31

Que hago sí

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Que hago sí
Page 2: Que hago sí

Sumari

A- Converses i diálegs amb persones que no ens parlen

in¡cialment en valenciá

B- Déf¡cits en la presénc¡a del valenciá en d¡versos ámbitsi serveis, i com reclamar{os

C- Dades sobre el catale i arguments sobre la seua importáncia

D- Dubtes de quan ¡ on ens podem adregar en valenciá,

qué podem fer per millorar-ne l'ús i com expressar

la nostra ¡dentitat lingüística en determinades situacions

E- On adregar-nos per fer una reclamació oficial i informar-nos

sobre qué podem denunc¡ar

Pági¡ra

10

t5

20

28

Page 3: Que hago sí

Introducció

En a nostra v da quotidiana podem trobar

nos, pel que fa a 'ús de la lengla, en

situacions que ens poden semblar d fíci1s

d'encarar. En aquest docularent us sugger m

un seguit de pautes de conducta que poden

ser út ls er) aguns nromenls. Sorn conscrents

que se*p e hi oo- ^a\er res a le'^dt'vas

d'actuacló, de ben segur que fins tot n'h¡

haurá de més adients segons cada cas

particular. És per a xó que e que trobareu a

continuaoió són. senz ament, alguns

suggerlments formLrlats amb a voluntat de

fac itar alternatives per a ús norma de

v¿,er .iJ é|^ les S.r,a.ro.S de Lada d,.

La idea central és que ens convé abordar

aquestes situacions amb calma, des d'una

actitud construct va i arnb sentit de l'humor

Si no ho fem axí, si ens alterem, ens enfadem

o ens ataba em, e ma estar I la fatiga que

a xo ens provocará acabará fent nos molt

dfícil el manteniment d'una actitud lingüístca

dlgna, compromesa coherent. En totes les

situacions d'interacc ó amb persones que no

ens paden en la nostra llengua, més en lá de

conflicte, hl podem veure la possib l¡tat de fer

una aportació positiva a nosa tres mateixos

i a a nostra llengua, en tant que part l¡tegrant

de la nostra dentitat. No es tracta de crear

enerF.(-S. STO CO-pl'.italS. Oer be O-a

segurament h haurá stuacions en qué haurem

de rec amar eis dr-ots que les leis vigents ens

reconeixen. ñr raret¡ sempre de ler ho amb

una actitud asse¡1iva. nrés que no defens va.

S , en qua sevoi cas vere¡n que podem caure

en el parany de hosti tat, més val que ho

de xem estar, perqué hi ha vies alternatives

ñór . aln.ócqrr lac rrl.ós I órv^\ a mes

d res. O opo-,n ldl.. o en rooarem méS.

Per raons de leglslació, aquest document

está adreqat a les persones que actuen dtns

del territori sota administració de la Genera itat

Valenciana.

Page 4: Que hago sí

Cal dir que la gran majoria de les vegades en qué acabem canviant dellengua, ho fem sense que ningú no ens hi obligue, ¡encara més, senseque ningú no ens ho demane explícitament. Per tant, en totes aquestesocasions, manten¡r-nos en valenciá depén exclusivament de nosaltresmateixos i ho podrem fer sempre que vulguem. Senzillament ens calaprendre a fer-ho d'una manera que ens resulte raonablement cdmoda.

A cont nuac ó, analtzarem una sér e de s tuac ons en qué ens podem lrobar sovint, per tal de

lormu ar alguns suggeriments que poden fef que -ot resulte més fácil de mantenir te en vaenc a:

A1 Una persona s'adreqa a mi parlant-me en castellá.ñr rÁ Lro Ao f ar.?

Que em pare en caste iá no slgnifica que no

sdp ga parlar valenc á Prec sanrent l'apl cac ó

habitual de a norma de submissió llngüistica

fa que mo tes persones valencianopadants

ens paden inicalment en castelá. L'única

ranerd que lenim de sobe si 1d -ba son

va encianoparlants és respondre en la nostra

engua. S contestem en valenciá, moltes

A2 Si, a pesar de tot, continua parlant-me en castellá, puc continuarla conversa en valenciá? És de mala educació?Qué he de fer?

. Que no pa¡e en valencá no vol dir que no

le-lenga. Els expe'rs concidaren que el

n ve I d'intercomprensib ltat entre llengües

romániques s'acosta al B0%. Alxó vol dir

que una persona castellanoparlant, f¡ns

tot sense haver tingui contacte previ amb

la nostra cultLrra, pot entendre la malor paar

vegades e^. troba.c'n a-ll la qrdt¿ sorp es¿

que el no\''e Inler ocutor tambp para L

rnateixa engua Com que l'hábit de padar

o^ caslela psa molo'reld en ag,ne\persones, sovint ca drá que insistim unes

quantes \egades, f¡anten nt elvaenciá, abans

que 'a tra persona passe a fer-ho e la també.

del que d em. A aixo, cal afeg r hi que una

gran pad de les persones que ens trobarem

sí que han tlngut contacte amb el valenciá

(des de sentir o habitualrnent fins a haver

estat escolar tzades en valenc e), i ens

podran entendre perfectament, amb un

mínim de bona voluntat.

Page 5: Que hago sí

En qualsevo cas, naturalment que podeff

segulr a conversa en valenciá. No és de

ma a educació, ans a contrari. Aquesta

idea que s'ha de canviar de llengua per

"educacó" forma part d'una série de

o'pjud c s qua a¿oqui iL la -o¡t.d so( erd

com a conseqüéncia de a imposició del

castellá arnb diversos ¡¡étodes que van

des de la més sa vatge coerció fins a a

rnan pulació ernocional més subtil. D'arra

llanda, dir que els valencrano par ants

canviem a castelá "per cortesia" és tanl

com afirmar que les persones que no tenen

a nostra lengua com a in c a no poden ser

corteses. I aixó és comp etament fals. S

els donef.r loportunitat, poden ser tan

educades i corteses com nosaltres

mate xos. Al cap i a a f , l'háb t de canv ar

de engua no és més que aixo, un costum.

Nonrés ca drá fer un esforQ i en poc de

temps podref¡ ass m ar un nou háb t, el

de *¿ntcn -no- é I noslra lle-g_¿. qLe

sp ^s ldra lada d a é. ¿cil | 'ac ttdrd a

e\ OATSOnéc ^OU\ nq-dé\ dote_ent¿-gó

de la nostra lengua.

Page 6: Que hago sí

A3 El meu interlocutor em diu que no m'entén Vo em demanaque li parle en castellá. Com hauria d'actuar?

En aquest punt ens podem trobar en diverses

situacions que poden ten r respostes mo t

or'erenls seqon. cada cdb en oar'ic-la. Les

hern d v d des en tres grups.

A3.1 Situacions en qué nosaltres actuem

com a clients d'un sewei públic o d'unservei d'atenció al client, ofeft per una

empresa o per l'administració

L^ cap .as no en5 ooden e{tqir q-e canviem

d'idioma, pero a situació és diferent segons

que tractem amb alguna empresa privada o

amb l'administració pública.

En les empreses privades: La leg slaciÓ

actual no ens autoritza a extg r que ens parlen

en vaenciá. Per tant, sense obldar que som

nosatres es clents, podem fer diverses coses;

. PregLrniar qu nes són concretament les

paraules que no ha entés, i explcar les o

f ns i tot traduirles.. Demanar amafllement que ens atenga una

altra persona més competent o amll més

capacltat ingüíst ca.

. Si no és possible o aixó mplica massa

temps d'espera o altres difcutats, podem

demanar el fu de rec amacrons L ler una

querxa a empresa.. la- be pode* fpr -n" rFcla^]ac'o

posteriorment a la direcc ó de 'etfpresa,

especifcant que no hem comprat el

prod-r-te o serve q-e desil¿ven- pe'q-e

no se'ns ha atés correctament ino s'han

respectat e s nostres drets lingüístics. En

general, les empreses solvents so en ler

cas de les reclamac ons de s seus c ¡ents;

especialment sl són freqüents reiterades.

En l'administrac¡ó públ¡ca: Com que e

vaenclá és llengua oficial i prdpia de totes les

administracions púb iques radicades al territori

vaenc á, podem exgir que ens atenguen en

valenciá, tant activament (parlar nos) com

pass va (entendre'ns). S no ho fan així, podrem

demanar que ens atenga aguna altra persona

que estiga més qualificada. Si f nalment no

se'ns atén com ca, aci si que Podem

presentar una quelxa forma , bé davant de la

matelxa adminlstrac ó, bé davant de Síndic

de Greuges (www.sindicdegfeuges.gva.es).

Page 7: Que hago sí

lvlolt important: en cap cas entrarem en

d sc -ss o-s fr osofoues. -isloriqJes.deo oglques o de coneixement o no d'una o

altra lengua. Senz llarnent, hi ha uns déficits

d'atenc ó ai client, o un incornpliment de allei amb el clutadá, que s'han de resoldre a

sat sfacció nostra. Una bona manera de no

caure en el parany de a d Scussió abans

esmentada és repetir insistentment sense

abandonar l'actitud amabe, aquest argument

d^ Iincompimenl de servei (und ec.icaassertiva coneguda com disc rat lat).

A3.2 Casos en qué ens trobemen una situació clara de subordinació

Dins d'aquest apartat inclouríem e fet de ser

nosaltres eis venedors, una situació on ens

luguem el lloc de treball ialtres casospa4icula.s. La nostra resposLa haL.á oe varar

en funcó de qu ns siguen els nostres objectius

itambé de l'actitud que adopte el nostre

interlocutor. Així, és comprensible que en

deterrn¡nats casos decid rn de mostrar-nos

submisos per interés personal, fins tot s¡ el

nostre inter ocutor comprén efectivament el

valenciá. Al cap i a la fi, també ho fem amb

altres coses que no tenen relació amb, la

lengua. Tot i aixo, cal recordar que,

geleralme^t. no perd.er res per Intentar-ho.

Ínrr#:m*d$siga valencianopadant, ien segon lloc, perqué,

sl, finalrfent, ens decid m per canviar al

castellá, no haver-ho fet des del principi pot

aportar un valor afegit, d'amabiitat o interés

per col laborar, a la nostra conducta.

A3.3 Converses en qué hi ha una situació

equitativa entre parlants o fins i totnosaltres estem en una situacióavantatjosa

Aleshores. lol depel de que volen'ler. Ls

evident que, s volem, podem parar-li en

caste lá, pero també podem:

. D r l que ens sent m més cdmodes padant

en valencá i ofer rnos a padar més a espa

I voca itzant.

. Dir-li que, amb molt de gust, li traduirem

les paraules que no entenga.. Preguntar-li quina atra lengua sap parlar

(aixípodem aprofitar per a practicar I'ang és,

elfrancés, l'árab o 'alemany).

En converses curtes podern, senzlllament,

parlar en valenciá i facilitar la comprensió ambgestos (per exemple, quan algú ens dernana

una adreqa, podem orientarlo ambindicacions manuals).

Page 8: Que hago sí

A4 Vu1l adregar-me a aigú que em sembla que fa poc que viu alnostre pals i es d'origen africá, americá, europeu o d'un altrelloc d'arreu del món. En quin idioma ho he de ferT I si es ellque se m'adrega i ho fa en castelld, com li hauria de respondre?

E¡ ft'inrer oc. aia aJ r qLre. al p1 |efa ! sl¿t. ¡ote¡ m nra¡er¿t cle saber si Ltna peTso|a sap

.i no s¿rf) p¡I itr vaienciá N el co or cle ¿t pel .

Llesr sodelsc¿lbels ¡ a nta|era tle vestir.

lri cap a tfc fclcadol cxteflt ¡o Étns pefluei(l c¡alev ¡ar iro Per ta¡t e¡ pf|tcrp Ltodent

ar(ireca ¡os o respo¡[]re ¿l totitor¡ en a fosh¿l

enqLra. S ¡o ens eftén la efs lro fará saller

. a esfrerats. podter]l actlraf t¿l corr hefit v st

en e DÚrt A.ll

,A,5 Em teiefonen per una oferta comercial parlant-me en castellá,jo responc en valenciá, i em dluen que em truquen des d'unlloc fo¡a de 1'ámbit dels territoris de parla catalana i nom'entenen. Com he de respondre?

t¡ e .irs a-l Lt¡ serve t--lefo¡ c no h fa res a cas er]tr¿tre¡t ef d scussto¡s ifgLlístiques.Lrbc¡lco iisca tlel ioc al o¡ ,/e a trltcada mefys encaraen qLlestons de ltaco|asme.lEspafva. e ñlarroc. rancla..r: s aq!--sl ós Convé fecordar qLte. stenshan trLtcat a casa,

el scn,e il a¡t-óf c o LlLre s af L]ltc ¿t tlr--scsta sóne seisalu tenenagLtn nter-os ¡ pertant.oleÍrtp,.ra P¡is',"/¡te¡ca le¡eriobgació s agLt hade f--r |n esforc, sóf e s. E¡Ut¡¡aal ¿Lterx lre ¡s sr Dar dri l --¡ !a er¡c a. El fet ( lle rstánc a. se¡upre podent do¡ar per ta|cadat|!r,ef itrc ¡o ens -.ulef--n pcr iaft. qLt-a a coi¡Lt¡ cació. eclllcaclameft. Si vole¡].rro pLialref fcr ¡oS ofert¿t 1to¡ercal . éS

prob erfa seLr nollres c s pcoer] reso clre .

sr cr.s clscrrtexe| a |ostra act tlrcl. |c telr l|cap ob rgac o de sequ r e s s-oLts arg|¡re¡ts.

"".l-lr' o ,¡ .oi rio.f'r p

pooe¡r oe xar c ar que esco larcrTl

gLrstosanreft olerta qLte el'ls ,./o en fer qLtaf

d sposc¡ de perso¡al amb la capacrtacro

ingüist ca adequada.

Page 9: Que hago sí

A6 Em puc adregar en valenciá a un policia de l'estat o a qualsevolaltre funcionari? I si em diu que no m'entén o em demanaque parle en castellá?

A tot e País Vaenciá, tant er"t la zona dec arada

de predom n ingLlist c va enc á conr castel á,

els ciutadans i ciutadanes ten m reconegutper e e dret d adreQar nos oralment per

escrt en va enc á a qualsevo organtsme de

I adm n stració, ta¡t de la Genera itat co¡n de'adnrin stració loca de la periférica cle 'Estat.

