View
37
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Instrucciones de uso
RS 15325-WA, versión: 02.2020, sustituye a: 04-2018, EN
Manual de instalación y mantenimiento
Hägglunds DUeUnidad de potencia
Los datos de este documento solo son útiles para la descripción del producto. No se podrá derivar de nuestra información ninguna declaración relativa a condiciones o aplicaciones determinadas. La información aportada no exime al usuario de la obligación de aplicar su propio criterio y verificación. Le recordamos que nuestros productos están sujetos a un proceso natural de desgaste y envejecimiento.
© Este documento, así como los datos, especificaciones y cualquier otra información incluidos en él, son propiedad exclusiva de Bosch Rexroth AG, y no se podrá reproducir ni entregar a terceros sin su consentimiento.
Ahora bien, podría haber cambios en el equipo. Por ello, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones en el manual si así fuera necesario, sin mayor notificación ni obligaciones.
Este manual de instalación y mantenimiento es válido para Unidades de Potencia fabricadas con posterioridad al 1-4-2012. Para Unidades de Potencia más antiguas, póngase en contacto con su representante más cercano de Bosch Rexroth.
La portada muestra un ejemplo de configuración. Por tanto, el producto suministrado puede ser diferente de la figura que se muestra.
Las instrucciones de funcionamiento originales han sido redactadas en inglés.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AG
Contenidos | Hägglunds DUe Unidad de potencia 3/94
Contenidos
1 Acercadeestadocumentación .............................................................. 51.1 Validez de la documentación ..................................................................... 51.2 Documentación requerida y adicional ....................................................... 51.3 Presentación de la información ................................................................. 51.3.1 Mensajes de seguridad .............................................................................. 61.3.2 Símbolos ................................................................................................... 62 Instruccionesdeseguridad .................................................................... 72.1 Acerca de este capítulo ............................................................................. 72.2 Uso previsto .............................................................................................. 72.3 Uso indebido ............................................................................................. 82.4 Calificación del personal ........................................................................... 82.5 Instrucciones generales de seguridad ....................................................... 92.6 Mensajes de seguridad relacionados con el producto y la tecnología ..... 102.7 Equipo de protección personal ............................................................... 123 Notassobredañosalapropiedadyalproducto ................................... 134 Alcancedelaentrega .......................................................................... 155 Acercadeesteproducto ...................................................................... 155.1 Descripción del producto ........................................................................ 155.2 Identificación del producto ..................................................................... 155.3 Componentes principales ........................................................................ 165.4 Fluidos hidráulicos .................................................................................. 195.5 Requisitos para la limpieza del fluido hidráulico ..................................... 205.6 Agua de enfriamiento ............................................................................. 215.7 Supervisión de la Unidad de Potencia ..................................................... 226 Transporteyalmacenaje ...................................................................... 236.1 Almacenaje de la Unidad de Potencia en su embalaje ............................ 236.2 Levantamiento de la Unidad de Potencia en su embalaje ........................ 247 Instalación ........................................................................................... 257.1 Directrices de instalación ........................................................................ 257.2 Métodos de levantamiento ...................................................................... 257.3 Colocación de la Unidad de Potencia ...................................................... 277.4 Montaje de las patas del compartimento ................................................ 307.5 Montaje del motor eléctrico .................................................................... 317.6 Instalación de la cubierta superior .......................................................... 347.7 Conexiones hidráulicas ........................................................................... 387.8 Montaje del enfriador de aire-aceite ....................................................... 427.8.1 HDC 050 - HDC 060 ............................................................................... 427.8.2 HDC 080 - HDC 100 ................................................................................ 447.9 Conexión del agua ................................................................................... 477.10 Instalación del enfriador de agua-aceite de tipo placa ............................ 477.11 Instalación del enfriador de agua-aceite de tipo tubo ............................. 487.12 Instalación de la protección sonora ........................................................ 497.13 Instalación de la protección contra la lluvia ............................................ 517.14 Sistema de tubería, interior ..................................................................... 52
4/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Contenidos
Bosch Rexroth AG, versión 02.2020, RS 15325-WA
7.15 Conexiones eléctricas ............................................................................. 537.15.1 Precauciones de seguridad ..................................................................... 537.15.2 Caja del sistema de control y caja adicional ............................................ 547.15.3 Enfriador de aire-aceite ........................................................................... 547.15.4 Enfriador de agua-aceite de tipo placa .................................................... 547.15.5 Enfriador de agua-aceite de tipo tubo ..................................................... 547.15.6 Calentador de aceite ............................................................................... 547.15.7 Motor eléctrico ....................................................................................... 557.15.8 Ecualización de tensión ........................................................................... 568 Puestaenservicio ............................................................................... 578.1 Antes de la puesta en servicio ................................................................. 578.2 Relleno del sistema con fluido hidráulico ................................................ 578.3 Enjuagar antes de comenzar .................................................................... 608.4 Procedimiento inicial de arranque ........................................................... 618.5 Ajustes y niveles de la bomba ................................................................. 638.5.1 Desplazamiento variable bomba SP ........................................................ 638.5.2 Bomba HD de pistones axiales ................................................................ 669 Mantenimientoyreparaciones ............................................................ 679.1 Registro de mantenimiento ..................................................................... 679.2 Mantenimiento preventivo ...................................................................... 679.3 Cambio de filtro ...................................................................................... 709.4 Inspección del fluido hidráulico .............................................................. 749.5 Cambio del respiradero del filtro de aire ................................................ 759.6 Motor eléctrico ........................................................................................ 769.6.1 Lubricado ................................................................................................ 769.6.2 Entrada de aire ....................................................................................... 779.6.3 Drenaje .................................................................................................. 779.7 Enfriador ................................................................................................. 779.7.1 Limpieza .................................................................................................. 779.7.2 Apagado manual de la válvula del agua ................................................... 789.8 Unidad de Potencia averiada ................................................................... 799.9 Reparación .............................................................................................. 809.10 Piezas de recambio ................................................................................. 8110 Extracciónyrecambio ......................................................................... 8210.1 Común .................................................................................................... 8211 Desguace ............................................................................................. 8311.1 Protección del medio ambiente ............................................................... 8312 Extensiónyconversión ........................................................................ 8313 Soluciónrápidadeproblemas ............................................................. 8414 Datostécnicos ..................................................................................... 8814.1 Pesos ...................................................................................................... 8815 DeclaracióndeIncorporación .............................................................. 90
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Acerca de esta documentación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 5/94
1 Acerca de esta documentación
1.1 Validez de la documentaciónEsta documentación es aplicable a la Unidad de Potencia Hägglunds DUe y ha sido pensada para fabricantes de máquinas/sistemas, instaladores y técnicos de reparación.
La documentación contiene información importante y necesaria para transportar, instalar, poner en servicio, manejar, utilizar, reparar y desmontar el producto de forma segura y profesional.
▶ Lea esta documentación en su totalidad antes de utilizar la Hägglunds DUe.
1.2 Documentación requerida y adicional ▶ Antes de la puesta en servicio del producto, asegúrese de que ha recibido y
comprendido la documentación identificada con el símbolo de un libro y siga las instrucciones que incluye esta documentación.
Tabla 1: Documentación requerida y adicional
Título Número de documento Tipo de documento
Confirmación de pedido Contiene los datos técnicos relacionados con el pedido de su Hägglunds DUe.
Confirmación de pedido
Documentación del pedido Específico para este pedido
P. ej. diagramas hidráulicos y eléctricos, recibo de material, especificaciones
Referencia rápida para fluidos hidráulicos en productos Hägglunds
RE 15414 Hoja de datos
1.3 Presentación de la informaciónEn la presente documentación se emplea repetidamente una serie de instrucciones de seguridad, términos y abreviaciones, con el fin de facilitar la orientación para el lector y garantizar un manejo seguro del producto. Las explicaciones de las siguientes secciones facilitarán su comprensión.
6/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Acerca de esta documentación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
1.3.1 Mensajes de seguridadEsta documentación incluye mensajes de seguridad antes de aquellos procedimientos operativos secuenciales que puedan suponer un riesgo de daños personales o en la propiedad. Deben tomarse las medidas de precaución indicadas.
Los mensajes de seguridad se estructuran de la siguiente manera:
PALABRA DE AVISOTipo y fuente de riesgo
▶ Consecuencias en caso de no seguir las instrucciones ▶ Medidas de precaución ▶ <lista>
• Señal de aviso: llama la atención sobre un riesgo • Palabra de aviso: identifica el nivel de peligro • Tipo y fuente de riesgo: identifica el tipo y origen del peligro • Consecuencias: describe lo que ocurre cuando los mensajes de seguridad no son de cumplimiento obligatorio
• Precauciones: indica cómo evitar un peligro
Tabla 2: CategoríasderiesgosegúnANSIZ535.6-2006
Señal de aviso, palabra de aviso
Significado
PELIGROIndica una situación peligrosa la cual, de no evitarse, causará la muerte o una lesión grave.
AVISOIndica una situación peligrosa la cual, de no evitarse, puede causar la muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa la cual, de no evitarse, puede causar una lesión menor o leve.
ATENCIÓN Indica el daño potencial de la propiedad: el producto o el entorno podrían resultar dañados.
1.3.2 SímbolosLos siguientes símbolos identifican avisos que no son relevantes para la seguridad, pero hacen más comprensible la documentación.
Tabla 3: Significadodelossímbolos
Símbolo Significado
Cuando no se observa esta información, no se puede garantizar el uso o el funcionamiento óptimo del producto.
▶ Un solo paso independiente
1. 2. 3.
Instrucciones numeradas:El número indica que se van a dar sucesivamente una serie de pasos.
Centro de gravedadMarcas en el embalaje para indicar dónde se encuentra el centro de gravedad.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instrucciones de seguridad | Hägglunds DUe Unidad de potencia 7/94
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Acerca de este capítuloEste producto ha sido fabricado con el estricto cumplimiento de las normas generalmente aceptadas de la tecnología. Ahora bien, esto no excluye el riesgo de daños a personas o propiedades si no se observan este capítulo y las instrucciones de seguridad incluidas en la presente documentación.
▶ Lea con atención toda la documentación antes de empezar a utilizar el producto.
▶ Guarde esta documentación en un lugar donde esté al alcance de los usuarios en todo momento.
▶ En caso de pasar el producto a terceros, asegúrese de incluir toda la documentación necesaria.
2.2 Uso previstoLa Hägglunds DUe es una unidad de potencia hidráulica.
En la aplicación, la Unidad de Potencia Hägglunds DUe está clasificada como maquinaria parcialmente completa en el sentido que indica la directiva sobre máquinas de la UE 2006/42/CE. Una maquinaria parcialmente completa va destinada exclusivamente a formar una máquina incompleta o completa junto con otros componentes o con maquinarias parcialmente completas. La Unidad de Potencia DUe solo se puede poner en funcionamiento tras haber sido instalada en la máquina/el sistema al cual va dirigida, y una vez establecida la seguridad de todo el sistema de acuerdo con la directiva de la máquina.Su uso previsto requiere haber leído y entendido toda la documentación, en especial el capítulo 2: Instrucciones de seguridad.
Este producto ha sido previsto para el siguiente uso: • Crear flujo hidráulico en un sistema hidráulico de circuito cerrado
Unidades de Potencia especialesNo está permitido utilizar Unidades de Potencia estándar si la temperatura no está entre -20 °C y 40 °C (de -4 °F a 104 °F), o bien en áreas de atmósfera potencialmente explosiva.
Las Unidades de Potencia destinadas a uso en temperaturas ambiente inferiores a 0 °C (32 °F) se instalarán con un equipo especial opcional para precalentar el sistema hidráulico antes del arranque.
Las Unidades de Potencia destinadas a uso en una atmósfera potencialmente explosiva se instalarán con las piezas adecuadas para su uso en dichas áreas y se fabricarán de acuerdo con normas válidas y estándares que cumplan con las directivas de la ATEX.Tenga en cuenta los datos técnicos, la aplicación y las condiciones de funcionamiento y límites de rendimiento tal y como se indican en la documentación específica de su producto y en la confirmación de pedido.
8/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instrucciones de seguridad
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
2.3 Uso indebidoCualquier uso distinto al descrito como uso previsto se considerará indebido, siendo por tanto impermisible.Bosch Rexroth no aceptará responsabilidad alguna por daños derivados de un uso indebido. El usuario será responsable de todos los riesgos derivados de un uso indebido.De manera similar, también se considerarán impropios los siguientes usos indebidos previsibles: • Usos ajenos a los parámetros de funcionamiento aprobados en la hoja de datos específica del producto, o en la confirmación de pedido (a no ser que el cliente haya recibido aprobación específica para ello).
• El uso de fluidos al margen de los estándares establecidos en RE15414 Referencia rápida sobre fluidos hidráulicos.
• La modificación de los ajustes de fábrica por parte de personas no autorizadas. • El uso de piezas adicionales (p. ej. un filtro desmontable, una unidad de control, unas válvulas) no especificadas por Bosch Rexroth deberá ser aprobado previo contacto con Bosch Rexroth.
• No se permiten extensiones o conversiones, debiendo ser aprobadas previo contacto con Bosch Rexroth.
• El uso de la Unidad de Potencia en entornos explosivos, a no ser que se haya certificado que el componente o la máquina/el sistema cumple con las normativas locales.
• El uso de la Unidad de Potencia en una atmósfera agresiva sin las medidas adicionales necesarias.
2.4 CalificacióndelpersonalLas actividades descritas en esta documentación requieren unos conocimientos básicos de electricidad, mecánica e hidráulica, así como un conocimiento de los términos técnicos relacionados. Para transportar y manejar el producto se necesitan conocimientos adicionales en relación al manejo de un dispositivo de levantamiento y al equipo de sujeción correspondiente. Para garantizar un uso seguro, estas actividades solo podrá llevarlas a cabo el personal calificado adecuado o una persona instruida bajo la dirección y supervisión de personal calificado.Por personal calificado se entiende aquel capaz de reconocer posibles peligros y de instaurar las medidas de seguridad apropiadas gracias a su formación profesional, conocimiento y experiencia, así como su comprensión de las normativas relevantes para la tarea a realizar. El personal calificado debe tener en cuenta las normas relevantes para este ámbito, y tener los conocimientos necesarios de hidráulica, electricidad y automatización.
Un conocimiento de hidráulica implica, por ejemplo: • Leer y comprender plenamente un diagrama hidráulico, • Comprender plenamente en particular las interrelaciones que rodean a los dispositivos de seguridad, y tener conocimientos sobre el funcionamiento y el montaje de piezas hidráulicas.
Un conocimiento de electricidad implica, por ejemplo: • Leer y comprender plenamente diagramas eléctricos • Tener el certificado para trabajar con equipo eléctrico
Un conocimiento de automatización implica, por ejemplo: • Leer y comprender plenamente diagramas lógicos • Conocimientos sobre equipo programable (PLC, VFD, etc.)
Bosch Rexroth ofrece ayuda para la formación sobre campos especiales. Para más información sobre formación, póngase en contacto con su representante de Bosch Rexroth.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instrucciones de seguridad | Hägglunds DUe Unidad de potencia 9/94
2.5 Instrucciones generales de seguridad • Observe las normas para la prevención de accidentes y la protección del medio ambiente.
• Tenga en cuenta las normas de seguridad locales y las normativas del país en el que se utilice el producto.
• Asegúrese de utilizar los productos de Rexroth en perfecto estado de funcionamiento.
• Siga todas las instrucciones del producto de manera estricta. • Aquellas personas que instalen, manejen, desmonten o arreglen productos de Rexroth no deben consumir alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar a su capacidad de respuesta.
• Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio aprobadas por el fabricante para evitar accidentes causados por accesorios y piezas de recambio indebidos.
• Cumpla de manera estricta con los datos técnicos y las condiciones ambientales indicadas en la documentación del producto.
• El uso o instalación de productos inadecuados para aplicaciones que requieren seguridad puede causar un funcionamiento no deseado, dando como resultado daños en el producto o la propiedad. Por este motivo, para aplicaciones que requieran seguridad, utilice solo productos con la condición de que dicho uso esté especificado y permitido en la documentación correspondiente del producto.
• Antes de la puesta en servicio del producto, asegúrese de que el producto final (p. ej. una máquina o cadena) en el que vayan a integrarse los productos de Rexroth cumpla perfectamente con las medidas, normas de seguridad y normativas aplicables a su uso en cada país.
10/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instrucciones de seguridad
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
2.6 Mensajes de seguridad relacionados con el producto y la tecnología
Las siguientes instrucciones de seguridad son aplicables a los capítulos que van de 6: Transporte y almacenaje a 14: Datos técnicos
PELIGROPeligro de cargas suspendidasPeligro de muerte o riesgo de lesiones, daños al equipo.Un transporte inadecuado puede hacer que caiga la Unidad de Potencia Hägglunds, causando lesiones p. ej. huesos rotos, o daños al producto.
▶ Asegúrese de que la grúa elevadora o el mecanismo de levantamiento tengan la capacidad de levantamiento adecuada.
▶ No se sitúe ni coloque las manos bajo cargas suspendidas. ▶ Asegúrese de que su posición es estable durante el transporte. ▶ Utilice su equipo de protección personal (gafas protectoras, guantes de
seguridad, ropa de trabajo adecuada, calzado de seguridad). ▶ Utilice un mecanismo elevador adecuado para el transporte, almacenaje,
instalación, desmontaje y reparación. Asegúrese de que el motor eléctrico está bien instalado o sujeto cuando el mecanismo de levantamiento esté desconectado.
▶ Tenga en cuenta la posición que se indica para la correa de suspensión. ▶ Tenga en cuenta la legislación nacional y las normativas sobre trabajo,
prevención de la salud y transporte.
Máquina/sistema presurizado/a¡Peligro de muerte o riesgo de lesiones graves cuando se trabaja con máquinas/sistemas no bloqueados/as! Daños al equipo.
▶ Proceda siempre al bloqueo y etiquetado del motor eléctrico antes del mantenimiento.
▶ No desconecte ninguna conexión de tuberías, puertos y componentes cuando la máquina/el sistema está presurizado.
▶ Asegúrese siempre de que no se acumula energía antes de realizar cualquier medición.
▶ Asegúrese de que no entra presión en el sistema hidráulico de la Unidad de Potencia a través del motor hidráulico, p. ej. cargas en el eje o en el tambor del malacate.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instrucciones de seguridad | Hägglunds DUe Unidad de potencia 11/94
AVISOEscape de neblina de aceiteRiesgo de explosión, incendio, daños a la salud, contaminación medioambiental.
