40
Montage | Betrieb | 1011 Montage | Exploitation | 1011 Installation | Operation | 1011 Montage | Werking | 1011 compresso C _

Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

Citation preview

Page 1: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

Montage | Betrieb | 1011

Montage | Exploitation | 1011

Installation | Operation | 1011

Montage | Werking | 1011

compresso C_

Page 2: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

02

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Consignes générales

Exemple

Service après-vente

Le personnel chargé de l’installation et du démontage doit posséder des connaissances

techniques correspondantes et avoir reçu les explications relatives à ces tâches. Ces

instructions de montage et plus particulièrement les consignes de sécurité figurant à la

page 35 doivent absolument être prises en compte lors de l’installation, de l’utilisation et

du fonctionnement.

Le vase pilote doit être vide avant la mise en service!

Pour d’éventuelles questions complémentaires, veuillez saisir les données suivantes

concernant l’installation:

Vase pilote N°. ..........

Vase pilote VN .......... litres

TecBox N°. ..........

TecBox Type ..........

Hauteur statique HST .......... mCE

Température maxi du système tmaxi .......... °C

Température de retour maxi tR .......... °C

Pression de tarage de la soupape de sécurité PSV .......... bar

générateur de chaleur

Puissance calorifique totale Q .......... kW

Signification de la référence :

Compresso C 10.1 F

Modèle (ici : F - armoire de commande et de

contrôle installée sur le vase pilote)

Nombre de pompes (ici 1)

Capacité de refoulement VD d’un compresseur en

cas 0 bar | 10 Nl/min (ici : 100 Nl/min)

Série (ici : C - Compresso maintien de la pression)

Famille

Centrale de distribution

Suisse

Pneumatex AG Tél. +41 (0)61 906 26 26

Mühlerainstrasse 26 Fax +41 (0)61 906 26 27

CH-4414 Füllinsdorf [email protected] | [email protected]

www.pneumatex.com

Représentations

www.pneumatex.com

Page 3: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

03

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Table des matières

03

04

05

06 – 09

10 – 13

14

15

16

17

18 | 19

20

21 | 22

23 | 24

25

26

26

26 | 27

27

27

28

28

29

29

29

29

30

31

32 | 33

34

35

36

146 | 147

Table des matières

Étendue de la livraison

Équipement de base

Équipement supplémentaire

Applications

Construction| Fonction

Commande BrainCube

Montage

Consignes générales

C 10.1 F

C 10.1 | C 10.2

CX

C 20.1 | C 20.2

Conduites d’expansion

Équipement supplémentaire

Branchement électrique

Plan des bornes

Mise en service IBN

Conditions préalables

BrainCube

Welcome - première mise en service

Fonctionnement combiné DMS Master-Slave

BrainCube avec ComCube DCD

BrainCube avec ComCube DCA

Appoint d’eau via RS 485-1

Fonctionnement

Notions de base

auto

standby

menu

check

Messages

Fonctionnement combiné DMS Master-Slave

Contrôle | Démontage

Sécurité

Caractéristiques techniques

Notions | Applications | Performances

Conformité CE

• Schémas de connexion | TecBox | Vases|

Equipement supplémentaire

• Fonction| Réglage des paramètres | menu | Messages

• Installation | Vases | TecBox | Capteur de niveau

• Valeurs indicatives selon EN 12828, SICC 93-1

• Pleno | Vento | Vase intermédiaire | ComCube | Master-Slave

• Conditions préalables | Raccords au réseau | RS 485-1 |

ComCube | Appoint d’eau via RS 485-1

• BrainCube

• Vases vides | Installation hydraulique prête à fonctionner,

remplie et purgée !

• Mise en marche | Suivre les instructions de la BrainCube

• Welcome - Ajustement Langue - Date - Heure

• Exécuter la mise en service en suivant les instructions

• Sélectionner standby ou auto

• Configurer les paramètres sur la BrainCube

• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube

• Capteurs | Signaux | Evaluation

• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube

• Configurer les paramètres sur la BrainCube du Compresso

• Toutes les fonctions sont activées | Maintenir en fonctionnement

auto toute l’année

• Seul l’affichage est activé | Réalisation de travaux de maintenance

• Sélectionner, contrôler et modifier les fonctionnalités

• Maintenance et contrôle fonctionnel :

Conseillé tous les ans par le Service après-vente Pneumatex

• Affichage, validation | Liste de signalisation | Elimination des pannes

• Connecter jusqu’à 4 TecBox via RS 485-1

• Selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’exploitation

• Laisser refroidir l’installation et lacher la pression et mettre

l’installation hors pression auparavant !

Systèmes solaires

Page 4: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

04

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Étendue de la livraison

Pos. 1

Installation sur le vase pilote,

y compris kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide

PA 12/10, raccords vissés Push-in et clips de fixation (1.4).

Installation verticale au sol,

y compris kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide

PA 12/10, raccords vissés Push-In et clips de fixation(1.4).

Installation murale,

y compris le kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide

PA 12/10, raccords vissés Push-In et clips de fixation (1.4).

Pos. 1B

Installation verticale au sol,

y compris le kit d’installation (1.6) avec capteur de pression PIS

pour l’installation sur le vase pilote et clips de fixation (1.4).

Pos. 1E

Installation verticale au sol, y

compris kit d’installation (1.5) avec flexible polyamide

PA 8/6 pour le raccordement au module de base,

raccords vissés Push-In.

Pos. 2

y compris le flexible de raccordement (2.1/2.2), raccords vis-

sés Push-In pour raccordement SL.

CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d’arrêt à capuchon

DLV 25 robinet de vidange incluse,

Instructions Montage | Exploitation DLV;

CG à partir de 1 000 litres : robinet d’arrêt à capuchon

DLV 40, robinet de vidange FEV,

réducteur R 1½ × Rp ½ (2.3);

En supplément pour CU: vanne de purge vessie EVG.

Pos. 3

y compris le kit d’installation (3.2) pour le raccordement

pneumatique au vase pilote (2) avec flexible polyamide PA

12/10, raccord en T avec raccords vissés et deux vannes

d’isolement, raccords Push-In pour raccordement SL.

CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d’arrêt à capuchon

DLV 25 robinet de vidange incluse, Instructions Montage |

Exploitation DLV;

90 ° raccord 1“ (3.4) (uniquement pour CGE)

CG à partir de 1 000 litres : robinet d’arrêt à capuchon

DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½

(3.3), raccordement R 1½ (3.5), rallongement R 1½ (3.6);

En supplément pour CUE: flexible de raccordement (3.1) et

vanne de purge vessie EVG.

TecBox

C 10.1 F

C 10.1 | C 10.2

CX

C 20.1

Module de base C 20.2

Module d’extension C 20.2

Vase pilote

CU | CG

Vase supplémentaire

CUE | CGE

Équipement de base

3.2

EVG

EVG

2.1

3.1

1.1

1.4

1.5

1.6

1.4

DLV 25 FEV

2.3

DLV 40

DLV 25

3.3

2.2

3.4

DLV 25 FEVDLV 40

3.5 3.6

L’étendue de la livraison est décrite sur le bon de livraison, elle peut aussi comprendre des produits

autres que le Compresso. Si l’appareil doit être stocké temporairement, il doit l’être dans un local sec,

à l’abri du gel. Plusieurs TecBox Compresso sont à disposition. Un ou plusieurs vases supplémentaires

peuvent être ajoutés en option au vase pilote.

Page 5: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

05

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

La fonctionnalité et le domaine d’application de Compresso peuvent être étendus grâce aux équi-

pements supplémentaires tels que des systèmes d’appoint, vases intermédiaires ou accessoires

de commande.

Pleno P

Pleno PI 9.1

Pleno PI 6.1 | PI 6.2

Vase intermédiaire

ComCube DCD

ComCube DCA

Fonctionnement combiné

DMS

Prendre en compte les instructions de montage spécifiques !

Pos. 4

Appoint d’eau avec disconnecteur,

sans commande

Pos. 5

Appoint d’eau avec bâche de

disconnexion, avec commande;

livraison possible de Vento VP | VP...E

avec appoint intégré

Pos. 6

Uniquement nécessaire au point

de raccordement hydraulique si les

températures sont < 5 °C/> 70 °C.

Pos. 7.1

Module de communication numérique

pour l’extension de commande de la

BrainCube.

Pos. 7.2

Module de communication analogique

pour l’extension de commande de la

BrainCube.

Pos. 8

Extension logicielle avec kit d’installation

inclus, comprenant des blocs de distribu-

tion (8.1) avec raccords vissés Push-In

et sectionnements ainsi qu’un flexible

polyamide PA 8/6 (8.2) pour le raccorde-

ment de plusieurs TecBox au circuit d’air

du vase pilote.

La mise en service et l’installation d’un

logiciel spécifique seront obligatoirement

effectués par le SAV Pneumatex.

Étendue de la livraison Équipement supplémentaire

8.1

8.2

Page 6: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

06

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

TecBox (1) Maintien de pression silentrun Appoint fillsafe Soupape de sécurité

Type TecBox nombre appareils supplémentaires SV

installation compresseurs Pleno P | PI 6 | PI 9 [bar]

C 10.1 F sur le vase 1 option 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6

C 10.1 au sol 1 option 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6

C 10.2 au sol 2 option 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6

C 20.1 au sol 1 option 6 | 10

C 20.2 au sol 2 option 6 | 10

CX mural réseau d’air comprimé option 6 | 10 | 16

Applications Construction

1 compresseur :

TecBox C 10.1 | 10.1 F

+ Pleno P

+ 2 vases jusqu’à 800 litres

2 compresseurs :

TecBox C 10.2

+ Pleno PI 9.1

+ 2 vases à partir

de 1000 litres

TecBox (1)

Vase pilote (2)Vase supplé-

mentaire (3)

K1V1

ST

1.2

Pleno P (4)

Câble à fournir

par l’installateur

TecBox (1)

Vase pilote (2)

NT

1.2

Pleno PI 9.1 (5)

K1 K2 V1 V2

Vase supplé-

mentaire (3)

*

*

* flexible de raccordement (3.1) seulement pour CUE etendue de livraison page 4

Les vannes d’arrêt à

capuchon DLV doivent

rester fermées jusqu’à

la mise en service.

Les vases doivent être

vides.

Les vannes d’arrêt à

capuchon DLV doivent

rester fermées jusqu’à

la mise en service.

Les vases doivent être

vides.

Page 7: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

07

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Applications Construction

1 TecBox Compresso

1B Module de base Compresso C 20.2

1E Module d’extension Compresso C 20.2

1.2 Commande BrainCube

2 Vase pilote Compresso

3 Vase d’extension Compresso

4 Appoint Pleno P avec ST

5 Appoint Pleno PI 9.1 avec NT

DLV Robinet d’arrêt à capu-

chon avec vidange

EVG Robinet de purge vessie

EVK Compresseur

vanne de décharge

FEV Robinet de remplissage

et de vidange

K Compresseur

KV Vanne d’évacuation

des condensats

NS Vanne d’appoint

NT Bâche de disconnexion

SD Silencieux

SF Filtre

ST Disconnecteur

SV Soupape de sécurité

V Vanne de décharge

PIS Capteur de pression

LIS Capteur de niveau

FIQ Appoint fillsafe

LS Manque d’eau

Légende:

2 compresseurs :

TecBox Compresso C 20.2

+ Pleno PI 9.1

+ 2 vases jusqu’à 800 litres

pour air comprimé externe

exempt d’huile:

TecBox TecBox CX

+ 2 vases à partir

de 1000 litres

TecBox (1)

Vase pilote (2)

NT

1.2

1B1E

Pleno PI 9.1 (5)

K1

K2

V1 V2

Vase supplé-

mentaire (3)

TecBox (1)

Vase pilote (2)

1.2

K1 V1

Vase supplé-

mentaire (3)

par l’instal-

lateur

*

*

* flexible de raccordement (3.1) seulement pour CUE etendue de livraison page 4

Les vannes d’arrêt à

capuchon DLV doivent

rester fermées jusqu’à

la mise en service.

Les vases doivent être

vides.