E s ciLrtadans ciutadanes han de poder ser

atesos en va enc á. ofalrfent per escrit, per

totes es adr.rnlstracions.

Cap fur-rcronar no pot der.tanar a n ngú que

renuncre a seu dret de padar en vaencá.

Per tant s ens d u qLte no ens entén o ens

demana uf canv de llengua, Ii podern recordar

que tant ia Const tuc ó espanyola cofat

'Estatut d'alrtonoma a Lei dúsense|yament de valencta e¡s reconeixe¡ el

dret de parlar de ser atesos en a nosrTa

lengua Ef últtma l¡stáncla, podem der¡anari ló. . a .é dddó qr ór. ,.

tant a la rrale xa administració cor¡ a Sind c

de Greuges

Tanmatex, ca d r que aquestes s tuac onspart cu arr¡ent quan es dofen davantd autortats que porten arrnes, poden

consrderar se com a sttuacions corresponents

al punt 4.3.2. (sitLrac ons en qué estem efs tuació de desavantatge) ser¡b a raonab e

prorlzar sefatpre a nostra integrtat fis¡ca.

Jefe
Resaltado
Jefe
Resaltado
Jefe
Nota adhesiva
ya te digo...
Page 10: Que hago sí

A7 Sóc professor i un alumne del programa Erasmus em demananrre fa¡r loc.lac<a< en ractelli Orre feio2

Prnler de tot, ca er¡te¡dre qle aqlesta actitldper part de est!diant rlo,Ás rt-o(tessár al] ]--¡t

L]lra mostra dc bc hgeránc a contra e va e¡rc á.

s r'ró qire sovi¡t nd ca ex stenc a d un

prob enra de cor¡uficac ó d u¡r

descofexerf--nt de a realtat ingLristca

valencalra. q!-. és r¡es frpltabe a es

autor tats ¿rcadér¡iques i poÍtiques que

trartsmete¡ aqtesta infoÍ¡ac ó que no a

lestudiant

Per tant. pot ser acomsellab e qlredar en prvat

a¡nb es persones mp cades i conversar anrb

trar]qu tat (en d oma qLre ca ga i, si pot ser.

elmés proper a 'estud ant)pertalde so uconarÁ ñ ^h ó'.- ¡la .

^'n' 'ñ -, Á .añ .ó ^

|,. .éLo- gdó od- 5oro.-ro .-cata á és una engua román ca. el periode

d estada dels estud ants del programa Erasmus

-. rt --'nó. | óntór t^ t. , a^/.1 a d. l.persona ha de tenir bastant n ve de

conelxements capactat d aprenentatge i au¡iverstat disposa de totes es e nes que calen

per a fac ltar ne a comprensió.

El prob ema de comun cació. si h ha vo Lrftat,

. '. I - pdr d-'é\ dd¡r' Á dé . o ',, I

so[]ció. E qle cal, dofcs, és corarLrnicar i e s

reclrrsos de qLré pot d sposar per a reso dre

'afer (b b ogral a e¡ altres id omes. cursos

d aprenentalge de cataá. tutories, etc.).

E professor pot fer serv r diversos argL|¡erfs,pero és []portaft que faqa ent--fdre q!-- llo

ca¡viará I dorra de docenca per !n cas

pad cr af i que e¡ terrps ect u. fo eftre e|drscuss ons a ienes a a l.llatéria qLre ensenya.

En la malor pad de les u¡iversitats vale rcanes

a matexa ass gnatura podrá cursar se també' ¿.1 ; ttdg. oló,oJ T ló l-ód

agun estudiant en concret convnga ¡ésul'l o atre horaÍ no pot ser mal r¡ot u sLrlc ent

per a mod ficar l'idioma de docénc a de tot

un grLrp

, ,q(( k).?>;,ra

Page 11: Que hago sí

81 M'arriba molta publicitat a la bústia sobre serveis o productesnomés en castellá. Qué hi puc fer?

Cal dir d'entrada que a País Valenclá no hi

ha cap normativa que oblgue les empreses

a pulllicitar-se en la llengua própia de terrtol.Tot i aixo. semp e podem rer -na queixa

personal a I empresa o retornar-los la publicitat

explicant-los per q|.] nes raons ho fern. Se

suoosa que les empreses es publiciterr pe.

arr bar als possib'es chents . per lant. hau.ien

d'estar lnteressades a escoltar el que aquests

puguen opinar. En cas de pubicitat amb

sobres de franqueig a destinació podem

aprofitar e s seus mateixos sobres i segel s

per a expllcar les nostres raons.

Si es tracta de publicitat instituclonal d'aguna

administració pública, podem exig r-los que

d'acord amb la llei atés que és lengua oficial

i própia, ens I'env en en valenciá.

B2 M'he comprat un móbil i no hi ha res o pocs serveis en catalá

En ei moment d'editar aquesta edició de la

gL, a (juny de 200/) s estan esdeve nl c¿nv,s

moil i^.rportants en la norralitzac o lel calalá

en aquest camp. Les principals enrl, cses de

terminals del sector ja han comenQat a

distribuir productes amb I'opc ó c engua

catalana ila seJa intencio es d ampl ' .fena.

Així, empreses com Nokia, Alcatel, l\,4(,i.)rola,

Sony-Ericsson, Grundjg o Sager ran

comprornés a anar incorporant el cat.,lir en

iots els models. Aquestes empresesrepresenten la majoria del rnercat. És mo t

irnportant que ens nformem bé a l'hora

d'adquirir un teéfon I activar 'opcó en catalá.

Les principals operadores del mercat (lvlovistar,

Orange i Vodafone) rambé s han compronés

a ri|ora. la preséncia del catala. Conve que

com a consurnidors els exig rn la preséncia

de la nostra lle.gua en lols els serveis que

desenvolJpe'. A lranenl ens pode'n queixar

a ia companya i/o comunicar-ho a 'Oficina

del Consurnidor o a alguna entitat que trebaie

per la llengua.

Cal recordar que en la relac ó amb qualsevol

servei de la cornpanyia sernpre ens podem

adreqar en va e"c a i mar no ens poden exgrr

o demanar de canviar d'idioma. D'altra banda,

totes les comunicacions i notifcacions escrites

les factures podem demanar que ens les

facen en valenciá. Tot aixo també és aplicable

a a telefonla fixa i, per tant, a les diverses

companyies que hi operen. I en cas que hi

h¿ja algun incompliment. el podem conu.rara l'Ofic na del Consumidor.

Page 12: Que hago sí

83 Les cartes i els menús d'un restaurant han d'estar en valenciá?

Al País Va enciá no hi ha legis ació específica

en aquest sentit. Ara bé, com a clients que

som, podem preguntar si la tenen, en cas

negatiu, dlr que ens agradaria d sposar d'una

carta o llista de preus en la nostra llengua. Si

estem en un restaurant ianem en gr!p, la

reclamació encara será més efcient; de

manera que si cal- podern abandonar'establiment, sense estrldéncies ni males

maneres, pero deixant ben clar per qu n motiu

ho fem.

Tot I que és preferible expressar directament

la nostra queixa o preocupació a I'empresa

afeclaoa, tambe poden utilllar alt€s ca"]ins

que poden ser bastant eficients, com ara:

. fer la reclaÍració oficial pel nostre compte

mitjanqant una entltat que treballe per la

Iengua;

cercar l'adrega, el teldfon o el correu

electrónic de 'empresa, iexposar-los a

nostra queixa posteriorment.

