre de flacons de toutes sortes maintenus en place dans cet emballage, sans l'ajout d'aucun rembourrage. L’impact en termes de durabilité a été aussi très important, car moins de déchets sont générés, les coûts de transport sont réduits et le recyclage est complet, grâce à l’utilisation d’un carton mono-matériau.
Le gagnant dans la CATÉGORIE BOISSONS a été l'embal-lage en forme de manchon pour le sirop YO, produit pour Eckes-Granini. Un emballage visuellement très accrocheur, réalisé dans du Carta Solida et assorti d'un ruban ajoutant une touche ludique envoyant un signal encore jamais vu dans les rayons dédiés aux sirops. Le jury l'a jugé parfaite-ment adapté pour les enfants et très bien pensé sur le plan graphique et structurel.
Metsä Board félicite tous ceux qui ont eu l'idée de ces emballages primés avant de les concevoir et de les produire !
QUATRE GAGNANTS DISTINGUÉS LORS DE LA REMISE DES
Catégorie : DurabilitéProducteur du carton : AR Carton Oy
Propriétaire de la marque : Fazer Mill & Mixes
6
Catégorie : Beauté & CosmétiquesProducteur de l'emballage : Mayr-Melnhof Packaging, C.P. SchmidtPropriétaire de la marque : Müller Großhandels Ltd. & Co. KG
Catégorie : Santé & Produits pharmaceutiques Producteur de l'emballage : RondoPropriétaire de la marque : Hoffmann La Roche
Catégorie : Boissons Producteur de l'emballage : Mayr-Melnhof Packaging AustriaPropriétaire de la marque : Eckes-Granini
METSÄ BOARD A ÉTÉ DISTINGUÉ POUR
SES HAUTES PERFORMANCES ET SA TRANSPARENCE PAR LE WWFMETSÄ BOARD ET SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES, Metsä Fibre et Metsä Tissue, ont été distingués dans l'indice « Environmental Paper Company Index » (EPCI). du WWF. Toutes les entreprises qui en font partie ont amélioré leur score par rapport à 2013. Metsä Board s'est surtout distingué pour la diminution de ses émissions de gaz à effet de serre.
Metsä Group fait partie depuis 2011 de l'indice EPCI, l'un des principaux outils du WWF visant à promouvoir la transparence de la chaîne logistique et les progrès continus du secteur.
VOUS AVEZ DES QUESTIONS SUR LE THÈME
DE LA DURABILITÉ ?
Veuillez adresser vos questions sur la durabilité à sustainability.metsaboard@metsagroup.com – où vous pourrez joindre tous nos experts en la matière. Elles peuvent porter par exemple sur la sécurité des produits, l'origine du bois ou le CDP.
TOUTES LES USINES FINLANDAISES DE METSÄ BOARD ont été auditées durant l'automne 2015 selon la méthode SMETA (Sedex Members Ethical Trade Audit) afin d'identifier comment Metsä Board prenait soin des conditions de travail de ses employés et de leurs droits.
Faisant partie des méthodes d'audit sociétal les plus populaires, SMETA joue un rôle important dans le cadre des efforts visant à assurer un approvisionnement et une transparence responsables au sein des chaînes logistiques. Elle se concentre sur les normes du travail, la santé et la sécurité, et éventuellement sur les aspects environnementaux et les pratiques éthiques.
Elle est reconnue par un nombre croissant d'entreprises et les résultats des audits sont consultables dans la base de données de Sedex.
LES USINES FINLANDAISES DE METSÄ BOARD
AUDITÉES SELON LA MÉTHODE SMETA
7
LINERS POUR
CONTRECOLLAGENOUS POUVONS apporter des réponses rapides, responsables et économiques aux demandes les plus exigeantes en matière d'em-ballages. Tous nos liners pour contrecollage offrent une grande imprimabilité, robustesse et durabilité.
CARTA SOLIDA est un carton couché blanchi avec verso blanc, offrant une excellente imprimabilité et une haute densité des couleurs sur sa face recto. Carta Solida présente une très bonne blancheur et est neutre en transfert olfactif.
MODO NORTHERN LIGHT LITHO est un liner double couche blanchi dont la blancheur extrême renvoie une impression de propreté et crée un superbe contraste et une excellente brillance à l'impression.
CARTA SELECTA est un liner spécial double couche. Sa surface lisse favorise une densité des couleurs et un contraste extrêmes tout en offrant un excellent brillant UV. Il se prête parfaitement au contrecollage et offre une excellente résistance au pliage.
MODO NORTHERN LIGHT est un liner non couché blanchi dont la grande blancheur crée un contraste exceptionnel tandis que sa surface non couchée offre un aspect mat séduisant et une agréable sensation au toucher. Il a une bonne résistance en élasticité et compressibilité et se prête aussi à la réalisation de cannelures.
KEMIART GRAPH+ est un krafliner white top double couche dont la remarquable robustesse permet de réaliser des économies de poids. Il se prête à l'impression d'images et de couleurs détaillées en demi-teintes offrant un brillant et une densité des couleurs du plus bel effet.
SOLIDE, DURABLE ET SÉDUISANT
ÉVALUEZ VOS BESOINS !CONNAISSEZ-VOUS l'application pour téléphone mobile Calculators de Metsä Board ? Il s'agit d'un ensemble d'applications gratuites pour téléphones Android, IOS, Blackberry et Lumia mobile incluant les calculateurs suivants :
CALCULATEUR DU POIDS D'UNE PALETTE :
Pour calculer le poids d'une palette chargée de feuilles de carton
CALCULATEUR DE PRIX :
Pour calculer le prix d'une quantité donnée de feuilles de carton.
CALCULATEUR DE BOBINE :
Pour calculer les dimensions d'une bobine, comme la quantité de
carton sur une bobine ou son poids.• Calculateur de la longueur d'une bobine à partir de ses
dimensions• Calculateur du poids d'une bobine après diminution de son
diamètre• Calculateur du poids d'une bobine à partir de ses dimensions
CALCULATEUR DE RENDEMENT :
Pour calculer la différence de rendement entre deux grammages.
Cette application fonctionne uniquement sur des téléphones mobiles mais est aussi disponible sur le site www.metsaboard.com
8
1. COMMENT ÉVOLUE LE SECTEUR DE L'ALIMENTAIRE AUX ÉTATS-UNIS ?
Le marché des aliments et boissons sous emballages est très important et continue de croître, tout comme la demande des consommateurs exigeant des emballages sûrs, sains et écologiques.
Les tendances vont et viennent, tandis que le regard des consommateurs sur les embal-lages et leur façon de les utiliser changent en permanence. Il est essentiel que vos produits collent aux tendances du marché et reflètent l'évolution des besoins. Les entreprises qui savent le faire ont un avantage concurrentiel.
2. QUELS SONT LES PLUS GRANDS DÉFIS SUR CE MARCHÉ SELON VOUS ?
Les consommateurs sont de plus en plus sensibles aux questions environnementales et changent leurs habitudes d'achat en conséquence. Comme on peut le comprendre, ils ne veulent pas payer plus qu'il ne faut pour leurs produits emballés, et c'est pourquoi le coût est et restera un élément essentiel se reflétant dans les tendances.
Ils veulent aussi plus de transparence avec les fabricants, suite aux récents abus. L'origine des produits doit pouvoir être retracée jusqu'à la source afin de rétablir la confiance d'un bout à l'autre de la chaîne d'approvisionnement. Il est essentiel de savoir communiquer au travers des emballages, d'une façon séduisante, votre engagement pour la durabilité, si vous voulez attirer et conserver vos clients. Ce n'est plus une simple option. Il s'agit d'un élément clé dans la manière dont les entreprises du secteur doivent planifier leur action.
3. AVEZ-VOUS L'IMPRESSION QUE LES GENS ONT TENDANCE À AVOIR UNE ALIMENTATION PLUS MOUVEMENTÉE, EN MODE INSTANTANÉ ?
Les styles de vie de plus en plus actifs font que les consommateurs recherchent le côté pratique au travers d'emballages plus petits, plus légers et facilement jetables, favorisant la consommation à toute heure. Ils ont de plus en plus tendance à faire des achats quand il leur manque un produit spécifique au lieu de le stocker en avance, comme c'était la norme auparavant, de sorte que les emballages plus petits et faciles à transporter ont un gros potentiel de séduction auprès de ces consommateurs économes de dernière minute.
La demande d'emballages jetables pour la restauration devrait croître chaque année de 3,9 % aux États-Unis pour atteindre 21,9 milliards de dollars (24,7 milliards d'euros) en 2019. Les emballages double coque, les boîtes en carton et autres contenants, devraient enregistrer la croissance la plus rapide parmi les principaux types de produits. Dans le même temps, la croissance dans le secteur de la restauration rapide, le plus gros consom-mateur d'emballages jetables, devrait être freinée du fait du désengouement des consom-mateurs pour les fast foods traditionnels.
Nina HapponenVice-présidente
des ventes, Metsä Board Amériques
UN SITE WEB RAJEUNI
Il était temps de rajeunir notre site web www.metsaboard.com. La dernière fois que
nous l'avons fait, c'était en 2012, à l'occasion du lancement de la nouvelle identité du
Groupe.