Les vannes d’arrêt à

capuchon DLV doivent

rester fermées jusqu’à

la mise en service.

Les vases doivent être

vides.

Page 8: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

08

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Applications Fonction

Compresso C_ est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar à compres-

seurs, pour systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement. Il est composé

principalement d’une TecBox (1), d’un vase pilote (2) et de vases supplémentaires (3) en option. Sa

fonctionnalité / ses fonctions peuvent être élargies par un équipement supplémentaire.

TecBox

Vases

Fonctionnement unique-

ment avec soupape de

sécurité SV!

La TecBox (1)

Unité prête au fonctionnement intégrant le système pneumatique pour le maintien de pression. Des

combinaisons avec des appareils supplémentaires adaptés, tels que l’appoint Pleno P sont possibles.

La TecBox (1) est proposée avec plusieurs variantes de soupape de sécurité. Leur choix est important

en fonction de l’obligation de contrôle en vigueur en Suisse.

Commande BrainCube(1.2)

Pour un fonctionnement intelligent et sûr des installations | contrôle de tous les processus – silentrun,

fillsafe | fonction mémoire auto-optimisante | menus intuitifs et fonctionnels.

Maintien de pression silentrun PIS

Fonctionnement particulièrement silencieux. 1 compresseur K, 2 compresseurs K ou air comprimé ex-

térieur, 1 ou 2 électrovannes de décharge V, commutation en fonction du temps de fonctionnement et

de la charge. Lors du chauffage, l’eau d’expansion pénètre dans le vase pilote (2). La pression augmente

dans le vase, la vanne de décharge V laisse échapper de l’air. Lorsque la température baisse, l’eau d’ex-

pansion retourne du vase pilote (2) vers l’installation, la pression baisse dans le vase, le compresseur K

est mis en route, dans le cas de CX pour air comprimé extérieur, la vanne K est ouverte. L’hystérèse entre

la vanne de décharge V «ouvert(e)» et le compresseur K «en marche» est de ± 0,1 bar.

Surveillance d’appoint fillsafe FIQ

Compresso ne dispose d’aucun système d’appoint intégré, mais la commande BrainCube (1.2)

permet de commander des appareils externes d’appoint en surveillant les facteurs quantité, temps

et fréquence, garantissant ainsi la fonction d’installation de surveillance de pression conformément

à la norme EN 12828-4.7.4.

Vase pilote (2) avec capteur de niveau LIS pour mesure du contenu | vanne de purge vessie EVG |

vanne d’évacuation des condensats KV | vessie en butyle airproof, protection sécurisée de l’eau

d’expansion par rapport à l’oxygène.

Il est possible de raccorder un nombre illimité de vases supplémentaires (3) au vase pilote (2).

En Suisse, les vases d’une pression inférieure à PS * V = 3000 bar * litres ne sont pas soumis à des

contrôles par le SVTI.

Les combinaisons suivantes avec la TecBox sont conseillées | Condition SV ≥ PSV ( page 11):

Vase pilote (2) TecBox soupape de sécurité (SV)

C 10 C 20

≤ 1000 litres 3 bar sur demande

≤ 800 litres 3.75 bar sur demande

≤ 700 litres 4.2 bar sur demande

≤ 600 litres 5 bar sur demande

≤ 500 litres 6 bar 6 bar

≤ 300 litres – 10 bar

Systèmes solaires

page 36

Page 9: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

09

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Applications Fonction

Appoint Pleno

La surveillance de la réserve d’eau a lieu dans le vase pilote (2) au moyen de LIS, lorsque le volume

d’eau dans le vase est inférieur à 10% du volume total, l’appoint est effectué à 20% (réglage par défaut).

3 variantes :

• Pleno P (4) appareil supplémentaire sans pompe avec disconnecteur BA selon EN 1717.

• Pleno PI 6.1 | 6.2 | 9.1 (5) appareil supplémentaire avec pompe et bâche de disconnexion AB

selon EN 1717.

• Vento VP | VP...E appareil supplémentaire avec pompe et bâche de disconnexion AB

selon EN 1717, en tant que composant au sein d’un dispositif de dégazage.

Il convient de prendre en compte, pour les installations fonctionnant avec des mélanges eau-glycol,

que l’appoint fillsafe ne possède pas de fonction de dosage et peut avoir une influence sur la concen-

tration.

Fonctionnement combiné master-slave DMS

L’extension de software DMS permet de relier jusqu’à 4 TecBox.

Variantes de connection:

• plusieurs postes de maintien de pression dans un système hydraulique (MS),

• deux postes de maintien de pression dans des systèmes qui peuvent être connectés

hydrauliquement (MS-IO),

• connexion en cascade pour extension de puissance (PL),

• connexion en parallèle pour redondance à 100% (PR).

Détails pages 32 | 33

ComCube DCD

Le module de communication ComCube DCD est connecté à la commande BrainCube via l’interface

RS 485-1 pour permettre une extension de ses fonctions. 6 entrées digitales pour l’enregistrement

et l’affichage de signaux externes sans potentiel NO et 9 sorties digitales sans potentiel NO paramé-

trables individuellement sont disponibles. Par exemple, il est ainsi possible de représenter facilement

et clairement l’affichage du contenu du vase pilote par diode et de transmettre les valeurs limites des

paramètres choisies à la GTC.

Montage | Exploitation ComCube

ComCube DCA

Le module de communication ComCube DCA offre deux sorties analogiques 4-20 mA isolées galva-

niquement par lesquelles il est possible de transmettre facilement les signaux de pression PIS et de

contenu LIS à la GTC.

Montage | Exploitation ComCube

Équipement

supplémentaire

Page 10: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

10

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Applications Commande BrainCube

La BrainCube est la commande intelligente pour tous les Compressos et tous les équipements

supplémentaires assurant un fonctionnement sécurisé de l’installation.

Fonction

• Contrôle de tous les processus, fonction mémoire auto-optimisante, menus intuitifs et fonctionnels.

• Verrouillage de touche pour la protection contre toute utilisation involontaire – automa-

tiquement après 30 min ou à activer manuellement.

• Fonctionnement silentrun (particulièrement silencieux), compresseur de marque au fonctionnement

extrêmement silencieux.

• Surveillance de l’appoint fillsafe, contrôle de quantité, temps et fréquence.

push – confirmer, accéder scroll – sélectionner, modifier

escape

Retour

Verrouillage de toucheappuyer 5 s jusqu’à ce que le

symbole « » apparaisse.

Pour déverrouiller, appuyer à

nouveau (5 s).

autoMaintien de pression,

Appoint

menuMenu principal

standbyAffichage uniquement

checkContrôle fonctionnel,

Instructions de maintenance

Écran éclairé:S’éteint après 60s d’inactivité.

Activation via scroll.

Ligne de message 1Type d’appareil,

Point actuel du menu

Ligne de message 2Mode de fonctionnement,

Message actuelle

Ligne d’étatCompresseur K1, K2 *,

Soupape V1, V2 *,

Appoint NS (si activé)

*en fonction du type

Affichage analogiqueVisible uniquement dans

la plage admissible entre

min et max.

Pression min max P0 PSV

Contenu0 % 100 %

Page 11: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

11

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Applications Commande BrainCube

Réglage des paramètres

Hauteur statique

Variante 1: Vous réglez la hauteur statique réelle.

Variante 2: Vous souhaitez que le Compresso fonctionne

à la pression nominale prédéfinie pman. Vous devez alors

régler la hauteur statique de la manière suivante:

HST = (pman – 0,7 bar) * 10

Cette valeur doit être supérieure ou égale à la hauteur sta-

tique réelle.

Exemple:

Hauteur statique réelle : HST = 21 m

Pression nominale : pman = 3,5 bar

Hauteur statique devant être réglée : HST = 28 m

HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m

Température de sécurité au générateur de chaleur

Pression de tarage de la soupape de sécurité au générateur

de chaleur

Si le générateur de chaleur se trouve à h(m) en dessous

du maintien de pression, le réglage PSV de la BrainCube

doit être effectué comme suit:

PSV – h/10, s’il se trouve au dessus: PSV + h/10.

Calculs BrainCube et affichage

• P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar

Si Compresso est intégré dans l’aspiration.

• P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + pP

Si le Compresso est installé dans le refoulement, prendre

en compte la pression différentielle de la pompe pP.

pa = P0 + 0,3 bar (compresseur K en marche)

pe = P0 + 0,5 bar (vanne de décharge V ouverte)

PSV

HST

TAZ

PSV

Pression mini

Pression initiale

Pression finale

Pression max

HS

T

PSV

Compresso

TAZ

PIS

Variante 1

Variante 2

PSVHST

pman

pP

Page 12: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

12

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Applications Commande BrainCube

menu – Applications sélectionnées

Mise en service

Check

Paramètres

Info

Étanchéité

Contr. pompes/soupapes

Contrôle sorties

Appoint d’eau

Afficher contrôle

Type Compresso C 10.2

Version V1.13

Vase pilote 200 l

Pression mini P0 1.8 bar

Pression initiale Pa 2.1 bar

Pression finale Pe 2.3 bar

Pression Slave 2.0 bar

Master

Afficher messages

Affich. mise en serv.

Langue

Date 12.01.2007

Heure 15:38

Haut. stat. HST 15 mCE

Limit. temp. TAZ <100°C

Soup. sécurité PSV 3.0 bar

Quantité d’appoint

Compt. eau à contact

Sortie 1

Sortie 2

Contraste 120

page 26

page 30

commutation manuelle

commutation manuelle

activer | désactiver | tester

selon plaque signalétique

page 11

les 20 dernières messages

standard: de, en, fr, nl

page 13

Mise en service

Menu principal

Info

Paramètres

Check

1) Standard:

Sortie 1 = alarme,

Sortie 2 = M01 pression mini.

2) Commande d’un appoint d’eau externe.

3) Plan des bornes page 25,

mis en route si sélectionné la sortie inversée

(NO NC).

4) Uniquement valable si « Appoint d’eau actif ».

5) En cas de messages à partir de M27 veuillez

informer le SAV Pneumatex.

6) Désactiver dans le cas où un appoint serait né-

cessaire pour Pleno PI 6 | PI 9 ou Vento VP | VP...E.

7) Uniquement pour Slaves avec fonctionnement

PR et PL, pression mesurée à PIS Slave.

8) Uniquement en cas de fonctionnement combiné.

9) Indication de:

- Quantité d’appoint total.

- Quantité d’appoint autorisée durant le temps d’obser-

vation (par défaut: 12 mois). Si dépassement le

message M14 est activé.

- Quantité d’appoint mesurée pendant la période

d’observation jusqu’à maintenant.

Remarque: La quantité d’appoint durant le temps

d’observation peut être changeé manuellement. En

configurant 0 litres la valeur optimale est calculée et

configurée par la BrainCube.

Attention! En configurant une valeur supérieure il y a

danger de corrosion dans l’installation.

10) Pas si les touches sont verrouillées page 10.

11) Uniquement chez les Slaves: Indication PIS, LIS, P0,

Pa, Pe du master.

12) Vérifier la date et l’heure et les corriger le cas échéant.

MSBX Information de la combinaison***

BrainCube 1, ici: M = Master*

BrainCube 2, ici: S = Slave*

BrainCube 3, ici: B = Fonctionnant seul**

BrainCube 4, ici: X = pas raccordé

* Fonctionnement combiné Master-Slave

** Fonctionnant seul p.ex. un Vento

*** Si le câblage RS 485-1 a été réalisé correctement

( pages 20 | 23) et que le signal est stable, l’affichage

MSBX, par exemple, apparaît en permanence. Si

l’affichage passe par exemple de MSBX à SSBX ou

XXXX, le signal d’interface n’est pas stable et doit être

contrôlé.

Ce point du menu peut être caché

en permanence pour le protéger

contre toute manipulation non auto-

risée. Procéder de la même façon:

1. appuyer sur menu,

2. appuyer sur esc et maintenir

jusqu’à ce qu’apparaisse 000

(en haut à gauche dans la ligne

de signalisation 1),

3. continuer à appuyer sur esc et

former le chiffre 423

(scroll 4x à droite, 2x à gauche,

3x à droite),

4. lâcher esc.

