View
13
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
l.~GOÍSTICO y e,, ~ \, ""l '/'".
~V~ de GUATEMA[,4 ú~~ ~ COLORES, SONIDOS, LUGARES · ("
EDICIÓN ESCOLAR
Atlas lingüístico . y cultural de Guatemala
colores, sonidos, lugares -edición escolar-
- -- ;,;,,-:;,=----- ~- ___, . ""' -!' ._.
- ~ ¿ : i.."" ~'!'.: • :;..~
Colecci6n Materiales Educativos, No. 185
Serie Castellano, No. 51
Área Estudios Sociales, No. 5
Edici6n Mayra Fong de Rivera lngrid L. Estrada C. (2a. edici6n)
Autoras lngrid L. Estrada C. Mayra Fong de Rivera Margarita Ram{rez
Actividades Anabella Giracca de Castellanos Luda Verdugo de Lima
CartograHa Michael Richards, Proyecto Mapeo Lingü{stico •
Diseño lngrid L. Estrada C. Mayra Fong de Rivera
Ilustraciones Mayra Fong de Rivera
Dibujo de portada Sebastián Lima Verdugo
Diseño de portada Mayra Fong de Rivera
Diagramaci6n lngrid L. Estrada C.
OrtograHa y Estilo Ana Mar{a Palma Chac6n
Agradecemos a los representantes de las distintas comunidades lingü{sticas de la Academia de Lenguas Mayas por su valiosa colaboraci6n para la realizaci6n de este atlas.
* La cartograf/a proviene de informaci6n generada por el Proyecto Mapeo Lingü{stico de la Universidad Del Valle de Guatemala,
financiado por la Secretar/a de la Paz (SEPAZ) con fondos de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional.
Rectora Licda. Guillermina Herrera Peña
Vicerrector General lng. Jaime Arturo Carrera Cruz
Vicerrector Académico Dr. Rolando Alvarado, S.J.
Vicerrector Administrativo Lic. Ariel Rivera lr{as.
Secretario General Dr. Larry Andrade-Abularach
Impreso: Editorial Serviprensa, S.A 3av. 14-62 zona l T els: 22325424 - 22329025
© 2002, Instituto de Lingü{stica y Educaci6n, Universidad Rafael Land{var, Guatemala.
2004, 2a. edici6n. 2007, reimpresi6n de la 2a. edici6n.
P •/ resentac1on ..................................................................................... v
Comunidad lingü(stica Achi .............................................................. 1
Comunidad lingü(stica Akateko ...................................................... 5 Comunidad lingü(stica A wakateko ................................................. 9 Comunidad lingü(stica castellana ................................................... 13 Comunidad lingü(stica Ch ortt ...................................................... 17
Comunidad lingü(stica Chui, ........................................................... 21
Comunidad lingü(stica garffuna ........... : ........................................ 25
Comunidad lingü(stica ltza / .......................................................... 29 Comunidad lingü(stica lxil .............................................................. 33 Comunidad lingü(stica Kaqchikel.' ................................................ 37 Comunidad lingü(stica K,che ~ ....................................................... 41 Comunidad lingü(stica. Mam ......................................................... 45
Comunidad lingü(stica Mopan ..................................................... 4 9 Comunidad lingü(stica Popt( ....................................................... 53
Comunidad lingü(stica Poqomam ................................................. 57
Comunidad lingü(stica Poqomch( ................................................. 61 Comunidad lingü(stica Oanjob 0/.. .............................................. 65
Comunidad lingü(stica Qéqcht ................................................... 69
Comunidad lingü(stica Sakapulteko ............................................ 73
Comunidad lingü(stica Sipakapense ............................................ 77
Comunidad lingü(stica Tektiteko .................................................... 81
Comunidad lingü(stica Tz utujil.. ................................................... 85
Comunidad lingü(stica Uspanteko ............................................... 89
Comunidad lingü(stica Xinka ........................................................ 93
Presentación
lmag(nate que cuando miras por tu ventana pue
des ver que el mundo en donde vives se
expresa a través de cientos de colores
y tonalidades. Esta visi6n presenta al
mundo como un lugar bello, sorpren
dente, inagotable en sus posibilidades
de combinaciones, unas dadas por la
naturaleza y otras creadas por nuestra
mente. As(, nuestra imaginaci6n se • • • I
enriquece e inspira en su entorno y esta
siempre dispuesta a volar feliz y cantando
hacia la transf ormaci6n cada vez más
arm6nica de la vida.
lmag(nate que er este mundo lleno de color, ves ahora las especies tan diversas I
,,,.,.' de todos los seres vivos: grandes y pequeños; aves,
mamff eros, peces y reptiles. Todos con sus
distintas maneras de convivir y crecer
sanos y felices, todos juntos en el mismo
mundo.
lmag(nate que si s61o existiera una especie,
el mundo ser(a un lugar muy simple, como si
existiera un Único color y todo lo viéramos de
ese color. Por suerte, el mundo, nuestro
mundo, está lleno de expresiones
diversas de vida: el canto de los pájaros,
el zumbido de las abejas, el sonido del
viento, el fluir r(tmico y melodioso del agua
al abrirse paso entre las cascadas.
La vida y el mundo son hermosos
porque todos estos elementos
conviven y se expresan libremente
en el entorno.
lmag(nate que en este
mundo lleno de sonidos,
de colores y seres vi
vientes, también en
cuentras personas ma
yores, niños y niñas, que
conviven alegremente
en el mismo mundo.
lmag(nate que es.tas .
personas enriquecen
el mundo de la vida al
adaptarse a la diversi-dad de climas del pla- '· ,,
neta: el clima fr(o en el 6rtico, el clima caluroso en el desierto, el clima templado
en el tr6pico. Todas estas personas y sus familias armonizan en el mundo con
sus diversas maneras de expresarse, de vestirse y de procurar ambientes sanos
y propicios para crecer y vivir llenos de felicidad.
Encontramos en este nuestro mundo, distintos idiomas para comunicarnos, distintas
formas de vestirnos, distintas maneras de alimentarnos. Estas expresiones diversas
son igualmente Útiles y buenas para hacer de nuestras vidas una experiencia llena
de satisfacci6n, admiraci6n y encanto. Cada grupo diverso de personas resuelve
sus problemas diarios y encuentra sus propias expresiones para cantarle a la
vida a través del arte, de la música, de los bailes y de las expresiones propias
de cada cultura. El mundo es un ambiente siempre lleno de distintos significados,
de distintos sonidos, de distintos sabores, de distintos pensamientos. A través de
esta diversidad, vemos que el mundo es m6s completo y es mejor.
vi
En nuestro pa(s, Guatemala, existe también diversidad de grupos de personas
que se expresan a través de distintos idiomas, que se visten con diferentes
combinaciones de telas y colores. Los climas también var(an en nuestro pa(s:
unos en la costa, otros en las montañas y en el altiplano. Los guatemaltecos
han ido adaptando su forma de vivir a las distintas circunstancias de su entorno.
Las distintas comunidades expresan los rasgos propios de su cultura a través de
diversas manifestaciones art(sticas e intelectuales y en sus propios idiomas.
Pertenecemos a un pa(s diverso, compartido por cuatro pueblos con cultura
e identidad propia y diferenciada: maya, ladino, garffuna y Xink~· todos
ellos expresan la diversidad cultural del pa(s. A través de
este atlas lingü(stico y cultural, tendrás
la oportunidad de conocer algunas
caractedsticas de las veinticuatro
comunidades lingü(sticas
que enriquecen la
diversidad del territorio
guatemalteco.
¿Por qué es importante
conocer a todas estas
comunidades? o
Primero, porque cada o
C)
guatemalteco tiene derecho a conocer, valorar, respetar y promover su
propia identidad. Tu identidad se conforma por un conjunto de elementos que
te permiten ser como eres y te permiten crecer con seguridad. Tu lengua es
importante porque te permite pensar, expresar tus sentimientos y resolver tus
problemas. La cultura de los otros también es importante para nosotros, porque
a través de su conocimiento podemos aprender a valorar y respetar a las demás
comunidades con las que compartimos y tenemos comunicación constante.
Un atlas es una colección de mapas geográficos, hist6ricos y, en este caso, también
lingü(sticos. En este libro encontrarás mapas de Guatemala que presentan en
vii
distintos colores a los hablantes de cada una de las veinticuatro comunidades
lin-gü(sticas de nuestro pa(s. También tendr6s la oportunidad de leer sobre los
rasgos culturales de cada una de estas comunidades, tales como las fiestas que se
celebran, las comidas tradicionales, los vestidos, el clima, la historia y las leyendas.
Después de la inf ormaci6n de cada comunidad, te proponemos una gran cantidad
de actividades para que realices y puedas fortalecer tus nuevos conocimientos.
Junto con tu maestro y tus compañeros y compañeras, podr6s utilizar tu creatividad
y entusiasmo para ampliar esas actividades.
Luc/a Verdugo de Lima
En Guatemala habitan hablantes de los idiomas
mayas, del Xínka, del garff una y del castellano.
Todos los idiomas mayas son parte de una
misma familia y tienen un mismo antepasado, el \\protomaya". El Xinka pertenece a otra
familia de idiomas. El garff una es de origen
afrocaribeño. El castellano es de origen
indoeuropeo y es la lengua franca para que
todos los guatemaltecos se comuniquen entres(.
(C@fíiíiXYJf7iJDcdl@cdl O Df7iJW@ff ~1rD©@
~/hJD
La comunidad lingü(stica Achi se encuentra
El Rabino/ Achi es una de las danzas prehispánicas que todav(a se practican en el
pa(s. Es interpretado durante la fiesta patronal del municipio de Rabinal dedicada a San Pablo, del 17 al 26 de enero de cada año. Esta danza
narra el drama de las guerras entre los Ahau K,che 'y los Ahau Rab ,naleb; cuando, en el
siglo XIII, los Kkhe 'atacaron pueblos Achi, en
localizada en los municipios de Cubulco, Rabinal, San Miguel Chicaj, Salamá y San Jer6nimo, todos del departamento de Baja Verapaz. Los elementos de la cultura Achi más conocidos son las j(caras y el baile del
respuesta a este ataque, los Achi se negaron a pagar sus tributos, capturaron, sentenciaron a
Rabino/ Achi. muerte y sacrificaron al Varón Kí'che:
Los danzantes del Rabino/ Achi deben aprenderse los textos de memoria. Estos textos están a cargo del "maestro", quien dirige el
baile, posee el manuscrito y es propietario de los instrumentos. Los danzantes utilizan máscaras, y tocados con flores y plumas. Sus trajes son de vivos colores, con flecos, y tienen capas, pañuelos y cintas gruesas en la cintura. Acompaña la danza una doncella vistiendo el
traje tradicional femenino de Rabi na l. Se cree que los personajes representados en este drama son los guardianes de los cerros que
rodean al pueblo de Rabinal.
"Los cerros son muy
importantes en la cosmovisión Achí. Por ello,
dibujé el cerro Cajiup -a l fo ndo de mi casa- en el va lle
del Urram en Rabinal, lugar donde habitan los rajawales,
que son los espíritus de mi comu nidad."
Idioma Achi:
~@f7iíiXYJ(ri)Ddl@dl o o(ri)w@t~1ro©@ ~Ovo
Í
/
~ {
l - 19 hablantes
Zona núcleo y dispersi6n de sus hablantes.
20 - 199 hablantes
200 o más hablantes
Con los frutos de los árboles de jkaro y morro, varios grupos mayas hacen jícaras que son
usadas como guacales, cucharones, tecomates y bucules para guardar tortillas. Sin embargo, los artesanos Achi las decoran para convertirlas en bellos objetos como: alcancías y sonajas. La
decoraci6n la hacen labrando la corteza de las jícaras, pintándolas luego de rojo y amarillo y también, labrándolas sobre negro. Para esta última técnica se pinta de negro primero la jícara; para ello utilizan la hoja del arbusto llamado "chaparro" que crece Únicamente en
Rabinal; esta hoja ayuda a quitar la cutículade la corteza de los morros y jícaros. Después, para que las piezas tomen el color negro característico de estas artesanías, se
In nub'i a Melvin k'o junlajuj nujunab' chi we
jay in aj Rab'inal. Pa ukaaj le'a'j in k'o wi che ri
nutijob'aal. Pa ri nutijob'aal kakik'ut wi chi nuwach ri ajilab'aal, ri lik kuk'ul
nuk'u'x.
Aquí estoy con tres de mis cinco hermanos; nos llevamos
muy bien todos, jugamos y nos gusta hacer mandados de
nuestra mamá.
I
mezcla hollín con una especie de cera obtenida de un insecto llamado nq' y se pulen para
darles brillo.
Esta es la entrada de la casa en la que vivo con mis papás, hermanos y abuelita.
En la hoja de informaci6n que acabas de leer sobre la comunidad
Achi, te cuentan sobre la danza prehisp6nica Rabino/ Achi, que todav{a se representa en la actualidad. Organ{zate con tus compa
ñeros para representar esta obra: algunos de tus compañeros ser6n actores; otros, escen6grafos; otros estar6n a
cargo del vestuario y otros ser6n músicos. Todos deben inscribirse en el grupo donde les gustar{a participar.
Actividades sugeridas
Somos escenÓgraf os*
Somos escritores
Si quieres ser escritor, Únete al grupo de escritores, quienes tienen que volver a leer la historia que est6 en su libro e imaginar una soluci6n al problema, en la cual no debe haber ataques ni violencia. Deben plantear la historia y los di6logos de una
forma distinta.
Somos actores
Si deseas ser actor, organ{zate con tus compañeros del grupo de actores, el cual repre
sentar6 a los personajes de esta obra, que son los Ahau K1che ' y los Ahau Rob tnaleb :
Los escritores les dar6n la nueva historia y los
di6logos que deben practicar.
Todos juntos, preparen la escenograHa para la representaci6n, tratando de utilizar materiales u objetos que tengan en la escuela.
*Escen6grafo
Persona que se encarga de realizar las decoraciones en el escenario donde se llevar6 a cabo una obra teatral o
cinematogr6fica.
Somos encargados de vestuario
Si lo prefieres, forma parte del grupo que estar6 a cargo de confeccionar el vestuario, que puede
consistir en m6scaras, sombreros y capas. Utilicen materiales que se encuentren en el aula o
que tengan en casa.
Somos músicos
Si te gusta la música, eres del grupo de los músicos. A ustedes les
toca preparar un ritmo con sus manos o con objetos que tengan en la clase para acompañar la obra. Deben conocer la nueva versi6n de la historia creada por los escritores.
4
(G@fíiíiX!!lfriJOdl@dl O UfriJ~@d~1rD<G@
ta
~ i ~ • ' ' '
Idioma Akateko: Zona núcleo y dispersi6n de sus hablantes.
~lk,@ir@lk,@
1 - 19 hablantes
20 - 199 hablantes
200 o m6s hablantes
C @mM {7j) o cdJ@ cdJ Do {7j)s;@ ó ~rfr o <b@ A 1h (Q} f@lh@ Las obras musicales fueron recopiladas a mediados
La comunidad lingü{stica Akateko est6 conformada por los municipios de San Miguel
Acat6n y San Rafael la Independencia. Los habitantes de estos municipios son muy
conocidos por su arte musical que se manifiesta en sus cantos religiosos, los cuales tienen la
caracterfstica de ser polif6nicos, es decir, un conjunto de sonidos simult6neos en que cada uno expresa su idea musical, pero formando
con los dem6s un todo arm6nico.
El repertorio musical de San Miguel Acat6n forma una colecci6n de obras musicales
conservadas por las cofrad{as de los pueblos de San Miguel Acat6n, San Juan lxcoy, Santa
Eulalia y San Mateo lxtat6n.
Ellos son mis hermanitos: Diego, Angelina y
María. Nos gusta jugar a las muñecas; ésta es una las maneras como
solemos divertirnos.
del siglo pasado por los sacerdotes cat61icos y los manuscritos originales se encuentran hoy en d{a en
una biblioteca de los Estados Unidos.
Para ejecutar estas obras se necesitan varios cantores, as{ como el uso del tun o feponaxtle,
tambores, sonajeros y campanillas de iglesia. La mayor{a de las composiciones son dedicadas a la
Virgen Morfa.
I
Chi watoj skawil je k'ulan, b'ey jun
sutan tx'otx' solom kab'al yul smajb'en
konob' Mekel, Chinab'ul.
Con la fibra del maguey, los Akateko elaboramos lazos,
redes y morrales que se venden y se usan en todo el país.
6
Aqu( se puede apreciar el pueblo de San Miguel Acat6n en
Huehuetenango. La fotograHa fue tomada desde el cant6n donde
vivo, que se llama Solom Kab al
"Desde una de las ventanas de
mi casa, veo sa lir el so l sobre las mont añas y el va lle de San
Miguel Acatán."
Me encuentro frente a mi escuela, "Escuela Privada Urbana Mixta Parroquial Diana Ortiz"; estoy con mis compañeras de clase. Curso el cuarto grado de primaria y la matem6tica es mi materia favorita. Cuando sea grande, me gustar(a ser maestra.
7
En cada una de las comunidades lingü(sticas mayas de nuestro pa(s, existe una oficina de la "Academia de Lenguas Mayas". Esta academia es la rectora de los idiomas mayas en Guatemala. Aqu( vemos la oficina de mi comunidad lingü(stica, la Akateko.
Somos meteor6logos *
Tú y tus compañeritos nombren en su clase a un reportero del clima para cada semana. El repor-tero tendr6 la responsabilidad de observar el cielo e informarles cada mañana cu61 es el clima para ese día.
* Meteor6logo
Persona que tiene conocimientos relacionados con la atm6sfera
y los meteoros.
Somos artistas
Actividades sugeridas
Somos escritores
Escribe una historieta. ¿Sabes qué es una historieta? Es cuando escribes una historia acompañada de dibujos
que se distribuye en escenas a lo largo de las cuales se desarrolla la acci6n. Los "globitos", como los que ves
abajo, es donde van escritas las palabras y sonidos que emiten los personajes. Dibuja o pinta la historia del Sol, una
gota de agua y una nube. Puedes utilizar el material que quieras: crayones de colores,
l6piz, marcadores. Recuerda que en
cada historia hay un principio,
un medio y un final.
Dibuja el paisaje por donde ves salir el sol en la mañana desde
tu casa, como lo hizo Resalía, la niña de la comunidad Akateko.
Somos investigadores*
¿Qué se mueve, el Sol o la Tierra? Si observas el Sol durante el día, comprobar6s que va cambiando de posici6n con respecto a las montañas o a los edificios. ¡Parece que se mueve! Pero la que
se mueve es la Tierra con su movimiento de rotaci6n. Observa durante todo un día a qué hora sale el sol, a qué hora se esconde, en d6nde est6 a mediod(a, a las diez de la mañana y a las cuatro de la tarde. Puedes representarlo en un dibujo y compartirlo con
tus compañeros.
8
*Investigador
Persona que realiza actividades intelectuales y expe
rimentales de modo sistemático para aumentar los
conocimientos sobre una determinada materia o
para descubrir una cosa.
Comunidad llngtJlstica
• ' ' .
Idioma A wakateko: Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
Awakatelco
• 1 - 19 hablantes
• 20 - 199 hablantes
e 200 o más hablantes
Comunidad lingüística Awakateko
En la regi6n A wakateko, se
encuentran los restos de tres ciudades: Huitchun, Chalchit6n y Xolchun.
Estas ciudades son mencionadas en
documentos coloniales como: el Htulo de los Señores de T otonicapán, el
Htulo Real de Don Francisco lzqu(n Nehaib' y el Htulo Lamaquib'.
Los A wakateko somos agricultores por excelencia. ¡Muchos de los ajos y las
cebollas que encuentras en las cocinas de los guatemaltecos llevan nuestra
tierra y nuestro trabajo!
El idioma Awakateko se habla en la
cabecera municipal y en algunas aldeas y caser(os de Aguacat6n. En el cant6n
llamado Chalchit6n también se habla el
idioma A wakateko, aunque con ciertas diferencias de pronunciaci6n. A pesar de que este idioma se habla en pocas
comunidades, es muy importante ya que los Awakateko lo utilizan constantemente y
se lo enseñan a sus hijos.
In Li'n ejniin wajxaq yob'. Chin wajb'ilniin saja'ch chixo'I
wuuch' le nskwe'lb'il.
10
o o
o o
o
"Ésta es mi casa. Vivo en el cantón Aguacatán".
mi casa vivo con mis papás y mi hermanita, Mayra; )la tiene siete años de edad. Mi papá es coordinador P. proyectos de educación y mi mamá es tejedora. En ;a, nos comunicamos hablando el idioma Awakateko.
Aqu{ estudio; es el "Colegio Parroquial
San Juan Bosco". Curso
el segundo grado de pnmana.
La población A wakateko está asentada en un valle donde corren los dos Blanco y San Juan, cuyas corrientes han sido utilizadas desde tiempos antiguos para alimentar canales de irrrigación que han permitido la agricultura intensiva, es decir, producir más en un terreno peque-ño. Actualmente, los agricultores siembran ma{z y frijol una parte del año, y la otra, ajo, cebolla y zanahorias que se venden en los mercados del país y en países como Estados Unidos, Francia e Inglaterra.
"Mis mejores amigos"
Las mujeres A wakateko se distinguen por su corte con diseño horizontal de franjas gruesas azules con franjas delgadas de otro color. El huipil es corto y se usa sobre el corte que es de color blanco y alrededor del cuello lleva
un bordado de colores. Algunos huipiles se adornan, además, con cintas bordadas que compran en los comercios cosidas horizontalmente a manera de franjas. Sobre su cabeza, las mujeres A wakateko suelen llevar una cinta gruesa tejida de varios colores donde predomina el rojo y que rematan con
pompones largos que caen hacia atrás de la cabeza a cada lado de la nuca.