Les nouvelles pages sont consultables depuis n'importe quel appareil : portable, tablette,
téléphone mobile. De gros efforts ont été faits au niveau de la présentation visuelle, un
must de nos jours, et aussi au niveau de la facilité d'utilisation et de navigation.
Les petits plus sont bien sûr toujours là : pages IR, actualités, articles, publications, etc.
Nous espérons que vous les apprécierez !
9
Le bois renouvelable des forêts nordiques est la principale matière première utilisée par Metsä Board. La grande qualité des résineux finlandais est liée à la plus ancienne loi au monde sur les forêts exigeant qu'elles soient gérées durablement et respectées.
TIMO NYKÄNEN SAMI KARPPINEN, WWF, HANNA KINNUNEN
À NOUSOFFRIR
LEMEILLEURQUE LE
NORD AIT
10
Commençons par les faits : 75 % de la totalité du bois acheté par Metsä Board provient de forêts finlandaises et suédoises. Les forêts couvrent environ 86 % de la Finlande, pays dans lequel Metsä Board se procure la majeure partie du bois qu'il utilise. Bien gérées, les forêts finlandaises n'ont jamais fourni autant de bois et leur gestion durable assurera l'approvision-nement en bois des générations futures.
Selon un inventaire des forêts finlandaises réalisé au printemps 2015, le volume du stock sur pied atteignait 2,4 milliards de m³. Au cours des 50 dernières années, sa crois-sance annuelle a doublé pour atteindre 105,5 millions de m³. Metsä Board utilise environ 4,9 millions de m³ de bois finlandais chaque année, ce qui signifie que le pays le plus boisé d'Europe n'est pas prêt de manquer de bois.
Quelle est la clé de la réussite de la gestion des forêts finlandaises ?
« Les forêts sont notre ressource naturelle la plus impor-tante et nous en prenons soin depuis longtemps. Notre législation interdit la déforestation depuis la fin des années 1800 et nous devons assurer le renouvellement des forêts que nous exploitons », déclare Janne Soimasuo, la responsable environnement de Metsä Group.
Selon elle, le taux de croissance des forêts finlandaises dépasse leur taux d'utilisation depuis le début des années 1970, au cours desquelles ont été introduites des mesures visant à assurer leur bonne croissance.
« La gestion de nos forêts s'appuie sur des espèces natu-rellement présentes chez nous, contrairement à beaucoup d'autres pays où il est courant de faire pousser des espèces étrangères, comme l'eucalyptus, dans des endroits où elles n'existeraient pas autrement », fait-elle remarquer.
Selon elle, l'exploitation d'espèces d'arbres domestiques assure aussi la vitalité des espèces avoisinantes comme celle des insectes et des champignons. L'introduction, au tournant
MATIÈRES PREMIÈRES ÉNERGIE EAU AIR SOCIAL
AU SEIN DE LA SOCIÉTÉL'exploitation industrielle des forêts pour la production du bois de scierie et les produits en papier a commencé au milieu du 19ème siècle.
AU SEIN DE METSÄ GROUPLes premières usines de Metsä Group ont été construites au 19ème siècle
Création de Metsäliitto Cooperative
1934
À NOUSOFFRIR
MEILLEURQUE LE
NORD AIT
Le renouvellement des forêts après utilisation constitue la base de la première loi finlandaise sur les forêts
1886
11
SU
R L
A V
OIE
DU
DÉ
VE
LOP
PE
ME
NT
DU
RA
BLE
du millénaire, de la certification des forêts a préservé la diversité des espèces en exigeant, par exemple, la rétention d'un certain nombre d'arbres dans les zones d'abattage afin d'accroitre la quantité de bois en décomposition. De plus, la Finlande dispose du plus grand nombre de zones boisées strictement protégées par l'État en Europe.
Des fibres de résineux solides et de grande qualitéDans le monde, seules environ 10 % des forêts sont certifiées. En Finlande, 90 % des forêts exploitées sont certifiées et en 2014 environ 79 % du bois utilisé par Metsä Board était certifié. Le Groupe a participé activement au développement des systèmes de certification, parmi lesquels le PEFC est le plus utilisé en Finlande (voir à ce sujet les pages 30 et 31).
« Tous nos produits sont certifiés d'un bout à l'autre de la chaîne de production et nous sommes un exemple en matière
de traçabilité, étant capables de prouver l'origine de tout le bois que nous utilisons. Nos matières premières proviennent de sources légitimes et de forêts gérées durablement », déclare Minna Kantsila, chef de produit chez Metsä Board.
À la fois renouvelable et produite durablement, la fibre des résineux nordiques est aussi idéale pour produire des cartons de qualité. Sa robustesse, nettement supérieure à celle des fibres recyclées, est largement due à sa courte période de croissance en été : la croissance lente des arbres assure en permanence une haute densité.
La fibre fraîche sert aussi au recyclage du papier et du carton et à l'exploitation des fibres recyclées.
« En l'absence d'ajout de fibres fraîches, la production d'emballages en carton à base de bois serait à court de matières premières au bout de 6 mois », nous dit Minna Kantsila.
1970 1980
« C'est super de voir en pratique comment et d'où viennent les forêts finlan-
daises et le bois qu'elles produisent », déclare José Ayala, directeur général de
Stafix, fabricant de sup-ports d'impression.
La crise du pétrole a accéléré la transition vers d’autres
sources d’énergie.D'une gestion intensive des
forêts à une gestion durable
Premiers débats sur les émissions dans l'eau et dans l'air
Hausse de la gestion environnementale dans le domaine élargi des responsabili-tés de l'entreprise, en tenant compte des aspects socio-économiques
Un pionnier dans la purification de l'eau : construction des premières
stations d'épuration dans les usines, suivies de nombreuses autres
Premier rapport envi-ronnemental publié par Metsä-Serla, désormais Metsä Board
1984 1989
MATIÈRES PREMIÈRES ÉNERGIE EAU AIR SOCIAL
1990
12
1990 2000
La diversité assurée
Metsä Group coopère avec
WWF Finlande depuis 2011.
Selon Liisa Rohweder, qui en
est la Directrice Générale,
cette coopération vise
principalement à assurer
la diversité des environne-
ments naturels au sein des forêts présentant un intérêt
commercial.
« En pratique, cela peut se traduire par des discussions
sur la façon dont la diversité naturelle pourrait encore être
davantage prise en compte dans le cadre de la gestion des
forêts. Nous mettons nos idées en pratique en enrichis-
sant nos guides pour la gestion des forêts, en formant les
professionnels du secteur pour qu'ils prennent soin des
bosquets et des versants exposés au soleil, constituant
des habitats particulièrement importants pour les espèces
en danger », nous dit-elle.
Selon elle, le fait de former les experts de Metsä Group
et les propriétaires forestiers les aide aussi à mieux se
comprendre et renforce leur confiance mutuelle.
« Un cadre ouvert facilite l'éclosion d'idées inno-
vantes, les meilleures d'entre elles bénéficiant à la fois
à l'environnement et à l'activité des entreprises. Metsä
Group a une bonne connaissance de la diversité naturelle
et de sa prise en compte dans la gestion des forêts, ce
qui est de plus en plus considéré comme une marque de
professionnalisme. »
Liisa Rohweder souligne qu'en Finlande, le bien-être
continuera d'être basé sur les forêts, la protection de leur
diversité étant une priorité pour le WWF.
« Nous ne pouvons atteindre seuls nos objectifs
ambitieux, d'où notre coopération avec de nombreux
acteurs stratégiquement importants, celle-ci étant l'un
des principes clés de notre action. »
Profitant d'une pose en dehors des heures de travail, des
employés de Stafix s'exercent à la plantation de jeunes pousses
d'arbres.
Le Protocole de Kyoto encou-rage les pays à réduire leurs émissions de gaz à effet de
serre
Systèmes de gestion certifiés de la qualité et de l'environnement dans les usines
Intérêt croissant des clients pour l'origine du bois et la gestion durable
des forêts
95 % des forêts finlandaises sont
certifiées
Metsä-Botnia adopte le système
OHSAS 18001 pour la gestion des ques-tions de santé et de
sécurité
L'industrie forestière finlandaise se fixe volontairement des objectifs d'efficacité énergétique
D'une gestion intensive des forêts à une gestion durable
Gestion des forêts et exploi-tation du bois aux yeux de l'opinion publique
Systèmes d'échange de droits d'émission et effica-cité énergétique
Une coopération en profondeurLa plupart des forêts finlandaises appartiennent à des familles ou à de petits propriétaires privés, et font en moyenne un peu plus de 30 hectares. Metsä Group achète son bois principa-lement auprès de sa société mère, Metsäliitto Cooperative, dont les membres détiennent près de la moitié des forêts privées de Finlande. C'est là une caractéristique unique au monde dans la mesure où la société mère est la propriété d'environ 122 000 membres. Metsä Group leur fournit des services d'experts pour les aider à gérer leurs forêts et en augmenter la valeur.
« Le principe de la coopérative nous assure un approvi-sionnement régulier et garantit à nos membres une demande élevée pour un bon prix. Cela favorise leur implication et facilite la planification à long terme de notre activité. Nous pouvons aussi assurer le renouvellement et la gestion de leurs
1999
13
forêts, notre activité dépassant ainsi largement le cadre du commerce de bois », nous dit Jussi Ripatti, Directeur environnement de Metsä Group.
