View
1
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
109.09IND1-01
136
CONDENS® Plus
NLIUK DF P PL RUSS RO CZ
NOTICE D’INSTALLATION • INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTALLATIONSHINWEISEISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTRUÇÕES • INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTRUKTIONSBOK INSTRUKCJA INSTALACJI • ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUAL DE INSTALARE
E
A lire attentivement et à conserver à titre d’information • Read carefully and retain for future referenceBitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione
Leer atentamente y conservar a título de información • Ler atentamente e conservar a título informativoDit document goed doorlezen en bewaren • Att läsa igenom och att spara för information
Do uważnego przeczytania i zachowania tytułem iformacji • ÇÌËχÚÂθÌÓÔÓ˜ÚËÚÂËÒÓı‡ÌËÚ‰ÎflËÌÙÓχˆËË
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 1
5
50 m
4m
3m
2m
1m
1%
1%
1%
1%
1%
1%
max 4,5m
40 m
30 m
20 m
10 m
OK
6
326 m
B x 2
C x 2
D x 3
A
X
1H
aute
ur (m
) • V
ertic
al H
eigh
t (m
) Fô
rden
höhe
(m) •
Alte
zza
(m) •
Altu
ra (m
) A
ltura
(m) •
Op
voer
hoog
te (m
) • H
öjd
(m)
Wys
okoś
ć (m
) • В
ысо
та п
одъ
ема
(м
) În
ălţim
e •
Výšk
a če
rpán
í (m
)
Débit (l/min) • Flow Rate (l/mn) • Förderstrom (l/min) • Portata (l/min)Caudal (l/min) • Débito (l/min) • Afvoercapaciteit (l/min.) • Kapacitet (l/min) Wydajność (l/min) • Пропускная способность (л/мин) Debit (l/min) • Čerpací výkon (l/min)
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 2
SANICONDENS® PlusSociété Française d’Assainissement
NS01-CD10220-240 V - 50 Hz - 60 WIP20 -S3 15% T=80°C
8
7d
VDE
7
7b7a
1
DD
D
X
2
A
7e
X
Y
1
32
A
1
3
2
C
B
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 3
AVERTISSEMENTSANICONDENS® Plus est une pompe de relevage pour eaude condensation provenant d’une climatisation, d’une chaudière à condensations, ou d’appareils réfrigérants.Intercaler si nécessaire un dispositif de neutralisation (voir les instructions du fabricant de votre chaudière).
Il démarre automatiquement et il bénéficie d’un haut niveaude performance, de sécurité et fiabilité dans la mesure oùtoutes les règles d’installation et d’entretien décrites danscette notice sont scrupuleusement respectées.
En particulier les indications repérées par :
" " indication avertissant de la présence d’un risque d’origine électrique,
" " instructions réservées exclusivement aux professionnelsqualifiés.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENTSANICONDENS® Plus contient une pompe. La cuve du SANICONDENS® Plus est équipée d’un flotteur qui commandela marche du moteur. Dès que les condensats rentrent dansla cuve, la pompe se met en marche.
SANICONDENS® Plus est également équipé d’un deuxième flotteur pouvant commander une alarme (sonore et visuelle).
1
DIMENSIONS : voir schéma 33
DOMAINE D’APPLICATION ET DONNÉESTECHNIQUES SANICONDENS® Plus
Application climatisations, chaudières,appareils réfrigérants
Type NS01-CD10Évacuation verticale max. 4,5 mDébit maximum (litre/heure) 342Débit à 4 m 156PH mini 2,5
Tension 220-240 VFréquence 50 HzPuissance absorbée maximale 60 WIntensité absorbée maximale 0,52 AClasse électrique IIndice protection IP20Niveau sonore < 45 dBATempérature. moyenne d’utilisation 35°Température maximum admissible 80°par intermittence S3 15%
(1min30 ON/8min30 OFF)
Poids net 2000 gDimensions 277x160x146 mmVolume du réservoir 2,1 litresCâble d’alimentation 2 mTuyau évacuation 6 mCâble d’alarme (3 brins) 2 mFixation murale ouiATTENTION :Toutes applications autres que celles décrites dans cette notice sont à proscrire.
4
COURBES DE PERFORMANCES : voir schéma 55
ÉQUIVALENCE HAUTEUR/LONGUEUR EVACUATION :voir schéma 6
6
INSTALLATION
SANICONDENS® Plus possède des dispositifs de fixationmurale.L’appareil doit être d’accès aisé pour le contrôle et la maintenance.Le module doit être installé horizontalement : avant la fixation,ajuster l’installation au moyen d’un niveau à bulle.Lors de la mise en œuvre, veillez à ce que l’appareil soit protégé contre l’humidité.Cet appareil ne nécessite pas de maintenance particulière.
RACCORDEMENT A L’ENTRÉE DU COUVERCLE
L'appareil dispose de 4 entrées de diamètre 28 (2 de chaquecôté - voir schéma ). Brancher les arrivées des eaux sur les entrées choisies etboucher les autres grâce aux bouchons . Le cas échéantutiliser l’adaptateur de diamètre 19, 32, 40 (voir schéma
).
RACCORDEMENT A L’ÉVACUATIONL’évacuation du SANICONDENS® Plus doit être impérativement réalisée avec le tuyau flexible (longueur de 6 m). Le tuyau doit être utilisé pour établir la partie verticale de l’évacuation.
•Enfoncer le tuyau flexible sur le clapet anti-retour duSANICONDENS® Plus (voir schéma ).
• Positionner le flexible le plus vertical possible, afin d’évitertout pincement de celui-ci.
• Il est conseillé de faire un arc de cercle pour éviter toutpincement du flexible.
• Le flexible a un diamètre intérieur de 8 mm, il peut êtreensuite connecté à un tuyau PVC de plus gros diamètrepar un raccord plastique réducteur sur la partie horizontale du tuyau d’évacuation.
Le SANICONDENS® Plus est équipé d’un clapet anti-retourpour empêcher un démarrage intempestif.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUEL’appareil doit être raccordé à un circuit d’alimentation relié àla terre. Raccorder l’appareil au réseau selon les normes dupays (France : Norme NF C 15-100). Le raccordement doitservir exclusivement à l’alimentation de l’appareil. Le circuitd’alimentation électrique doit être protégé par un disjoncteurdifférentiel haute sensibilité (30mA). En cas de doute, fairecontrôler par un électricien qualifié. Pour interventions sur lesparties électriques de l’appareil s’adresser à un dépanneuragréé SFA.
L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prisede courant soit accessible.
ALARMEEn cas de niveau d’eau anormalement élevé, le SANICONDENS® Plus est équipé d’un système de détection pouvant commander une alarme (sonore ou visuelle - de 1,5V à 230V), voir schéma 7d :
• Fil marron : commun ,• Fil noir : normalement fermé ,• Fil bleu : normalement ouvert .
Pour commander votre alarme, connecter les fils bleu et marron.
3
2
1
7d
7c
Y
7b
A
7b
27aX
D
17a
7a
7
INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
LISTE DES PIÈCES FOURNIES : voir schéma 22
F
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 4
NORMESSANICONDENS® Plus est conforme à la directive européenne 89/336/CEE sur la sécurité électrique.
8
DÉMONTAGEEn cas de panne, toute intervention sur l’appareil devra êtreeffectuée par un dépanneur agréé SFA (notammentl’échange d’un cordon d’alimentation défectueux).
Débrancher l’alimentation électrique avant toute intervention sur l’appareil.
9
GARANTIESANICONDENS® Plus SFA est garanti 2 ans pièces etmain-d’œuvre sous réserve d’une installation et d’une utilisation correctes de l’appareil.
11
INTERVENTIONS EVENTUELLES10
Pour toutes interventions, débrancher la prise de courant
ANOMALIE CONSTATÉE
• La pompe ne démarrepas
• La pompe ne refoule pas
CAUSES PROBABLES
• La prise n’est pas branchée
• Coupure de courant
• Flotteur bloqué
• Tuyau d’arrivée condensats obstrué
• Clapet anti-retour bloqué
• Tuyau d’évacuation obstrué
REMÈDES
• Brancher la prise.
• Vérifier tension du réseau.
• Nettoyer le réservoir du SANICONDENS® Plus.
• Nettoyer le tuyau d’arrivée du SANICONDENS® Plus.
• Nettoyer le clapet.
• Nettoyer le tuyau d’évacuation.
INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
OPTIONNEL : en connectant les fils marron et noir au relaisde commande de votre chaudière, celle-ci se coupera en casde niveau d'eau dans l'appareil anormalement élevé.ATTENTION : L'intensité maximale admissible par notre système de détection est de 0,5A.Afin de protéger la partie électrique du SANICONDENS® Plus,une fois l’alarme activée, l’eau continuant de remplir la cuvesera évacuée par les trop pleins du couvercle.
EXEMPLE D’IMPLANTATION D’UN SANICONDENS®
Plus : voir schéma 7e7e
INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 5
CAUTIONSANICONDENS® Plus is a pump for lifting condensation waterfrom an air conditioning system, a condensation boiler or fromrefrigeration units. Include a neutralisation device if necessary(see the manufacturer’s instructions for your boiler).
The pump starts automatically and has a high level of performance, safety and reliability provided that all the installation and maintenance instructions described in thisnotice are strictly followed.
Please take particular note of the information marked by :
" " Indication that a risk of electrical origin exists,
" " Instructions for use only by qualified professionals.
OPERATING PRINCIPLE
SANICONDENS® Plus contains a pump. The tank of theSANICONDENS® Plus is fitted with a float which controls the operation of the motor. When the condensates enter the tank,the pump starts up.