11
*Bi6logo
Somos investigadores
Investiga en un libro de tu aula en d6nde est6n localizados los dos
Blanco y San Juan. ¿Por qué crees que un r{o puede ser muy importante
para una comunidad? ¿Para qué se usa y qué productos se pueden
obtener del do? ¿Conoces algún r{o que pase cerca de tu comunidad? Comparte
con tus compañeros por qué es importante ese r{o y para qué les sirve.
_,
~ . . , ... ~ ~ ' f ; Persona que estudia los ~ f ,.....Y , ;f2, ,~i !it· ~'
~--.,. ' ~ -· seres vivos.
Somos bi6logos *
,I ~Ect;.· ,, \ , 1 \ " ,~~ • r
1 / l .L L 1i ;' ~· \f-' Tú y tus compañeros organicen una excursi6n para observar su entorno. ¿Qué animales viven en las cercan{as de sus casas o de su comunidad? ¿De qué creen que se alimentan y d6nde creen que viven? Pueden hacer una lista de los animales y después investigar sobre ellos en los libros de su aula para conocer en qué otras partes pueden vivir.
Actividades sugeridas
Somos artistas
Dibuja y pinta un canasto lleno de las verduras y frutas que se producen en la comunidad A wakateko o en tu propia comunidad.
Somos def enseres de la naturaleza
Uno de los problemas que los ec6logos* tratan de resolver es la contaminaci6n (o daño a la pureza) de los
r{os. ¿De qué manera podr{as contribuir para evitar la
contaminaci6n del r{o que est6 cerca de tu comunidad?
12
*Ec6logo
Persona que estudia las relaciones de los seres vivos entre s( y con todo lo que los rodea.
' '
El castellano es la lengua
franca con la cual se comunican los guatemaltecos
de las distintas comunidades lingüísticas.
•
' I Los españoles que vinieron a América hablaban el idioma español o castellano. Para vivir, buscaron lugares c61idos como el oriente y la costa sur del
pa{s donde pod{an dedicarse a la ganaderfa y a la siembra de la caña de azúcar.
Adem6s, construyeron ciudades como Santiago de los Caballeros, hoy La Antigua Guatemala y la
actual ciudad de Guatemala.
En algunas regiones del pa{s, pueden encontrarse ancianos que aún utilizan palabras del español
antiguo como "yo vide" (yo vi) y "agora" (ahora).
' Durante las fiestas patronales,incluso de los municipios m6s pequeños, hay corridas de toros, jaripeos y montas de caballos. En el municipio de San Juan Ermita (Chiquimula)
existen, adem6s, juegos como el de las cintas, en el cual se cuelgan varias cintas de una pita o lazo tendido horizontalmente. Los concursantes deben cabalgar un trecho y
jalar la cinta; quien logre hacerlo m6s r6pido conservando la cinta, gana.
Soy José Luis; tengo ocho años de edad. Me gusta
mucho jugar "a los cincos" (a las canicas). Los juego solo o con Dany, mi mejor
amigo de la escuela.
Ayudo a mis
padres barriendo nuestra
casa y acarreando leña para que mi mamá cocine.
Esta es mi familia. Con mis padres y mis hermanos vivimos en el parcelamiento Cuncún, del
municipio de La Democracia, en Escuintla. Nuestra casa es modesta, construida con blocs y lámina, pero vivimos muy felices
porque nos tenemos los unos a los otros.
14
"Voy a estudiar a la "Escuela Rura l Mixta del Parcelamiento
Cuncún". Estoy en primer grado de primaria. Éste es mi
cuaderno de dictado."
La Antigua Guatemala es famosa por la preparación de infinidad de dulces típicos: canillitas de leche, bolitas de tamarindo, anillos de guayaba, cocadas, mazap6n y
muchos m6s. Es tradición vender estos dulces en llamativas cajitas de madera hechas en
Amatitl6n.
Las mujeres tienen la tradición de elaborar pan;
\\ d ,, preparan pan e yemas , \\ • fl \\ 1 lf t semitas , sa pores , en re
otros. Cocinan, adem6s, platillos como las frutas en
dulce, el ayote tierno en leche y los tamales colorados
con garbanzo, papa y loroco.
La población del orien
te y la costa sur del país practica la monta
de caballos y se dedica
a la ganadería. Mi pap6 se dedica
a ello y, al igual que él, quisiera ser vaquero cuando sea mayor.
/ Aquí recorté del periódico a un vaquero durante el jaripeo en la f ería de La Democracia. Los jaripeos son una especie de concurso donde gana el vaquero que logra montar por m6s tiempo un toro bravo
o un caballo sin domar.
En algunas regiones de Guatemala, hay personas que sólo hablan castellano como en poblados del oriente, la costa sur y la ciudad capital. Adem6s, el castellano es utilizado para comunicarse entre los hablantes de las distintas comunidades lingüísticas. La lengua materna de estos niños es el castellano.
Somos pintores
Dibuja una caja de dulces t(picos en una hoja de papel, cart6n o cartulina y, con una serie de figuras geométricas (A e •J, dec6rala a tu gusto.
Sugiérele a tu maestro que con los dibujos de los niños pintores se monte una exposici6n en la escuela.
Somos actores
Actividades sugeridas
Organiza un grupo de actores para imitar un jaripeo y represéntenlo delante de los dem6s compañeros, jse van a divertir!
Somos investigadores
Investiga con tus abuelos y ancianos de tu comunidad c6mo era tu comunidad lingü(stica hace cincuenta años. ¿Crees que hace cincuenta años se hablaba castellano en tu comunidad?
¡Investigar enriquece nuestros conocimientos!
, (
~-.' -:~·-r_ l •\''a,
1\ ' Somos poetas
i I
f;rm T(ffl~
Escribe un poema dedicado a los niños que representan a la comunidad lingü(stica castellana y redtalo para tus amigos y maestros. ¡Utiliza tu idioma maya!
16
rC@fífíOO!l{ñ)Ud/@dl O 0(ñ)~@ff [§1f 0<G@ rC{hJ°@rlU°
e
'
Idioma Ch 'orti: Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
1 - 19 hablantes
20 - 199 hablantes
200 o m6s hablantes
C@[?[íf)(!!J~Dcdl@dl ºº~SJr!lJó~VOrG@ C!h/@rrVa°
La comunidad lingü(stica Ch orti' está integrada por más de 50 mil personas que viven en los municipios de Jocotán, Camotán y Olopa (del departamento
de Chiquimula) y en La Unión (Zacapa).
Sus condiciones de vida son muy diHciles pues viven en aldeas y caserfos situados en lugares alejados y bastante áridos y pedregosos. Es por ello que siembran ma(z y maicillo para la elaboración de
tortillas. También, siembran frijol de verano en los lechos de los r(os.
En algunas regiones Ch 'orti' todav(a se pueden ver a algunas ancianas con el traje de algodón
tradicional. Este traje lleva un corte que se dobla sobre s( mismo cayendo una parte al frente, similar al que usan las mujeres de la comunidad Poqomam de Jalapa. Estas ancianas no usan huipil sino una
blusa blanca de cuello cuadrado. Sin embargo, este traje prácticamente está en desuso.
El traje tradicional del hombre consiste en \\calzones" largos de manta blanca. Estos
calzones su sujetan por medio de dos pitas. Llevan una camisa blanca con adornos de listón al frente y cuello redondo. Parte del atuendo es
un morral de pita, un tecomate, un sombrero y un machete. Antes, los hombres llevaban un pañuelo
de algodón donde guardaban su dinero. Tanto hombres como mujeres usan coites de cuero con
suela de llanta.
Ne'n niwojroner ja'x e Ch'orti'. War inch'i' ta mormor Matazano,
Jocotán. Nik'ab'a' Patricio, inkojko waxik
jab'.
La fibra de maguey es utilizada por los Ch 'orti' para elaborar lazos, morrales, hamacas, redes
y mecapales. También hacen escobas de palma, petates de tule y canastos de varilla. Tiñen algunos materiales con añilinas
rosadas, verdes y amarillas para producir coloridos diseños.
18
I
Estos instrumentos sirven para procesar la fibra del maguey. En la foto de abajo, est6 el que se utiliza para presionar las hojas del maguey y dejar s61o
la fibra. En la foto de la izquierda, cuando ya est6 lista la fibra del maguey, este instrumento sirve
para darle forma de lazo o pita.
I
Esta es una planta de maguey. Su fibra se utiliza para elaborar
redes, hamacas y mecapales.
A diferencia de los dem6s grupos mayas, las mujeres Ch 'orti' no tejen sus prendas. Ellas usan trajes de popelina que confeccionan mujeres ladinas del pueblo. El traje femenino consiste en una falda
plisada, amplia y una blusa que llega a la cintura con cuello redondo y mangas en forma de
"güicoy"; ambas prendas llevan listones de colores y alforzas. Los colores son contrastantes: falda verde oscuro con blusa naranja, falda rosada
con blusa azul y falda verde con blusa rosada. En algunas aldeas también se usan faldas con
tres vuelos (o de tres tiempos); en otras, se usan vestidos.
Esta es mi casa, en la aldea Matazano, en Jocot6n; ah{ vivimos con mis pap6s y
mis cuatro hermanos.
"Arriba, dibujé el sol alumbrando mi aldea. Abaj o, está mi escuela, la Escuela Urbana para Varones Miguel Vásquez. Enfrente de mi escuela, estoy j ugando pelota con mis compañeros de clase".
I
Esta es la tienda de mi t{o Licho, en el centro de Jocot6n. I
El vende los productos que elaboran los hombres y las mujeres de las aldeas.
19
*Cientffico
Persona que se dedica a una o m6s ciencias o partes del saber humano que, de manera met6dica y ordenada, permite el conocimiento de las cosas por sus
principios y causas.
Actividades sugeridas
Somos cientff icos *
Investiga acerca de la planta del maguey. ¿Existe en tu comunidad?, ¿puedes dibujarla? Elabora un informe sobre su
utilidad y transmite tus conclusiones científicas. ¡Investiga y ampl(a tus conocimientos!
Somos artesanos
Somos bailarines
¿C6mo son las fiestas Ch 'orti~, ¿hay bailes en tu comunidad? Practica con un grupo de amigos un baile y represéntalo delante de tu escuela, jserá divertido!, jmueve tu cuerpo con libertc:id!
El artesano tiene grandes habilidades en sus manos y elabora objetos Útiles y hermosos. Recolecta alguna fibra, pita o varillas blandas y elabora un pequeño canasto, un lazo o una escoba. Imita un petate, un tejido
simple y verás que obtienes increíbles resultados.
*Reportero
Persona que, profesionalmente, prepara o presenta los reportes o las noticias en un
peri6dico o en otro medio de difusi6n.
Somos reporteros*
Hacer un reportaje puede ser muy divertido, con s61o leer o preguntar puedes escribir algo interesante. Investiga sobre el traje de tu comunidad o el de otra comunidad que te llame la atenci6n
y elabora un reportaje con ilustraciones y escribe todo lo que has aprendido. ¡As( puedes informar a los demás!
20
ta
C@[lffj)(YJl7i)0cdl@cdl UOt7iJw@m 11'0©@
CDv ~ ¡¡ti~
• 1 - 19 hablantes
20 - 199 hablantes
Idioma Chuf- 200 o más hablantes Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
La cosmovisi6n Chui est6 llena de historias que son narradas por los \\palabreros". Ellos cuentan que el
Sol y la Luna son nuestros padres y que los temblores se producen cuando los cuatro hombres que
sostienen la tierra se mueven porque tienen que arreglar su
mecapal.
La comunidad lingü(stica Chui est6 integrada por los habitantes de los municipios de San Mateo
lxtat6n, San Sebasti6n Coat6n y parte de Nent6n. Todos est6n localizados en la sierra de los Cuchumatanes cerca de las minas de plata,
plomo, cinc y cobre. Los habitantes de la regi6n se resguardan del clima fr(o habitando casas de
adobe con techo de manil. La teja de manil es una plancha delgada de madera que se coloca en los techos traslap6ndose una sobre otra. Adem6s, la ropa tradicional es elaborada con lana de oveja
cardada a mano por los propios habitantes.
Aqu{ estoy con mi familia. Vivimos en la aldea San José Yulaurel del municipio de Nentón; est6 localizada a veinte kilómetros de la front~ra de México. Para llegar hasta aqu{, hay que caminar tres horas, a pie. Mi pap6 se dedica al cultivo de café y ma{z. Mi mam6 se queda en la
casa, cuidando de m{ y de mis seis hermanos.
22
El traje tradicional femenino consta de un huipil hecho de cuatro capas de algod6n. El huipil es largo, cae debajo de las caderas y se usa sobre el corte jaspeado. Predomina el color rojo sobre el que resaltan estrellas de colores
que representan el planeta Venus y un choque de estrellas sucedido hace millones de años. En el cabello, niñas y mujeres usan un tocado que consiste
en una cinta de color rojo o morado que se anuda varias veces sobre sí misma en el lado derecho de la cabeza.
I
Esta es una vista de mi querido Nent6n. Desde la ventanita de mi casa, la puedo apreciar cada mañana al despertar.
Me gusta encaramarme en el troje. El troje es esta construcci6n en donde almacenamos el maíz que hemos cosechado. Lo guardamos aquí para evitar que la humedad y los insectos, como
el gorgojo, lo dañe.
I
Esta es la teja de manil.
"Mi casa y mi familia".
Actividades - ---
sugeridas
Somos artistas
¿Has ido a los Cuchumatanes? Si no has ido, ¿cómo te los imaginas? Intenta hacer una obra de arte con este bello paisaje lleno de infinitas montañas. Puedes dibujar primero y luego decorar tu dibujo con hojas, plantas y todo lo que tengas
a tu alcance. ¡Quedará maravilloso!
*Ingeniero
Persono que posee las técnicas y los conocimientos necesarios para utilizar la materia y las fuentes de energ{a. Existen ingenieros aeron6uticos, agr6-
nomos, civiles, de caminos, textiles, industriales, forestales, de telecomunicaciones, mec6nicos, qu{micos, ge6grafos.
• Arquitecto
Somos ingenieros* y arquitectos*
Persona que posee el arte de imaginar y construir edificios, templos, monasterios, sepulcros y otras obras de car6cter religioso; también construye
embarcaciones. Adem6s, es la persona que tiene el arte de conducir y aprovechar las aguas o de construir obras debajo de ellas.
• Con pequeños palitos, hojas, paja, tierra y agua puedes hacer una pequeña casa. Imita la foto que contiene la página anterior y podrás hacer una pequeña réplica
de las bellas casas de esta comunidad.
• En la comunidad Chuj utilizan teja de manil para construir sus techos y adobe para sus paredes ya que esos materiales les ayudan a resguardarse del fr{o.
¿Qué materiales utilizan para construir las casas en tu
comunidad? ¿Crees que son apropiados para el clima en el que viven? Prepara un dibujo de una casa de tu comunidad con los materiales apropiados para su clima.
,
Somos tejedores
En el traje regional de la comunidad Chuj resaltan estrellas de colores que representan el planeta Venus y un choque de estrellas
sucedido hace millones de años. Revisa el traje de tu comunidad, qué figuras aparecen y qué representan. Haz un dibujo de tu traje,
coloréalo y explica qué significa cada figura. Para ello, puedes preguntar a tu mamá, abuela, t{as y otras mujeres que conozcas.
24
Idioma garíf una:
nldad llngQI: tlca garlfuna
• 1 - 19 hablantes
• 20 - 199 hablantes
• 200 o m6s hablantes Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
Comunidad lingüística garífuna La comunidad garff una se encuentra asentada
en la costa caribe de Centro América, en Belice, Guatemala, Honduras y Nicaragua. En
Guatemala, habitan en dos municipios de lzabal: La comunidad garff una tiene origen afrocaribeño Livingston y Puerto Barrios, y en la desembo-
porque durante la época colonial, negros cadura del rfo Ouehueche. Actualmente, habitan africanos tra{dos como esclavos buscaron su en la República de Guatemala 5 mil garffunas, de libertad y se establecieron en la isla de San una poblaci6n de 80,000 habitantes que habitan
Vicente donde se relacionaron con los ind{genas del en costas centroamericanas. En los Estados lugar, llamados "caribes isleños". Fue as{ Unidos de Norteamérica también viven muchos
como naci6 un nuevo grupo: "caribes negros". En el garffunas. siglo XVIII, los ingleses los deportaron a la costa caribe centroamericana. Cuentan los
abuelos que un haitiano, Marcos Sánchez, fund6 'labuga" en el actual pueblo de Livingston. Labuga
significa "la boca", pues este poblado está localizado en la desembocadura del r{o
Dulce. Es por ello que el idioma garff una tiene rafees africanas, arawakas y caribeñas con influencia del
francés, inglés y español.
Nuguya le guiribei Israel. Liguibuñana barana,
nubadugüe nibasenu. Hagawahañan barana lumagüie lere weyu.
26
Frente a mi casa, estoy con
mi familia: mi mam6 (Ocelia)
y mis hermanos (Rolando, Joseline
y Humbertol. Mi pap6 (Elio)
' no aparece aqu1 porque est6 en alta mar, en su
tiburonera; él se dedica a la pesca.
Sobre una silla estoy haciendo mi tarea de la escuela. Estudio en la "Escuela para Varones Justo Rufino
Barrios"; estoy en tercero primaria y me gusta mucho la clase de matemática.
En mi cuaderno de artes plásticas dibujé a uno de mis personajes preferidos de la televisión. Me gusta mucho ver televisión durante mis ratos libres, es decir, cuando termino mis tareas de la escuela y de la
casa, ya que ayudo a mi mamá lavando el piso del corredor de la casa todos los d(as.
La yuca, el coco y el pescado son elementos importantes en la alimentación garffuna. Entre los platillos t(picos se encuentra el "casabe", una especie
de galleta hecha con yuca; "rice and beans" (frijol y arroz) con aceite de coco; "tapado" !caldo de pescado con leche de coco); as( como una gran cantidad de dulces hechos con leche, coco y piña.
Mientras que la siembra de yuca está a cargo de la mujer, el hombre es el encargado de la pesca. Alrededor de los 11
años, los niños se inician en la actividad pesquera. Por lo general, para la pesca se utilizan canoas, cayucos y,
algunas veces, tiburoneras, para pescar mar adentro. En Livingston, se pesca "manjua", barracuda,
camarón, "jurel", róbalo y sierra. Las mujeres también participan en la actividad pesquera ya que
ellas son las que limpian, destazan, secan, salan y venden el pescado.
?7
, ' , . , . ' ' '
La comunidad garff una es muy conocida por
su alegre música y danzas. Entre sus
danzas más conocidas está la "punta", la cual
está relacionada con la fertilidad. La música
se interpreta con un conjunto de tambores,
Somos músicos
El ritmo es uno de los elementos que carac
terizan a los miembros de la comunidad garíf una. Organ{zate con tus compañeros en grupos para practicar el ritmo del tren que se
presenta a continuaci6n.
Actividades sugeridas
Mano izquierda • Mano derecha D
La bolita y el cuadrito representan un golpe con la mano indicada. El espacio que encontrarás entre los s{mbolos representa el tiempo entre cada golpe. Si el espacio es más grande, el tiempo es más largo y si es más corto, el tiempo será más corto. Puedes utilizar dos palitos para dar los golpes o simplemente hacerlo con las manos sobre una superficie dura. A practicar:
D
D
D • • D
• •
D
D • D
• •
oeoeoeoeoeoe Somos constructores
de barcos
Con una hoja de papel bond o de peri6dico puedes construir un barco para jugar,
tal como se indica en la ilustraci6n que está a la derecha.
Somos cocineros
Para la comunidad garífuna, los elementos más importantes de su comida son la yuca, el coco y el
pescado. ¿Qué elementos son importantes para la comida de tu comunidad? Escribe la receta de la comida más tradicional de tu comunidad.
Somos investigadores
¿Sab{as que los miembros del pueblo garíf una utilizan canoas, cayucos y tiburoneras para pescar y también para transportarse? En tierra utilizan bicicletas, motos, carros y muchos están acostumbrados a caminar largas distancias. ¿Qué medio de transporte es el más utilizado en tu comunidad? ¿C6mo clasificar{as ese medio de transporte: terrestre, aéreo, marftimo? ¿Utilizaban tus abuelos los
mismos medios? ¿Qué otros medios crees que podrfan ser de utilidad?
28
Idioma ltza~· Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
• 1 - 19 hablantes
+ 20 - 199 hablantes
e 200 o más hablantes
Comunidad lingüística /tza•
A orillas del lago Petén ltz6 se encuentra el biotopo Cerro Cahu( con una infinidad
de 6rboles donde destacan el ram6n y el zapotal, y una gran variedad de
mariposas as( como de otros animales de
la regi6n: venados, monos y jaguares, entre otros. Este biotopo forma parte de
la Reserva de la Bi6sf era Maya.
El ltza' es un idioma maya hablado por cerca de 2,000 personas que habitan en los municipios de Flores, San
Andrés, San Benito, San José, La Libertad y Sayaxché. Todos estos municipios est6n aledaños al lago Petén ltza'. Los antepasados de los ltza' conformaron el
Señor(o de Canek, se asentaron en la isla m6s grande
del lago, la isla de Flores y fundaron la ciudad de T ayasal. La relaci6n de esta comunidad con el lago se
manifiesta en su nombre que significa "nahual del agua" o "esp(ritu del agua".
