arts de pesca platges i les Ruta de lesdocs.gestionaweb.cat/0999/ruta-de-les-platges-llanc-a.pdf ·...

Preview:

Citation preview

Ruta de las playas y las artes de pesca

Beaches and fishing arts itinerary

Route des plages et des arts de pêche

www.visitllanca.cat

Ruta de les Ruta de lesplatges i les platges i lesarts de pesca arts de pesca

Ruta de lesplatges i lesarts de pesca

CAP DE CREUS

1

Topònim que indica un indret baix i descobert. El vocable ras és emprat

per comparació estricta entre els promontoris circumdants que

precisament destaquen per l'alçada. Lloc de fitació mil·lenària entre els

dominis monàstics de Sant Quirze de Colera i Sant Pere de Roda. Davant

de les platges i cales d'aquest sector s'hi practicaven la pesca de

l'encesa, el palangre, les soltes, el batre i el reganar .

Topónimo que indica un lugar bajo y descubierto. El término ras («raso») se

utiliza en contraposición a los promontorios circundantes, que precisamente

destacan por su altura. Este lugar marcaba, desde tiempo inmemorial, el

límite entre los dominios monásticos de Sant Quirze de Colera y Sant Pere de

Rodes. En las playas y calas de este sector se practicaba la pesca al candil, el

palangre, las soltas, el batre y el reganar.

Toponyme indiquant un lieu bas et découvert. Le terme ras est utilisé par

contraste avec les promontoires environnants qui se distinguent précisément

par leur hauteur. Ce lieu marquait, depuis des temps immémoriaux, la limite

entre les domaines monastiques de Sant Quirze de Colera et de Sant Pere de

Rodes. Dans les criques et sur les plages de ce secteur, les pêcheurs

pratiquaient la pêche au flambeau, à la palangre, aux soltas (filets

fixes), le batre et le reganar.

The Catalan word ras describes an open, low-lying area. As a place name, Cap

de Ras denotes the contrast of the area with the surrounding high-lying

promontories. This place marked the centuries-old boundary between the

monastic domains of Sant Quirze de Colera and Sant Pere de Roda. Lantern,

long-line and gillnet fishing, batre and reganar were all practised off

these beaches and coves.

CAP DE RASCAP DE RASCAP DE RAS1

Topònim derivat d'un cognom català. Segons un document del 1884,

referent al sorteig de la pesca a l'encesa a Llançà , s'esmenta entre

d'altres, la cala d'en Grifeu Altasó, possiblement el llinatge dels

propietaris de l'època. En aquest sector s'hi practicaven arts

d'encerclament com la pesca de l'encesa, arts d'arrossegament com

l'artó i altres sistemes de pesca menors que capturen els peixos pel

sistema de ratera: les nanses i les sepieres.

Topónimo derivado de un apellido catalán. En un documento de 1884

referente al sorteo de la pesca al candil en Llançà ya figura mencionada, entre

otras, «la cala de Grifeu Altasó», posiblemente el linaje de quienes en esa

época eran sus propietarios. En este sector se utilizaban artes de cerco, como,

por ejemplo, en la modalidad de la pesca al candil, y también artes de

arrastre como el artó y otros sistemas de pesca menores que capturan el

pescado con el sistema de ratera: las nansas y las sepieras.

Toponyme issu d'un patronyme catalan. Un document de 1884, qui faisait

état du tirage au sort de la pêche au flambeau à Llançà, mentionnait entre

autres « la crique de Grifeu Altasó » évoquant probablement le nom des

propriétaires de cette crique à cette époque. Dans ce secteur, les pêcheurs

utilisaient des filets tournants, comme pour la pêche au flambeau, ainsi

que des engins traînants comme l'artó et autres techniques de pêche comme

les nanses et les sepieres.

Grifeu is a Catalan surname. A document referring to the drawing of lots for

lantern fishing rights at Llançà in 1884 mentions a cove called after one

Grifeu Altasó, possibly the local landowner at the time. Seine net fishing such

as l'artó, encircling techniques such as lantern fishing and other fishing

techniques such as nanses and sepieres were practised along this stretch of

the coast.

GRIFEUGRIFEUGRIFEU2

A Llançà, el barri del port és el sector pescador per excel·lència. Va néixer

durant els anys de la decadència de la pirateria. Al final del segle XVII

existien uns casalots dels pescadors que davallaren del poble i les seves

barraques per guardar ormeigs, tot a redós del roquer de La Miranda,

però el desenvolupament com a barri mariner s'inicià durant el segle

XVIII.