▶ Despresurice la máquina/el sistema y repare el escape. ▶ Mantenga las llamas y las fuentes de ignición alejadas de la Unidad de Potencia
de Hägglunds.
Alta tensiónPeligro de muerte o de lesiones debido a descarga eléctrica
▶ Antes de acceder a las piezas eléctricas con una tensión superior a 50 voltios, desconecte siempre el dispositivo de la toma de corriente o la fuente de alimentación. Asegúrese de que el equipo eléctrico no pueda encenderse de nuevo accidentalmente.
▶ Tenga en cuenta las normas generales de uso y las normativas de seguridad para trabajar con equipos de intensidad elevada.
▶ El manejo, funcionamiento y/o reparación de dicho equipo queda reservado a personal calificado con la preparación necesaria para trabajar con equipo eléctrico.
▶ Antes de encender el equipo compruebe siempre el cable conductor de protección para una conexión fiable con todo el equipo eléctrico, conforme al diagrama de conexión.
▶ Alimente la pieza/ el dispositivo exclusivamente con el cable conductor de protección conectado de forma fiable a los puntos de conexión pertinentes, incluso para mediciones o pruebas breves.
Peligroderivadodeunainstalaciónincorrectaylaconfiguracióndecontroleseléctricos, hidráulicos y mecánicosRiesgo de lesiones físicas o daños a la propiedad.
▶ Siga las instrucciones del equipo suministrado.
Piezas rotatoriasRiesgo de lesión, o lesiones graves.
▶ No toque las piezas rotatorias, o la zona de las piezas rotatorias.
12/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instrucciones de seguridad
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
PRECAUCIÓNAlto nivel de ruido durante el funcionamientoPeligro de daños en los oídos o sordera.
▶ La emisión de ruido de la Unidad de Potencia de Hägglunds depende de la velocidad, la presión de uso y las condiciones de la instalación.
▶ Utilice siempre protección auditiva cuando se halle cerca de la Unidad de Potencia en funcionamiento.
SuperficiescalientessobrelaUnidaddePotencia.Riesgo de quemaduras.
▶ Deje que la Unidad de Potencia Hägglunds se enfríe lo suficiente antes de tocarla.
▶ Lleve siempre prendas de protección resistentes al calor, p. ej. guantes.
Ruteado incorrecto de cables y tuberíasPeligro de tropezar y causar daños al equipo.
▶ Tire los cables y las tuberías de modo que no puedan sufrir daños y nadie pueda tropezar con ellos.
ContactoconfluidohidráulicoRiesgo para la salud/lesiones físicas, p. ej. heridas en los ojos, daños en la piel, intoxicación durante la inhalación.
▶ Evite contacto con fluidos hidráulicos. ▶ Al trabajar con fluidos hidráulicos, tenga muy en cuenta las instrucciones de
seguridad proporcionadas por el fabricante del lubricante. ▶ Utilice su equipo de protección personal (gafas protectoras, guantes de
seguridad, ropa de trabajo adecuada, calzado de seguridad). ▶ Si a pesar de todo el fluido hidráulico entrara en contacto con sus ojos o
su flujo sanguíneo, o si lo tragara accidentalmente, consulte a un médico inmediatamente.
Escapedefluidohidráulicocausadoporgoteodelamáquina/elsistemaRiesgo de quemaduras y riesgo de lesiones debido a un escape de chorro de aceite.
▶ Despresurice la máquina/el sistema y repare el escape. ▶ No intente bloquear o sellar el goteo o el chorro de aceite con un paño.
Error del operarioRiesgo de lesiones físicas o daños al producto.
▶ Compruebe tanto la documentación general como las especificaciones técnicas de su producto para identificar las características de su Unidad de Potencia especial.
2.7 Equipo de protección personalUtilice equipo de protección personal (casco, gafas protectoras, calzado de seguridad y protección auditiva).El equipo de protección personal es responsabilidad del usuario de la Unidad de Potencia de Hägglunds. Tenga en cuenta las normas de seguridad y las disposiciones de su país.Todos los componentes del equipo de protección personal deben estar en perfectas condiciones.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Notas sobre daños a la propiedad y al producto | Hägglunds DUe Unidad de potencia 13/94
3 Notas sobre daños a la propiedad y al producto
ATENCIÓNPeligro derivado de un manejo indebidoEl producto podría sufrir daños.
▶ No exponga el producto a una carga mecánica impermisible. ▶ No utilice nunca el producto como asidero o escalón. ▶ No coloque ningún objeto encima del producto. ▶ No golpee la Unidad de Potencia Hägglunds o cualquiera de sus piezas o
accesorios. ▶ No golpee los acoplamientos (p. ej. sensores o válvulas). ▶ No golpee las superficies de sellado (p. ej. los puertos de conexión de las
líneas). ▶ Deje las cubiertas protectoras sobre la Unidad de Potencia Hägglunds hasta
poco antes de conectar las tuberías. ▶ No realice soldaduras eléctricas en la Unidad de Potencia Hägglunds.
Daños al equipo debido a un lubricado incorrectoEl producto podría sufrir daños o ser destruido.
▶ Nunca opere la Unidad de Potencia Hägglunds sin el suficiente fluido hidráulico. ▶ Al poner en servicio una máquina/un sistema, asegúrese de que su interior y
las lineas del motor Hägglunds están llenos de fluido hidráulico y siguen llenos durante su funcionamiento.
MezcladefluidoshidráulicosEl producto podría sufrir daños.
▶ Antes de la instalación, extraiga todos los fluidos del motor Hägglunds para evitar que se mezclen con el fluido hidráulico utilizado en la máquina/el sistema.
▶ En general, no se permite ninguna mezcla de fluidos hidráulicos de fabricantes distintos, o distintos tipos del mismo fabricante.
Tensión incorrectaDaños en el motor eléctrico.
▶ Todos los niveles de suministro eléctrico estarán dentro de los límites para los cuales haya sido construido el equipo; ver documentación específica e identificación del producto de Hägglunds DUe.
14/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Notas sobre daños a la propiedad y al producto
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
ATENCIÓNContaminacióndelfluidohidráulicoLa limpieza del fluido hidráulico tiene un considerable impacto en la limpieza y el ciclo de vida del sistema hidráulico. La contaminación del fluido hidráulico podría causar averías y desgaste prematuros.
▶ Asegúrese de que el entorno de trabajo del lugar de la instalación está totalmente libre de polvo y sustancias ajenas, con el fin de evitar que entren elementos contaminantes (como por ejemplo cordones de soldadura o virutas de metal) en las tuberías hidráulicas, causando el desgaste o el funcionamiento indebido del producto. La Unidad de Potencia Hägglunds se debe instalar totalmente limpia.
▶ Utilice solamente conexiones, tuberías hidráulicas y sujeciones limpias (p. ej. equipos de mediciones).
▶ Mantenga las conexiones conectadas tanto tiempo como sea posible. ▶ Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las conexiones
hidráulicas están bien apretadas y que todas las juntas y conectores se instalan correctamente para asegurarse de que no haya goteo alguno, y los fluidos y contaminantes no puedan penetrar en el producto.
▶ Utilice un sistema de filtro adecuado para filtrar el fluido hidráulico durante el relleno para minimizar las impurezas sólidas y el agua en el sistema hidráulico.
Limpieza inadecuadaEl producto podría sufrir daños.
▶ Conecte todas las aperturas con un equipo protector apropiado para evitar que entren detergentes en el sistema hidráulico.
▶ No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Utilice únicamente agua y, si fuera necesario, un detergente suave para limpiar la Unidad de Potencia Hägglunds.
▶ No utilice nunca un sistema de limpieza de alta presión para limpiar el interior de la Unidad de Potencia
▶ Para la limpieza externa, no apunte hacia los componentes más delicados (p. ej., las conexiones y componentes eléctricos) con una hidrolavadora.
▶ Utilice paños sin pelusa para la limpieza.
Contaminación medioambiental debida a una eliminación incorrectaUn desguace inadecuado de la Unidad de Potencia Hägglunds y sus herrajes, el fluido hidráulico y el embalaje podría causar contaminación en el medio ambiente.
▶ Realice el desguace de la Unidad de Potencia Hägglunds, el fluido hidráulico y el embalaje siguiendo las normativas nacionales de su país.
▶ Disponga del fluido hidráulico de acuerdo con la hoja de datos de seguridad aplicables para el fluido hidráulico.
EscapeoderramedefluidohidráulicoContaminación medioambiental y contaminación de las aguas subterráneas.
▶ Utilice un agente aglutinante de aceite en caso de que se derrame fluido hidráulico. ▶ Tenga en cuenta la información de la hoja de datos de seguridad para el fluido
hidráulico y las especificaciones suministradas por el fabricante del sistema.
La garantía será aplicable únicamente a la configuración suministrada.El derecho a cobertura de garantía quedará invalidado si el producto se instala, pone en servicio o maneja de manera incorrecta, o si se utiliza o maneja de forma indebida.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Acerca de este producto | Hägglunds DUe Unidad de potencia 15/94
1 Código tipo2 Número de serie3 Peso4 Fabricante5 Presión máx.
Fig. 1: Identificación del producto
4 Alcance de la entregaEl contenido del embalaje incluye:
• La confirmación de pedido de Hägglunds DUe
5 Acerca de este producto
5.1 Descripción del productoCon la Unidad de Potencia, la intención es suministrar al motor o motores hidráulicos con el flujo de aceite y la presión requeridos, en el plazo estipulado. Todas las piezas que se incluyen vienen en un compartimento compacto. La Unidad de Potencia tiene una o más bombas, accionadas por uno o más motores eléctricos. La bomba principal es una bomba de pistones axiales con desplazamiento variable para sistemas de circuito cerrado. El motor eléctrico está herméticamente cerrado.El sistema de control estándar para la Unidad de Potencia es Hägglunds Spider, un sistema de control pequeño, compacto y configurable. Puede supervisar la salud de la Unidad de Potencia y puede controlar hasta cuatro bombas con una alta variación de funciones programadas.La Unidad de Potencia es un producto muy flexible con una amplia gama de opciones. Ello hace posible seleccionar una Unidad de Potencia estándar para cumplir con las funciones necesarias en muchas aplicaciones distintas.Este manual de instalación y mantenimiento se propone cubrir todas las opciones estándar.Puede que no cubra todos los datos sobre las Unidades de Potencia customizadas y otros sistemas de control distintos a Hägglunds Spider, el cual difiere del concepto estándar de Hägglunds DUe.
5.2 Identificacióndelproducto
DD00057560
4
2
1
3
5
16/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Acerca de este producto
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
5.3 Componentes principales¡ATENCIÓN! Recuerde que podría haber cambios en los componentes con respecto al equipo.
Fig. 2: Componentes principales DUe
Punto de relleno del aceite
Punto de relleno del acumulador Tamaño de rosca .305-32 UNS macho
DD00072762
Drenaje del depósito de aceite
1
4
7
3
2
15
Identificación del producto
11
13
9
10
17
12
Artículo Descripción Ver también lafigura
Artículo Descripción Ver también lafigura
1 Motor eléctrico – 10 Enfriador de aceite Fig. 3
2 Bomba hidráulica – 11 Depósito de aceite Fig. 4
3 Acoplamiento de ejes/campana de acoplamiento
– 12 Recarga (opcional, no se muestra en la fig. 3)
–
4 Marco – 13 Filtro –
5 Paneles (no se muestran) – 14 Filtro de carga (no se muestra) –
6 Cubierta superior (no se muestra) – 15 Acumulador (opcional) –
7 Sistema de control, Hägglunds Spider – 16 Luz (opcional, no se muestra) –
8 Panel de control (en la puerta del panel, no se muestra)
– 17 Sensores de presión –
9 Calentador de aceite (opcional) – 18 Mangueras, interior (no se muestra)
–
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Acerca de este producto | Hägglunds DUe Unidad de potencia 17/94
Fig. 3: Alternativas al enfriador de aceite
Artículo Descripción
1 Enfriador de aire-aceite
2 Enfriador de agua-aceite de tipo placa
3 Enfriador de agua-aceite de tipo tubo
¡ATENCIÓN!El enfriador se suministra por separado.
1
2 3
DD00072991
1
18/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Acerca de este producto
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Artículo Descripción
1 Indicador de nivel de aceite
2 Válvula de drenaje de aceite
3 Sensor de nivel y temperatura
4 Respiradero del filtro de aire para la cámara del depósito (opcional)
5 Respiradero del filtro de aire
6 Válvula de succión
7 Calentador de aceite
6
2
1
3
5
4
Fig. 4: Vista detallada, depósito DUe
DD00072316
7
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Acerca de este producto | Hägglunds DUe Unidad de potencia 19/94
5.4 Fluidos hidráulicosEl sistema hidráulico Hägglunds ha sido diseñado principalmente para su funcionamiento con fluidos hidráulicos conforme a la normativa ISO 11158 HM.Se recomienda utilizar fluidos según el estándar establecido en Tabla 4. Antes de iniciar la planificación del proyecto, ver la hoja de datos RE 15414 Referencia rápida sobre fluidos hidráulicos, para obtener información detallada sobre fluidos hidráulicos y requisitos específicos adicionales.
Tabla 4: Tiposdefluidorecomendados
ISO11158 ISO15380 ISO 12922
Fluidos hidráulicos basados en aceite mineral y relacionados con aceite mineral
Fluidos hidráulicos aceptables para el medio ambiente
Fluidos hidráulicos ignífugos
Dentro de estas normativas, no todas las clases de fluido están permitidas; se reco-miendan algunas de ellas (ver hoja de datos RE 15414)
DatosrelativosalaseleccióndelfluidohidráulicoEl fluido hidráulico se debe seleccionar de tal manera que la viscosidad operativa en el rango de temperatura, tal y como se mide en la carcasa del motor, esté dentro de un rango óptimo de temperatura; ver Fig. 5. En general se recomienda una temperatura del sistema de 50 °C, ver la línea de puntos en Fig. 5. En este punto, un fluido VG 68 estará justo por encima de 40 cSt. • El rango óptimo de viscosidad está entre 40 y 50 cSr. • Si se opera por encima de 150 cSt o por debajo de 40 cSt, habrá una pérdida de eficiencia. • Si se opera por encima de 400 cSt, habrá una pérdida sustancial de eficiencia. • En bombas, la máxima viscosidad de arranque es 2000 cSt. • En motores, arrancar por encima de 10 000 cSt implicará un esfuerzo adicional innecesario para las piezas.
• Operar por debajo de 30 cSt puede afectar al ciclo de vida del producto. • Operar por debajo de 20 cSt puede causar una avería inmediata en el funcionamiento.
Fig. 5: Diagrama de selección para rangos de viscosidad con fluidos simples, p. ej. índice de viscosidad 100
DD00073092
Max
imum
visc
osity
at c
old
star
t
Min
imum
visc
osity
fors
hort-
term
oper
atio
n
Con
tinuo
us o
pera
tion
Opt
imal
ope
ratio
n
Viscosity, ν [cSt]20000
10000
500030002000
1000
600
400300
200150
100
605040
30
20
14-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
(-40) (-22) (-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104) (122) (140) (158) (176) (194) (212) (230)
Temperature, t [°C (°F)]
Viscosidad, ν [cSt]
Visc
osid
ad m
áxim
a en
el m
omen
to d
e ar
ranq
ue
Visc
osid
ad m
ínim
a pa
ra fu
ncio
nam
ient
o a
corto
pla
zo
Func
iona
mie
nto
cont
inuo
Func
iona
mie
nto
óptim
o
Temperatura, t [°C (°F)]
20/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Acerca de este producto
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
5.5 RequisitosparalalimpiezadelfluidohidráulicoLas Unidades de Potencia deben estar equipadas con filtros en la tubería de drenaje y la tubería de retorno. Para obtener el ciclo de vida que se indica, es importante seguir las recomendaciones relativas a niveles de limpieza y mantenimiento.
Recomendaciones sobre el nivel de limpieza • Es preciso filtrar el sistema antes de arrancar (ver sección 8.3: Enjuagar antes de comenzar).
• Cuando rellene el depósito de fluido hidráulico, es importante que lo haga a través de la conexión especial de relleno de aceite (ver 8.2: Relleno del sistema con fluido hidráulico).
• Para aplicaciones industriales, el nivel de contaminación no debe superar ISO 4406:1999 18/16/13.
• Mantenga un contenido de agua de <200 ppm (0,02%). • Utilice siempre elementos de filtro recomendados y suministrados por Bosch Rexroth.
• El fluido hidráulico debe analizarse conforme a los intervalos máximos de la tabla de mantenimiento (ver Tabla 15: Tabla de mantenimiento). Preste especial atención cuando extraiga el equipo para reparaciones o mantenimiento; no se debe dejar que entre suciedad en el sistema, por lo cual se debe limpiar antes de abrir.
ATENCIÓNSuciedad en el aceite Daños al equipo.
▶ No reutilice el fluido hidráulico que ha goteado.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Acerca de este producto | Hägglunds DUe Unidad de potencia 21/94
5.6 Agua de enfriamiento El sistema de refrigeración del enfriador de agua-aceite de tipo placa ha sido diseñado principalmente para operar con agua corriente limpia.Cuando haya partículas en el agua superiores a 0,5 mm (0,02"), se debe usar un filtro de agua.
Para agua muy contaminada se debe usar un enfriador de agua-aceite de tipo tubo.
Conexión del aguaPresión recomendada del agua sobre el enfriador: 3,5 bar.Presión máx. permitida del agua: 16 barSe recomienda usar tubos de acero inoxidable para el agua con el fin de evitar la corrosión. Si se utilizan otros materiales, se requiere un aislamiento galvánico entre las conexiones de acero inoxidable y las tuberías del agua.Si la Unidad de Potencia viene equipada con patas de goma, se recomienda usar mangueras flexibles entre las conexiones del agua y las tuberías del agua.
Es importante:
• Mantener el filtro de agua (si lo hay) en la posición correcta para conseguir el flujo de agua necesario a través del enfriador de agua-aceite.
• Comprobar regularmente la temperatura del sistema hidráulico. • Limpiar el sistema de enfriamiento si la temperatura en el sistema hidráulico sobrepasa los límites especificados debido a una capacidad de enfriamiento demasiado baja.