El lago Petén ltz6 es el cuerpo de agua m6s grande de una serie de humedales, lagunas y lagunetas que se encuentran en el centro del departamento de Petén. Hace millones de años, Petén junto a la península de Yucat6n se encontraban bajo el agua. Al resurgir del mar, la tierra se compuso de rocas calizas que se disolvieron
lentamente con el agua. Su superficie, por lo tanto, no es adecuada
para la agricultura porque la capa de humus es muy pequeña y con las siembras se acaba r6pidamente.
30
Ellos son mis ::ibuelos. Son de las pocas personas de la comunidad ltza'
que aún hablan nuestro idioma. Ellos me cuentan
historias de la tradición oral ltza ;- con esto voy
aprendiendo palabras en mi idioma.
La población ltza 'adem6s de la pesca, se dedica a la siembra de maíz y frijol, y a recolectar en la
selva frutos y materiales para su vivienda, así como hojas
de xate para la exportación. También trabajan la madera
como el rosul, el chicozapote, el jobillo, el cedro, la caoba, el
conacaste, el cericote y el pije. Usan la madera para la elaboración de artesanías
que se venden a nivel nacional e internacional. Antiguamente, también participaron en la explotación del chicle.
Debido a la cercanía del lago Petén ltz6, muchos habitantes
ltza ' son pescadores. La pesca en el lago les brinda
una delicia culinaria de gran interés para los biólogos:
el pez llamado Petenia splendida, comúnmente
I
llamado "blanco". Este es un pez que se encuentra Únicamente
en el departamento de Petén, en los lagos Petén ltz6 y Y axh6, y en los ríos Usumacinta,
La Pasión y San Pedro.
Practicamos varias tradiciones, como la promesa que hacen los enfermos en el Día de los Santos ante la procesión de la Santa Calavera. Entre cenizas, veladoras e incienso se
veneran a estas tres calaveras que, se cree, pertenecieron a tres mestizos que vivieron siglos atr6s. Este ritual culmina cuando la persona que padece algún mal físico o espiritual
recibe a la procesión de la Santa Calavera en su casa, y proporciona comida y bebida a los acompañantes y se
compromete a dejar el vicio o el mal que lo acoge.
En la época colonial, fray Andrés de Avendaño describió las ropas de los ltza ' como "ayates" o gabachas sin mangas, de algodón, tejidas de varios colores. Actualmente, los habitantes ltza ' llevan ropa de tela blanca elaborada con m6quinas industriales. Las mujeres usan faldas plegadas con alforzas y blusas de manga corta y cuello cuadrado con adornos bordados a mano en cruceta de color negro. Aunque casi ningún hombre lo usa, el traje tradicional consiste en pantalones blancos amarrados a la cintura y camisa blanca de manga larga con adornos en cruceta negra al cuello, al igual que las mangas, y una cinta al frente.
~1
*Porrista
Actividades sugeridas
Somos porristas *
Inventa una porra para animar al equipo deportivo de tu aula.
Debes inventar una canci6n con la letra que diga sus cualidades deportivas y con un ritmo muy alegre. ¡Anima a tu equipo porque es
el mejor!
Persona que es partidaria entusiasta de un equipo deportivo.
Somos artistas
Con hojas de cualquier tipo de papel, puedes hacer tapetes decorativos muy bonitos. Dobla las hojas y recorta dibujos para
decorarlas.
Somos investigadores
Somos artesanos
Utilizando barro, plasticina u otro material moldeable, diseña varios de los mamíferos e insectos que habitan en el cerro Cahuí. Luego, haz una exposici6n para que tus compañeros de clase los conozcan.
Conversa con tus abuelos o con los ancianos de tu comunidad y pídeles que te cuenten una anécdota o una historia sobre la fundaci6n de tu comunidad. Escríbela y luego cuéntasela a tus compañeros.
32
1'¡ ' . ,, 1
I¡
r
• 1 - 19 hablantes
• 20 - 199 hablantes Idioma /xi/.· • 200 o m6s hablantes Zona núcleo y dispersi6n de sus hablantes.
C@ m ª11 ffD dl@d O D fri) S] (lj] O V ({;; J í:sO O
Esta comunidad est6 localizada en la regi6n montañosa
ubicada entre la sierra de los Cuchumatanes y la sierra de Cham6. La agricultura es una de las principales actividades econ6micas
del 6rea. Su clima, templado y fr(o, permite la obtenci6n de dos cosechas de ma(z al
año. Asimismo, hombres y mujeres se dedican a la elaboraci6n de morrales tejidos
con ganchillo.
La comunidad lingü(stica /xi/ se encuentra localizada en los municipios de Nebaj,
Cotzal y Chajul del departamento de Quiché. En estos municipios, toda la poblaci6n habla
el idioma /xi/. Los /xi/ conservan, adem6s de su nombre propio en castellano, su nombre propio en idioma lxil lo cual constituye un caso Único en Guatemala. Estos municipios también son conocidos como el T ri6ngulo lxil. Aunque en
estos tres municipios se habla el mismo idioma, existen algunas diferencias en la forma de
pronunciar y escribir las palabras entre uno y otro.
Esta zona, tan atractiva por sus bellos paisajes y su artesan(a de vivos colores, fue duramente castigada durante la época del conflicto armado. La po-
Los morrales, con su particular diseño de triángulos, son fácilmente reconocidos.
blaci6n qued6 atrapada entre los grupos guerrilleros y los militares. Muchos poblados fu e ron arrasados, dejando viudas y
huérfanos en toda la regi6n.
Ma'I unb'ii at in k'atz ixoj Silvia (Tun Max) vetz k'ultzi chit ixoj
tuu uve' nunchuskat vib' in Aaj Tx'avul oxlaval un yaab'.
En Nebaj se encuentra una fábrica de sombreros hechos con fibra de maguey; los usan
los hombres de la región.
34
La buena aceptación en el mercado
artesanal ha hecho que apliquen dicha técnica en
la elaboración de monederos, pelotitas, gorras, sombreros y bolsitas para botellas
de agua.
Vivo en el internado de señoritas "Anunciata". Con mis compañeras del internado I I
recibimos clases en el colegio. Este es el grupo de mis compañeros de clase y Angel, nuestro profesor. Hay niños de diferentes lugares del pds: Solol6, Cob6n, Nebaj,
)uiché, Chichicastenango y T actic. Aquí disfrutamos del multilingüismo y de la interculturalidad.
I
Esta es una de las calles de mi pueblo, Chajul. La mayoría de las
casas son de adobe y teja.
Durante los meses de in
vierno, llueve mucho y la neblina cubre
nuestros hogares.
Los cortes de las mujeres son de color rojo
brillante, al igual que el saco y la faja
usados por los hombres. Las mujeres
recogen su cabello con cintas rematadas con
pompones de colores. Los diseños de los
huipiles son intrincados y muy elaborados, y
narran historias de la tradici6n oral,
como la de Markao y el tzu.
•
Desde muy temprano, todas las mujeres de mi comunidad se levantan para ir a traer agua al río o a la pila comunal. Antes usaban tinajas de barro, pero por ser m6s livianas y baratas, ahora usan las de pl6stico.
"Ésta es mi casa. En las vacaciones, regreso a mi pueblo con mis papás y hermanos. Durante esa época, disfruto del cariño de mi familia, con quienes comparto diariamente."
Al fondo, vemos a mi mam6. Ella teje morrales que luego vende en el mercado. Tejer es un arte que mi mam6 nos
ha enseñado a mis hermanas y a mí desde que éramos muy
pequeñas.
Actividades sugeridas
*Historiador
Persona que escribe los acontecimientos pasados y dignos de memoria, sean públicos o privados.
Somos historiadores*
la comunidad /xi/. Puedes entrevistar a maestros o a adultos para que te ampl{en m6s información. As{ aprender6s m6s sobre este maravilloso grupo. ¿Conoces a alguien de esta comunidad?
Somos arquitecto_s -~
*Lingüista
Persona que sabe mucho sobre la rama de los estudios lingü/sticos, que se ocupa de
los problemas que el lenguaje plantea como medio de relaci6n social, especialmente de
Diseña una casa que para ti pueda ser "ideal", dibuja lo que creas necesario para vivir. Puedes hacer una pequeña maqueta con tu diseño, utilizando materiales que tengas a tu alcance. Es f6cil ser creativo, ¡inténtalo!
/
Somos maestros
Hoy seré la maestra de mi clase por media hora. Voy a informarme sobre los /xi/ y voy a transmitir a
mis alumnos todo lo que sé. Seré una maestra alegre, creativa y din6mica.
(1
¡ ...
1
e:~,- ll los que se refieren a la ense- •
ñanza de idiomas. . 1.:- e· ) J ~~ / ,~-- - v-./- F ..
~~,í </p /j/ _ _}-~~- " ~ye,-~ -~~;;;-))
Somos lingüistas*
Aprende algunas palabras en /xi/. Busca en diccionarios o contacta a alguien que pertenezca a esta comunidad lingü{stica. Buenos d{as, se
dice "cha'laxh" en lxil soy feliz, se dice "num chi'b'e"'. ¡Aprender palabras en otros idiomas, nos acerca a los dem6s!
36
~@OvOO!llivO<dl@<dl O Dlivg;@ff ~cfrO©@
. ..
Idioma Kaqchikel.·
IÁ@<q¡©!JvO~@D
• • • • • • • . . .. . .. , . . .
• • • • '\ . . .•. -.. . . "--¡ . ·.: . ..
... .. . . . . : ; .
, -~ . ·¡•:: ... :
...
\ ....
• l - 19 hablantes
+ 20 -_199 hablantes
200 o m6s hablantes
Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
Actualmente, el idioma Kaqchikel es hablado por 405 mil personas que viven en 47
municipios. Cada uno de estos municipios conserva sus antiguas
tradiciones. Asimismo, la mayor(a de los habitantes de los municipios
(especialmente las mujeres) usan diariamente el traje t(pico de su comunidad.
Durante los d(as de fiesta, pueden observarse también las costumbres y los
trajes ceremoniales usados por los cofrades y sus esposas {texeles).
Ri nuxib'al chuqa' rinrin oj yo'x. Waqxaqi' qajuna'. Ürz nqana' yojruk'am el ri qate' chi rutz'etik ri nimalaj xik'anel
taq wuj yeb'e chi kaj, chi rupam ri nab'ey q'ij ri noviembre pa jalajoj taq tinam"it.
La comunidad lingü(stica Kaqchikel abarca
los departamentos de Guatemala, Sacatepéquez, Chimaltenango, Solol6, Suchite
péquez y Baja Verapaz. Antes de la llegada de los españoles, la capital del Señodo Kaqchikel era lximché, localizada cerca del pueblo que hoy conocemos como T ecp6n. lximché fue la primera capital del Reino de Guatemala durante la época colonial. Un
documento importante que relata los hechos de esta época es el llamado Anales de los
Kaqchikeles o Memorial de Sololá.
Comalapa, en el departamento de Chimaltenango, es muy visitada . Aquí nació Andrés Curruchiche, el primer pintor indígena de Guatemala. Don Andrés Curruchiche expuso sus obras no sólo a nive l naciona l sino ta mbién en otros países. Hoy en día, algunas de sus obras se encuentran en el Museo lxchel !ciudad de Guatemala). Siguiendo los pasos de don Andrés, son muchos los comalapenses que se dedican a la pintura.
38
Ella es nuestra mamá, María
Francisca.'-....
/
Nuestra tía Celia.
Me llamo Lester y junto a mi hermana Lesly estoy con mi mam6, mis otros hermanos y mi t(a Celia. Vivimos en Patzún, en el departamento de Chi
maltenango. Mi pap6 se fue a trabajar a Estados Unidos, como muchos otros hombres de nuestra comunidad que han emigrado hacia varios
pa{ses en busca de mejores oportunidades.
I
Esta es la pila comunal donde nuestra madre y otras mujeres del
pueblo lavan diariamente la
ropa de sus familias.
L e: ' t-c >-
--En este poyo, nuestra
mamá cocina todos los d{as la comida para la
familia.
Aqu( dibujé una camioneta en la carretera porque uno de mis mayores anhelos es conocer
la ciudad de Guatemala.
':>O
I
A nivel mundial, la comu
nidad Kaqchikel es reconocida
por su arte. El lo. de noviembre, D{a
de Todos los Santos, se congrega much(sima
gente en el municipio de - Santiago Sacatepéquez
para observar el vuelo de gigantescos barriletes.
Estas son dos hojas de evaluaci6n
que nos dieron nuestros maestros en "-. la escuela a Lesly y a m(.
1
~ --
I
Esta es la escuela donde estudiamos Lesly y yo. Nos encontramos cursando 3er.
grado de primaria.
Actividades sugeridas
Somos alcaldes
Hoy serás el alcalde de tu clase. Elabora un plan en el que pretendas mejorar a tu escuela, forma un grupo de compañeros para comentar
tu plan y mejorarlo. Preséntalo a toda tu clase y verás que tus ideas y creatividad siempre son Útiles e importantes.
Somos pintores
Con papel de colores y algunas varillas puedes elaborar un barrilete, igual a los que hacen en la comunidad Kaqchikel En cada triángulo que forma tu barrilete, escribe un sueño o deseo y ... ¡déjalo volar!
Somos cuentistas
Tu mente es capaz de crear e inventar maravillosas historias. Inténtalo y forma un grupo de "cuenta cuentos", ¡deja libre tu imaginaci6n!
Somos científicos
Como tú sabes, hay muchas plantas medicinales que nos ayudan a mejorar la salud. Investiga con tus padres y abuelos más sobre las plantas medicinales que conocen y haz un pequeño inventario con sus nombres y cualidades. Puedes pegar las plantas en una hoja de papel para que tu trabajo resulte más ilustrativo.
40
)
- -------~
-- --- -- - .-:'"':.
Atlas lingüístico • y cultural de Guatemala
colores, sonidos, lugares -edición escolar-
~-~----- -------~~ -- - - -~ - - --~
;:
---------------- ----------- - - --------Colecci6n Materiales Educativos, No. 185
Serie Castellano, No. 51
Área Estudios Sociales, No. 5
Edici6n Mayra Fong de Rivera lngrid L. Estrada C. (2a. edici6n)
Autoras lngrid L. Estrada C. Mayra Fong de Rivera Margarita Ram/rez
Actividades Anabella Giracca de Castellanos Lucia Verdugo de Lima
Cartograf/a Michael Richards, Proyecto Mapeo Lingü{stico •
Diseño lngrid L. Estrada C. Mayra Fong de Rivera
Ilustraciones Mayra Fong de Rivera
Dibujo de portada Sebastián Lima Verdugo
Diseño de portada Mayra Fong de Rivera
Diagramaci6n lngrid L. Estrada C.
Ortograf/a y Estilo Ana Mar/a Palma Chac6n
Agradecemos a los representantes de las distintas comunidades lingü{sticas de la Academia de Lenguas Mayas por su valiosa colaboraci6n para la realizaci6n de este atlas.
* La cartograf/a proviene de informaci6n generada por el Proyecto Mapeo Lingü/stico de la Universidad Del Valle de Guatemala,
financiado por la Secretar/a de la Paz (SEPAZ) con fondos de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional.
Rectora Licda. Guillermina Herrera Peña
Vicerrector General lng. Jaime Arturo Carrera Cruz
Vicerrector Académico Dr. Rolando Alvarado, S.J.
Vicerrector Administrativo Lic. Ariel Rivera Ir/as.
Secretario General Dr. Larry Andrade-Abularach
Impreso: Editorial Serviprensa, S.A 3av. 14-62 zona l T els: 22325424 - 22329025
© 2002, Instituto de Lingü{stica y Educaci6n, Universidad Rafael Land/var, Guatemala.
2004, 2a. edici6n. 2007, reimpresi6n de la 2a. edici6n.
----------------------------------
Contenido
P •/ resentac1on ..................................................................................... v
Comunidad lingü(stica Achi .............................................................. 1 Comunidad lingü(stica Akateko ...................................................... 5 Comunidad lingü(stica A wakateko ................................................. 9 Comunidad lingü(stica castellana ................................................... 13 Comunidad lingü(stica Ch ortt ...................................................... 17
Comunidad lingü(stica Chu¡ ............................................................ 21
Comunidad lingü(stica garffuna ........... : .. ······································ 25
Comunidad lingü(stica ltza / .......................................................... 29 Comunidad lingü(stica lxil .............................................................. 33 Comunidad lingü(stica Kaqchiket ............................................... 37
Comunidad lingü(stica K,che ~ ....................................................... 41 Comunidad lingü(stica. Mam ......................................................... 45
Comunidad lingü(stica Mopan ..................................................... 4 9 Comunidad lingü(stica Popt( ....................................................... 53
Comunidad lingü(stica Poqomam ................................................. 57
Comunidad lingü(stica Poqomch( ................................................. 61 Comunidad lingü(stica Oaniob 0/.. .............................................. 65
Comunidad lingü(stica Qéqcht ................................................... 69
Comunidad lingü(stica Sakapulteko ............................................ 73
Comunidad lingü(stica Sipakapense ............................................ 77
Comunidad lingü(stica Tektiteko .................................................... 81
Comunidad lingü(stica Tz utuii/ ..................................................... 85
Comunidad lingü(stica Uspanteko ............................................... 89 Comunidad lingü(stica Xinka ........................................................ 93
-------------------- - -----~
Presentación
lmag(nate que cuando miras por tu ventana pue
des ver que el mundo en donde vives se
expresa a través de cientos de colores
y tonalidades. Esta visi6n presenta al
mundo como un lugar bello, sorpren
dente, inagotable en sus posibilidades
de combinaciones, unas dadas por la
naturaleza y otras creadas por nuestra
mente. As(, nuestra imaginaci6n se • • • I
enriquece e inspira en su entorno y esta
siempre dispuesta a volar feliz y cantando
hacia la transf ormaci6n cada vez más
arm6nica de la vida.
lmag(nate que er este mundo lleno de color, ves ahora las especies tan diversas I
,,,.,.' de todos los seres vivos: grandes y pequeños; aves,
mamff eros, peces y reptiles. Todos con sus
distintas maneras de convivir y crecer
sanos y felices, todos juntos en el mismo
mundo.
lmag(nate que si s61o existiera una especie,
el mundo ser(a un lugar muy simple, como si
existiera un Único color y todo lo viéramos de
ese color. Por suerte, el mundo, nuestro
mundo, está lleno de expresiones
diversas de vida: el canto de los pájaros,
el zumbido de las abejas, el sonido del
viento, el fluir r(tmico y melodioso del agua
---------- - --------- - ------
al abrirse paso entre las cascadas.
La vida y el mundo son hermosos
porque todos estos elementos
conviven y se expresan libremente
en el entorno.
lmag(nate que en este
mundo lleno de sonidos,
de colores y seres vi
vientes, también en
cuentras personas ma
yores, niños y niñas, que
conviven alegremente
en el mismo mundo.
lmag(nate que es.tas .
personas enriquecen
el mundo de la vida al
adaptarse a la diversi-
dad de climas del pla- ·· ,.
neta: el clima fr(o en el 6rtico, el clima caluroso en el desierto, el clima templado
en el tr6pico. Todas estas personas y sus familias armonizan en el mundo con
sus diversas maneras de expresarse, de vestirse y de procurar ambientes sanos
y propicios para crecer y vivir llenos de felicidad.
Encontramos en este nuestro mundo, distintos idiomas para comunicarnos, distintas
formas de vestirnos, distintas maneras de alimentarnos. Estas expresiones diversas
son igualmente Útiles y buenas para hacer de nuestras vidas una experiencia llena
de satisfacci6n, admiraci6n y encanto. Cada grupo diverso de personas resuelve
sus problemas diarios y encuentra sus propias expresiones para cantarle a la
vida a través del arte, de la música, de los bailes y de las expresiones propias
de cada cultura. El mundo es un ambiente siempre lleno de distintos significados,
de distintos sonidos, de distintos sabores, de distintos pensamientos. A través de
esta diversidad, vemos que el mundo es m6s completo y es mejor.
vi
---------------------------
En nuestro pa(s, Guatemala, existe también diversidad de grupos de personas
que se expresan a través de distintos idiomas, que se visten con diferentes
combinaciones de telas y colores. Los climas también var(an en nuestro pa(s:
unos en la costa, otros en las montañas y en el altiplano. Los guatemaltecos
han ido adaptando su forma de vivir a las distintas circunstancias de su entorno.
Las distintas comunidades expresan los rasgos propios de su cultura a través de
diversas manifestaciones art(sticas e intelectuales y en sus propios idiomas.
Pertenecemos a un pa(s diverso, compartido por cuatro pueblos con cultura
e identidad propia y diferenciada: maya, ladino, garffuna y Xink~· todos
ellos expresan la diversidad cultural del pa(s. A través de
este atlas lingü(stico y cultural, tendrás
la oportunidad de conocer algunas
caractedsticas de las veinticuatro
comunidades lingü(sticas
que enriquecen la
diversidad del territorio
guatemalteco.
¿Por qué es importante
conocer a todas estas
comunidades? o
Primero, porque cada o
C)
guatemalteco tiene derecho a conocer, valorar, respetar y promover su
propia identidad. Tu identidad se conforma por un conjunto de elementos que
te permiten ser como eres y te permiten crecer con seguridad. Tu lengua es
importante porque te permite pensar, expresar tus sentimientos y resolver tus
problemas. La cultura de los otros también es importante para nosotros, porque
a través de su conocimiento podemos aprender a valorar y respetar a las demás
comunidades con las que compartimos y tenemos comunicación constante.
Un atlas es una colección de mapas geográficos, hist6ricos y, en este caso, también
lingü(sticos. En este libro encontrarás mapas de Guatemala que presentan en
vii
distintos colores a los hablantes de cada una de las veinticuatro comunidades
lin-gü(sticas de nuestro pa(s. También tendr6s la oportunidad de leer sobre los
rasgos culturales de cada una de estas comunidades, tales como las fiestas que se
celebran, las comidas tradicionales, los vestidos, el clima, la historia y las leyendas.