En tot cas, e fet d'exigir que es respecten

els nostres drets lingüístics no ens haurta

d'incomodar. Si ens passa aixo, és perqué la

forta repressió que s'ha exercit sobre tots els

aspecles relac onals anb la noslra lengua i

a nosira identitat ha arribat a afectar la nostra

autoestima, fins al punt que, tot ser les

víctimes d'aquesta situació, sentim que estem

generant un conflicte quan reclafftern els

nostres drets legltlms.

Cal dir que, encara que nosaltres siguem

conscients d'aixd, ens podem trobar en

situacions en qué les persones que ens

acompanyen, en comples oe ler-nos coslal

en la nostra reclamació, se'n desentenguen

o, fins i tot, es posicionen en contra nóstra.

Aixd, efectivament, ens pot fer sent r molt

incdmodes, i potser en aquest cas paga la

pena d'optar per fer la reclamació en un atre

moment, per alguna de les vies que hem

esmentat més amunt.

Page 13: Que hago sí

84 La retolació de les estacions de tren, autobusos, vaixells o2eron.rrlq ha de ser "n valenciá?

Si. Aixilro preveu e Decret 145,'l986 de24de ¡over¡bre. del Cofsel de la Genera itat

Va enciana, que d u, en art c e pr .fer: Es.ó o. rd é, .¿t- . . , .a, ,¿lit d o oé é_

autopstes eS Carreteres, eS camins eS

estacrons ferrovaries d autobusos. eS pods

comerc a s. els de reflg els esportius, cle

les dependénc es els serveis d interés públc

que depenen de a Generaltat Vaenc ana, de

les Ent tats Loca s rad cades a a Comln tat

Va enc ana i de s serveis que aquestesgestronef per cofcessó, a fatés de a reto acó'nrb- -rr , ^ld o..,n pe -o ¡¿ F , "d .o^o^" rod-, tot^ . quót.o

davant de a matexa adrrinistrac¡ó o del Sitd c

de Gre!ges.

85 A I'hora de comprar una traducció d'un llibre o una verstod'una nel.lír-rla en r¡alencia semnre l'h a is de demanar a la- -,.- r.,holipa mai nn la renen a la vlsta. Ole hi nr¡c fer?

Fer una reclamac ó a establ rarent i que xar

f os també s e preu de la vers¡ó catalar"ta és

superior a a caste ana. Convé fer a

rec amac o per escrit mantenint acordaltatsense atrbur la cLrlpa de l'evdent

d scr m nac ó a la persona que ens aten.

Page 14: Que hago sí

86 Em puc queixar que el cinema o els productes audiovisuals(un DVD per exempie) no estiguen en valenciá?

Ens podem queixar com a métode de pressió

a les exhibidores, productores, djstribuidores

i administracions, pero no hi ha capreglamentac.ó que deterrrine q.re el crnema

haja de ser en valenc¡á.

Per tant, podem expressar el nostre n'talestar

respecte d'aquest tema, pregu ntanteducadament a la persona que ens atén i

mostranl sorpresa per la manca de

consideració que aixd suposa. I aixó ho farem

sense alterar-nos ni esperar cap solucióimmediata per pad del nostre interlocutor.

87 EIs rétols de les botigues han d'estar en valenciá?

La llei no els ho exigeix. Pero de la mateixa

manera que al punt 8.6, també podem

comentar-ho als seus responsables com a

exercici per a fer visible la demanda.

lg La publicitat dels productes i

Una vegada més, la legislació de la Generalitat

Valenciana no ho preveu (en contrast, per

exemple arnb la de la Generalitat de

Catalunya). Podem demanar-ho i queixar-

nos-en a les empreses, peró aquestes no

tenen cap obligació de ferho en valencid.

Només les empreses públiques i

concessionáries de I'administració local i la

Generalitat hi estan obligades, També les de

serveis ha de ser en valenciá?

l'Administració de l'Estat que oferesquen els

seus serveis al País Valencid. Ara bé, com

que se suposa que les empreses que espubliciten ho fan perqué volen vendre, els

comentaris dels possibles clients poden ser

significatius. l, si n'hi ha molts, poden tenir

algun efecte práctic sobre la politica lingúística

de l'empresa.

Page 15: Que hago sí

89 Estic dubtant entre dos productes, un d'una empresa valencianaque. no etiqueta en catalá, i un altre d'una empresa de foraperó.que. sí que ho fa en catalá. euin hauria dé comprar si laqualitat i el preu és el mateix?

B10 Eis productes valencians amb denominació d,orisen o dequalitat, com vins, caves, formatges, arrossos, oliJ, taronges...han d'estar etiquetats en valenciá? Els puc denunciar si nó hoestan?

Malgrat que ei producte estiga fabrcat al país

Valenc á o en la resta de territoris de pada

catalana, i/o el capital de l'empresa siga delnostre pais, el défcit que mplca e fet de no

emprar el vaenciá en i'etiquetatge delproducte a casa nostra ( especialrfent si és

d'ámplia distribuc ó) és una actitud totalment

d¡scriminatdria amb I'entorn cultural, lingüistic

i amb la dignitat del consum dor. Cre em que

eS oref^rible. i.rolt -es -l lico-ere^t pe. ala normalització de la nostra lengua, comprar

Una altra volta noi la llei no els ho exlge x.

Ens podem posar en contacte amb i'erIpresaper sugger,r los q-e hi ha un seclor oF 'apob ació que se sentina més ident ficar arno

¿oLAsts produc'es (. oot"e. er compr".iamés) si estigueren etiquetats en va enc a.

abans un producte etiquetat en catalá encaraque no es fallrique ací, que no un altre iatlncataci pero que no ens respecta com a

consumtdors amll els mateixos drets que elsaltres.

Page 16: Que hago sí

C1 Quina importáncia té el catalá dins el context mundial? Ambquines llengües es pot comparar?

De les aproximadament 6.000 lengües que

hi ha a món el cataá ocupa aproximadament

la posic ó 70 quant al nornbre de padants. A

més, és la novena lleng!a de la Unió Europea

segons pob ació en el seu dom n lingüíst c

a tretzena pel que fa a nombre absolut de

parlants, per damunt de lengües com el

maltés, l'estoniá, el letó, el lituá, el f nés, el

danés, I'eslové o 'eslovac. Encara que h¡ ha

moltes altres llengües d'arreu d'Europa sense

un reconeixement clar i que encara a hores

o ara no Lenen la proleccio q.e es -ereixen.per da-ogra'ia. esiatu" lLfld c. oresencia en

els mitjans de comunicacló, situació

sociolingúística, vita itat iterária i equipament

lingüistic, el cata á no pot comparar-se amb

cap d'aquestes lengúes anomenades

minortáries. La situació del catalá cal

comparar- a, doncs, arnb llengües cor-r'r el

finés, el suec, el danés, e lituá, el noruec, e

grec, l'esovac, eltxec, l'eslové, totes les quals

presenten un p e reconeixement dins el pais

ien els estaments europeus internaconals.