El área del puerto es, por antonomasia, el barrio pesquero de la población.

Nacido durante los años de la decadencia de la piratería, a finales del siglo

XVII se sabe ya de la existencia en esta zona, al abrigo de la roca de La

Miranda, de unas casonas propiedad de los pescadores llegados del pueblo

así como de unas barracas que estos utilizaban para guardar aparejos. Su

desarrollo como barrio marinero, sin embargo, daría comienzo ya en el siglo

XVIII.

La zone du port est, par excellence, le quartier pêcheur du village. Celui-ci vit

le jour dans les années de décadence de la piraterie, à la fin du XVIIe siècle, où

l'on recensait déjà l'existence, à un endroit protégé par le rocher de La

Miranda, de maisons appartenant à des pêcheurs venus du village ainsi que

de baraques utilisées par ces derniers pour ranger leur attirail de pêche. Ceci

étant, cette zone ne se développa en quartier marin qu'au XVIIIe siècle.

The harbour area is the fishermen's district par excellence. The port grew up

as piracy declined. Houses belonging to fishermen from the village and

storage sheds for fishing tackle are known to have existed in the shelter of La

Miranda rock in the late 17th century, but the port as a seafaring district really

only began to develop during the 18th century.

PLATJA DEL PORTPLATJA DEL PORTPLATJA DEL PORT3

2

43

6

7

5

CAP DE RASCAP DE RASCAP DE RAS

GRIFEUGRIFEUGRIFEU

PLATJA DELPLATJA DELPORTPORT

PLATJA DELPORT

EL CASTELLAREL CASTELLAREL CASTELLAR

LA FARELLALA FARELLALA FARELLA

DE LES TONYINESDE LES TONYINESDE LES TONYINES

CAU DEL LLOPCAU DEL LLOPCAU DEL LLOP

Mitjançant plafons interpretatius situats a les principals

platges/indrets del municipi (Cap de Ras, Grifeu, El Port, El

Castellar, La Farella, Les Tonyines i Cau del Llop),

descobrirem els diferents arts de pesca que es practicaven

antigament. Llançà ha estat sempre una població

pesquera. Amb diferents alternatives econòmiques -amb

temporades millors i amb temporades pitjors-, en aquests

verals de la Mar d'Amunt, al nord de Cap de Creus, hi deu

haver hagut pescadors des dels temps més antics fins ara.

Mediante plafones interpretativos situados en las principales

playas del municipio (Cap de Ras, Grifeu, El Puerto, El

Castellar, La Farella, Las Tonyines y Cau del Llop),

descubriremos las diferentes artes de pesca que se

practicaban antiguamente. Llançà ha sido siempre una

población pesquera. Con diferentes alternativas económicas -

con temporadas mejores y con temporadas peores -, en esta

zona de la Mar d'Amunt, al norte del Cap de Creus, deben

haber existido pescadores desde los tiempos más antiguos

hasta ahora.

À travers des plafonds interprétatifs situés aux principales

plages du village (Cap de Ras, Grifeu, Le Port, Le Castellar, La

Farella, Les Tonyines et Cau del Llop), nous découvrirons les

différents arts de pêche qui se pratiquaient anciennement.

Llançà a toujours été un village de pêcheurs. Ayant connu

différentes alternatives économiques ainsi que des époques

fastes et moins fastes les pêcheurs pratiquent cette activité

depuis la nuit des temps dans les eaux de la mer d'Amunt,

nom que reçoit la côte située au nord du Cap de Creus.

Through different interpretative panels placed in the most

important beaches (Cap de Ras, Grifeu, El Castellar, La Farella,

Les Tonyines and Cau del Llop), we will discover the fishing

arts practised over the years. Llançà has always been a fishing

town, and the fishing grounds to the north of Cap de Creus

have probably been worked, over good years and bad years,

from time immemorial.

LES ARTS DE PESCALAS ARTES DE PESCA

ARTS DE PÊCHEFISHING ARTS

Topònim que indica el pas de l'espècie de peix migratori que, procedent

de l'Atlàntic, contorneja cada primavera el Mediterrani occidental amb

finalitats reproductores. Davant d'aquesta platja s'hi practicaven arts de

parada com el de l'almadrava volant i arts de deriva com el sardinal i

el tonaire que són unes de les arts de pesca més antigues que es

coneixen.