• Limpiar y vaciar el sistema de enfriamiento (por el lado del agua) antes de cada periodo de reposo (sobre todo si el agua de enfriamiento no está totalmente limpia).
ATENCIÓNCapacidad de enfriamiento demasiado bajaEl ciclo de vida del motor hidráulico, los componentes principales de la Unidad de Potencia y el fluido hidráulico se verán reducidos.
▶ Procure tener el flujo, la presión y la temperatura requeridos del agua de enfriamiento (ver la documentación específica que se adjunta del pedido de Hägglunds DUe).
22/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Acerca de este producto
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
5.7 Supervisión de la Unidad de PotenciaSi la función de supervisión no está incluida en el sistema de control suministrado con la Unidad de Potencia, la siguiente función debe ir incluida en el sistema.
La supervisión de los interruptores y sensores de la Unidad de Potencia se agrupa en dos niveles, según el Fig. 6.
La indicación de aviso consiste en dar una indicación sobre un problema en la Unidad de Potencia, pero sin necesidad de acción inmediata.La alarma indica que es necesario detener la bomba. La secuencia de detención consiste en parar primero el motor hidráulico, poniendo el plato oscilante de la bomba en ángulo cero sin rampa y, tras una pequeña pausa, detener el motor eléctrico.
El interruptor de (baja) presión debe estar accionado durante la detención y el arranque del motor eléctrico, para evitar la alarma y dar tiempo a la bomba de recuperar presión de carga tras el arranque.
Fig. 6: Ejemplo de diagrama de lógica de supervisión con aceite ISO VG 68
DD00066427UNIDAD DE POTENCIA ALARMA
INDICACIÓN
BOMBA DE ALIVIO DE PRESIÓN
AVISO
PARADA DEL
RELLENOMOTOR HIDRÁULICO
Interruptor de la válvula de succión de la bomba
Interruptor de presión del acumulador
Máx. temp. de drenaje de la bomba
Bajo nivel de aceite
Máx. temp. de aceite del motor >70° C
Máx. temp. de aceite >63° C
Mín. temp. de aceite <10° CRetardo de apagado
Retardo de encendido
PARADA DEL MOTOR ELÉCTRICO PRINCIPAL
MOTOR ELÉCTRICO EN MARCHA
ENCENDIDO DEL ENFRIADOR DE ACEITE
ENCENDIDO DEL CALENTADOR DE ACEITE
** Se debe poner en tiempo para que el motor hidráulico se detenga antes que motor eléctrico principal
Retardo de encendido
Temp. de refrigeración >60° C
Temp. de refrigeración >40° C
Temp. de calentamiento <15° C
Alta temp. de aceite >55° C
Alta temp. de drenaje de la bomba
Alta temp. de aceite >55° C
Bajo nivel de aceite
Alto nivel de aceite
Retardo de apagadoFunción de símbolo lógico
Retardo de apagado
Máx. nivel de aceite
Temp. del motor interbloqueo >59° C
* SENSOR OPCIONAL
Sensor de baja presión de la bomba
Sensor de temp. de aceite del depósito
Sensor de nivel de aceite del depósito
Indicador de obturación del filtro de retorno
Indicador de obturación del filtro de drenaje
Sensor de temp. de drenaje de la bomba
Sensor de temp. de la carcasa del motor
INDICACIÓN
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Transporte y almacenaje | Hägglunds DUe Unidad de potencia 23/94
6 Transporte y almacenaje
6.1 Almacenaje de la Unidad de Potencia en su embalaje En el momento de la entrega, la Unidad de Potencia viene protegida por un compartimento de madera con una cubierta de plástico sellada y protegida por dentro con bolsas desecantes para absorber la humedad. ¡No retire la cubierta de plástico hasta el momento de la instalación!Las piezas que vienen por separado (p. ej. motores, enfriadores, cubierta superior, etc.) se entregan con cubiertas de plástico con protección VCI contra la corrosión.
Fig. 7: Compartimento con protección para la lluvia
Fig. 8: Cubierta de plástico
DD00066716DD00066714
Fig. 9: Bolsas desecantes
DD00066707
La cubierta de plástico y las bolsas desecantes proporcionan suficiente protección contra la corrosión para un almacenamiento en interior de hasta 12 meses a partir de la fecha de entrega. Si el tiempo de almacenamiento supera los 12 meses, se puede abrir el compartimento para acceder a la cubierta de plástico.Abra con cuidado la cubierta de plástico para evitar daños. Cambie las bolsas desecantes, número de material R913034628.
Cantidad que se requiere de bolsas desecantes:S2, M1, L1 5 piezas
S3, M2, L2 8 piezas
M3 12 piezas
L3 14 piezas
Para las piezas que se entregan por separado y se almacenan más de 18 meses a partir de la fecha de entrega, se puede ampliar la protección VCI. Abra con cuidado la cubierta de plástico para evitar daños y añada almohadillas de gomaespuma VCI, 1 almohadilla por cada caja de 250 litros de volumen.
Cierre con cuidado la cubierta de plástico y séllela de acuerdo con la protección original. Si la cubierta de plástico presenta daños, deben sellarse los agujeros o cambiar la cubierta.
24/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Transporte y almacenaje
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
6.2 Levantamiento de la Unidad de Potencia en su embalajeLa Unidad de Potencia embalada trae marcados, entre otras cosas, su centro de gravedad y su peso. Normalmente el embalaje de la Unidad de Potencia ha sido diseñado para poder ser elevado con una horquilla.
AVISOLa unidad embalada puede inclinarsePeligro de muerte o riesgo de lesiones, daños al equipo
▶ El centro de gravedad está alto, ver la etiqueta en el compartimento. ▶ Evite una aceleración, desaceleración o curvas rápidas mientras traslada los
artículos. ▶ Coloque las horquillas siguiendo las instrucciones de 6.2: Levantamiento de la
Unidad de Potencia en su embalaje, la sección Levantamiento con grúa elevadora
Levantamiento con grúa elevadoraEl levantamiento de Unidades de Potencia se puede realizar tanto por la parte larga como por la parte corta de la Unidad de Potencia. La Unidad de Potencia se levantará preferiblemente por la parte larga.
Para la fuerza mínima absoluta que se requiere de la horquilla, ver Tabla 5: Longitud mínima de horquilla
La distancia mínima entre las horquillas es de 800 (31,5 pulgadas) – 1100 mm (43,3 pulgadas), en función del tamaño de la Unidad de Potencia.
Coloque las horquillas en torno al centro de gravedad para levantarla por la parte larga. Para levantarla por la parte corta, el levantamiento se realizará por la parte más cercana al centro de gravedad.
Piezas que se entregan por separado • El embalaje siempre trae su peso marcado. • Los embalajes han sido diseñados únicamente para el manejo de la grúa elevadora.
Tabla5:Longitud mínima de horquilla
Tamaño del compartimento
Longitud de la horquilla
Parte corta, DUe Parte larga, DUe
mm pulgadas mm pulgadas
DUe S2 1900 74,8 1300 51,2
DUe S3 2000 78,7 1300 51,2
DUe M2 2000 78,7 1600 63,0
DUe M3 2000 78,7 1600 63,0
DUe L2 2200 86,6 1600 63,0
DUe L3 2500 98,4 1600 63,0
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 25/94
7 Instalación
7.1 Directrices de instalaciónPara que la Unidad de Potencia funcione correctamente, se debe instalar de acuerdo con estas instrucciones. Deben tenerse en cuenta las condiciones en las que operará la unidad.Una instalación incorrecta, que no siga las instrucciones de este manual y de la documentación técnica que se adjunta, puede afectar al funcionamiento y/o al ciclo de vida de la Unidad de Potencia. Es muy importante seguir siempre las precauciones de seguridad de este manual.
Coloque la Unidad de Potencia: • sobre una superficie firme para evitar vibraciones. • para facilitar el mantenimiento y las reparaciones (ver 7.3: Colocación de la Unidad de Potencia).
• protegida del tiempo atmosférico, de sprays aéreos, de una alta contaminación y del calor de radiadores.
• para garantizar una fácil ventilación con objeto de refrigerar el motor eléctrico y el enfriador de aire-aceite.
• para minimizar recorrido de tubería.
Fije cada tubería por separado en el recorrido y asegúrelo sobre una base firme para evitar vibraciones. Las conexiones hidráulicas de la Unidad de Potencia deben ir siempre conectadas a las tuberías por medio de mangueras. Si el enfriador de aire-aceite se instala en un lugar distinto al de la Unidad de Potencia, se debe tener en cuenta que el enfriador se pondrá en marcha sin aviso y que tiene esquinas afiladas.
7.2 Métodos de levantamiento
Levantamiento con grúa elevadora
Ver 6.2: Levantamiento de la Unidad de Potencia en su embalaje la sección levantamiento con grúa elevadora.
Levantamiento con cuerdas/cadenas
La Unidad de Potencia solo debe levantarse sin la cubierta superior y sin los principales motores eléctricos, a no ser que los motores se monten en el momento de la entrega (al-tura del motor por debajo de la barra del marco superior).Se colocará en cada oreja de suspensión un anillo de suspensión con un WLL (límite de carga de trabajo) de 3,25, y se debe usar una cadena/cuerda con 4 piezas, dimensionada para el peso de levantamiento teniendo en cuenta el factor de seguridad.
Fig. 10: Anillo de suspensión
26/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Ángulo de cuerda
DD00072318
Ejemplo:Unidad de potencia M3, Peso sin cubierta superior, enfriador y motores eléctricos principales 3680 kg3680/3 (asumiendo que la carga principal está en 3 de los 4 ganchos de suspen-sión) = 1227 kg =>1,23 tUn ángulo de cuerda de 45º da un factor de seguridad superior a 10.
Fig. 11: Levantamiento de la DUe
Tabla 6: Carga máx. para cada gancho de suspensión
Tamaño del marco S2 S3 M2 M3 L2 L3
Ángulo de cuerda kg lb kg lb kg lb kg lb kg lb kg lb
Factor de seguridad 4
30° 1800 3900 1800 3900 1700 3700 1900 4100 1800 3900 1800 3900
45° 3000 6600 3000 6600 2900 6300 3000 6800 3000 6600 3000 6800
60° 3000 6600 3000 6600 3000 6600 3000 8800 3000 6600 3000 8800
90° 3000 6600 3000 6600 3000 6600 3000 8800 3000 6600 3000 8800
Factor de seguridad 8
30° 900 1900 900 1900 800 1700 900 1900 900 1900 900 1900
45° 1600 3500 1500 3300 1500 3300 1500 3300 1500 3300 1500 3300
60° 2500 5500 2400 5200 2600 5700 2400 5200 2500 5500 2400 5200
90° 3000 6600 3000 6600 3000 6600 3000 8800 3000 6600 3000 8800
Factor de seguridad 10
30° 700 1500 700 1500 700 1500 700 1500 700 1500 700 1500
45° 1300 2800 1200 2600 1200 2600 1300 2800 1300 2800 1200 2600
60° 2000 4400 1900 4100 2100 4600 2700 5900 2000 4400 1900 4100
90° 3000 6600 3000 6600 3000 6600 3000 7900 3000 6600 3000 7900
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 27/94
PELIGROPeligro durante el transporte o el levantamiento de la Unidad de Potencia Hägglunds debido a su pesoPeligro de muerte, riesgo de heridas o lesiones graves y riesgo de daños en el equipo.
▶ No se sitúe bajo una carga colgante. ▶ Utilice únicamente equipo de levantamiento adaptado al peso de la
Unidad de Potencia (fíjese en la placa de datos de servicio del interior del compartimento).
▶ El centro de gravedad está alto, ver la etiqueta en el compartimento. ▶ No levante la Unidad de Potencia con fluido hidráulico en el depósito, o con la
barra delantera desmontada. ▶ No levante la Unidad de Potencia con los principales motores eléctricos
instalados a no ser que los motores estén ya premontados en el momento de la entrega.
▶ Utilice siempre los cuatro puntos de levantamiento al levantar la Unidad de Potencia.
7.3 Colocación de la Unidad de PotenciaSe debe dejar el siguiente espacio mínimo en torno a la Unidad de Potencia, para garantizar una fácil ventilación y ofrecer el espacio suficiente para un mantenimiento fácil. Un mantenimiento más pesado, p. ej. el cambio de motor/bomba, requerirá más espacio de trabajo.Las Unidades de Potencia no pueden estar instaladas una junto a otra sin estar frente a muros laterales que hayan sido quitados.Es importante que estén instaladas todas las tuberías (tanto para agua como para hidráulico) para dejar el suficiente espacio de trabajo para mantenimiento.
AVISOCualquier movimiento inestable, o poner boca abajo la Unidad de Potencia en una instalación de Unidades de Potencia al aire libre con un viento fuerte, en superficiesinclinadasoenáreasconriesgodeterremotos.Riesgo de heridas o lesiones graves
▶ La Unidad de Potencia debe estar sujeta al suelo con tornillos de sujeción o similares.
28/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Fig. 12: Espacio mínimo recomendado en torno a la Unidad de Potencia, Pequeña, Mediana, Grande
DD00057281
C
D
E
A1
A2
B
Tabla7:Espacio mínimo recomendado alrededor de DUe
Espacio mínimo mm pulgadas
A1 *) mín. 700 28
A2 *) mín. 1100 43
B mín. 1500 59
C mín. 900 35
D mín. 200 8
E mín. 300 12
*) La unidad de control (Spider) se puede colocar a cualquier lado del compartimento En el lado de Spider se necesita A1 y en el lado contrario, A2.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 29/94
• Sin muros laterales • Cinta de embalaje
Fig. 13: Instalación de Unidad de Potencia una junto a la otraDD00072870
SujeciónSi la unidad está instalada sobe un plano inclinado, o si está expuesta a influencias externas como el viento o vibraciones, la unidad debe sujetarse con un equipo especial de acuerdo con Fig. 14: DUe Sujeta
Fig. 14: DUe Sujeta
Colocación de una unidad junto a otraCuando se instalan Unidades de Potencia una al lado de la otra, se recomienda quitar los paneles laterales para que sea posible realizar reparaciones en la Unidad de Potencia. La distancia entre unidades debe ser conforme a la documentación específica para este pedido de Hägglunds DUe, de modo que se pueda montar la cinta de embalaje. ¡Utilice cinta de embalaje de Bosch Rexroth!
DD00068721
30/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Agujero Ø 20 mm (0,79 pulgadas)
Tamaño de la cabeza del tornillo de ajuste 24 mm (0,94 in)
Fig. 15: Ajuste de las patas del compartimento
7.4 Montaje de las patas del compartimento
PRECAUCIÓNCaída imprevista de la unidadRiesgo de lesiones.
▶ Siga las precauciones de seguridad en 7.2: Métodos de levantamiento ▶ Utilice un apoyo para evitar caídas.
Las patas del compartimento (opcional) minimizan las vibraciones y hacen posible nivelar la Unidad de Potencia. Se entregan por separado dentro del compartimento y se deben montar teniendo en cuenta las siguientes instrucciones:1. Instale las patas del compartimento antes de rellenar el depósito con fluido
hidráulico.2. Instale las patas del compartimento antes del motor o motores eléctrico(s) si
se entregan por separado o si los suministra el cliente.3. Levante la Unidad de Potencia de acuerdo con 7.2: Métodos de levantamiento.
Preste especial atención a las precauciones de seguridad.4. Instale las patas del compartimento de acuerdo con Fig. 15: Ajuste de las patas
del compartimento. Nivele la Unidad de Potencia con los tornillos de ajuste.
DD00072983
30-38 mm (1,18-1,50 in)
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 31/94
7.5 Montaje del motor eléctricoEn muchos casos, el motor o motores eléctrico(s) se entregan por separado. Las siguientes instrucciones son aplicables únicamente para estos casos.
AVISOPosible caída de un motor sin sujeciónPeligro de muerte, lesiones físicas o daños materiales.
▶ No se sitúe bajo una carga colgante. ▶ Utilice todas las orejas de suspensión cuando el motor eléctrico esté
colgando. ▶ Los pernos de las orejas deben estar atornillados hasta el fondo de la
superficie de apoyo, y bien apretados. ▶ Utilice únicamente equipo de levantamiento adaptado al peso de la placa de
datos de servicio. ▶ No ponga las manos entre el motor eléctrico y la campana de acoplamiento
durante el montaje. ▶ Si fuera necesario, utilice un equipo de transporte adecuado y del tamaño
suficiente, como por ejemplo correas de suspensión (EN1492-1).
1. Desembale el motor eléctricoDesembale el motor eléctrico. Compruebe que el motor eléctrico no tiene daños externos y que todos los datos de servicio de la placa coinciden con los de la documentación técnica que se adjunta.
2. Revise el acoplamiento del ejeCompruebe que el acoplamiento del eje axial no tiene daños externos y que el tornillo de ajuste está apretado.
3. Levante el motor eléctricoSe necesitan dos equipos de levantamiento distintos para levantar el motor eléctrico. –Levante el motor eléctrico horizontalmente con los dos equipos de levantamiento. ¡No utilice el eje del motor como punto de levantamiento! –Cuando esté a una altura razonable, baje uno de los equipos de levantamiento hasta que el motor cuelgue verticalmente. –Si fuera necesario, baje el motor a un marco estable de tablones, o algo similar, colocado sobre la brida del motor eléctrico. –Si fuera necesario, vuelva a conectar un equipo de levantamiento para el levantamiento vertical del motor eléctrico. Deben separarse las correas para evitar que su fuerza se dirija a la cubierta del ventilador. (Fig. 17)¡Nunca deje que el motor eléctrico se apoye sobre el acoplamiento del eje!
¡Desmonte la barra frontal de la DUe para simplificar el montaje del motor eléctrico!
32/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Fig. 16: Levantamiento del motor eléctrico verticalmente
DD00073657
4. Instale el motor eléctrico en la Unidad de PotenciaLevante el motor eléctrico para instalarlo en la Unidad de Potencia. Es importante que el motor cuelgue verticalmente. Encaje el acoplamiento de ejes a través de la ranura de inspección (Fig. 17: Montaje del motor eléctrico) en el acoplamiento de estrella sin causarle daño alguno. La caja de conexiones del motor eléctrico debe ser posicionada tal y como se muestra en la figura con las medidas específicas del pedido. Baje el motor a una posición de aproximadamente 5 mm (0,2 pulgadas) por encima de la campana de acoplamiento. Coloque los tornillos en los agujeros y apriételos manualmente. Baje el motor hacia la campana de acoplamiento.