1
LIST OF DOCUMENTS PROVIDED: see fig.22
DIMENSIONS: see fig.33
SANICONDENS® Plus AREA OF APPLICATION AND TECHNICAL DATA
Application Air conditioning systems, boilers,refrigeration units
Type NS01-CD10Max. vertical pumping 4,5 mMaximum flow rate (litres / hour) 342Flow rate at 4 m 156Min. pH 2,5
Voltage 220-240 VFrequency 50 HzPower rating 60 WCurrent consumption 0,52 AElectrical class IProtection index IP20Sound level < 45 dBAAverage utilisation temperature 35°Maximum allowable temperature 80°
S3 15% (90s ON, 510s OFF)
Net weight 2000 gDimensions 277x160x146 mmTank volume 2,1 litreSupply cable 2 mDischarge hose 6 mAlarm cable (3 core) 2 mWall fastening YesCAUTION:All applications other than those described in this notice areprohibited.
4
PERFORMANCE CURVES: see fig.55
VERTICAL PUMPING/HORIZONTAL PUMPING: see fig.6
6
INSTALLATIONSANICONDENS® Plus has wall fixings.The unit should be easy to access for testing and maintenance.The unit must be installed level. Adjust the installation using aspirit level before fixing the unit.Make sure that the equipment is protected from damp whileinstalling it.
CONNECTION AT THE COVER INLET
The unit has 4 inlets 28 mm in diameter (2 on each side - seefig. ). To connect the water to be drained off, connectthe water inlet to one of the inlets and close off any unusedinlets with the plugs . If necessary, use the rubber adaptator
19, 32, 40 mm (see fig. ).
CONNECTING TO THE DISCHARGE PIPEThe SANICONDENS® Plus discharge pipe must be connectedto the flexible hose (supplied : length 6 m). This hose shouldbe used to form the vertical section of the discharge pipe.
•Place the flexible hose onto the non-return valve of theSANICONDENS® Plus (see diagram ).
• Position the flexible hose in the most vertical position possible to avoid it kinking.
• It is advisable to make a smooth bend to avoid the hosekinking.
• The hose has a diameter of less than 8 mm and can beconnected to a PVC hose of larger diameter by a plasticreducing connection on the horizontal section of thedischarge hose, or connected to your drain by a plasticreducing connection . In UK fittings such as Speedfitfrom John Guest are available -part numbersPEM202215W used with PEM06150W to connect to 22mmpipework.
The SANICONDENS® Plus is fitted with a non-return valveto prevent re-activation.
ELECTRICAL CONNECTIONThe electrical installation should be carried by a qualified person.The unit should be connected to a fully earthed electrical supply. All wiring must conform to BS7671, 1992 requirementsfor electrical installations. The SANICONDENS® Plus requiresa 220/240V single phase AC 50 Hz supply (UK specification).Do not connect SANICONDENS® Plus to a conventional plugand socket. It must be wired into a fused, unswitched, fixedwiring connector fitted with a 5 amp fuse. SANICONDENS®Plus has an Earth wire. The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:Brown – Live Blue – Neutral Green/Yellow – Earth
Warning: Ensure the electricity is turned OFF at the mainswitch board before wiring to connector.All work on cable, pressure chamber and motor should onlybe carried out by a qualified Saniflo servicing agent, as special tools are required.
ALARMSANICONDENS® Plus is fitted with a detection system that can trigger an alarm if the water level rises too high(audible or visual alarm, 1.5V to 230V), see diagram :
. Brown wire: shared wire
. Black wire: normally off
. Blue wire: normally on
To fit the alarm, connect the blue and brown wires of the alarm to the respective terminals on the SANICONDENS® Plus.
3
2
1
7d
7d
7c
Y
7b
A
7b
27aXD
17a
7a
7
UK
INSTRUCTIONS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PROFESSIONALS
INSTRUCTIONS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PROFESSIONALS
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 6
STANDARDSSANICONDENS® Plus conforms to the European directive89/336/CEE on electrical safety.
8
DISASSEMBLYIf a breakdown occurs, any service on the unit should becarried out by a qualified engineer. In particular the replacement of the power cable.
Disconnect the electrical supply before carrying outwork on the unit.
9
GUARANTEESANICONDENS® Plus SFA is guaranteed for 2 years forparts and labour, subject to correct installation and use ofthe unit.
11
TROUBLESHOOTING10
Disconnect the electrical supply before carrying out any work.
FAULT DETECTED
• The pump does not start
• The pump does not lift
PROBABLE CAUSES
• The pump is not connected to the powersupply
• Power cut
• Float blocked
• Condensates inlet pipeblocked
• Non-return valve blocked
• Discharge pipe blocked
ACTION NEEDED
• Plug in the unit.
• Check the mains voltage.
• Clean the SANICONDENS®
Plus tank.
• Clean the SANICONDENS®
Plus inlet pipe.
• Clean the valve.
• Clean the discharge pipe.
INSTRUCTIONS RESERVED SOLELY FOR QUALIFIED PROFESSIONALS
OPTIONAL: if you connect the brown and black wires to thecontrol relays on your boiler, it will be switched off if the waterlevel rises too high in the unit.
ATTENTION: The maximum current admissible for ourdetection system is 0.5A.
To protect the electrical components in theSANICONDENS® Plus, once the alarm has been triggered,any water continuing to fill the tank comes out through theoverflow outlets in the cover.
EXAMPLE OF AN INSTALLATION OF A SANICONDENS® Plus: see fig. 7e
7e
INSTRUCTIONS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PROFESSIONALS
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 7
HINWEISSANICONDENS® Plus ist eine Pumpe zur Ableitung vonKondenswasser aus einer Klimaanlage, einemBrennwertkessel oder Kühlgeräten. Falls erforderlich ist dazwischen eine Neutralisierungsvorrichtung anzubringen(siehe Anweisungen des Heizkesselherstellers).
Die Pumpe läuft automatisch an und bietet ein hohes Niveauan Leistungsvermögen, Sicherheit und Zuverlässigkeit, sofernalle in dieser Einbauanleitung enthaltenen Anweisungen fürEinbau und Wartung der Pumpe genau eingehalten werden.
Besonders zu beachten sind die wie folgt gekennzeichnetenHinweise:
" " Ein Hinweis, der vor Gefahren durch Elektroanlagenwarnt,
" " Die nachfolgenden Informationen sind für qualifiziertesFachpersonal.
FUNKTIONSPRINZIP
SANICONDENS® Plus umfasst eine Pumpe. Der SANICONDENS®
Plus Behälter ist mit einem Schwimmer ausgestattet, der denMotorbetrieb steuert. Sobald Kondenswasser in den Behältereinläuft, wird die Pumpe in Betrieb gesetzt.Ein weiterer Schwimmer funktioniert als Alarmschaltung. Anden Alarmschaltkreis kann optional ein Alarmgeber oder dieKesselsteuerung angeschlossen werden.
1
IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE TEILE (vgl. Abb. 2)2
ABMESSUNGEN (vgl. Abb. 3)3
ANWENDUNGSBEREICH UND TECHNISCHE INFORMATIONEN
Anwendung Klimaanlagen, Heizkessel,Kühlgeräte
Typ NS01-CD10Max. Förderhöhe 4,5 mMax. Förderleistung (Liter/Stunde) 342Förderleistung bei 4 m 156pH-Wert mindestens 2,5
Spannung 220-240 VFrequenz 50 HzMax. Leistung 60 WMax. Stromstärke 0,52 AElektroschutzklasse IIIsolationsklasse IP20Schallpegel < 45 dBADurchschnittl. Betriebstemperatur 35°Zul. Höchsttemperatur 80°(mit Unterbrechung) S3 15%
1min30 Funktion / 8min30 Stop
Netto-Gewicht 2000 gAbmessungen 277x160x146 mmBehältervolumen 2,1 LiterAnschlusskabel 2 mAblaufschlauch 6 mAlarmkabel (3-strängig) 2 mWandbefestigung jaACHTUNG:Anwendungen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind,sind nicht gestattet.
4
LEISTUNGSKURVEN (vgl. Abb. 5)5
VERHÄLTNIS FÖRDERHÖHE /-WEITE (vgl. Abb. 6)6
MONTAGESANICONDENS® Plus ist mit Wandbefestigungsvorrichtungenausgerüstet.Das Gerät muss für Kontrolle und Wartung leicht zugänglichangebracht werden.Das Gerät ist waagerecht zu installieren: Vor der Befestigungmit einer Wasserwaage überprüfen.Das Gerät benötigt keine speziellen Wartungsarbeiten.
ANSCHLUSS AN DEN EINLAUF IM DECKELDas Gerät besitzt 4 Eingänge mit Durchmesser 28anschließen (2 auf jeder Seite - siehe Abb. ).Für den Kondensatwasseranschluss an einem der Eingänge,falls erforderlich den Adapter 19, 32, 40 verwenden. Die nicht benutzten Eingänge mit den Verschlussstopfen verschließen (siehe Abb. ).
ANSCHLUSS AN DIE ABLEITUNGDie Ableitung des SANICONDENS® Plus muss zwingendmit dem Schlauch erfolgen (im Lieferumfang enthalten:Länge 6 m). Der Schlauch muss verwendet werden, umden senkrechten Teil des Ablaufs herzustellen.•Den Schlauch auf das Rückschlagventil des SANICONDENS® Plus stecken. (vgl. hierzu Abb. )
• Den Schlauch so senkrecht wie möglich positionieren, um jedes Knicken des Schlauchs zu verhindern.
• Es wird empfohlen, einen Kreisbogen zu bilden, um einKnicken des Schlauchs zu verhindern.
• Der Schlauch hat einen Innendurchmesser von 8 mm, erkann danach durch ein konisches Kunststoff-Übergangsrohram waagerechten Teil des Ablaufschlauchs an einen PVC-Schlauch mit größerem Durchmesser angeschlossenwerden oder durch ein konisches Kunststoff-Übergangsrohr
an Ihren Ablauf angeschlossen werden.Der SANICONDENS® Plus ist mit einem Rückschlagventil ausgerüstet welches einen Rücklauf des abgepumptenKondensates in das Gerät verhindert.