Después de la información de cada comunidad, te proponemos una gran cantidad
de actividades para que realices y puedas fortalecer tus nuevos conocimientos.
Junto con tu maestro y tus compañeros y compañeras, podr6s utilizar tu creatividad
y entusiasmo para ampliar esas actividades.
Luc/a Verdugo de Lima
En Guatemala habitan hablantes de los idiomas
mayas, del Xínka, del garff una y del castellano.
Todos los idiomas mayas son parte de una
misma familia y tienen un mismo antepasado, el \\protomaya". El Xinka pertenece a otra
familia de idiomas. El garff una es de origen
afrocaribeño. El castellano es de origen
indoeuropeo y es la lengua franca para que
todos los guatemaltecos se comuniquen entres(.
C@fiviX!ll~D~@~~~w@~~©@
~/hJD
La comunidad lingü(stica Achi se encuentra
El Rabino/ Achi es una de las danzas prehispánicas que todav(a se practican en el
pa(s. Es interpretado durante la fiesta patronal del municipio de Rabinal dedicada a San Pablo, del 17 al 26 de enero de cada año. Esta danza
narra el drama de las guerras entre los Ahau K,che ' y los Ahau Rab ,naleb; cuando, en el
siglo XIII, los K,che 'atacaron pueblos Achi, en
localizada en los municipios de Cubulco, Rabinal, San Miguel Chicaj, Salomó y San Jer6nimo, todos del departamento de Baja Verapaz. Los elementos de la cultura Achi más conocidos son las j(caras y el baile del
respuesta a este ataque, los Achi se negaron a pagar sus tributos, capturaron, sentenciaron a
Rabino/ Achi. muerte y sacrificaron al Varón Kí'che ~
Los danzantes del Rabino/ Achi deben aprenderse los textos de memoria. Estos textos están a cargo del "maestro", quien dirige el
baile, posee el manuscrito y es propietario de los instrumentos. Los danzantes utilizan máscaras, y tocados con flores y plumas. Sus trajes son de vivos colores, con flecos, y tienen capas, pañuelos y cintas gruesas en la cintura. Acompaña la danza una doncella vistiendo el
traje tradicional femenino de Rabi na l. Se cree que los personajes representados en este drama son los guardianes de los cerros que
rodean al pueblo de Rabinal.
"Los cerros son muy
importantes en la cosmovisión Achí. Por ello,
dibujé el cerro Cajiup -a l fondo de mi casa- en el va lle
del Urram en Rabinal, lugar donde habitan los rajawales,
que son los espíritus de mi comunidad."
Idioma Achi:
~@ümXYJ(ri)Ddl@dl Off (ri)~@ff ~cfrD©@ ~Ovo
Í
/ (
f
l - 19 hablantes
Zona núcleo y dispersi6n de sus hablantes.
20 - 199 hablantes
200 o m6s hablantes
Con los frutos de los árboles de jkaro y morro, varios grupos mayas hacen jícaras que son
usadas como guacales, cucharones, tecomates y bucules para guardar tortillas. Sin embargo, los artesanos Achi las decoran para convertirlas en bellos objetos como: alcancías y sonajas. La
decoraci6n la hacen labrando la corteza de las jícaras, pintándolas luego de rojo y amarillo y también, labrándolas sobre negro. Para esta última técnica se pinta de negro primero la jícara; para ello utilizan la hoja del arbusto llamado "chaparro" que crece Únicamente en
Rabinal; esta hoja ayuda a quitar la cutículade la corteza de los morros y jícaros. Después, para que las piezas tomen el color negro característico de estas artesanías, se
In nub'i a Melvin k'o junlajuj nujunab' chi we
jay in aj Rab'inal. Pa ukaaj le'a'j in k'o wi che ri
nutijob'aal. Pa ri nutijob'aal kakik'ut wi chi nuwach ri ajilab'aal, ri lik kuk'ul
nuk'u'x.
Aquí estoy con tres de mis cinco hermanos; nos llevamos
muy bien todos, jugamos y nos gusta hacer mandados de
nuestra mamá.
I
mezcla hollín con una especie de cera obtenida de un insecto llamado nq· y se pulen para
darles brillo.
Esta es la entrada de la casa en la que vivo con mis papás, hermanos y abuelita.
En la hoja de información que acabas de leer sobre la comunidad
Achi, te cuentan sobre la danza prehisp6nica Rabino/ Achi, que todav(a se representa en la actualidad. Organ(zate con tus compa
ñeros para representar esta obra: algunos de tus compañeros ser6n actores; otros, escenógrafos; otros estar6n a
cargo del vestuario y otros ser6n músicos. Todos deben inscribirse en el grupo donde les gustada participar.
Actividades sugeridas
Somos escenÓgraf os*
Somos escritores
Si quieres ser escritor, Únete al grupo de escritores, quienes tienen que volver a leer la historia que est6 en su libro e imaginar una solución al problema, en la cual no debe haber ataques ni violencia. Deben plantear la historia y los di6logos de una
forma distinta.
Somos actores
Si deseas ser actor, organ(zate con tus compañeros del grupo de actores, el cual repre
sentar6 a los personajes de esta obra, que son los Ahau K'iche ' y los Ahau Rob 'inaleb :
Los escritores les dar6n la nueva historia y los
di6logos que deben practicar.
Todos juntos, preparen la escenograHa para la representación, tratando de utilizar materiales u objetos que tengan en la escuela.
*Escen6grafo
Persona que se encarga de realizar las decoraciones en el escenario donde se llevar6 a cabo una obra teatral o
cinematogr6fica.
Somos encargados de vestuario
Si lo prefieres, forma parte del grupo que estar6 a cargo de confeccionar el vestuario, que puede
consistir en m6scaras, sombreros y capas. Utilicen materiales que se encuentren en el aula o
que tengan en casa.
Somos músicos
Si te gusta la música, eres del grupo de los músicos. A ustedes les
toca preparar un ritmo con sus manos o con objetos que tengan en la clase para acompañar la obra. Deben conocer la nueva versión de la historia creada por los escritores.
4
(G@f7iíiX!!lfriJOdl@dl O OfriJ~@ff ~cfrU<G@
ta
~i~
Idioma Akateko: Zona núcleo y dispersi6n de sus hablantes.
~fk@cfr@fk@
1 - 19 hablantes
20 - 199 hablantes
200 o m6s hablantes
C@[?ffi](YJ{7f)0cdl@cdl D Ül7iJS)cUiÓ~1rOrt;@ A !h@V@lh@ Las obras musicales fueron recopiladas a mediados
La comunidad lingü{stica Akateko est6 conformada por los municipios de San Miguel
Acat6n y San Rafael la Independencia. Los habitantes de estos municipios son muy
conocidos por su arte musical que se manifiesta en sus cantos religiosos, los cuales tienen la
caracterfstica de ser polif6nicos, es decir, un conjunto de sonidos simult6neos en que cada uno expresa su idea musical, pero formando
con los dem6s un todo arm6nico.
El repertorio musical de San Miguel Acat6n forma una colecci6n de obras musicales
conservadas por las cofrad{as de los pueblos de San Miguel Acat6n, San Juan lxcoy, Santa
Eulalia y San Mateo lxtat6n.
Ellos son mis hermanitos: Diego, Angelina y
María. Nos gusta jugar a las muñecas; ésta es una las maneras como
solemos divertirnos.
del siglo pasado por los sacerdotes cat61icos y los manuscritos originales se encuentran hoy en d{a en
una biblioteca de los Estados Unidos.
Para ejecutar estas obras se necesitan varios cantores, as{ como el uso del tun o feponaxtle,
tambores, sonajeros y campanillas de iglesia. La mayor{a de las composiciones son dedicadas a la
Virgen Morfa.
I
Chi watoj skawil je k'ulan, b'ey jun
sutan tx'otx' solom kab'al yul smajb'en
konob' Mekel, Chinab'ul.
Con la fibra del maguey, los Akateko elaboramos lazos,
redes y morrales que se venden y se usan en todo el país.
6
Aqu( se puede apreciar el pueblo de San Miguel Acat6n en
Huehuetenango. La fotograHa fue tomada desde el cant6n donde
vivo, que se llama Solom Kab al
"Desde una de las ventanas de
mi casa, veo sa li r el so l sobre las mont añas y el va lle de San
Miguel Acatán."
Me encuentro frente a mi escuela, "Escuela Privada Urbana Mixta Parroquial Diana Ortiz"; estoy con mis compañeras de clase. Curso el cuarto grado de primaria y la matem6tica es mi materia favorita. Cuando sea grande, me gustar(a ser maestra.
7
En cada una de las comunidades lingü(sticas mayas de nuestro pa(s, existe una oficina de la "Academia de Lenguas Mayas". Esta academia es la rectora de los idiomas mayas en Guatemala. Aqu( vemos la oficina de mi comunidad lingü(stica, la Akateko.
Somos meteor6logos *
Tú y tus compañeritos nombren en su clase a un reportero del clima para cada semana. El repor-tero tendr6 la responsabilidad de observar el cielo e informarles cada mañana cu61 es el clima para ese día.
* Meteor6logo
Persona que tiene conocimientos relacionados con la atm6sfera
y los meteoros.
Somos artistas
Actividades sugeridas
Somos escritores
Escribe una historieta. ¿Sabes qué es una historieta? Es cuando escribes una historia acompañada de dibujos
que se distribuye en escenas a lo largo de las cuales se desarrolla la acci6n. Los "globitos", como los que ves
abajo, es donde van escritas las palabras y sonidos que emiten los personajes. Dibuja o pinta la historia del Sol, una
gota de agua y una nube. Puedes utilizar el material que quieras: crayones de colores,
l6piz, marcadores. Recuerda que en
cada historia hay un principio,
un medio y un final.
Dibuja el paisaje por donde ves salir el sol en la mañana desde
tu casa, como lo hizo Resalía, la niña de la comunidad Akateko.
l _ - ---.. , .. - ., .. . '
Somos investigadores*
¿Qué se mueve, el Sol o la Tierra? Si observas el Sol durante el día, comprobar6s que va cambiando de posici6n con respecto a las montañas o a los edificios. ¡Parece que se mueve! Pero la que
se mueve es la Tierra con su movimiento de rotaci6n. Observa durante todo un día a qué hora sale el sol, a qué hora se esconde, en d6nde est6 a mediod(a, a las diez de la mañana y a las cuatro de la tarde. Puedes representarlo en un dibujo y compartirlo con
tus compañeros.
8
*Investigador
Persona que realiza actividades intelectuales y expe
rimentales de modo sistemático para aumentar los
conocimientos sobre una determinada materia o
para descubrir una cosa.
Comunidad lingtJlstica Awalcateko
:
Idioma A wakateko: Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
• 1 - 19 hablantes
• 20 - 199 hablantes
e 200 o más hablantes
Comunidad lingüística Awakateko
En la regi6n Awakateko, se
encuentran los restos de tres ciudades: Huitchun, Chalchit6n y Xolchun.
Estas ciudades son mencionadas en
documentos coloniales como: el Htulo de los Señores de T otonicapÓn, el
Htulo Real de Don Francisco lzqu(n Nehaib' y el Htulo Lamaquib'.
Los A wakateko somos agricultores por excelencia. ¡Muchos de los ajos y las
cebollas que encuentras en las cocinas de los guatemaltecos llevan nuestra
tierra y nuestro trabajo!
10
El idioma A wakateko se habla en la
cabecera municipal y en algunas aldeas y caserfos de Aguacat6n. En el cant6n llamado Chalchit6n también se habla el
idioma Awakateko, aunque con ciertas diferencias de pronunciaci6n. A pesar
de que este idioma se habla en pocas comunidades, es muy importante ya que
los A wakateko lo utilizan constantemente y se lo enseñan a sus hijos.
o oº
o o
o o
o
"Ésta es mi casa. Vivo en el cantón Ag uacatán".
mi casa vivo con mis papás y mi hermanita, Mayra; )la tiene siete años de edad. Mi papá es coordinador ~ proyectos de educación y mi mamá es tejedora. En .;a, nos comunicamos hablando el idioma Awakateko.
Aqu{ estudio; es el "Colegio Parroquial
San Juan Bosco". Curso
el segundo grado de pnmana.
La población A wakateko está asentada en un valle donde corren los r{os Blanco y San Juan, cuyas corrientes han sido utilizadas desde tiempos antiguos para alimentar canales de irrrigación que han permitido la agricultura intensiva, es decir, producir más en un terreno peque-ño. Actualmente, los agricultores siembran ma{z y frijol una parte del año, y la otra, ajo, cebolla y zanahorias que se venden en los mercados del pa{s y en pafoes como Estados Unidos, Francia e Inglaterra.
"Mis mejores amigos"
Las mujeres A wakateko se distinguen por su corte con diseño horizontal de franjas gruesas azules con franjas delgadas de otro color. El huipil es corto y se usa sobre el corte que es de color blanco y alrededor del cuello lleva
un bordado de colores. Algunos huipiles se adornan, además, con cintas bordadas que compran en los comercios cosidas horizontalmente a manera de franjas. Sobre su cabeza, las mujeres A wakateko suelen llevar una cinta gruesa tejida de varios colores donde predomina el rojo y que rematan con
pompones largos que caen hacia atrás de la cabeza a cada lado de la nuca.
11
*Bi6logo
Somos investigadores
Investiga en un libro de tu aula en d6nde est6n localizados los dos
Blanco y San Juan. ¿Por qué crees que un r{o puede ser muy importante
para una comunidad? ¿Para qué se usa y qué productos se pueden
obtener del r{o? ¿Conoces algún r{o que pase cerca de tu comunidad? Comparte
con tus compañeros por qué es importante ese r{o y para qué les sirve.
.,
r • j ,--,~ ,, Persona que estudia los 1\"_i\ r-ctYv ~ .....
'rjJJ ~.,. ,'\ ~~ ··• ¡I \ ~r,C,(j J.,, r \' ¡ " :'fP ·
Somos bi6logos *
seres vivos.
' 1 1 l ,VL"' i:,,,:,. \/-' t. 1--
T ú y tus compañeros organicen una excursi6n para observar su entorno. ¿Qué animales viven en las cercan{as de sus casas o de su comunidad? ¿De qué creen que se alimentan y d6nde creen que viven? Pueden hacer una lista de los animales y después investigar sobre ellos en los libros de su aula para conocer en qué otras partes pueden vivir.
Actividades sugeridas
Somos artistas
Dibuja y pinta un canasto lleno de las verduras y frutas que se producen en la comunidad A wakateko o en tu propia comunidad.
Somos def enseres de la naturaleza
Uno de los problemas que los ec6logos* tratan de resolver es la contaminaci6n (o daño a la pureza) de los
r{os. ¿De qué manera podr{as contribuir para evitar la
contaminaci6n del r{o que est6 cerca de tu comunidad?
12
*Ec6logo
Persona que estudia las relaciones de los seres vivos entre s( y con todo lo que los rodea.
' '
El castellano es la lengua
franca con la cual se comunican los guatemaltecos
de las distintas comunidades lingüísticas.
•
' I Los españoles que vinieron a América hablaban el idioma español o castellano. Para vivir, buscaron lugares c61idos como el oriente y la costa sur del
pa{s donde pod{an dedicarse a la ganaderfa y a la siembra de la caña de azúcar.
Adem6s, construyeron ciudades como Santiago de los Caballeros, hoy La Antigua Guatemala y la
actual ciudad de Guatemala.
En algunas regiones del pa{s, pueden encontrarse ancianos que aún utilizan palabras del español
antiguo como "yo vide" (yo vi) y "agora" (ahora).
•
' Durante las fiestas patronales,incluso de los municipios m6s pequeños, hay corridas de toros, jaripeos y montas de caballos. En el municipio de San Juan Ermita (Chiquimula)
existen, adem6s, juegos como el de las cintas, en el cual se cuelgan varias cintas de una pita o lazo tendido horizontalmente. Los concursantes deben cabalgar un trecho y
jalar la cinta; quien logre hacerlo m6s r6pido conservando la cinta, gana.
Soy José Luis; tengo ocho años de edad. Me gusta
mucho jugar "a los cincos" (a las canicas). Los juego solo o con Dany, mi mejor
amigo de la escuela.
Ayudo a mis
padres barriendo nuestra
casa y acarreando leña para que mi mamá cocine.
Esta es mi familia. Con mis padres y mis hermanos vivimos en el parcelamiento Cuncún, del
municipio de La Democracia, en Escuintla. Nuestra casa es modesta, construida con blocs y lámina, pero vivimos muy felices
porque nos tenemos los unos a los otros.
14
"Voy a estudiar a la "Escuela Rural Mixta del Parcelamiento
Cuncún". Estoy en primer grado de primaria. Éste es mi
cuaderno de dictado."
La Antigua Guatemala es famosa por la preparaci6n de infinidad de dulces típicos: canillitas de leche, bolitas de tamarindo,
anillos de guayaba, cocadas, mazap6n y muchos m6s. Es tradici6n vender estos dulces
en llamativas cajitas de madera hechas en Amatitl6n.
•
Las mujeres tienen la tradici6n de elaborar pan; preparan "pan de yemas", "semitas", "salpores", entre
otros. Cocinan, adem6s, platillos como las frutas en
dulce, el ayote tierno en leche y los tamales colorados
con garbanzo, papa y loroco.
La poblaci6n del orien
te y la costa sur del país practica la monta
de caballos y se dedica
a la ganadería. Mi pap6 se dedica
a ello y, al igual que él, quisiera ser vaquero cuando sea mayor.
/ Aquí recorté del peri6dico a un vaquero durante el jaripeo en la feria de La Democracia. Los jaripeos son una especie de concurso donde gana el vaquero que logra montar por m6s tiempo un toro bravo o un caballo sin domar.
En algunas regiones de Guatemala, hay personas que s6lo hablan castellano como en poblados del oriente, la costa sur y la ciudad capital. Adem6s, el castellano es utilizado para comunicarse entre los hablantes de las distintas comunidades lingüísticas. La lengua materna de estos niños es el castellano.
Actividades
Somos pintores
Dibuja una caja de dulces t{picos en una hoja de papel, cartón o cartulina y, con una serie de figuras geométricas (.& e •l, decórala a tu gusto.
Sugiérele a tu maestro que con los dibujos de los niños pintores se monJ=t una exposición en la escuela.
.,,.-e
' ~ -..
Somos actores
sugeridas
Organiza un grupo de actores para imitar un jaripeo y represéntenlo delante de los dem6s compañeros, jse van a divertir!
Somos investigadores
Investiga con tus abuelos y ancianos de tu comunidad cómo
era tu comunidad lingü{stica hace cincuenta años. ¿Crees que hace cincuenta años se hablaba castellano en tu comunidad?
¡Investigar enriquece nuestros conocimientos!
/'\ ' Somos poetas
Escribe un poema dedicado a los niños que representan a la comunidad lingüfotica castellana y redtalo para tus amigos y maestros. ¡Utiliza tu idioma maya!
16
~@fím)(YJ{ñ)Ud/@dl O 0(ñ)[ij@ff rtrff U@@
~{hJ°@rlU°
e
'
Idioma Ch 'orti: Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
1 - 19 hablantes
20 - 199 hablantes
200 o m6s hablantes
C@[l[íi)(YJ [~ D cdJ (Q} di o D [?DS)c[}j ó ~ V o~@ C!h/@rrVa°
La comunidad lingü(stica Ch orti' est6 integrada por m6s de 50 mil personas que viven en los municipios de Jocot6n, Camot6n y Olopa (del departamento
de Chiquimula) y en La Unión (Zacapa).
Sus condiciones de vida son muy diHciles pues viven en aldeas y caserfos situados en lugares alejados y bastante 6ridos y pedregosos. Es por ello que siembran ma(z y maicillo para la elaboración de
tortillas. También, siembran frijol de verano en los lechos de los rfos.
En algunas regiones Ch 'orti' todav(a se pueden ver a algunas ancianas con el traje de algodón
tradicional. Este traje lleva un corte que se dobla sobre s( mismo cayendo una parte al frente, similar al que usan las mujeres de la comunidad Poqomam
de Jalapa. Estas ancianas no usan huipil sino una blusa blanca de cuello cuadrado. Sin embargo, este
traje pr6cticamente est6 en desuso.
El traje tradicional del hombre consiste en "calzones" largos de manta blanca. Estos
calzones su sujetan por medio de dos pitas. Llevan una camisa blanca con adornos de listón al frente y cuello redondo. Parte del atuendo es
un morral de pita, un tecomate, un sombrero y un machete. Antes, los hombres llevaban un pañuelo
de algodón donde guardaban su dinero. Tanto hombres como mujeres usan coites de cuero con
suela de llanta.
Ne'n niwojroner ja'x e Ch'orti'. War inch'i' ta mormor Matazano,
Jocotán. Nik'ab'a' Patricio, inkojko waxik
jab'.
·-La fibra de maguey es utilizada por los Ch 'orti' para elaborar lazos, morrales, hamacas, redes
y mecapales. También hacen escobas de palma, petates de tule y canastos de varilla. Tiñen algunos materiales con añilinas
rosadas, verdes y amarillas para producir coloridos diseños.
18
I
Estos instrumentos sirven para procesar la fibra del maguey. En la foto de abajo, est6 el que se utiliza para presionar las hojas del maguey y dejar s61o
la fibra. En la foto de la izquierda, cuando ya est6 lista la fibra del maguey, este instrumento sirve
para darle forma de lazo o pita.
I
Esta es una planta de maguey. Su fibra se utiliza para elaborar
redes, hamacas y mecapales.