L'expert forestier, Mervi Seppänen, aide les membres propriétaires du Groupe à régler leurs problèmes liés à la gestion forestière et à l'approvisionnement en bois, dans la région centrale de Viitasaari.
« Nos membres pensent vraiment que nous avons des objectifs communs. Ils profitent aussi bien sûr de versements d'intérêts sur leurs investissements dans la coopérative et de prix compétitifs pour leur bois », nous dit Mervi Seppänen.
Metsä Group est en train de construire une usine de bioproduits à Äänekoski, à environ 60 km du lieu où est basé Seppänen. Bien accueillie par les propriétaires forestiers, elle représente le plus gros investissement dans l'histoire
de l'industrie forestière finlandaise et augmentera le volume annuel de bois utilisé pour produire de la pâte d'environ 4 millions de m3, soit environ +10 % à l'échelle nationale.
Selon Mervi Seppänen, les proprié-taires forestiers ont de plus en plus besoin
de services complets et accessibles, allant de la gestion des essartages et des plants aux conseils d'investissements. Si nécessaire, un expert forestier peut les aider à identifier leurs besoins en leur donnant une estimation des coûts et revenus qu'ils induiront.
« Les Finlandais sont encore émotionnellement très proches de leurs forêts. Ils veulent en prendre soin même s'ils ne s'en occupent pas directement et régulièrement. D'où toute l'importance des relations de confiance existant entre eux et nous », nous dit Mervi Seppänen.
Pour les employés de Stafix, planter de jeunes pousses d'arbres a été une nouvelle façon d'être ensemble, bénéfique pour l'environnement. Participants : Veijo Jokinen, Lorenzo Bracco, Olli Räsänen, Aleksi Rastela, José Ayala, Adrian Darwin, Michael Trepczyk, Hanna Voutilainen, Arttu Seppi.
LES FINLANDAIS SONT ENCORE ÉMOTIONNEL-
LEMENT TRÈS PROCHES DE LEURS FORÊTS.
MATIÈRES PREMIÈRES ÉNERGIE
EAU AIR
SOCIAL
2010
Au total, la réduction de C02 par tonne pro-duite atteint 36 % depuis l'année 2009
Réduction de 11 % de l'eau de process utili-sée par tonne produite depuis l'année 2010
Mise en avant de l'efficacité des ressources et valorisation des cours d'eau secondaires
dans toutes les opérations
La raréfaction des ressources et la croissance démographique créent un besoin croissant d'effi-cacité énergétique.
2014
14
Sanna Pastila d'Helsinki et les époux Kangas, de Nivala, dans
l'Ostrobotnie du Nord, sont deux exemples différents de
propriétaires forestiers. Sanna Pastila vit loin de ses propriétés
forestières tandis qu'Olli et Helena sont des fermiers.
Sanna Pastila a conclu avec Metsä Group un contrat complet
de gestion forestière. Elle possède plus de 100 hectares de forêts
dans la région de Savitaipale, à 200 kilomètres d'Helsinki. Elle
en a hérité une partie de son père et acheté l'autre dans le cadre
d'un contrat de mutation entre générations. En tant que citadine,
elle trouve particulièrement utiles les services électroniques
fournis aux membres propriétaires.
« J'essaye de visiter mes propriétés forestières au moins une
fois par an mais j'utilise le service en ligne Metsäverkko, presque
toutes les semaines », nous dit-elle.
Ce service fournit des informations à jour sur les plans de
gestion des forêts des propriétaires, assortis de cartes et de
données sur les mesures à venir, les abattages et les investisse-
ments. Ces plans sont aussi disponibles à partir d'une applica-
tion mobile que Sanna trouve parfaite pour prendre des photos
et des notes sur le terrain.
En dehors de la sécurité financière qu'elles lui procurent, les
forêts sont aussi une source de distraction pour elle.
« Même à Helsinki, nous vivons près d'une forêt. C'est notre
second salon : nous y allons pour nous promener et pique-niquer
et aussi pour y cueillir des baies et des champignons. Je resterai
toujours près d'une forêt », dit-elle en riant.
D'une génération à l'autreOlli et Helena Kangas gèrent une ferme laitière qu'ils ont reçue
des parents d'Olli dans le cadre d'un contrat de mutation entre
générations. Elle les occupe tellement qu'ils ont demandé à
Metsä Group de les aider à gérer leurs 35 hectares de forêt et ils
sont satisfaits de l'aide experte qui leur a été apportée.
Cette coopération a commencé en 2010 lorsqu'ils ont vendu
du bois pour la première fois. Ils ont aussi fait scier des grumes
pour leur propre usage afin de rénover le principal bâtiment de
leur ferme.
« Ce serait plus simple d'acheter ce bois à un détaillant
mais c'est agréable de savoir d'où vient celui qui est dans notre
maison. »
Le couple cherche à retirer un profit financier mais accorde
aussi de l'importance aux valeurs liées aux loisirs et aux pay-
sages. Posséder des forêts est en soit quelque chose que toute la
famille apprécie.
« Le sentiment d'être capable de gérer des forêts de façon
responsable est important et nous voulons transmettre à nos
enfants cette approche de la gestion forestière », nous dit Helena
Kangas.
UNE GESTION FORESTIÈRE SANS SOUCIS
La famille Kangas a fait appel aux experts de Metsä Group pour l'aider à gérer ses proprié-tés forestières.
Sanna Pastila, photographiée en compagnie de sa chatte
Olga, âgée de 16 ans, trouve le service en ligne Metsäverkko particulièrement utile depuis
qu'elle vit loin de ses propriétés forestières.
NIVALA
SAVITAIPALE
HELSINKI
15
UN PARTENARIAT QUI SE MESURE EN
DÉCENNIESInapa France a réussi à convaincre un client écosensible
grâce au bois certifié « fait maison » qu'utilise Metsä Board.
CHRISTOPHE RIEDEL THIBAULT STIPAL
CORBEIL, à une heure au Sud de Paris. C'est dans cette verte campagne le long des rives de l'Essonne que fut inventée la machine à papier continu en 1798. De l'eau a coulé depuis, mais l'immense entrepôt d'Inapa France perpétue la tradition en livrant chaque jour 500 tonnes de papier sur stock.
Avec ses 35 ans de service dans l'entreprise, Arnauld Ducouret, Directeur technique et chef de pro-duits chez Inapa, est un livre ouvert sur l'histoire de cette entreprise fondée il y 50 ans. Il aime tisser des liens avec les personnes au service des 8000 références en stock de l'entreprise et
est donc le mieux placé pour nous expliquer comment les questions de durabilité, en particulier la certification forestière, ont joué un rôle clé dans la conclusion récente d'un contrat.
Un nouveau contrat vertLes produits de qualité de Metsä Board ont su emporter la décision d'un nouveau client, racontent d'une seule voix Arnauld Ducouret et Stéphane Porraz (en charge du compte Inapa pour Metsä Board France). « Les cartons Metsä étaient en compétition avec ceux d'un producteur asiatique. Nous avons su convaincre ce client de l'importance de l'ori-gine du carton, et les aspects environnementaux ont fini de le convaincre. Inapa a pu ainsi
se démarquer grâce aux points forts de Metsä Board. »
Pour Arnauld Ducouret et Stéphane Porraz, ces points forts sont essentiellement « le bois "fait maison" issu de forêts certifiées et un carton léger réputé ». Tout le bois utilisé pour la fabrication du carton est traçable et provient de sources certifiées ou contrôlées. Plus de 80 % de ce bois est certifié PEFC et l'ensemble de la chaîne logistique est rigoureusement contrôlée.
« Cette valeur ajoutée en termes de fiabilité s'est avérée déterminante », conclut Arnauld Ducouret.
Le levier décisif ? La transparenceArnauld Ducouret évoque le partena-riat avec Metsä Board : « Depuis plus de 35 ans, nous nous approvisionnons en carton pour boîtes pliantes auprès des usines Metsä Board de Kyro et d'Aänekoski. »
Un bon partenariat est fait d'échanges entre les personnes. Pour Arnauld Ducouret, « c'est là un travail quotidien, et il est essentiel de se rencontrer entre partenaires ! » Ces relations de confiance étroites faci-litent les échanges et négociations.
Inapa FranceInapa France a été fondée en 1965. Son
volume de livraison est de 195 000 tonnes
et sa capacité de stockage de 30 000
tonnes. L'entreprise appartient au Groupe
portugais Inapa, coté à la Bourse de
Lisbonne et présent dans neuf pays : France,
Allemagne (Papier Union), Luxembourg,
Belgique, Suisse, Portugal, Espagne, Turquie
et Angola.
Inapa France propose une large gamme
de produits, allant des consommables et
ramettes de papier, aux vernis, blanchets,
encres UV et Offset. Elle propose par
exemple un service d'impression numérique
de couvertures pour livres prestigieux et de
supports de publicité sur le lieu de vente
(PLV).
PARTNERSHIP
16
Ces liens de confiance dépendent beaucoup de la transparence : c'est celle de Metsä Board qui a permis de répondre aux préoccupations du client de la marque. Il souhaitait des produits traçables, la garantie du respect des normes sociales et environnementales et une chaîne logistique de proximité contrôlée. Cela impliquait de rac-courcir les déplacements de matières premières et de produits finis afin d'alléger le bilan carbone.