5. Apriete los pernos en la campana de acoplamientoCompruebe que haya un espacio libre axial (Fig. 17: Montaje del motor eléctrico) a través de la ranura de inspección de la campana de acoplamiento. Apriete los tornillos que se suministran a la campana de acoplamiento con un torque conforme a Tabla 8: Torque de apriete de la campana de acoplamiento.
6. Instale la cubierta superior de la unidad y el amortiguador de sonidoMonte la cubierta superior conforme a 7.6: Instalación de la cubierta superior e instálela en la DUe.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 33/94
Fig. 17: Montaje del motor eléctrico
DD00070842
Acoplamiento del ejePara obtener información sobre el tipo de acoplamiento, ver la documentación específica de la Hägglunds DUe
Tabla 8: Torque de apriete de la campana de acoplamiento
Torque de apriete [Nm] M8 M10 M12 M16 M20 M24
Aluminio 12 23 40 100 190
Hierro fundido 23 46 79 195 395 680
Acero 34 67 115 290 560 970
Espacio libre axial, S
Tipos de acoplamiento mm pulgadas
R38 3,0 0,118
R42 3,0 0,118
R48 3,5 0,138
R55 4,0 0,157
R75 5,0 0,197
R90 5,5 0,216
R100 6,0 0,236
R110 6,5 0,256
Tabla 9: Espacio libre para el acoplamiento del eje axial
Electrical motor
BellhousingPump
Motor plate
Ring gear
Inspection hole
S
Motor eléctrico
Placa del motor
Ranura de inspección
Bomba
Corona dentada
Campana de acoplamiento
34/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Fig. 18: Piezas para el montaje de la cubierta superior
7.6 Instalación de la cubierta superiorSi la Unidad de Potencia está al aire libre, debe sellarse la cubierta superior con cinta de embalaje. ¡No cierre la cubierta superior con pegamento! A ser posible, la entrada de aire deberá estar alejada de ambientes polvorientos.
Fig. 19: Anillos de suspensión
DD00072853
DD00072852
Screw ISO4017-M8x20-A4-80
Nut ISO7040-M8-A4-80
Washer DIN9021-8-140HV-A4-80
Tornillo
Arandela
Tuerca
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 35/94
A
A
A=Solo para 3 tipos de compartimento
Fig. 20: Barras de las esquinas
Fig. 21: Barras para la cubierta y el techo interior
DD00072854
DD00072855
36/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Fig. 22: Techo interior
Fig. 23: Paneles
⌀ = diámetro de la cubierta del ventilador del motor menos 5-20 mm
DD00072858
DD00072862
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 37/94
Fig. 24: Entrada de aire (solo para la cubierta superior > 1000 mm)
Fig. 25: Cubierta
En caso de que la tapa superior venga equipada con protección contra la lluvia. Instale la protección contra la lluvia antes de instalar la cubierta. (Ver Fig. 48: Instalación de la protección contra la lluvia)
DD00072866
DD00072865
38/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Fig. 26: Levantamiento de la cubierta superior (cuando se monta sobre el suelo)
¡Utilice los anillos de suspensión en las cuatro esquinas!
Máx. 120º
DD00072081
Si se monta la cubierta superior sobre el suelo, se deben abrir los tornillos para que la construcción de la cubierta superior se alinee con el marco una vez posicio-nada. Apriete bien todos los tornillos cuando todo esté en su lugar.
7.7 Conexiones hidráulicasDurante el montaje de las conexiones hidráulicas, es preciso recordar lo siguiente. • Se deben dejar puestas las protecciones de los acoplamientos hasta el montaje final.
• Instale todos los tubos externos dejando suficiente espacio de trabajo para el mantenimiento de la Unidad de Potencia.
• Utilice siempre mangueras para conectarla con los tubos. • Todas las medidas del sistema hidráulico deben ser llevadas a cabo por personal especializado que sea consciente de los riesgos que ello entraña. Procure ser especialmente preciso al conectar las conexiones A y B (alta presión).
PELIGROEscape de aceite presurizadoPeligro de muerte o riesgo de lesiones.
▶ No abra ninguna conexión si el sistema hidráulico ha sido presurizado.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 39/94
Tabla 10: Conexiones hidráulicas
Single cooler Double cooler
Fig. 27: Conexiones hidráulicas a la Unidad de Potencia
DD00089447
BSP opcional Función
C1C2
ISO 8434-1 42L Macho 1½"SALIDA del aceite al enfriadorENTRADA del aceite desde el enfriador
RF1 RF2
ISO 8434-1 28L Macho 1"SALIDA del aceite y enjuagado con bomba por separado
SALIDA del aceite y enjuagado con válvula de retención
RB1RB2
ISO 8434-1 12L Macho ⅜"SALIDA del aceite al freno 1SALIDA del aceite al freno 2
D ISO 8434-1 35L Macho 1¼" Drenaje del motor o motores hidráulico(s)
E1 Ø 17 mm Apertura del casquillo del cable hacia la válvula de agua
WA1WA2
1" BSP Hembra (B25T) enfriador simple
ENTRADA de agua al enfriadorSALIDA de agua al enfriador
1¼" BSP Hembra (B120T) enfriador simple
1½" BSP Hembra (enfriador de conexión serial)
1½" BSP Hembra (GK400, GK600, PK600)
Enfriador simple Enfriador doble
40/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Tabla 11: Medidas de las conexiones de la bomba
Medidas según ISO 12151-3:2004-01.
L3
Fig. 28: Acoplamiento del conducto
DD00072051
Tipo de bomba
Medidas de la conexión principal A&B
Rosca Profundidad de los agujeros de
rosca
Grosor estándar de las
conexiones de la brida
L3
Medidas máx.Torque* Torque**
mm pulgadas mm pulgadas mm pulgadasNm +10%-0
Nm +10%-0
SP403/4" SAE J518C CÓDIGO BRIDA 62 - 6000 PSI
3/8-16" UNC 21 0,8 19,0 0,7 80 3,1 43 60
SP711" SAE J518C CÓDIGO BRIDA 62 - 6000 PSI
7/16"-14 UNC
27 1,0 22,4 0,9 80 3,1 70 92
SP125 1 1/4" SAE J518C CÓDIGO BRIDA 62 - 6000 PSI
1/2"-13 UNC 27 1,0 23,9 1,0 100 3,9 105 150SP180
SP250 1 1/2" SAE J518C CÓDIGO BRIDA 62 - 6000 PSI
5/8-11 UNC 29 1,1 26,9 1,1 170 6,7 210 295SP355
SP500 2" SAE J518C CÓDIGO BRIDA 62 - 6000 PSI
3/4-10 UNC 35 1,6 36,6 1,5 165 6,5 360 450SP750
HD6 1 1/2" SAE J518C CÓDIGO BRIDA 62 - 6000 PSI
5/8-11 UNC 33 1,3 26,9 1,1 200 7,9 210 295HD14
HD24 2" SAE J518C CÓDIGO BRIDA 62 - 6000 PSI
3/4-10 UNC 38 1,5 36,6 1,5 200 7,9 360 450HD30
Comentario: Conexión directa a la bomba*) Torque conforme a SAE J518-2 con clase 8.8 o tornillos de grado 5. Incluida en la entrega**) Torque conforme a SAE J518-2 con clase 10.9 o tornillos de grado 8.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 41/94
Tabla 12: Medidas conexiones externas puntos DUe
Fig. 29: Medidas conexiones externas puntos ejemplo DUe
A B C D
EF
G HG H
EF
DCBA
DD00073521
Medidas*) Tamaño del compartimento
DUe S2 DUe S3 DUe M2 DUe M3 DUe L2 DUe L3
Amm 1570 1570 1850 1850 1850 1850
pulgadas 61,81 61,81 72,83 72,83 72,83 72,83
Bmm 1450 1450 1750 1750 1750 1750
pulgadas 57,09 57,09 68,90 68,90 68,90 68,90
Cmm 1400 1400 1700 1700 1700 1700
pulgadas 55,12 55,12 66,93 66,93 66,93 66,93
Dmm 1340 1340 1640 1640 1640 1640
pulgadas 52,76 52,76 64,57 64,57 64,57 64,57
Emm 970 980 1060 1060 1220 1220
pulgadas 38,19 38,58 41,73 41,73 48,03 48,03
Fmm 1740 1740 1920 1940 2110 2280
pulgadas 68,50 68,50 75,59 76,38 83,07 89,76
Gmm 1440 1440 1740 1740 1740 1740
pulgadas 56,69 56,69 68,50 68,50 68,50 68,50
Hmm 1650 1650 1950 1950 1950 1950
pulgadas 64,96 64,96 76,78 76,78 76,78 76,78
*) Medidas con tolerancia de +/- 50 mm.
42/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Fig. 30: Instalación del enfriador de aire-aceite HDC 050 - HDC 060, paso 1
Instale los soportes con las tuercas y las arandelas que vienen con el pedido.
DD00089345
4 piezas ISO7089-12-200HV-A4
4 piezas ISO7040-M12-A4-80
7.8 Montajedelenfriadordeaire-aceiteNormalmente el enfriador de aire-aceite se entrega por separado para ser instalado en la Unidad de Potencia. Las siguientes instrucciones son aplicables únicamente para estos casos. Para las medidas y la colocación del enfriador de aire-aceite, ver la documentación de Hägglunds DUe específica de este pedido.Para conexiones hidráulicas y eléctricas, así como el funcionamiento de las tuberías y mangueras, ver las secciones respectivas.
AVISOElenfriadordeaire-aceitesehasoltadodesusujeciónPeligro de muerte o lesiones graves
▶ El enfriador de aire-aceite debe estar bien sujeto al soporte.
PRECAUCIÓNElenfriadordeaire-aceiteseenciendederepente.Podríansalirpartículasjuntoconelflujodeairesaliente.Riesgo de lesiones
▶ Desconecte la corriente eléctrica del motor eléctrico del enfriador de aire-aceite si está trabajando en la zona de flujo de aire
ATENCIÓNSuciedad en el sistema Riesgo de daños al equipo
▶ Las protecciones del acoplamiento deben dejarse puestas hasta el montaje final
7.8.1 HDC050-HDC060
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 43/94
Fig. 31: Montaje del enfriador de aire-aceite HDC 050 - HDC 060, paso 2
Instale los soportes con los tornillos, las tuercas y las arandelas que vienen con el pedido.
DD00089288
Fig. 32: Instalación del enfriador de aire-aceite HDC 050 - HDC 060, paso 3
Levante el enfriador de aire-aceite.¡Atención! No levante nunca el enfriador de aire-aceite con los anillos de suspensión sobre el motor eléctrico.Instale el enfriador de aire-aceite en los soportes con los tornillos, las tuercas y las arandelas que vienen con el pedido. Compruebe que todos los tornillos y las tuercas están bien apretados.
Flujo de aire
DD00089285
4 piezas ISO7089-10-200HV-A4
4 piezas ISO7040-M10-A4-80
4 piezas M10x30 25x25
4 piezas ISO7040-M12-A4-80
8 piezasISO7089-12-200HV-A4
4 piezas ISO4017-M12x35-A4-80
44/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Fig. 33: Instalación del enfriador de aire-aceite HDC 050 - HDC 060, paso 4
Conecte las mangueras hidráulicos que vienen con el pedido.
C1
C2
DD00089287
Fig. 34: Instalación del enfriador de aire-aceite HDC 080 - HDC 100, paso 1
Instale los soportes con las tuercas y las arandelas que vienen con el pedido.
DD00089362
4 piezasISO7089-12-200HV-A4
4 piezas ISO7040-M12-A4-80
7.8.2 HDC080-HDC100
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 45/94
Fig. 35: Instalación del enfriador de aire-aceite HDC 080 - HDC 100, paso 2
Instale los soportes con los tornillos, las tuercas y las arandelas que vienen con el pedido.
DD00089363
Fig. 36: Instalación del enfriador de aire-aceite HDC 080 - HDC 100, paso 3
Levante el enfriador de aire-aceite.¡Atención! No levante nunca el enfriador de aire-aceite con los anillos de suspensión sobre el motor eléctrico.Instale el enfriador de aire-aceite en los soportes con los tornillos, las tuercas y las arandelas que vienen con el pedido. Compruebe que todos los tornillos y las tuercas están bien apretados.
Flujo de aire
DD00089364
4 piezas ISO7040-M12-A4-80
8 piezas ISO7089-12-200HV-A4
4 piezas ISO4017-M12x80-A4-80
6 piezas (4 piezas HDC 080) ISO4017-M12x80-A4-80
12 piezas (8 piezas HDC 080) ISO7089-12-200HV-A4
6 piezas (4 piezas HDC 080) ISO7040-M12-A4-80
46/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Fig. 37: Instalación del enfriador de aire-aceite HDC 080 - HDC 100, paso 4
Conecte las mangueras hidráulicos que vienen con el pedido.
C1 C2
DD00089286
Fig. 38: Instalación del enfriador de aire-aceite HDC 200 con puenteo
Si se necesitar realizar un puenteo en el enfriador (ver la documentación específica para este pedido). Instale el kit de puenteo premontado (que incluye conectores, válvula de control y conducto) conforme a Fig. 38
¡Atención! La válvula de control debe instalarse siempre en el punto superior de conexión, fijándose en la dirección del flujo en la válvula de control
DD00107574
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 47/94
Fig. 39: Instalación del enfriador de agua-aceite de tipo placa, paso 1
Instale el montaje del enfriador con las tuercas y las arandelas que vienen con el pedido.
Fig. 40: Instalación del enfriador de agua-aceite de tipo placa, paso 2
Instale las mangueras y el contacto del cable.
7.9 Conexión del aguaEs importante que estén instaladas todas las tuberías que van a la Unidad de Potencia, para dejar el suficiente espacio de trabajo para mantenimiento. Puede que las tuberías del agua y el enfriador deban estar aislados, para evitar que se condense el agua y se congele cuando bajan las temperaturas en invierno.
7.10Instalacióndelenfriadordeagua-aceitedetipoplacaPara las medidas y la colocación del enfriador de agua-aceite de tipo placa, ver la documentación de Hägglunds DUe específica de este pedido.
¡Levante el montaje del enfriador solamente con el marco de su soporte!
DD00073535
DD00073536
WA1
WA2
C1C2
4 piezas ISO7089-12-200HV-A4
4 piezas ISO7040-M12-A4-80
48/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
7.11Instalacióndelenfriadordeagua-aceitedetipotuboPara las medidas y la colocación del enfriador de aire-aceite en tubo, ver la documentación de Hägglunds DUe específica de este pedido.
¡Levante el montaje del enfriador solamente con el marco de su soporte!
Fig. 41: Instalación del enfriador de agua-aceite de tipo tubo, paso 1
Instale el montaje del enfriador con las tuercas y las arandelas que vienen con el pedido.
Fig. 42: Instalación del enfriador de agua-aceite de tipo tubo, paso 2
Instale las mangueras y la válvula de agua. Compruebe que todos los tornillos y las tuercas están bien apretados.
DD00073539
DD00073544
WA1
WA2
4 piezas ISO7089-12-200HV-A4
4 piezas ISO7040-M12-A4-80
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 49/94
7.12Instalación de la protección sonora
Fig. 43: Protección sonora instalada
DD00074136
Fig. 44: Instalación de la protección sonora, paso 1
Instale la protección sonora con las tuercas y las arandelas que vienen con el pedido. Compruebe que todas las tuercas están bien apretadas.
DD00074135
Paso 2
Paso 3
Paso 1
4 piezas
4 piezas
50/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Fig. 45: Instalación de la protección sonora, paso 2
Instale la protección sonora con las tuercas y las arandelas que vienen con el pedido. Compruebe que todas las tuercas están bien apretadas.
Fig. 46: Instalación de la protección sonora, paso 3
Instale los ensambles de mangueras para la protección sonora con las tuercas y las arandelas que vienen con el pedido (ver Fig. 44). Compruebe que todas las tuercas están bien apretadas.
DD00074137
DD00074138
8 piezas
8 piezas
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 51/94
7.13Instalación de la protección contra la lluvia
Screw ISO4017-M8x20-A4-80
Washer ISO7093-1-8-140-HV-A4
Fig. 47: Instalación de las mangueras para la protección sonora
DD00073548
8 pcs
8 pcs
4 pcs
2 pcs
2 pcs
2 pcs
2 pcs
2 pcs
8 pcs
Fig. 48: Instalación de la protección contra la lluvia
Instale la protección contra la lluvia con las tuercas y las arandelas que vienen con el pedido. Compruebe que todos los tornillos están bien apretados.
DD00074140
8 piezas para 2 compartimentos16 piezas para 3 compartimentos
Tornillo
Arandela
52/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
7.14Sistema de tubería, interiorGeneralLa Unidad de Potencia debe colocarse lo más cerca posible del motor hidráulico, y se deben tener en cuenta factores como el espacio y las condiciones ambientales.Las principales conexiones de bomba principal y el motor hidráulico deben ir siempre conectadas a los tubos por mangueras. Se recomienda que haya válvulas cerradas en las tuberías principales A y B. Las protecciones de todas las piezas se deben dejar puestas hasta el montaje final, para evitar suciedad en el sistema.
Almacenaje de las piezas incluidasLas piezas incluidas deberán almacenarse de acuerdo con la sección 6.1: Almacenaje de la Unidad de Potencia en su embalaje.
Manejo de herrajesGeneralInspeccione visualmente las superficies de sellado en los acoplamientos antes de la instalación. No debe de haber ningún tipo de daños. Maneje los acoplamientos con cuidado. Compruebe que el sellado (si lo lleva) está en su posición correcta, sin grietas, y que esté saturado de aceite.Las protecciones de los herrajes contra la suciedad deben dejarse puestas hasta el montaje final.
Herrajes de la bridaLos tornillos de la brida se deben apretar transversalmente.
Herrajes de tubos, cono de 24o, junta suave (DIN 3861, ISO 8434-4) • Apriete la tuerca de unión con una llave inglesa hasta que haya un aumento notable de la fuerza. Después apriete una ruta de montaje final de 30° más.
• Utilice el tamaño adecuado de herramienta; el herraje podría quedar dañado y sería difícil de extraer.
LimpiezaLos tubos y las mangueras deben ser limpiados, inspeccionados y sellados previamente por el proveedor. Si se doblan los tubos para instalarlos, el sistema en general deberá haber sido enjuagado con aceite para que el nivel de limpieza sea el apropiado.