423

6)

9)

8), 11)

7), 8)

10)

10)

10)

10)

1)

Page 13: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

13

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Applications Commande BrainCube

Messages

Alarmes

Tous les messages

Spécif. utilisateur

Appoint externe

Invers

En cas de sélection

l’émission des messages

a lieu sur la sortie.

Liste de message

M01 Pression mini PIS x x

M02 Pression maxi PIS x

M03 Contenu mini LIS x x

M04 Contenu maxi LIS x x

M07 Contr. recommandé x

M08 Battemt Maint.pr. x

M11 Durée marche FIQ x

M12 Fuites FIQ x

M13 NS non étanche FIQ x x

M14 Quantité maxi FIQ x

M15 Compteur d’eau FIQ x

M16 Capteur press. PIS x x

M17 Capteur niveau LIS x x

M18 Pompe P/K1 x x

M19 Pompe P/K2 x x

M20 Durée d.marche P/K x

M21 Panne de courant x

M22 Standby x

M25 Master en panne x

M27 BrainCube interne x x

messages

Sortie 1 / 21)

2)

3)

4)

4)

4)

4)

4)

8)

5)...

Exe

mple

de

séle

ctio

n p

ers

onnalis

ée

Défin

i dans la

Bra

inC

ube

Défin

i dans la

Bra

inC

ube

Réglages par défaut des messages

marche arrêt

PIS < P0 PIS > P0 + 0,1

PIS ≥ P0 + 0,8 PIS < P0 + 0,7

LIS < 5% LIS > 15%

LIS > 95% LIS < 90%

Valider après la maintenance

> 10 commutations/min Valider après élimination de l’erreur

60 min * Valider après élimination de l’erreur

4 demandes d’appoint Valider après élimination de l’erreur

dans les 10 min qui suivent la

mise hors marche de l’appoint

FIQ compte, sans demande- Valider après élimination de l’erreur

d’appoint

Quantité d’appoint annuelle Valider après élimination de l’erreur

dépassée **

FIQ ne compte pas Valider après élimination de l’erreur

Défectueux, par ex. rupture de câble Automatique après remise en état

Défectueux, par ex. rupture de câble Automatique après remise en état

Fusible ou protection du moteur Valider après élimination de l’erreur

déclenché(e)

Fusible ou protection du moteur Valider après élimination de l’erreur

déclenché(e)

30 min *** Valider après élimination de l’erreur

Panne secteur supérieure à 8h Valider

Standby supérieur à 30 min Activer auto

Pour M16, M17, M 18, M18 et M19 Pour Slave automatique,

ou panne secteur pour Master valider

Erreurs internes Valider

Sélectionné, signal de sortie commute lors de l’apparition du message.

Non sélectionné.

x Signal de sortie commute à l’apparition du message, non modifiable.

* Point de désactivation de l’appoint (20% LIS) n’a pas pu être atteint au bout de 60 min de fonctionnement.

** En fonction de la taille de l’installation, calculé par la BrainCube.

*** La pression finale pe n’a pas pu être atteinte après 30 min de fonctionnement.

12)

Page 14: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

14

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Montage Consignes générales

Installation

• Le local d’installation est un local technique, son accès doit être protégé, il doit être aéré et disposer

des raccords nécessaires pour l’eau potable et les eaux usées, ainsi que des branchements élec-

triques. La température du locale doit être comprise entre 5 °C et 40 °C.

• Montage des flexibles polyamide: La longueur des flexibles d’air livrés doit absolument être adaptée.

Il convient de couper les extrémités plan à l’aide d’un couteau aiguisé et de les introduire fermement

dans les raccords SL de la TecBox (1) et des vases (2, 3).

Pour déconnecter un flexible polyamide, appuyer sur le raccord Push-In en poussant sur l’anneau en

plastique du raccord dans le même sens et retirer le flexible. Uniquement hors pression !

Vases

• Vases (2) et (3) de géométrie identique, raccordés de manière flexible et mobile.

• Robinet de purge vessie EVG fermée.

• Fermer la vanne d’évacuation des condensats KV.

1. Vase pilote (2):

• Retirer l’anneau de transport TR, fermer herméti-

quement la vanne de purge EVG (seulement pour

CU). Visser le raccord Push-In sur le raccord SL

du vase (à part C 20).

• Raccordement de l’eau.

• Ajuster le vase. Placer le vase avec le pied de

mesure vers l’avant.

2. Vase supplémentaire (3, en option):

• Retirer l’anneau de transport TR, fermer her-

métiquement la vanne de purge de la vessie

EVG (seulement pour CUE). Visser le raccord

Push-In sur le raccord SL du vase.

• Raccordement de l’eau.

• Ajuster le vase. Le raccordement au vase pi-

lote a lieu à l’aide du flexible polyamide (3.2).

Mesurer le flexible, couper et insérer ferme-

ment dans les raccords SL des vases (2, 3).

3. TecBox (1) mettre en place et installer selon le type:

C 10.1 F page 15 | C 10 page 16 | CX page 17 | C 20 page 18 | Fonct. combiné page 22

4. Raccorder la TecBox (1) et les vases (2, 3) côté air:

La TecBox et le vase pilote sont reliés au moyen de flexibles polyamide (1.1) et de raccords vissés

Push-In aux raccords SL.

5. Capteur de niveau LIS:

Brancher le câble (1.2.2) sur le capteur de niveau LIS du vase pilote et le fixer avec les vis incluses. Le

capteur de niveau LIS ne dispose d’aucune protection IP contre les éclaboussures, tant que le câble

(1.2.2) n’est pas monté de façon conforme avec le joint et la vis fournis.

1

2 3

°C

5

40

mini

maxi

≥ 150≥ 600 ≥ 150 ≥ 150

≥ 6

00

Systèmes solaires

page 36

Placer la TexBox et les

vases à la verticale, au

même niveau, sur un

sol plat.

Tout risque de gel, y

copris dans les conduites,

doit être exclu.

CGE 300 –700

3.4

DLV 25

CGE 1000 – 5000

3.53.63.3FEV

CUE 200 – 800

DLV 253.1

DLV 40

CG 1000 – 5000

2.2FEV

2.3

CU 200 – 800

CG 300 – 700

2.1

DLV 25 DLV 40

Page 15: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

15

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Montage Compresso C 10.1 F

Les TecBox Compresso C 10.1 F avec 1 compresseur se distinguent grâce à leur faible encom-

brement. La TecBox est montée sur le vase pilote. Cette variante convient pour un volume nominal

de 200 à 800 l.

Déroulement de l’installation 1., 2., 4. page 14

3. Installation de la TecBox

Utiliser les poignées de l’habillage (1.3) pour le transport.

Insérer les rondelles en caoutchouc sur les goujons filetés B. Positionner la TecBox sur le vase pilote (2)

à l’aide des goujons filetés B afin que la BrainCube (1.2) soit orientée dans le sens du fonctionnement.

Poser les rondelles et fixer la TecBox à l’aide des écrous borgnes en prenant soin de ne pas déformer

les rondelles en caoutchouc. Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccordement de la TecBox

au vase pilote, couper et insérer fermement dans les raccords SL. Monter des raccords en T pour le

raccordement de vases supplémentaires (3.2.1).

Fixer le câble (1.2.2) du capteur de niveau LIS à la paroi arrière du vase au moyen de clips de fixation (1.4).

Exemple:TecBox C 10.1F sur le vase pilote CU | CG 200-800 litres

Raccordement au vase pilote (vue arrière) Vue détaillée arrière de la TecBox

Raccordement avec vase pilote et vase supplémentaire (vue de face)

Ne pas retirer l’habillage

(1.3) lors de l’installation.

Retirer le film de protec-

tionde l’habillage (1.3) à

la fin de tous les travaux

d’installation !

Légende:

1 TecBox

1.1 Flexible polyamide PA 12/10

avec raccords vissés Push-In

1.2 Commande BrainCube

1.2.1 Fiche appareil

1.2.2 Câble pour LIS avec fiche

1.3 Habillage avec poignées

1.4 Clips de fixation

K Compresseur

V Vanne de décharge

SD Silencieux

SF Filtre

SV Soupape de sécurité

PIS Capteur de pression

2 Vase pilote

2.1 Flexible de raccordement

LIS Capteur de niveau

3 Vase supplémentaire

3.1 Flexible de raccordement

(seulement pour CUE)

3.2 Flexible polyamide PA 12/10

3.2.1 Raccord vissé en T Push-In

et deux vannes d’arrêt

EVG Robinet de purge vessie

B Goujon fileté M...

KV Vanne d’évacuation des

condensats

S Raccordement au vase

SL Raccordement conduite d’air

SVK

PISPIS

V

1.2

EVG

1.1

B

1.2.1

1.2.2

1.2.2

1.4

1.4

1.4

S

1.4

3.23.2.1

1.3

EVG

1.4 1.4

1.2.2

1.2

SL

PISLIS

SL

SL

KV

SL SL

1.1

230 V

SD

SF

2

2 3

1

1SL

KV

1.2.2

LIS

Détail SL

Détail KV

Détail LIS

≥ 150 ≥ 150

Page 16: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

16

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Montage Compresso C 10.1 | C 10.2

Les TecBox Compresso C 10.1 et C 10.2 peuvent être installés devant ou à côté du vase pilote. Les

TecBox Compresso C 10.2 disposent de 2 compresseurs qui commutent en fonction de la charge.

Déroulement de l’installation 1., 2., 4. page 14

3. Installation de la TecBox

Utiliser les poignées de l’habillage (1.3) pour le transport.

Fixer la TecBox au sol sur une surface lisse, en utilisant les perforations de fixation prévues á cet

effet dans le socle G de la TecBox.

Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccordement de la TecBox au vase pilote, couper et

insérer fermement dans les raccords SL. Monter des raccords en T pour le raccordement de vases

supplémentaires (3.2.1).

Exemple:TecBox C 10.1 montage au sol avec CU | CG 200-5000 litres

Raccordement avec vase pilote et vase supplémentaire (vue arrière)

Ne pas retirer l’habillage

(1.3) lors de l’installation.

Retirer le film de protec-

tion de l’habillage (1.3) à

la fin de tous les travaux

d’installation !

1.2

1.1

3.2

1.2.2

1.2.1230 V

LISKSV V

PIS

TR

EVG

1.4

1.4

1.4

SL

3.2.1

SS

KVKV

TR

EVGSL

SD

SF G

SL

1.3

≥ 600 ≥ 150 ≥ 150 ≥ 150

Légende:

1 TecBox

1.1 Flexible polyamide PA 12/10

avec raccords vissés Push-In

1.2 Commande BrainCube

1.2.1 Fiche appareil

1.2.2 Câble pour LIS avec fiche

1.3 Habillage avec poignées

1.4 Clips de fixation

K Compresseur

G Socle avec perforations

de fixation

V Vanne de décharge

SD Silencieux

SF Filtre

SV Soupape de sécurité

PIS Capteur de pression

2 Vase pilote

2.1 Flexible de raccordement

LIS Capteur de niveau

3 Vase supplémentaire

3.1 Flexible de raccordement

(seulement pour CUE)

3.2 Flexible polyamide PA 12/10

3.2.1 Raccord vissé en T Push-In

et deux vannes d’arrêt

EVG Robinet de purge vessie

KV Vanne d’évacuation des

condensats

S Raccordement vase

SL Raccordement conduite d’air

TR Anneau de transport

2 3

1

SL

KV

1.2.2

LIS

Détail SL

Détail KV

Détail LIS

Page 17: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

17

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Montage Compresso CX

Les TecBox Compresso CX sont conçus pour l’utilisation d’air comprimé extérieur exempt d’huile

et pour une installation murale.

Déroulement de l’installation 1., 2., 4. page 14

3. Installation de la TecBox

Fixer la TecBox (1) au mur, à une distance maximale de 2 m du vase pilote (2). Raccorder la TecBox au

réseau d’air externe au moyen du raccord Push-In FL. L’air comprimé doit au moins être de la classe

3 selon DIN ISO 8573 et ne peut pas dépasser la pression maximale admissible PS de la TecBox. Si

c’est le cas, il faut installer un réducteur de pression. Il convient d’utiliser des flexibles avec diamètre

extérieur calibré de 12 mm.

Exemple: TecBox CX pour installation murale avec CU | CG 200-5000 litres

Raccordement au vase pilote (vue de face)

Légende:

1 TecBox

1.1 Flexible polyamide PA 12/10

avec raccords vissés Push-In

1.2 Commande BrainCube

1.2.1 Fiche appareil

1.2.2 Câble pour LIS avec fiche

1.4 Clips de fixation

FL Raccordement air comprimé

extérieur

K1 Vanne air comprimé extérieur

PIS Capteur de pression

(derrière la BrainCube)

SV Soupape de sécurité

V1 Vanne de décharge

2 Vase pilote

2.1 Flexible de raccordement

LIS Capteur de niveau

EVG Robinet de purge vessie

KV Vanne d’évacuation des

condensats

S Raccordement vase

(caché)

SL Raccordement conduite d’air

SL

KV

1.2.2

LIS

Détail SL

Détail KV

Détail LIS

2

1

Page 18: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

18

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Montage Compresso C 20.1 | C 20.2

Les TecBox Compresso C 20 sont modulaires. Compresso C 20.1 est constitué d’un module, C

20.2 d’un module de base (1B) et d’un module d’extension (1E). Les modules peuvent être installés

devant ou à côté du vase pilote.

Déroulement de l’installation 1., 2., 4. page 14

3. Installation de la TecBox

Retirer le raccord vissé Push-In du raccordement SL du vase pilote (2) et le remplacer par le raccord

en T avec capteur de pression PIS (kit d’installation 1.6), étanchéifier avec du ruban Teflon. Puis, visser

le raccord Push-In dans le raccord libre du T et insérer le flexible polyamide (1.1). Le câble de mesure

de pression (1.2.5) est alors inséré dans le capteur de pression PIS et fixé à la paroi arrière du vase au

moyen de clips de fixation (1.4). Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccord au vase pilote (2),

couper et insérer fermement dans les raccords SL du module de base (1B).

La liaison côté air entre le module de base (1B) et le module d’extension (1E) du C 20.2 doit être ef-

fectuée au moyen d’un flexible polyamide(1.5). Mesurer le flexible (1.5), couper et insérer fermement

dans les raccords SM.

Fixer la TecBox au sol sur une surface lisse, en utilisant les perforations de fixation prévues á cet effet

dans le socle G de la TecBox.

Effectuer le raccordement électrique des modules de base et d’extension: Embrocher la fiche module

d’extension (1.2.4.) dans la fiche module de base (1.2.3.)

Exemple: TecBox C 20.2, module à côté du vase pilote CU | CG 200-5000 litres

Raccordement avec les vases pilote et supplémentaires (vue arrière)

Raccordement avec les vases pilote et supplémentaires (vue de haut)

≥ 150≥ 150≥ 150≥ 600

2 3

1B1E

2 3

1B1E

KV

1.2.2

LIS

Détail KV

Détail LIS

≥ 6

00

(seulement pour CUE)

Page 19: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

19

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Montage Compresso C 20.1 | C 20.2

TecBox C 20.2 module de base (1B), vue détaillée

Variantes de mise en place

Légende:

1 TecBox

1B Module de base

1E Module d’extension

1.1 Flexible polyamide PA 12/10

avec raccords vissés Push-In

1.2 Commande BrainCube

1.2.1 Fiche appareil réseau

1.2.2 Câble pour LIS avec fiche

1.2.3 Fiche module de base

1.2.4 Fiche module d’extension

1.2.5 Câble de mesure de pression

1.3 Habillage

1.4 Clips de fixation

1.4.1 Rail de fixation

1.5 Flexible polyamide PA 12/10

avec raccords vissés Push-In

1.6 T-raccord en T avec capteur

de pression PIS

EVK Vanne de décharge du

compresseur

G Socle d’installation avec

perforations de fixation

K Compresseur

V Vanne de décharge

SD Silencieux

SF Filtre

SL Raccordement conduite d’air

SM Raccordement en air modules

SV Soupape de sécurité

PIS Capteur de pression

2 Vase pilote

2.1 Flexible de raccordement

LIS Capteur de niveau

3 Vase supplémentaire

3.1 Flexible de raccordement

(seulement pour CUE)

3.2 Flexible polyamide PA 12/10

3.2.1 Raccord vissé en T Push-In

et deux vannes d’arrêt

DLV Robinet d’arrêt à capuchon

EVG Robinet de purge vessie

KV Vanne d’évacuation des

condensats

S Raccordement vase

V1 SV EVK1

SD2

SD1

V2EVK2SF2

SF1

G

K1

2

1B

1E

2

1B

1E

2

1B 1E

Équipement K V EVK SD SF SV

C 20.1 1 1 1 1 1 1

C 20.2

Module de base (1B) 1 2 2 2 2 1

Module d’extension (1E) 1 – – – – –

Page 20: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

20

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

PSV

tR

1

2

1 2 3

1B1E 2 3

DNe

DLV

DLV

DLV

DLV

DNe

DNe1

DNe1

DNe2

DNe2

DNe

DLV

Montage Conduites d’expansion

Conduites d’expansion DNe

• Le raccordement a lieu sur la conduite d’aspiration des pompes. Pour les installations de chauffage,

dans le circuit de retour. Contactez votre interlocuteur Pneumatex dans d’autres circuits.

Valeurs indicatives DNe pour conduites d’expansion pour Compresso

DNe 20 25 32 40 50 65 80 100

Q | kW 1.000 1.700 3.000 3.900 6.000 11.000 15.000 23.000

Q | kW 300 600 900 1.400 3.000 6.000 9.000 —

Lire DNe1 = DNe2 ainsi que DNe du tableau en fonction de la puissance.

Longueur jusqu’à env. 30 m

EN 12828

SICC 93-1

TecBox C 10.2 avec 2 compresseurs,

à côté du vase pilote CU, 1 vase supplémentaire CUE

TecBox C 20.2 avec module de base et module d’extension,

à côté du vase pilote CU, 1 vase supplémentaire CUE

TecBox C 10.1 F avec 1 compresseur

sur le vase pilote CU

Les vannes d’arrêt à

capuchon DLV doivent

rester fermées jusqu’à la

mise en service.

Les vases doivent être

vides.

Page 21: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

21

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Pleno P appoint

par disconnecteur ST:

Pleno P (4) doit être intégré dans l’instal-

lation peu après la conduite d’expansion

DNe. Pleno P ne possède pas de propre

commande. L’électrovanne est directe-

ment commandée par la BrainCube en

230 V( plan des bornes page 25).

Pression eau potable: pNS ≥ P0 + 1,7 bar

Montage | Exploitation Pleno P

Pleno PI 9 | PI 6 appoint

par bâche de disconnexion NT:

Le client doit prévoir un écoulement pour

le trop-plein de la bâche de disconnexion.

Deux variantes sont envisageables avec

des appareils Pneumatex. La commande

et le contrôle sont pris en charge par la

BrainCube ( plan des bornes page 25).

Pleno PI 9 | PI 6 (5) est un système

d’appoint à intégrer dans l’installation

peu après la conduite d’expansion DNe.

Vento VP...E est un système de déga-

zage par dépression avec appoint intégré.

Le raccordement est effectué selon les

instructions de Vento.

Montage | Exploitation Pleno PI, Vento

Standard sans appoint:

Le pilotage de l’appoint est déjà intégré

dans la BrainCube.

ComCube DCD | DCA

Raccord électrique page 24

Exemple: représenté comme Compresso C 10.1 F

DNe

en option:

Vase intermédiaire

Montage | Exploitation

Vases intermédiaires

Pression eau potablepNS = 2...10 bar

1

6

DNe

en option:

Vase intermédiaire

Montage | Exploitation

Vases intermédiaires

Câble à fournir

par l’installateur

6

1

4

Pression eau potablepNS = 2...10 bar

DNe

en option:

Vase intermédiaire

Montage | Exploitation

Vases intermédiaires

6

1

5

Montage Équipement supplémentaire

Page 22: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

22

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Montage Équipement supplémentaire

4 TecBox Compresso peuvent travailler en fonctionnement combiné avec l’extension de software

DMS page 32.

Exemple 1: 2 TecBox C 20.1 − redondance 100% en fonctionnement PR page 32

Les TecBox commutent en fonction de la puissance. Une TecBox est intégralement disponible comme

réserve. Le raccordement est effectué conformément à la description de la page 18. Le raccordement

à la commande doit être effectué via les interfaces RS 485-1 page 24 et les vases doivent être

raccordés côté air au moyen de flexibles polyamide et de deux blocs de distribution (8.1).

Les capteurs de pression PIS des TecBox du C 20.1 sont insérés dans le deuxième bloc de distribu-

tion. Les blocs de distribution doivent être installés au mur à une distance maximale de 2 m des vases.

Exemple 2: 3 TecBox C 10.1 − performance triple en fonctionnement PL page 33

Les TecBox commutent en fonction de la puissance. Le raccordement de la TecBox Master et du vase

Master a lieu comme décrit aux pages 14 | 16.

Le bloc de distribution (8.1) compris dans la livraison doit être installé au mur à une distance de 2 m

maxi des vases. Les vases seront raccordés au bloc côté air au moyen de flexibles polyamide (8.2).

Fonctionnement combiné

Master-Slave

TecBox Master

Vase Master

Légende:

1 TecBox

1.1 Flexible polyamide PA 12/10

avec raccords vissés Push-In

1.2.2 Câble pour LIS avec fiche

1.5 Câble de mesure de pression

1.6 Raccord en T avec capteur

de pression PIS

PIS Capteur de pression

2 Vase pilote

LIS Capteur de niveau

3 Vase supplémentaire

8 Fonctionnement combiné

8.1 Bloc de distribution

8.2 Flexible polyamide PA 12/10

avec raccords vissés Push-In

Page 23: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

23

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Montage Raccordement électrique

Le raccordement électrique doit être effectué par un spécialiste agréé, selon les prescriptions locales

en vigueur. La BrainCube est équipée d’une fiche appareil (1.2.1). L’appareil est en marche dès que

la fiche est embrochée.

Conditions préalables

L’installation doit être mise hors tension avant d’effectuer des travaux. Retirer la fiche appareil (1.2.1)

; couper une éventuelle tension externe sur la sortie 1/2.

Caractéristiques requises pour le réseau d’alimentation:

• Tension de raccordement U : 230 V, 50 Hz.

• Puissance de raccordement PA : Caractéristiques techniques page 36.

• Protection de l’installation sur site : C 10.1 | C 20.1 | CX: 10 A — C 10.2 | C 20.2: 16 A,

disjoncteur de protection FI, tenir compte des dispositions légales en vigueur dans le pays de

l’installation.

• Pour une utilisation dans des habitations, nous recommandons d’installer des filtres de réseau

standards dans la boîte de distribution.

Raccords sur la face arrière de la BrainCube

A: Pleno P, rallonger le câble du compteur d’eau à contact FIQ (à effectuer par l’installateur) avec un

câble d’installation 2 x 0,5 mm et visser sur le raccord spécial (A).

B: Effectuer les mises à jour logicielles et linguistiques au moyen de l’adaptateur spécifique. Unique-

ment par le SAV Pneumatex !

Raccords espace des bornes 230 V – Couvercle 1

• Sorties sans potentiel 1/2,

• Vanne d’appoint NS Pleno P NS,

raccorder le câble de la vanne d’appoint NS Pleno P au bornier MVN.

Raccords espace des bornes SELV – Couvercle 2

• Interfaces RS 485-1 page 24,

• Contrôler les fusibles F200 et F201 (10 AT 5x20) et les remplacer si nécessaire si les messages

M18 et M19 apparaissent.

Espace des bornes SELV

Ouvrir le couvercle 2:

1. Ouvrir le couvercle 1.

2. Desserrer les 4 vis Torx (C).

3. Tirer prudemment le couvercle 2 de quelques cm vers l’avant de manière

à pouvoir avoir accès aux fiches des câbles plats de l’écran et du clavier.