Topónimo que indica el paso de los atunes (tonyines, en catalán) que,

procedentes del Atlántico, bordean cada primavera el Mediterráneo

occidental con finalidades reproductoras. Enfrente de esta playa se pescaba

con artes de parada, como la almadraba volante, y también con artes

de deriva como el sardinal y el tonaire, considerados entre los artes de

pesca más antiguos que se conocen.

Toponyme évoquant le passage des thons (tonyines en catalan) qui

proviennent de l'Atlantique et pénètrent, au printemps, dans la Méditerranée

occidentale pour s'y reproduire. On utilisait sur cette plage des pièges comme

la madrague volante et des engins dérivants comme le sardinal et le

thonaire, qui figurent parmi les engins de pêche les plus anciens qui soient

connus.

Tonyina means “tuna fish” in Catalan. The place name Les Tonyines recalls the

annual spring migration route of tuna fish from the Atlantic Ocean to their

spawning grounds in the western Mediterranean. In former times, tuna were

fished in the coves and creeks off Cap de Creus. “Fleeting” trap-net

fishing, together with driftnet fishing using sardine nets or tunny nets,

were both practised from this beach, and are among the oldest recorded

fishing techniques.

DE LES TONYINES DE LES TONYINES DE LES TONYINES 6

Topònim derivat de la presència a l'indret d'un llop. Segons la llegenda en

aquesta platja hi havia viscut un tal Pairet en companyia d'un llop. Al

davant d'aquest sector de franja marítima s'hi practicaven antigament

les arts de deriva com el tonaire, el sardinal i la pesca de l'encesa i

arts de fons com les soltes, el tresmall i el bolero.

Topónimo derivado de la presencia en la zona de un lobo (llop, en catalán).

Según la leyenda, un tal Pairet habría vivido antiguamente en esta playa en

compañía de dicho animal. En este sector de la franja marítima se practicaba

antiguamente la pesca con artes de deriva, como el tonaire, el sardinal y

la pesca al candil y artes de enmalle como las soltas, el trasmallo y el

bolero.

Toponyme évoquant la présence d'un loup (llop en catalan) dans la région: la

légende raconte qu'un certain Pairet aurait vécu jadis sur cette plage en

compagnie d'un loup. Dans ce secteur de la frange maritime, les pêcheurs

pratiquaient autrefois la pêche avec des filets dérivants comme le

thonaire, le sardinal et la pêche au flambeau ou avec les filets

maillants comme soltas, trémail, bolero.

Cau del llop means “wolf's lair” in Catalan and the name of this beach refers

to the legend of a man called Pairet who used to live here in the company of a

wolf. Driftnet fishing was practised along this section of the coast, with

lanterns nearer the coast and tunny nets further out to sea. Also gillnet

fishing was practised with trammel net and combined gillnet-trammel

fishing.

CAU DEL LLOP CAU DEL LLOP CAU DEL LLOP 7

Etimològicament Castellar, procedeix de castell, que significa “lloc

enlairat”, “observatori”, “torre de guaita”. Antigament era una illa del

Port de Llançà, avui annexada a terra per un braç d'obra que serveix de

pàrquing i suport a les instal·lacions nàutiques. En aquest sector s'hi

havia practicat la pesca al traire (fitora grossa ), arts d'encerclament

com l'encesa i la teranyina i també arts d'arrossegament de fons com

el bou.

Etimológicamente, el topónimo Castellar procede del vocablo catalán castell

(«castillo»), que significa «lugar elevado», «observatorio» o «atalaya». Este

paraje fue en el pasado una isla del puerto de Llançà, unida hoy a tierra por un

brazo de obra que sirve de aparcamiento y apoyo a las instalaciones náuticas.

En este sector se había practicado la pesca al traire (tridente grande), artes

de cerco, como el empleado en la pesca al candil y la traíña, y también

artes de arrastre de fondo como el bou.

Du point de vue étymologique, le toponyme Castellar provient du vocable

castell (« château »), qui signifie « lieu élevé », « observatoire » ou « tour de

guet ». Ce lieu était autrefois une île du port de Llançà et est uni aujourd'hui à

la terre ferme par une jetée qui sert de parking et d'espace auxiliaire aux

installations nautiques. La pêche au traire (grande fuscine) se pratiquait ici,

ainsi que la pêche avec d'anciens filets tournants comme la traíña et les

filets propres à la pêche au flambeau ainsi que des engins traînants de

fond comme le bou.