Instalación de manguerasAsegúrese de que las mangueras no sufren estiramientos ni torceduras para evitar fallas prematuros. La curva del radio debe ser conforme a las recomendaciones de los fabricantes.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 53/94
Fig. 49: Instalación de mangueras
7.15Conexiones eléctricas
7.15.1 Precauciones de seguridad
En la mayoría de los países, la instalación del equipo eléctrico debe ser realizada por electricistas autorizados (ver normativas domésticas).
• Todo el equipo eléctrico debe ser instalado y utilizado por personal calificado que esté familiarizado con los requisitos de seguridad pertinentes.
• Se suministrará el equipo de protección personal necesario para la prevención de accidentes en la planta de instalación y operación, de acuerdo con las normativas en vigor de cada país.
• La toma de tierra se llevará a cabo siguiendo las normativas locales antes de conectar el equipo eléctrico a la tensión principal. Toma de tierra en la parte trasera del marco.
• Todos los niveles de suministro eléctrico estarán dentro de los límites para los cuales haya sido construido el equipo; ver documentación específica y placa de datos de servicio de Hägglunds DUe.
DD00073548
Correcto
IncorrectoCorrecto
Correcto
Correcto
Correcto
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
54/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
7.15.2 Caja del sistema de control y caja adicionalConecte los cables en las terminales del interior de la caja del sistema de control. Para algunas funciones, hay un caja de conexiones adicional junto a la caja del sistema de control. Todas las conexiones eléctricas se realizan siguiendo los dibujos eléctricos de la documentación específica de Hägglunds DUe que se adjunta.
7.15.3 Enfriadordeaire-aceiteLa tensión principal y la conexión vienen grabados en la placa de datos de servicio del motor eléctrico. Se realizará una conexión Y o D dependiendo del suministro de tensión de acuerdo con Fig. 53: Conexiones D e Y desde el MCC (Motor Control Center). La señal de encendido y apagado para controlar el MCC se conectará de acuerdo con la documentación específica del pedido. Compruebe la dirección de rotación, vea la flecha de la corriente de aire en Fig. 50: Enfriador de aire-aceite
Corriente de aire
Conexión de estrella 400 VAC trifásico
Conexión230 VAC monofásico
L3
PE
L1
L2
O
PE
L1
7.15.4 Enfriadordeagua-aceitedetipoplacaConecte el enfriador de agua-aceite al conector de cable premontado en la parte trasera de la Unidad de Potencia. Ver Fig. 40: Instalación del enfriador de agua-aceite de tipo placa, paso 2
7.15.5 Enfriadordeagua-aceitedetipotuboEl cable viene ya premontado a la válvula de agua del enfriador, ver Fig. 42: Instalación del enfriador de agua-aceite de tipo tubo, paso 2
7.15.6 Calentador de aceiteConecte los cables a las terminales en el interior de la caja de terminales tal y como se muestra en Fig. 51: Conexiones caja de terminales, calentador de aceite. Para la alimentación eléctrica y la tensión, ver la documentación específica de este pedido de Hägglunds DUe y los datos de servicio del calentador de aceite. La conexión de encendido y apagado para controlar el calentador se específica en la documentación del equipo.
Fig. 50: Enfriador de aire-aceite
Fig. 51: Conexiones caja de terminales, calentador de aceite
DD00073642
DD00073642
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Instalación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 55/94
Conexión YConexión D
Tensión estándar D Tensión estándar Y
380 V /50Hz 660 V /50Hz
400 V /50Hz 690 V /50Hz
415 V /50Hz
440 V /60Hz
460 V /60Hz
480 V /60Hz
Fig. 52: Ejemplo de placa de datos de servicio de Siemens
Fig. 53: Conexiones D e Y
Tensión principal y conexión
DD00073641
DD00062668
Tabla 13: Tensión estándar
7.15.7 Motor eléctrico La tensión principal y la conexión vienen grabadas en la placa de datos de servicio del motor eléctrico, ver Fig. 52.Se realizará una conexión Y o D dependiendo del suministro de tensión de acuerdo con Fig. 53 desde el MCC (Motor Control Center).La toma a tierra del motor eléctrico se debe realizar por separado.
56/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Instalación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Fig. 54: Punto de conexión
7.15.8 Ecualización de tensión
Conexión externa
Para realizar la ecualización del voltaje debe conectarse a tierra la Unidad de Potencia Hägglunds.El punto de conexión de la Unidad de Potencia Hägglunds está en la parte trasera del marco de un tornillo m8. El área mínima de cable que se necesita para la conexión de ecualización es 10 mm2.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Puesta en servicio | Hägglunds DUe Unidad de potencia 57/94
8 Puesta en servicio
8.1 Antes de la puesta en servicioGeneral • Lea y comprenda bien todo el manual y el resto de la documentación técnica que se adjunta.
• Examine visualmente el sistema completo para verificar que no hay rastros de daños ni circuitos incorrectos, así como la seguridad de las placas.
• Compruebe que el acoplamiento entre el motor eléctrico y la bomba esté correctamente instalado.
• El acumulador debe estar lleno de nitrógeno seco a un nivel de presión conforme con la documentación específica del pedido Hägglunds DUe que se adjunta (el acumulador normalmente se precarga aprox. a 2 bar en la entrega, por motivos relacionados con la seguridad del transporte). Para establecer el punto de relleno, ver Fig. 2: Componentes principales DUe.
ATENCIÓNEl sistema no cumple con su funciónDaños al equipo del cliente
▶ El acumulador debe cargarse con nitrógeno seco de una botella equipada con una válvula de reducción de presión.
Limpieza • Debe limpiarse por completo el interior del sistema hidráulico externo.
Sistema de tubería • Los acoplamientos deben estar bien apretados. • El sistema de tubería debe estar completamente limpio. • El sistema de tubería debe instalarse sin presión. • Las tuberías deben coincidir con el plan de tuberías/dibujo de la instalación.
Eléctrico • Compruebe que el motor o motores eléctrico(s), el sistema de control y otros componentes eléctricos estén conectados a la tensión correcta.
• Compruebe manualmente el funcionamiento de los componentes eléctricos y el sistema de supervisión. Los instrumentos que no se puedan poner en marcha se pueden revisar para comprobar que el cableado sea correcto y se pueden operar manualmente. Se deben comprobar el interruptor y el indicador en el momento de rellenar el depósito.
• Compruebe el interbloqueo del motor eléctrico. • Compruebe la secuencia de detención del sistema en la alarma.
8.2 RellenodelsistemaconfluidohidráulicoAntes de rellenar • Compruebe que está utilizando el tipo y la calidad correctos de fluido hidráulico. No mezcle distintos tipos de fluido hidráulico sin consultar primero a los fabricantes.
• Compruebe que el barril de fluido hidráulico y el depósito/mangueras no está(n) contaminado(s) con agua u otras sustancias.
58/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Puesta en servicio
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
RellenoUtilice una unidad de bomba de relleno de fluido que tenga un filtro con un índice de filtrado de β10 ≥ 75.
La limpieza de los barriles con aceite nuevo no es suficientemente limpia para el sistema y debe ser filtrada antes de rellenarlo en el sistema para evitar problemas.
ATENCIÓN¡Aceite sucio en el sistema!¡Daños al equipo!
▶ Utilice únicamente el punto de relleno específico de la Unidad de Potencia para llenar el sistema hidráulico, ver Fig. 2: Componentes principales DUe
Bombee siempre el fluido hacia dentro a través de la conexión hembra rápida. El fluido que entra en el sistema se filtrará a través del filtro de drenaje. Ver Fig. 55.El depósito se debe rellenar con aceite hasta el nivel nominal antes de la primera puesta en marcha, de acuerdo con Tabla 15. Compruebe el funcionamiento del sensor de nivel y la indicación de nivel mientras se rellena el depósito.
Fig. 55: Relleno de aceite
AVISOGoteo de aceite hidráulicoRiesgo de lesiones
▶ Compruebe la señal de precaución en el contenedor de fluido hidráulico y los avisos en la sección 2
▶ Evite un contacto prolongado de la piel con el fluido hidráulico. ▶ Limpie cualquier rastro de aceite derramado en el suelo, eliminando así el
riesgo de resbalones y caídas.
DD00073830
G 1” hembra
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Puesta en servicio | Hägglunds DUe Unidad de potencia 59/94
Tabla 14: Volumen de aceite en el depósito
Nominal Máx.
Volumen Distancia Señal Volumen Distancia Señal
Modelo de depósito
litros galones USA
mm pulgadas mA litros galones USA
mm pulgadas mA
120 120 31,70 612 24,09 15,9 128 33,81 651 25,63 17,4
255 255 67,36 771 30,35 15,6 264 69,74 798 31,42 16,7
350 350 92,46 1054 41,50 14,5 370 97,74 1114 43,86 16,9
505 505 133,4 1069 42,09 15,1 526 139,0 1113 43,82 16,8
765 765 202,1 1391 54,76 15,4 785 207,4 1427 56,18 16,8
835 829 219,0 1209 47,60 14,1 878 231,9 1271 50,04 16,5
Aviso Detención
Volumen Distancia Señal Volumen Distancia Señal
Modelo de depósito
litros galones USA
mm pulgadas mA litros galones USA
mm pulgadas mA
120 109 28,79 558 21,97 13,8 100 26,42 514 20,24 12,0
255 229 60,50 693 27,28 12,6 211 55,74 640 25,20 10,5
350 315 83,21 950 37,40 10,5 289 76,35 872 34,33 7,4
505 455 120,2 964 37,95 11,0 417 110,2 885 34,84 7,9
765 688 181,8 1232 48,50 9,2 631 166,7 1149 45,24 6,0
835 746 197,1 1081 42,56 9,1 685 181,0 993 39,09 5,7
Atención El fondo del depósito de aceite tiene un plano inclinado en su fondo. La medición del nivel de aceite se debe realizar desde el punto de medición y hasta el nivel de aceite que aparezca en el indicador de nivel, ver Fig. 56
Punto de medición
Visual indicador de nivel
= =
Fig. 56: Punto de medición
DD00073933
60/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Puesta en servicio
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Mangueras conectadas juntos
Dirección del flujo
Filtro de enjuague
Válvula de control
Unidad de Potencia
8.3 Enjuagar antes de comenzarEs necesario conectar un filtro de presión y una válvula de control a la tubería principal de la Unidad de Potencia. El filtro se conecta por la parte de retorno de la bomba de la unidad.Grado de filtración recomendado β10 ≥ 75.El tamaño del filtro de enjuague debe coincidir con el de la bomba, de modo que el descenso de presión no sea excesivo a través del filtro y que no se rebasen los índices máx. de presión/flujo del filtro.Las tuberías principales se deben conectar juntas en el motor, permitiendo que todo el sistema pueda ser filtrado, ver Fig. 57: Enjuagado del circuito hidráulico.Si el sistema no está equipado con una tubería de enjuague que conecta con el motor hidráulico, habrá que conectar la tubería de drenaje desde el motor.Si el sistema está equipado con una tubería de enjuague que conecta con el motor hidráulico, la tubería de enjuagado se conectará a la tubería de drenaje del motor, permitiendo así que se limpie la tubería de enjuague.
Fig. 57: Enjuagado del circuito hidráulico
PRECAUCIÓNDirección errónea de rotación de la bombaLa bomba resultará dañada. El sistema se contaminará
▶ Asegúrese de que la bomba tenga la dirección correcta de rotación. La dirección correcta de rotación viene marcada por una señal colocada bajo el motor eléctrico, ver Fig. 58: Dirección de rotación.
¡Piezas rotatorias!Riesgo de lesiones.
▶ No toque las piezas rotatorias del interior de la ranura de inspección, ver Fig. 58: Dirección de rotación. o en la zona de las piezas rotatorias.
El flujo máximo desde la Unidad de Potencia debe ser enjuagado a través del circuito principal durante un mínimo de 2 horas en pequeñas instalaciones, y bastante más tiempo en las más grandes. Extreme las precauciones para asegurarse de que la bomba es operada de forma sincronizada con la dirección de flujo libre de la válvula de control. Utilice una válvula de control de un tamaño adecuado para el flujo de aceite.Cuando utilice la bomba principal, se deberá reducir la presión máxima.Tras la limpieza, se debe verificar el filtrado del sistema por medio del análisis de una muestra de aceite, una medición de la limpieza interior o un procedimiento equivalente.Es importante un alto grado de limpieza para un largo ciclo de vida del sistema hidráulico.
DD00073833
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Puesta en servicio | Hägglunds DUe Unidad de potencia 61/94
8.4 Procedimiento inicial de arranqueImportante • Siga la sección 2: Instrucciones de seguridad. • Asegúrese de que el sistema y la máquina de accionamiento están listos para funcionar. • Avise a todos los empleados que haya en la zona de que el arranque es inminente. • Nunca opere la Unidad de Potencia con instrumentos o elementos de control defectuosos.
• Mantenga los materiales inflamables alejados de la Unidad de Potencia. • Durante el periodo de arranque, el sistema hidráulico se limpiará de partículas de suciedad infiltradas; por tanto, fíjese en el indicador del filtro durante todo el procedimiento de arranque.
PASO 1Inmediatamente antes de comenzar • Compruebe que se han seguido los pasos indicados en la sección 8.1: Antes de la puesta en servicio.
• Compruebe el nivel de fluido del depósito y rellénelo hasta el nivel nominal, ver 8.2: Relleno del sistema con fluido hidráulico
• Compruebe si algún componente necesita ser rellenado de fluido hidráulico limpio, p. ej. la carcasa del motor.
• Compruebe el equipo de seguridad. • Asegúrese de que todas las válvulas en el lado de succión, presión y entrada de la bomba, así como cualquier válvula en las tuberías de drenaje, estén abiertas.
• Compruebe que el agua de enfriamiento esté conectada si se utiliza un enfriador de agua-aceite.
• Para ajustes y configuraciones del sistema de control (si lo hay); vea las instrucciones especiales de la documentación específica de Hägglunds DUe que se adjunta.
PASO 2Empiece con la bomba sin cargar a intervalos brevesLa puesta en marcha de la Unidad de Potencia se llevará a cabo con una bomba completamente descargada, a intervalos breves.
PRECAUCIÓNDirección errónea de rotación de la bombaLa bomba resultará dañada. El sistema se contaminará
▶ Asegúrese de que la bomba tenga la dirección correcta de rotación. La dirección correcta de rotación viene marcada por una señal colocada bajo el motor eléctrico, ver Fig. 58: Dirección de rotación.
¡Piezas rotatorias!Riesgo de lesiones.
▶ No toque las piezas rotatorias del interior de la ranura de inspección, ver Fig. 58: Dirección de rotación, o en la zona de las piezas rotatorias.
• Cuando el fluido hidráulico esté frío, pueden ser necesarios varios reinicios para elevar la presión de carga.
• Compruebe que la presión de carga coincide con los datos y ajustes de la documentación específica de Hägglunds DUe que se adjunta.
• En caso de ser correcta, se puede permitir que la bomba succione e introduzca el flujo en el sistema hidráulico sin carga. Compruebe que la presión de carga sigue siendo la correcta.
62/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Puesta en servicio
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
PASO 3Bomba sin cargar a intervalos breves • Póngala en marcha durante un periodo en que no esté cargada, hasta que el sistema esté estable y se haya establecido un control.
• Compruebe el nivel de fluido del depósito. • Puede que se necesite rellenarlo de fluido, debido a que algunas partes del sistema se hayan llenado.
• Compruebe que no haya ruidos o vibraciones no habituales. • Compruebe que los niveles de presión especificados para la presión de carga y la presión de control (presión de control, solo en la bomba SP) de la Unidad de Potencia se mantengan de acuerdo con los valores indicados en el diagrama hidráulico de la documentación específicaa de Hägglunds DUe que se adjunta. Estos niveles de presión se predeterminan en la fábrica y normalmente no es preciso reajustarlos.
• Compruebe que no haya puntos de goteo. • Pare el motor eléctrico y corrija cualquier defecto que haya detectado en dichos puntos. • Compruebe todas las conexiones, tornillos, etc. y apriételos si fuera necesario. • Vuelva a empezar una vez hecho esto.
PASO 4Sistema hidráulico cargado • El sistema hidráulico se puede cargar cuando el sistema funcione de forma satisfactoria en condiciones libres de carga.
• Aumente gradualmente la presión de carga hasta que se obtenga un funcionamiento satisfactorio.
• En este punto puede ser necesario realizar ajustes en el flujo, los índices de inclinación, etc.
• Ponga el sistema en ciclo hasta alcanzar la temperatura normal de funcionamiento. • Si el sistema funciona con retroalimentación de velocidad, compruebe y ajuste los parámetros del regulador de retroalimentación.
Fig. 58: Dirección de rotación
Ranura de inspección
DD00073058
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Puesta en servicio | Hägglunds DUe Unidad de potencia 63/94
PASO5Compruebe: • Que no haya ruidos o vibraciones no habituales. • El funcionamiento del equipo de seguridad. • La temperatura en el depósito y en el circuito cerrado. Compruebe también que el control del enfriador esté estable. De no ser así, examine el suministro de agua, los controles, el enfriador de aire-aceite, etc.
• Puntos de goteo. • Bombee el control de presión del compensador y los interruptores de presión (opcional). En la entrega, estos niveles de presión vienen fijados con el diagrama hidráulico específico del pedido, y normalmente no hace falta ningún reajuste. Se puede comprobar la presión del condensador de la bomba cerrando la válvula en el tramo de alta presión y bombeando la bomba hasta que la presión aparezca en la visualización del sistema de control o en un indicador opcional.
PASO 6Prueba posterior • Corrija cualquier defecto que aparezca en los puntos anteriormente descritos. • Compruebe el indicador del filtro. Puede que sea necesario cambiar elementos del filtro debido a partículas procedentes del sistema de tuberías. Cuando cambie elementos del filtro, siga con atención las instrucciones en 9.3: Cambio de filtro para evitar que entre suciedad en el sistema. Si aún queda suciedad en el sistema, se necesita un enjuague adicional con el fin de evitar averías prematuras en los componentes del sistema.
• Compruebe todas las conexiones, tornillos, etc. y apriételos si fuera necesario.
8.5 Ajustes y niveles de la bomba
8.5.1 Desplazamiento variable bomba SPEl nivel de presión de carga, el nivel de presión de control, las válvulas liberadoras de alta presión y el compensador de presión vienen ya ajustados de fábrica y no suele ser necesario hacer reajustes. Compruebe siempre los niveles de presión en la documentación específica de Hägglunds DUe que se adjunta.La configuración de presiones en la(s) bomba(s) debe ser llevada a cabo por personal familiarizado con las funciones y riesgos que entraña la bomba. Las presiones se fijarán durante el funcionamiento y con el sistema a temperatura de funcionamiento. Recuerde que las presiones pueden cambiar con distintas viscosidades.
1. Ajuste de la presión de cargaPara ajustar la presión de carga, la bomba estará en posición neutral (desplazamiento cero). Libere la tuerca del cierre y ajuste la presión de carga al nivel necesario girando el tornillo de ajuste. La presión de carga deberá ajustarse normalmente a 15 bar (220 psi). En aplicaciones con altas cargas de choque (como trituradoras), la presión de carga se ajustará preferiblemente a 20 bar (290 psi). La presión de carga se medirá en el puerto MK4.
64/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Puesta en servicio
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
2. Ajuste de la presión de controlLa presión de control debe medirse en el puerto E2. La presión de control se deberá ajustar a: 301) bar/435¹) psi + (pn –ps) con la bomba en posición neutral/de caudal cero.Especial para un tamaño de bomba SP355, ajuste la presión a:351) bar/5081) psi + (pn –ps) con la bomba en posición neutral/de caudal cero. (pn - ps) = debe ser de alrededor de 5-12 bar [73-175 psi], dependiendo del tamaño de la bomba y de la velocidad del motor eléctrico. Libere la tuerca del cierre y ajuste la presión de control al nivel necesario girando el tornillo de ajuste. Para obtener el valor pn mida la presión en el puerto ME3 con la bomba en posición neutra. Para obtener el valor ps mida la presión en el puerto ME3 con la bomba girada a un bombeo >50% (asegúrese de que la válvula de enjuague se haya movido). Tras el ajuste, apriete el tornillo de ajuste por medio de la tuerca de cierre.
Nota 1) Esta presión debe ser 2 x presión de carga + 5 bar/73 psi (SP355)
3. Válvulas liberadoras de presión alta, ajuste A y lado BPara ajustar los niveles, ver la documentación específica para la Hägglunds DUe.El ajuste de la válvula liberadora de presión alta debe ser de 40 bar [580 psi] > ajuste de las presiones del compensador.
Para ajustar las válvulas liberadoras de presión alta, los puertos A/B deben estar bloqueados y el nivel de presión del compensador se debe ajustar al mínimo.Gire la bomba a un bombeo de ~50% en el lado A y ajuste la presión del compensador hasta el nivel requerido de presión alta (ajuste de las válvulas liberadoras de alta presión).Ajuste el lado A de la válvula liberadora de presión alta al mismo nivel que el nivel del compensador recién ajustado. Lea la presión de funcionamiento en el puerto MABA continuación, lleve a cabo el procedimiento correspondiente en el lado B.
Atención Las válvulas liberadoras de presión alta se deben regular antes de realizar el ajuste de presión del compensador.
4. Fijando la presión del compensadorLibere la tuerca de cierre y nivele el tornillo de ajuste. El compensador de presión debe ser ajustado con el puerto principal o el actuador bloqueados. Bombee la bomba aproximadamente a un 50% del flujo máx. Ajuste la presión del condensador siguiendo la documentación específica de la Hägglunds DUe. Mida la presión en el puerto MAB.
5.ControlmanualdelflujoenlabombaSPLa bomba SP se puede controlar manualmente con un botón en cada lado del controlador de la bomba. El control manual se debe manejar con la máxima precaución, ya que se sobrepondrá al interbloqueo de la unidad.
PRECAUCIÓNControl manual de la bombaRiesgo de lesiones físicas o daños al producto
▶ Utilícese con la máxima precaución
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Puesta en servicio | Hägglunds DUe Unidad de potencia 65/94
Válvula liberadora de presión A
Válvula liberadora de presión de control
Válvula liberadora de presión B
Válvula liberadora de presión de cargaAjustes de la
presión del compensador
A Válvula liberadora de presión A
Válvula liberadora de presión de control
Válvula liberadora de presión B
Válvula liberadora de presión de carga
B
Ajustes de la presión del compensador
Vista A Vista B
Fig. 59: Bomba SP40-SP71
Ajustes de la presión del compensador A
Vista A
Ajustes de la presión del compensador
Válvula liberadora de presión alta A
Válvula liberadora de presión de control
Válvula liberadora de presión alta B
Válvula liberadora de presión de carga
Fig. 60: Bomba SP125-SP180
Fig. 61: Bomba SP250-SP750
SP250 + SP355 SP500 + SP750
DD00073836DD00073834 DD00073838
DD00073838DD00073842
DD00073844 DD00073846 DD00073848
Válvula liberadora de presión B
Válvula liberadora de presión de control
Válvula liberadora de presión de carga
Válvula liberadora de presión A
SP 125 SP 180
66/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Puesta en servicio
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Ajuste de la presión de carga
Ajuste de la presión de carga
Válvula del compensador
Vista desde la parte traseraHD6S, HD7S, HD11S, HD14S
Vista desde la parte traseraHD24S, HD30S
Vista frontalHD6S, HD7S, HD11S, HD14S, HD24S, HD30S
8.5.2 Bomba HD de pistones axiales
Fig. 62: Bomba HD
GeneralLos niveles de presión de carga y de presión del compensador de la bomba vienen fijados de fábrica y, por tanto, no suele hacer falta un reajuste. Compruebe siempre los niveles de presión en la documentación específica de Hägglunds DUe que se adjunta.La configuración de presiones en la(s) bomba(s) debe ser llevada a cabo por personal familiarizado con las funciones y riesgos que entraña la bomba.Las presiones se fijarán durante el funcionamiento y con el sistema a temperatura de funcionamiento. Recuerde que las presiones pueden cambiar con distintas viscosidades.
Ajuste de la presión de carga 1. Quite la tuerca ciega, suelte la tuerca de cierre y ajuste la presión con una llave Allen,
tamaño 5/32". Un ajuste en el sentido de las manillas del reloj aumentará la presión. Presión de carga, ver la documentación específica de Hägglunds DUe. Si es preciso fijar otras presiones de carga, póngase en contacto con un representante de Bosch Rexroth para pedirle consejo.
2. Cuando la presión de carga esté fijada, apriete la tuerca de cierre y vuelva a poner la tuerca ciega. Apúntela en el registro o en la documentación técnica.
Si aumentan los niveles principales de presión 1. Asegúrese de que las tuberías y la estructura de la máquina puedan soportar una
presión/torque mayores por parte del motor hidráulico.2. Ajuste de la presión del compensador. Active o mueva la señal de entrada hacia
la válvula de control de la bomba, de modo que la presión aumente en el circuito cerrado de presión alta hasta el valor del limitador de presión. El ajuste del limitador de presión se ha alcanzado cuando la presión deja de incrementarse y se mantiene estable a un nivel de presión determinado (tal y como se muestra en los indicadores). El ajuste del limitador de presión para los puertos A y B se realiza en la válvula compensadora.Quite la tuerca ciega, suelte la tuerca de cierre y ajuste presiones con una llave Allen, tamaño 5/32", hasta establecer el nivel de presión deseado. Rotando el tornillo de ajuste en el sentido del reloj, la presión aumentará.
3. Cuando estén fijadas las presiones principales, apriete la tuerca de cierre y vuelva a poner la tuerca ciega. Apunte el nuevo nivel de presión en el registro o en la documentación técnica.
DD00073838
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Mantenimiento y reparaciones | Hägglunds DUe Unidad de potencia 67/94
9 Mantenimiento y reparaciones
9.1 Registro de mantenimientoSe recomienda mantener un registro de mantenimiento para tener un historial de servicio/mantenimiento/reparaciones, así como de adiciones y alteraciones del equipo. Todas las notas, observaciones o comentarios deben llevar fecha.
9.2 Mantenimiento preventivo ComúnEl mantenimiento de los sistemas hidráulicos ha sido diseñado para evitar fallos en el sistema y mantener el sistema funcionando eficazmente en base a cada especificación. Los procedimientos específicos dependerán de la naturaleza del equipo, el entorno en el cual esté funcionando y el ciclo de tareas, teniendo siempre en cuenta las consecuencias de una avería. Para optimizar los intervalos de mantenimiento de forma económica, se recomienda un análisis del LCC (Coste del Ciclo Vital).Siga las 2: Instrucciones de seguridad durante las revisiones.
Los paneles que cubren la Unidad de Potencia se pueden desmontar para simplificar el acceso a los componentes del interior de la unidad. Las tuercas que sujetan los paneles se pueden abrir con una herramienta de 13 mm.
PRECAUCIÓNCaída de los panelesRiesgo de lesiones.
▶ Si el peso de los paneles supera los 20 kg (44 lb), debe hacerse siempre entre dos personas.
Revisiones diarias, primera semana después de la puesta en servicio�� Goteos de fluido�� Nivel de fluido en el depósito�� Temperatura de funcionamiento�� Presión del sistema�� Rendimiento del sistema y condiciones generales�� Ruidos no habituales�� Indicadores de contaminación en los filtros
Revisiones previas al arranque (incluso a diario)�� Goteos de fluido�� Nivel de fluido en el depósito�� La válvula de succión está abierta�� Indicador de contaminación en los filtros
68/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Puesta en servicio
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Revisiones frecuentes�� Vibraciones o ruidos no habituales�� Goteos de fluido�� Nivel de fluido en el depósito�� La unidad está limpia�� Los pasos de flujo de aire no están obstruidos�� Niveles de presión normales – estables�� Velocidades de actuador normales – estables�� Temperatura de funcionamiento�� La unidad funciona correctamente�� Indicadores de contaminación en los filtros�� Revise y limpie el depósito de aceite
Mantenimiento programadoMantenimiento planificado a intervalos específicos de tiempo, incluidas las siguientes revisiones y acciones:�� Todos los puntos sometidos a frecuentes revisiones�� Compruebe todos los niveles de presión�� Compruebe que los niveles de temperatura en torno al sistema estén estables�� Agua de drenaje y residuos del depósito en el grifo de drenaje�� Compruebe el motor eléctrico�� Compruebe el funcionamiento de los equipos/interruptores de control, etc.�� Limpieza.
ATENCIÓNLimpieza de alta presiónDaños al equipo
▶ No utilice nunca un sistema de limpieza de alta presión para limpiar el interior de la Unidad de Potencia
�� Compruebe los cables�� Compruebe los flujos de la tubería de drenaje y las condiciones del aceite de la tubería de drenaje�� Compruebe las mangueras, los acoplamientos y la(s) bomba(s) por si hubiera grietas o goteras, y para comprobar su estado�� Compruebe el acoplamiento de los ejes a través de la ranura de la inspección.
Mantenimiento y reparaciones
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Puesta en servicio | Hägglunds DUe Unidad de potencia 69/94
Tabla15:Tabla de mantenimiento
Intervalos máx. absolutos para inspecciones intensivas y recambio
Acumulador Entrada de aire
Filtros de aceite
Respiradero de aire en el
depósito
Fluido hidráulico
Después de las primeras 100 horas de funcionamiento
- - R* - -
Después de 3 meses o 500 horas de funcionamiento
- - R* - -
Una vez cada 3 meses I** - - - -
Una vez cada 6 meses I I - - I
Una vez cada 12 meses - - R* R -
I = InspecciónR = Recambio*Si el indicador de contaminación se desconecta, se debe cambiar el filtro y examinar el aceite inmediatamente.**Para aplicaciones de carga de choque, p. ej. trituradoras, quebradoras, etc.
PRECAUCIÓN¡Piezas rotatorias!Riesgo de lesiones.
▶ No toque las piezas rotatorias del interior de la ranura de inspección, ver Fig. 58: Dirección de rotación. o en la zona de las piezas rotatorias.
�� Compruebe el flujo de agua de enfriamiento�� Compruebe que está ajustado el aislamiento en el interior del compartimento (sobre todo en el techo)�� Compruebe que las puertas y la cubierta de la unidad de la Unidad de Potencia no están dañadas
Mantenimiento y reparaciones
70/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Puesta en servicio
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Filtro simple HD1. Pare el funcionamiento y proceda al bloqueo y etiquetado del motor eléctrico.2. Suelte el tapón de drenaje bajo el recipiente del filtro para vaciarlo de fluido
hidráulico. Drene el aceite en un contenedor limpio para recoger posibles partículas de contaminación y proceder a su análisis. Una vez vacío, apriete el tapón de drenaje.
3. Abra el anillo de cierre del recipiente del filtro. Desenrosque el recipiente de la carcasa del filtro en sentido contrario a las agujas del reloj, y retire el recipiente.
4. Cambie el cartucho del filtro.Durante el montaje, es muy importante no exponer el cartucho a ningún tipo de suciedad, esto es, manteniéndolo en la cubierta de plástico todo el tiempo necesario.
5. Compruebe la junta tórica y el anillo de refuerzo por si estuvieran dañados. Cambie las piezas si fuera necesario.
6. Instale el recipiente del filtro. Apriételo a mano para detener y retroceder un octavo de giro.
7. Apriete la tuerca de cierre
AVISOComponentes/aceite a alta temperaturaRiesgo de lesiones
▶ No abra filtros que estén en pleno funcionamiento ▶ Utilice un equipo de protección personal adecuado
PesodelrecipientedelfiltroRiesgo de lesiones
▶ Tenga cuidado al desmontar el filtro
Máquina/sistema presurizado/aPeligro de muerte o riesgo de lesiones graves, daños al equipo
▶ Retire el recipiente del filtro solo cuando esté despresurizado ▶ No cambie el indicador de mantenimiento cuando el filtro esté bajo presión ▶ No opere la palanca conmutadora durante el cambio de elementos en el filtro
9.3 Cambiodefiltro
Al retirar un elemento del filtro, dedique cierto tiempo a inspeccionar y buscar contaminación no habitual entre los pliegues y en el fondo del recipiente del filtro. Póngase en contacto con su representante de Bosch Rexroth para pedirle consejo.
Mantenimiento y reparaciones
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Puesta en servicio | Hägglunds DUe Unidad de potencia 71/94
Fig. 63: Cambio del filtro doble
En esta posición puede cambiar este elemento
Palanca conmutadora
DD00072849
Filtro doble HD1. Haga presión en la palanca conmutadora y gire la palanca en la otra dirección
para cambiar la dirección del flujo en la carcasa del filtro, ver Fig. 63: Cambio del filtro doble.
2. Abra el tornillo de ventilación (sin soltarlo del todo) en el lado desconectado del filtro para reducir la presión.
3. Suelte el tapón de drenaje bajo el recipiente del filtro para vaciarlo de fluido hidráulico. Una vez vacío, apriete el tapón de drenaje.
4. Abra el anillo de cierre del recipiente del filtro. Desenrosque el recipiente de la carcasa del filtro en sentido contrario a las agujas del reloj, y retire el recipiente.
5. Cambie el cartucho del filtro.Durante el montaje, es muy importante no exponer el cartucho a ningún tipo de suciedad, esto es, manteniéndolo en la cubierta de plástico todo el tiempo necesario.
6. Compruebe la junta tórica y el anillo de refuerzo por si estuvieran dañados. Cambie las piezas si fuera necesario.
7. Instale el recipiente del filtro. Apriételo a mano para detener y retroceder un octavo de giro.
8. Apriete la tuerca de cierre
Tabla 16: PesodelrecipientedelfiltroHD
Tamañodelfiltro Peso del recipiente (seco)
Peso del cartucho (seco)
Kg lb Kg lb
Filtro sencillo/doble 250 (25 bar) 1,5 3,31 0,7 1,54
Filtro sencillo/doble 400 (25 bar) 2,0 4,41 1,1 2,43
Filtro sencillo/doble 600 (25 bar) 9,0 19,84 1,4 3,09
Filtro sencillo/doble 250 (210 bar) 9,0 19,84 0,7 1,54
Filtro sencillo/doble 400 (210 bar) 14,0 30,86 1,1 2,43
Filtro sencillo/doble 600 (210 bar) 17,5 38,58 1,4 3,09
Tornillo de ventilación
DD00107572
Mantenimiento y reparaciones
72/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Puesta en servicio
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Filtro doble HDF (opcional)
1. Si a temperatura de funcionamiento, la clavija del indicador rojo llega hasta el indicador de mantenimiento mecánico (1) y/o se activa el indicador de mantenimiento electrónico (2), el elemento del filtro se contamina y debe ser cambiado.
2. El número de material del filtro de recambio correspondiente se indica en la placa de características (3) del filtro completo. Debe corresponder con el número de material del elemento del filtro.
3. Asegúrese de que la palanca conmutadora (8) apunta hacia el lado del filtro que no funciona (ver Fig. 65). Observe el símbolo de conmutación.
4. Para la ecualización de presión y el desbloqueo, tire de la palanca conmutadora y pase a la posición del extremo opuesto.
5. Abra el tornillo de purga (7) (sin soltarlo del todo) en el lado desconectado del filtro, para reducir la presión.
6. Quite el tornillo de drenaje (4) para poder drenar el aceite de la zona donde está la suciedad.
7. Desatornille el filtro del recipiente (5) ‒ ver Fig. 65.8. Quite el elemento del filtro (6) de la espita haciéndolo girar ligeramente.9. Limpie los componentes del filtro si es necesario.
Si es necesario, compruebe que la junta (9) del recipiente del filtro no está dañada. Para ver kits adecuados de sellado, consulte 9.10: Piezas de recambio.
10. Instale el nuevo elemento de filtro en la espita haciéndolo girar ligeramente.11. Instale el filtro en orden inverso.12. ¡Tenga en cuenta las especificaciones sobre torque (ver Tabla 17)!13. Para rellenar el lado del filtro que se ha mantenido, tire de la palanca
conmutadora (7).
14. Asegúrese de que la palanca conmutadora está activada.
ATENCIÓNAbra el tornillo de purgaDaños al equipo.
▶ Cierre el tornillo de purga después de drenar el recipiente del filtro.