El catalá, en re ac ó amb es I engües que h¡

són con'parables. es unica ex"ep, io pe qLe

fa a la rranca de reconeixement egal en un

pa's derocratic dese-volLool. A "]es. en

relació a les actua s llengües ofic als de la

Unió Europea, el catalá ha estat una lengua

pionera en molts aspectesr així, va ser de es

prlmeres en qué es va fer ciéncla i f losofia,

que d sposá d'un sistema estandarditzat des

de 'Edai Mitjana, de dicc onaris manuals

rd" leng-es. cle cLina. e otics...l. etc. fs Jn

dloma plenament codlf cat i normat v tzat

amb un tota consens académic. Es seus

recursos lingüist cs els estudis sob're

g ramática, lexicografia, d iaLectologia,

lef"ri-o ogi¿. h sLo'i¿ de l¿ llengua. topo-imia

ionomástica són comparables, en alguns

casos molt superlors, amb els de les grans

lengües llatines. El catalá compta amb textos

escrits i literaris, ininterrompudament, des dej

segle Xi . Actualment h ha més de 1.200

autors llteraris vius qLre escriuen en catala I

cada any s'hi publiquen més de 7.000 tÍtols

(e s anys trenta ja se'n publicaven un miler

l'any). El catalá és també a desena llengua

del món més traduida en l'embit editoria. A

Internet ocupa, segons dades de 2005, el

loc 26 quant a nombre de págines web.

D'altra banda, ocupa a pos ció 19a quant a

págines well per parlant, per darnunt de

llengües com el xinés, el caste á, l'árab, e

rus, e porllgués o el turc.

Potser paga la pena d'utilitzar aquestes dades

oblectives en situacions en qué l'interlocutor

está disposat a ten r una conversa o una

d scussió oberta i respectuosa; tanrfateix,

amb qui només pretén fer un atac o mostrar

el seu menyspreu, convé que ens n'estalvern

l'esforE.

Page 17: Que hago sí

C2 On es parla el catalá i quin reconeixement oficial té?

Es para en un terrltor de vora 70.000 km'

repartit eftre qLratre estats: espa[ryol, el

francds, I ta iá Andorra.

Es para doncs. a a fl]alor part de Pais

Valenc¡d, a Andorra, a Pr ncipat de Cataltrnya

f- o-lhr,F' I.d-Poe o -der ón

adm n strativament de AragÓ a CatalLrnya

del Nord, sota adm n strac ó francesa), a es

es Balears, a Aguer (Sardenya) itar¡be a

a co¡narca de Carxe a Múrc a

A Pais Vaencrá és engua olcia 'Única

considerada com a prÓpia per 'Estatut

d autonom a (eL catácter d ofclal és compaftt

a.¡b e castellá) Es l'únca llengua oficial a

Anoorra.

Al Principat de CatalLrnya sota admrnlstrac o

de a Generaltat és, iuntanrent amb occitá

o-'dVd'cl A ,^. Uni rlp'lg dorL,d I Oo,

(per llé que comparte x of c al tat af.rb e

castellá). Es en procés de recone xement a

a Franla de Por"rent, sense cap olLC a ltat a

la Cata lnya de Nord.

A Agler té urr cert recor]e xement coan a

le¡gua reg ona.

A les I es Ba ears ta¡nbé és l un ca le¡rgua

oi cra própia (e castelá tatfbé h és oficaL)

A Carxe (l\,4úrcia), r"ro té cap recone xefi]errt

o , ,d. Dor .a l dgd oa od-- z'r-q.."-^.dades oblectives ef s tltac ons e¡ qle

l intedocliof está disposat a tenLr una conversa

o Lrna d scussió oberta I respectLlosa:

tanmate x, afatb qui només pretén fer un atac

o f¡ostraT e seu ¡nenyspreu, convé que ens

¡r'estalvief. esforq.

Page 18: Que hago sí

No. S aplggugrn lores es llengües qLe es

paden a Europa, el catalá se situaria en el

grup da ec res pa'raoes. L^ re'erenca al

terrtor on és oficial és la novena llengua de

a Un ó Europea i la tretzena pe que fa al

nombre absolut de parlants. Té, per tant, un

nombre superior o similar de parlants a de

llar-gúes eu'opees corr el g'ec.'hong¿ és.

el txec, el suec, 'eslovac, el danés, el finés,

e lituá, el letó, 'eslové, 'estoniá, el maltés,

el búlgar, el noruec o I'islandés. Actua ment,

més que llengües m noritáries es fa servir el

terme lengües mlnoritzades dlns del context

C4 E1 catalá i el valenciá són la mateixa llengua?

C3 El cataiá és una llengua minoritária?

Sr, es lracLa de dos noms dr'e ents q-e es

refereixen a la mateixa llengua. En altres llocs

també se'n diu mallorquí, nnenorquí, eivissenc,

todosí, a guerés, fragatí, etc. El fet que una

mateixa llengua siga coneguda amb noms

d,versos -ores'efleclarx que ^o hi qa c¿o

estat fort que la tinga com a própia i, per tant,

C5 Quanta gent parla la nostra llengua?

Segons dades de 2004 es calcua que

aproximadament vora 7,5 nr ons de clutadans

palen e cata á, i més de 10 m lions I'entenen.

En l'área I ngüística catalana v uen més de'12 mil ons d'hab tants.

d'un estat o d'una entitat administrativa,

perqué no es tracta tant de si tenen poc o

rfots parlants, snó de s tenen o no un estat

que els done suport i les promoga. Amb

aquesta distinció term no ogica s'evita la

incongruéncia i la discr rnlnació que resu ta

de descriure el catalá com a "rninoritar ", amb

milons de parlants, enfront d'altres lengües

arnb potenclal humá similar o, més greu

encara per comparació a d omes com el

maltés, que en té uns pocs centenars de

m lers, pero que no sera considerat "minoritari"

perqué té un estat al darrere.

que la delense.

Amb tot, la diverstat de noms es dóna també

en altres llengües "normals": castelá i

espanyolt flamenc, holandés neerlandési

roranes 'nolda-; serbi, croat. boslia.serbocroat, croatoserbi, etc.

Page 19: Que hago sí

catalá en pariants o situació política dins d'un estat plurilingüe?

Aquestes l engües tenen, en tots els pa sos

de* oc'atics. sense excapcio. -.1reconeixement penarnent ofica en 'estat on

es troben, de manera que tant lnternarnent

com en a projecció del país, a llengua está

plenarnent reconeguda. A rnés, dins a Unió

Europea, totes les llengües comparabes amb

el caralá. selce exceocio. son lengüesplenament ofic als en aquest estament.

El catalá, doncs, hi és l'única excepció. La

resta de llengües comparables al catalá són

plenament reconegudes en tots es usos de

la vida quotidiana dels seus parlantsr publcitat,

etquetatge de productes, mitjans de

comunicació, justícia, dispon biiitat lingüística.

L evat de s casos de Franqa i Espanya, en a

resta de pal'sos de a Unió Europea amb més

d'una llengua propia amb una quantitat

signficativa de parlants, es practica el

plurilingü sme a nivell d'estat i el

monolingüisme territorial segons la lengua

p'ooia lBelgica. Finrándia. D,namarca, etc.).

Per exemplif car aquesta situació extravagant

podem dir que només fora de s contextos

dels paisos democrátics trobem lengües

comparab,les en la mate xa situació que a

nostra.

C6 Qué fan i com funcionen les altres llengües comparables al

C7 El catalá estd o ha estat discriminat?