ELEKTROANSCHLUSSDas Gerät muss an einen geerdeten Stromkreislauf angeschlossen werden. Den elektrischen Anschluss gemäßden im jeweiligen Land geltenden Normen herstellen(Deutschland: VDE 0100).Dieser Anschluss darf ausschließlich der Stromversorgungdes Geräts dienen. Überprüfen Sie insbesondere, dass derErdwiderstand niedriger ist als 38 V. Das Gerät sollte übereine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schutzschalter), miteinem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30mA versorgtwerden. Bei Zweifeln die Anlage von einem qualifiziertenElektriker überprüfen lassen.Arbeiten an den Elektroteilen der Pumpe dürfen nur von autorisiertem Kundendienstpersonal durchgeführt werden.Das Gerät ist so aufzustellen, dass der Netzstecker leichtzugänglich ist.
ALARMFür den Fall eines anormal hohen Wasserstands ist SANICONDENS® Plus mit einem Erkennungssystem ausgerüstet, das einen Alarm auslösen kann (audio odervisuell - von 1,5V bis 230V), siehe Abbildung :
• Brauner Draht: gemeinsam ,• Schwarzer Draht: normal geschlossen ,• Blauer Draht: normal offen .Für die Alarmsteuerung den blauen Draht und den braunenDraht anschließen.
OPTIONAL: Durch das Anschließen des braunen und desschwarzen Drahts an das Steuerrelais Ihres Kessels wirddieser abgeschaltet, sobald der Wasserstand im Gerät anormal steigt.
3
2
1
7d
7d
7c
Y
7b
A
7b
27aD
X
17a
7a
7
D
DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN SIND NUR FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL BESTIMMT.
DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN SIND NUR FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL BESTIMMT.
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 8
NORMENSANICONDENS® Plus ist konform zur EuropäischenRichtlinie 89/336/CEE über die Sicherheit von elektrischenAnlagen.
8
DEMONTAGE
Vor jedem Ausbau das Gerät vom Netz trennen.
Bei einer Panne sind alle Arbeiten an dem Gerät von einemautorisierten Kundendiensttechniker durchführen zu lassen,insbesondere ein Auswechseln des Stromkabels.
9
GARANTIEDer Hersteller gewährt auf SANICONDENS® Plus zweiJahre Garantie unter dem Vorbehalt des fachgerechtenEinbaus und der ordnungsmäßigen Benutzung desGerätes.
11
MÖGLICHE EINGRIFFE10
In jedem Fall zuerst den Netzstecker ziehen
FESTGESTELLTE STÖRUNG
• Die Pumpe schaltet nichtein
• Die Pumpe fördert nicht
MÖGLICHEURSACHEN
• Der Netzstecker ist nichteingesteckt
• Stromausfall
• Der Schwimmer ist blockiert
• Der Kondenswasser-schlauch ist verstopft
• Die Rückstauklappe istblockiert
• Der Ablaufschlauch istverstopft
LÖSUNG
• Den Stecker einstecken.
• Netzspannung überprüfen.
• Den Wasserbehälter des SANICONDENS®
Plus überprüfen.• Den Einlaufschlauch des
SANICONDENS® Plus reinigen.
• Die Klappe reinigen.
• Den Ablaufschlauch reinigen.
DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN SIND NUR FÜRQUALIFIZIERTES FACHPERSONAL BESTIMMT.
ACHTUNG: Die Strombelastbarkeit unseres Alarmsystemsbeträgt maximal 0,5A.Zum Schutz der elektronischen Schaltteile desSANICONDENS® Plus, wird das Wasser, das nachAuslösen des Alarms weiter in den Behälter läuft, durch dieÜberlauf vorrichtungen des Deckels abgeleitet.
EINBAUBEISPIEL SANICONDENS® Plus (vgl. Abb. )7e7e
DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN SIND NUR FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL BESTIMMT.
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 9
AVVERTENZESANICONDENS® Plus è una pompa di sollevamento concepita per per l’acqua di condensazione proveniente dauna climatizzazione, da una caldaia a condensazione, o da apparecchi refrigeranti. Se necessario, intercalare un dispositivo di neutralizzazione (vedi istruzioni del fabbricantedella caldaia).
L’apparecchio si avvia automaticamente. Per usufruire delmassimo livello di prestazioni, sicurezza e affidabilità da essoofferte, rispettate scrupolosamente tutte le regole d’installazione e di manutenzione descritte nel presentemanualetto.
Rispettare in particolar modo le indicazioni precedute dai simboli seguenti:
" " indicazione di avvertimento della presenza di un rischiodi origine elettrica,
" " istruzioni riservate esclusivamente a personale qualificato.
Per qualsiasi informazione complementare, rivolgetevi al nostro servizio clienti.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
SANICONDENS® Plus contiene una pompa. La vaschetta delSANICONDENS® Plus comprende 1 tubo pescante checomanda l’avviamento del motore.La pompa si avvia non appena i liquidi entrano nella vaschetta.SANICONDENS® Plus é anche dotato di un secondo tubo pescante che può comandare un allarme (sonoro e visivo).
1
LISTA DEI PEZZI A CORREDO - vedi riquadro 22
DIMENSIONI - vedi riquadro 33
CAMPO D’APPLICAZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE SANICONDENS® Plus
Applicazione climatizzatori, caldaie a condensazione,apparecchi refrigeranti
Tipo NS01-CD10Evacuazione verticale max 4,5 mMandata massima (litro/ora) 342Mandata a 4m 156Ph minimo 2,5
Tensione 220-240 VFrequenza 50 HzMax potenza assorbita 60 WMax intensità assorbita 0,52 AClasse elettrica IIndice di protezione IP20Rumorosita < 45 dBATemperatura media di utilizzo 35°Massima temperatura ammessa 80°ad intermittenza S3 15%
(90s ON, 510s OFF)
Peso netto 2000 gDimensioni 277x160x146 mmVolume del serbatoio 2,1 litreCavo di alimentazione 2 mTubo d’evacuazione 6 mCavo d’allarme (3 trefili) 2 mFissaggio murale siATTENZIONE:Qualsiasi applicazione diversa da quanto descritto nel presente manualetto è assolutamente vietata.
4
CURVE DI PRESTAZIONI - vedi riquadro 55
EQUIVALENZA ALTEZZA, LUNGHEZZA EVACUAZIONE- vedi riquadro 6
6
INSTALLAZIONESANICONDENS® Plus è dotato di dispositivi di fissaggio murale.L’apparecchio deve essere facilmente accessibile, al fine diconsentirne il controllo e la manutenzione.Il modulo deve essere installato in orizzontale: prima di fissarlo, servirsi di una bolla per posizionarlo correttamente.Al momento di rendere operativo l’apparecchio, verificare chesia protetto contro l'umidità.Questo apparecchio non necessita di una manutenzione particolare
RACCORDO DI ENTRATA DEL COPERCHIO
L'apparecchio dispone di 4 entrate di diametro 28 (2 per lato - vedi schema ).Per il raccordo delle acque da evacuare, raccordare l’arrivodelle acque ad una delle entrate, utilizzare eventualmentel’adattatore 19, 32, 40. Tappare le entrate non utilizzate coni tappi (vedi schema ).
RACCORDO DELLO SPURGOL’evacuazione del SANICONDENS® Plus va obbligatoriamenterealizzata con il tubo flessibile (fornito: lunghezza 6 m).Il tubo va utilizzato per realizzare la parte verticale dell’evacuazione.• Inserire il tubo flessibile nella valvola antiritorno del SANICONDENS® Plus (vedi riquadro ).
• Posizionare il tubo flessibile quanto più possibile alla verticale, in modo da evitare che si pieghi.
• Si consiglia di realizzare un arco di cerchio per evitare cheil tubo flessibile si pieghi.
• Dato che il tubo flessibile ha un diametro interno di 8 mm,esso può essere collegato ad un tubo PVC di diametromaggiore, per mezzo di un raccordo di plastica riduttore, alivello della parte orizzontale del tubo di evacuazione. Mapotete anche connetterlo alla vostra evacuazione permezzo di un raccordo di plastica riduttore .
Il SANICONDENS® Plus è dotato di una valvola antiritornoper impedire un eventuale avviamento dovuto a un ritornodi condensa.
INSTALLAZIONE ELETTRICACollegare l’apparecchio alla rete secondo le norme del paese.Il collegamento deve servire esclusivamente all’alimentazionedell’apparecchio. L’apparecchio deve essere collegato ad uncircuito di alimentazione con messa a terra. Il circuito di alimentazione elettrica deve essere protetto da un disgiuntoredifferenziale ad alta sensibilità (30mA). Verificare soprattuttoche la resistenza di terra sia inferiore à 38 V. In caso di dubbio, far verificare da un elettricista qualificato.Per qualsiasi intervento sulle parti elettriche dell’apparecchio,rivolgersi ad un riparatore qualificato SFA.
L’apparecchio va posizionato in modo da rendere accessibilela presa di corrente.
ALLARMENel caso di un livello d'acqua anormalmente elevato, SANICONDENS® Plus è munito di un sistema di rilevamentoche può azionare un allarme (sonoro o visivo - da 1,5V a230V), vedi schema :
• Filo marrone: comune ,• Filo nero: normalmente chiuso ,• Filo blu: normalmente aperto .
Per azionare l'allarme, collegare i fili blu e marrone.
FACOLTATIVO: collegando i fili marrone e nero al relé dicomando della caldaia, questa si fermerà in caso di livellod'acqua anormalmente elevato nell'apparecchio.
3
2
1
7d
7d
7c
Y
7b
A
7b
27aDX
17a
7a
7
I
ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO
ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 10
NORMESANICONDENS® Plus è conforme alla direttiva europea89/336/CEE sulla sicurezza elettrica.
8
SMONTAGGIOIn caso di guasto, l’intervento, di qualsiasi natura, andràrealizzato da un riparatore qualificato SFA; soprattutto perquanto riguarda la sostituzione del cavo di alimentazione.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di intervenire sull’apparecchio.
9
GARANZIASANICONDENS® Plus è garantito due anni, pezzi di ricambioe mano d’opera compresi, a condizione che l’installazione el’utilizzo siano conformi alle presenti istruzioni.