« Dès la première livraison, le client a pu profiter des avantages combinés d'un approvisionnement rapide et de matières premières à faible empreinte environnementale. »
Stéphane Porraz souligne : « Le
travail de l'équipe d'Arnauld nous a permis d'avoir les bonnes informa-tions et de fournir un argumentaire vert optimal, jouant sur bien d'autres aspects que celui du prix ».
Ce succès est aussi le fruit de l'engagement et de l'implication rapides et efficaces des différents services de Metsä Board et d'Inapa : du service commercial jusqu'au service de développement durable. Une synergie décisive ? Oui, vraiment.
Les perspectivesInapa occupe actuellement une position forte car l'entreprise issue du secteur de la fabrication de papier et de carton a élargi son éventail de produits
et services destinés aux secteurs des arts graphiques et du numérique. « Nous avons étendu notre gamme de distribution avec Sun Chemical en incluant des traceurs et des encres pour l'industrie graphique. Les clients dans le secteur de l'impression graphique peuvent désormais trouver chez nous toutes les encres dont ils ont besoin, en plus du papier. Et cela va continuer ! », explique Arnauld Ducouret. « Nous disposons aussi de la fibre du futur car le carton, aussi longtemps qu'il sera recyclable, est un matériau écologique qui ne détruit pas la forêt. » Inapa envisage donc l'avenir avec confiance.
Arnauld Ducouret, directeur technique et chef de produits chez Inapa, est un expert des 50 ans d'histoire de cette entreprise.
17
DE BIOPRODUITS DE NOUVELLE GÉNÉRATION
PROPORTION DE BOIS CERTIFIÉ
90POUR CENT
VOLUME DE BOIS UTILISÉ
6,5MILLIONS DE MÈTRES CUBES
PAR AN
LES CHIFFRES DE L'USINE DE
BIOPRODUITS D'ÄÄNEKOSKI
PARLENT D'EUX-MÊMES. ILS
SONT À L'IMAGE DES USINES
DE PRODUCTION DE PÂTE
ET D'ÉNERGIE DE NOUVELLE
GÉNÉRATION.
Metsä Fibre, société affiliée à Metsä Board, construit actuel-lement à Äänekoski, en Finlande, la première usine au monde de bioproduits de nouvelle génération, pour un montant de 1,2 milliard d'euros, soit le plus grand investissement à avoir jamais été réalisé par l'industrie forestière finlandaise.
Cette usine produira chaque année 1,3 million de tonnes
de pâte à papier, soit trois fois la production actuelle. Metsä Board investira 24,9 millions d'euros dans ce projet, en maintenant sa participation de 24,9 % dans le capital de Metsä Fibre. La nouvelle usine entrera en service au troisième trimestre 2017.
Plus qu'une simple usine de pâte à papier
La nouvelle usine utilisera chaque année 6,5 millions de m³ de bois pour produire 1,3 million de tonnes de pâte à papier. La pleine exploitation du bois et des cours d'eau secondaires ont constitué l'idée de départ du projet. La vente des bioproduits assurera 20 % du chiffre d'affaires de l'usine, même lors de la phase initiale.
La chaudière de récupération d'énergie la plus performante du mondeUne part importante de l'énergie renouvelable produite en Finlande provient de la liqueur noire, constituée de bois et d'agents chimiques de cuisson, lors de sa combustion dans une chaudière de récupération d'énergie. Ce processus convertit les agents de cuisson sous une forme réutilisable. La nouvelle usine de bioproduits sera la plus performante du monde car elle s'appuiera sur des équipements à haute technologie énergétique et produira 2,4 fois plus d'électricité qu'elle n'en consomme.
L'usine de bioproduits d'ÄänekoskiLa ligne fibre de cette usine transformera des copeaux en pâte à papier en à peu près 24 heures. Les cours d'eau secondaires serviront à produire d'autres bioproduits et de la bioénergie. En termes d'efficacité, cette usine sera unique en son genre.
INVESTISSEMENT
1,2MILLIARD D'EUROS
METSÄ BOARD SAMI VILJANTO
18
ÉLECTRICITÉ PRODUITE
1,8TÉRAWATT HEURE
PAR AN
PÂTE À PAPIER PRODUITE
1,3MILLION DE TONNES
PAR AN
1. Gaz produit à partir d'écorces et de boues et
servant de biocombustible pour l'usine
Nouveaux biocombustibles produits à partir
d'écorces et de bois énergétique
2. Acide sulfurique et méthanol provenant de gaz
malodorants et destinés à être utilisés par l'usine
3. Nouveaux produits bio-énergétiques provenant
de la lignine
4. Biogaz provenant de boues et devant servir de
carburant pour véhicules
5. Engrais et matières pour le travail de la terre
provenant de cendres
6. Nouvelles fibres textiles provenant de
la pâte à papier
Biocomposites provenant de la pâte à papier
* BIOPRODUITS PRÉSENTS
ÉCORCES*GAZ MALODORANTS
LIGNINE
BOUES
EAU PROPRE
DÉPÔTS ET CENDRES
BIOÉNERGIE
SEL DE GLAUBER
ENRICHISSE-MENT DE LA
PÂTE À PAPIER
BOIS À PÂTE
PÂTE À PAPIER*
TÉRÉBENTHINE ET TALLÖL*
1.2.
3.
4.
5.
6.
AUTOSUFFISANCE EN ÉLECTRICITÉ
240POUR CENT
19
FOOD SERVICE
BOARDuite
au trè
s fort d
éveloppem
ent de l’
urbanisa
tion et
des modes
de vie t
répidants f
avorisa
nt une a
limentat
ion prise su
r le pouce,
Metsä B
oard a l
ancé
en 2014 le car
ton Cart
a Ded
ica sp
éciale
-
ment conçu pour la
resta
uration.
« Aujourd’hui, un an
après
, nous p
roposons ce c
arton dan
s
4 qualités
différentes
. deux en ve
rsion non co
uchée, et
deux en
versio
n couchée
», nous d
it la c
hef de p
roduits, M
inna Kantsi
la.
Ces 4 qualit
és peuven
t avoir d
e nombreu
ses ap
plicatio
ns
allant d
es gobele
ts aux e
mballages
pour repas
à emporte
r en
passant p
ar les
bols, les
plateau
x et le
s assie
ttes.
« La popular
ité des
repas
informels
est trè
s liée
aux embal-
lages
conçus à ce
t effet.
Si vous av
ez un barb
ecue, c
’est plus
pratique d
e man
ger votre
steak dan
s une s
olide a
ssiette
en ca
rton
recycl
able que v
ous pourre
z facile
ment jeter
après
la soiré
e. »
Le succè
s des
repas
pris sur le
pouce va
de pair
avec
des em
ballages
perform
ants en
termes
de protec
tion, de s
écurité
alimentai
re, d’iso
lation, de st
ratégie d
e marq
ue et d
e
facilit
é d’em
ploi.
« Toutes ce
s qualit
és sont d
es musts
si l’on ve
ut assu
rer la
réussit
e de c
e typ
e d’em
bal-
lage. N
os cart
ons offren
t une s
olution lég
ère et
durable p
our les p
ropriétai
res de m
arques
et
les tra
nsform
ateurs r
echerc
hant une fo
rme d
’emballa
ge resp
onsable p
our leurs p
roduits de
restau
ration ra
pide, et il
s sont c
onstitués
de fibres
fraîch
es ren
ouvelables
. »
Lancem
ent d’u
ne nouvelle
machin
e
Cela fa
it deux a
ns que le
carto
n Cart
a Ded
ica est
produit dan
s l’usin
e de T
ako, mais
dès
que la nouvel
le mach
ine à ca
rton pour b
oîtes p
liantes
étant d
ésorm
ais en
servic
e, la p
roduc-
tion de C
arta D
edica
y sera
transfé
rée.
En dehors de c
ette n
ouvelle m
achine, M
etsä B
oard in
vestit
aussi sur le
mêm
e site
dans
une lign
e de c
ouchage par
extrusio
n adaptée
pour la producti
on de nombreu
x emballa
ges
alimentai
res ou dest
inés à la
resta
uration, qui d
oivent a
voir des
propriétés
les protég
eant
par exe
mple de l’
humidité et
des gra
isses.
« Le cart
on couché p
ar ext
rusion riv
alise d
ans b
ien des
cas av
ec le p
lastiq
ue. Son
adoption offre
aux entre
prises d
e rest
auration la
possibilit
é d’am
éliorer
leur p
ositionnem
ent
en termes
de déve
loppement d
urable.
»
En attendant le
démarr
age de s
a lign
e de c
ouchage par
extrusio
n prévu pour d
ébut
2017, Mets
ä Board
confiera
le couchage d
e ses
cartons à
des tra
nsform
ateurs e
xternes.
Polyvalence
et aptit
ude au façonnage
Toutes les
qualités
de Cart
a Ded
ica peuven
t être
utilisée
s en l’é
tat ou av
ec un co
uchage par
extrusio
n ou dispers
ion leur c
onférant d
es proprié
tés re
nforçant le
ur protec
tion.