E catalá ha estat i és una llengua fortament

discrrninada. Tant l'Estat francés com

I'espanyol, ja d'enqá del segle XV ll, han dut

a lerme polriquos planrfrcades de repressro

i d'extermin cultura, actuant fins I tot amb

métodes drástics de matractaments físics i

psíquics sobre es persones. Aquestapersecució ha estat particu arment intensa a

segle )0(, amb la consegüent actua d sminucó

de l'ús social de la llengua en l'ámbit públic

i privat. Actualment, a legislació i les polítiques

conti^uen rres sJbt ll--rent sola Ln paraigud

mediátic d'aparent normalitat, d scriminant i

menyspreant els catalanopar ants. Per posar

un exemp e: actua ment hi ha més de 170

reglamentacions a l'Estat espanyol que

discriminen el catalá, comenQant per a

ma-e xa Constit-ció esp¿nyola que noresanomena el castelá pel seu nom i ho fa per

declarar-la "llengua of cial de'Estat" i'ún ca

de qué c arament es diu que es té e "deure

de conéxer la". E catalá iles altres llengües

ni hi són anomenades pel seu nom, ni són

declarades " lengües of cials de 'Estat" n

se'ls atribueix el deure de coneixement.

Page 20: Que hago sí

4,,^., r..,..¿ .,.r.Á - L..rd,

a¡ lEstat trancds. on ¡ tan sos es reco¡-a x

' 'a. r,ó é,1 d

Posteron¡e¡t mtjanca¡t ús de Doder

r¡edidt c i lloveÍranrental e qenoc cl c! tLrra

lra passal a Lrna seajo¡a fase de forfe¡t rle

a baix¿i trLrtoest ¡tt¿r (le es frerson-os

calalanopar a¡ts. Sov nr s ha a:iconsellLit que

¡es rrate xes vict res de xen dÉr fcr se.v r a

lergLra passer. a co¡s derar nc Lrs conr r 'naTr¿lr'tci:r ale ]ltoal-arn tat o L]l¡a ¡rostra d-- ¡ril ¿l

eclLrcac o afav(n nl a x a ir¡p antacro ale a

efgLra rlrposacra

Aquesta actllcl s ntenta lrst lcar sovilrt sota

e pretext cl Ln proces normal esllonian d--

sLrbstrt!ció l¡gLrist c¿r. (lLre pfetén ocr tar a

',rl't'.' rl' F o l'r é |

.1 scr llr r¡ac ó r alespresl !] cle a lefgua I ia

clr tLrra prop es clel terntor S l¡a arr bat als

extrer¡s de tergiversar a tra¡sr ssro de ¡hstora. tot ar¡aga¡t ¡ r¡poscó de cs

engLes rJorni¡ants. ai n¡ant qLre e c¡stela

e franc-Ás son d Lts ltor- |a a es tcncs I cparla calal¿t¡a DUTar¡e¡l pljr processos

espontan s. o bó flle ei caste lá Ja es p.r ]¿rv¿l

aci cles cle f¿r r¡olts sell --s.

'Ó'|'oÁ'j'l'ó'.J.no s rlrixlser¡ --spor¡ta¡allrüf i]r cap tel.rlcr

r desapa-exen peT cap ¡refa (l,o ILrre

ótó.o tÁ . p,r O . ,..p

qra¡ | na efguas mposa en LrTr teTr tor qLre

e| te|ia L¡¿i atra. senrpre l¡ ha tao¡spolitiques. eco¡óf¡ qLres i. sov ¡t rr irtars ai

atarrefe.

Page 21: Que hago sí

Qg El castellá ha estat imposat al país Valenciá?

Sí, iamb métodes sovint especialmentviolents. incloent-hi el mallractament pstquic

ifísic de les persones, métodes que hanestat particularment incisius a les escoles,amb els infants, itambé en el context familiar

d'aquests. Aquesta imposició planificaoa na

estat especialment evident en determinatsperiodes, sobretot a la primeria ia mitjan

segle )C(. Actualment, els principals organs

de l'estat i -malauradament- també les

administracions autonómiques i moltes de

les municipals, emparats per una legislac ó

-n poder polit,c sempre favorables a la

castellanització, encara continuen recolzantclarament el castellá en perjudici del valenciá.

Vegeu més informació en el punt anterior(c.7.).

D1 Tant si em trobe aI País Valenciá, al principat de Catalunva.a les Illes Balears, a I'Alguer, a la Catalunya del Nord, a Andorrao a la Franja de Ponent, em puc adregafa tothom en catalá?Puc tenir més problemes en alguns d'aquests indrets per fer_me entendre?

Evidentment, sí que ens hi podem adregar.

No nomes ens h; podenr adreqar sino que

ho hem de fer sempre que puguem, perrespecte a la gent d'aquells territoris.

Arreu dels territoris de parla catalana hi ha

moltes persones que volen conservar la seua

identitat i dignitat pel que fa a la cultura que

els és prdpia. Potser no sempre hicoincidirem,peró en cap cas hem d'afluixar ideixar

d'adreqar-nos en catalá. Puntualment, potser

ens resultará difícil de trobar algú que parle

la nostra liengua, peró cal ser perseverants,

s¡ més no perqué quan ens trobem la persona

que és consc¡ent d'aquesta identitat no l¡

tombem tots els esforQos que fa per mantenir

viu el catalá en aquell indret.

Fins i tot si el meu interlocutor no el par¡a pero

no em comunrca que t¡nga cap problema per

Page 22: Que hago sí

comprendre m. puc Seguir, hauradesegLtrse[npre. en la mel]a lengua, tot que apersona en questto continue parant en

castelá Jrancés o italiá. Cedament, si Io e|sentenen podem recórrer a eS propostes tetes

a 'apartat A, ten nt en compte que mes en la

de Pa¡s Valencia, ei Principat de Cata u|ya,Andorra i les es Balears la protecc ó egal

de a lengua és geferament meltor

A vegades e¡s pot sobtar e n ve 0econe xement de la llengua perqué no es fav s llle en el paisatge escr t d aquei norer.

Axi. per exemple s¡ anem a la Franja cle

Poneft encara que la preséncia escrra oel

catalá sovint és escadussera caltefir present

que es el terrtori de d ns de dom ni Ingüistic

on el percentatge de pariants és mes alt.

Parlar- os en catalá será una mostra crara oe

respecte a la ident tat I una mar"tera clara de

ler vaer a própia lengua sovint tractaoa amD

menyspreu

Al Pais Vaenc á cal ten r present que la forrna

mes e¡-r'tprada per des gnar la nostra lenguaps ,"1- , ." . -o! " o o eto totó Li¿, oq .eS

mot com a s nónim de "catala'.

A AlqU. O d -e^t, ó.drop.-u. tes

a guns nouvtnguts. el cata á éS áfatpliament

compres (sollretot a nucl h stor c), tot i que

¡osernpresh parle.

A rnés, la predsposcó receptvitat per

escoltar a nostra liengua és fato t alta en

aquest racó de Sardenya.

En e cas de la Cata unya del Nord tol i que

totfrom no té fluidesa e¡ parlar o. si qite tenen

sovnt un coneixer¡ent sLrfcient per a

comprendre AlgLtnes vegades. espec a ment

an¡D nouvtnguts de nord de Franqa. ens potpassar que parlant los en valenc a enscontesten en castelá.