11
EVENTUALI INTERVENTI10
Prima di eseguire un qualsiasi intervento, scollegare la presa di corrente.
ANOMALIA CONSTATATA
• La pompa non si avvia
• La pompa non eroga
PROBABILI CAUSE
• La presa non è collegata
• Interruzione di corrente
• Tubo pescante bloccato
• Tubo di arrivo condensatiostruito
• Valvola antiritorno bloccata
• Tubo di evacuazioneostruito
SOLUZIONE
• Collegare la presa.
• Verificare la tensione dellarete.
• Pulire il serbatoio delSANICONDENS® Plus.
• Pulire il tubo di arrivo del SANICONDENS® Plus.
• Pulire la valvola.
• Pulire il tubo di evacuazione.
ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO
ATTENZIONE: L'intensità massima ammissibile dal nostrosistema di rilevamento è di 0,5A.
Per proteggere la parte elettrica del SANICONDENS® Plus,una volta attivato l’allarme, l’acqua che continua a riempirela vaschetta verrà evacuata dai troppopieni del coperchio.
ESEMPIO D’INSTALLAZIONE DI UN SANICONDENS®
Plus: vedi riquadro 7e7e
ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 11
ADVERTENCIASANICONDENS Plus® es una bomba aspirante del agua decondensación procedente de una climatización, de una caldera de condensación, o de dispositivos refrigerantes.Intercalar si es necesario un dispositivo de neutralización(consulte las instrucciones del fabricante de la caldera).
Arranca automáticamente y se beneficia de un alto nivel derendimiento, de seguridad y fiabilidad en la medida en que secumplan escrupulosamente todas las normas de instalación yde mantenimiento descritas en las especificaciones.
En particular las indicaciones marcadas con:
" " indicación que advierte de la presencia de un riesgo detipo eléctrico,
" " instrucciones reservadas exclusivamente a los profesionales cualificados,
Para más información, contacte con nuestro servicio de atención al cliente.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
SANICONDENS Plus® contiene 1 bomba. La caja deSANICONDENS Plus® está equipada con un flotador quecontrola el funcionamiento del motor.Desde el momento en que el vapor condensado penetra enla caja, la bomba entra en funcionamiento.
1
LISTA DE PIEZAS SUMINISTRADAS ver plano 22
DIMENSIONES ver plano 33
ÁMBITO DE APLICACIÓN Y DATOS TÉCNICOS SANICONDENS® Plus
Aplicación climatización, calderas,dispositivos de refrigeración
Tipo NS01-CD10Evacuación vertical máx. 4,5 mCaudal máximo (litro/ hora) 342Caudal a 4 m 156PH mín. 2,5
Tensión 220-240 VFrecuencia 50 HzMáxima potencia absorbida 60 WMáxima intensidad absorbida 0,52 AClase eléctrica IIndice de protección IP20Nivel sonoro < 45 dBATemperatura media de utilización 35°Temperatura máxima admissible 80°(periodos cortos) S3 15%
(1min 30 ON / 8min 30 OFF)
Peso neto 2000 gDimensiones 277x160x146 mmVolumen del depósito 2,1 litroCable de alimentación 2 mTubería de evacuación 6 mCable de alarma (3 ramales) 2 mFijación mural síATENCIÓN:Se prohíbe cualquier aplicación distinta a las descritas enestas instrucciones.
4
CURVAS DE RENDIMIENTOS ver plano 55
EQUIVALENCIA ALTURA/ LONGITUD DE EVACUACIÓNver plano 6
6
INSTALACIÓNSANICONDENS® Plus posee dispositivos de fijación mural.El aparato debe gozar de un fácil acceso para realizar elcontrol y el mantenimiento.El modulo debe ser instalado horizontalmente: antes de proceder a la fijación, ajuste la instalación mediante un nivelde agua.Proteja el dispositivo contra la humedad durante el funcionamiento.SANICONDENS® Plus no requiere ningún mantenimiento particular.
CONEXIÓN A LA ENTRADA DE LA TAPA
El aparato dispone de 4 entradas de diámetro 28 (2 a cadalado - ver esquema ).Para la conexión de las aguas a evacuar, conectar la llegadade éstas a una de las entradas, si es necesario, utilice eladaptador de diámetro 19, 32, 40 mm.Tapar las entradas no utilizadas con los tapones (ver esquema ).
CONEXIÓN A LA EVACUACIÓNLa evacuación de SANICONDENS® Plus debe ser realizada obligatoriamente con el tubo flexible (provisto: longitud de 6 m).El tubo debe ser utilizado para establecer la parte verticalde la evacuación.•Hunda el tubo flexible en la válvula de comprobación defuga de SANICONDENS® Plus.(ver plano )
• Sitúe el tubo flexible en la posición más vertical posible,con el fin de evitar cualquier estrangulamiento del mismo.
• Es aconsejable trazar una semi circunferencia para evitarestrangular el tubo flexible.
• El tubo flexible tiene un diámetro interior de 8 mm, puedeser conectado a continuación a una tubería de PVC demayor diámetro mediante un racor de plástico reductor enla parte horizontal del tubo de evacuación, o conectado a laevacuación mediante un racor de plástico reductor .
SANICONDENS® Plus está equipado de una válvula de comprobación de fuga para impedir una puesta en marcharepentina.
CONEXIÓN ELÉCTRICAEl aparato debe estar conectado a una alimentación eléctricacon toma de tierra. Conecte el dispositivo a la red según lasnormas del país correspondiente (Francia: Norma NF C 15-100). La conexión debe servir exclusivamente parala alimentación del dispositivo. Verifique especialmente que laresistencia de tierra sea inferior a 38 V. En caso de duda,hágalo comprobar por un electricista cualificado.Para intervenciones en componentes eléctricos del aparato, contacte con un técnico oficial SFA.El aparato debe estar colocado de forma que la clavija de latoma de corriente sea accesible.
ALARMAEn caso de nivel de agua anormalmente elevado, SANICONDENS® Plus está equipado con un sistema de detección capaz de accionar una alarma (sonora o visual -de 1,5 V a 230 V), ver esquema :
• Hilo marrón: común ,• Hilo negro: normalmente cerrado ,• Hilo azul: normalmente abierto .
Para accionar la alarma, conectar los hilos azul y marrón.
OPCIONAL: conectando los hilos marrón y negro al relé demando de una caldera, ésta se cortará en caso de que elnivel de agua en el aparato sea anormalmente elevado.
3
2
1
7d
7d
7c
Y
7b
A
7b
27aD
X
17a
7a
7
E
INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS
INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 12
NORMESSANICONDENS® Plus respeta la directiva europea89/336/CEE de seguridad eléctrica
8
DESMONTAJE
Desconecte la alimentación eléctrica antes de manipular el aparato.
En caso de avería, cualquier manipulación del aparatodeberá ser efectuada por un técnico oficial SFA, particularmente en lo que respecta al cambio del cable de alimentación.
9
GARANTÍASANICONDENS® Plus SFA está garantizado durante 2 años en piezas y mano de obra a reserva de una instalación y de una utilización correctas del dispositivo.
11
INTERVENCIONES EVENTUALES10
Para cualquier intervención, desconecte la toma de corriente.
ANOMALÍA CONSTATADA
• La bomba no arranca
• La bomba no descarga
CAUSAS PROBABLES
• La toma no está conectada
• Corte de corriente
• Flotador bloqueado
• Obstrucción de la tuberíade llegada del condensado
• Bloqueo de la válvula decomprobación de fuga
• Obstrucción de la tuberíade evacuación
SOLUCIONES
• Conecte la toma.
• Compruebe la tensión de lared.
• Limpie el depósito deSANICONDENS® Plus.
• Limpie la tubería de llegada de SANICONDENS® Plus.
• Limpie la válvula.
• Limpie la tubería de evacuación.
INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTEA LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS
ATENCIÓN: La intensidad máxima admisible por nuestro sistema de detección es de 0,5 A. Con el fin de proteger la parte eléctrica de SANICONDENS®Plus, una vez activada la alarma, el agua que continúa llenando la caja será evacuada por los tubos de desagüede la tapa.
EJEMPLO DE INSTALACIÓN DE UN SANICONDENS® Plus ver plano 7e
7e
INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 13
AVISOSANICONDENS® Plus é uma bomba para evacuar condensados provenientes de um aparelho de ar condicionado, de uma caldeira de condensação, ou de aparelhos refrigerantes.Se necessário, intercalar um dispositivo de neutralização (ver as instruções do fabricante da sua caldeira).
A bomba liga automaticamente e é de alto rendimento, segurança e fiabilidade, desde que todas as regras de instalação e de manutenção descritas neste manual sejam escrupulosamente respeitadas, em particular as indicações assinaladas por :
" " indicação alertando para a presença de um risco deorigem eléctrica,
" " instruções reservadas exclusivamente a profissionaisqualificados.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTOO SANICONDENS® Plus contém uma bomba. O depósito do SANICONDENS® Plus está equipado com um flutuador quecontrola o funcionamento do motor. A bomba entra em acçãoassim que os condensados entram no depósito.
O SANICONDENS® Plus está também equipado com umsegundo flutuador que pode accionar um alarme (sonoro e visual).
1
DIMENSÕES : ver imagem 33
CAMPO DE APLICAÇÃO E DADOS TÉCNICOS DA SANICONDENS® Plus
Aplicação climatizações, caldeiras,aparelhos refrigeradores
Tipo NS01-CD10Évacuação vertical máx. 4,5 mDébito máximo (litro/hora) 342Débito a 4 m 156PH mini 2,5
Tensão 220-240 VFrequência 50 HzPotência máxima absorvida 60 WIntensidade máxima absorvida 0,52 AClasse eléctrica IIndice protection IP20Nível sonoro < 45 dBATemperatura média de utilização 35°Temperatura máxima admissível 80°por períodos curtos S3 15%
(1min30 ON/8min30 OFF)
Peso líquido 2000 gDimensões 277x160x146 mmVolume do reservatório 2,1 litrosCabo de alimentação 2 mTubo de evacuação 6 mCabo de alarme (3 fios) 2 mFixação mural simATENÇÃO :São proibidas todas as aplicações outras que as mencionadas neste aviso.