Nos deux v
ersions n
on couchées
offrent u
n aspect
naturel
tandis q
ue nos v
ersions
TYTTI H
ÄMÄLÄIN
EN
METSÄ B
OARD, ISTOCKPHOTO, S
HUTTERSTOCK
SCe n’est
pas s
eulement d
ans les r
ues des v
illes q
ue l’on
voit
des gens s
e pro
mener a
vec q
uelque chose
à manger e
t
à boire
. Ce p
hénomène est
en train
de gagner l
es rése
aux
sociaux, c
onfirmant a
insi
la croiss
ance du m
arché d
es
emballa
ges pour l
a rest
auratio
n, raiso
n pour l
aquelle M
etsä
Board a d
écidé d
e lui d
édier une gam
me d
e pro
duits b
âtie
autour d
u carton C
arta D
edica dans 4
qualit
és diff
érente
s.
20
FOOD SERVICE
BOARDuite
au trè
s fort d
éveloppem
ent de l’
urbanisa
tion et
des modes
de vie t
répidants f
avorisa
nt une a
limentat
ion prise su
r le pouce,
Metsä B
oard a l
ancé
en 2014 le car
ton Cart
a Ded
ica sp
éciale
-
ment conçu pour la
resta
uration.
« Aujourd’hui, un an
après
, nous p
roposons ce c
arton dan
s
4 qualités
différentes
. deux en ve
rsion non co
uchée, et
deux en
versio
n couchée
», nous d
it la c
hef de p
roduits, M
inna Kantsi
la.
Ces 4 qualit
és peuven
t avoir d
e nombreu
ses ap
plicatio
ns
allant d
es gobele
ts aux e
mballages
pour repas
à emporte
r en
passant p
ar les
bols, les
plateau
x et le
s assie
ttes.
« La popular
ité des
repas
informels
est trè
s liée
aux embal-
lages
conçus à ce
t effet.
Si vous av
ez un barb
ecue, c
’est plus
pratique d
e man
ger votre
steak dan
s une s
olide a
ssiette
en ca
rton
recycl
able que v
ous pourre
z facile
ment jeter
après
la soiré
e. »
Le succè
s des
repas
pris sur le
pouce va
de pair
avec
des em
ballages
perform
ants en
termes
de protec
tion, de s
écurité
alimentai
re, d’iso
lation, de st
ratégie d
e marq
ue et d
e
facilit
é d’em
ploi.
« Toutes ce
s qualit
és sont d
es musts
si l’on ve
ut assu
rer la
réussit
e de c
e typ
e d’em
bal-
lage. N
os cart
ons offren
t une s
olution lég
ère et
durable p
our les p
ropriétai
res de m
arques
et
les tra
nsform
ateurs r
echerc
hant une fo
rme d
’emballa
ge resp
onsable p
our leurs p
roduits de
restau
ration ra
pide, et il
s sont c
onstitués
de fibres
fraîch
es ren
ouvelables
. »
Lancem
ent d’u
ne nouvelle
machin
e
Cela fa
it deux a
ns que le
carto
n Cart
a Ded
ica est
produit dan
s l’usin
e de T
ako, mais
dès
que la nouvel
le mach
ine à ca
rton pour b
oîtes p
liantes
étant d
ésorm
ais en
servic
e, la p
roduc-
tion de C
arta D
edica
y sera
transfé
rée.
En dehors de c
ette n
ouvelle m
achine, M
etsä B
oard in
vestit
aussi sur le
mêm
e site
dans
une lign
e de c
ouchage par
extrusio
n adaptée
pour la producti
on de nombreu
x emballa
ges
alimentai
res ou dest
inés à la
resta
uration, qui d
oivent a
voir des
propriétés
les protég
eant
par exe
mple de l’
humidité et
des gra
isses.
« Le cart
on couché p
ar ext
rusion riv
alise d
ans b
ien des
cas av
ec le p
lastiq
ue. Son
adoption offre
aux entre
prises d
e rest
auration la
possibilit
é d’am
éliorer
leur p
ositionnem
ent
en termes
de déve
loppement d
urable.
»
En attendant le
démarr
age de s
a lign
e de c
ouchage par
extrusio
n prévu pour d
ébut
2017, Mets
ä Board
confiera
le couchage d
e ses
cartons à
des tra
nsform
ateurs e
xternes.
Polyvalence
et aptit
ude au façonnage
Toutes les
qualités
de Cart
a Ded
ica peuven
t être
utilisée
s en l’é
tat ou av
ec un co
uchage par
extrusio
n ou dispers
ion leur c
onférant d
es proprié
tés re
nforçant le
ur protec
tion.
Nos deux v
ersions n
on couchées
offrent u
n aspect
naturel
tandis q
ue nos v
ersions
S21
CARTA DEDICA FIRM:
◊ Qualité convenant pour les
assiettes, les plateaux pliés, les
emballages pour repas à em
porter
et les emballages alim
entaires
◊ Couché kaolin 195-345 g/m
2
(305-610 µm, 12,0-24 pts)
◊ Haut rendem
ent et grande
efficacité par rapport au carton
SBS
CARTA DEDICA FRESH:
◊ Qualité convenant pour les
gobelets pour boissons froides
ou chaudes ainsi que pour les
assiettes et bols
◊ Non couché 185-355 g/m
2
(250–520 µm, 9,8–20,5 pts)
◊ Bon rendem
ent et bonne
efficacité
POURQUOI NE R
EGARDERIEZ-
VOUS PAS LA VID
ÉO DÉDIÉ
E AU
CARTON CARTA D
EDICA ?
Vous la tr
ouvere
z sur le site
www.mets
aboard.com
/vid
eos.
CARTA DEDICA FAST
◊ Qualité convenant pour
les plats à emporter, les
assiettes, les plateaux pliés,
et les emballages alim
entaires
◊ Non couché 175-325 g/m
2
(315–620 µm, 12,4–24,4 pts)
◊ Haut rendem
ent et grande
efficacité par rapport au
carton SBS
couchées perm
ettent d
’obtenir d
es im
pressio
ns de q
ualité su
périeure.
Le trait
commun de t
outes les
qualités
de cart
on de la gam
me Cart
a Ded
ica est
qu’elles
se prêt
ent au co
ntact a
vec les
aliments,
étant d
épourvues d’ag
ents de b
lanch
iment o
ptiques.
Elles ont a
ussi des
propriétés
sensorie
lles neutre
s.
« Elles so
nt aussi
fortement c
ollées p
our évit
er la p
énétrati
on de l’humidité
aux a
rêtes.
Leur exce
llente
consistan
ce et
son aptitu
de au faç
onnage le re
ndent facile
ment imprim
able
et tra
nsform
able tan
dis que s
a blan
cheur est u
n signe d
e propret
é. Cart
a Ded
ica est
un
carton trè
s polyv
alent »
, déclare
Minna K
antsila a
vec en
thousiasm
e.
CARTA DEDICA FINE:
◊ Qualité convenant pour les
gobelets pour boissons froides
ainsi que les assiettes, bols et
plateaux
◊ Couché kaolin 205-365 g/m
2
(265-520 µm, 10,4-20,5 pts)
◊ Bon rendem
ent et bonne
efficacité
22
LA MARQUE DU CHANGEMENT
L’usine d’Husum de Metsä Board, en Suède, produit désormais du carton et la mise en service en janvier 2016 de la nouvelle machine à carton marque pour elle le début d’une nouvelle ère.
TYTTI HÄMÄLÄINEN SEPPO SAMULI
L’année 2015 a été placée sous le signe du changement à Husum avec une machine à papier transformée pour produire des liners et la modernisation du port. Et mainte-nant, une nouvelle machine à carton pour boîtes pliantes a démarré. Ce tableau général recouvre de nombreux points de détail et un travail acharné, notamment en termes de planifications et de prévisions.« La mise en place de la nouvelle machine à carton pour boîtes pliantes s’est déroulée dans les délais prévus même s’ils étaient volontairement serrés », nous dit Kai Vikman, vice-président en charge de la technologie chez Metsä Board et aussi directeur de projet en charge des technologies déployées sur le site d’Husum.
Pour un non ingénieur, la mise en place d'une nouvelle machine semble quelque chose de simple mais en écoutant Kai Vikman, on réalise facilement l'étendue d'un tel projet.
« Par exemple, durant le mois le plus rempli, près de 1000 personnes ont participé aux travaux de construction. Mais il a aussi fallu finaliser les spécifications, les processus, les tech-nologies et la formation du personnel », ajoute Kai Vikman. La formation est naturellement nécessaire car il existe des différences entre la fabrication du carton et celle du papier.
Pour transmettre ces différences, le programme de formation a impliqué tout le monde : chauffeurs, opérateurs,
23
• Le premier arrêt pour cause d'investissement a eu
lieu sans problème au mois d'avril.
∙ Les machines à papier 6 et 7 ont été arrêtées
pendant les mois d'octobre et novembre 2015.
∙ La nouvelle machine à carton pour boîtes pliantes
(BM1) démarrée en janvier 2016.
– Les améliorations des infrastructures et la
modernisation du port sont en cours.
∙ La ligne de couchage par extrusion entrera en
service au début de l'année 2017
HUSUM
750 000 tonnes par
an de PÂTE KRAFT
BLANCHIE
300 000
tonnes par an
DE LINERS
400 000 tonnes par an
DE CARTONS POUR BOÎTES
PLIANTES
-
-
24
Les investissements en bref
◊ Le coût de l’investissement est d’environ 170 millions d’euros, auxquels s’ajoutent celui de la ligne de couchage par extrusion et des infrastructures associées, soit environ 38 millions d’euros.