A diferencia de los dem6s grupos mayas, las mujeres Ch 'orti' no tejen sus prendas. Ellas usan trajes de popelina que confeccionan mujeres ladinas del pueblo. El traje femenino consiste en una falda
plisada, amplia y una blusa que llega a la cintura con cuello redondo y mangas en forma de
"güicoy"; ambas prendas llevan listones de colores y alforzas. Los colores son contrastantes: falda verde oscuro con blusa naranja, falda rosada
con blusa azul y falda verde con blusa rosada. En algunas aldeas también se usan faldas con
tres vuelos (o de tres tiempos); en otras, se usan vestidos.
Esta es mi casa, en la aldea Matazano, en Jocot6n; ah{ vivimos con mis pap6s y
mis cuatro hermanos.
---~---=--
"Arriba, dibujé el sol alumbrando mi aldea. Abaj o, está mi escuela, la Escuela Urbana para Varones Miguel Vásquez. Enfrente de mi escuela, estoy j ugando pelota con mis compañeros de clase".
I
Esta es la tienda de mi t{o Licho, en el centro de Jocot6n. I
El vende los productos que elaboran los hombres y las mujeres de las aldeas.
19
*Cient!fico
Persona que se dedica a una o m6s ciencias o partes del saber humano que, de manera met6dica y ordenada, permite el conocimiento de las cosas por sus
principios y causas.
Actividades sugeridas
Somos cientff icos *
Investiga acerca de la planta del maguey. ¿Existe en tu comunidad?, ¿puedes dibujarla? Elabora un informe sobre su
utilidad y transmite tus conclusiones científicas. ¡Investiga y ampl(a tus conocimientos!
Somos artesanos
Somos bailarines
¿C6mo son las fiestas Ch 'orti~, ¿hay bailes en tu comunidad? Practica con un grupo de amigos un baile y represéntalo delante de tu escuela, jserá divertido!, jmueve tu cuerpo con libertCJd!
El artesano tiene grandes habilidades en sus manos y elabora objetos Útiles y hermosos. Recolecta alguna fibra, pita o varillas blandas y elabora un pequeño canasto, un lazo o una escoba. Imita un petate, un tejido
simple y verás que obtienes increíbles resultados.
*Reportero
Persona que, profesionalmente, prepara o presenta los reportes o las noticias en un
peri6dico o en otro medio de difusi6n.
Somos reporteros*
Hacer un reportaje puede ser muy divertido, con s61o leer o preguntar puedes escribir algo interesante. Investiga sobre el traje de tu comunidad o el de otra comunidad que te llame la atenci6n
y elabora un reportaje con ilustraciones y escribe todo lo que has aprendido. ¡As( puedes informar a los demás!
20
Idioma Chuf-
C@[lffi)(YJl?iJOdl@dl uol?i)w@m 11'0©@
CBvMJ
. 1 - 19 hablantes
20 - 199 hablantes
200 o más hablantes Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
La cosmovisi6n Chui est6 llena de historias que son narradas por los \\palabreros". Ellos cuentan que el
Sol y la Luna son nuestros padres y que los temblores se producen cuando los cuatro hombres que
sostienen la tierra se mueven porque tienen que arreglar su
mecapal.
La comunidad lingü(stica Chui est6 integrada por los habitantes de los municipios de San Mateo
lxtat6n, San Sebasti6n Coat6n y parte de Nent6n. Todos est6n localizados en la sierra de los Cuchumatanes cerca de las minas de plata,
plomo, cinc y cobre. Los habitantes de la regi6n se resguardan del clima fr(o habitando casas de
adobe con techo de manil. La teja de manil es una plancha delgada de madera que se coloca en los techos traslap6ndose una sobre otra. Adem6s, la ropa tradicional es elaborada con lana de oveja
cardada a mano por los propios habitantes.
Aqu{ estoy con mi familia. Vivimos en la aldea San José Yulaurel del municipio de Nentón; est6 localizada a veinte kilómetros de la frontera de México. Para llegar hasta aqu{, hay que caminar tres horas, a pie. Mi pap6 se dedica al cultivo de café y ma{z. Mi mam6 se queda en la
casa, cuidando de m{ y de mis seis hermanos.
22
El traje tradicional femenino consta de un huipil hecho de cuatro capas de algod6n. El huipil es largo, cae debajo de las caderas y se usa sobre el corte jaspeado. Predomina el color rojo sobre el que resaltan estrellas de colores
que representan el planeta Venus y un choque de estrellas sucedido hace millones de años. En el cabello, niñas y mujeres usan un tocado que consiste
en una cinta de color rojo o morado que se anuda varias veces sobre sí
misma en el lado derecho de la cabeza.
I
Esta es una vista de mi querido Nent6n. Desde la ventanita de mi casa, la puedo apreciar cada mañana al despertar.
Me gusta encaramarme en el troje. El troje es esta construcci6n en donde almacenamos el maíz que hemos cosechado. Lo guardamos aquí para evitar que la humedad y los insectos, como
el gorgojo, lo dañe.
I
Esta es la teja de manil.
"Mi casa y mi familia".
Actividades - --
sugeridas
Somos artistas
¿Has ido a los Cuchumatanes? Si no has ido, ¿cómo te los imaginas? Intenta hacer una obra de arte con este bello paisaje lleno de infinitas montañas. Puedes dibujar primero y luego decorar tu dibujo con hojas, plantas y todo lo que tengas
a tu alcance. ¡Quedará maravilloso!
*Ingeniero
Persona que posee las técnicas y los conocimientos necesarios para utilizar la materia y las fuentes de energ{a. Existen ingenieras aeron6uticos, agró
nomos, civiles, de caminos, textiles, industriales, forestales, de telecomunicaciones, mec6nicos, qu{micos, geógrafos.
• Arquitecto
Somos ingenieros* y arquitectos*
Persona que posee el arte de imaginar y construir edificios, templos, monasterios, sepulcros y otras obras de car6cter religioso; también construye
embarcaciones. Adem6s, es la persona que tiene el arte de conducir y aprovechar las aguas o de construir obras debajo de ellas.
• Con pequeños palitos, hojas, paja, tierra y agua puedes hacer una pequeña casa. Imita la foto que contiene la página anterior y podrás hacer una pequeña réplica
de las bellas casas de esta comunidad.
• En la comunidad Chuj utilizan teja de manil para construir sus techos y adobe para sus paredes ya que esos materiales les ayudan a resguardarse del fr{o.
¿Qué materiales utilizan para construir las casas en tu
comunidad? ¿Crees que son apropiados para el clima en el que viven? Prepara un dibujo de una casa de tu comunidad con los materiales apropiados para su clima.
,
[
Somos tejedores
En el traje regional de la comunidad Chuj resaltan estrellas de colores que representan el planeta Venus y un choque de estrellas
sucedido hace millones de años. Revisa el traje de tu comunidad, qué figuras aparecen y qué representan. Haz un dibujo de tu traje,
coloréalo y explica qué significa cada figura. Para ello, puedes preguntar a tu mamá, abuela, t{as y otras mujeres que conozcas.
24
n
• 1 - 19 hablantes
• 20 - 199 hablantes Idioma garíf una: • 200 o m6s hablantes Zona núcleo y dispersión de sus hablantes. l.
Com ,
9ar1 üística
La comunidad garff una se encuentra asentada en la costa caribe de Centro América, en
Belice, Guatemala, Honduras y Nicaragua. En Guatemala, habitan en dos municipios de lzabal:
La comunidad garff una tiene origen afrocaribeño Livingston y Puerto Barrios, y en la desembo-porque durante la época colonial, negros cadura del rfo Ouehueche. Actualmente, habitan
africanos tra{dos como esclavos buscaron su en la República de Guatemala 5 mil garffunas, de libertad y se establecieron en la isla de San una poblaci6n de 80,000 habitantes que habitan
Vicente donde se relacionaron con los ind{genas del en costas centroamericanas. En los Estados lugar, llamados "caribes isleños". Fue as{ Unidos de Norteamérica también viven muchos
como naci6 un nuevo grupo: "caribes negros". En el garffunas. siglo XVIII, los ingleses los deportaron a la costa caribe centroamericana. Cuentan los
abuelos que un haitiano, Marcos Sánchez, fund6 'labuga" en el actual pueblo de Livingston. Labuga
significa "la boca", pues este poblado está localizado en la desembocadura del rfo
Dulce. Es por ello que el idioma garff una tiene rafees africanas, arawakas y caribeñas con influencia del
francés, inglés y español.
Nuguya le guiribei Israel. Liguibuñana barana,
nubadugüe nibasenu. Hagawahañan barana lumagüie lere weyu.
26
Frente a mi casa, estoy con
mi familia: mi mam6 (Ocelia)
y mis hermanos (Rolando, Joseline
y Humbertol. Mi pap6 (Elio)
' no aparece aqu1 porque est6 en alta mar, en su
tiburonera; él se dedica a la pesca.
Sobre una silla estoy haciendo mi tarea de la escuela. Estudio en la "Escuela para Varones Justo Rufino
Barrios"; estoy en tercero primaria y me gusta mucho la clase de matemática.
En mi cuaderno de artes plásticas dibujé a uno de mis personajes preferidos de la televisión. Me gusta mucho ver televisión durante mis ratos libres, es decir, cuando termino mis tareas de la escuela y de la
casa, ya que ayudo a mi mamá lavando el piso del corredor de la casa todos los d(as.
La yuca, el coco y el pescado son elementos importantes en la alimentación garffuna. Entre los platillos t(picos se encuentra el "casabe", una especie
de galleta hecha con yuca; "rice and beans" (frijol y arroz) con aceite de coco; "tapado" !caldo de pescado con leche de coco); as( como una gran cantidad de dulces hechos con leche, coco y piña.
Mientras que la siembra de yuca está a cargo de la mujer, el hombre es el encargado de la pesca. Alrededor de los 11
años, los niños se inician en la actividad pesquera. Por lo general, para la pesca se utilizan canoas, cayucos y,
algunas veces, tiburoneras, para pescar mar adentro. En Livingston, se pesca "manjua", barracuda,
camarón, "jurel", róbalo y sierra. Las mujeres también participan en la actividad pesquera ya que
ellas son las que limpian, destazan, secan, salan y venden el pescado.
'?7
La comunidad garff una es muy conocida por
su alegre música y danzas. Entre sus
danzas más conocidas está la "punta", la cual
está relacionada con la fertilidad. La música
se interpreta con un conjunto de tambores,
El ritmo es uno de los elementos que carac
terizan a los miembros de la comunidad garffuna. Organízate con tus compañeros en grupos para practicar el ritmo del tren que se
Actividades presenta a continuación.
sugeridas Mano izquierda • Mano derecha D
La bolita y el cuadrito representan un golpe con la mano indicada. El espacio que encontrarás entre los símbolos representa el tiempo entre cada golpe. Si el espacio es más grande, el tiempo es más largo y si es más corto, el tiempo será más corto. Puedes utilizar dos palitos paro dar los golpes o simplemente hacerlo con las manos sobre una superficie dura. A practicar:
D
D
D • • D
• •
D
D • D
• • oeoeoeoeoeoe
.... ,,_ __ _
Somos constructores de barcos
Con una hoja de papel bond o de periódico puedes construir un barco paro jugar,
tal como se indica en la ilustración que está a la derecha.
Somos cocineros
Para la comunidad garff una, los elementos más importantes de su comida son la yuca, el coco y el
pescado. ¿Qué elementos son importantes para la comida de tu comunidad? Escribe la receta de la comida más tradicional de tu comunidad .
Somos investigadores
¿Sabías que los miembros del pueblo garffuna util izan canoas, cayucos y tiburoneros para pescar y también para transportarse? En tierra utilizan bicicletas, motos, carros y muchos están acostumbrados a caminar largas distancias. ¿Qué medio de transporte es el más utilizado en tu comunidad? ¿Cómo clasificarías ese medio de transporte: terrestre, aéreo, marítimo? ¿Utilizaban tus abuelos los
mismos medios? ¿Qué otros medios crees que podrían ser de utilidad?
28
6 :-r¡ E í l', / .,, "',
/ ,' .,, e ,'/ I I .,, I , lj
I I.,, '.J.
~ A - D
Idioma lt za~-Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
• 1 - 19 hablantes
• 20 - 199 hablantes
e 200 o más hablantes
1
Comunidad lingüística ltza•
A orillas del lago Petén ltz6 se encuentra el biotopo Cerro Cahu( con una infinidad
de 6rboles donde destacan el ram6n y el zapotal, y una gran variedad de
mariposas as( como de otros animales de la regi6n: venados, monos y jaguares,
entre otros. Este biotopo forma parte de la Reserva de la Bi6sf era Maya.
El ltza ' es un idioma maya hablado por cerca de 2,000 personas que habitan en los municipios de Flores, San
Andrés, San Benito, San José, La Libertad y Sayaxché. Todos estos municipios est6n aledaños al lago Petén ltza'. Los antepasados de los ltza ' conformaron el
Señodo de Canek, se asentaron en la isla m6s grande del lago, la isla de Flores y fundaron la ciudad de
T ayasal. La relaci6n de esta comunidad con el lago se manifiesta en su nombre que significa "nahual del agua"
" ' · d 1 " o esp1ntu e agua .
El lago Petén ltz6 es el cuerpo de agua m6s grande de una serie de humedales, lagunas y lagunetas que se encuentran en el centro del departamento de Petén. Hace millones de años, Petén junto a la península de Yucat6n se encontraban bajo el agua. Al resurgir del mar, la tierra se compuso de rocas calizas que se disolvieron
lentamente con el agua. Su superficie, por lo tanto, no es adecuada
para la agricultura porque la capa de humus es muy pequeña y con las siembras se acaba r6pidamente.
30
Ellos son mis :::ibuelos. Son de las pocas personas de la comunidad ltza'
que aún hablan nuestro idioma. Ellos me cuentan
historias de la tradición oral ltza ;- con esto voy
aprendiendo palabras en mi idioma.
La población ltza 'adem6s de la pesca, se dedica a la siembra de maíz y frijol, y a recolectar en la
selva frutos y materiales para su vivienda, así como hojas
de xate para la exportación. También trabajan la madera
como el rosul, el chicozapote, el jobillo, el cedro, la caoba, el
conacaste, el cericote y el pije. Usan la madera para la elaboración de artesanías
que se venden a nivel nacional e internacional. Antiguamente, también participaron en la explotación del chicle.
Debido a la cercanía del lago Petén ltz6, muchos habitantes
ltza ' son pescadores. La pesca en el lago les brinda
una delicia culinaria de gran interés para los biólogos:
el pez llamado Petenía splendída, comúnmente
I
llamado "blanco". Este es un pez que se encuentra Únicamente
en el departamento de Petén, en los lagos Petén ltz6 y Y axh6, y en los ríos Usumacinta,
La Pasión y San Pedro.
Practicamos varias tradiciones, como la promesa que hacen los enfermos en el Día de los Santos ante la procesión de la Santa Calavera. Entre cenizas, veladoras e incienso se
veneran a estas tres calaveras que, se cree, pertenecieron a tres mestizos que vivieron siglos atr6s. Este ritual culmina cuando la persona que padece algún mal físico o espiritual
recibe a la procesión de la Santa Calavera en su casa, y proporciona comida y bebida a los acompañantes y se
compromete a dejar el vicio o el mal que lo acoge.
En la época colonial, fray Andrés de Avendaño describió las ropas de los ltza ' como "ayates" o gabachas sin mangas, de algodón, tejidas de varios colores. Actualmente, los habitantes ltza ' llevan ropa de tela blanca elaborada con m6quinas industriales. Las mujeres usan faldas plegadas con alforzas y blusas de manga corta y cuello cuadrado con adornos bordados a mano en cruceta de color negro. Aunque casi ningún hombre lo usa, el traje tradicional consiste en pantalones blancos amarrados a la cintura y camisa blanca de manga larga con adornos en cruceta negra al cuello, al igual que las mangas, y una cinta al frente.
~1
*Porrista
Actividades sugeridas
Somos porristas *
Inventa una porra para animar al equipo deportivo de tu aula.
Debes inventar una canci6n con la letra que diga sus cualidades deportivas y con un ritmo muy alegre. ¡Anima a tu equipo porque es
el mejor!
Persona que es partidaria entusiasta de un equipo deportivo.
Somos artistas
Con hojas de cualquier tipo de papel, puedes hacer tapetes decorativos muy bonitos. Dobla las hojas y recorta dibujos para
decorarlas.
Somos investigadores
Somos artesanos
Utilizando barro, plasticina u otro material moldeable, diseña varios de los mamíferos e insectos que habitan en el cerro Cahuí. Luego, haz una exposici6n para que tus compañeros de clase los conozcan.
Conversa con tus abuelos o con los ancianos de tu comunidad y pídeles que te cuenten una anécdota o una historia sobre la fundaci6n de tu comunidad. Escríbela y luego cuéntasela a tus compañeros.
32
r
Idioma /xi/.-Zona núcleo y dispersi6n de sus hablantes.
1rD©@ O DD
• 1 - 19 hablantes
• 20 - 199 hablantes
• 200 o m6s hablantes
Esta comunidad est6 localizada en la regi6n montañosa
ubicada entre la sierra de los Cuchumatanes y la sierra de Cham6. La agricultura es una de las principales actividades econ6micas
del 6rea. Su clima, templado y fr(o, permite la obtenci6n de dos cosechas de ma(z al
año. Asimismo, hombres y mujeres se dedican a la elaboraci6n de morrales tejidos
con ganchillo.
()
D
La comunidad lingü(stica /xi/ se encuentra localizada en los municipios de Nebaj,
Cotzal y Chajul del departamento de Quiché. En estos municipios, toda la poblaci6n habla
el idioma /xi/. Los /xi/ conservan, adem6s de su nombre propio en castellano, su nombre propio en idioma lxil lo cual constituye un caso Único en Guatemala. Estos municipios también son conocidos como el T ri6ngulo lxil. Aunque en
estos tres municipios se habla el mismo idioma, existen algunas diferencias en la forma de
pronunciar y escribir las palabras entre uno y otro.
Esta zona, tan atractiva por sus bellos paisajes y su artesan(a de vivos colores, fue duramente castigada durante la época del conflicto armado. La po-
Los morrales, con su particular diseño de triángulos, son fácilmente reconocidos.
blaci6n qued6 atrapada entre los grupos guerrilleros y los militares. Muchos poblados fueron arrasados, dejando viudas y
huérfanos en toda la regi6n.
Ma'I unb'ii at in k'atz ixoj Silvia (Tun Max) vetz k'ultzi chit ixoj
tuu uve' nunchuskat vib' in Aaj Tx'avul oxlaval un yaab'.
En Nebaj se encuentra una fábrica de sombreros hechos con fibra de maguey; los usan
los hombres de la región.
34
La buena aceptación en el mercado
artesanal ha hecho que apliquen dicha técnica en
la elaboración de monederos, pelotitas, gorras, sombreros y bolsitas para botellas
de agua.
Vivo en el internado de señoritas "Anunciata". Con mis compañeras del internado I I
recibimos clases en el colegio. Este es el grupo de mis compañeros de clase y Angel, nuestro profesor. Hay niños de diferentes lugares del pds: Sololá, Cobán, Nebaj,
)uiché, Chichicastenango y T actic. Aquí disfrutamos del multilingüismo y de la interculturalidad.
I
Esta es una de las calles de mi pueblo, Chajul. La mayoría de las
casas son de adobe y teja.
Durante los meses de in
vierno, llueve mucho y la neblina cubre
nuestros hogares.
Los cortes de las mujeres
son de color rojo brillante, al igual que el
saco y la faja usados por los
hombres. Las mujeres recogen su cabello con
cintas rematadas con pompones de colores.
Los diseños de los huipiles son intrincados
y muy elaborados, y narran historias de
la tradici6n oral, como la de
Markao y el tzu.
•
Desde muy temprano, todas las mujeres de mi comunidad se levantan para ir a traer agua al río o a la pila comunal. Antes usaban tinajas de barro, pero por ser más livianas y baratas, ahora usan las de plástico.
"Ésta es mi casa. En las vacaciones, regreso a mi pueblo con mis papás y hermanos. Durante esa época, disfruto del ca riño de mi familia, con quienes comparto diariamente."
Al fondo, vemos a mi mamá. Ella teje morrales que luego vende en el mercado. Tejer es un arte que mi mamá nos
ha enseñado a mis hermanas y a mí desde que éramos muy
pequeñas.
·:u:.
Actividades sugeridas
*Historiador
Persona que escribe los acontecimientos pasados y dignos de memoria, sean públicos o privados.
Somos historiadores*
la comunidad /xi/. Puedes entrevistar a maestros o a adultos para que te amplíen m6s información. Así aprender6s m6s sobre este maravilloso grupo. ¿Conoces a alguien de esta comunidad?
*Lingüista
Persona que sabe mucho sobre la rama de los estudios lingü/sticos, que se ocupa de
los problemas que el lenguaje plantea como medio de relaci6n social, especialmente de los que se refieren a la ense-
ñanza de idiomas.
Somos maestros
Somos arquitecto_s -~
Diseña una casa que para ti pueda ser "ideal", dibuja lo que creas necesario para vivir. Puedes hacer una pequeña maqueta con tu diseño, utilizando materiales que tengas a tu alcance. Es f6cil ser creativo, ¡inténtalo!
Hoy seré la maestra de mi clase por media hora. Voy a informarme sobre los /xi/ y voy a transmitir a
mis alumnos todo lo que sé. Seré una maestra alegre, creativa y din6mica.
Somos lingüistas*
(,
j<
Aprende algunas palabras en /xi/. Busca en diccionarios o contacta a alguien que pertenezca a esta comunidad lingüística. Buenos días, se
dice "cha'laxh" en lxil soy feliz, se dice "num chi'b'e"'. ¡Aprender palabras en otros idiomas, nos acerca a los dem6s!