Fig. 64: Filtro doble HDF
1 2
3
6
5
4
7
8
9
Mantenimiento y reparaciones
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Puesta en servicio | Hägglunds DUe Unidad de potencia 73/94
Fig. 65: Cambio del filtro dobleDD00072849
Tabla17:Torque de apriete
Torque de apriete del recipiente del filtro
50 Nm-60 Nm (37-44 lb·ft)
Tabla 18: PesoHDFdelrecipientedelfiltro
Filtro doble HDFPeso del recipiente (seco)
Peso del cartucho (seco)
Kg lb Kg lb
Filtro doble HDF 250 (50 bar) 1,6 3,52 0,7 1,54
Filtro doble HDF 400 (50 bar) 2,5 5,51 1,1 2,43
Filtro doble HDF 600 (110 bar) 13,6 29,98 1,4 3,09
Mantenimiento y reparaciones
74/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Puesta en servicio
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
9.4 Inspeccióndelfluidohidráulico
PRECAUCIÓNFluido hidráulico caliente.Riesgo de lesiones
▶ Utilice equipo de protección personal
ATENCIÓNPeligroasociadoalfluidohidráulico.Riesgo de daños al medio ambiente
▶ Almacene el fluido hidráulico usado y los elementos contaminados del filtro para su destrucción.
Cada fluido hidráulico se ve afectado de forma distinta; consulte con el fabricante.
Análisis del aceiteEl objeto de tomar una muestra de aceite es comprobar el estado del aceite.Con un análisis programado de aceite, se pueden identificar los productos desgastados y se pueden tomar medidas correctivas antes de que se produzcan averías. El análisis del aceite puede indicar cuándo hace falta un cambio de aceite, señalar carencias del mantenimiento y mantener el costo de las reparaciones al mínimo. El uso del análisis del aceite puede crear una «ventana de oportunidades», lo cual permite al usuario planificar, reparar o llevar a cabo un mantenimiento, ahorrando así dinero en reparaciones de equipo y tiempo inactivo.El método más utilizado es tomar muestras en una botella especial y enviarlas a un laboratorio de fluidos para un análisis y obtener un informe, siguiendo un estándar internacional específico. El análisis deberá atender a la viscosidad, la oxidación, el contenido de agua y el recuento de partículas, teniendo en cuenta incluso el análisis de partículas en los elementos.Otro método es instalar un contador de partículas en el interior de la tubería directamente dentro del sistema hidráulico, el cual le dará el nivel de contaminación de acuerdo con los estándares internacionales. La desventaja de este método es que solo obtendrá el nivel de contaminación del aceite.
GeneralLa intención es verificar el estado del aceite durante el funcionamiento. Los motores deberán funcionar con normalidad mientras se tome la muestra.Durante la toma de muestras es extremadamente importante la limpieza.Utilice siempre botellas adaptadas a las muestras de aceite; estas se pueden pedir a cualquier laboratorio de análisis de fluidos.Nunca intente limpiar su propia botella si quiere obtener un valor veraz de los resultados.La muestra se debe tomar utilizando un conducto Minimess conectado a un acoplamiento Minimess.Limpie siempre las conexiones con mucho cuidado antes de conectar el conducto Minimess al acoplamiento.Compruebe y sea consciente de la presión que hay en la conexión antes de conectar.Tenga cuidado al conectar el conducto Minimess, ya que la barra del aceite puede ser peligrosa y nunca debe apuntar a personas u objetos delicados.
Mantenimiento y reparaciones
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Puesta en servicio | Hägglunds DUe Unidad de potencia 75/94
Muestras en botellasLa muestra se tomará en el acoplamiento Minimess, en el lado de baja presión del motor del circuito principal. Nunca retire la muestra del depósito utilizando las válvulas esféricas.Limpie el acoplamiento y el conducto con cuidado.Conecte el conducto Minimess al acoplamiento, pero tenga cuidado y recuerde siempre la dirección de la barra de aceite.Deje un mínimo de 2 litros (0,53 galones) de aceite correr en un cubo antes de rellenar la botella.Quite la tapa de la botella lo más tarde posible y evite que entre en contacto cualquier tipo de contaminación con la tapa, la botella o el conducto Minimess cuando se esté tomando la muestra.
Para que el resultado sea fiable, el sistema deberá funcionar sin que se muevan las válvulas, y el conducto Minimess no deberá tocar la botella.Solo se rellenarán ¾ de la botella, ya que el laboratorio debe agitar la muestra para obtener un fluido mezclado en el momento del análisis. Se necesita un mínimo de 0,2 l (0,053 galones) para un buen análisis.Cuando la botella esté llena, cierre la tapa lo antes posible para evitar que entre contaminación del aire y se obtengan resultados erróneos.
Medición en líneaLa medición se puede realizar en el acoplamiento Minimess del lado de baja presión de la bomba en el sistema del circuito principal (MB o MA, según la principal dirección de flujo). El flujo de retorno se puede conectar al acoplamiento Minimess en el puerto T (D) de la bomba. Limpie los acoplamientos y las mangueras con cuidado antes de la conexiónConecte las mangueras siguiendo el manual del contador de partículas.Para obtener el verdadero valor de la contaminación, las lecturas deben ser estables durante 10 min.
9.5 Cambiodelrespiraderodelfiltrodeaire1. Limpie el área alrededor del respiradero del filtro de aire. Ver Fig. 4: Vista
detallada, depósito DUe2. Quite el filtro actual y tírelo siguiendo las normas medioambientales.3. Instale un filtro nuevo y asegúrese de que no entren elementos ajenos en el
depósito de aceite.
Mantenimiento y reparaciones
76/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Puesta en servicio
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
9.6 Motor eléctrico
9.6.1 LubricadoPara motores eléctricos con sistema de reengrase e intervalos de relubricación, la cantidad y el grado de grasa se indican en la placa del lubricante. Se pueden obtener datos adicionales de la placa de datos de servicio de los motores eléctricos.El grado de grasa para motores estándar es (IP55) UNIREX N3 - ESSO.
No es admisible mezclar distintos tipos de grasa.
ProcedimientoPara volver a lubricar los rodamientos de rodillo, siga los siguientes pasos:1. Limpie los puntos de engrase en los extremos de accionamiento y de no-
accionamiento.2. Introduzca, haciendo presión, el tipo y la cantidad indicados de grasa siguiendo
los datos que figuran en la placa de lubricación. –Tenga en cuenta la información de las placas de datos de servicio y de lubricación. –El reengrase debe llevarse a cabo cuando el motor está en marcha (máx. 3600 r.p.m.).
Los intervalos de lubricado especificados son válidos para una temperatura ambiente de 40o C.En caso de condiciones distintas, consulte con el manual del motor eléctrico o la placa de datos de servicio del motor eléctrico para seleccionar el tipo de grasa y los intervalos de lubricado.
PRECAUCIÓNSalpicadura de grasaRiesgo de lesiones
▶ Compruebe la etiqueta de precaución del cartucho de grasa
Fig. 66: Puntos de engrase, motor eléctrico
Engrase el punto de engrase del extremo de no-accionamiento
DD000737879
Engrase el punto de engrase del extremo de accionamiento
Mantenimiento y reparaciones
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Puesta en servicio | Hägglunds DUe Unidad de potencia 77/94
9.6.2 Entrada de aire Compruebe que las entradas de aire de la tapa superior del compartimento y del motor eléctrico no estén obturadas por la suciedad y que el aire pase con facilidad.
9.6.3 Drenaje Los agujeros de drenaje condensados se deben abrir a intervalos regulares, dependiendo de las condiciones meteorológicas.
ATENCIÓNReducción del grado de protecciónDaños materiales al motor
▶ Una vez drenada la condensación, deben cerrarse de nuevo todos los agujeros de drenaje
9.7 Enfriador
9.7.1 LimpiezaDebe limpiarse el enfriador cuando la temperatura del sistema hidráulico esté por encima de los límites especificados debido a una baja capacidad refrigeradora.Antes de limpiar: • Detenga la Unidad de Potencia. • Desconecte la alimentación eléctrica.
ATENCIÓNManejo indebidoRiesgo para el medio ambiente
▶ Siga las precauciones de seguridad del envase del producto de limpieza utilizado
▶ El producto de limpieza y el agua residual del lavado no deben ser vertidos en plena naturaleza
Enfriadordeaire-aceite
Limpieza de las aletas de aire • La forma más fácil de limpiar las aletas de aire es utilizar aire comprimido o enjuagarlas con agua.
• Para combatir la contaminación se puede usar un agente desengrasante y un sistema de limpieza de alta presión. Cuando use un sistema de limpieza de alta presión, apunte el chorro con cuidado en paralelo a las aletas de aire.
Enfriadordeagua-aceite,detipoplaca
Una limpieza de la parte trasera con agua eliminará hasta los restos más suaves. • Si se detecta contaminación en forma de depósitos duros, enjuague el enfriador con un ácido débil en dirección inversa al flujo de agua normal. Utilice un 5% de ácido fosfórico o, para limpiezas frecuentes, un 5% de ácido oxálico o un ácido orgánico débil similar. A continuación, enjuague con una gran cantidad de agua para enjuagar todo el ácido del enfriador antes de volver a poner en marcha el sistema.
Nunca espere a que el enfriador esté completamente obturado antes de limpiarlo.
¡Atención! Para limpiar el enfriador de agua-aceite se debe abrir la válvula de agua, ver 9.7.2
Mantenimiento y reparaciones
78/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Puesta en servicio
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Enfriadordeagua-aceite,detipotuboEl procedimiento de limpieza se llevará a cabo sin extraer los tubos de salida del cuerpo. • Drene el agua del enfriador. • Quite los tornillos exteriores que rodean a la periferia en ambos extremos. No quite las tuercas que se hallan entre la cubierta final y la brida de retención. Ver Fig. 67.
• Quite las cubiertas de los extremos. Haga una marca en la cubierta para poder volver a colocarla en la misma posición.
• Elimine la suciedad pasando una varilla de 3 mm por el tubo. Aclare los tubos con agua corriente.
• Volviendo a instalar en orden inverso. Asegúrese de que las juntas tóricas están en la posición correcta y monte las cubiertas de los extremos en la posición correcta.
Cubierta final
Junta tórica
Fig. 67: Vista detallada, enfriador tipo tubo
Manecilla
Enfriador de agua-aceite de tipo placa
Fig. 68: Válvula de agua del enfriador de agua-aceite de tipo placa
DD00073883
DD00089283
9.7.2 Apagado manual de la válvula del aguaPara abrir la válvula de agua manualmente, gire la manecilla con un destornillador (en el sentido de las agujas del reloj).
Mantenimiento y reparaciones
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Puesta en servicio | Hägglunds DUe Unidad de potencia 79/94
9.8 Unidad de Potencia averiada
Periodos fuera de la puesta de servicio1. Compruebe que el sistema no gotee. Deben revisarse todas las juntas de tuberías
y juntas rotatorias del sistema para descubrir si hay goteo. Una junta de tubería que gotee debe corregirse de inmediato, a ser posible apretando. Las juntas que sigan goteando de forma repetida deberán cambiarse durante el mantenimiento fuera de temporada. Las juntas rotatorias del eje que goteen se anotarán en el registro y se corregirán durante el mantenimiento fuera de temporada. La acción correctiva debe verificarse durante el funcionamiento, lo cual quiere decir que es preferible revisar el goteo dos o tres semanas antes de la desconexión.
2. Reposición del aceite del sistema. Si es necesario, se rellenará el aceite del sistema antes de desconectar el sistema para la parada de fin de temporada. De este modo el aceite estará bien limpio por los filtros antes de su desconexión, y se evitará la formación de sedimentos en el fondo del depósito.¡Atención!Al rellenar el aceite del sistema, utilice siempre la conexión de relleno de la unidad para garantizar que el aceite se filtre antes entrar en el depósito.
3. Purga de aire. Para evitar la corrosión interna, asegúrese de que los componentes están rellenos de aceite. Con la bomba hidráulica en reposo, se recomienda purgar el aire de la bomba, así como las carcasas del motor hidráulico, en el momento de la detención final. La purga de aire de la bomba se realiza en el puerto de drenaje situado más arriba (U1) de la carcasa de la bomba, abriendo lentamente la tuerca de conexión del conducto y manteniéndola abierta hasta que salga un suave flujo de aceite a través de las roscas. En vez de purgar el aire, se puede añadir al aceite un agente anticorrosión de vapor activo antes de la desconexión prevista. La introducción de este aditivo debe realizarse un par de semanas antes de parar. Las cantidades a añadir deberán ser acordes con la recomendación del proveedor.
4. Detención del sistema de accionamiento. La detención final se lleva a cabo como cualquier detención de accionamiento normal, con la única excepción de que antes de detener la bomba, en modo reposo, se corta el suministro de agua de enfriamiento. Con esta secuencia, se evita cualquier riesgo de que el agua de enfriamiento pase al aceite a través del enfriador, gracias a una mayor presión en el circuito de aceite. Inmediatamente después de que la bomba hidráulica llegue a la parada final, todas las válvulas esféricas instaladas en el circuito hidráulico principal deberán cerrarse para evitar riesgos de que el aceite regrese al depósito. De manera similar, la(s) tubería(s) de succión de la bomba deberán cerrarse también.
5. Revise si hay agua en el aceite. Para comprobar el estado de goteo del agua de enfriamiento, drene una pequeña cantidad de aceite del fondo del depósito utilizando la válvula de la llave de drenaje que hay en la parte frontal del depósito. Si se filtran agua o aceite similar a la leche desde el depósito, será necesario localizar la gotera y corregirlo antes de volver a ponerla en marcha. Si se encuentran tales cantidades de agua, puede que haya cambiar también el aceite.Tome una muestra de aceite para comprobar el estado del aceite, ver parte 10.1
6. Cambio de filtros. El accionamiento hidráulico está equipado con distintos filtros para el aceite hidráulico y para dejar salir el aire del depósito. Ninguno de estos filtros se puede limpiar y será necesario cambiarlos, ver 9.3 y 9.5 Junto con el cambio del filtro de la tubería de drenaje, esta misma inspección se puede usar para supervisar el estado de las bombas y los motores. Si la superficie del filtro muestra una gran cantidad de residuos de desgaste, se debe buscar el motivo y corregirlo. Si los residuos son grises, el motor hidráulico sufre excesivo desgaste. Los residuos amarillos o color bronce indican que hay desgaste en la bomba hidráulica.
7. Limpieza de los enfriadores. Limpie los enfriadores conforme a 9.78. Lubricación del motor eléctrico Lubrique conforme a 9.6.1
Mantenimiento y reparaciones
80/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Puesta en servicio
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Nueva puesta en servicio
Antes de que la planta vuelva a la actividad después de un largo periodo de descanso, se debe realizar un chequeo para verificar el funcionamiento del sistema.Mediciones a realizar: • Extraiga el fluido conservante y elimine toda señal de contaminación. • Siga el procedimiento que se explica en 8.4: Procedimiento inicial de arranque.
9.9 ReparaciónBosch Rexroth ofrece una gama exhaustiva de servicios para la reparación de productos Hägglunds.Las reparaciones de productos Hägglunds solo podrán llevarse a cabo en centros de servicio certificados por Bosch Rexroth.
▶ Utilice exclusivamente piezas de recambio originales de Bosch Rexroth para reparar el producto de Hägglunds; de otro modo, no podremos garantizar la fiabilidad de funcionamiento del producto, y usted perderá su derecho a la garantía.
En el caso de que tenga preguntas relacionadas con las reparaciones, póngase en contacto con su socio distribuidor de Bosch Rexroth o con el departamento de reparaciones de la planta de fabricación de productos Hägglunds, ver capítulo 9.10: Piezas de recambio
Mantenimiento y reparaciones
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Puesta en servicio | Hägglunds DUe Unidad de potencia 81/94
9.10 Piezas de recambioDirija todas las preguntas relacionadas con piezas de recambio a su socio distribuidor de Bosch Rexroth o al departamento de reparaciones de la planta de fabricación de productos Hägglunds. Encontrará los datos en la placa con el nombre del producto de Hägglunds.
PRECAUCIÓNUso de piezas de recambio inadecuadasLas piezas de recambio que no cumplan con los requisitos técnicos especificados por Bosch Rexroth pueden causar lesiones personales o daños en la propiedad.
▶ Utilice exclusivamente piezas de recambio originales de Bosch Rexroth para reparar el producto de Hägglunds; de otro modo, no podremos garantizar la fiabilidad de funcionamiento del producto, y usted perderá su derecho a la garantía
Piezas de recambio recomendadas (ejemplo típico).
Para los recambios y números de pedido exactos, ver la documentación específica de este pedido
Piezas de recambio de puesta en servicio/arranque:
• Elemento filtrante (drenaje de aceite) • Elemento filtrante (retorno de aceite) • Elemento filtrante (enjuague de aceite) • Corona dentada (acoplamiento del motor/bomba) • Filtro de aire (depósito) • Filtro de aire (cámara del depósito)
Piezas de recambio operativas/esenciales:
• Solenoide proporcional (bomba) • Interruptor de posición (válvula de succión de la bomba) • Sensor de temperatura (depósito) • Tarjeta del circuito de control • Interruptor flotante (temp. de aceite y sensor de nivel) • Transductor de presión (presión de trabajo) • Transductor de presión (presión de carga) • Interruptor de presión (acumulador) • Válvula de agua • Calentador del cartucho (depósito) • Acoplamiento del eje • Pantalla de visualización • Compensador (cámara del depósito) • Acumulador
Piezas de recambio capitales/aseguradas.
• Bomba de pistones axiales (bomba principal) • Bomba de engranaje hidráulico (bomba auxiliar) • Motor asincrón. trifásico (motor eléctrico principal, motor eléctrico auxiliar) • Enfriador de aire-aceite • Enfriador de agua-aceite
Mantenimiento y reparaciones
82/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Extracción y recambio
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
10 Extracción y recambio
10.1 ComúnAntes de quitar cualquier componente hidráulico/eléctrico, desconecte la Unidad de Potencia. Asegúrese de que el motor eléctrico no reciba corriente y que no haya energía acumulada en el sistema. Siga las instrucciones del capítulo 2: Instrucciones de seguridad
Antes de desmontar: • Limpie todos los montajes y componentes. • Tome todas las precauciones necesarias para evitar que entre suciedad en el sistema.
• Para llevar a cabo la tarea de desmontar se debe acudir a personal de servicio profesional.
Para desmontar: • Etiquete todas las piezas • Proteja las superficies de precisión o mecanizadas. • Inspeccione todas las piezas mientras desmonta por si hay rastros de desgaste o daños.
