Upload
clamuraller
View
415
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
Programme ARION
Rencontre
du 1er février 2012
Enseignementsplurilingues et pluriculturels
Intercompréhension en langues romanes
Programme ARION
2
Enseignements plurilingues et pluriculturels
Depuis de nombreuses années, l’ICE de l’UAB a participé activement à différents programmes européens ayant pour objectif la promotion des approches plurilingues et pluriculturelles en didactique des langues étrangères.
Galatéa (Socrates – Lingua) [piloté par l’Univ. Stendhal –
Grenoble 3]
Ariadna (Socrates – Lingua) [piloté par l’ICE de l’UAB]
Galanet (Socrates – Lingua) [piloté par l’Univ. Stendhal –
Grenoble 3]
Minerva (Socrates – Lingua) [piloté par l’ICE de l’UAB]
Itinéraires romans (Union latine) [conçu à l’UAB]
Une des principales richesses de l’Europe, c’est – dit-on – sa diversité Une des principales richesses de l’Europe, c’est – dit-on – sa diversité linguistique et culturellelinguistique et culturelle
La parenté et/ou le voisinage constituent des La parenté et/ou le voisinage constituent des facteurs essentiellement positifs dans facteurs essentiellement positifs dans l’apprentissage des langues étrangèresl’apprentissage des langues étrangères
Les langues romanes ont une énorme diffusion Les langues romanes ont une énorme diffusion au niveau mondialau niveau mondial
– Mais a-t-on réellement pris en compte cet élément dans l’enseigne-ment des langues ?
– Comment s’explique, cependant, que dans l’institution scolaire de la plupart des pays européens elles continuent, le plus souvent, à faire figure de parent pauvre ?
– Mais fait-on tout ce qu’il faudrait pour sauvegarder et développer ce patrimoine ?
Quelques idées-force qui justifient ce choix délibéré
3
www.u-grenoble3.fr/galatea
CD-roms pour la compréhension des langues romanes, écrit et oral
4
5
MÓDULO TRANSVERSALDE SUPERVIVENCIA PRAGMALINGÜÍSTICAEN LENGUAS ROMÁNICAS
Minerva ─ Manuel de survie pragmalinguistique en langues romanes
http://galanet.free.frPlate-forme de formation à distance sur Internet pour le développement de l'inter-compréhension en langues romanes (portugais, italien, français, espagnol)
6
Itinéraires romans
Direction Promotion et Enseignement des Langues
Un projet innovantpour la promotion du plurilinguisme et du pluriculturalisme
Un public spécifique et une situation d’apprentissage particulière
Apprenants de 9 à 12-13 ans
Il a une expérience limitée en matière d’apprentissages langagiers
Il n’a pas eu souvent l’occasion de réfléchir à des questions linguistiques
L’institution scolaire ne lui a pas souvent donné l’occasion de prendre conscience de ses éventuelles expériences plurilingues et pluriculturelles
Il est familiarisé avec l’outil informatique
Caractéristiques du public visé :
dans ou hors de l’Institution scolaire
LE C
AD
RE
Des fonctions éducatives circonscrites mais importantes
Apprendre en s’amusant Motiver à apprendre
Faciliter l’identification des langues
Faire émerger les stratégies individuelles pour la compréhension de messages en langues voisines
Inciter à apprendre une deuxième, une troisième, voire une quatrième langue étrangère
Aider à découvrir et à maîtriser les savoirs procéduraux et comportementaux nécessaires pour établir une communication fluide et efficace dans une société plurilingue et multiculturelle
Apprendre à apprendre
Objectifs généraux :
Objectifs spécifiques :
Un matériel original
Six langues romanes en présencesimultanément et/ou successivement
Des domaines d’intérêt langagier variés et proches de ceux travaillés dans l’institution scolaire
Une typologie textuelle familière et motivante
Un didacticiel en lignepour promouvoirl’intercompréhensionen langues voisines
Une iconographie amusante et juvénile
Des activitésd’apprentissageessentiellementludiques
Une structure modulaire ouvertepouvant être développée
Caractéristiques du didacticiel :
http://ir.unilat.org
1. Le Trésor de l’île du Salut
Une histoire (faisant partie du fonds culturel commun) conçue comme une varianteminimalisée d’un roman d’aventures célèbre
2. Le chat botté
Adaptation multimédia du conte de Charles Perrault,avec toutes les composantes merveilleusestraditionnelles du genre
3. La véridique et sympathique histoire de la pizza Margherita
Document imitant un discours plus ou moins anecdotique, ou historique, à partir d’un stéréotype culturel
4. Le long voyage de Tomi
Le voyage de Tomi le renard cherche à dépayser parsa localisation géographique et par l’univers qu’il met en scène : la société animale
5. La princesse, le baobab et les caurisUn moderne récit sénégalais dans la plus pure tradidition orale du conte merveilleux
1. Activité de compréhension orale
Après avoir identifié la langue dans laquelle la jeune fille s’est exprimée, l’apprenant doit rendre compte de sa capacité d’interprétation des données qui lui ont été fournies. Éventuellement, il aura pu consulter la transcription de l’énoncé entendu
Questions (sous forme de QCM)
Le Trésor de l’île du Salut
Le Chat botté
2. Activité d’écoute et reconstitution du conte
Écoute et lecture dans l’une des six langues des Itinéraires. Reconstitution du conte
par association des mini-textes et du contenu des six vignettes.
Consigne de l’activité
Langue de l’interfaceen cetteoccurrence
3. Activité lexicale et grammaticale
Identification d’adjectifs de couleurs dans les différentes langues. Approche de la notion de genre des adjectifs de couleurs.
La Véritable et Sympathique Histoire de la pizza Margherita
Instruments de navigation
4. Activité d’association texte-image
Interprétation de différents messages textuels pour pouvoir les associer à des
images. L’emplacement des dessins change à chaque fois de manière à éviter
les automatismes.
Choix de la langue
Le Long Voyage de Tomi
La princesse, le baobab et les cauris
5. Activité de découverte et conceptualisation grammaticale
Identification du micro-système des déterminants, à propos d’un titre, dans différentes langues romanes, avec le genre et le nombre (en partie).
Crédits
Coordination générale :
Dolores Álvarez, Union latine, Direction Promotion et Enseignement des langues (DPEL).
Conception des contenus :
Grup BarnaSet Àngels Campà, Jordi Cerdà, Àngels Prat, Artur Noguerol, Mercè Oliva, Manuel Tost, Núria Vilà Institut de Ciències de l’Educació, Universitat Autònoma de Barcelona (ICE de la UAB).
Dessins et illustrations :
– Le Trésor de l’île du Salut : Ángel Carmona et Javier Checa.– Le Chat botté : Ángel Carmona et Javier Checa. – La Véritable et Sympathique Histoire de la pizza Margherita : Ángel Carmona et Miguel Perrino. – Le Long Voyage de Tomi : Ángel Carmona et Miguel Perrino.
Conception graphique et programmation :
LUDONacho Seimanas, Antar Kuri, Santiago Angles, Alfredo Soderguit, Alejo Schettini– Le trésor de l’île du Salut : Jean-Luc Théron
Conception sonore :
– Le Chat botté : Media-variations, Michel Lefranc– La Véritable et Sympathique Histoire de la pizza Margherita : SONUS, musique originale Leonardo Croatto. – Le Long Voyage de Tomi : SONUS, Media-variations, musique originale Nandy Cabrera et Gastón Otero.
Remerciement particulier aux voix venues de toute la latinité qui ont permis de créer cet espace de dialogue entre les langues romanes.
Soutien de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF).