«2M»ÍKÍS - u-szeged.hudigit.bibl.u-szeged.hu/00100/00184/00008/szegedi_k_kal_1938.pdf ·...

Preview:

Citation preview

S5W

В и OA«

Az 1938. évi jelen Kis Ka lendár iumunkban közölt népi da loka t V e r e s s S á n d o r ba rá tunk gyűj tö t te és jegyezte le a bakonyi Dudar községben 1937 nyarán a falubeliek a jakáról .

Á' népda loka t i l lusztráló fametsze tü képek — miként a Kis Kalendár ium mindenik évfolyamá-b a n — ezidén is Bu 'day Q y ö r g y - p e k , mozgal-m u n k megalap í tó jának és veze tő jének munkái .

Kiadja a

S Z E G E D I K O L L É G I U M , S Z E G E D , (Egyetemi Bölcsészeti Kar, III. em.)

Kiadásér t felel :

QASPAR ZOLTAN kollégiumi tag.

U t á n n y o m á s és u t á n z á s t i los I Copyright by Szegedi Kollégium.

« 2 M » Í K Í S

*

E S t Ê M - I ^ K S M TÚJU>V45IU

J A r b ï f l f V M k l V ^ J I U I ,

E KIS KALENDÁRIUM TESTVÉRBATYJAI : a szegedi székely egyetemi f ia ta lság k i adásában

meg je l en t : 1929. évi SZEQED1 SZÉKELY NAPTÁR

12 régi székely „vadrózsával" és ugyan-annyi i l lusztrációval , t ovábbá az

1930 évi SZEQEDI KIS KALENDÁRIUM 13 régi, szegedi tanyai népi dalszöveggel (Bálint Sándor gyűj tése) és 14 rajzzal ,

1931. évi SZEQEDI KIS KALENDÁRIUM 15 régi, szegedi népi dal kot tá jával é s 17 szövegével (Bálint Sándor gyűj tése) , vala-mint 18 rajzi l lusztrációval ,

1932. évi SZEQEDI KIS KALENDÁRIUM 9 k iskunhalas i tanyai népi dal ko t t á j áva l 13 szöveggel (Salló György gyűj tése) é s 13 il lusztrációval,

1933. évben a mozgalom súlyos anyagi helyzete miatt nem je lenhete t t meg ka lendár ium,

1934. évi SZEQEDI KIS KALENDÁRIUM 12 hódmezővásárhely i tanyai pa rasz tda l kot tá jával és szövegével (Péczely Attila gyűj tése) é s 12 illusztrációval,

1935. évi SZEQEDI KIS KALENDÁRIUM 15 bukovina i -csángó népi dal kot tá jával é s szövegével (Balla Péter gyűj tése) é s 15 i l lusztrációval.

1936. évi SZEQEDI KIS KALENDÁRIUM 15 gyomai és környékbél i népi dal kot lá -jával és szövegével (Kner Itnréné gyű j t é se ) és 15 eredet i f ametsze tü i l lusztrációval.

1937. évi SZEOEDI KIS KALENDÁRIUM 12 kalotaszegi népi dal kot tá jával é s szö-vegével (Delly Szabó Géza gyűj tése ) é s 13 eredet i f ametsze tü i l lusztrációval.

Valamennyi t e lgondolta , sze rkesz te t t e é s il lusz-trál ta Buday György.