Castellar comes from the Catalan word castell meaning “castle”, “high

place”, “observatory” or “look out tower”. El Castellar was originally an island

off Llançà harbour, but is now joined up to the mainland by a new landfill

used for nautical amenities and as a car park. In this area traire fishing

technique (big trident), trawler fishing, lantern fishing and “bou”

trawling were all practised at Llançà since time immemorial.

EL CASTELLAR EL CASTELLAR EL CASTELLAR 4

Topònim derivat de farell, que indicava la presència d'una llum per

orientar els navegants o bé el lloc on s'iniciava la pesca a l'encesa. Com

indica doncs el topònim en aquest sector s'hi practicava la pesca de

l'encesa.

Topónimo derivado del término farell, que indicaba la presencia de una luz

para orientar a los navegantes o bien el lugar donde se iniciaba la pesca al

candil. Tal como indica el topónimo, en este sector se practicaba la pesca al

candil.

Toponyme provenant du terme farell qui indiquait soit la présence d'une

lumière guidant les navigateurs soit le lieu où était pratiquée la pêche au

flambeau. Comme l'indique le toponyme, la pêche au flambeau était

pratiquée dans ce secteur.

The name of the beach comes from the Catalan word farell, which can mean

either a light to guide sailors or a place from where lantern fishing boats set

out. The place name La Farella thus recalls the type of fishing practised here in

former times: lantern-fishing.

LA FARELLA LA FARELLA LA FARELLA 5

FOTO: Josep Esquirol. Arxiu Municipal de l’Escala. Museu de l’Anxova i la Sal.FOTO: Josep Esquirol. Arxiu Municipal de l’Escala. Museu de l’Anxova i la Sal.

FOTO: Arxiu Municipal de Llançà FOTO: Arxiu Municipal de LlançàFOTO: Arxiu Municipal de Llançà

FOTO: Arxiu Municipal de LlançàFOTO: Arxiu Municipal de Llançà

splash

comunica

cio.co

m

Camprodon, 16-1817490 LLANÇÀ (Costa Brava) GIRONAT. (34) 972 380 855 · F. (34) 972 121 931turisme@llanca.cat www.visitllanca.cat

@Llancaturisme Llançà turisme

Àrea de Promoció Econòmica,Turisme i Comerç

@Llancaturisme

descarrega’t l’app LLANÇÀ TURISME

1

2

3

4

5

6

7

8

91

0

11

12

13

14

15 1

6

17

18

19

20 2

1

22

23

PLA

TJA

PETIT

A D

EL

FU

TAN

ER1

PLA

TJA

SO

TA D

EL

PA

RA

DO

R8

PLA

TJA

DEL

CA

U D

EL

LLO

P

23

Les

no

stre

sp

latg

es

PLA

TJA

DE L

ES

TIT

AR

OLIT

ES

18

PLA

TJA

GR

AN

DEL

FU

TAN

ER2

PLA

TJA

DE

BR

AM

AN

T3

PLA

TJA

DE

CA

NY

ELLES4

PLA

TJA

DEL

CR

OS5

PLA

TJA

SO

TA D

’EN

CA

NA

LS6

PLA

TJA

D

E G

RIF

EU7

PLA

TJA

DE

L’A

LG

UER9

PLA

TJA

DE S

T. J

OR

DI

10

PLA

TJA

DE

L’A

RG

ILER

A11

PLA

TJA

DEL P

OR

T

12

PLA

TJA

DE

LA

GO

LA14

PLA

TJA

DE L

ES

CA

RB

ON

ER

ES

15

PLA

TJA

D

EL’

EM

BA

RR

IL16

PLA

TJA

DEL M

OR

ER

17

PLA

TJA

DE L

ES

TO

NY

INES

21

PLA

TJA

D

EL M

OLLÓ22

PLA

TJA

DE

LA

FA

RELLA19

PLA

TJA

DE

LA

FA

RELLA

DEL M

IG20

EL

CA

STELLA

R

13

SER

VEIS

/ S

ER

VIC

IOS / S

ER

VIC

ES

EL P

OR

T

GR

IFEU

LA

FA

RELLA

CA

U D

EL L

LOP