◊ À partir de 2016, la capacité annuelle de production de carton de l’usine sera de 700 000 tonnes, dont 400 000 tonnes de carton pour boîtes pliantes et 300 000 tonnes de liners.
◊ Les machines à papier PM6 et PM7 ont été arrêtées tandis que la PM8 a été transformée en machine à liner (BM2).◊ Les cartons pour boîtes pliantes sont destinés en particulier aux Amériques et aux marchés de la restauration
dans le monde◊ À partir du début de l’année 2016, la capacité annuelle de production de carton de Metsä Board sera supérieure à
2 millions de tonnes◊ La capacité de la ligne de couchage par extrusion qui sera lancée en 2017, sera de 100 000 tonnes.
Veuillez retourner à la page 21 pour plus d'informations sur les produits fabriqués à Husum.
ingénieurs, spécialistes produits, etc. Des visites ont été effectuées dans des usines en Finlande et une formation a été dispensée à Husum.
« Grâce à une formation approfondie, nous avons fait en sorte que cette usine soit en mesure de produire un carton de grande qualité pour la nouvelle machine à carton entrée en service. »
La montée en puissance de la nouvelle machine prendra du temps mais elle devrait atteindre sa pleine capacité fixée à 400 000 tonnes par an d’ici fin 2016.
Un carton de meilleure qualité pour la restaurationD'après Kai Vikman, l'idée de départ de la nouvelle machine était de pouvoir optimiser la qualité et l'efficacité des cartons produits.
« Avec cette machine toute neuve, nos cartons conservent tous leurs avantages, que sont leur grande qualité, brillance et légèreté. Et cela vaut pour tous les cartons fabriqués à Husum : Carta Dedica, Carta Solida et Modo Northern Light. »
Modo Northern Light est le liner blanchi fabriqué à Husum depuis 2014. Désormais, avec l'arrivée de la nouvelle machine, la production du Carta Dedica sera aussi centrali-sée à Husum.
« Cela nous a permis d'améliorer la qualité de nos cartons pour encore mieux répondre aux besoins de nos clients. Depuis son lancement en 2014, la gamme Carta Dedica s'est étoffée de quatre qualités : Fine, Fresh, Firm et Fast », déclare Minna Kantsila (Retournez à l’article précédent pour des détails sur le Carta Dedica).
Les cartons produits par l'usine sont destinés à des marchés spécifiques : l'Amérique du Nord pour Carta Solida, les deux Amériques et le monde en général pour les cartons destinés à la restauration. Les liners à base de fibres fraîches sont aussi destinés aux marchés mondiaux.
Options disponibles en matière de couchagePour produire des cartons de grande qualité, il est essentiel d’utiliser la pâte produite par Metsä Group..
« Cela nous aide à mieux savoir comment se comportent les fibres au cours du process. »
Les cartons produits à Husum le sont à partir des pâtes chimiques produites sur place et de la pâte chimicother-momécanique blanchie (PCTMB) produite par l'usine Metsä Board de Kaskinen.
« Outre le fait d'avoir notre propre usine de pâte à papier, c'est aussi un plus d'avoir un port qui facilite aussi bien le transport des pâtes que celui des cartons. Et pour ce qui est de l'usine de pâte à papier, le fait qu'elle soit proche de grandes zones boisées, disposant de bonnes infrastructures, aide aussi », explique Kai Vikman.
L'usine est dotée d'une unité moderne de couchage, distincte de la machine à carton. « S'agissant d'une unité dis-tincte, nous pouvons à partir de la même machine procéder aussi bien au couchage de cartons pour boîtes pliantes que de liners. Cela nous donne plus de flexibilité », ajoute Kai Vikman.
Metsä Board investit aussi à Husum dans sa propre ligne de couchage par extrusion qui entrera en service au début de l'année 2017.
« De nombreux emballages pour l'alimentation et la restauration sont tenus d'avoir des propriétés les protégeant par exemple de l'humidité et des graisses, et peuvent être produits avec un couchage par extrusion », nous dit Minna Kantsila.
Grâce à la nouvelle machine carton, la capacité de papier et carton de Metsä Board dépassera les 2 millions de tonnes par an. C’est une bonne nouvelle pour tous ses clients qui garantit une bonne disponibilité des cartons sur tous les marchés.
25
LES POUMONS DE LA VILLEVivre en harmonie avec la nature demeure depuis des siècles l'un des rêves de l'Homme. Les forêts urbaines donnent corps à ce rêve.
IAN FENTON ISTOCKPHOTO
Tiergarten 2,1 km² Berlin, Allemagne Créé en 1527 Le parc fut à l'origine fondé pour per-mettre au Roi de Prusse de s'adonner à son activité favorite : la chasse. Cet usage s'est petit à petit éteint, à mesure que la ville de Berlin se développait et que le terrain de chasse se rétrécissait.
26
LE FAIT D'AVOIR 11 ARBRES DE PLUS DANS UN ÎLOT URBAIN
PEUT VOUS FAIRE SENTIR PLUS JEUNE D'1,4 ANNÉE*
*par rapport à votre état de santé cardiométabolique
LES URBANISTES semblent toujours avoir compris la nécessité des espaces verts au sein des villes. Dès le 18ème siècle, différentes personnalités ont commencé à utiliser l'expression « poumons de Londres » en référence à Hyde Park. Ces mêmes mots ont été célèbrement prononcés en 1872 par l'influent architecte paysagiste américain Frederick Law Olmsted pour décrire l'agrandissement en cours de Central Park, en plein Manhattan.
Aujourd'hui, les forêts urbaines au sein de ces parcs situés en ville ont non seulement une vocation récréative et socialisante, mais elles sont aussi essentielles pour filtrer la pollution et stocker le CO2, contribuant ainsi à diminuer le réchauffement climatique. Nous en sommes arrivés à nous appuyer sur ces « poumons » et une étude récente de l'Université de Chicago nous montre que les raisons en sont plus scientifiques que métaphoriques.
Établir le lien entre arbres et santéLes chercheurs, menés par le psychologue Omid Kardan, se sont penchés sur deux ensembles de données. D'un côté, ils ont étudié le détail de tous les arbres présents dans les espaces publics de Toronto, qui compte quelque 530 000 individus, classés par essence, par emplacement et par diamètre. À ces informations sont venues s'ajouter des données glanées grâce aux photographies par satellite.
D'un autre côté, ils se sont penchés sur les dossiers médicaux de 30 000 des habitants de la ville, afin de pouvoir disséquer la perception propre à chacun de sa santé, tout en s'intéressant par exemple aux affections cardiaques, à la prévalence de certaines pathologies telles que le cancer ou le diabète, ainsi qu'aux problèmes psychiatriques.
Cette étude a non seulement permis de confirmer les effets positifs de la vie à proximité des arbres, mais a aussi permis de découvrir que les arbres du domaine public semblent être les plus bénéfiques.
« Nous avons observé que l'effet des arbres, bordant les rues, sur la santé était totalement indépendant du revenu, de l'âge ou du niveau d'éducation », a déclaré au Washington Post Marc Berman, l'un des co-auteurs de l'étude et psychologue
27
à l'Université de Chicago. « Il nous a semblé que l'effet était plus flagrant avec les arbres du domaine public. Nous ne nions pas pour autant l'impact des autres arbres, mais avons simplement fait ce constat. »
Les arbres, facteurs d'égalité par rapport aux riches et aux jeunesPlus intéressant encore, les chercheurs ont comparé les bénéfices de la vie à proximité des arbres du domaine public avec d'autres facteurs de différenciation sanitaires tels que l'âge et le niveau de ressources, et en ont tiré des conclusions étonnantes.
« Nous avons pu établir que l’ajout de 10 arbres supplémentaires par quartier, en moyenne, permet d’améliorer la perception de la santé de manière comparable à une augmentation du revenu annuel personnel de 10 000 USD (8 859 EUR), à un déménagement dans un voisinage dont le revenu médian est plus élevé de 10 000 USD ou à une diminution de l’âge de 7 années. Nous avons aussi découvert qu’avoir 11 arbres ou plus dans un quartier urbain, en moyenne, permet de diminuer les affections cardio-métaboliques de manière comparable à une augmentation du revenu annuel personnel de 20 000 USD (17 700 EUR), à un déménagement
dans un voisinage dont le revenu médian est plus élevé de 20 000 USD ou à une diminution de l’âge de 1,4 an. »
De Central Park aux vastes forêts urbaines d'Europe, telles que le Tiergarten berlinois, les citadins bénéficient depuis plusieurs génération des effets sur la santé et le bien-être apportés par les arbres qui les entourent. Ailleurs, comme par exemple à Tokyo, les espaces de loisir boisés d'une ville permettent d'offrir à ses habitants quelques rares indications naturelles du passage des saisons. Ce qui prouve que certaines vérités n'attendent pas que la science vienne les prouver.
Central Park 3,41 km² Manhattan, New York City, États-Unis Créé en 1857 À noter : des centaines de scènes de films ont été tournées à Central Park, ce qui en fait le lieu le plus filmé au monde. Nombre d'autres films incluent des vues aériennes du parc ou des scènes filmées à ses abords, par exemple au Plaza Hotel, à la tour Trump et dans le Dakota Building.