• Si debe drenar y reutilizar el fluido hidráulico, asegúrese de que los contenedores de drenaje estén limpios y cubiertos cuando no se estén utilizando.
• Limpie todas las piezas metálicas utilizando un disolvente adecuado, dejándolo aparte sobre un paño limpio y sin pelusa para el drenaje.
Para volver a montar: • Cambie todas las juntas y juntas tóricas por artículos nuevos del tamaño adecuado.
• Rellene el fluido hidráulico de acuerdo con la sección 8.2: Relleno del sistema con fluido hidráulico
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Extensión y conversión | Hägglunds DUe Unidad de potencia 83/94
11 Desguace
AVISOPeligro al desmontar; los componentes pueden contener energía acumuladaRiesgo de lesiones
▶ Compruebe que la Unidad de Potencia esté completamente desconectada. ▶ Compruebe la presión en el acumulador (en caso aplicable). ▶ Tenga en cuenta el riesgo de incendio durante el desmontaje.
11.1 Protección del medio ambienteDisponer inadecuadamente de la Hägglunds DUe, el fluido hidráulico y el material de embalaje podría causar contaminación del medio ambiente.
Tenga en cuenta los siguientes puntos al desechar la unidad de la Hägglunds DUe:1. Vacíe por completo el depósito y el sistema.2. Disponga del fluido hidráulico siguiendo las normativas nacionales de su país.
Tenga también en cuenta la hoja de datos de seguridad aplicables para el fluido hidráulico.
3. Desmonte la DUe reduciéndola a sus piezas por separado, y recicle correctamente estas piezas en función del tipo de material de cada una. Disponga del material siguiendo las normativas nacionales de su país. Los principales materiales de cada componente aparecen detallados en la hoja de datos RE 15325 Hägglunds DUe.
12 Extensión y conversiónNo modifique los productos de Hägglunds. Para cualquier extensión o conversión, póngase en contacto con su representante de Bosch Rexroth.
84/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Solución rápida de problemas
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Causas Del Problema Y Su Efecto En La Instalación Hidráulica
Causa del problema, efectos
Accionamiento Mecánico
Tubería de Succión Bomba Tubería de Presión Tubería de Retorno
Ruidos excesivos 1. Acoplamiento mal alineado 2. Acoplamiento suelto 3. Acoplamiento defectuoso 4. Montaje suelto en la bomba y/o el motor 5. Otros elementos de transmisión sueltos. (Bandas en forma de V, Bandas dentadas, etc.)6. Bomba o motor defectuosos 7. Dirección errónea de rotación 8. Amortiguación del sonido no incorporada al diseño (montajes de caucho- metal)
Excesiva resistencia en la tubería de succión debido a: 1. El grifo o la llave de la tubería de succión están cerrados o solo abiertos parcialmente 2. Filtro de succión obturado o demasiado pequeño (si está montado) 3. Tubería de succión bloqueada o goteando 4. La tubería de succión tiene las medidas incorrectas (p. ej. el diámetro del tubo), o demasiadas curvas. 5. Nivel del fluido demasiado bajo
1. La bomba funciona demasiado deprisa 2. Sobrepasada la presión máxima de la bomba 3.Bomba de impulso defectuosa 4. Las juntas del eje, o las juntas del lado de succión, son defectuosas 5. Bomba defectuosa6. Las tuberías de presión y retorno están mal conectadas 7. El sistema de control oscila 8. Amortiguación del sonido no incorporada al diseño
1. Faltan o están sueltos montajes de tubería2. Instalación incorrecta3. Diámetro del tubo demasiado pequeño 4. La instalación no ha sido purgada del todo
1. Faltan o están sueltos montajes de tubería2. Mala instalación3. Diámetro del tubo demasiado pequeño 4. Instalación no purgada 5. El retorno termina por encima del nivel del fluido 6. Filtro de presión bloqueado
Potencia y torque insuficientes en el motor hidráulico (presión demasiado baja)
1. Transmisión de potencia defectuosa 2. La banda en forma de V o la banda dentada resbalan3. Dirección errónea de rotación 4. Bomba defectuosa5. Juntas dilatadas en la bomba o el motor
1. Goteos internos debido al desgaste2. Tipo inadecuado3. Bomba defectuosa4. La presión de fin-de-control es demasiado baja, o hay un elemento de control defectuoso
1. Goteos2. Excesiva resistencia en la tubería3. Filtro de presión bloqueado
1. Excesiva resistencia en la tubería 2. Filtro bloqueado
El motor da sacudidas. (variaciones en la presión y/o el flujo)
1. Acoplamiento mal alineado 2. Acoplamiento suelto. 3. Acoplamiento defectuoso4. Montaje suelto en la bomba y/o el motor 5. Otros elementos de transmisión sueltos6. Bomba o motor defectuosos 7. Dirección errónea de rotación
Resistencia de succión excesiva: 1. La válvula en la tubería de succión está parcialmente abierta 2. Filtro de succión obturado o demasiado pequeño (si está montado)3. Tubería de succión bloqueada o goteando 4. La tubería de succión tiene un tamaño erróneo 5. Nivel del fluido demasiado bajo
1. El sistema de control es defectuoso cuando hay bombas variables 2. Bomba defectuosa3. Las condiciones del sistema afectan al sistema de control de la bomba4. La válvula del piloto no es la adecuada
1. La instalación no ha sido purgada del todo
1. Excesiva resistencia en la tubería 2. Filtro bloqueado
Espumado del fluido hidráulico
1. 2. La tubería de succión gotea2. Nivel del fluido demasiado bajo.3. Depósito mal diseñado
1. Las juntas del eje del lado de succión son defectuosas. 2. La tubería de drenaje termina por encima del nivel del fluido
1. La tubería de retorno termina por encima del nivel del fluido 2. Efecto de vórtice debido a la mala colocación de las tuberías
13 Solución rápida de problemas
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Solución rápida de problemas | Hägglunds DUe Unidad de potencia 85/94
Causas Del Problema Y Su Efecto En La Instalación Hidráulica
Válvulas de Presión Válvulas de Control de Flujo
Válvulas de Control de Dirección
Fluido Accionamiento de Salida (motor)
Otros
1. La válvula traquetea debido a la suciedad de la junta de la válvula 2. Amortiguación insuficiente (flujo inadecuado) 3. Ruidos de flujo durante el funcionamiento4. Curva de características inadecuadas 5. Diseño incorrecto
1. La válvula oscila y hace que oscilen otros elementos de control2. Ruidos de flujo3. El sistema de control oscila
1. La válvula traquetea debido a un solenoide defectuoso o a una tensión demasiado baja 2. Válvula defectuosa debido a suciedad o desgaste3. Flujo excesivo a través de la válvula 4. Variaciones en la presión del piloto 5. No se ha realizado un ajuste en válvulas con amortiguación regulable6. Compruebe los controles eléctricos.
1. Problemas de cavitación debido a un bajo nivel de fluido o a una viscosidad demasiado alta (la temperatura del fluido es demasiado baja) 2. El fluido está contaminado y sucio, lo cual provoca daños y bloqueo en el equipo3. Espumas del fluido.
1. Desgaste de las superficies de deslizamiento 2. El sistema de control oscila
1. La presión operativa se ha ajustado demasiado baja 2. Goteo interno debido al desgaste 3. La base de la válvula está sucia o dañada 4. Muelle roto5. Tipo inadecuado. (ajuste demasiado bajo)
1. Pérdidas excesivas de presión 2. Configuración falsa 3. Válvula defectuosa 4.Tipo no adecuado
1. Posición errónea del interruptor (p. ej., sin presión)2. Solenoide defectuoso 3. Goteo interno debido al desgaste 4. Velocidad excesiva del fluido 5. La bobina se atasca
1. Viscosidad demasiado baja, lo cual causa un goteo excesivo 2. Viscosidad demasiado alta, lo cual causa una resistencia excesiva al flujo 3. Espumas del fluido
1. Goteo interno 2. Desgaste de las superficies de deslizamiento 3. Fricción interna excesiva, causando una eficiencia baja
1. En caso de haber controles de presión, hay un defecto en el circuito del control de circuito abierto (o cerrado) 2. Los instrumentos de visualización son defectuosos
1. La válvula traquetea debido a suciedad en la base de la válvula o al desgaste de la válvula 2. Amortiguación insuficiente (tipo inadecuado) 3. Longitud excesiva de la tubería de control remoto sin amortiguación 4. Válvula de control remoto inadecuada
1. Válvula sucia2. Pérdidas excesivas de presión
1. La válvula traquetea debido a un solenoide defectuoso o a una tensión demasiado baja 2. Válvula defectuosa debido a suciedad o desgaste3. Flujo excesivo a través de la válvula 4. Variaciones en la presión del piloto 5. Amortiguación ajustable en las válvulas, no ha sido regulada 6. Compruebe los controles eléctricos
1. Fluido hidráulico sucio 2. Espumas en el fluido hidráulico
1. Efecto de atasco y deslizamiento debido a la fricción2. Funcionamiento por debajo de la velocidad mínima recomendada del motor.
1. Compensación de carga insuficiente (p. ej. bajando la válvula de control)
1. Fluido no adecuado para la tarea
86/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Solución rápida de problemas
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Causas Del Problema Y Su Efecto En La Instalación Hidráulica
Causa del problema, efectos
Accionamiento Mecánico
Tubería de Succión Bomba Tubería de Presión Tubería de Retorno
No hay toma de fuerza, o bien es demasiado lenta. (no hay flujo de suministro, o bien es insuficiente)
1. Acoplamiento mal alineado. 2. Acoplamiento suelto. 3. Acoplamiento defectuoso. 4. Montaje suelto en la bomba y/o el motor. 5. Otros elementos de transmisión sueltos.6. Bomba o motor defectuoso/a. 7. Dirección errónea de rotación.
Resistencia de succión excesiva :- 1. La válvula de la tubería de succión está parcialmente abierta. 2. Filtro de succión obturado o demasiado pequeño (si está montado).3. Tubería de succión bloqueada o goteando. 4. La tubería de succión tiene un tamaño erróneo.5. Nivel del fluido demasiado bajo.
1. Goteo interno debido al desgaste. 2. Bomba defectuosa. 3. Tuberías de entrada y retorno mal conectadas.
1. Goteos.2. Excesiva resistencia en la tubería. 3. Filtro de presión bloqueado.
1. Excesiva resistencia en la tubería. 2. Filtro bloqueado.
Temperatura de funcionamiento excesiva
1. Reducción de eficiencia debido al desgaste. 2. El sistema de control de la bomba es defectuoso cuando hay bombas variables. 3. Velocidad de rotación y/o suministro excesivos.
1. El diámetro del tubo es demasiado pequeño, causando altas resistencias por la fricción. 2. Filtro de presión bloqueado.
1. El diámetro del tubo es demasiado pequeño, causando altas resistencias por la fricción. 2. Filtro de retorno bloqueado.
Hay descargas en la tubería cuando se acciona el interruptor.
1. Faltan o están sueltos montajes de tubería. 2. Mala instalación. 3. Diámetro del tubo demasiado pequeño. 4. La instalación no ha sido purgada. 5. Volumen de aceite excesivo en las tuberías
Tuberías sueltas.
La bomba se enciende y apaga con demasiada frecuencia.
1. Bomba defectuosa.2. En caso de haber sistemas de acumulación, la bomba no tiene el tamaño adecuado.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Solución rápida de problemas | Hägglunds DUe Unidad de potencia 87/94
Causas Del Problema Y Su Efecto En La Instalación Hidráulica
Válvulas de Presión
Válvulas de Control de Flujo
Válvulas de Control de Dirección
Fluido Accionamiento de Salida (motor, cilindro)
Otros
1. La presión operativa tiene un ajuste demasiado bajo. 2. Goteo Interno debido al desgaste. 3. La base de la válvula está sucia o dañada. 4. Muelle roto.5. Tipo inadecuado (rango de configuración demasiado bajo)
1. Índice de flujo demasiado bajo. 2. Tipo inadecuado de válvula (rango de funcionamiento demasiado bajo). 3. Válvula bloqueada debido a la suciedad.
1. Posición errónea del interruptor. 2. Solenoide defectuoso. 3. Goteo interno debido al desgaste. 4. Velocidad excesiva del fluido. 5. La bobina se atasca o se pega. 6. Las válvulas de manejo manual no se abren.
1. Viscosidad demasiado baja, lo cual causa un goteo excesivo. 2. Viscosidad demasiado alta, lo cual causa un flujo excesivo. 3. Espuma en el fluido.
1. Goteo interno. 2. Desgaste de las superficies de deslizamiento. 3. Fricción interna excesiva, causando una eficiencia baja.4. Sacudida en el motor hidráulico.
1. No se dan las condiciones para el arranque. 2. Tuberías eléctricas circuito abierto 3. Los elementos de aviso, como los interruptores de presión o de límite, son defectuosos, están mal configurados o no están conectados.
1. El flujo de suministro constante es demasiado alto. 2. Válvula de un tamaño inferior al necesario. 3. Ajuste demasiado alto de la presión. 4. Tiempo de respuesta demasiado largo.
1. Ajuste demasiado bajo del índice de flujo (suministro excesivo de la bomba a través de la válvula liberadora de presión). 2. Válvula defectuosa.
1. Pérdidas demasiado altas por goteo. 2. En caso de haberla, la circulación sin presión no se pone en marcha. 3. La bobina se pega.
1. Viscosidad demasiado baja, lo cual causa un goteo excesivo. 2. Viscosidad demasiado alta, lo cual causa una resistencia excesiva al flujo. 3. Espuma en el fluido.
1. Reducción de la eficiencia debida al desgaste. 2. Fricción interna demasiado alta (bajo nivel de eficiencia). 3. Pérdidas por goteo interno.
1. Funcionamiento inadecuado de la refrigeración. 2. Circulación del aceite sin presión cuando la bomba está en funcionamiento. 3. Fluido hidráulico insuficiente. 4. Fallo en la válvula enfriadora. 5. Ajuste demasiado alto del termostato. 6. Ventilador no encendido. 7. Ambiente demasiado alto. 8. Depósitos en el radiador.
1. La válvula cambia con demasiada rapidez. 2. Faltan, o están dañados, restrictores u orificios.
1. Ajuste demasiado corto del tiempo de cambio. 2. Tipo inadecuado de válvula (el área transversal de apertura cambia con demasiada rapidez).
1. Espumado del fluido hidráulico.
1. Masas o fuerzas excesivas. 2. No hay amortiguación.
1. En los sistemas de acumulación, las válvulas reguladoras no se han ajustado frente a las válvulas de los interruptores.
La válvula de secuencia o la válvula de cierre tienen un ajuste erróneo.
1. La presión de precarga del acumulador es demasiado baja. 2. Cámara defectuosa. 3. El diferencial del interruptor de presión tiene un ajuste demasiado bajo. 4. Ajuste incorrecto del interruptor de presión.
88/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Datos técnicos
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
Tabla 19: Peso motor eléctrico
Siemens Peso
(kW) kg lb
11 83 183
15 100 220
22 170 375
30 240 529
37 285 628
45 320 705
55 420 926
75 570 1257
90 670 1477
110 760 1676
132 960 2116
160 990 2183
200 1190 2623
250 1326 2923
315 1653 3644
355 2026 4467
400 2116 4665
500 2296 5062
Tabla 20: Peso de la bomba
Bomba Peso Equipo de sujeción
Peso Bomba Peso
kg lb kg lb kg lb
SP40 74 163 SP40 + SP40 4 9 HD6S 152 335
SP71 98 216 SP71 + SP71 5 11 HD7S 152 335
SP125 150 331 SP125 + SP125 10 22 HD11S 220 485
SP180 158 348 SP180 + SP180 10 22 HD14S 220 485
SP250 267 589 SP250 + SP250 25 55 HD24S 342 754
SP355 277 611 SP355 + SP355 29 64 HD30S 357 787
SP500 394 869 SP500 + SP500 33 73
SP750 540 1191
14 Datos técnicos
14.1 PesosPeso total de la Unidad de PotenciaEl peso total de la Unidad de Potencia viene marcado en la identificación del producto que hay en el marco del compartimento, ver Fig. 2: Componentes principales DUe.
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Datos técnicos | Hägglunds DUe Unidad de potencia 89/94
Tabla 21: Peso del enfriador de aire
Tipo de enfriador de aire Peso
kg lb
HDC 050-4 38 84
HDC 060-4 60 132
HDC 080-4 101 223
HDC 085-6 131 289
HDC 090-6 173 381
HDC 100-4 222 489
HDC 100-6 196 432
HDC 200-4 429 946
HDC 200-6 357 787
Tabla 22: Pesodelenfriadordeagua-aceite
Tipo de enfriador de placa
Peso Enfriador de tipo tubo
Peso
kg lb kg lb
B015T-30 4 9 FC160 11 24
B025T-40 12 25 GK400 54 119
B025T-80 21 46 GK600 74 163
B120T-60 32 71 PK600 158 348
B120T-80 40 88
B120T-120 55 121
Tabla 23: Peso de la cubierta superior
Altura de la cubierta superior
Tamaño del marco
2 compartimentos 3 compartimentos
Peso
mm kg lb kg lb
320 S 105 232 155 342
320 M 120 265 190 419
500 M 136 300 215 474
620 L 155 342 250 551
700 M 155 342 240 529
800 L 170 375 290 639
900 M 185 408 265 584
1000 L 190 419 320 705
1100 M 210 463 290 639
1200 L 250 551 365 805
1300 M 215 474 315 694
1400 L 270 595 395 871
1700 L 305 672 440 970
2000 L 340 750 485 1069
90/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Declaración de Incorporación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
15Declaración de Incorporación
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Declaración de Incorporación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 91/94
NOTAS
92/94 Hägglunds DUe Unidad de potencia | Declaración de Incorporación
Bosch Rexroth AB, versión 02.2020, RS 15325-WA
NOTAS
RS 15325-WA, versión 02.2020, Bosch Rexroth AB
Declaración de Incorporación | Hägglunds DUe Unidad de potencia 93/94
NOTAS
Bosch Rexroth ABSE-895 80 MellanselSueciaTfno. +46 (0) 660 870 00Fax +46 (0) 660 871 60hagglunds@boschrexroth.comwww.boschrexroth.com/hagglunds
Nos reservamos el derecho a efectuar cambiosImpreso en SueciaRS 15325-WA
Recommended