WM fel NÉPI РАЬ+К

• Y V J T É Â E

KILENCEDIK

évfolyamába lép ezzel a füzettel a Szegedi Kis Kalendárium s tizedikbe a fiatal magyar íróknak, művészeknek és szakembereknek az a munkaközössége, melynek tagjai már első egyetemi éveikben hozzáláttak a magyar sors-kérdések szólammentes, komoly tudatosításához. Azóta a megismerés és megjelenítés különböző síkjain specializálva magukat, talán sikerült ma- . gosabb lokon is hűségesnek maradnunk régi el-gondolásunkhoz, melyszerint párhuzamosan kell módszeres tudományossággal, művészi intuíció-val és gyakorlati, életközei munkával ragadni meg a kérdéseket és ilymódon szolgálhatjuk a helyes irányba való fejlődés és alakítás elkövet-kezendő útépítését. Es valóban, tiz esztendeje megindult mozgalmunk nem egy gondolata, szel-lemének egy-egy rokona fel-telbukkan a mai magyar közéletben s hol elferdülve, hol kitelje-sedve végzi funkcióját a jövő építésében. Kollé-giumunk tagjainak a mi kiadásunkban megjelent könyvei, folyóiratai, épugy, mint a másutt meg-jelentek, tanfolyamaink, előadásaink és minden-féle munkánk — ismét : kollégiumi kereteken belül és azokon kivül egyaránt — így válik sze-rény, de szükséges részévé a magyar öntudato-sulásnak és fejlődésnek. Szerteágazó munkánk-nak minden évben apró szimbóluma a Kis Kalen-dárium, melynek ezen a helyén mindig beszá-moltunk volt pár szóban előző esztendőnkről.

Most örömmel jelenthetjük, hogy mozgal-munk eddigi beszámolóihoz egy újabb kezdemé-nyezés eredményét csa tolhat juk: az angol és német szociológusok és néplélektani kutatók dudari tanulmányútját . Az első külföldi tudós, aki kifejezetten szociologiai kutatás céljából jött Magyarországra, Le Play volt s az ő 1846-ban végzett kutatásai nyomán került a magyar pa-rasztkérdés egy része az akkori európai szaktu-

dományba. Az idén a Le Play nevét viselő lon-doni Társadalomtudományi Intézet neves tudó-sai, világhírű német szaktudósokkal együtt láto-gattak el Magyarországra és a Bakonyban levő Dudar községben, ebben a jellegzetes és szín-magyar faluban behatóan tanulmányozták népünk testi, lelki, közösségi életének arcát. Ez a párhe-tes tanulmányút, melyet Kollégiumunk szervezett meg és bonyolított le természetesen sok kitűnő magyar szakember bevonásával, nem idegenfor-galmi és nem is felületes propaganda esemény volt, hanem olyan tudósoknak mint R. Thurnwald pro-fesszor, H. Thurnwald, A. Farqharson, W. üier l ichs és a többinek megismertetése népünkkel, mely minden súlyos helyzetében is su j tás és cikornya nélküli, legátütöbb erejű igazi propagandája a magyarságnak. Külföldi útaink alkalmával ' s o k -szor és keservesen tapasztaltuk, hogy milyen körmönfont módon hat vissza hazai életünk lát-szólag független tényeire is annak a következ-ménye, hogy — többé-kevésbbé indokolt ió és rossz beállítások közepette — mily kevéssé ös-merik odakint a magyar valóságot. (Néha való-ban csak a hazai közvélemény versenyezhet ez-zel a tájékozatlansággal.) Epen ezért örömmel vállaltuk a dudari kiszállás megrendezését, ezt a ritka alkalmat, mely természetesen sokban más feladatot ielentett, mint mozgalmunknak és tag-jainak saját kiszállásai.

Ezidei Kalendáriumunk a dudari napok alatt gyűjlött népdalanyag egy részét közli és örül-nénk, ha örömet szerezhetnénk velük magyarság-szerte.

B. Qy.

Oeno

v»»«

a*

Tltu»

» Dk

. Te

leaafo

r p

SaOr

ény

Seen

tceala

d )

VI I

mo

i p

k.

Hlg

ln p

. »

1

B M

arf

il

Fáb.

«1 B

ob

A«ne

a ss.

»t

Vin

ca

rl

Ra

ifn

uii

d Q

Tl

rnűt

pk.

P*l m

ag 14

rése

Polik

árp.pk

. No

l. •«

Pét

1 I.

H.

Per

.

i B

ali

ta

pk

K. A

nd ra

» i

Agota

aa. T

t Do

rottr-

««-»

Ro

mua

ld ap

M

. 8(.