*en termes de perception de la santé
AJOUTER 10 ARBRES PAR QUARTIER URBAIN VOUS FAIT VOUS SENTIR
PLUS JEUNE DE 7 ANS*
28
Parc d'Ueno 0,53 km² Cour de Taitō, Tokyo, Japon Créé en 1873 Le parc d'Ueno est l'un des lieux les plus populaires à Tokyo pour l'observation des sakura (cerisiers) lors de leur florai-son. Les visiteurs peuvent s'émerveiller des teintes rosées que revêt le paysage urbain entre la fin du mois de mars et le début du mois de mai.
2929
Wood supply
Pulp Paperboard
LA CERTIFICATION PROMEUT UNE EXPLOITATION
DURABLE
Metsä Board connaît l'origine des matières premières – bois, agents chimiques et énergie
– utilisées dans la fabrication de ses produits. Tout le bois est traçable jusqu'à sa source, quel que soit son pays d'origine et qu'il provienne ou non d'une forêt certifiée. Metsä Group achète son bois en Finlande, en Suède, dans les Pays Baltes et en Russie. Plus de 80 % du bois est issu de sources certifiées.
« La traçabilité signifie tout simplement que nous pouvons vérifier les sources du bois, leur légitimité et la durabilité de l'ensemble de la chaîne logistique », explique Jussi Ripatti, Directeur environnement chez Metsä Group.
La traçabilité et la transparence de l'intégralité de la chaîne de valeur
permettent aussi de s'assurer que les emballages conçus à partir des cartons Metsä Board répondent aux exigences de sécurité des produits.
Les systèmes de traçabilité de Metsä Group sont certifiés et vérifiés conformément aux exigences PEFC et FSC. Les autres matières premières et services sont aussi achetés auprès de fournisseurs fiables, qui se plient au Code de conduite des fournisseurs de Metsä Group.
Soutenir la diversité et le marke-tingLa certification forestière existe en Finlande depuis la vaste adoption de la certification PEFC au début des années 2000. Plus de 90 % des forêts exploitées en Finlande sont certifiées PEFC, tandis que 6 % sont certifiées
FSC. De toutes les forêts dans le monde, seules 10 % sont certifiées – ce qui place la Finlande dans une catégorie à part.
Pour Metsä Group, les certifica-tions FSC et PEFC sont un moyen supplémentaire de promouvoir la diversité des environnements forestiers et de soutenir le marketing autour des produits du bois. En termes de responsabilité, ces deux certifications sont une manière fiable de prouver les origines des produits. En ce sens, il n'existe pas de différence significative entre les deux systèmes, qui ne se démarquent que par les zones que l'un et l'autre protègent contre l'abattage et par le nombre d'arbres à laisser sur pied, ainsi que par la superficie des zones tampons à sanctuariser autour des systèmes aquifères naturels.
L'origine de toutes les matières premières utilisées par Metsä Board dans sa production de cartons est connue. Tout le bois provient de forêts gérées de manière durable et peut
être tracé jusqu'à sa source.
TIMO NYKÄNEN
30
Wood supply
Pulp Paperboard
« La certification PEFC a tout d'abord été introduite en Finlande du fait de son modèle de certification de groupe, plus favorable aux petits propriétaires forestiers. Aujourd'hui, la certification FSC propose la même possibilité », rapporte Jussi Ripatti.
En Finlande, près des deux tiers des forêts commerciales sont détenues par des propriétaires privés, pour des petites superficies de 30 hectares en moyenne.
Les pays nordiques montrent la voieD'après Thorsten Arndt, Responsable des communications pour la certifica-tion PEFC, un modèle de fonction-nement vertical se focalisant sur les opérateurs locaux rend la certification PEFC particulièrement adaptée aux
petits propriétaires forestiers, en per-mettant le développement de normes nationales basées sur des caractéris-tiques locales spécifiques et alignées sur les tests de durabilité PEFC reconnus dans le monde entier. Pour lui, cela explique la popularité globale de la certification PEFC, qui reste le système le plus utilisé au monde.
« Pour nous, le développement de normes et la propriété au niveau national sont des facteurs clés dans la certification des forêts. »
Actuellement, les responsables de la certification PEFC planchent sur l'extension du système au reste de l'Asie, en plus de la Chine, ainsi qu'à l'Afrique – des cas où les facteurs locaux joueront un rôle essentiel.
« Par exemple, ces zones ne disposent pas toujours d'un réseau
fonctionnel d'organisations forestières locales, ce qui est très important pour permettre aux petits propriétaires d'obtenir la certification. De ce fait, nous apprécions grandement l'exemple donné et le soutien apporté par les associations de propriétaires forestiers nordiques, qui créent et soutiennent les opérateurs locaux similaires », explique Thorsten Arndt,
avant d'ajouter que les pays nor-diques sont des promoteurs exem-plaires d'une exploitation forestière durable.
« Les citadins n'ont pas néces-sairement de lien avec la nature de nos jours, mais les habitants des pays nordiques ont su maintenir un rapport très personnel et positif avec leurs forêts. »
TOUT LE BOIS UTILISÉ PAR METSÄ GROUP EST ENTIÈREMENT TRAÇABLE JUSQU'À SA SOURCE, QUEL QUE SOIT SON PAYS D'ORIGINE ET QU'IL PROVIENNE OU NON D'UNE FORÊT CERTIFIÉE
(CE QUI EST LE CAS DE PLUS DE 80 % DE NOTRE BOIS).
31
METSÄ BOARD A ATTEINT d'excellents niveaux dans les trois programmes de reporting public du CDP : Changement climatique, Eau et Forêt. L'entreprise participe aussi de manière active au programme de reporting Chaîne logistique, auquel elle a été invitée par certains de ses clients détenteurs de marques.
En matière de profondeur et de qualité de son reporting sur le changement climatique auprès de ses investisseurs et des marchés mondiaux, Metsä Board a décroché la plus haute note avec un 100B pour le CDLI (Nordic Disclosure Leadership Index).
Dans le programme Eau, Metsä Board a été la seule entreprise d'Europe à recevoir le statut Lea-dership en matière de reporting sur la rareté de l'eau, les contraintes imposées au système aquifère et les autres questions relatives à l'eau. Metsä Board était en outre la seule entreprise forestière sur la liste.
Dans le sous-programme Forêt, les résultats ont aussi été très positifs. Des données ont en outre été transmises pour le sous-programme Chaîne logistique, dans le cadre duquel les données de Metsä Board ont été analysées dans le cadre du reporting de ses clients.
« Nous notons avec fierté que le travail mené dans tous les domaines, qu'il s'agisse du change-ment climatique, de l'eau ou des forêts, a porté ses fruits et jouit désormais de la reconnaissance du CDP », a déclaré Markus Holm, DAF de Metsä Board.
Les scores de communication CDP sont transmis aux investisseurs et autres décisionnaires à travers divers canaux, dont les terminaux Bloomberg, pour les aider à évaluer la préparation des entreprises à l'évolution des exigences des marchés et des régulations en matière d'émissions. Le CDP détient désormais la plus grande collection mondiale d'informations pratiques sur les risques mondiaux en matière de changement climatique, d'eau et de forêts, et place ces informations au cœur des décisions stratégiques en matière d'activité, d'investissement et de politique.
Dans son prochain numéro, Metsä Board Magazine plongera au cœur du CDP.
D'EXCELLENTS SCORES AU
TYTTI HÄMÄLÄINEN METSÄ GROUP
CO2 = 100B = Leadership status + Water A list = Leadership status
32
Un coup de main de la part de Metsä Board a permis à l’imprimeur polonais TFP Grafika, spécialisé en contrecollage, de rester sur la
voie de la croissance.
IAN FENTON MICHAL KALET
COMME TOUTES LES grandes manœuvres d’entreprise, l’en-trée du polonais TFP sur le marché des produits contrecollés a été motivée par une forte demande de la clientèle. D’abord productrice de carton ondulé, l’entreprise a été sollicitée dans le début des années 2000 pour la fourniture de présentoirs contrecollés.
Rafał Leciej, Directeur commercial de TFP Grafika, l’entreprise sœur fondée pour répondre à cette demande, nous raconte la suite. « Peu de producteurs proposaient ce type de produits en Pologne. Nous avons donc commencé à les développer, en nous lançant dans la R&D et les études de marché. »
En visitant d’autres pays pour se rendre compte du développement des présentoirs, les équipes de TFP ont observé la monté en couleurs du packaging et l’abondance des présentoirs en magasin. Il était clair qu’il existait un réel potentiel dans le contrecollage, qui viendrait soutenir TFP Grafika dans ses premiers pas.
« Il a été plus facile de commencer par les présentoirs que par le packaging », poursuit Rafał Leciej, « car nous n’avions aucune machine de production de gros volumes à l’époque. Les clients étaient très contents des designs de nos équipes de création, ce qui nous a permis de nous développer ».
S’appuyant sur son entrée sur le marché en tant qu’agent commercial faisant principalement appel à des sous-traitants pour la phase d’impression, TFP Grafika investissait en 2007 dans ses propres machines de contrecollage, de découpe et de
pliage-collage – une nouvelle imprimerie était née. Depuis, son expansion sur les marchés du packaging et des présen-toirs permanents, ainsi que l’adoption de services d’impres-sions internes, ont contribué à sa croissance.
L’ingrédient secretLa réussite de TFP Grafika nous parle d’observation détaillée et de bon sens commercial, mais elle repose aussi sur un fait crucial : le contrecollage est une application délicate, pour laquelle la sélection des matériaux est des plus importantes.