4. Rabattre vers l’extérieur le support des fiches «20 Ecran» et «14 Clavier».

5. Retirer le couvercle 2 avec précaution vers l’avant.

Epace des bornes 230 V

Ouvrir le couvercle 1:

Desserrer 2 vis Torx (D),

retirer prudemment le couvercle vers l’avant.

Raccordement alimentation réseau par fiche appareil (1.2.1)

• Tirer la fiche appareil (1.2.1) et l’ouvrir.

• Raccorder PE, N, L aux bornes selon le marquage et refermer la fiche.

• Enficher à nouveau la fiche appareil (1.2.1) uniquement lors de la mise en service.

• Pour éviter qu’il ne se desserre malencontreusement, fixer le câble de la fiche appareil (1.2.1.) de

manière appropriée:

C 10.1 F: avec clips de fixation (1.4) sur le vase pilote,

C 10.1 | C 10.2: avec serre câbles au support d’installation,

C 20.1 | C 20.2: avec des serre câbles au rail de fixation (1.4.1) du module de base.

1.2.1;dans le cas de C 10.1 F

dans la partie inférieure

de la TecBox

Ne pas raccorder l’appa-

reil à l’interrupteur d’arrêt

d’urgence du chauffage !

C C

C C

DD

B

A

Fermer le couvercle 2:

1. Embrocher les câbles plats pour l’écran et

pour le clavier dans les fiches «20 Ecran» et

«14 Clavier» et rabattre les supports des

fiches.

2. Insérer le couvercle dans les encoches du

boîtier et fixer à l’aide des vis (C).

Fermer le couvercle 1:

Le couvercle 2 doit être fermé.

Insérer le couvercle 1 dans les encoches

du boîtier et fixer à l’aide des vis (D).

Page 24: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

24

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Exemple : Raccordement électrique

BrainCube avec ComCube DCA

Montage Raccordement électrique

Exemple : Liaison de données

avec 2 BrainCube

et 2 ComCube DCD via

l’interface RS 485-1

Exemple : Liaison de données

avec 4 BrainCube et

raccordement à la GTC

via l’interface RS 485-1

Beispiel:

BrainCube 1 = Compresso

BrainCube 2 = Vento

BrainCube 3 = Vento

BrainCube 4 = Compresso

Interface RS 485-1

L’interface RS 485-1 peut être utilisé pour le fonctionnement combiné ( pages 32 | 33) et/ou le rac-

cordement de modules de communication ComCube DCD ( page 27) et/ou envoyer les signaux

d’appoint d’eau ( pages 28). Possibilité de lecture externe de l’interface. Le protocole Pneumatex

peut être mis à disposition sur demande.

La longueur totale du bus ne doit pas excéder 1 000 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et

torsadés ≥ 0,5 mm2 doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).

Le jumper RS 485-1 doit être positionné sur « on » sur les appareils finaux du bus et sur « off » sur les

appareils intermédiaires.

ComCube DCD

La ComCube DCD doit être installée au mur. Plusieurs BrainCube avec ComCube peuvent être

connectées via RS 485-1. Prendre les consignes en compte en matière de câbles de raccordement

et de réglage des jumpers. Interface RS 485-1 et Montage | Exploitation ComCube

ComCube DCA

La ComCube DCA doit être installée au mur. La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à

disposition de la GTC via ComCube DCA par des signaux séparés 4-20 mA grâce à une isolation

galvanique. Les connexions existantes PIS-BrainCube et LIS-BrainCube doivent être débranchées et

à nouveau branchées sur la ComCube DCA. La longueur totale du raccordement PIS-LIS-BrainCube

ou PIS-LIS-ComCube DCA ne doit pas dépasser 4 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et tor-

sadés ≥ 0,5 mm2 doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. société Belden Type 9501).

Montage | Exploitation ComCube

Appoint d’eau via l’interface RS 485-1

Compresso peut si raccordé par l’interface RS 485-1 envoyer des signaux d’appoint d’eau au TecBox

de Vento et Pleno PI | PI_ et démarrer ainsi l’appoint d’eau. Respecter exemple de câblage et les

consignes relatives aux câbles de raccordement et aux positions des jumpers. Interface RS 485-1

RS 485-1

A B B`A`

SH

IELD

A B

RS 485-1

A B B`A`

SH

IELD

SH

IELD

A

B A

B

RS 485-1

A B B`A`

RS 485-1

A B B`A`

B B BA A A

ONOFF

Jumper ON

ONOFF

Jumper OFF

A

B A

B

ONOFF

Jumper OFF

A

B A

B

ONOFF

Jumper ON

BrainCube 1 ComCube 1 BrainCube 2 ComCube 2

Fiche1.2.1

Alimentation électrique

3 x 1,0 mm² (L+N+PE)

230 V AV / 50 Hz

Capteur de pression BrainCube Capteur de niveau

Capteur PIS Capteur LIS

max. 4,0 m

max. 4,0 m

TecBox

ComCube DCA

max. 4,0 m

max. 4,0 m

0,6 m

Sortie analogique

PIS / 4-20 mA

Sortie analogique

LIS / 4-20 mA

min. 2 x 0,5 mm, blindé* Protection de la conduite max.10 AT

RS 485-1

A B B`A`

SH

IEL

D

A B

RS 485-1

A B B`A`

SH

IELD

SH

IEL

D

A

B A

B

RS 485-1

A B B`A`

B BA A

ONOFF

Jumper ON

ONOFF

Jumper OFF

A

B A

B

ONOFF

Jumper OFF

SH

IELD

RS 485-1

A BB`A`

RS 485-1

A B B`A`

B BA A

A

B A

B A

B A

B

ONOFF

Jumper ON

SH

IELD

BrainCube 1 BrainCube 2 BrainCube 3 GTC

ReceiverTrans-mitter

BrainCube 4

Page 25: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

25

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Montage Plan des bornes

Raccords représentés en gris = du ressort de Pneumatex

1)

Vento

VP

4...1

0 E

- n

ouvelle

série à

part

ir d

e 2

006; P

I 6 | P

I 9 -

nouvelle

série á

part

ir d

e 2

007

2)

Utilis

ation p

ar

l’insta

llate

ur

pour

Ple

no P

via

raccord

A d

ans la

paro

i arr

ière

du b

oîtie

r3)

Activation d

e la

fonction M

aste

r p

our

fonctionnem

ent com

bin

é M

S-I

O

page 3

24)

Peut êtr

e u

tilis

é a

vec C

om

Cub

e D

CA

pour

l’ind

ication à

dis

tance

pages 2

4 | 2

85)

Le c

âb

le p

our

LIS

(1.2

.2) d

oit ê

tre d

éconnecté

, p

our

Sla

ves e

n m

od

e d

’exp

loitation c

om

bin

é P

L (

page 3

3)

6)

Inte

rface R

S 4

85-1

page 2

4

2)

4)

4), 5

)6)

3)

Uti

lise

r u

niq

ue

me

nt

les f

usib

les liv

rés !

Ra

cc

ord

em

en

t a

pp

oin

ts P

ot

1

VP

4..

.10

VP

3

VP

4...1

0 E

1)

PI 9 L

(VM

B B

1..

.3-P

) (V

MB

B0

-P)

PI 6

.1|6

.2|9

.1

(PLA

B1

)

NO

2 S

T3

2 S

T2

DE

C in

4 fic

hes 2

C

3 S

T3

3 S

T2

DE

C

3 fic

hes 2

NC

4 S

T3

4 S

T2

1

ST3-3

ST3

1S

T2-3

ST2

Racc.

Racc.

pont

pont

sort

ie 2

sort

ie 2

p

ossib

le

possib

le

Duré

e d

’ap

poin

t V

P 4

...

10 r

égle

r sur

60 m

in,

D

uré

e d

’ap

poin

t V

P 3

positio

nner

sur

«MIT

TE

L»,

D

uré

e d

e m

arc

he p

ar

inert

ie P

I9L r

égle

r sur

1 m

in.

NE

TZ

L1N

1212 P

/K1

L`N

P/K

II

L`N

MV

UE

1

L`N

MV

N

L`N

MV

NII

L`N

P/K

2

L`N

MV

UE

2

L`N

MK

L`N

DE

A

IN

2 1

PIS

ININ

DE

BD

EC

IN+

LIS

IN+

DE

D

ININ

IN

DE

ED

EF

PO

T1

PO

T2

L

N

PE

M 1~

gegn

bl

br

gegn

bl

br

gegn

bl

br

M 1~

gegn

bl

br

NO

C

NC

C

NO

gegn

bl

br

br

ws

ws

br

2

1

PE

OUT

+

P

SHIELD

ws

br

2

1

PE

+

OUT

P

SHIELD

2

1

2 1

2 1

bl

br

gegn

br

bl

gegn

SHIELD

A

B

SHIELD

B`

A`

OF

FO

N

RS

485-

1

AB

B`

A`

Com

pteu

r d’e

auà

impu

lsio

ns F

IQM

S-IO

Fonc

tion

Cap

teur

de

pres

sion

PIS

Cap

teur

de

nive

au L

ISIn

terfa

ceRS

485

-1

NON ÉQUIPÉ

NON ATTRIBUÉ

NON ATTRIBUÉ

NON ATTRIBUÉ

NON ATTRIBUÉ

Con

nect

eur d

e di

agno

stic

Jum

per

RS 4

85-1

14 C

lavi

er20

Écr

an

Com

pres

seur

1

Com

pres

seur

2

Fusi

ble

F200

10 A

T / T

yp: 5

x 20

Fusi

ble

F201

10 A

T / T

yp: 5

x 20

Cou

verc

le in

férie

ur d

uboi

tier

Fich

e1.

2.1

Alim

enta

tion

élec

triqu

e3 x

1,5

mm

²

Com

pres

seur

K1C

20.

1/C

20.

2C

ompr

esse

ur v

anne

de

déc

harg

e EV

K1

Vann

e de

char

ge V

1C

ompr

esse

ur

K2Va

nne

de

déch

arge

V2

C 2

0.2

Com

pres

seur

van

ne

de d

écha

rge

EVK2

Appo

int d

’eau

NS

Plen

o P

par l

’ins-

talla

teur

NON ATTRIBUÉSo

rtie

1m

ax. 2

ASo

rtie

2m

ax. 2

A

Attri

butio

n en

fonc

tion

du m

enu

- Par

amèt

res

Prot

ectio

n de

co

ndui

te p

ar

l’ins

talla

teur

Couvercle 2Espace des bornes SELV

Couvercle 1Espace des bornes 230 V

Page 26: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

26

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Mise en serviceNous recommandons de faire effectuer la mise en service par le SAV Pneumatex compétent. Les presta-

tions de mise en service doivent être commandées séparément, elles seront facturées conformément au

tarif en vigueur stipulé dans le Zoom correspondant au pays de l’installation. L’étendue des prestations

est décrite dans ce chapitre.

Conditions préalables

• Les prestations décrites au chapitre «Installation» sont terminées.

• L’alimentation électrique est garantie.

• Les vases sont vides. Des dispositifs manuels de remplissage rapide sont disponibles.

• L’installation hydraulique raccordée est prête à l’emploi, remplie d’eau et purgée.

BrainCube intuitive

Toutes les étapes et processus de la mise en service sont décrits dans la BrainCube. Veuillez suivre ces

instructions. Les indications suivantes sont uniquement complémentaires.

Mise en marche de la BrainCube

Embrocher la fiche appareil (1.2.1). La BrainCube est prête pour la mise en service. Lors de la première

mise en service, le message «Welcome» apparaît (après 4 min d’inactivité, changement automatique en

standby avec fonction affichage, pour continuer choisir menu - mise en service).

«Welcome» pour la première mise en service

• Ajuster la langue et l’heure.

Langues standard: de, en, fr, nl,

autres versions linguistiques sur demande.

Contr. Installation • Vérifier l’installation.

Paramètres d’install. • Régler les paramètres souhaités ( BrainCube pages 10 | 11).

• La BrainCube calcule la pression minimale P0 de l’installa-

tion et les points de commutations qui en découlent pour la

TecBox.