4
CURVAS DE RENDIMENTO : ver imagem 55
EQUIVALÊNCIA A L T U R A /COMPRIMENTO DA DESCARGA : ver imagem 6
6
INSTALAÇÃO
O SANICONDENS® Plus tem dispositivos de fixação mural.O aparelho deve ser de acesso fácil para a inspecção e a manutenção.O módulo deve ser instalado horizontalmente ; antes da fixação, nivele a instalação.Certifique-se que o aparelho está protegido contra a humidade quando entra em funcionamento.Este aparelho não necessita de manutenção especifica.
LIGAÇÃO À ENTRADA SUPERIOR
O aparelho dispõe de 4 entradas com 28 mm de diâmetro (2 de cada lado - ver imagem ). Ligar o tubo de entrada das águas à entrada escolhida e tapar as restantes com tampas . Se necessário, usar o adaptador de diâmetro de 19, 32, 40 (ver imagem ).
LIGAÇÃO AO TUBO DE DESCARGAA descarga do SANICONDENS® Plus deve ser imperativamente feita com o tubo flexível (6 m de comprimento). O tubo deve ser utilizado na parte verticalda descarga.
•Colocar o tubo flexível sobre a válvula válvula de retençãodo SANICONDENS® Plus (ver imagem ).
• Posicionar o tubo o mais verticalmente possível, afim de evitar qualquer estrangulamento do tubo.
• É aconselhável fazer uma curva aberta para evitar o estrangulamento do tubo.
• O tubo 8/11 pode depois ser ligado a um tubo de PVC demaior diâmetro por uma ligação plástica redutora ( nãofornecido) na parte horizontal do tubo de descarga)
O SANICONDENS® Plus está equipado com uma válvulade retenção para impedir um arranque violento.
LIGAÇÃO ELÉCTRICAO aparelho deve estar ligado a um circuito de alimentaçãocom ligação à terra. O aparelho deve estar ligado à redesegundo as normas do país em questão (França : Norma NF C 15-100).A ligação deve servir exclusivamente para a alimentação do aparelho O circuito eléctrico de alimentaçãodeve estar protegido por um disjuntor diferencial de alta sensibilidade. (30mA). Em caso de dúvida, a ligação deve ser inspeccionada por um electricista qualificado. Para intervenções sobre as partes eléctricas do aparelho deve dirigir-se a um técnico certificado pela SFA.
O aparelho deve estar colocado de forma a que a ficha datomada fique acessível.
ALARMEO SANICONDENS® Plus está equipada de um sistema dedetecção que pode accionar um alarme (sonoro ouvisual) -de 1,5V à 230V), de forma a evitar uma subida anor-mal do nível de água ver imagem :
• Fio castanho : fio partilhado ,• Fio preto : normalmente fechado ,• Fio azul : nnormalmente aberto .
Para accionar o alarme, ligar os fios azul e castanho.
3
2
1
7c
7d
7c
Y
7b
A
7b
27aXD
17a
7a
7
INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTEA PROFISSIONAIS QUALIFCADOS
INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTEA PROFISSIONAIS QUALIFCADOS
LISTA DAS PEÇAS INCLUÍDAS : ver imagem 22
P
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 14
NORMASO SANICONDENS® Plus está em conformidade com a directiva europeia 89/336/CEE sobre a segurança eléctrica.
8
DESMONTAGEMEm caso de avaria, qualquer intervenção sobre o aparelhodeve ser efectuada por um profissional qualificado pelaSFA (nomeadamente a substituição de um cabo de alimentação defeituoso).
Desligar a alimentação eléctrica antes de qualquerintervenção sobre o aparelho.
9
GARANTIAO SANICONDENS® Plus Garantia SFA tem uma garantiade 2 anos sobre as peças e a mão de obra sob reserva da instalação e utilização correctas do aparelho.
11
INTERVENÇÕES EVENTUAIS10
Para todas as intervenções, desligar o cabo de corrente
ANOMALIAS DETECTADAS
• A bomba não se liga
• A bomba não reflui
CAUSAS PROVAVÉIS
• A ficha não está ligada
• Corte de corrente
• Flutuador bloquado
• Tubo de entrada decondensados obstruído
• Válvula automática anti-retorno bloqueada
• Tubo de descargaobstruído
SOLUÇÕES
• Ligar a ficha.
• Verificar tensão da rede.
• Limpar o reservatórioda SANICONDENS® Plus.
• Limpar o tubo de entradada SANICONDENS® Plus.
• Limpar a válvula automática.
• Limpar o tubo de descarga.
INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTEA PROFISSIONAIS QUALIFCADOS
OPCIONAL : ao ligar os fios castanho e preto ao quadro de comando da caldeira, este desligar-se-á caso o nível de água no aparelho seja anormalmente elevado.ATENÇÃO : A intensidade máxima admissível pelo nossosistema de detecção é de 0,5A.Para proteger a parte eléctrica do SANICONDENS® Plus,uma vez o alarme activado, se a água continuar a encher o depósito, a água sairá pelas bordas do topo.
EXEMPLO DE INSTALAÇÃO DE UMA
SANICONDENS® Plus : ver imagem 7e7e
INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTEA PROFISSIONAIS QUALIFCADOS
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 15
WAARSCHUWINGSANICONDENS® Plus is een vuilwaterpomp voor condenswater afkomstig van een airco-installatie, van gas -en olieverbrandingsinstallaties met verbrandingswaardetechniekof koelapparatuur. Indien nodig, een neutraliseringsysteemertussen voegen (zie instructies van de fabrikant van uw verwarmingsketel)
Het toestel schakelt automatisch in. Het levert hoge prestaties, heeft een hoog niveau aan veiligheid en is zeerbetrouwbaar op voorwaarde dat het apparaat correct geïnstalleerd en gebruik wordt zoals beschreven in deze installatievoorschriften.
Let goed op de volgende aanwijzingen:
" " aanwijzing die waarschuwt voor eventuele elektrischegevaren,
" " aanwijzing die uitsluitend bestemd is voor technisch personeel.
Voor alle aanvullende inlichtingen wordt u verzocht zich tewenden tot onze servicedienst.
WERKING
SANICONDENS® Plus bevat een pomp. Het reservoir van deSANICONDENS® Plus is voorzien van een vlotter die de motorinschakelt zodra het condenswater in het reservoir terechtkomt.SANICONDENS® Plus is ook voorzien van een tweede vlotter diegebruikt kan worden voor de bediening van een alarm (geluids-ofvisueel alarm).
1
LIJST VAN GELEVERDE ONDERDELEN - zie schema 22
AFMETINGEN - zie schema 33
TOEPASSINGSGEBIED EN TECHNISCHE GEGEVENSSANICONDENS® Plus
Toepassing airconditioning, verwarmingsketels,koelapparatuur
Type NS01-CD10Max. opvoerhoogte 4,5 mMax. afvoercapaciteit (liter/uur) 342Afvoercapaciteit bij 4m opvoerhoogte 156Min. PHW 2,5
Spanning 220-240 VFrequentie 50 HzMax. opgenomen vermogen 60 WMax. opgenomen stroom 0,52 AElektrische classificatie, Klasse IBeschermingsklasse IP20Geluidsniveau < 45 dBAGemiddelde gebruikstemperatuur 35°Max. toegestane kortstondige 80°temperatuur S3 15%
1min30 AAN / 8min30 UIT
Nettogewicht 2000 gAfmetingen 277x160x146 mmInhoud van het reservoir 2,1 literVoedingskabel 2 mAfvoerslang 6 mAlarmkabel (3 draden) 2 mMuurbevestiging jaLET OP:Andere dan in deze handleiding beschreven toepassingen zijnniet toegestaan.
4
PRESTATIECURVEN - zie schema 55
RELATIE OPVOERHOOGTE/AFVOERCAPACITEIT -zie schema 6
6
INSTALLATIESANICONDENS® Plus heeft een voorziening voor bevestiging aan de wand. Het apparaat moet bereikbaar zijnvoor controle en onderhoud.De SANICONDENS® Plus moet horizontaal geïnstalleerdworden: voor het bevestigen de installatie waterpas afstellen.Zorg tijdens de toepassing dat het apparaat tegen vocht beschermd wordt.Dit toestel heeft geen bijzonder onderhoud nodig.
AANSLUITING OP DE INLAAT VAN HET DEKSEL
Het apparaat beschikt over 4 ingangen met een diameter van28 (2 aan iedere zijde - zie schema ).
Sluit voor de aansluiting van het af te voeren water de waterinlaat aan op één van de ingangen. Gebruik indiennodig het verloopstuk , diameter 19, 32, 40.Dicht de niet gebruikte ingangen af met de doppen (zie schema ).
AANSLUITING OP DE AFVOERDe afvoer van de SANICONDENS® Plus moet altijd geschieden met behulp van een slang (meegeleverd:lengte 6 m). De slang moet gebruikt worden voor het verticale deel van de afvoerleiding.
•Bevestig de slang op de terugslagklep van de SANICONDENS® Plus (zie schema ).
• Plaats de slang zo verticaal mogelijk, zodat deze nietvastgeklemd kan raken.
• Het is aan te raden een ruime bocht te maken, zodat deslang niet vastgeklemd kan raken.
• De slang heeft een binnendiameter van 8 mm, deze kanvervolgens aangesloten worden op een PVC-slang met eengrotere diameter via een plastic koppelstuk met verloopmofop het horizontale deel van de afvoer, of op uw afvoerleiding door middel van een plastic koppelstuk metverloopmof .
