Upload
netnode-it-services-gmbh
View
3.023
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Mehrsprachige Webseiten(mit Drupal)
Mythenstrasse 7
6003 Luzern
041 450 10 66
http://www.netnode.ch
Lukas Fischer
Skype: lukas.fischer.netnode
Twitter: @lukasfischer
23. Juni 2011 - CLS Communication Webinar
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Wer bin ich?
• Lukas Fischer (@lukasfischer)
• CEO netnode
• Drupal Agentur
• 5 Mitarbeiter
• >150 Projekte
– davon >20 mehrsprachige Webseiten
und Webapplikationen 2
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Agenda
• Herausforderungen
• “Drupal” & Mehrsprachigkeit
• 12 Tipps
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
4
Herausforderungen
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Was wird übersetzt?
• Alle Inhalte...
• Inhaltsseiten?
• News?
• Events?
5
• Kontaktinformationen?
• Produktekatalog?
• Webshop?
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Effizient Übersetzen
• Wer übersetzt eigentlich?
• Übersetzungs Ablauf
• Wie kommen die Übersetzungen zur
Übersetzungsagentur und wie
wieder zurück ins CMS?
6
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Webteam Organisation
• Wer darf Inhalte erfassen/
veröffentlichen
• Wer darf Übersetzungen einpflegen
• Rollen
7
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Kulturelle Unterschiede
• Farben
• Zeichen
• Zeit und Datuminformationen
• Language vs. Local
– en-US, en-GB
8
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Zeichen & Alphabete
• Schriftzeichen
• UTF-8
• LTR vs. RTL
• Text Länge
9
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Spracherkennung
• Automatische Spracherkennung
– URL Schema
– Browser Sprache des Users
• Language Fallback?
10
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Flexibilität
• Inhalte nicht für alle Sprachen gleich
• Sprachwechsel?
• Verwandte Übersetzungen
• Kampagne in nur einer Region?
• Regionenspezifische Inhalte?
• Produkt & Dienstleistungskataloge 11
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Externe Tools
• Externe Datenbanken
• Newsletter Tool
• Externe RSS Feeds
12
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
SEO
• Suchmaschinenoptimierung
• Wie funktioniert SEO mit
mehrsprachigen Webseiten?
13
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
User generierte Inhalte
• Kommentare
• Blogposts
• Crowdsourcing Plattformen
14
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Sprachabhängige Inhalte
• Kampagnen
• Produkt & Dienstleistungskatalog
• Kontakte
15
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Startseite
• Was zeigt man auf der Startseite?
• Globale Startseite .com Startseite
16
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Suche
• Wie funktioniert die Suche?
17
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Technische Lösung
• Kosten
• Flexibilität
• Funktionalität
18
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Social Media
• Twitter Sprache?
• Facebook Page Sprache?
• Social Media Verknüpfung mit der
mehrsprachigen Webseite?
19
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
20http://www.flickr.com/photos/zachklein/54389823
Wir lassen es besser...
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
21
Mehrsprachigkeit ist kein“Add On” zur Webseite.
Mehrsprachigkeit ist aufwendig.
Mehrsprachigkeit setzt einklares Onlinekonzept voraus.
Learnings
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
22
“Drupal” & Mehrsprachigkeit
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Was ist eigentlich Drupal?
• Content Management System
– Open Source
– keine Lizenzkosten
• Vorteile
– modular, flexibel, zuverlässig, robust
• Grosse Entwicklergemeinde
23
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Wer nutzt Drupal?
• McDonalds
• Yahoo
• AT&T
• Mattel
• Standford
• Sony Ericsson
• Word Economic Forum
• White House
• CNN
24
• Edipresse
• DRS
• Migipedia.ch
• CLS Communication
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
25
2% of all websites are built in Drupal...
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Was bietet Drupal?
• Flexibles Content Management System
– über 7000 Zusatzmodule
– Flexible Inhaltsverwaltung (Node Konzept)
• Mehrsprachigkeit im Core
• > 100 Zusatzmodule für Mehrsprachigkeit
26
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Wichtige Module
• i18n - Internationalisation
• Localization Client
• Translation Overview
27
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Label Übersetzung
• Alle “Labels” sind standardmässig
Englisch
• Translate Funktion - t();
• Beispiel: t(Home);
– für English -> Home
– für Deutsch -> Startseite 28
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Was muss übersetzt werden?
• Text
– Inhaltstexte
– Labels
• Media: Bilder/Filme/Flash/...
• Downloads (PDF, ...)
• Menus/Links/Blocks/Formulare/...
29
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Demo
• Label Übersetzung
• Inhaltsübersetzung
30
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Drupal Entwicklung
• Entwicklung für mehrsprachige
Zusatzmodule ist einfach
– Core Funktionen, z.B. t(), url()
– .po Datei pro Modul für Labels
– Continous Integration möglich
– Aktualisierung von Labels via
Kommandozeile31
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
CLS Node XML Export/Import
32
CLS TranslatorsPro Node 1 XML File
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
12 Tipps
33
aus der Praxis
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
#1 - Webseiten Konzept
• Mehrsprachiges Webseitenkonzept
– Was sind die Ziele?
– Vereinfachen (wo möglich)
• Holen Sie alle Stakeholder an Board
– alle Regionen berücksichtigen
– klares Commitment der Geschäftsleitung
• Inkrementelles Vorgehen34
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
#2 - Sprachen
• Sprache der Zielmärkte
• Analytics
• Kurzumfrage
35
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
#3 - Sitemap
• Sitemap für Hauptsprache
• Sitemap für weitere Sprachen
– Welche Inhalt werden übersetzt
– Welche Inhalte sind einzigartig
36
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
#4 - URL - Schema
• Welches URL Schema soll
verwendet werden?
– http://de.domain.com
– http://www.domain.com/de
– http://www.domain.de
37
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
#5 - “Missing Translation”
• Zeige keinen Übersetzungslink
• Gehe auf die Startseite
• Zeige nächst verfügbares
Elternelement
• “Nicht verfügbar in deiner Sprache”
38
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
#6 - Partner informieren
• Grafikagentur
• Werbeagentur
• auch Grafiken/Flash/Videos etc.
müssen übersetzt werden
39
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
#7 - Zeit
• Mehrsprachige Webseiten sind
aufwändig
• Verzögerungen bei den
Übersetzungen einberechnen
40
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
#8 - Lokalisierung von Kontaktinfos
• IP Detection
• Intelligentes Kontaktformular
• Startseite
41
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
#9 - Übersetzungs Workflow
• Hauptsprache einpflegen
• Hauptsprache in Übersetzen und
Einpflegen
– Automatisiert
– Halbautomatisiert
– Manuell
• Review
• Publizieren 42
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
#10 - Dediziertes Team
• Eine oder mehrere Personen sind
verantwortlich für die Webseiteninhalte
• Möglichst wenig Rollen
43
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
#11 - Standartisierte Webseiten Technologie & Prozesse
44
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
#12 - Technologie
• Erprobte Technologie
• Empfehlung Drupal
45
Friday, June 24, 2011
MEHRSPRACHIGE WEBSEITEN MIT DRUPAL
Fragen?
46
Vielen Dank für das Interesse!
Twitter: @lukasfischer
http://www.netnode.ch
Friday, June 24, 2011