Janó

i )

Alex

andr

. C

Bkola

satik

a Lu

rdl M

ária

* 7

aaer

rlt*

al He

tvene

d*.

Bálin

t Tt

9 K

o lo

mb.

Kol

Julia

nna v

t. Do

nát p

k. »

t Sim

on vt

. »

Konrá

d hv

Ha

tvana

d».

Eleo

nóra

ter ei

ekf.

í D

Péte

r ab

i M

átyáa

apa

Oéta

vt

t i

Kort.

Marc

ii

RC

IUS

K A

Ibin

pk.

Ha

Ham

v ax

®tt'

<:•

Kunig

unda

'"

K tim

ar

f"

5 8a

Óut

b ' *

V

tovo

oaöll

H

A. a

a Ta

m.

f>

( K

Iaten

ea Ja

n r t

V

Ha F

ranc.

< 9tf

U

4 0

vérl

» n u

"

i l P

Ball

árd

tt»

12 8«

l.O

erg

p. t*

V

Rom

lnlac

ora

Math

ild

ft l«

mr«

i '»nn

Ifl

Ma O

erébp

k. ö

*<

IR P

Sán

dor p

k. T

10

8a Jó

aaef

' '

V

Ocu

ll ¿I

H B

ened

ap

t av

K O

enua

i K.

tr a a

Ha V

iktor

, vt.

" Oá

bor í

öa!

' P

Ov -o

» -

A T

» ue

B( E

mán

uel

T' ?.

-V

L.ae

(«f«

íf H

Kap

.Jáno

a '

M K

Auc

uiiU

u

Ha K

erény

vt.

tr •i i

Cl G

uidO

ap.

# "

1 F H

ugó

pk.

ttt

2 8a

Pau

lai F

er. *

' »•"

ekete

vaa.

H It

idor

pk.

t' J

K F

. aa.

Vinc

e i t

t .St

Cöle

atun

p. ''

7 H

erm

.J. >

t*

H F

Fájd

.stúa

Ttt

9 Ha

Kon

rád

tt 10

V V

irágv

ásár*

. II

H I.

Leo

p.

tt 11

K G

yula

p.

' 13

Ht H

ermen

eg

' ' 14

L'a N

agyc

sUt í

ít'

15 P

Nag

ypén

t tr-

18 B

t Nag

yac.

V

•ö H

U ue

véthé

lfó

\V K

20

Ht T

ivad

arhv

. 21

Cl P

ara. K

onrád

22

p B

tót é

s K

r

23 H

aj Bí'.a

pk.

rt f.

i V F

eher

»»«

. 2.S

H M

ark. e

v.

9. H

K K

ilit aa

Marr

111

Ma K

.ulx.

Pél

el.

¿fi O

a Kere

aai.

Pál

•/u P

Píle

r vt.

* 30

Ha H

mnna

l Kii

®

J (I

S M

laenc

ordl*

:

Atha

naa

8a.

t falt

ai,

a Bt J

olta

lma

a V.

Plue

p.

Ján.

ap. e

*. )

t l B

. Oire

lla

* Ju

blUU

Na

a. Ge

rgely

A

ntOniD

i

Blero

n Fe

r • P

oníra

c Re

liar.

R6b.

t a

Bonif

ác

9 p

eo

fate

[

Napó

ra. Ja

u Pa

akál

hf.

a Cö

leatlln

Be

rnard

la '

a Bo

b. An

dráa

' R

og

aM

J

[ De

aaö p

k.

~ :

Kerea

ai. a.

S

a VI

I. Oe

rg.

~ Al

doco

caUt

1 B

édae

t. a

Agoa

lon p

k.

c Pam

fll Tt.

t Erti

mui

rt.

Kloti

ld

1 •c

a.P.

m

p<ink

Oadh

étl

Róbe

rt hr

i M

edárd

* '

' l P

rím. é

a Fe

l _

Mars

it ki

rítt

Bcen

tbiro

ma.

Pád.

Anta

l M

Nagy

Vas

v' • J

olán

Ov

árf

. Prot

Aa.