De SANICONDENS® Plus is voorzien van een terugslagklepom een ongelegen inschakeling te voorkomen.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGHet apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Sluit het apparaat op het spanningsnet aan volgens de geldende normen van het land. De aansluiting mag uitsluitendgebruikt worden voor de stroomvoorziening van het apparaat.Het electrische circuit moet voorzien zijn van een aardlekschakelaar (30mA). Laat in geval van twijfels de installatie controleren door een geschoolde elektricien. Neemvoor werkzaamheden aan de elektrische onderdelen van hetapparaat contact op met een door SFA erkend reparateur.
Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat de stekkertoegankelijk is.
ALARMVoor de gevallen waarbij het waterpeil abnormaal hoog is, isSANICONDENS® Plus voorzien van een meldingssysteemdat een alarm kan bedienen (geluids- of visueel alarm – van1,5V tot 230V), zie schema :• Bruine draad: gemeenschappelijk ,• Zwarte draad: normaal gesloten ,• Blauwe draad: normaal open .Verbind voor het bedienen van het alarm de blauwe en debruine draad.
3
2
1
7d
7d
7c
Y
7b
A
7b
27aD
X
17a
7a
7
NL
INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR GESCHOOLDE VAKMENSEN
INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR GESCHOOLDE VAKMENSEN
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 16
NORMENSANICONDENS® Plus voldoet aan de Europese richtlijnen89/336/CEE betreffende electrische veiligheid.
8
DEMONTAGEIn geval van defecten dienen alle werkzaamheden aan hetapparaat uitgevoerd te worden door een door SFA erkendereparateur (met name het vervangen van het electriciteitssnoer).
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontactalvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten.
9
GARANTIEOp de SANICONDENS® Plus wordt 2 jaar garantie gegeven op voorwaarde dat het correct geïnstalleerd engebruikt wordt, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
11
EVENTUELE REPARATIES10
In alle gevallen de stroomtoevoer uitschakelen voordat u met een reparatie begint.
GECONSTATEERDE STORING
• De pomp start niet
• De pomp perst niet
MOGELIJKE OORZAKEN
• De stekker zit niet in hetstopcontact
• Stroomonderbreking
• Vlotter geblokkeerd
• Inlaatleiding condensaten verstopt
• Terugslagklep geblokkeerd
• Afvoerleiding verstopt
OPLOSSINGEN
• Steek de stekker in hetstopcontact.
• Controleer de netspanning.
• Reinig het reservoir vande SANICONDENS® Plus.
• Reinig de inlaatleidingvan de SANICONDENS®
Plus.
• Reinig de klep.
• Reinig de afvoerleiding.
INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOORGESCHOOLDE VAKMENSEN
OPTIONEEL: door de bruine en zwarte draad te verbindenmet het bedieningsrelais van uw verwarmingsketel, wordtdeze uitgeschakeld wanneer het waterpeil in het apparaatabnormaal hoog is.
LET OP: De maximaal toelaatbare stroomsterkte voor onsmeldsysteem is 0,5A.Teneinde het elektrische gedeelte van de SANICONDENS®Plus, te beschermen wanneer het alarm eenmaal is ingeschakeld, wordt het water, dat de bak blijft vullen, afgevoerd via de overloop van het deksel.
INSTALLATIEVOORBEELD VAN EEN SANICONDENS® Plus - zie schema 7e
7e
INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR GESCHOOLDE VAKMENSEN
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 17
VARNINGSANICONDENS® Plus är en pump för tömning av kondensvatten från vattenberedare, klimat- och kylanläggningetc. SANICONDENS® Plus tål syrahaltigt vatten.Den startar automatiskt och har en hög driftsäkerhet och pålitlighet så länge man noggrant följer alla installations- ochunderhållsregler som beskrivs här.Notera särskilt anvisningarna märkta med:
" " anvisningen varnar om att elrisk finns,
" " instruktioner endast till kvalificerade yrkesarbetare.
För mer information är ni välkomna att ta kontakt med vårkundservice.
DRIFTSFÖRUTSÄTTNINGSANICONDENS® Plus innehåller en pump och är utrustad medflottör. SANICONDENS® Plus är utrustad med en flottör somreglerar pumpens start/stop. När kondens kommer in i behållarenstartar pumpen automatiskt.
SANICONDENS® Plus kan även utrustas med externt larm(medföljer ej).
1
MÅTTUPPGIFTER: se bild 33
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Användningsområde Varmvattenberedning,kylmaskiner etc.
Typ NS01-CD10Max lyfthöjd 4,5 mMax kap. (L/H) 342 l/hMax kap. vid 4m lyfthöjd 156 l/hPH minimum 2,5
Spänning 220-240 VFrekvens 50 HzNominell effekt 60 WAMP 0,52 AEl-klass ISkyddsklass IP20Ljudnivå < 45 dBAGenomsnittlig brukstemperatur 35°Maximal godkänd temperatur 80°vid avbrott S3 15%
1min30 ON/8min30 OFF
Total vikt 1900 gMått 277x160x146 mmBehållarvolym 2,1 literElkabel 2 mAvloppsledning 6 mLarmkabel (3 trådar) 2 mVäggmontering jaOBS:All annan användning än ovan angivet är inte att rekommendera
4
PRESTANDAKURVA: se bild 55
HORISONTELL- OCH VERTIKAL PUMPNING: se bild 66
INSTALLATIONMontera pumpen så att den blir enkel att komma åt för eventuell service eller utbyte.Modulen måste installeras horisontellt: innan fast montering, kontrollera med vattenpass.Vid installationen måste pumpen skyddas från yttre väta.Pumpen behöver inget särskilt underhåll.
ANSLUTNING AV INLOPPSLEDNINGPumpen är försedd med 4 inloppsanslutningar (2 på varjesida - se schema ).För anslutning av avloppsvattnet, anslut inloppsledningen tillen av ingångarna med diameter 28.Vid behov använd adapter med diametern 19mm, 32mm,40mm.Förslut de inlopp som inte används, med hjälp av pluggarna (se schema ).
ANSLUTNING TILL UTLOPPSLEDNINGUtloppsledningen till SANICONDENS® Plus ansluts medslang (längd: 6 m.) Slangen måste användas för att manska kunna tömma den vertikala delen.
•Anslut slangen till ventilen på SANICONDENS® Plus(se bild ).
• Sätt slangen så vertikalt som möjligt. Undvik att den kläms.• Vi rekommenderar att slangen böjs mjukt för att undvika
att den kläms.• Slangens innerdiameter är 8mm, den kan senare kopplas
till PVC-rör med större diameter med en övergångsnippel tillden horisontella tömningsledningen (tillbehör medföljer ej).
SANICONDENS® Plus är utrustad med en spärrventil som förhindrar plötslig start.
ELKOPPLINGPumpen ska kopplas till ett nätverk med jordanslutning. Anslutapparaten enligt landets norm. Anslutningen får endast försörja spänningen till denna pump. Elnätet ska skyddas aven jordfelsbrytare med (30mA). Vid tveksamhet kontrolleramed behörig elektriker. Apparaten ska placeras så att man lättkan nå elanslutningen.
LARMSANICONDENS® Plus är utrustad med en sensor som avgerett larm vid onormalt hög vattennivå (1,5V – 230V ljud- eller ljuslarm), se bild :
• Brun kabel: gemensam ,• Svart kabel: normalt stängd ,• Blå kabel: normalt öppen .
Larmet styrs genom att koppla ihop den blåa och den svartakabeln.
OBS: Genom att koppla den bruna och den svarta kabeln till pannans manöverrelä, kommer pannan stängas avvid onormalt hög vattennivå.
3
2
1
7d
7d
7c
7b
A
7b
27aD
X
17a
7a
7
INSTRUKTIONER ENDAST TILL KVALIFICERADE YRKESARBETARE
INSTRUKTIONER ENDAST TILL KVALIFICERADE YRKESARBETARE
MEDFÖLJANDE DELAR: se bild 32
S
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 18
NORMERSANICONDENS® Plus uppfyller gällande Europeiska normer 89/336/CEE om el-säkerhet
8
DEMONTERINGVid avbrott måste alla ingrepp i apparaten göras av enbehörig reparatör.
Koppla av elströmmen före ingrepp i apparaten.
9
GARANTISANICONDENS® Plus SFA har 2 års garanti på delar och service så länge installation och användning av apparatenär korrekta.
11
MÖJLIGA INGREPP10
Före alla ingrepp, koppla av elströmmen
PROBLEM
• Pumpen startar ej
• Pumpen tömmer ej
SANNOLIK ORSAK
• Elen är ej ansluten
• Strömavbrott
• Blockerat flottör
• Inloppsanslutningen ärigensatt
• Blockerad spärrventil
• Tilltäppt utloppsslang
ÅTGÄRD
• Anslut elen.
• Kontrollera strömtillförseln.
• Rengör SANICONDENS®
Plus behållaren.• Rengör SANICONDENS®
Plus inloppsledning.
• Rengör ventilen
• Rengör uloppsslangen
INSTRUKTIONER ENDAST TILL KVALIFICERADE YRKESARBETARE
VARNING: Högsta tillåtna märkström: 0,5 A.
För att skydda eldelen på SANICONDENS® Plus efter att larmet startade, kommer vattnet som fortsätter att fylla upp behållaren att evakueras genom de fyra dräneringshålen (ett ivarje hörn av behållaren).
EXEMPEL PÅ SANICONDENS ANVÄNDNINGS-OMRÅDEN
7e
INSTRUKTIONER ENDAST TILL KVALIFICERADE YRKESARBETARE
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 19
OPISSANICONDENS® Plus jest pompą podnoszącą dla płynów kondensacyjnych pochodzących z systemów klimatyzacyjnych,kotłów kondensacyjnych lub urządzeń chłodniczych. Jeżelijest to niezbędne należy podłączyć urządzenie neutralizacyjne(zobacz instrukcję producenta twojego kotła). Pompa uruchamia się automatycznie i posiada wysoki stopień wydajności, bezpieczeństwa i niezawdności, o ile wszystkieinstrukcje montażu i utrzymania opisane w tej ulotce, są ściśle przestrzegane.