Metsä Board a apporté à TFP Grafika son expertise du carton dès ses débuts, avant même la vente de la première feuille de Kemiart Graph. Une fois encore, tout est parti d’un client et, plus particulièrement, de la croissance rapide des chaînes de vente au détail en Pologne. Leurs besoins en packaging colorés, pour la plupart imprimés en offset, ont fait de la tenue à l’impression un point essentiel dans le choix de TFP Grafika.
« Nos clients du secteur de la vente au détail nous ont indiqué la qualité qu’ils désiraient », explique Rafał Leciej. « Ils avaient des attentes de haut niveau et nous devions donc trouver un kraftliner avec une excellente tenue à l’im-pression, couché pour l’impression offset. Metsä Board nous a immédiatement fait des propositions. »
Un peu de techniqueDans le processus de contrecollage, plus le carton utilisé est
UNERÉUSSITE
AFFICHÉE
33
raide, meilleur sera le résultat. Cela permet de s’assure que les opérations peuvent être exécutées rapidement, sans enrayer les machines.
Toujours dans la phase d’impression, le carton élaboré à partir de fibres fraîches offre un avantage certain.
« Le carton fourni par Metsä nous permet une plus grande efficacité d'impression en nous imposant moins de nettoyage des machines, puisqu'il ne génère pas de poussière », explique Rafał Leciej. « Les cartons à base de fibres recyclées font beaucoup de poussière et leur structure n'est pas aussi robuste. » La poussière ayant en outre un impact visible sur les résultats d'impression, la question va au-delà de la simple efficacité et touche aussi à la qualité.
Un autre défi potentiel posé par le contrecollage est celui du craquèlement au niveau des lignes de pliage des embal-lages ou des présentoirs, qui peut se produire lors du pliage ou de la découpe. Là encore, les cartons Metsä permettent de lutter contre ce problème.
« Nos clients, et plus particulièrement leurs services marketing, sont très sensibles à ce défaut, qui se produit souvent avec les cartons à base de fibres recyclées. Nous leur proposons donc la solution parfaite : le carton à base de fibres fraîches. »
Les fibres fraîches, aussi appelées fibres vierges, et l’exper-tise requise pour en faire la meilleure utilisation possible, représentent un avantage concurrentiel clé pour TFP Grafika. S’appuyant sur sa capacité à satisfaire les ambitions de ses clients détaillants, l’entreprise a été en mesure de lancer des collaborations avec des agences internationales afin d’ali-menter les marchés de Scandinavie et d’Europe Occidentale. Actuellement, 35 % de ses produits sont exportés, avec une part domestique représentant de 60 à 65 % selon la période de l’année.
Le service comme état d’espritAprès le récapitulatif des avantages des produits Metsä Board déroulé par Rafał Leciej, celui-ci évoque sans hésitation la qualité du service lorsqu’il se trouve interrogé sur le meilleur aspect de sa relation avec son fournisseur.
« Nous percevons Metsä Board comme une entreprise intéressée par la proximité avec les fabricants », se réjouit-il. « Ils nous ont apporté une aide réelle à travers leur support technique – un avantage très concret pour nous. Par exemple, ils nous ont fourni des matériaux de test pour nos machines de contrecollage et d’impression. »
L’apport d’un service technique par un fournisseur n’est pas une notion que les clients du secteur de la transformation prennent pour acquise. À vrai dire, les conseils des experts techniques de Metsä Board ont pris par surprise les équipes de TFP Grafika !
« Metsä Board nous a aidés à tester et rechercher la meilleure solution possible, ce que nous avons grandement apprécié. Metsä Board a aussi travaillé de manière constante sur sa propre qualité, en prenant note de tout ce qu’ils pouvaient améliorer. »
« Nous nous sommes sentis entendus », explique Rafał Leciej. « En général, lorsque vous tentez de discuter avec les grands producteurs qui sortent des centaines de milliers de tonnes de produits, ceux-ci sont peu enclins à accéder à vos demandes ou à se pencher sur vos besoins. Avec Metsä Board, c’est différent ! »
Bien évidemment, aucune des deux parties n’en reste là : toujours plus d’applications et de types de cartons sont explorés, sans oublier la volonté de TFP Grafika de maintenir ses records de croissance et d’expansion. Avec l’augmentation de ses parts de marché et de ses ventes à l’export, l’entreprise a encore de beaux jours devant elle.
DO
SS
IER TFP Grafika, établie à Srem, en Pologne,
propose des cartons ondulés, des emballages design et des présentoirs à ses clients locaux et internationaux. L’entreprise propose aussi des services de design et de conseil afin d’aider ses clients à trouver la solution idéale. S’appuyant sur la créativité et l’approche individuelle de chaque client, l’entreprise développe une large gamme de produits, associant impression avancée et techniques d’électroluminescence.
34
« NOUS PERCE-VONS METSÄ BOARD
COMME LA SEULE ENTREPRISE INTÉ-
RESSÉE PAR LA PROXIMITÉ AVEC LES
FABRICANTS. »
Rafał Leciej, Directeur commercial, TFP Grafika
Qu’est-ce que le contrecollage ?
Le contrecollage combine des graphismes de très haute qualité avec la possibilité de réaliser de très faibles tirages. Tout d’abord, les graphismes sont imprimés sur un liner à l’aide d’une presse lithographique offset. Puis les feuilles sont contrecollées sur un carton ondulé mono-face, qui est ensuite découpé et collé pour réaliser un contenant.
35
CHEZ METSÄ BOARD, nous souhaitons partager avec vous notre actualité et nos récits les plus intéressants concernant le développement de nos produits, services et processus, un domaine où nous avons beaucoup progressés récemment.
La planification, l’installation et la mise en service de notre nouvelle machine à carton pour boîtes pliantes à Husum, en Suède, a nécessité d’importants efforts de collabo-ration entre Metsä Board et ses partenaires. Dans le même temps, nous avons poursuivi le développement de cartons pour la restauration, afin de vous proposer des cartons conçus pour des applications spécifiques.
Toutes ces avancées sont dignes d’être partagées. Néan-moins, je comprends qu’en tant que clients, vous ayez besoin d’une relation plus étroite avec nous. Même à l’ère du tout-numérique, les relations personnelles, les dialogues ouverts et les contacts en face à face gagnent en importance.
L'ouverture vient renforcer les marquesJe suis d’accord avec les clients. Leur vision s’applique parti-culièrement à l’ensemble de la chaîne de valeur de l’emballage, dont les différents acteurs ne peuvent que bénéficier d’un dialogue de confiance. Ces échanges ne peuvent avoir lieu uniquement en ligne, par webinaires ou dans des groupes de discussion.
En communiquant face à face, nous pouvons plus facilement travailler à la réalisation des attentes de chacun, échanger des informations complètes, partager nos avis et poursuivre le développement de nos activités conjointes. Nos représentants, nos experts et nos coordinateurs de service
client sont vos contacts les plus proches pour l’établissement de ce dialogue.
Prendre le temps de parlerToutefois, pour des discussions plus longues et pour la pla-nification du développement, il est crucial de se réserver du temps en-dehors du travail quotidien et au-delà des négocia-tions annuelles. Ainsi, notre plus récente enquête auprès des clients a montré que nombre d’entre eux souhaitent engager un dialogue avec nous.
Les visites de nos usines sont une bonne façon d’amorcer ce dialogue. Au cours de ces visites, nos clients rencontrent les dirigeants de nos activités et de nos sites, et se rendent compte par eux-mêmes de notre éthique de travail.
Venez décompresser dans nos forêtsIl est aussi bienvenu d’associer la visite de nos usines à un passage dans les forêts finlandaises et suédoises, afin de constater de visu leur gestion durable et le soin apporté à l’environnement. Nos usines se trouvant à proximité de rivières, de lacs et de forêts, ces visites vous offrent aussi une rare occasion de décompresser au milieu de la nature avant de retrouver l’urgence du quotidien.
Alors si vous souhaitez mieux comprendre comment nous nous efforçons de vous servir pour le mieux, de la forêt au produit fini, n’hésitez pas à contacter votre gestionnaire de compte et à organiser une visite !
Nous espérons vous voir en Finlande ou en Suède très bientôt !
NOM : KATRI KAUPPILA
POSTE : VP, COMMUNICATIONS, METSÄ BOARD
36
LE MONDE EN BOIS
Si l'eau et le bois se font de plus en plus rares dans
certaines parties du monde, la Finlande possède ces deux éléments en abondance.
SAMI VILJANTO
37
Les forêts du monde
Augmentation du stock sur pied
Aucun changement
Diminution du stock sur pied
Situation de la réserve en bois Évolution du stock sur pied dans les 50 nations les plus arborées (en couleur)
Forêts de conifères
Forêts de feuillus et mixtes
Forêts tropicales et subtropicales
38
FSC et PEFC (SFI, CSA et ATFS inclus)
FSC seulement
PEFC seulement
Part de forêts certi-fiées par région
Niveaux de certification forestière
Disponibilité de l'eauSource : « Facts and Trends: Water, WBCSD »
Eau abondante ou peu rare
Eau physiquement rare
Eau approchant de la rareté physique
Eau économiquement rare
8 %
36 %
2 %
65 %
90 %
X %
2 %
7 %
1 %
39
Recommended