36
~@OffiJC!!l(]1)0@@@ D 0(]1)g;@ff ~1r0©@
!Á@<qj©!hJO~@D
• • • • • •
• e• • .• I . • • • •
• •• • .. . . . . : : .
Idioma Kaqchikel.· Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
• -.. . .
. .
• l - 19 hablantes
+ 20 -_199 hablantes
200 o m6s hablantes
Actualmente, el idioma Kaqchikel es hablado por 405 mil personas que viven en 47
municipios. Cada uno de estos municipios conserva sus antiguas
tradiciones. Asimismo, la mayor(a de los habitantes de los municipios
(especialmente las mujeres) usan diariamente el traje t(pico de su comunidad.
Durante los d(as de fiesta, pueden observarse también las costumbres y los
trajes ceremoniales usados por los cofrades y sus esposas {texeles).
Ri nuxib'al chuqa' rinrin oj yo'x. Waqxaqi ' qajuna'. Ürz nqana' yojruk'am el ri qate' chi rutz'etik ri nimalaj xik'anel
taq wuj yeb'e chi kaj, chi rupam ri nab'ey q'ij ri noviembre pa jalajoj taq tinam"it.
La comunidad lingü(stica Kaqchikel abarca
los departamentos de Guatemala, Sacatepéquez, Chimaltenango, Solol6, Suchite
péquez y Baja Verapaz. Antes de la llegada de los españoles, la capital del Señodo Kaqchikel era lximché, localizada cerca del pueblo que hoy conocemos como T ecp6n. lximché fue la primera capital del Reino de Guatemala durante la época colonial. Un
documento importante que relata los hechos de esta época es el llamado Anales de los
Kaqchikeles o Memorial de Sololá.
Comalapa, en el departamento de Chimaltenango, es muy visitada. Aquí nació Andrés Curruchiche, el primer pintor indígena de Guatemala. Don Andrés Curruchiche expuso sus obras no sólo a nivel nacional sino también en otros países. Hoy en día, algunas de sus obras se encuentran en el Museo lxchel !ciudad de Guatemala). Siguiendo los pasos de don Andrés, son muchos los comalapenses que se dedican a la pintura.
38
Ella es nuestra mamá, María
Francisca.'-...
/
Nuestra tía Celia.
Me llamo Lester y junto a mi hermana Lesly estoy con mi mam6, mis otros hermanos y mi t{a Celia. Vivimos en Patzún, en el departamento de Chi
maltenango. Mi pap6 se fue a trabajar a Estados Unidos, como muchos otros hombres de nuestra comunidad que han emigrado hacia varios
pa{ses en busca de mejores oportunidades.
I
Esta es la pila comunal donde nuestra madre y otras mujeres del
pueblo lavan diariamente la
ropa de sus familias.
--En este poyo, nuestra
mamá cocina todos los d{as la comida para la
familia.
Aqu{ dibujé una camioneta en la carretera porque uno de mis mayores anhelos es conocer
la ciudad de Guatemala.
':>O
I
A nivel mundial, la comu
nidad Kaqchikel es reconocida
por su arte. El lo.
de noviembre, D{a
de Todos los Santos, se congrega much{sima
gente en el municipio de - Santiago Sacatepéquez
para observar el vuelo de gigantescos barriletes.
Estas son dos hojas de evaluaci6n
que nos dieron nuestros maestros en "-. la escuela a Lesly y a m{.
1
I
Esta es la escuela donde estudiamos Lesly y yo. Nos encontramos cursando 3er.
grado de primaria.
Actividades sugeridas
Somos alcaldes
Hoy ser6s el alcalde de tu clase. Elabora un plan en el que pretendas mejorar a tu escuela, forma un grupo de compañeros para comentar
tu plan y mejorarlo. Preséntalo a toda tu clase y ver6s que tus ideas y creatividad siempre son Útiles e importantes.
Somos pintores
Con papel de colores y algunas varillas puedes elaborar un barrilete, igual a los que hacen en la comunidad Kaqchikel En cada tri6ngulo que forma tu barrilete, escribe un sueño o deseo y ... ¡déjalo volar!
Somos cuentistas
Tu mente es capaz de crear e inventar maravillosas historias. Inténtalo y forma un grupo de "cuenta cuentos", ¡deja libre tu imaginación!
Somos científicos
Como tú sabes, hay muchas plantas medicinales que nos ayudan a mejorar la salud. Investiga con tus padres y abuelos m6s sobre las plantas medicinales que conocen y haz un pequeño inventario con sus nombres y cualidades. Puedes pegar las plantas en una hoja de papel para que tu trabajo resulte m6s ilustrativo.
40
C@1JviJMf?iJOdl@dl U 01?iJW@ff [§1f 0©@
•
' , • . . . . . .
Idioma Kí"che :· Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
•
. . '\ • . ) ,
• • .,. " ..... •
• • .. .
. . . .
• •
IA0U©!k@0
•
• 1 - 19 hablantes
+ 20 - 199 hablantes
e 200 o m6s hablantes
El Popol Vuh es el libro sagrado de los K,che : Otros documentos antiguos que cuentan la historia K,che ' son: Título de la Casa lzqu(n
Nehaib', Título T amub', Título Ajpop Huitzitzil T zunun y Tftulo de los Señores Coyoy.
En el 6rea K,che 'existen tradiciones antiguas, mayas y católicas. Por ejemplo, la Hermandad de las Capitanas de la Virgen es una cofradía
que existe desde tiempos coloniales en Guetzaltenango. La integran doce mujeres
ejemplares, viudas, que se entregan a la veneración de la Virgen del Rosario, patrona de la ciudad. En Chichicastenango, frente a la
iglesia, se celebra la fiesta del Tzicolai y, dentro y fuera de la iglesia, los A¡q ,¡ realizan rituales
para el dios cristiano y los dioses mayas.
La comunidad lingüística K,che 'est6 bastante extendida en los departamentos de Guetzaltenango, Solol6,
T otonicap6n, Quiché, Suchitepéquez y Retalhuleu. Los pobladores de esta comunidad son h6biles comerciantes; por ejemplo, Zunil y Almolonga son productores de la mayoría de las verduras que se comen en
Guatemala, El Salvador y México.
Desde tiempos antiguos, el territorio K,che 'se ha caracterizado por ser un 6rea de bosques y montañas; est6 localizado al occidente del país y se conoce como
"altiplano". En tiempos antiguos, el gobernante Gukumafz unió a todos los pobladores
de la comuniad y fundó la ciudad de Q'uma r Kaai Los Kíºche ' eran un grupo poderoso que hizo alianzas con las comunidades Kaqchikely Tzutuiil y dominó
gran parte del territorio de Guatemala.
Utz iwach in, in ali Debbie. Kinel jela' pa ri juyub' ub'i'
Xequemeyá, Momostenango, Totonicapán. kinto' ri nunan che
ri rilik ri laj nuchaq', xuquje' kintob' che ri kitzuqik ri qawaj.
Varios pueblos de la comunidad K,che ' son muy conocidos en el pa{s por sus paisajes, costumbres y artesanías. Momostenango es un lugar famoso
por sus riscos y la elaboración de ponchos de lana. Joyabaj es conocido por la "danza del palo volador"; T otonicapán, por la cerámica vidriada y el
tallado de madera; Nahualá, por los muebles de madera .
42
I
Estos son los baños termales Po atz'am. Se encuen-
tran al norte de Momostenango; son de agua caliente
azufrada. Tienen una catarata, un pozo para bañarse
y otras pocitas para cocinar alimentos. Con mi fa
milia, acostumbramos bañarnos en esas aguas y luego disfrutamos de un rico almuerzo que mi mamá prepara
ahí mismo.
Cuando la mujer se casa, le compran un cofre como éste -artesanía
distintiva de T otonicapán- para guardar la ropa de novia. Luego, al
I
gún pariente lo lleva hasta la casa de los nuevos
Esta es parte de mi familia : mis her-manos y algunos primos que nos han
visitado. Mis hermanos mayores ya se casaron, y viven en otras aldeas y en la
capital.
Aquí estoy acompañada de mis hermanitos y primos. Estamos cansados porque hemos ayudado a mi papá a traer toda esta leña
hasta la casa.
En el municipio de Salcajá se elaboran cortes que se usan en todo el país. A la orilla de los
caminos, se ven tendidos los hilos teñidos para
la confección de cortes hechos en
telares de pie. En todos los pueblos
K,che ; hay hábiles artesanas
que conf accionan preciosos huipiles
en telares de cintura. Con los
telares de palitos,
se elaboran largas cintas para el pelo que adornan las cabelleras de jóvenes y guapas señoras.
El libro sagrado del pueblo K'iche ' es el Popol Vuh. ¿Conoces la historia que se cuenta en este libro? Pide
a tu maestra que les cuente parte de la historia.
Actividades sugeridas
Somos escritores
A los escritores de tu clase les toca escribir la historia que les cont6 tu maestro. Deben escribir la narraci6n y los di6logos.
Somos actores
El grupo de actores de la clase representar6
a los personajes de esta historia. Los escritores les dar6n los di6logos y la historia que deben
practicar.
Somos escenógrafos
Preparen, en grupo, la escenografía para la representaci6n tratando de utilizar materiales u objetos que tengan en la escuela.
d
Somos encargados de vestuario
Este grupo estar6 a cargo de fabricar el vestuario, que puede consistir en m6scaras y disfraces. Utilicen
materiales que se encuentren en el aula o que tengan en casa.
Somos músicos
/fi/~;¡,
()
A los músicos les toca preparar un ritmo con sus manos o con objetos que tengan en clase para acompañar la obra. Deben conocer la versi6n de la historia creada por los escritores.
•
Idioma Mam: Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
... . . ,. .. . . . . -,-: : . . .
. . . . . . . . .
• • . ·· . .
• 1 - 19 hablantes
• 20 - 199 hablantes
• 200 o m6s hablantes
C@m(]J] [7f) O d@d O O [7f) S) cUJ D ~ V O (0@ M@m
En el 6rea Mam se usa una gran variedad de trajes tradicionales. Las mujeres usan el telar de cintura para elaborar prendas femeninas como:
huipil, faja, corte y tzufe/ y masculinas como: camisa, pantal6n, faja, jerga y tzute. En San Sebasti6n, Colotenango, las mujeres también tejen en telar de cintura prendas de lana que usan los
hombres.
El idioma Mames hablado por m6s de medio mill6n de personas que viven en 64 municipios de los
departamentos de Huehuetenango, Ouetzaltenango, Retalhuleu y San Marcos. Todos son descendientes de los señores que fundaron la ciudad de Xinabajul,
conocida comúnmente como Zaculeu, que significa "tierra blanca", en idioma K,che: Otros sitios antiguos son Pujertinamit o "Pueblo Viejo",
Momostenango, T zakabala y Ojertinamit; estos sitios fueron luego ocupados por los K,che: La invasi6n de los Kí.che I
a los pueblos Mam se encuentra descrita en el Popol Vuh.
En muchas comunidades Mam, los hombres usan trajes tradicionales. De éstos, posiblemente, el m6s conocido es el
de Todos Santos Cuchumat6n, que consiste en pantalones rojos con franjas blancas, sobre los cuales utilizan unos pantalones de lana negra abiertos por los lados y abotonados sobre la ingle. La camisa blanca lleva el cuello y los puños bordados, usan un saco de lana
negra. Su atuendo se complementa con un tzute en la cabeza cubierto con un sombrero de ala corta y copa plana. Este
sombrero también es usado por las mujeres.
Una de las principales actividades a las que se dedican en el 6rea Mames al pastoreo de ovejas. Es muy común ver a niñas
y mujeres cuidando las ovejas en las praderas.
Los cerros son lugares sagrados para la comunidad Mam. En ellos se realizan diversas ceremonias: la ceremonia de presentación de los niños se lleva a cabo en los cerros T wi' líz y T wi' Poob ,l En el cerro T wi' Xpíxh, durante el mes de abril, los sacerdotes mayas ofrecen sacrificios para pedir lluvia.
46
/
Desde muy temprano hasta el anochecer, los domingos, frente a la iglesia, un grupo musical nos invita a disfrutar el
sonido de las teclas de la marimba.
Aquí estoy en mi aula, en la Escuela Oficial Mixta. A mi lado está llda María, una de mis compañeras. Cuando nos fotografiaron, estábamos tomando un dictado de algunas palabras en nuestro idioma Mam y en castellano.
47
I
En San Pedro Sacatepéquez y T ejutla, se practica una danza muy antigua llamada "La Paach", la cual es dedicada a la cosecha del maíz. Cuando aparece una mazorca doble o
triple significa bendición y buena suerte.
Este es el centro de San lldefonso lxtahuacán. A los lados del parque están la iglesia católica y la municipalidad. Me gusta mucho que los domingos, mis papás nos lleven, a mí y a mis hermanitos, al parque para jugar en el quiosco y poder disfrutar de las golosinas y comidas que las señoras venden ahí.
.._
-
Actividades ----
,'~ )'-·-. '
\
. ...~ •. 1
.·, sugeridas ' ~ 1 ·•
i ,\ 1
1 Somos organizadores \\ A \· 1 ~ ,
/ Con un grupo de compañeros organiza la feria de tu escuela. Con pocos recursos y mucha creatividad, puedes hacer que todos se diviertan. Aprovecha a tus compañeros músicos y artistas para amenizar la actividad. Crea juegos divertidos aprovechando algún espacio abierto de tu escuela. ¡Será divertido!
Somos artesanos
Así como en la comunidad Mam, en muchas otras comunidades se dedican también a pastorear ovejas.
Mezcla barro con agua y modela al pastor y sus ovejas. Monta tu obra en un cart6n y puedes pintar las nuevas figurillas. Preséntalo en tu clase y da más
explicaciones sobre tu trabajo.
l l\
..¡ • ( ' 1 ' Somos agricultores
• :--- ',\._ \ ,,· 1 • ·• ' 1 \ r -- . , ¡·'\\ '¡·
,_·1,.1_,J,.1 • --....... ' . .i 1 "-' •• J--· r~·. -........._,,_ -
...-.,..-1\,. _.r-, l j
/
. /"""" _.,_' .- ~;,..
En la mayoría de las comunidades mayas, se siembra el maíz. Puedes describir ese proceso, conseguir muestras de los diferentes tipos de maíz y montar una interesante exposici6n. ¿Qué significa el maíz para tu cultura?, ¿cuánto tiempo tarda en crecer y dar fruto?, ¿qué podemos obtener de él? Amplía tus conocimientos y cuenta a los demás sobre este milenario trabajo.
Somos artistas
• Calca la rana sobre cartulina y rec6rtala por la línea continua.
• D6blala por las líneas marcadas para que quede como el ejemplo de al lado. Si la presionas ligeramente en el sitio indicado, dará saltitos.
48
. 1'
.... L,.
~
o ' -
~
-' ·;!)
(D
l
,f ... 1 ' 1
1 -"),
T ¡¡ -- ~
1 - .....
.., l ,_
• 1 - 19 hablantes
• 20 - 199 hablantes
Idioma Mopan: • 200 o más hablantes Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
Estoy junto a mi mam6, Antonina. Ella viaja todos los fines de semana a la capital para estudiar en la universidad; estudia Gerencia. Mientras ella est6 all6, yo me quedo en casa cuidando a mis dos hermanos (Nery y Adali), haciendo las camas y también, por ratos, me escapo para jugar pelota -mi juego favorito- con mi mejor amigo, Aurelio.
La comunidad lingü{stica Mopan se encuentra
localizada al sur del departamento de Petén, en los municipios de Poptún, San Luis, Dolores y Melchor de Meneos, y en Belice. Por su situaci6n geogr6fica,
ha mantenido mayor relaci6n con los grupos Q'eqchi' que han migrado al sur de Petén.
Las mujeres Mopan utilizan un huipil similar al de las
mujeres ltza :· blanco, de manga corta, con cuello cuadrado bordado alrededor con cruceta negra.
Sin embargo, llevan faldas largas con un vuelo bajo la cadera. Las faldas son elaboradas en distintos
tipos de tela, tanto lisas como floreadas; se adornan con varias pasadas de list6n, encaje y alforzas. Y a
ningún hombre utiliza el traje tradicional.
Cuenta una leyenda que hace much{simos años, cuando los españoles acababan de llegar al territorio Mopan, un hombre de la regi6n, Gregorio T zuncal, subi6 un d{a a un cerro y desde ali{ vio c6mo varios
animales, después de tomar agua de una charca, se acercaban a un 6rbol llamado Naba' (incienso) y arañaban la corteza de la cual sal{a un exquisito olor. Gregorio T zuncal pens6 que éste era un tributo que los animales hadan a Dios, Coraz6n del Cielo y Coraz6n de la Tierra y que para que los Mopan se unieran era necesario llevar a cabo este mismo ritual. As{ pues, reuni6 a todos y les cont6 lo que hab{a visto y pensado.
Desde entonces, los ancianos de la comunidad, para la celebraci6n de fiestas importantes, eligen a 35 hombres que participan en una velada de rezos y peticiones. Al d{a siguiente, todos salen en busca de un 6rbol de Sayuc (V alerio) que llevan a cuestas hasta el cerro de la Charca.
I
El palo es tallado, encebado y levantado. Este es un d{a de gran fiesta y muy importante para el pueblo Mopan.
A este "palo encebado" deben
intentar subir algunos de estos hombres que han sido escogidos. En
ocasiones, en la parte superior, se coloca un premio para el que logre llegar hasta la punta.
Estoy frente a mi escuela, la "Escuela Oficial Rural Mixta Maya Mop6n/Castellano". Estudio en sexto grado de primaria; mi materia favorita es Estudios Sociales. Cuando sea grande, me gustaría ser un
famoso arquitecto.
Aqu{ me
encuentro en mi casa, junto a
mis dos hermanos; mi hermana tiene
puesto el huipil del traje
típico de la regi6n Mopan.
Fi1
• •
I
"Hice este dibujo porque me imaginé que estaba
cantando en un concierto durante la feria de San
Luis. Le puse luces, estoy afuera, la luna y las
estrellas me acompañan. Al frente, tengo una gran
cantidad de público que me aplaude."
Estos son mis vecinos con quienes comparto y juego todos los d{as. Por las tardes, después de hacer nuestras
tareas de la escuela, solemos juntarnos para jugar y platicar acerca de nuestras cosas.
*Médico
Persona legalmente autorizada para curar las enfermedades del cuerpo
humano.
Actividades sugeridas
Somos escritores
Escribe un poema sobre lo que m6s te gusta de tu comunidad. Recuerda que debes usar palabras bonitas ... y mejor si riman*.
*Rimar
Componer en verso. Cuando una palabra es consonante de otra.
\
Somos deportistas
S 'd' * amos me 1cos
Para tener buena salud, la nutrici6n es muy importante. ¿Sab{as que muchas de las hojas verdes y las verduras son muy saludables? Investiga cu61es comidas son las m6s alimenticias y por qué. Puedes preguntar a los adultos o buscar informaci6n en algún libro. Recomienda a tus compañeros que las coman.
Organiza un partido de b6squetbol en el cual participen varios grupos de tu aula. Con la ayuda de tu maestro, puedes invitar a niños y niñas de otros gra-
dos para que participen en un campeonato.
Somos pintores
Recolecta hojas de plantas con distintas formas y tr6elas a tu escuela. En una hoja de papel en blanco, haz un dibujo grande para imprimir las formas
de las hojas en su interior. Para ello, debes mojar las hojas con témpera o
algún tipo de pintura y presionarlas sobre la hoja.
52
le
18 ,.
f&} i~ .;
• 1 - 19 hablantes
• 20 - 199 hablantes Idioma Popt(· • 200 o más hablantes Zona núcleo y dispersi6n de sus hablantes. '-
Comunidad lingüística pop t; I El Popti' o Jakalteko es hablado en los municipios de Jacaltenango,
La Democracia, Concepci6n Huista, San Antonio Huista y parte de
Xhapina hin b'ihan, oxwanhxin nixhtej hin
nohan: xo' Victoriana, xo' Mayra b'oj ho' Nikol. Xajlaj skwenta Chinab'ul ayinan, yinh xin syox hab'il b'ab'el
kuyum ayiniktojan.
Nent6n, todos localizados en la sierra de los Cuchumatanes, en la regi6n llamada "Huista", del departamento de Huehuetenango. Esta regi6n fue ocupada por la poblaci6n Pop ti' antes de la llegada de los españoles y, en la época colonial, la comunidad estaba localizada en el "Camino Real", camino que comunicaba a La Antigua Guatemala
con San Crist6bal las Casas, en Chiapas, México.
"Así es como veo mi
escuela. En mi idioma
materno, el Popti',
escribí: Escuela Kaj Xík'oma'."
Aqu{ estoy con mis compañeros de clase, frente a mi escuela
que se llama "Escuela Comunitaria Caser{o Ka¡ Xik 'oma; Jacaltenango". Mi escuela est6 en la ladera de una montaña
y est6 rodeada de numerosos 6rboles y mucha vegetaci6n.
Me gusta mucho cuando estudiamos la materia de Estudios
Sociales.
54
La fachada de la iglesia católica de Jacaltenango fue reconstruida hace treinta años. La iglesia está frente
al parque central del pueblo; a un lado de éste están el mercado y el
hospital diocesano. En el centro del parque hay un quiosco donde, en
fechas especiales, se llevan a cabo conciertos de marimba, cuerdas y,
en algunas ocasiones, concursos de oratoria.