W szczególności należy przestrzegać instrukcji oznaczonychznakami:
" " oznaczenie instrukcji, której nieprzestrzeganie możespowodować porażenie prądem elektrycznym
" " Instalacja elektryczna musi być wykonywana przezwykwalifikowanego elektryka
Po wszystkie dodatkowe informacje prosimy o skontaktowanie się z naszym serwisem.
SANICONDENS® Plus wyposażony jest w jedną pompę.Pojemnik SANICONDENS® Plus wyposażony jest w 1 pływak, który zarządza pracą silnika. Pompa uruchamia się samoczynnie wmomencie napływu płynów kondensacyjnych.SANICONDENS® Plus jest także wyposażony w drugi pływak, mogący włączyć alarm (głośny i wizualny).
1
LISTA DOSTARCZONYCH CZĘŚCI:patrz schemat 2
2
WYMIARY: patrz schemat 33
ZASTOSOWANIE I DANE TECHNICZNE
Zastosowanie: kotły kondensacyjne,klimatyzatory, urządzenia chłodnicze
Typ NS01-CD10Maksymalne wypompowywanie pionowe 4,5 mMaksymalna wydajność (litrów / godz.) 342Wydajność przy pompowaniu do 4 m 156Min. pH 2,5Napięcie zasilania 220-240VCzęstotliwość zasilania 50 HzMoc znamionowa 60 WMaksymalny pobór prądu 0,52 AKlasa elektryczna IStopień szczelności IP20Poziom głośności < 45 dBAŚrednia temperatura używania 35°C
Maksymalna dopuszczalna temperatura 80°C(z przerwami) S3 15%
1min30 ON/8min30 OFFWaga netto 2000 gWymiary 277x160x146 mmObjętość zbiornika 2,1 litraKabel zasilający 2 mPrzewód odprowadzający 6 mKabel alarmu (3-żyłowy) 2 mMocowanie ścienne TakUWAGA!Instalacja niezgodna z instrukcją powoduje utratę gwarancji.
4
WYKRESY: patrz schemat 55
ZALEŻNOŚĆ WYSOKOŚCI I ODLEGŁOŚCIWYPOMPOWYWANIA: patrz schemat 6
6
MONTAŻSANICONDENS® Plus posiada mocowania ścienne.Urządzenie powinno być zamontowane w miejscu łatwo dostępnym dla kontroli i konserwacji.Urządzenie musi być zainstalowane poziomo. Przed przytwierdzeniem urządzenia zweryfikować poprawność instalacji używając poziomicy.Upewnij się, że urządzenie jest chronione przed zamoczeniem w czasie jego montażu.Urządzenie nie wymaga specjalnej konserwacji.
PODŁĄCZENIE DO WEJŚCIA URZĄDZENIA
Urządzenie posiada 4 wejścia o średnicy 28 (po 2 z każdejstrony - patrz schemat ).
W celu podłączenia ścieków przeznaczonych do odprowadzenia podłącz wejście ścieków do jednego z wejść.Jeśli zachodzi taka potrzeba użyj łącznika o średnicy 19, 32, 40. Zatkaj nieużywane wejścia korkami (patrz schemat ).
PODŁĄCZENIE DO RURY ODPŁYWOWEJRura odpływowa SANICONDENS® Plus musi być podłączona do giętkiego węża (dostarczany z urządzeniem: długość 6 m). Ten wąż powinien być użyty wcelu utworzenia pionowej części rury odpływowej.
• Umieść giętki wąż na zaworze zwrotnymSANICONDENS® Plus (patrz schemat ).
• Ustaw giętki wąż w pozycji maksymalnie pionowej, abyuniknąć zaginania.
• Zaleca się zrobienie półokrągłego łuku, aby uniknąć zagięcia.• Wąż ma średnicę mniejszą niż 8 mm i może być
podłączony do rury PCV o szerszej średnicy za pomocąplastikowej złączki redukcyjnej do poziomej części ruryodpływowej, lub też podłączony do Państwa ciągu drenarskiego za pomocą plastikowej złączki redukcyjnej.
SANICONDENS® Plus jest wyposażony w zawór zwrotny,aby zapobiec jego uruchomieniu w niewłaściwym momencie.
INSTALACJA ELEKTRYCZNAInstalacja elektryczna musi być przeprowadzona przez wykwalifikowanego elektryka.Całe okablowanie musi być zgodne z polską normą (PN-IEC 60364) wymogami dla instalacji elektrycznych.SANICONDENS® Plus wymaga zasilania prądem elektrycznym jednofazowym z uziemieniem o napięciu230V/50Hz zabezpieczone bezpiecznikiem 5A z wyłącznikiem różnicowo-prądowym 30mA.
Kable w głównym przewodzie są zabarwione zgodnie znastępującym kodem:
faza = brązowyneutralny = niebieskiuziemienie = zielono-żółty
Uwaga: Upewnij się, że prąd na głównym panelu jest wyłączony przed podłączeniem kabla do gniazda elektrycznego.
7c
7b
A
7b
27aD
X
17a
7a
7
PL
Instalacja elektryczna musi być wykonana przez wykwalifikowanego elektryka.
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 20
Każda praca na kablach, komorze ciśnieniowej i silnikupowinna być wykonana przez wykwalifikowanego serwisantaSFA, ponieważ wymagane są specjalne narzędzia.
ALARMNa wypadek nadmiernie wysokiego poziomu wodySANICONDENS® Plus wyposażony jest w system detekcji,który może sterować alarmem (dźwiękowy lub wizualny – od1,5V do 230 V), patrz schemat :
Kabel brązowy: wspólny Kabel czarny: normalnie zamknięty Kabel niebieski: normalnie otwarty
Aby sterować alarmem, podłącz kable niebieski i brązowy.
OPCJA: jeśli podłączysz kable brązowy i czarny do przekaźnika sterowania kotłem, w przypadku nadmierniewysokiego poziomu wody w urządzeniu kocioł wyłączy się.
UWAGA: Maksymalne dopuszczalne natężenie prądu w naszym systemie detekcji wynosi 0,5 A.
Aby chronić części elektryczne SANICONDENS®, wodaspływająca do zbiornika po uruchomieniu się alarmu będzieodprowadzana przez otwory przelewowe w pokrywie.
PRZYKŁĄDOWA INSTALACJA SANICONDENS® Pluspatrz schemat 7e
7e
3
2
1
7d
7d
NORMYSANICONDENS® Plus odpowiada normom:• Dyrektywy europejskiej 89/336/CEE dotyczącej
bezpieczeństwa elektrycznego.
8
DEMONTAŻ
Odłączyć zasilanie elektryczne przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu.
Jeżeli nastapi awaria, jakakolwiek ingerencja na urządzeniupowinna byćwykonana przez serwisanta zaakceptowanego przez SFA.W szczególności w wypadku wymiany kabla zasilającego.
9
WARUNKI GWARANCJI
SANICONDENS® Plus posiada dwuletnią gwarancję pod warunkiem przestrzegania wszystkich zaleceń dotyczącychinstalacji, użytkowania i konserwacji zawartych w niniejszejinstrukcji.
11
TABLICA MOŻLIWYCH USZKODZEŃ10
UWAGA! – We wszystkich przypadkach należy odłączyć zasilanie urządzenia.
OBJAWY
• Pompa nie uruchamia się
• Pompa nie pompuje
PRAWDOPODOBNEPRZYCZYNY
• Pompa nie jest podlączona do zasilaniaelektrycznego
• Nie ma prądu
• Pływak jest zablokowany
• Rura wlotu płynów kondensacyjnych jestzablokowana
• Zawór zwrotny jestzablokowany
• Rura odprowadzjaca jestzablokowana
JAK POSTĘPOWAĆ
• Podłączyć urządzenie
• Sprawdzić instalacjęelektryczną
• Oczyścić zbiornikSANICONDENS® Plus
• Oczyścić rurę wlotuSANICONDENS® Plus
• Oczyść zawór
• Oczyść rurę wlotu doSANICONDENS® Plus
W większości przypadków, nieprawidłowości wfunkcjonowaniu rozdrabniaczy mają błahe przyczyny. Można im zaradzić samemu. W razieinnych problemów prosimy o skontaktowanie sięz serwisem SFA lub specjalistą od napraw SFA.
Instalacja elektryczna musi być wykonana przez wykwalifikowanego elektryka.
Instalacja elektryczna musi być wykonana przez wykwalifikowanego elektryka.
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 21
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕSANICONDENS® Plus предусмотрен для откачиванияводоконденсата из систем кондиционирования воздуха,конденсационных бойлеров (котлов) или морозильныхустановок (систем).
При необходимости возможно подключениеотключающих устройств (см. заводскую инструкцию длявашего конденсационного бойлера)
Насос включается автоматически и имеет высокуюпроизводительность. Надежность и высокое качествоработы гарантировано при условии строгого соблюденияинструкции по его установке и эксплуатации.
Данные знаки обозначают:
" " предупреждение о наличии напряжения,
" " для выполнения только квалифицированнымиспециалистами.
ПРИНЦИП РАБОТЫSANICONDENS® Plus имеет 1 насос. РезервуарSANICONDENS® Plus оборудован пусковым поплавком,который контролирует действия мотора. Насос начинаетработать при поступлении конденсата в резервуар.
SANICONDENS® Plus также снабжен дополнительнымпоплавком, который позволяет подключить звуковую илисветовую сигнализацию.
1
РАЗМЕРЫ: см. схему 33
ПРИМЕНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Применение Системы кондиционированиявоздуха, бойлеры,холодильные установки
Тип NS01 NS01-CD10Максимальная вертикальная откачка 4,5 мМаксимальная производительность 342 л/часПроизводительность при высотеподъема на 4 м 156 л/часМинимальное pH 2,5
Напряжение 220-240 ВЧастота 50 ГцНоминальная мощность 60 ВтПотребляемый ток 0,52 AЭлектрический класс IIКоэффициент защиты IP20Уровень звукового давления
СТАНДАРТЫSANICONDENS® Plus соответствует:• Европейской инструкции 89/336/CEE
электробезопасности
• Сертификат соответствия РОС FR/ МЕО1. В02445
8
ДЕМОНТАЖ
При обнаружении неполадок следует обратиться ктехническому специалисту компании SFA.