Btllv

ír p.

loD

«. A

laJ.

. 'au

lln p

k.

i Edi

ltrud

t. Bz

{/Bt

. i V

iluoa

h*.

noc

éc P

ál Lá

aaio

kir.

#

. &W

&T.

f-i.

s ы

V ы е

- : л>* а.Ь

ääx S s is : ° i' 8 I i í V i

— 7 Т Ц

lit1: a é b I ' í í í í S i l

s ы

V ы е > Uide *В.ш

s ы

V ы е Î î в « Я J * к. S С ы > е *

{ . Jg - ÜS

ï | | ï t ¿maáJ:

с аа S î r i ï gg < JM0f-<ï2

cW ¿ i ' «-Ï Î i '

Ci Ï - ' J 111! OU0.U

• î f l j l i S 5-4 < а««* > BUXï

г a î H a 5

|S¡ * к. S С ы > е * "ft-í >E«Íoa.íB >K«e5(JB,5

* к. S С ы > е * «»¡¡вмва ÂSSSSSS ; «so

К ы s •е 1-X е

u а £

¿ í i l í l J í I í «- O-S-TJ • • aObStc f.

- S • (• S - « ni >'

í f l á s í í

в J • в jTjj

o•aof« I i i « « •2в5ЯОспг52 1 ¡ жь

К ы s •е 1-X е в >Иа<5(Зью >а*юSa.« > ИИюовии >B*<Züa.«

К ы s •е 1-X е •••rtït-DS im

té г ы t-3 N 1*

s.!

I i i ! 3

= . i - 2 ï®-* " й T:S-*-O Ei»

îiiiiis Ж^ЫХЯнь

j - 5o i * í = ¿o Щ

té г ы t-3 N 1* и 0.(0 >и*г<>® "Öa.«

té г ы t-3 N 1* «я

-

Ж s h N И 5 V

l l ' i j ? «-"и £ j | î f г : «ÏJO«!. > Jj!û»5

d в* ¿ A í * J i S H í l

m m OZthNiJj y y i H l i u j !

Ь « Ï

э * XXmya.® iDüíábS > StÍBübí >IKnuh« > э * «SSnnMH í

£

•ч

S < "ш ч is

а jj - . • caí b t ; ; ; ;

" J «

m m

. ! ? : , i » î i S | « » • 3 1 4 Br p 5 Я 0 â i î i i ï î

• . Mî * i & l i zZiií» и Ftít¿CtiL±íl Fl 1

MOTTÓ: Ltván kőizóntá

Tempó gii/ito. J = 116 J-, i

f n . . i « t S H • S Dombor ai haj -

& rrTi i í nalö- röwn*J a csilla?* fényiének,

É Ü : . ' . v : : ti?» •neklúse] ú boydó jój jc-rék.

__ . . . Ke-üen vaoyivxk é •

nalö- röwn*J a csilla?* fényiének,

É Ü : . ' . v : : ti?» •neklúse] ú boydó jój jc-rék.

__ . . . ® f . f r Í ' l H i M ' J ^ s

Meri cn Sonl litván, ucfcd -napja. • -ro- lep km,

i n T i i i m i É n\r+n\-*i fiiért mí'Hon tlsTÍölteue'k. ntrndcnjókluü kosöíileisek.mjaiMasic'k.

3o)-<Jo9o-ra mely virra dó] a i- • dó-nek tájá-ra,

Bol dog szentély mely jutla lol éx napnak haj -nalá - ra.

ft t r i a ^ i H 1 1 3 1 n

Ijl - V47), ö-rómme] tölbJ napjaid, vlq kodvvel,

Végre TflcrniyboiJicióse bc, a boldogok sere-<jébe,vitei-sékfe],Á-wen.

ISTVÁN KÖSZÖNTŐ.

Dombor az hajnal örömmel, a csillagok fénylenek. Készen vágynák énekléssel, és hogy elő jöjjenek, Mert én Szent István, neveitnapjára léptem. Azért méltón tisztöltessék, Minden jókkal köszöntessék, Magasztaltassék.