• La pression de tarage de la soupape de sécurité PSV est

soumise à un test de plausibilité.

Vase calibré • Le vase pilote doit être vide, raccordé de manière flexible

et mobile et ne doit pas être soumis à des charges supplé-

mentaires !

• La BrainCube propose une taille de vase à titre indicatif.

• Sélectionner la taille du vase figurant sur la plaque signalé-

tique. Attention ! Étant donnée la diversité des exécutions

de vases, une divergence importante peut être constatée

avec la suggestion de la BrainCube.

• A la fin du calibrage du vase vous serez prié d’ouvrir le robinet

DLV ( page 6). Maintenez la pression dans le système en

ouvrant lentement le robinet DLV et en faisant simultanément

de l’appoint par le robinet FEV ( page 6).

Appoint d’eau • Sélectionner appoint oui ou non.

• non: Fonction appoint désactivée.

• oui: Vérification automatique de la fonction appoint.

Lorsque l’appoint doit être pris en charge par Pleno PI 6 | PI

9 ou Vento VP | VP...E, le paramétrage sous menu - para-

mètres doit être le suivant: le compteur d’eau à contact doit

être désactivé ( page 12).

Si le signal d’appoint d’eau est émit par la sortie 1 ou 2, cette

sortie doit être configurée pour « Appoint externe » dans

menu – Paramètres ( page 12).

Si le signal d’appoint d’eau est émit par l’interface RS 485-1

la BrainCube doit être mise en fonctionnement combiné

( page 28).

Welcome

Mise en service

Page 27: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

27

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Mise en service

Remplir le vase • Sélectionner remplissage automatique ou manuel .

• automatique: Appoint par Pleno P, Pleno PI 6 | PI 9 ou

Vento VP | VP...E.

• manuel: Remplissage manuel, pour les installations de

chauffage 30%, pour les installations de refroidissement

50%. Les vannes de purge EVG des vases restent fermées.

IBN achever • L’installation peut fonctionner uniquement lorsque toutes les

étapes de la mise en service ont été effectuées et confirmées.

standby ou auto • standby: Choisir cette fonction lorsque Compresso ne doit

pas encore fonctionner mais si la fonction affichage doit

être activée.

• auto: Choisir cette fonction si toutes les conditions sont

remplies pour la mise en service, afin de faire fonctionner

Compresso.

Prendre les points suivants en compte après le démarrage du mode de fonctionnement auto :

• Activer le verrouillage de touche automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.

page 10

• Au démarrage du mode de fonctionnement auto le compresseur monte à la pression calculée.

A la mise hors marche, vérifier la pression et les vases:

- L’affichage analogique de la pression doit être visible à l’écran. Elle apparaît seulement si elle est

dans la plage admissible entre min (P0) et max (PSV) ( page 11).

- Purger les vessies de tous les vases (2, 3) à l’aide des vannes de purge EVG jusqu’à ce que l’eau

s’écoule.

- Vidanger l’eau de condensat qui s’est éventuellement accumulée à l’aide des vannes d’évacuation

des condensats KV des vases.

La mise en service est alors terminée. Le Compresso fonctionne automatiquement.

• menu - mise en service peut être caché en permanence pour le protéger contre toute manipulation

non autorisée. page 12

Fonctionnement Master-Slave DMS

Lorsque plusieurs appareils sont raccordés, il est indispensable que chaque appareil possède sa propre

extension Software DMS et soit mis en service séparément par le SAV Pneumatex.

BrainCube avec ComCube DCD

Il est possible de raccorder jusqu’à 4 commandes BrainCube avec un ou plusieurs modules de commu-

nication ComCube DCD. Des travaux de câblage doivent être effectués ( raccordements électriques

page 24) ainsi que des paramétrages au niveau de la BrainCube:

• Ouvrir le menu *ComCube* : appuyer sur menu puis à la fois sur esc + push

• Procéder au paramétrage dans le menu *ComCube* :

Affichage des n° de BrainCube sélectionnés

Activer la BrainCube pour le fonctionnement

avec ComCube DCD

Quitter le menu ComCube*

page 12 indication menu - fonctionnement combiné

Montage | Exploitation ComCube

Mise en service

Installation sous

pression

(jet d’eau et d’air)

ComCube

BrainCube off

ComCube

BrainCube 1

BrainCube 2

BrainCube 3

BrainCube 4

Retour

push

scro

ll

push

push

} Sélectionner un n° de BrainCube libre*

* Les N° des BrainCube

déjà attribués n’appa-

raissent plus sur la liste

de sélection.

Page 28: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

28

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Mise en service

BrainCube avec ComCube DCA

La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition de la GTC via ComCube DCA par des

signaux séparés 4-20 mA grâce à une isolation galvanique (raccordement électrique page 24). Aucun

paramétrage nécessaire à la BrainCube. Le calcul des signaux 4-20 mA de PIS et LIS a lieu sur le site.

Capteurs utilisés Plage de mesure Signal

Pression PIS

Compresso CPV -1–10 bar 4-20 mA

Compresso C 10 | 20 0 –10 bar 4-20 mA

Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10 0 –10 bar 4-20 mA

Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2 0 –10 bar 4-20 mA

Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2 0 –16 bar 4-20 mA

Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2 0 –25 bar 4-20 mA

Contenu LIS

Vases d’expansion jusqu’à 1.000 litres 0– 500 kg 4-20 mA

Vases d’expansion de plus de 1.000 à 5.000 litres 0–2.000 kg 4-20 mA

Vases d’expansion de plus de 5.000 à 20.000 litres 0–8.000 kg 4-20 mA

Les possibilités suivantes sont offertes pour la détermination du signal LIS mA pour 0% et 100% :

• Relever les valeurs mA enregistrées dans la Braincube pour 0% ou 100% (Niveau Service, seulement

accessible par le SAV Pneumatex, service payant),

• Mesurer les signaux mA pour le vase pilote vidangé (0%) et rempli intégralement (100%),

• Mesurer le signal mA pour le vase pilote vidangé (0%), calculer le signal mA pour 100% en prenant

en compte la taille du vase pilote et une répartition régulière du poids sur les trois pieds du vase

( 1 litre ≈ 0,33 kg/pied).

Montage | Exploitation ComCube

Appoint d’eau via l’interface RS 485-1

Compresso peut si raccordé par l’interface RS 485-1 envoyer des signaux d’appoint d’eau au

TecBox de Vento et Pleno PI | PI_ et démarrer ainsi l’appoint d’eau. En plus des travaux de câblage

( branchement électrique page 24), les réglages des paramètres suivants sont nécessaires sur

la BrainCube de l’émetteur (Compresso) :

• Ouvrir le menu *ComCube* : appuyer sur menu, puis simultanément sur esc + push,

• Effectuer les réglages dans le menu *ComCube* :

Affichage des n° de BrainCube sélectionnés

Activer la BrainCube pour le fonctionnement

combiné avec ComCube DCD

Quitter le menu *ComCube*

page 12 indication menu - fonctionnement combiné

ComCube

BrainCube off

ComCube

BrainCube 1

BrainCube 2

BrainCube 3

BrainCube 4

Retour

push

scro

ll

push

push

} Sélectionner un n° de BrainCube libre*

* Le n° de BrainCube

sélectionné doit être

identique au n°

«NS Sender BrainCube»

du menu - Info du

Vento ou Pleno PI | PI_

Page 29: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

29

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Fonctionnement

Notions de base

Le fonctionnement de Compresso ne nécessite presqu’aucune maintenance. Le fonctionnement est

commandé et surveillé par la BrainCube ( page 10 | 11). Les états de service et les divergences par

rapport au fonctionnement normal sont affichés et peuvent, si nécessaire, être transmis à la GTC par

les contacts de signalisation ou par les modules de communication de la ComCube.

On distingue en principe deux modes de fonctionnement: auto et standby. En regard de la protection

du travail Compresso doit être considéré comme fonctionnant dans les deux modes. Compresso doit

être mise hors service avant d’effectuer des travaux sur le circuit électrique. Pour cela débrancher la

fiche appareil (1.2.1). Mise hors tension de la BrainCube.

Attention: Sortie POT1 | POT2 Plan des bornes page 25.

auto

Lorsque la mise en service a été effectuée correctement, Compresso reste toute l’année en mode de

fonctionnement auto indépendamment du fait que l’installation de chauffage ou de refroidissement

à laquelle il est raccordé, soit en marche ou non. Ceci est indispensable afin d’assurer le maintien

de la pression.

En mode auto de nombreuses fonctions sont effectuées et contrôlées de manière automatique. Les

TecBox utilisées peuvent avoir des fonctions différentes ( pages 6 | 7).

standby

Ce mode de fonctionnement est particulièrement adapté aux travaux de maintenance.

Il peut être choisi manuellement. Le maintien de pression et l’appoint sont alors hors service, les

messages d’anomalies ne sont ni affichés ni pris en compte.

Attention: En mode Master Slave, ( pages 32 | 33) les données continuent à être transmises aux

Slaves, même si le Master est en mode standby. Avant d’effectuer des travaux sur le Master, il

convient aussi de mettre les Slaves en mode standby, afin d’éviter des variations de pression anor-

males et des dysfonctionnements dans l’installation.

menu

Toutes les fonctionnalités de Compresso peuvent être sélectionnées, testées et modifiées à partir du

menu principal.

Modes de fonctionnement

Page 30: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

30

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

check

Une maintenance et un contrôle fonctionnel annuels sont conseillés. Le SAV Pneumatex se tient à

votre disposition pour ces prestations payantes.

Les prestations principales sont rassemblées et décrites au menu check. Vous obtiendrez de plus

amples détails dans le dialogue direct avec la BrainCube.

Le mode auto est désactivé dans le menu check, dès qu’un point à tester est activé. Les signalisa-

tions apparaissant au cours de contrôles fonctionnels ou de réglages au niveau des compresseurs

ou des vannes sont enregistrées dans la liste de messages.

Outre les directives de maintenance figurant sous check, les travaux suivants sont conseillés, et

parfois obligatoires:

Soupape de sécurité

Desserrer prudemment la soupape de sécurité SV de la TecBox Compresso ( pages 15 – 19). La

soupape doit décharger.

Prendre en compte les dispositions de maintenance spécifiques à l’installation en vigueur dans le pays !

Condensat dans les vases

Actionner la vanne d’évacuation des condensats KV ( pages 15 – 19) des vases pilote et supplé-

mentaires avec précaution et laisser écouler le condensat accumulé. Attention: Les vases sont sous

pression. Risque d’éclaboussures.

Selon la taille du vase et les conditions de fonctionnement, la quantité de condensat peut varier entre

quelques millilitres et plusieurs litres. Un écoulement de longue durée pourrait signifier que la vessie

butyle est endommagée. Il convient alors d’en informer le SAV Pneumatex.

Puissance de décharge des électrovannes de décharge

Contr. pompes/soupapes commuter simultanément compresseur P/K1 + soupape V1 et vérifier si

la pression de l’installation PIS baisse.

Interrompre la vérification si la baisse est de 0,2 bar (touche standby). La puissance de décharge

est suffisante.

Si la pression de l’installation augmente, la puissance de décharge est trop faible. Contrôler le silencieux

SD ( pages 15 – 19) et si nécessaire le filtre SF ( pages 15 – 19) pour constater d’éventuels colma-

tages, nettoyer et remplacer le cas échéant.

Procéder de la même manière pour Compresso C 10.2 | C 20.2 au niveau de P/K2 + V2.

Prendre en compte les remarques sur le fonctionnement standby dans le cas de connexions combinées

standby page 28.

Le mode auto doit à nouveau être activé après les travaux de maintenance.

Fonctionnement Modes de fonctionnement

Page 31: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

31

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Fonctionnement Messages

Les 20 dernières messages sont affichées.

On peut aussi accéder à la liste de messages

par menu - Info.

Certaines fonctions peuvent être verrouillées en cas d’ano-

malies. La validation a lieu après l’élimination de l’anomalie,

automatiquement ou manuellement, par un message que

vous devrez valider.