En la comunidad lingü{stica Popti' se practican varias danzas tradicionales, entre ellas "la del
Torito", "del Venado", "la Conquista", "Moros y Cristianos", "la Culebra" y "la Paach". Asimismo,
en Jacaltenango hay varias marimbas famosas como "Xajla", "Reina Jacalteca" y "Ana Mikin",
que han amenizado alegres fiestas en toda la región huehueteca y en otras regiones del pa{s, traspasando su fama las fronteras nacionales.
Aunque la influencia mexicana se hace sentir en
algunos ritmos creados con acordeón, guitarra y guitarrón, son muy conocidos los tradicionales
sones "de la actividad" que acompañan los cortejos procesionales y los rezos especiales.
I
Este es Jacaltenango. En sus afueras, en una cueva del cerro Ajul, nace el r{o Azul, lugar sagrado donde se realizan ritos antiguos. Dicen los ancianos que hace mucho tiempo, un hombre y su hijo salieron de lxcán y se fueron a vivir al pueblo llamado San Juan lxcoy. Cuando el muchacho creció, se casó y se fue a vivir con su esposa al nacimiento del r{o Azul; tuvieron muchos hijos y nietos,
y llegaron a poblar el cerro Ajul y luego se trasladaron a Xajilá, hoy Jacaltenango.
Los agricultores de Jacaltenango tienen acceso a tierra caliente, templada y fr{a, lo cual les permite cosechar diversidad de cultivos.
El café es el principal producto; es comercializado por medio de la Cooperativa R{o Azul, fundada hace más de treinta años.
Asimismo, se cultiva ma{z, trigo, frijol, chile, man{, yuca, camote, achiote y caña de azúcar.
Somos bailarines
Actividades sugeridas
Somos gu{as tur{sticos
Imagina que un extranjero visita tu comunidad, ¿a d6nde lo llevar(as?, ¿qué lugares le mostrarías? Elabora un plan de visita y adjunta un pequeño mapa hecho por ti. Adem6s, con algunos compañeros, pueden simular un recorrido tur(stico: algunos pretender6n ser tu-
ristas y otros, los gu(as. Puedes representarlo dentro de la misma
escuela usando tu imaginaci6n.
Como ves, la comunidad Popti' se identifica por sus múltiples danzas, ¿te gustar(a representar una con tus compañeros? Ser(a
interesante averiguar m6s sobre el significado de cada danza. Intenta imitar los movimientos y con los objetos a tu alcance, crea algún tipo de ritmo.
Somos músicos
Somos cuentistas
La cultura ladina se ha caracterizado por sus leyendas (historias contadas de generaci6n en generaci6n), ¿conoces alguna? Comparte con tus compañeros la leyenda que conoces o que has inventado.
Organiza un grupo de compañeros y, utilizando todos los objetos a tu alcance, forma un conjunto musical que acompañe las diferentes actividades que representan
en tu clase.
56
Estoy escribiendo una composición que me pidieron en la escuela. El tema que escog( es sobre las comidas tradicionales de mi comunidad. Entre éstas están el "saq iik" (pavo en recado blanco), el "kaq iik" !res ahumada en recado colorado) y el "b' oj" (bebida fermen
tada preparada con jugo de caña que toman los adultos).
Todas las mañanas me levanto muy temprano para asistir a mi escuela que queda en la aldea T ampó, del municipio de T actic, en el departamento de Alta Verapaz.
I
Durante las festividades, las mujeres visten sus trajes de gala donde el rojo es el
color principal. Durante estas fiestas, en T amahú, las mujeres usan un tocado llamado b 'akb 'al que consiste en una cinta de color rojo que se enrolla alrededor de la cabeza y que representa a la serpiente coral que es el esp(ritu protector del pueblo Poqomchi:
En esta fotograHa estoy corr mi familia: mi mamá y mis hermanos; estamos frente a mi casa, la cual está construida como la mayorra de las
casas de mi aldea, con bajareque y teja. El bajareque es una armazón de palos rellenados con barro.
Este es uno de mis lugares favoritos. Los fines de semana venimos con mis hermanos a bañarnos y a disfrutar de la naturaleza;
tratamos de mantener este lugar lo más limpio posible para as(
preservar el ambiente, los animales y el agua limpia.
L")
Actividades sugeridas
)
,..r - Somos investigadores
f Investiga qué es una cofrad{a. Puedes preguntar a tus padres y a tus maestros cu61es cofrad{as hay en tu comunidad y qué actividades realizan éstas.
Somos científicos
Es muy interesante conocer el calendario de los mayas porque es uno ~ .... ~ .,/ /'}-de los m6s antiguos y exactos del mundo. Pregunta a tu maestro o m !{ a tus familiares cómo funciona este calendario. Dibújalo e intenta / / .-
comprenderlo lo mejor posible. ( ~
Somos artistas
Con hojas de cualquier tipo de papel, puedes hacer la forma de animalitos que conozcas. Hazlo doblando y rasgando las hojas para que obtengan la forma deseada. Para completarla, pinta con crayones o marcadores los detalles como ojos, boca, etc. ¡Usa tu imaginación!
r
64
\~~J ..____ )..
Somos escritores
Inventa di6logos para estos personajes. Puedes imaginar de qué quieren platicar y
de qué se trata su historia.
,,,-
) 'f
_,,> :~ f.-1 ' - ?-'~
·JY-
~@líiíiXYJ(li)Dd/@d/ 0 D{li)~ff ~cfrUCG@ ©l°@{li)J@fb/@O
r ---1 • 1 - 19 hablantes
1 • 20 - 199 hablantes
~ 200 o m6s hablantes Idioma Ganiob al.· Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
C @m(lJ] f71J O cdJ@cdJ O O f71J S] cUJ O~ 1r O ce;;@
(Qt @{n) j@lb/ (Q] o
Santa Eulalia, centro principal del mundo Q'aniob 'al es un pueblo que
est6 asentado sobre un valle que se cree fue un lago en tiempos remotos. Sus mujeres usan una larga túnica blanca,
con cuello bordado en varios colores; es muy parecida a la que vistieron los mayas antiguos. A veces, llevan otra túnica igual sobre la cabeza la cual, a su vez, tapa al
niño que cargan sobre sus espaldas.
Algunas casas tienen puertas y ventanas decoradas como esta puerta. Se caracterizan por ser
de madera de pinabete, talladas y luego pintadas con colores vistosos.
Son Únicas en Guatemala y cuando
las veas puedes estar seguro que son elaboradas en el 6rea O 'aniob 'al.
La comunidad lingü{stica Q'aniob 'al se encuentra en el valle del rto San Juan, en lo alto de la
sierra de los Cuchumatanes. Esta comunidad est6 formada por los habitantes de los municipios de
Solomo, Santa Elena Barillas, Santa Eulalia y San Juan lxcoy. Es un 6rea fr{a y húmeda rodeada de bosques y sumida en la penumbra que provoca la
constante neblina.
Estudio en la la Escuela Oficial Urbana; estoy en preparatoria. Tenemos que caminar dos kilómetros para llegar a ella. Aqu( estoy con mi mam6, Ana, unos minutos antes de entrar a la escuela.
Evelyn hinb'i, waqeb' ab'il hinq'inal. Maxin alji Sjolom Konob'
ti' yul smaqb'ej Chinab'jul . B'ay kokonob' ti ' q'anjob'al kob'ab'el
q'anej , chi uj jalon k'apax kastiya yin kokab' q'anejal.
Estoy frente a Santa Eulalia, mi pueblo; es uno de los municipios que conforman la comunidad lingü(stica Q'an¡ob 'al. Santa Eulalia se considera a
misma "Tierra de la Marimba" o "Tierra de S¡olom Konob ":
------·-·---·----·· -··· ·- -·- 66
----·----··---··-·-·-·-------- -~~------~~~~~~-----------------------------------~ La tierra Gan¡"ob al es la tierra de la marimba. Los
ancianos, "los hombres fundadores de los
pueblos, que marcan la tierra y los l{mites de las comarcas", cuentan que, hace mucho tiempo, un abuelo subi6 al cerro a juntar
leña y not6 que estaba tirado un 6rbol de hormigo cuyo centro hab{a sido quemado
por un incendio. De pronto, un p6jaro carpintero picote6 las puntas del 6rbol
y produjo un hermoso sonido. El anciano
y su esposa consultaron con el Ajtxum (sabio), quien les dijo que ésa era una señal de que el abuelo se convertida en músico.
El abuelo encendi6 una candelita debajo del 6rbol y rez6. Luego, cort6 el 6rbol e hizo trozos largos y delgados
que atraves6 sobre dos palos sostenidos por horcones enterrados en el suelo. El abuelo fue experimentando y con el tiempo le agreg6 un fald6n, unas pitas para sostener las teclas y debajo de las teclas coloc6 tecomates cubiertos con
piel de chompipe. También, le agreg6 un bejuco para sostener la marimba a su cintura y poder llevarla a todas partes
- ..
1i· ,, 1 . l.
Dibujé la iglesia de Santa Eulalia. Cuando vamos hacia el pueblo, a lo lejos se divisa por su altura.
---·---------
I
En esta foto vemos a mi t{o Miguel, quien, con unos amigos, form6 un grupo de marimba. Todos los domingos voy a su casa y me
enseña a interpretar algunas melod{as. Los hombres de mi comunidad usan un kapixay que es un saco
de lana pura color negro que termina en el pecho con una cruz y se dice que ésta representa la cruz maya. El kapixay es una
prenda masculina de vestir caracter{stica de mi tierra usada para protegerse del fr{o que hace en las tierras Ganjob 'al. El kapixay
es elaborado por todos en la familia: hombres, mujeres y niños trasquilan las ovejas negras; lavan, secan, cepillan y urden la lana,
pero son los hombres quienes tejen el kapixay.
Esta es mi casa y, al igual que todas las otras de mi comunidad, se caracteriza por tener el techo de cuatro lados, representando las pir6mides de los templos mayas antiguos.
67
La poblaci6n Ganjob al se encuentra enclavada en la cima m6s alta
de los Cuchumatanes. Su principal
cultivo es el maíz.
Actividades - -- - - ---
Somos defensores de la naturaleza
¡Defender el medio ambiente es nuestra responsabilidad! Consigue algunas semillas y siémbralas en una pequeña
sugeridas caja con tierra negra. Riégala cada dos d(as y espera el resultado. ¡No permitas que se lastime la naturaleza! ¡Haz que crezca!
~~ ~ .... \.\ ,.• .
. '..:¡
\~, 1
¡ . ,., r'
1,
*Sociólogo
Persona que estudia la ciencia que trata de las condiciones de
existencia y desenvolvimiento de las sociedades humanas.
"t . . ' Somos sociólogos*
La cultura y las costumbres de cada comunidad nos hacen más fuertes y seguros. Investiga más sobre las características de la comunidad lingü(stica
Q'aniob al ¿c6mo visten?, ¿c6mo celebran sus fiestas?, ¿qué piensan de la vida? Con esos datos conocerás mejor y te acercarás a esa cultura maravillosa.
(Puedes hacerlo con otras comunidades y compararlas entre s( para descubrir lo similar y lo diferente, lo que los une y lo que los separa). ¡Respeta la
diferencia!
Somos comerciantes
...
-~ .....
' ~ (' .,
- .-,ff· .,.. 1 • '
Organiza un d(a de plaza en tu escuela. Con un grupo de compañeros, monten un pequeño mercado trayendo diversos objetos y productos de casa. Escribe en tu idioma maya el nombre del producto y su precio. Mejorarás tu escritura y tus matemáticas. Con pequeñas piedras, puedes simular el dinero e involucrar a todos tus compañeros en el juego.
r , 1
Somos marimbistas
Según la historia, la marimba nace en esta comunidad. Investiga sobre
esta historia. ¿Conoces a alguien que toque este instrumento?, ¿has intentado tocar marimba alguna vez?, ¿qué melod(as conoces? Invita a algún marimbista que conozcas para que visite tu
escuela y lee más sobre este bello instrumento.
68
"'1
~ \
,_, - 1 ·,
L
18
~@{Ñi)(YJ(ri)o@@@ u o(ri)w@t~1ro©@
©t@rq¡©!ka°
~i~ .;
. .;. . -. •' "" I . . .. .. .
Idioma Qéqchr-Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
•
• l - 19 hablantes
• 20 - 199 hablantes
e 200 o más hablantes
C@OiíD(liJ{r[)D@@@ O D[r[)S)@D~VD~@ (Qlº@cqj~fvc°
En el 6rea Oeqchi'hasta hace poco el Único idioma utilizado de manera general era el Oeqchi: Para poder comunicarse, los ladinos y extranjeros deb{an hablar el
idioma maya de la regi6n.
La regi6n Qeqchi' es muy conocida por sus bellos paisajes, el chipi chipi Ulovizna
constante), la platerfa y el kaq,k ' kaldo de pavo) que se come con tamalitos blancos
llamados peches.
"Ést a es mi casa, en donde vivimos mi
hermana, mi papá, mi mamá y mi abuelita."
La comunidad Oeqchi' se encuentra localizada al
norte del pa{s en los departamentos de Alta Yerapaz y partes de lzabal, Petén y Belice.
Desde la época prehisp6nica, los Oeqchi'han estado localizados en las Yerapaces. "Yerapaz" significa la verdadera paz. Este fue el nombre con que fray
Bartolomé de Las Casas llam6 a esta regi6n porque en ella se practic6 la conquista padf ica que fue llevada a cabo por religiosos y en la cual los soldados tuvieron
prohibida la entrada a esta regi6n. Esto no quiere decir que el pueblo Oeqchi' fuera un pueblo sumiso
pues esta regi6n fue llamada T ezulutl6n (tierra de guerra) por los soldados tlaxcaltecas que vinieron con
Pedro de Alvarado.
70
Saqb'e ink'ab'a'. Xinyo'la Kob'an ut wank li wochoch aran Kacha, yookin chi k'anjelak sa' li ululch'iich'. Naq tinnimanq nawulak
raj chi wu xk'eeb'al junaq tzoleb'aal chi rix li ululchi'i ich' ut chi jo'ka'in xtenq'ankileb' li kok'al re linteepalil chi rix li roksinkil li
k'anjeleb'aal a'in.
J
Este es mi cuaderno de Educaci6n Musical donde pegué los recortes de algunos instrumentos musica les.
Al mercado de
San Pedro Carch6
llegan personas de
diferentes lugares de
la comunidad a vender sus productos. Aquí
venden el famoso "chile cobanero" que aprendemos a comer desde muy pequeños
para acompañar
la mayoría de los alimentos.
Estoy acompañada de mi mam6, Ana Rutilia, y mi hermana, Chahim. Mi pap6 trabaja en La Antigua
Guatemala y viene a visitarnos todos los fines de semana; él es lingüista al igual que mi mam6 y
ambos son catedr6ticos universitarios.
Estudio en el "Colegio Bilingüe de Infantes". Estoy en primer grado de primaria y mi clase favorita es Matem6ticas; la que menos me gusta es Ciencias Naturales. Aquí estoy dentro de mi aula, junto a mis compañeros. En
el colegio, mi hermana y yo somos las Únicas que usamos nuestro traje Q'eqchi' en lugar
del uniforme.
Practico la religi6n maya y estoy frente al altar que tenemos en mi casa. Hago oraciones a mi
nahual que es No¡(inteligencia y sabiduría) para que me cuide y proteja.
Las mujeres Q '.eqchi' usamos un huipil blanco, corto, que queda
sobre el corte que se usa fruncido en forma de falda. El huipil es tejido finamente a manera
La ronda
\ La ronda, la ronda, me gusta 6:) jugar la ronda, arriba la
I
cafetera, abajo la azucarera, me gusta lavar la ropa, a
ver que sabor me toca, piña, naranja, lim6n, que salga el
I v1e10 panzon.
A la chiquiri, chiquiri, chiquiri, a la chocoro, chocoro,
ocoro, que salte la niña que va a perder. ..
o
Esta es la letra de mi canci6n favorita.
Me la enseñaron en el colegio.
de encaje. Dice una antigua leyenda que hace muchísimo
tiempo, Cana ltz'amvio que los habitant·es de estas
tierras andaban desnudos y sufriendo por la lluvia y el frío que hacía. La diosa ltz 'am
trat6 de enseñade a tejer a una mujer, pero ésto no entendía c6mo hacerlo. Finalmente, la
diosa ltz am enseñ6 a la mujer una pequeña arañita hilando su tela; fue así como surgi6 el primer tejido, iun uch' o tejido
de araña. Se cree que los huipiles que vestían las ontiguas mujeres mayas eran parecidos a los que usan las mujeres Q'eqchi'
hoy en día.
71
Somos historiadores
r
Somos médicos
Actividades sugeridas
Somos actores
Organiza, con ayuda de tu maestro, grupos de cinco o seis niños de la clase. Cada grupo actuará como si estuviera realizando las
actividades que se dan en ciertas partes de la comunidad. Pueden ser las que se dan en el parque, el campo, la casa, la escuela, el centro de salud, el mercado. Cada uno puede elegir un papel para una situaci6n. Lo importante es que se expresen con imaginaci6n y espontaneidad, inventando su propia historia.
Somos músicos
Inventa una canci6n que tenga que ver con las tradiciones de tu comunidad. Puede ser sobre
las actividades que realizan, sus vestidos, etc. Puedes escribirla en tu idioma o en castellano, o en ambos idiomas. Enséñala a tus compañeros para que todos puedan cantarla juntos.
En cualquier momento, alguno de tus compañeros podda sufrir un pequeño accidente o podr(a dolerle alguna parte de su cuerpo. Para ayudarlo, necesitarás medicamentos como: agua
oxigenada, algod6n, curitas, alcohol, aspirinas, etc. Organiza una colecta de medicamentos como los mencionados para hacer el botiqu(n de tu aula.
I I
1
(
I 72
~@ííiJDC?f1f?D0dl@dl O O~&scfrO©@
Idioma Sakapulteko: Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
~@!k@[fXY101r@!k@
• l - 19 hablantes
20 - 199 hablantes
200 o m6s hablantes
e (Q) [?fff)(lj] [?DO@@@ u D [?DS} cUJ ó ~tr D <e;@
S@!k@p(lj] U V@!k@
Su organizaci6n pol{tica data desde tiempos muy antiguos; el pueblo se divide en cinco cantones como en la época prehispánica. Cada cant6n posee sus propias tierras de cultivo comunales y privadas, y s61o aquellos que nacen en el cant6n tienen derecho a ellas.
Cada cant6n, además, cuenta con un grupo de principales llamados ax waab ' y su cofrad{a, por lo que cada cant6n se administra de manera independiente. Los cargos de la alcald{a ind{gena se reparten
entre los cantones, aunque sus funciones se limitan al mantenimiento de la iglesia y a la organizaci6n de las fiestas. También existe la alcald{a municipal que se encarga de los asuntos administrativos oficiales.
"Con mis crayones nuevos, hice estos dos dibujos llenos de colores iguales a los colores de las cintas con las que las
mujeres adornamos nuestro cabello".
74
Al tomar la carretera que conduce de Santa Cruz del Quiché hacia Nebaj, se
encuentra el bello pueblecito de Sacapulas a orillas del do Negro. Sacapulas, antes
conocida como T ujá, ha sido un lugar muy importante desde tiempos antiguos por su
producci6n de sal. En el Htulo de Sacapulas, que es un libro escrito en la época colonial, se narran las guerras y la subyugaci6n que sufri6 el pueblo Sakapulteko en manos de los K'iche'
debido, precisamente, a la importancia que tiene Sacapulas en la producci6n de sal.
Aquí est6n mi bisabuelo, mi tía abuela, mi mam6 y mis hermanitos:
Francisco, al que le decimos Pancho o Ke 1
/ y Alondra, a ella la llamamos Nischeb 'el/ o Nis.
Mi mam6 se llama Griselda, ella trabaja como productora y locutora
de programas radiales para la Academia de Lenguas Mayas
de Guatemala en la comunidad lingüística Sakapulteko.
La sal producida en Sacapulas era muy
preciada y se comerciaba entre las poblaciones mayas antiguas. Todavía hoy
día continúan las pr6cticas de elaboraci6n
antiguas. La sal de Sacapulas es negra porque se obtiene evaporando las soluciones salinas
que se encuentran en la arena negra de las
playas del río Negro. Actualmente, la sal
negra es usada s61o para remedios caseros
puesto que es mucho m6s cara que la sal blanca obtenida de las salinas de agua de mar
que se encuentran en la costa sur.
ste es el camino que me lleva a la escuela donde estudio, estoy en p6rvulós, me gusta mucho
ibujar y este año aprend{ a escribir las vocales y los números.
I
Ew utan Sikya' Wajqib' nujunab' in jaqal pi joyb'al
Chukuma't, pil raq'ab' tinimet
Tujaal , pi l K'iche'.
Esta es una fotograHa donde podemos apreciar
una vista de mi querido Sacapulas.
• ,
Me gusta jugar a las escondidas y
con los conejitos
que tenemos en el patio. Con mis primas solemos jugar con las muñecas.
.·
Somos pol(ticos*
Actividades sugeridas
*Político
Ciudadano que interviene en los asuntos públicos con su opini6n, con su voto o de
cualquier otro modo.
Cada comunidad tiene ciertas reglas que permiten a sus miembros vivir en paz. Escribe en una hoja de papel las reglas de convivencia que creas que pueden
mejorar las relaciones en tu aula, que es una pequeña comunidad. Discútelas con tus compañeros y lleguen a un consenso. Luego, escribe las reglas en una cartulina y pégala en una pared de tu clase. Contribuye junto a tus compañeros para que se cumplan. Si respetan estas reglas, lograr6n compartir sus horas de estudio en paz y armonía.
Somos médicos
En la comunidad Sakapulteko utilizan la sal negra para preparar remedios. Investiga en otras comunidades qué
elementos naturales utilizan para preparar medicinas y para qué sirve cada uno. Pueden ser plantas, minerales, etc.