Boldog óra, mely virradói ez időnek tájára, Boldog személy, mely juttatói ez napnak hajna-

flára. István, örömmel töltsd napjaid, vig kedvvel, Végre mennyben dicsőségbe, A boldogok seregébe, Vitessék fel, ámen.

Énekelte : özv. Szendi Istvánné, szül. Kis Zsuzsánna 64 éves.

• . . . л I

Quaít qiuslo J:10<|

Áj uj i • Jó, uj eu iin ti.

Moít k J u -ju! — ni,

U • -jü-lós sa] VUj ó • fö - miit,

fl - kűJ Iw -áei • - Hl.

Ju'toti hű2-Mnk aj uj i'-iöj y

T u f P ^ ^ MüytnI l/iquj • - junk,

mm |/i-ija • ááj s«), U, Je 2üs-«J,

Gólját nonjjiuk, gól-jói TnonJjunk, Jix!

UJESZTENDŐT KÖSZÖNTŐ.

Az uj idő, uj esztendő, Most kezd újulni, Ujulással víg örömet, Akar hirdetni.

Hirdeti már a Messiást, Eljöttnek lenni, Legyetek már az Istennek. Minden hivei.

Kegyelemmel, bor, búzával, Látogass minket, Mi is néktek ugy szentöltünk, Uj esztendőket.

Elmúlt tőliink az 6 idő. Melyben bánkódtunk, Bánat miatt siralomban. Sokszor jutottunk.

Jutott hozzánk az uj idő, Melyben vigadjunk, Vigadással, Ur Jézussal, Gólját mondjunk, gólját mondjunk.

Dix. Énekelte: özv. Szendi Istvánné,

szül. Kis Zsuzsanna 64 éves.

Tífnpo jitfito. ÍM«

¡ttí . i T ' •"? i . . —i

Hojz-ízL far-kj fecl • •a,

f i Sziep bar na me - - • - j/écí • a,

J' J. 1 Hej, Ko- yűn

^SIEE Iwkál Jőtíth,

J1 " Éi I-Jt-gra f 5 l J - - | i .

Hosszi farkú föcske, Sziép barna menyecske, Hej, hogyan tudtál jönnyi, Ez idegen földre.

Nem ugy gyüttem ide, Kocsin hoztak ide, Hej, heles kis angyalom, Csalogatott ide.

Énekelte: özv. Szendi Istvánné, szül. Kis Zsuzsánna 64 éves.

Ttmpo ivsto. J » 80 c*.

kcr • - <Ji tó - - lük, . sze'p majorok mi üj - - s<tj »-

g T J J |J ' J f-t- \ H 1 J> Na^« a- Jó, nem bir-ja Ma •• gyaror —iiag.

Ferenc József mikor Bécsbe utazott, Két szép magyar huszárral találkozott. Kérdi töliik, szép magyarok mi újság ? Nagy az adó, nem birja Magyarország.

Ferenc József szereti a katonát, Két sorjával állitja a rekrutát. Közepibe ég a gyertya, feszület, Ferenc József jaj de szépen esküdtet.

Énekel te : özv. Mazalin Pálné, szül. Varga Katalin 51 éves.

Tempo yiuílo. J 96

A Ja-'-Jd • • ri har-nas ha - i á r ,

Ma-94*1 « - • y/on bén- ve bt • • tyát.

Vi -K--U» a t*tyirTitrti. Dê-w-mél,

Mer a ró-«ám tn ¡11 rtl.

A dudari hármas határ, Magam vagyok benne betyár. Viselem a betyár nevet, nevemet, Mer a rózsám engem szeret.

A dudari temetőbe, Három kislány sétál benne. Az is azér sétál benne, de benne, Szeretije fekszik benne.

Énekelte: özv. Szendi Istvânné, szül. Kis Zsuzsánna 64 éves.