Recomanetat no recórrer a aquesta le|gua,deixant ben clar que e cataá, no pas el

caste á, és la lengua út i i plenament

necessária per a comur"ticar-se amb e s atres

c utadans de les terres de para catalana. Si

^^sd_e-O_F tOén. a.-e^e- podém.F, Oról

a I anglés o a unes altres lengües que no

'nq-e- .d'd-le dó r^-g ,d n po\ ,o.r d

terr tor¡ ef qué ens trobem.

Page 23: Que hago sí

D2 Qué puc fer jo per millorar l'ús

Podem fer mo tes coses, que. a ila¡da de

contr bu r a benesiar de a llengLta, ens podef

fer se¡t r més bé amb nosa tres m¿Lte xos:

. En prifarer loc cor"r-l a e er¡ef t nres

Lmportant. par aT I escr ure en va encta en

totes es oportufr tats possibles: com a

llrinim. f ns qLre no ef s ho c]erTrart-on

oxp icil¡rment ( amb edLrcacio) de fer serv r

una altra lengua. PenseLr que s totes es

perso¡-ós va enc anoparJants lem

senz lament aixo. encara que canvlem cle

llengLra se¡npre que ens ho demanen, a

carrer a tot arreLl se sentirá mot tnes parlar

en vaeltc a.

. Consunr r prodLtctes serve s en valenc á

(b¿rncs. estall imefts reto ats en valefcla I

que atengLref en valencá. teefonia, nterrret,

bres prodLtctes et quetats en valerrc a.

locs. c ne|1la. 1e ev s o, proqrarales

¡fformátics, cercadors d nternet. DVD...),

senrpre que s ga possib e- deixar c ar

qLre és per aqr-ost mot u qLt(] hetrt Lr at

I estab inre¡t o e prodLrcte.

. Dcr¡¿ui¿tT ef \.r¿-¡ -ofrclá e s ser'/e s qLre rebem

ipagLrem. Si ca. tafirbe ler qLtexes o

reclamac ons qLIaf eus serlt m clscr l¡ lrats

O|]rprr els lLr s de slgger|llents qLle

t ngue¡r a abast per ex g r nres valenc a,

retornar a plbl c tat que no est ga en

valenc á, dernafar la cada de restaurants

bars en vaenc¡a...

de la llengua?

. Si cl rlqim Lrna empresa o hi ten m capa: ::

de d-^cisó, procLrfar que tot es fae¡ .va efc á. En ¿lquest aspecte tots ocLtpa

en alqurr o a tre aspecte de la fostra ,/ ar.

c¡rfecs de responsabi tal que poden se.

conr ¿r,oxemple a uns altres c rtadafs {án-l

po itlc, empresarial. mestres, mares

pares ..) En aquestes sitLrac on:" ,pF r'^r" I o .-, ,. r- r¡od-

comLrncacó siga responsabe amb ¡fide tat lingúistica. UIr ruodel segur qLr:

es nlostra norr¡a. col¡ocle sens-í

cor¡plexos ós eL que s encomana es

tendeix a tmtar Fer qLle elvaienciá sga Lrt

llu PF ,r lJ |. '

nornral tzació efect va.

po

Page 24: Que hago sí

D3 Sovint m'argumenten a1 PalS ValenclaSovint m'argumenten que al País Valenciá es parlen duesllengües i que les dues són própies dels valencians. És aixdcert?

Des de punt de vsta lega només e vaenciá

té la cons deració de lengua prop a. Ara bé,

ca dr també que a País Vaencá h ha

comarques h stor callrent castel ar]oparlants.

En aqlestes zones. e c¿rste á és habtua lnent

t ngLrda collr a le¡gua propia pe s seus

hab tants.

To1 aixó, en a lnalor-part de terrtor. e

va enciá és l arnlca llengLra próp a si ara tarnbe

h p"tl". olé¿a 'r' o ^q.a d

de a r¡posic ó que la l"rem esmeftat abans.

Aq ó rr p óg-- , drrnó ó^ . ¿ ood'r"^ 'e

pe q rp'd ' re't ,d.l' ^ ilo c dÁ pd

catalana, n obtindriei espostes slmilars.

Es a dir, al PaÍs Val-.nciá no és que h haja

Ié: óó. a. 1 L : t , , .n 1 ró. .¡Á\ | oecsón propies de s ciutadans de País Va efc á.

Aixi. h ha comuntats ir.rpoftants de parlants

d'urdú, xinés árab, ar¡azic (d ta

tradic ona rfent berber). quítxua, mand ng,

ua:'úlld,'rird , dq-" S LIUFr Jarró"Élc

són les que tenen més parants. I de totesañ 6<1ó< l^nñ-ó. -.rnÉ( .l o< < - .f i¿S.

e catalá el castellá

E cataá ho és en tant que lengua prdpia. El

udsle d. lot nO e -ng-d p oO a d.l Pd

Vdéncid. com t¿mpo ro tro ron él ,rnas

l'arab o e podugués, per exenrple, té un ra|gespec a de lengua ofic a JUStif cat a I Estatut

de Pais Vaenciá per ser eDgua ofciaia Eslal

espanyo . L ofic alitat de caste a arrelr de

l Estat espanyoi és fru t de la rnpos c ó de

seg es reco lda per ja Constituc ó espanyola,

-.ót .)o. i .é.i_)i,__

a raó del tractarfent diferenc at respecte a

es atres llengües propes de 'Estat espanyol

tot i reconé xer, en la mateixa Const tuc ó,

que ei castellá és una llengua espa¡yola de

a mate xa nranera que es altres.

Page 25: Que hago sí

D4 Estic preocupat perqué cada dia sent menys valenciá al carrer.Veig que l'ús del valenciá va disminuint

Considerant el fracc onamert a q.é esra

sotmés el nostre teritori lingü'stic i l escas

interés per la llengua (quan no I'hostililat

manifesta) d'algunes de les autoritats que hi

governen, és difícil disposar de dades fiables

sobre el nivell real d'ús del catalá. I les

percepcions sub_ectives sovint són

enganyoses. A més, cal tenir en compte que

I aplicacio generalrtzada de la submiss ó

lingüística (norma de convergéncia a la llengua

imposada) contribueix molt a invisibilitzar la

Prsrsr rura uc ra ,Er r9ua.

Tot ique cal reconéixer que I'estat de salut i

benesiar del valenciá no és ni de lluny l'dptim

ique es troba en una situació frágil, estem

en un moment histdric en qué es donen

algunes circumstáncies més favorables que

en altres époques si realment hi ha la voluntat

de t'eballar pel redreQarnent. Cal dir que

I evolució o la desaparic ó de les lleng-es no

és, en contra de que sovint pretenen fer-nos

urcurc! u, prerY¡ ¡réLuror.

És purament fruit d'un procés social i histdricl

isi no som nosatres els qui fem la histdria,

ens l'escriuran aquells que sí que estan

disposats a esmerQar hi molts esforQos per

fer desaparéixer la nostra llengua. I el seu

rnllo. arEt és prec'sament el nostre victrmisme

rl'esgotarrent en la perseveranga en la

nomalització de la nostra llengua. La pregunta

no es, doncs, com está el valenciá? s no

"qué puc fer jo pel valenciá?".