( ':r":":
r
Somos historiadores
Investiga preguntando a tus padres, maestros u otras
personas cu61es son los productos que había en tu comunidad
hace cincuenta años. Averigua si han cambiado
los productos o son los mismos. Pueden ser
productos agrícolas, artesanales, etc.
76
Somos artistas
• Consigue un tubo de cartulina de los que vienen en el papel higiénico. Pega dos círculos negros tapando los agujeros del centro.
• Corta las alas en forma de gota. Haz unos cortes. Pégalas a los lados.
• Haz el pico. Pégalo.
• Corta las orejas en forma triangular y haz unos cortes en las puntas. Pégalas por dentro del rollo.
1 ••
• • 1
)d¡J'i
~
<1,~~U
C@límX!11{fi)U@l@<dl UD(?i)[Sj@m c(}U©@
' '
Idioma Sipakapense: Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
D[p@
• l - 19 hablantes
• 20 - 199 hablantes
• 200 o m6s hablantes
Los Sipakapense se dedican a la agricultura, los tejidos de lana y la fabricación de velas, veladoras, palmatorias y cirios. Dentro de
sus costumbres est6 la celebración de la \\Fiesta de la Cruz". Esta fiesta es dirigida
por cofrades y sacerdotes mayas. La celebración gira alrededor de la cruz que est6 sobre un cerro y a la cual presentan a
los niños recién nacidos. Durante la Fiesta de la Cruz, se matan chompipes y gallinas cuya sangre es vertida sobre la cruz mientras que
la carne es cocinada para comerla.
En el municipio de Sipacapa existen alrededor de 10 mil personas que hablan el idioma Sipaka
pense. Sipacapa significa \\lagarto" en n6huatl, un
animal muy importante en la cosmovisión azteca pues simbolizaba la tierra legendaria. Los aztecas
elaboraban, con los colmillos de los lagartos, collares para los señores principales.
Los pobladores Sipakapense han mostrado gran valor a través de su historia. Primero, resistiendo la invasión española y m6s tarde, la esclavitud
a la que fueron sometidos por otros pueblos. En 19 45, don Ricardo Bautista logró el restableci
miento del municipio de Sipacapa.
Sara nb'i', wajxaqiib' njnob' ke k'o ri wchoch tia' Tres Cruces Ajk'orii'
xkinb'eek ptijneem.
Estoy jugando "comidita" con Aracely, mi mejor amiga. Todas las tardes, después de la escuela y de hacer nuestras tareas
de la escuela y de la casa, nos reunimos a jugar.
78
I
Esta es mi escuela.
En esta fotograHa, podemos apreciar la manera como dividimos las mazorcas: escogemos las mejores y las colgamos para
separarlas de las demás, ya que éstas serán las que nos servirán de semilla para la pr6xima cosecha.
Estoy junto a mi t{a Fabiola. Ella
se dedica a la enseñanza del idioma Sipakapense en una escuela bilingüe de la aldea.
I
"Me gustan mucho
las flores. Hoy en la
mañana, camino a la escuela, corté una
como ésta".
Esta es mi familia: mi papá, mi mamá y mis tres hermanos. Después de cosechar la milpa, recogemos
los ayates que crecieron junto a ella.
Frente a mi casa están mis hermanitos. La mayoría de casas de la aldea Tres Cruces, en donde vivo, son como ésta: con techo de teja y paredes de adobe.
70
Actividades sugeridas
Somos lingüistas
Los nombres de las comunidades suelen tener algún significado. Por ejemplo, en idioma n6huatl, Sipacapa significa "lagarto". Averigua qué significa el nombre de tu comunidad y por qué le pusieron así. Puedes investigar también los significados de los nombres de otras
comunidades cercanas.
Somos investigadores
En la comunidad Sipakapense se celebra la Fiesta de la Cruz y cada una de las comunidades en Guatemala celebra también su fiesta o feria anual. Investiga en tu comunidad cu61 es la celebración m6s importante del año, qué significa y en qué consiste. Haz un dibujo de la celebración y escribe la descripción de ésta.
* Juez Somos jueces*
Cuando hay problemas entre los amigos, es importante buscar soluciones que los
lleven a conservar la amistad a través de la comprensión y el di6logo. Busca una solución
para un problema que se presente entre tus compañeros de aula y aconséjales que
dialoguen en lugar de pelear.
Persona que tiene autoridad y potestad para juzgar y
sentenciar.
Somos actores
Vamos a hacer una representación teatral. Pero, ¿sabes qué es el teatro? Debes saber que teatro es todo lo que ocupa el escenario ... son todos estos elementos:
- Decoración - Música - Movimiento -Actores
- Espacio - Gritos -Voz
- Palabra - Gestos - Luces y sombras
/li1ftt@q¡l'JJJ ·IJJ. Busca una historia para representarla e incorpora todos estos elementos.
80
C@fímXWfriJOdl@dl O UfriJ~}f1lff IB1r0©@ ll @!kcfrDcfr@!k@
Idioma Tektiteko: Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
• 1 - 19 hablantes
+ 20 - 199 hablantes
200 o más hablantes
C@mClll r?D D cdJ@cdJ UD r?DS]cflJ ó ~VD~@ U @!hVDV@!h@
L ___ _
La comunidad lingüística Tektiteko está conformada por 2,500 personas que vivimos
en los municipios de Cuilco y T ectitán, ambos del departamento de Huehuetenango. En
vista de que somos pocas las personas que
hablamos Tektiteko/ es deber de los niños y j6venes Tektiteko mantener vivos nuestro
idioma y nuestra cultura.
Una fiesta muy especial se celebra el lo. de noviembre o D{a de los Santos. En esa fecha, todos vamos al cementerio a homenajear a nuestros parientes y amigos difuntos. El cementerio luce precioso, pues todas las tumbas est6n arregladas con cintas
de colores, coronas de flores, flores naturales y artificiales. El d{a entero lo pasamos en el cementerio y velamos, es decir, pasamos la noche all{. Llevamos
comida para compartir con nuestros difuntos, que luego degustamos. Es una tradici6n muy importante porque honra a nuestros antepasados.
82
Las mujeres de nuestra comunidad se dedican a la alfarer{a. Con barro de
montañas cercanas elaboran ollas, carnales y c6ntaros
que meten en redes de lazo para llevarlos a
vender al mercado.
Mi casa. Aqu{ nad. Es de adobe y 16mina. Aqu{
vivimos con mis abuelitos.
I
Esta es una vista del caserío lxconoli, T ectit6n, el lugar donde vivo. Estamos rodeados por montañas.
os hombres se dedican a la agricultura y a la siembra del ma{z,
de la caña de azúcar y del café.
Estoy jugando "trastecitos" con mis amigas. Sin embargo, mi juego favorito es el fútbol.
El rojo es un color muy importante para nosotros y es
un tono distintivo en nuestro traje. El traje tradicional de
las mujeres tiene un corte rojo con l{neas delgadas amarillas.
El huipil es blanco con unos
pequeños bordados en el cuello y una faja gruesa en la que el rojo predomina. Los hombres
llevan pantal6n y camisa blancos con una faja gruesa de color rojo en la cintura. Como
vemos en la fotograHa, algunos ancianos todav{a usan sobre
los pantalones una especie de maxtate. Para complementar el traje, tanto hombres como
mujeres llevan morrales de pita
con franjas de colores.
l
Somos periodistas*
El periodista es muy importante para una comu
nidad porque tiene a su cargo informar sobre lo que ocurre y lo que investiga. Puedes hacer un pequeño peri6dico e incluir los
conocimientos que has adquirido, ¿cuántas comunidades lingü{sticas hay en Guatema-
la?, ¿qué idiomas se hablan? Escribe pequeñas noticias con la informaci6n que más te ha llamado la atenci6n. ¡Transmitir lo que nos interesa es
muy enriquecedor!
Somos def enseres de
la naturaleza
Proteger el ambiente, la naturaleza, es obligaci6n de todos. Informa a los demás qué harías tú para conservar vivos los bellos paisajes que tiene Guatemala. ¡Los niños tenemos también la responsabilidad de proteger la naturaleza!
Somos
meteor6logos
Investiga si tu comunidad se
encuentra lejos o cerca del mar. Si la
zona en la que se encuentra es montañosa o es plana, o c6mo, a través del año, cambia el clima. Según el clima de cada período del año,
c6mo varían las actividades en tu comunidad; pueden ser actividades
relativas al hogar, al cultivo, etc. Realiza la actividad en grupo y reúnete con tus
compañeros para compartir los informes.
[, _______________ _ 84
Actividades sugeridas
*Periodista
Persona que compone, escribe o edita un periódico. También es la persona que, profesionalmente, pre
para o presenta las noticias en un periódico o en otro medio de difusión.
Somos escritores
En todas las comunidades del mundo hay historias que cuentan los abuelos o los padres a sus nietos o a sus hijos. Estas historias forman la tradici6n oral de cada pueblo.
Escribe en tu cuaderno una historia de las que cuentan tus abuelos o tus padres y compártela con tus compañeros.
--1
I I
_J
• 1 - 19 hablantes
• 20 - 199 hablantes Idioma Tz 'utujil.-Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
e 200 o más hablantes
Las prendas de vestir utilizadas en la región son tejidas por las mujeres en el telar de cintura. Sin embargo, tanto hombres como mujeres tejen cintas rojas o anaranjadas de 14
metros de largo por 3 cms. de ancho
para ser llevadas por las mujeres en sus cabezas. Los niños también se
dedican a la artesan(a textil, tejiendo
y vendiendo pulseras.
Jar ojoj oj lx'ajpu k'in lxch'umiil. Xoj'alax pa qatinaamit Tz'unun Ya' ruub'ii'. Ja qatinaamit chi ruuchii ' jun nimalaj ya' k'o wi' , k'in jaari'
jun chi ke ja ya' qas jeb'el chi ruuwach ja ruuwah uleew.
86
• IC
Se habla el idioma Tz utuiil en los municipios de San Lucas T olimán, San Pedro la Laguna,
San Pablo la Laguna, San Juan la Laguna,
Santiago Atitlán y en parte de Santa Mar(a
Visitación, todos del departamento de Sololá;
y en Chicacao, San Pedro Cutzán y Panán, del
departamento de Suchitepéquez.
Mi hermana Juanita dibuj6 una escena del trabajo que realizan
diariamente los hombres de nuestra
comunidad. También ilustr6, al fondo,
en el lago Atitl6n, al pato Pooq, una
especie animal Única en el mundo que s61o habita en este lago y que se encuentra en peligro de extinci6n.
La rica biodiversidad del lugar se representa
en los trajes tradicionales. Los
pantalones cortos que usan los hombres est6n bordados con infinidad
de p6jaros. Las mujeres, adem6s, han introducido el tejido y el bordado de figuras
mayas, como glifos del calendario maya.
El lago de Atitl6n, uno de los m6s bellos del mundo, se formó hace dos o tres millones de años cuando en la región se formaron cadenas montañosas y conos volc6nicos
que dejaron una grave depresión, la cual se llenó luego de agua proveniente de r(os
y lluvia. Alrededor del lago de Atitl6n se levantan los volcanes Atitl6n, T olim6n, San Pedro, Santo T om6s o Pecul y Zunil, todos cubiertos con bosques de pinos, encinos,
"Dibujé el Chuchuk (volcá n San Pedro). En sus fa ldas, se asentó un grupo de personas originarias
de Arg ueta, Sololá, en el lugar
denominado Xe' pa Koraal."
alisos (o bosques mixtos) y habitados por diferentes animales.
I
Esta es una vista de mi pueblo, San Pedro la Laguna. Mi pap6 tomó la foto desde el cerro denominado Ch'utuyu '. El pueblo se encuentra a orillas del lago Atitl6n y en las
' faldas del volc6n San Pedro (Chuchuk, en idioma Tz 'utujil).
A orillas de la playa se encuentra un cerrito denominado Po Tawaat" éste es un altar donde los antiguos pescadores rend(an su ofrenda para pedir protección en su trabajo y abundante producción.
En la cultura maya, cuando encontramos a un anciano de la comunidad,
lo saludamos as(: tomamos la mano del anciano
y la besamos mientras agachamos la cabeza
haciendo una reverencia.
87
Actividades sugeridas
Somos soci6logos
La cortes(a es una buena costumbre que contribuye a que haya armon(a entre las personas. Investiga qué actitudes de cortes(a son m6s importantes para los miembros de tu comunidad. Puedes preguntar a tus abuelos o a tus padres y también reflexionar sobre tus propias actitudes hacia los dem6s.
Somos pintores
Uno de los paisajes m6s hermosos de Guatemala es el del lago Atitl6n. Dibuja el lago y, al fondo, uno de los volcanes que lo
rodean. P(ntalo con tu técnica favorita.
Somos def enseres de la naturaleza
¿Qué medidas aconsejadas a los miembros de la comunidad Tz utujil para que cuiden el lago Atitl6n? Recuerda que conservar la naturaleza es una obligación de todos.
Somos investigadores
Guatemala es un pa(s que se caracteriza por tener gran cantidad de volcanes. Investiga cu6ntos volcanes hay en Guatemala, cu61 es el m6s alto, cu61 es el m6s cercano a
tu comunidad, cu6ndo fue la última vez que hizo erupción. También puedes averiguar qué consecuencias hubo a causa
de la erupción.
88
Idioma Uspanteko: Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
• l - 19 hablantes
+ 20 - 199 hablantes
• 200 o m6s hablantes
C@OmJCW[n)DdJ@dJ o D[n)SJ(i)]Ó V 0 ([;;@
U~¡p@[n)V@~©
En el municipio de Uspant6n se encuentran varios talleres de cer6mica y coheter{as. Existen familias
que se dedican a elaborar vasijas de barro y cohetes, ametralladoras y bombas voladoras que anuncian fiestas y bailes como el convite. El convite es una danza muy alegre donde los
danzantes disfrazados de animales, personajes populares o de la televisi6n, recorren las calles
del pueblo bailando al ritmo de la marimba que los acompaña.
90
El idioma Uspanteko es hablado por m6s de 2,000 personas originarias del municipio de Uspant6n, en el departamento de Quiché. El
origen de esta comunidad es muy antiguo pues antes de la llegada de los españoles ya habitaban el cerro Tz 'ununkab ; el cual también es conocido
como Gorri6n Dulce o Peñaflor. Construyeron las ciudades de lit z aq/ Ch amaq y Ka/ante ~
Estas dos últimas ciudades son ahora las aldeas Chamac y Calanté. En esa época, Uspant6n era una fortaleza habitada por bravos guerreros que
cuidaban las fronteras del señor{o de Utatl6n contra las invasiones de los señores de T ezulutl6n
o de la Verapaz.
"In xi nb'a n ra taq itza b' ch uch rawuj j wil qein qanin tra qlen wi' chuch q'ijsaq ajwi'I k'uli xin b'an t raja; trra awaj, t ra che, r i ari ' t aqan
tiyaw ta a qak'aslema l".
I
Este es un temascal (baño de vapor). Lo usamos frecuentemente
para purificar nuestro cuerpo y espíritu por medio del sudor.
Me llamo Alicia; tengo nueve años de edad. Pertenezco a la comunidad lingüística Uspanteko. Nací en la aldea Buena Vista,
en Uspantán, Quiché. Tengo siete hermanitos. Soy la mayor y la Única mujer. Parte de mis tareas en el hogar, para ayudar a mi mamá, es asistirla en la cocina y cuidar a mis hermanitos. Aquí
estoy cargando a Abraham.
Este camino me lleva hasta una de las montañas que rodea mi aldea. Cuando vamos de paseo a la montaña, mis amigas y yo recogemos muchas
flores ... a los niños les gusta atrapar insectos y recolectar piedras. Pasamos por riachuelos, veredas
y, a veces, por algún nacimiento de agua. Cuando llegamos a lo más alto, nos encanta ver hacia el
horizonte para apreciar nuestra aldea.
Q1
I
Esta es mi escuela. Se llama "Escuela Oficial Rural Mixta Aldea Buena Vista". Estoy en segundo grado de primaria. Me gusta mucho jugar básquetbol con mis compañeritos a la hora de recreo.
Actividades - --- ---
sugeridas Somos bomberos
Los bomberos de la comunidad ayudan a las personas que se encuentran en peligro o han sufrido algún accidente. Pero también se encargan de dar recomendaciones
para que las personas se cuiden de no sufrir accidentes. Muchas veces, hay accidentes cuando se queman cohetes. Escribe en una hoja las recomendaciones que darías a tus
amiguitos para cuando jueguen con cohetes. Puedes sugerirles que tengan precauci6n an2tes de comenzar a encenderlos o cuando otras personas los estén quemando.
Somos deportistas
Organiza un partido de fútbol en el cual participen varios grupos de tu aula. Con la ayuda de tu maestro, puedes invitar a niños y
niñas de otros grados para que participen en un campeonato.
Somos pintores
Organiza con tu maestro una excursi6n a algún lugar
cercano de la escuela desde donde se pueda observar un
bello paisaje natural. Dibuja y pinta el paisaje en una hoja de
papel en blanco. Disfruta de la naturaleza y del arte.
92
Somos constructores
Observa tu comunidad y trata de imaginar qué podrías construir para mejorar la vida de sus habi
tantes. Debes pensar qué servicios hacen más falta. Podría ser, por
ejemplo, un puente, instalaciones eléctricas, etc.
Idioma Xinka:
C@m(Y](fi)ocdl@cdl u o(ri),@ó ~cftOCG@ ~o(fi)!k@
l - 19 hablantes
20 - 199 hablantes
200 o más hablantes Zona núcleo y dispersión de sus hablantes.
C@mOJJ[n)Dcdl@dl O O[n)SJ
}{ O c,:f) !k@ Los Xinka son un grupo que habito en lo costo
Durante la época colonial, los Xinka viv{an en
la costa sur, desde el do Michatoya hasta el do Motagua. También ocuparon las poblaciones de
Mita, en Jutiapa y las lagunas de Atescatempa
y Guija. Actualmente, es diHcil distinguir a la
poblaci6n Xinka pues muchas de sus tradiciones y costumbres han desaparecido; pocas personas
hablan este idioma. Aún as{, se sabe que los
herederos de esa cultura habitan en T axisco I Santa Mar{a lxhuat6n, Guazacap6n, San Juan
T ecuaco, Jumaytepeque, en el departamento de
Santa Rosa; y Yupiltepeque Uutiapa).
sur. Los españoles los reconocieron como un
grupo diferente al de los mayas. Era un grupo
guerrero conocido por usar flechas y lanzas
con puntas envenenadas. Algunos arque6logos
creen que las antiguas ciudades de Monte Alto
Balbertal y Montana fueron construidas por '
los Xinka. En estas ciudades se encuentra gran
cantidad de esculturas que por sus caractedsticas
se les conoce como "barrigones".
Pata ajltepet xinka anrak César. Anukan takajl koro pata na komi (nak7r7) uka pipakijlirya anuka pakijlpi
4 , .. f
•• -J
¡
"En el dibujo hay una casa; es como en la que me gustaría vívír: con ventanal
y chimenea. Al fondo están las montañas que rodean mí aldea y el sol
alumbrándonos cálidamente."
anyo.
94
... ..
Actualmente, hay gran interés por rescatar, conservar y promover la cultura y el idioma Xinka con el apoyo de
los ancianos, quienes guardan en su memoria las antiguas tradiciones.
Estoy haciendo un barrilete. Mi papá me enseñó a elaborarlo. Mi hermanito y una prima me ayudaron a terminarlo. Mañana, si hay suficiente viento, iremos los tres a las montañas y lo elevaremos ... alto, alto, hasta alcanzar las nubes.
Me gusta bordar. Es una actividad que mi mamá
me enseñó a realizar desde pequeño. Aquí
estoy ayudándola a terminar una
servilleta.
Recuerdos de tradiciones antiguas permanecen en la mente de muchos descendientes Xinka. As{ nos cuentan que, antes, las mujeres usaban un corte
que llegaba a la rodilla y el torso descubierto; y los hombres, camisa y pantal6n de manta.
Antiguamente, también practicaban la fiesta del rondeo, en enero, época en la que se dedicaban
a la limpia de la siembra, cercos, mojones y colindancias. La actividad se realizaba al compás
de música de tambores y pitos de caña.
Mi tío está ayudando a mi comunidad para rescatar nuestro idioma Xinka y parte de su trabajo es desarrollar programas educativos para darlo a conocer. Ahorita, estoy en mi casa, repasando la pronunciación de unas palabras en Xinka y así
colaborar para que el idioma no desaparezca.
95
Somos traductores
Somos lingüistas
Actividades sugeridas
Los idiomas de cada comunidad son muy importantes porque ayudan a preservar la cultura y las tradiciones. ¿C6mo crees que los niños y las niñas de tu comunidad podr(an colaborar para conservar sus idiomas? Escribe tus ideas en una hoja y comp6rtelas con tus compañeros.
Escribe lo que m6s te gusta de tu persona, en tu idioma materno. Luego, tradúcelo al castellano. Puedes hacer este ejercicio con poemas, cuentos, etc. ¿Conoces a alguien que no hable castellano? Los traduc
tores pueden serle de gran utilidad .
•
Somos artistas
Somos investigadores
En la comunidad Xinka era tradicional la fiesta del rondeo. ¿Sabes qué es un rondeo? Pregunta a tus padres y maestros c6mo creen que se celebraba una fiesta de este tipo. Haz un dibujo y escribe una pe
queña descripci6n usando los datos que averiguaste.
En una hoja cuadriculada, dibuja un diseño para bordarlo en cruceta. Luego, c61calo sobre la tela y b6rdalo utilizando lustrinas o hilos de diferentes colores.
96
Recommended