Tempó glusto. Jí'u

A dudari dobogó hid alatt, Három kislány rozmaringot arat. Én leszek a rozmaring kévekötője, Barna kislány igaz szeretője.

Jaj de sokat kapáltam a nyáron, De keveset aludtam az áeyon. Gyere babám bontsd el a selem ágyadat, Hadd aludjam ki rajta magamat.

Énekelte : Csoó Sándor, 38 éves.

Но. là • me- ck a <)u - Ja-ri er- ùô - be it • - -tal-ni,

¿¡toljiieje-gyet lakuk-na-Jár, a tob - - bit Bt»» bá - nom. 3 rí _ r b 7*7 ,

P S T J J }*Л

El-ha gyotta kisan gya-lora, ciak űi - - • Ы taj - - imÍ - Ьш.

Ha kimegyek a dudari erdőbe sétálni, Ott hallok egy kakukmadárt keservesen szólni. Szólj még egyet kakukmadár, a többit nem bánom, Elhagyott a kisangyalom, a többit nem bánom.

Ha kimegyek a dudari erdőbe sétálni, Ott hallok egy barna kislányt keservesen sirni. Odamentem, megkérdeztem, mért sir az én

[rózsám, Amire 5 azt felelte, semmi köze hozzá.

Ha kimegyek a dudari erdőbe sétálni, Ott látok egy barna kislányt virágot gyomlálni. Odamentem, megkérdeztem, szabad-e gyomlálni, Amire ő azt felelte, tessék megpróbálni.

Énekel te : Farkas József, 43 éves.

Toco rutato . J :66 c&

Ar ta a-la le-a - wí-ták a. bu - - zal,

El • • vág-iák a kbp«.-csirta jotí> szár-nyál.

I r r f r ^ [ \ f i r t - I Kis pa-cslrta bosul a joU> — aát-nyi-tti,

jpgO^Jl+h*} J,. 11 • f ' g g f s i

Eu Is busu-loka kedvei — ba-bá - - -»írt.

Arra alá learatták a buzát, Elvágták a kis pacsirta jobb szárnyát. Kis pacsirta busul a jobb szárnyáért, Én is busulok a kedves babámért.

Nem idevaló születésit vagyok én. Messze tőidről, gyalog vándoroltam én. így jár aki messze földről vándorol, Nincs babája, ki vállára ráborul.

Énekel te : özv. Mazalin Pálné, szül . Varga Katalin 51 éves.

N. B. : Akkor énekelték, mikor ara tás után a koszorút vitték be az uraságnak.

Тсшрр «ju/sb. J >11

= é - Ц J I p J — J - J . I J J > H

H i • - ют e - - v e e i - je - - l a . к k - j c t .

B d f - ' - w i kit - -lány fo 90] it máj * ü -

T0-90I ù иед 9 y i i í - k л - lét I r - - » С .

Bá • • m-U-Jtm lesz-ié be-le jir

Barna kislány kiment a harctétre, lgyenest a százados elejibe. Százados ur merre ja kedvesem, Három éve mijóta keresem.

Barna kislány fogol te még sirni, Fogol te még gyáezlevelet irni. Tintaceruzával lesz az atrec irva, Bánataim lesznek bele irva.

Énekelte: Kovács Kató, 20 éves.

lempo íjiusto. J--88

Te mc • - t i - kn - - • pu - - j a ,

5 a í - k i j ki ¥<m nyi t - V I ,

0 - dl ••¡¿i-wka nép Ju-Jarí lá-nyok,

Ho - la* sk a vi • • • № - - got .

1. Temetökapuja Sarkig ki van nyitva, Odajárnak a szép dudari lányok, Rólam szedik la virágot.

•W - je - tek, íieb - - je - - - jek.

Hó - lam cl vi • - - • ti - - qot,

Csokiul XLUfy fe-hcr li-li. - a -mot,

Ró • h«i le ic sía-kil - - s í - tok.

2. Szedjétek szedjétek, Rólam a virágot, Csak azt az egy fehér liliomot, Rólam le ne szakítsátok.

3. Ha leszakítjátok, El ne hervasszátok, Ültessétek a sirom tetejére, Mélyen a fekete földbe.

Énekel te : Kovács Kató, 20 éves.

ROVÁS:

Qjau yiu%ío. J'M

f\t - ra a-ü a aed rt-iL ha-iár • • bi,

Ki-Vk-MÍ -loü é]j wgy hanta w fí * * *bá.

ki-ri - • r^wl i e^in^lnuif» lugí - ü ,

J j • hcUlls fRjr fv-rtf • • l á <u oJ -Ja-Ui.

1. / I r r a a í á a szedrési határba, Kivirágzott egy nagy hársfa magába. Kivirágzott egy nagy hársfa magába, Juhász legény furulyái az aljába.

1. Éjfél után kettőt ütött az óra, Jaj de szépen szól mégis a furulya. Furulyaszó fölhallik a kastélyba, Ébren vagy-e Szedri báró Mariska.

3. Nyitva van a hálószoba ablaka. Kis Mariska sirva kacsint ki rajta. Kis Mariska iey sóhajt föl magába, Mért is lettem Szedri báró leánya.

4. Mért is lettem Szedri báró leánya, Mért nem lettem juhászle^ény babája. Kis Mariska juhásznénak nem való, Gyönge lábát fölböködi a tarló.

(Az előző oldalon volt dal szövegének folytatása:)

5. Szedri báró ha fölül a lovára, Ugy vágtat el a szedresi határba. Megkérdezi legöregebb juhászát. Nem látta-e Szedri báró Mariskát.

6. Báró uram én nem láttam, ha mondom, Három napja, hogy bojtárom se látom. A nagyságos kisasszony is vele van, Elbujdostak zöld erdőbe valahol.

7. Szedri báró kivágatja azt a fát. Amire a juhászlegényt akasztják. Fújja a szél gyolcs ingét, gyolcs gatyáját, j Más öleli Szedri báró Mariskát.

8. Még azt mondják fekete gyászt viselünk, Hoey az utcán végig menni nem merünk. Hó borítja, hófehér a zsebkendőm, Juhászlegény vót igazi szeretőm.

Énekel te : Szendi István, 38éves.

Tempó giuíto. J*?l

MŰIÍHíhi a-njim, Ká u-úUveg, w^éi-visitklui - ¿o-«á-Mk.

f t - i T ^ T v i N j p Hajt] - vCsi-aáli k. lo «¿-«k, tl tU * UU-W.

irt ro pűj úi Hlbi m , «1 ]tj *t-U JC vi-1* • goí,

i i t-t * t f J ' ? N J j f l J L I J I j

Cjaie-lóí-te« wq w cw-WJ, utrt wd rrqí-K ja. teba - rií.

Mondtam anyam, házasíts meg, Mert elvisznek katonának. Ha elvisznek katonának, Elszeretik a babámat.

Szeresd pajtás nem bánom, Éljed véle ja világod. Csak előttem meg ne csókold, Szivemet megöli ja búbánat.

Énekel te : Kovács Kató, 20 éves.

Tempó 9iuito. J = u

De uc - - rd -nck iolgyfa. lenni 02 er-tó-be,

Ha va-la-ki t ú i e t raJt-iu bt l ó - lem.

El • - tű -tel - kw Éit a k-rek v í U

Meri nem U^f-jáX íieid b a k i - m i i .

De szeretnék tölgyfa lenni az erdőbe, Ha valaki tüzet rakna belőlem. Eltüzelném ezt a kerek világot, Mert nem hagyják szeretni a babámat.

É n e k e l t e : Kovács Kató, 20 éves .

Tempó jiujto. J193

El - jött nar a ka ra -- d n y ,

m mi-Ha fai na kál lá • -• » ] ,

Ó t i e - J i i kit

Né* qyijpYlek kap - - cá - v t l .

Eljött már a karácsony Havas szakállával, Ó én édes kis csizmám, Nem győzlek kapcával.

Juli néni az asztalnál, Rétest nyújtogatja, János bátyám a sparhertnél Csirkét pirongatja.