Remédier à toutes les anomalies car les anomalies en

chaîne ne sont pas exclues.

push

scroll

Affichage et validation des messages

D’éventuelles divergences entre les paramètres réglés et ceux calculés par la BrainCube sont affi-

chées de manière codée dans la ligne inférieure de l’écran, ainsi que les indications concernant le

fonctionnement. Si une message actuelle est affichée, on peut accéder directement à la liste des

messages en actionnant push.

Accès à la liste de messages via push

Sélectionner les messages via scroll.

Accéder au texte d’aide via push et si nécessaire valider avec push.

Messages en cas d’erreurs

En cas d’anomalies M15-M19 veiller tout particulièrement au plan des bornes page 23. Tous les

appareils sont-ils correctement raccordés, les fusibles sont-ils en état de fonctionnement?

S’il n’est pas possible de rétablir toutes les fonctions, il faut s’adresser au service après-vente Pneumatex.

LED clignote en cas de messages

1) Uniquement lors de fonctionne-

ment combiné MS, MS IO.

La pression du master se

trouve respectivement à la

limite inférieur (-) ou à la limite

supérieur (+) de la plage de

pression admissible (P0, PSV).

Les vannes de décharge ou les

compresseurs restent déclen-

chées aussi longtemps que ce

message est actif.

2) Verrouillage des touches activé.

page 10

1)2)

Page 32: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

32

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Il est possible d’exploiter jusqu’à 4 TecBox Compresso et Transfero reliées avec l’extension software DMS.

4 modes de commutation différents sont disponibles. Ils fonctionnent tous avec une TecBox master et une

ou plusieurs TecBox slave. La communication a lieu via l’interface RS 485-1 de la BrainCube ( page 22).

Principe

Le master donne le signal. Les slaves suivent en principe les indications du signal du master. En cas

de défaillance du master (M16, M17, M18, M18 et M19 ou de panne secteur), un slave assume la

fonction du master. Des TecBox diverses peuvent fonctionner en mode master/slave, par ex. :

TecBox 1: Transfero TPV .2 master

TecBox 2: Compresso C 10.2 slave

TecBox 3: Compresso C 10.1 F slave

TecBox 4: Transfero T .1 slave

Les messages de pression minimale ou maximale (M01, M02) sont exclusivement produites par le

master.

Fonctionnement combiné MS

jusqu’à 4 postes de maintien de pression dans un système hydraulique

Extension d’installations existantes dans un endroit réduit.

Augmentation de la sécurité de l’alimentation.

Le master est défini une fois pour toute et remplit intégralement la fonction du maintien de pression.

Les slaves sont uniquement commutés pour la compensation du volume lorqu’une divergence de

plus de 8% du contenu du vase pilote master apparaît. En plus les slaves sont réglés de telle sorte

que le master ne sorte pas de la plage de pression admissible (P0, PSV). Le fonctionnement MS

ne permet pas une augmentation de performance ! Les slaves avec deux compresseurs et électro-

vannes de décharge fonctionnent en alternance en fonction de la durée de fonctionnement.

En fonction du donneur d’ordre, par ex. Master-TecBox pour 100% de la performance de l’installa-

tion. Slave-TecBox pour au moins 50% de la performance de l’installation chacune.

Des vases master et slave peuvent être répartis sur le volume total des vases nécessaire. Les tailles

des vases et des TecBox peuvent être différentes.

Divers emplacements possibles pour l’installation, par ex. master à la cave, slave à l’étage. Les

vases master et slave sont séparés sur le plan pneumatique.

Fonctionnement combiné MS-IO

2 postes de maintien de pression en 2 systèmes hydrauliques pouvant être reliés

Systèmes pouvant fonctionner au choix de manière séparée ou reliée, par ex. système combiné de

chauffage et de refroidissement.

Augmentation de la sécurité de l’alimentation.

Si les deux systèmes sont séparés, par ex. par la fermeture d’une vanne motorisée/à commande

électrique, la TecBox N° 2 doit en être informée par un commutateur sans potentiel sur l’entrée DEC

( plan des bornes page 23). Chaque TecBox fonctionne alors comme un master indépendant avec

fonction de maintien de pression intégrale suivant ces points de commutation de pressions spéci-

fiques. Si les systèmes sont reliés sur le plan hydraulique, par exemple par l’ouverture d’une vanne

motorisée le signal sur DEC est déclenché et la TecBox N° 2 fonctionne en tant que slave uniquement

pour la compensation du volume. En plus les slaves sont réglés de telle sorte que le master ne sorte

pas de la plage de pression admissible (P0, PSV).

En fonction des souhaits du donneur d’ordre, la TecBox et les vases peuvent par ex. être de dimen-

sion identique, en fonction de la performance de l’installation du système le plus important.

Chaque système dispose d’un maintien de pression propre. Les vases master et slave sont séparés

sur le plan pneumatique.

Applications:

Fonctionnement:

Dimensionnement:

Intégration hydraulique:

Applications:

Fonctionnement:

Dimensionnement:

Intégration hydraulique:

Fonctionnement Fonctionnement

combiné

Page 33: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

33

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Fonctionnement combiné PL

jusqu’à 4 postes de maintien de pression en fonctionnement en parallèle

Fonctionnement en parallèle de tous les postes de maintien de pression pour la sécurité d’un ren-

dement à 100%.

Le master mais aussi les slaves assurent la fonction du maintien de pression. Les signaux de pres-

sion et de contenu (PIS/LIS) sont transmis du master aux slaves via RS 485-1. Il est ainsi possible

d’exploiter jusqu’à 4 TecBox avec un seul vase pilote. Le master et les slaves fonctionnent tous

dans la plage de pression ± 0,1 bar. Le réglage de points de commutation échelonnés par le SAV

est possible. Une oscillation croissante du système est évitée grâce à l’interprétation commune du

signal de pression PIS master: En cas d’anomalie au niveau de la mesure du contenu LIS (M17) les

slaves se mettent aussi sur anomalie. Les plages de fonctionnement du master et des slaves doivent

être paramétrées sur un niveau de pression identique (HSTMaster = HSTSlaves). Le câble pour LIS (1.2.2)

doit être déconnecté pour les slaves exploités en mode combiné PL ( plan des bornes page 25).

Si le donneur d’ordre le souhaite, la performance de l’installation peut par ex. être répartie proportion-

nellement sur les TecBox et le volume d’expansion total sur les vases. Les vases entre eux doivent être

identiques.

Intégration de préférence avec une conduite d’expansion commune dimensionnée en fonction de

la performance de l’installation. Les circuits d’air de plusieurs vases d’expansion doivent être reliés.

Fonctionnement combiné PR

jusqu’à 4 postes de maintien de pression avec redondance 100%

Fonctionnement en parallèle pour l’assurance d’un rendement à 100%. Une réserve complémen-

taire de 100% est disponible. Sur demande, cette réserve peut être commutée automatiquement

pour atteindre une augmentation du rendement pouvant atteindre 200%. Augmentation de la sécu-

rité d’alimentation jusqu’à 100%.

Le master mais aussi les slaves assurent la fonction du maintien de pression. Les signaux de pression

PIS sont transmis du master aux slaves via RS 485-1. Le master et les slaves fonctionnent tous dans

la plage de pression ± 0,1 bar. Le réglage de points de commutation échelonnés par le SAV est pos-

sible. Une oscillation croissante du système est évitée grâce à l’interprétation commune du signal de

pression PIS master: Un slave au moins dispose d’un vase pilote propre avec mesure du contenu LIS.

Contrairement au fonctionnement combiné PL, il est possible de maintenir la fonction de maintien de

pression à 100% même en cas de défaillance de la mesure du contenu LIS (M17) au niveau du master

lorsque le slave est réglé sur fonctionnement combiné PR.Les plages de fonctionnement du master

et des slaves doivent être paramétrées sur un niveau de pression identique (HSTMaster = HSTSlaves).

Sur demande du donneur d’ordre, par ex. 2 TecBox avec redondance à 100% en matière de ren-

dement: 1 TecBox comme master et 1 TecBox comme slave seront dimensionnées chacunes pour

100% du rendement total. Le volume total d’expansion est réparti proportionnellement sur les vases.

Les TecBox et les vases sont identiques entre eux.

Intégration de préférence avec une conduite d’expansion commune dimensionnée en fonction de

la performance de l’installation.Les circuits d’air de plusieurs vases d’expansion doivent être reliés.

Affichage fonctionnement combiné

Famille Type TecBox

Applications:

Fonctionnement:

Dimensionnement:

Intégration hydraulique:

Applications:

Fonctionnement:

Dimensionnement:

Intégration hydraulique:

MS: Fonctionnement master-slave

(Affichage sur master et slaves)

P: Fonctionnement combiné commutation en parallèle

(Affichage au master)

PL: Fonctionnement combiné commutation en parallèle

extension de performance (Affichage au slave)

PR: Fonctionnement combiné commutation en parallèle

Redondance 100% (Affichage au slave) PR:

Numérotation TecBox ou BrainCube (1-4)

Pour TecBox N° 2 en fonctionnement combiné MS-IO

et signal sur DEC

Master | Slave

Fonctionnement Fonctionnement

combiné

page 12

Indication menu - fonction-

nement combiné

Page 34: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

34

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Contrôle

Il n’existe aucune réglementation internationale homogène pour le contrôle de réception avant la

mise en service ni pour des contrôles périodiques. Veuillez prendre en considération les prescrip-

tions en matière de contrôle en vigueur sur lieu d’installation de Compresso. Les vases sont en

règle générale déterminants pour la classification. Ils ont le certificat d’examen CE conformément à

la directive sur les équipements sous pression PED/DEP 97/23/CE.

En Suisse, les Compresso ne font pas l’objet d’une autorisation par le SVTI, dans la mesure où

l’installation est protégée de telle maniére que PSCH n’est pas dépassé.

Des regards d’inspection endoscopique ou brides sont à disposition pour les contrôles périodiques

des vases.

Démontage

Les TecBox et vases Compresso doivent être mis hors pression et refroidis avant d’effectuer des

contrôles ou des travaux de démontage. Maniement prudent et lent des dispositifs d’aération et de

purge. L’installation est sous pression ! Prendre en considération les consignes figurant au chapitre

«Installation» lors du desserrage des flexibles polyamide du circuit d’air !

1. Mise hors service de toute l’installation :

1.1 Compresso sur standby.

1.2 Fermer les vannes d’arrêt à capuchon (7) des conduites d’expansion.

1.3 Vidanger les vases (2), (3) au niveau des vannes de vidange sur le site. La pression et l’état

de remplissage peuvent être observés au niveau de la BrainCube.

1.4 Ouvrir les vannes d’évacuation des condensats KV des vases (2, 3) avec précaution jusqu’à

ce que les vases soient hors pression.

1.5 Desserrer prudemment la soupape de sécurité SV jusqu’à ce que la TecBox soit hors pression.

1.6 Mettre la TecBox Compresso hors fonctionnement en tirant sur la fiche appareil (1.2.2).

2. Mise hors service du vase supplémentaire alors que le Compresso reste en

fonctionnement:

Compresso peut être exploité avec au moins un vase pilote.

2.1 Compresso sur auto.

2.2 Fermer les vannes d’arrêt à capuchon (7) des conduites d’expansion vers les vases supplé-

mentaires.

2.3 Isoler le circuit d’air du vase supplémentaire (3) du vase pilote (2) et éventuellement d’un

autre vase supplémentaire en actionnant les robinets à boisseau sphérique des raccords

en T (3.2.1).

2.4 Vidanger le circuit d’eau du vase supplémentaire (3) à l’aide de la vanne de vidange.

2.5 Ouvrir prudemment le vanne d’évacuation des condensats KV sur le vase supplémentaire

concerné (3) jusqu’à ce que le vase soit hors pression. Le vase est alors hors service et peut

être dissocié de l’installation.

Attention: fonctionne-

ment restreint !