Si t'adreces a les persones ambeducació i també ambdesimboltura, sense caphostilitat perd també sensevergonya ni incomoditat, en 1a

teua llengua, generalmentobtindrás una resposta correcta

La nostra actitud particular de cada dia, el

grau d'optimisme per encoratjar els altres i la

nostra fdelitar lingüistica en totes les ocasions

possibles, ja són passes moll impoñants en

aquest procés.

Recorda que si t'adreces a les persones amb

educació itambé amb desimboltura, sense

cap hostilitat pero lambe sense vergonya ni

lncomoditat, en la teua llengua, generalment

obtindrás una resposta correcta, amb

independéncia de quina siga la llengua inicial

del teu interlocutor. La teua actitud inicial és

un dels elements més importants que

determinen quina será la resposta de iapersona a qui t'adreces. Si enlres a comprar

a -na boliga o t'adreces a algú oel ca'rer,

Ies-ho amb decisro, amb veu cla'a i

Page 26: Que hago sí

comprens b,e, en valenciá. S veus que tenen

alguna d ficu tat per entendre'1, repete x el

que has dit més a poc a poc, o ajuda t amllgestos. En última instánc a, pregunta s no

t'ent-.nen, ¡ s ca , exp ica més bé o tradueix

algunes de es parau es que has usat Una

vegada que t'has fet entendre has aconseguit

el que volies, pots acomiadarte educadafnent

en valenciá.

I pensa també que moltes de es persones

dn-ll o. ó- ra¿ onas .¿dd dJ l¿.nig_ps.

companys, ve nes, co.egues...) estan

capac¡tades per a entendre correctament el

valenciá. Siencara pares amb elles en caste a,

pols lc c Jo \ oé fd.rlld ,n d dF p1g .o.

Possib ement et sorprendrás en mots casos

i et trobarás a[¡b persones que dom nen e

va enc á o que mostren una act tud favorab e

a aprendre l. Pot ser que al pri¡c p et resu te

una tnrca estrany, pero en poc de temps

trobaras que es una situació perfectarnent

d\,-'n blF quó r o ^ oltd rcquFnci¿ auaba

generanl u¡a nova convergenc a, aquesla

vegada cap a vaencá. que té Lrn gran

potenc a per a redu r l'irnpacte soc a de a^. .t ,,nr ó nr., - ^ .ól Ld|ts

varenc anopaflanIS.

Page 27: Que hago sí

D5 Em sent incómode en moltes situacions i sembla que m'he dejustificar perqué parle en valenciá

Encara que l'entorn no sempre acompanye,

ens hem de prendre el fet de par ar en va enciá

a -b la ma\ ¡a ^atió .¿ i ^o ' aü.é e- el

parany de jusUfcarnos, perqué aixo egltirnaria

el dret de I'atre a qüestonar la nostra

conducta. No cal, per tant, entrar en dtscursos

nr argumentac¡ons, quan agú ens d u coses

com ara "Peró tu sempre parles en vaenciá?".

Podem, senzillament, mostrar sorpresa.espond'e que si. se^se mes oxpli, acio'ts.

També podem tornar I a pregunta: "l tuserpre par es en casteld? . Flva/o-cid es ld

nostra llengua, de la mateixa manera com el

francés és a d'un francés i 'alernany a d'un

alemany. i aixo no cal que ho justifiquen-

davant de ningú.

Hem de tenir ben present que nosaltres no

c eem cao corflicle pa pa.dr en valenci¿ a

nostre país. En tot cas és a persona que no

admet aquesta realtat la que pot generar e

conf icte.

En realitat, és una qüestó d'assedivitat iens

convé recordar que tota persona té el dret

de no donar explicacions pe fet de comportar-

se en qualsevol ámb t com considera que ha

de fer ho (sempre que no est ga agred nt

n ngú).

Hem de tenir ben present quenosaltres no creem cap conflicteper parlar en valenciá al nostrepais

Page 28: Que hago sí

D6 Quan vaig a I'estranger o bé em trobe un foraster a casa nostrai em demana quina és Ia meua llengua no sé com respondre.Sovint em tracten com si el castellá fos Ia meua llengua o comsi en tinguérem dues, de llengües própies al País Valenciá: elvalenciá i el casteilá. A vegades es pensen que el valenciá ésun dialecte. Si, per exemple, en Ia conversa em fan preguntessobre el casteilá pensant-se que és Ia meua llengua, com hede respondre?

Tot segurr fem algu.es recomanacrons que

en cenes stuacions poden ser útils:

. Si ens pregunten s el valenciá és castellá

(o espanyo), hem de dir que no.

S ens dernanen si s'hi assembla, podem

'espondre que es una lle^g"a romanrca

com elfrancés, l'italia, el podugués, l'occitá,

el ro"-lanes o el cas ela. que lotes son

més o menys semblants entre eles. Si ens

demanen com es diu en castelle algun mot

o frase, els podem dir que no sorn nosaltres

els més indicats, perqué no és la nostra

llengua. S ins steixen o bé no ho acaben

de veure itant d'interés tenen en el caste ld,

[oI coneixerro, pooé- €comalar que es

millor que per a aquestes coses ho

demanen a un parlant nadiu de castellá

que els donara un¿ esposta .nes

espontánia i acurada.

Si ens demanen quines lengües es parlen

al Pais Valenciá, es podem dir que la llengua

nac ona és el valenc á perd que arran de s

moviments m grator s s'h parlen Inoltes

llengües com l'árab, l'amazic, el rnanding,

I'alemany o e caste lá. Els podern explicar

que per la forta imm gració, tant des de

l'Estat espanyol com d'Arrérica, elcaste lá,

d'aquest grup, és la que té més parlants

al País Valenc á.

. Si ens diuen que tenim dues llengües, els

podem indicar que només en tenim una,

el valenciá, tot i que a I'escola aprenem

norrna ment tarnbé el caste lá I l'anglés, i

que hi ha gent vinguda o amb familia

forastera que para d'altres llengües (árab,

urdú, amazic, romanés...).

. S ens voen acomiadar o saludar o dir algun

¡¡ot en castelld (en una conversa en anglés,

per exemple) per quedar bé amll nosaltres,

e s podem mostrar la nostra estranyesa,

preguntar com és que ens ho diuen en

castellá, o bé simplement imitar el costum

icontestar-los la salutació en una altra

llengua que no siga ni la nostra ni la seua.

Page 29: Que hago sí

En l'ámb¡t del País Valencie les reclamacions oficials relat¡ves a I'administraciópública poden fer-se a:

PTATAFOBMA PER TA LTENGUA

C. Na Teresa, 2

46700 Gandia (La Safor)

Tel. 695 195 908

pa¡svalenc¡[email protected]

www.platalorma-llengua.cavpa¡svalencia

Oficina delSíndic de Greugesc. Pasqual Blasco, '1 - 03001 Alacant

Fax 965 937 554

[email protected]

D'altra banda, també podeu exposar les vostres queixes a:

Accró GULTURAL DEr PAís vALENcñ

octubre Centre de Cultura Contempor¿nia

C. Sant Ferran,'12 - 46001 Val¿nc¡a

Tel.963 157 799

[email protected]

Page 30: Que hago sí

O Plataforma per la Llengua

D posl Lega: ll 13650200/

D sseny grafai C c TraQ sac

Page 31: Que hago sí