Énekel te : özv. Mazalin Pálné, szül. Varga Katalin 51 éves.

A második versszak da l lama:

J u - l i ne - nem iz j s z - t a l - n á l ,

Já - noi ká-lyám a. spor (léri-néj, 3

Gsir-kél pi -ro • - - íjai • • Ja..

ROVÁS.

ROVÁS:

!

SZEGED FIATALOK MŰVÉSZETI KÚLLÉQIUMA

(Szeged, Egyetemi Bölcsészeti kar III. em. 22.)

kiadványsorozatának kedvezményes á ra i :

BUDAY QYÖRGY : Bo ldogasszony b u o s u j a . 15 f a -m e t s z e t . IV- ik , k ö n y v n a p i o l c s ó k i a d á s . P — P

2. TOLNAI GÁBOR: A szabadvers és a liral formák válsága. ( F o r m a t ö r t é n e t i t a n u l m á n y ) 2 '— P

3. HONT FERENC: A színjáték. T a n u l m á n y . 2 50 P 5. ORTUTAY GYULA: Mondotta . . . B u d a y G y ö r g y

8 f a m e t s z e t é v e l . (Ny i r i b a l l a d á k , n ó t á k . ) 2 '50 P 6. RADNÓTI MIKLÓS: Lábadozó szél. V e r s k ö t e t P — 7. BARÓTI DEZSŐ : JuhászGyula. ( T a n ú i m . ) 1 — P 8. TOLNAI GÁBOR: Erdély magyar Irodalmi élete.

( T a n u l m á n y . ) . . 1 — P 9. ORTUTAY GYULA: Tömörkény István. ( T a n u l -

m á n y . ) 1 - P 10. BARÓTI DEZSŐ: Dugonics Andrá s . ( T a n ú i m . ) P — 11. BUDAY, George: Book of Ballads. 50 O r i g i n á l

W o o d u c t s . P r i n t e d b y I. K n e r , G y o m a . I n t r o -d u c e d b y C h a r l e s R o s n e r 6 40 P

12. RADNÓTI M IKLÓS: Kaffka Margit. ( T a n u l -m á n y . ) 2 50 P

14. REITZER BÉLA: A proletárnevelés kérdéséhez ( N e v e l é s - s z o c i o l ó g i a i b i r á l a t ) . . . 1 '— P

15. RADNÓTI M IKLÓS: Újhold. ( V e r s k ö t e t ) . BUDAY GYÖRGY fametszeteivel 1 — P

23. TOMORI VIOLA: A parasztság szemléletének ala-kulása ( n é p l é l e k t a n i t a n u l m á n y ) . . P — P

Felhívjuk olvasóink szíves figyelmét

mozgalmunk legszebb kiadványára:

BUDAY—ORTUTAY: Nyiri és rétközi

P A R A S Z T M E S É K BUDAY GYÖRGY 46 eredeti fametszetévei

c. kötetünkre.

A meseszövegeket tudományos hűséggel jegyezvén le a népi mesélő ajakáról, előfordul közöttük nem egy, mely a mai közfelfogás szerint nem ildomos. Ezért — eredeti tervünktől eltéröleg — ezt a könyvet csak korlátozott példányszámban, a könyvárusi forgalom kikapcsolásával, számozott amatőr kiadásban jelentettük meg, kifejezetten és kizárólag a művészet és tudomány komoly értői és művelői számára.

A gyönyörű kiállítású, félvászon kötésű, gaz-dagon illusztrált 264 oldalas kötet a világhírű gyomai Kner nyomdában készült s a magyar könyvművészet remeke.

Kalendáriumunk régi barátai megszerezhetik, ha megrendelik közvetlenül a Szegedi Fiatalok Művészeti Kollégiumánál (Szeged, Egyetemi Böl-

csészeti kar III. em. 22.)

Ára utánvéttel 12-— Pengő.

8a»g«d Váron Nyomda it Könyvkiadó Ht. 37—2415

Recommended