View
214
Download
1
Category
Preview:
Citation preview
Forth International Sephardic Summer School Halberstadt, 22-30 August 2015
LAURA PAPO BOHORETAI SU ROMANSE(RO)
LUNA LEVY - LAURA PAPO BUKICA - BOHORETA - LA FRANČEZA
SARAY 1891-1942
Alliance Israélite Universelle1900-1908
1907. La alegria espanta /La joie fait peur/ Delphine de Girardin
1907. Adela i Eduardo
1908. Elvira /Laura Levy/
1910. Las kriaturas del Kapitan Grant /Les enfants du capitaine Grant/ Jules Verne
Manuel Manrique de Lara y Berry (1863-1929)
Eksplorador de la tradisyon orala sefaradi
Ramón Menéndez Pidal le konsedyo una pensyon. 1911. “Estudios sobre música y poesía de los
judíos españoles en Bosnia, Serbia, Bulgaria, Turquía, Asia menor y Egipto”.
SARAY 250 romansas rekopiladas por (entre otros): Dr. Moric Levy, Abraham Cappon i su mujer Rosa Cappon, Zeki Efendia (Rafael Attias) i su mujer Luna Attias, León Levy i su hija Laura Levy.
Diego Catalán (2001): El archivo del Romancero, patrimonio de la humanidad.
Historia documentada de un siglo de historia. Biblioteca Universal Barcelona
AmadilAnderletoBlanka ninja (Blanka njinja)Don Bueso y su ermanaMorena me yamanKarseleroLa donceya de MarsiyaLa ermosikaEl raptor pordioseroPaseandose RondaleErmanas reina i kautiva… Muhamed Nezirović (1986): “El cancionero de los romances judeo -
españoles de Sarajevo de Laura Papo-Bojoreta” Lingüística 26, pp. 115-140; Samuel Elazar - tradusido por M. Nezirović (1987): Jevrejsko-španjolski
romancero
Romansas rekopiladas por Laura Papo Bohoreta
“Las romansas son istoria kantada “ (Esterka)
SUS DRAMAS I ESTAMPAS
Drama de kostumbres:
OŽOS MIOS (1931)
Estampas: AVIA DE SER (1930) LA PASENSIA VALE
MUČO (1934) TIEMPOS PASADOS
(1939)
Dramas sosialas: LINDA NAMER (1919) ESTERKA (1930) HERMANDAT
(MADRASTA – EL NOMBRE LE ABASTA) (1935)
SHUEGRA NI DE BARO BUENA (1933)
ESKARIÑO (1937)
LA MUŽER SEFARDI DE BOSNA (1931)
Eskrita en djudezmo Dr. Muhamed Nezirović lo tradusho al bosnio en 2005.DOS OBJETIVOS PRINSIPALOS:1. Guadrar tradisyones i kostumbres de los Sefardies en Bosna;
2. Inzistir en la eskolarizasyon de las mujeres para ke se adapten a los tempos modernos i a la kriza.
“Viežas son las romanses mas de 500 anjos. Las trušimos de Espanja, y de aji ja aj 440 anjos ke mos desteraron. Las melodias tienen un poko la koloratura melankolika araba, maura, y el ritmo kajente espanjol. Kon razon dišo Don Manuel Manrique e Lara, kon el kual tuve el onor de kolavorar en su romansero Sefardi: ke estas romanses tan antikas y tan guadradas onde mozotros les azen el efekto de un buqueto de klaveles y rozas en un kampo de jervas malas. Kuanto puede maraviar ansina un kante el kual en la tiera madre en Espanja ja desparesjo?A este Señor de Lara no se le topava palavras para maraviarse por los biervos antikos kontenidos en nuestras romances!” (La mužer sefardi de Bosna)
GORDANA KUIĆ (2007):BALADA O BOHORETI
DE LA REALIDAD A LA FIKSYON O DE LA FIKSYON A LA REALIDAD?
Recommended