Installation sous

pression

(jet d’eau et d’air)

Fonctionnement Contrôle

Démontage

Page 35: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

35

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Sécurité

Applications

Compresso C... est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar à compresseurs, pour

systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement. L’autorisation de Pneumatex est requise

pour des applications différentes de celles décrites dans ce chapitre. La déclaration de conformité est jointe à l’ins-

tallation et atteste le respect des directives CE. Les prescriptions en vigueur sur le lieu d’installation de Compresso

doivent être respectées.

Suivre les instructions

L’installation, l’exploitation, la maintenance et le démontage doivent être effectués conformément à ces instruc-

tions et selon l’état actuel des connaissances techniques. En cas de doute, veuillez faire appel au SAV Pneuma-

tex. D’éventuels contrôles avant la mise en service et des contrôles périodiques doivent être exécutés selon les

conditions en vigueur dans le pays d’installation et d’exploitation de l’appareil. Avant de démonter des pièces sous

pression, il convient de mettre le vase d’expansion hors pression.

Personnel

Le personnel chargé de l’installation et de l’exploitation doit posséder des connaissances spécialisées correspon-

dantes et avoir la formation nécessaire.

Local de mise en place

L’accès au local de mise en place doit être restreint au personnel technique avisé. La caractéristique du support

doit être conçue pour satisfaire aux exigences maximales en matière d’exploitation et d’installation. Les raccor-

dements aux circuits d’électricité, d’eau potable et d’eaux usées doivent correspondre aux exigences requises

par l’appareil. Le local doit être aéré.

Qualité des appareils

Le matériel utilisé doit correspondre aux prescriptions actuelles et ne doit nullement être endommagé, surtout en

ce qui concerne les appareils sous pression. Il est interdit d’effectuer des travaux de soudage sur les appareils

sous pression ni d’opérer à des changements au niveau électriques. Il convient d’utiliser uniquement des pièces

d’origine du fabricant.

Respect des paramètres

Les informations relatives au fabricant, à l’année de construction, au numéro de fabrication ainsi qu’aux carac-

téristiques techniques sont indiquées sur les plaques signalétiques apposées sur la TecBox et sur les vases

d’expansion. Des mesures adéquates correspondant aux prescriptions doivent être prises pour la protection de

la température et de la pression dans l’installation, afin que les valeurs réelles ne soient ni inférieures ni supérieures

aux paramètres de service mini et maxi autorisés et indiqués.

Protection contre les contacts accidentels

dus à des températures élevées. En règle générale, les mesures d’isolation se limitent aux conduites d’expansion

et aux vases intermédiaires dans les systèmes de chauffage.Attention ! Des températures élevées dues au fonc-

tionnement peuvent apparaître sous l’habillage de la TecBox.

Protection contre les contacts accidentels conformément à la norme EN 60529 et au code IP Code de la plaque

signalétique.

Caractéristiques de l’eau

Les Compresso sont destinés à l’utilisation dans des installations fermées de chauffage, solaires et de refroidisse-

ment avec des eaux non agressives et non nocives. La vessie en butyle airproof de Pneumatex empêche de façon

fiable toute diffusion d’oxygène dans le(s) vase(s) d’expansion ainsi que le contact direct de l’eau avec la paroi

du vase. L’ensemble de l’installation doit être conçu et exploité de manière à minimiser la pénétration d’oxygène

par l’eau d’appoint ou par des composants perméables. Les installations de traitement des eaux doivent être

conçues, installées et exploitées selon l’état actuel des connaissances techniques

Raccordement électrique

Le câblage et le raccordement électrique doivent être effectués par un spécialiste agréé, selon les prescriptions

locales en vigueur. Avant d’effectuer des travaux sur des composants électriques, il faut impérativement mettre

l’installation hors tension.

Le non-respect des ces instructions, et en particulier des consignes de sécurité, peut non seulement provoquer des

anomalies ou défaillances mais aussi une destruction du Compresso, et également présenter des risques pour les

personnes. Tous droits à la garantie sont exclus en cas de non-respect des instructions.

Page 36: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

36

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Caractéristiques techniquesLes indications figurant sur les plaques signalétiques des TecBox et des vases et les indications

suivantes doivent être comparées aux paramètres de l’installation et de la planification. Aucune

divergence notable ne doit être constatée. L’intégralité des caractéristiques techniques peut être

consultée dans l’édition Zoom (Print) ou sur le site internet www.pneumatex.com.

Notions

PS : ..... bar Pression admissible max, selon plaque signalétique

PSCH : ..... bar Pression admissible max Suisse (non soumis à

autorisation), selon plaque signalétique

TS : 70 °C Température admissible max selon plaque signalétique

V : ..... litres Volume nominal intérieur de l’espace sous pression,

correspond à VN, selon plaque signalétique

VN : ..... litres Volume nominal, indication par défaut Pneumatex,

correspond à V

TAZ : 110 °C Température de sécurité max au générateur de chaleur,

jusqu’à laquelle on peut utiliser Compresso,

selon plaque signalétique

TU : 40 °C Température ambiante admissible max

PA/U/F : ..... kW / 230 V / ..... Hz Puissance de raccordement électrique/Tension/Fréquence,

selon plaque signalétique

IP : ..... Classe de protection de la TecBox conformément à la

norme EN 60529, selon plaque signalétique

Applications

• Systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement pour installations selon

EN 12828, système solaires selon EN 12976, ENV 12977 avec protection incorporée, contre la

surchauffe lors d’une coupure de courant.

• Antigel admis jusqu’à 50 %.

• Pour Compresso CX air comprimé extérieur exempt d’huile de classe 3 selon DIN ISO 8573.

Performances

Les TecBox Compresso doivent être exploitées uniquement dans la plage des performances indiquées.

Le point de travail (P0, VD) doit être situé en deçà de la courbe caractéristique du type utilisé:

P0: page 11

VD [l/h] = 0,6 * Q [kW] approximatif pour les températures de départ de 50 °C à 100 °C

VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] approximatif pour les températures de départ < 50 °C

Q = puissance calorifique totale de tous les générateurs de chaleur exploités simultanément.

PED/DEP 97/23/EC

EN 12828

EN 60335

V | litres

TS | °C

TB | °C

PS | bar

PSCH | bar

Compresso C 10.1

Compresso C 10.2

Compresso C 20.1

Compresso C 20.2

Point de travail

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

0 2.000 4.000 6.000 8.000 10.000VD [l/h]

P0

[bar

]

Systèmes solaires

Page 37: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011
Page 38: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

146

compresso C_ 1011

Ppneumatex.com

nl

en

fr

de

Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit

Hersteller: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf

erklärt hiermit, dass die Produkte

Compresso C 10 | C 20 | CX

mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den ent-

sprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht übereinstimmen:

2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie und

2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),

und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten:

EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,

EN 50366: 2003,

EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,

EN 60335-1:2002.

_____________________________________________________________________________________________________

Constructeur: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf

déclare par la présente que

Compresso C 10 | C 20 | CX

est conforme aux dispositions des directives CE sulvantes, y compris les dernières

modifications, et à la législation nationale appliquant ces directives:

2006/95/CE Directive basse tension et

2004/108/CE Directive compatibilité électromagnétique (CEM),

et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:

EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,

EN 50366: 2003,

EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,

EN 60335-1:2002.

_____________________________________________________________________________________________________

Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf

herewith declares that the products

Compresso C 10 | C 20 | CX

are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the

latest amendments, and with national legislation implementing these directives:

2006/95/EC Low voltage guideline and

2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline,

and that the following harmonized standards have been applied:

EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,

EN 50366: 2003,

EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,

EN 60335-1:2002.

_____________________________________________________________________________________________________

Fabrikant: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf

verklaart hiermede dat

Compresso C 10 | C 20 | CX

voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen

inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt:

2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn en

2004/108/EG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC),

en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:

EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,

EN 50366: 2003,

EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,

EN 60335-1:2002.

Christian Müller

Quality Manager

2006/95/EG | 2006/95/CE | 2006/95/EC | 2006/95/EG

2004/108/EG | 2004/108/CE | 2004/108/EC | 2004/108/EG

Page 39: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

147

compresso C_ 1011

Ppneumatex.com

nl

en

fr

de

PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997

Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit

A Ausdehnungs-, Zwischen- und Entgasungsgefässe für Heizungs- Kühl- und Trinkwasseranlagen:

Vases d’expansion, vases intermédiaires et vases de dégazage pour installations de chauffage, de réfrigération et d’eau potable:

Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations:

Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen:

Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Zwischengefässe | Vases intermédiaires | Intermediate vessels | Tussenvaten

B Baugruppe Gefäss + TecBox:

Module Vase + TecBox:

Assembly Vessel + TecBox:

Bouwgroep Vat + TecBox:

Compresso, Transfero, Vento

Konformitätsbewertungsverfahren nach Modul B + D (Kategorie I-IV)

Procédure d’évaluation de la conformité selon module B + D (catégorie I-IV)

Conformity assessment according to module B + D (category I-IV)

Conformiteitsevaluatie conform module B + D (categorie I-IV)

Gewählte technische Spezifikation AD 2000-Regelwerk, TRD

Spécifications techniques utilisées Code AD-2000, règles techniques pour chaudières à vapeur

Chosen technical specification Code AD-2000, technical rules for steam boilers

Gekozen technische specificatie Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels

Druckgerät | Equipement sous pression | A: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 1.1a

Pressure equipment | Drukapparaat B: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 2.2

Fluidgruppe | Fluide du gruope | Fluid Group | Vloeistofcategorie 2

Benannte Stelle für Entwurf/Baumusterprüfung;

Herstellung/Prüfung; Zertifizierung des Qualitätssystems

Organisme notifié pour conception/homologation;

fabrication/contrôle; certification du Système Qualité

Notified body for design/type examination;

manufacture/check-out; certification of Quality System

Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/

eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem

Kennzeichnung gem. | Identification selon la | CE 0036Label according to | Identificatie conform

IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso

IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero

Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung (Modul B) FDB-MAN/00/12/6449123/03

N° du certificat d’examen «CE de type» (module B) - Ausdehnungsgefässe | Vases d’expansion | Expansion vessels | Expansievaten

Certificate no. of EC Type Approval (module B) FDB-MAN/00/07/6449123/01

Certificaat nummer van EC typekeur (module B) - Längsnahtgeschweisste Gefässe | Vases à soudure longitudinale |

Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten

FDB-MAN/00/07/6449123/02

- Tiefgezogene Gefässe | Vases emboutis profond | Deep-drawn vessels | Diepgetrokken vaten

Sicherheitsventil Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt.

Soupape de sécurité Transfero T_ Pos. 2.3

Caractérisé et certifié de manière conforme par le fabricant.

Safety valve Transfero TI Pos. 1.3

Confimed and signed by the manufacturer.

Veiligheidsventiel Compresso Pos. SV

Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd.

Zertifikat des Qualitätssicherungssystems (Modul D)

Certificat du Système Assurance Qualité (module D) DGR-0036-QS-105-00Certificate of Quality Assurance System (module D)

Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D)

Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Behälters den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie PED/

DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewählten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte Ausrüstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3.

Le constructeur soussigné déclare que la conception, la production et le contrôle de ce vase correspondent aux exigences de la Directive

PED/DEP 97/23/EC pour Equipements sous Pression en liaison avec les spécifications techniques utilisées. Les composants non décrits sont

soumis à l’Article 3, Paragraphe 3.

The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive

PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3.

De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn

PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3.

Hersteller/Constructeur/Manufacturer/Fabrikant:

Pneumatex AG

Mühlerainstrasse 26 Christian Müller

CH-4414 Füllinsdorf Quality Manager

Swiss TS

Technical Services AG

Richtistrasse 15

CH-8304 Wallisellen

und

et

and

en

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstrasse 199

D-80686 München

PED/DEP 97/23/EC

PED/DEP 97/23/EC

PED/DEP 97/23/EC

Page 40: Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

148

compresso C_ 1011

de

fr

en

nl

Ppneumatex.com

Mühlerainstrasse 26

CH-4414 Füllinsdorf

Tel. +41 61 906 26 26

Fax +41 61 906 26 27

[email protected]

www.pneumatex.com

Pneumatex – Dynamic Watermanagement| swiss made |

Dynamic Watermanagement

PA

G O

rig

inal | W

CM

OIN

00

01

10

11