Перед ремонтом, необходимо отключить SANICONDENS® Plus от электросети.
9
ГАРАНТИЯ
Срок гарантии деталей и работы аппарата SANICONDENS® Plus SFA – 30 месяцев, при условии егоустановки и использовании в соответствии снастоящей инструкцией.
11
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ10
Во всех случаях перед ремонтом илиобслуживанием выключите аппарат из электросети
НЕИСПРАВНОСТЬ
• Аппарат невключается
• Аппарат неоткачивает
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
• Аппарат не подключенк электричеству.
• Отключениеэлектричества.
• Устройство заблокировано.
• Конденсационнаявпускная трубазаблокирована.
• Обратный клапанзаблокирован.
• Сливная магистральзаблокирована.
УСТРАНЕНИЕ
• Подключить кэлектричеству.
• Проверить напряжениесети
• Прочистить контейнерSANICONDENS® Plus.
• Прочистить впускнуютрубу SANICONDENS®Plus.
• Прочистить клапан.
• Прочистить сливнуюмагистраль.
ИНСТРУКЦИИ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОДЛЯ КВАЛИФЦИРОВАННЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ
АВАРИЙНАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯSANICONDENS® Plus предусматривает системуобнаружения уровня воды, превышающего нормальный,соединенную с сигнализацией (звуковой или световой –от 1,5 до 230 В), см. рис. :
Коричневый провод: общий
Черный провод: норм. положение: закрыт
Синий провод: норм. положение: открыт .
Для управления сигнализацией следует подсоединитьсиний и коричневый провода.
ФАКУЛЬТАТИВНО: после подключения коричневого ичерного проводов к реле управления бойлера, онотключится автоматически в случае превышениянормального уровня воды.
ВНИМАНИЕ: Максимальная допустимая сила токасистемы обнаружения составляет 0,5 А.
Во избежание электрического замыкания, после того,как сигнализация сработает, вода, которая продолжитзаполнять резервуар, будет стекать через отверстия,находящиеся по бокам под крышкой SANICONDENS®
Plus.
ПРИМЕР УСТАНОВКИ SANICONDENS® Plus: см.схему 7e
7e
3
2
1
7d
7d
ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМИСПЕЦИАЛИСТАМИ
ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМИСПЕЦИАЛИСТАМИ
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 23
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 24
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 25
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 26
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 27
SA
NIC
ON
DE
NS
®P
lus
TE
LFA
XFrance
03 44 94 46 19U
nited Kingdom
08457 650011 (Call from
a land line) 020 8842 1671
Ireland1850 23 24 25 (LO
W C
ALL)
+ 353 46 97 33 093A
ustralia +61 3 9543 3891
+61 3 9543 6851D
eutschland0800 82 27 82 0
(060 74) 30928-90Italia
0382 6181+39 0382 618200
España
+34 93 544 60 76+34 93 462 18 96
Portugal
+351 21 350 70 00+351 21 957 70 00
Suisse S
chweiz S
vizzera +41 44 748 17 44 +41 44 748 17 43
Benelux
+31 475 487100+31 475 486515
Sverige
08-744 15 1808-744 15 18
Polska
(+4822) 732 00 33(+4822) 751 35 16
êÓÒÒË
fl(495) 258 29 51
(495) 258 29 51Č
eská Republika
+420 266 712 855+420 266 712 856
Rom
ânia+40 256 245 092
+40 256 245 029U
SA
1-800-571-81911-732-225-6072
SE
RV
ICE
HE
LP
LIN
ES
1 U
T p
ar a
ppel
© SFA - 09/2009 Graphic Plus +33/1/5399 9292. Photo Voncken - Printed in CEE. SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LE BUT D’AMÉLIORER NOS PRODUITS. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS IN THE FURTHERANCE OF TECHNICAL DEVELOPMENT. ÄNDERUNGEN AUFGRUND VON PRODUKTWEITERENTWICKLUNG VORBEHALTEN. SUSCEPTIBLE DE CUALQUIER MEJORA EN NUESTROS PRODUCTOS. ZONDER DAT HIERUIT ENIGE AANSPRAAK KAN ONTSTAAN HEHOUDEN WIJ ONS HET RECHT VOOR PRODUKTEN TE MODIFICERENEN/OF AAN TE PASSEN. CON LO SCOPO DI MIGLIORARE I NOSTRI PRODOTTI, SFA SI RESERVAIL DIRITTO ALLA MODIFICAZIONE. VI FÖRBEHÅLLER OSS RÅTTEN TILL FRAMTIDA TEKNISKA FÖRÅNDRINGAR. ¡FÄÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÁ‡ÒÓ·ÓÈÔ‡‚Ó‚ÌÓÒËÚ¸ËÁÏÂÌÂÌËfl,ÛÎÛ˜¯‡˛˘ËÂÒ‚Ó˛ÔÓ‰ÛÍˆË˛. SUSCEPTIBIL DE A SUFERI MODIFICĂRI ÎN SCOPUL ÎMBUNĂTĂŢIRII PRODUSELOR NOASTRE.
Se
rvice
info
rma
tion
: ww
w.sfa
.biz
SAN
IFLO A
BB
OX
79
7
S-19
1 2
7 So
llen
tun
aTe
l. +4
6 8
-71
7 5
6 8
0Fa
x +4
6 8
-71
7 8
6 8
6
SFA PO
LAN
Du
l. Ko
lejo
wa
33
05-092 £omia
nki/Wa
rszaw
aTe
l. (+4
82
2) 7
32
00
32
Fax (+
48
22
) 75
1 3
5 1
6
SFA
êéëëàü
101000åÓÒÍ‚‡
äÓÎ
Ô‡˜Ì˚ÈÔÂ.
9‡,ÍÓ
Ï.103
TeÎ.(495) 258 29 51
Ù‡ÍÒ
(495) 258 29 51
SFA-SA
NIBRO
Y, sp
ol. s r.o
N
a K
ošin
ce
180 00 PRA
HA
8 - Lib
eň
Tel : +
42
0 2
66
71
2 8
55
Fax : +
42
0 2
66
71
2 8
56
SFA SA
NIFLO
S.R.L.Stra
da
Leo
na
rd N
ico
lae
, n
r. 2A
Timis, o
ara
300454Te
l. +4
0 2
56
24
5 0
92
Fax +
40
25
6 2
45
02
9
RO
MÂ
NIA
ČE
SK
Á R
EP
UB
LIK
A
РО
СС
ИЯ
PO
LS
KA
SV
ER
IGE
SOC
IETE FRA
NÇ
AISE
D’A
SSAIN
ISSEMEN
T8, ru
e d
’Ab
ou
kir
75
00
2 P
aris
Tél. 0
1 4
4 8
2 3
9 0
0Fa
x 01 4
4 8
2 3
9 0
1
SAN
IFLO Ltd
., H
ow
ard
Ho
use
,Th
e R
un
wa
y
Sou
th R
uislip
M
idd
x.,
HA
4 6
SETe
l. 020 8
842 0
033 / 4
040
Fax 0
20 8
842 1
671
SAN
IRISH Ltd
IDA
Ind
ustria
l Esta
teEd
en
de
rry
Co
un
ty O
ffaly
Tel. +
353 4
6 9
733 1
02
Fax +
353 4
6 9
7 3
3 0
93
SAN
IFLO A
USTRA
LIAU
nit 7
, 15 H
ow
leys R
oa
d,
No
tting
Hill
P.O. B
ox 5
122
Pin
ew
oo
d V
icto
ria 3
14
9M
elb
ou
rne
Te
l. +61 3
9543 3
891
Fax +
61 3
9543 6
851
SFA SA
NIB
RO
Y G
mb
HW
ald
str. 23 G
eb
. B5
63
12
8 D
ietze
nb
ac
hTe
l. (060 7
4) 3
0928-0
Fax (0
60 7
4) 3
0928-9
0
DE
UT
SC
HL
AN
D
AU
ST
RA
LIA
IRE
LA
ND
UN
ITE
D K
ING
DO
M
FR
AN
CE
SFA ITA
LIA sp
a
Via
de
l Be
ne
ssere
, 927
01
0 Sizia
no
(PV
)Te
l. 03 8
2 6
1 8
1Fa
x 03 8
2 6
1 8
200
GR
UP
O SFA
C/ V
inya
lets,1
P.I. Ca
n V
inya
lets
08
13
0 Sta
. Pe
rpè
tua
de
Mo
go
da
- Ba
rce
lon
a
Tel. +
34
93
54
4 6
0 7
6Fa
x +3
4 9
3 4
62
18
96
SFA Ld
a
Av 5
de
Ou
tub
ro,
10 -1
°10
50
-056
Lisbo
aTe
l. +351 2
1 3
50 7
0 0
0Fa
x +351 2
1 9
57 7
0 0
0
SFA SA
NIB
RO
Y A
B
SWITZER
LAN
D
Stette
nstra
sse 6
CH
-895
4 G
ero
ldsw
ilTe
l. +41 4
4 7
48 1
7 4
4Fa
x +41 4
4 7
48 1
7 4
3
SFA B
ENELU
X B
.V.
Vo
ltaw
eg
46
10
1 X
K Ec
ht
Tel. +
31 4
75 4
87100
Fax +
31 4
75 4
86515
SFA-SA
NIFLO
INC
.105 N
ew
field
Ave
nu
e, Su
ite A
Ediso
n, N
J 08837Te
l. 1-7
32-2
25-6
070
Fax 1
-732-2
25-6
072
US
A
BE
NE
LU
X
SU
ISS
E S
CH
WE
IZS
VIZ
ZE
RA
PO
RT
UG
AL
ES
PA
ÑA
ITA
LIA
8389 136 SANICONDENS PLUS 21.09.2009 14:52 Page 28
Recommended