38
ALGIRDAS JULIUS GREIMAS YURI LOTMAN JULIA KRISTEVA

Greimas, Lotman y Kristeva

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Greimas, Lotman y Kristeva

ALGIRDAS JULIUS

GREIMAS YURI LOTMAN

JULIA KRISTEVA

Page 2: Greimas, Lotman y Kristeva
Page 3: Greimas, Lotman y Kristeva
Page 4: Greimas, Lotman y Kristeva
Page 5: Greimas, Lotman y Kristeva

DATOS

BIOGRÁFICOS

ASPECTOS

APORTACIONES

TEÓRICAS OBRAS MÁS

IMPORTANTES

Page 6: Greimas, Lotman y Kristeva

DATOS BIOGRÁFICOS

Nació en Tula, Rusia, 9 de marzo de 1917 , muere en París el

27 de febrero de 1992, fue un lingüista e investigador francés

de origen lituano, nacido en la Rusia revolucionaria, que

realizó importantes aportes a la teoría de la

semiótica, fundando una semiótica estructural inspirada en

Ferdinand de Saussure y Louis Hjelmslev.

Page 7: Greimas, Lotman y Kristeva

ASPECTOS

• Promovió el «Grupo de Investigación Semiolingüística

(EHESS/CNRS) y la Escuela Semiótica de París. También

destacan sus trabajos sobre mitología lituana.

• Estudió leyes en Lituania y lingüística en

Grenoble, Francia, al terminar sus estudios regresa a

Lituania para realizar su servicio militar. En 1944 volvió a

Francia, donde en 1949 la Sorbona le otorgó el grado de

doctor.

Page 8: Greimas, Lotman y Kristeva

ASPECTOS

• Brindó conferencias en varias universidades, como las de

Ankara, Estambul, Poitiers y Alejandría.

• Fue profesor en la Escuela de Estudios de Postgrado de

Ciencias Sociales en París. Desde 1965 encabeza las

investigaciones en semiótica y lingüística en París.

• Comenzó a investigar y reconstruir la mitología lituana

basando su trabajo en los métodos de Georges

Dumézil, Claude Lévi-Strauss y Marcel Detienne

Page 9: Greimas, Lotman y Kristeva

APORTACIONES TEÓRICAS

Propone un método original para la semiótica discursiva que fue

desarrollando a lo largo de treinta años. Su punto de partida fue su

profunda insatisfacción ante la lingüística estructural de la mediados

de siglo que estudiaba solo fonemas y morfemas .

Estas unidades gramaticales podrían generar un número infinito de oraciones.

La oración es un modelomolecular el cual no permitíainvestigar unidades mayores yfuera de la frase

Postuló la existencia de un universosemántico que definió como suma detodos los posibles significados que puedanser producidos por los sistemas de valoresde toda la cultura de una comunidadetnolingüística.

Page 10: Greimas, Lotman y Kristeva

APORTACIONES TEÓRICAS

Greimas tuvo que incorporar un nivel de lengua (el texto) en otro nivel de

la lengua (el metalenguaje) y trabajar unas técnicas adecuadas de

adaptación. Para ello desarrolló los procedimientos descriptivos de la

narratología y el concepto de narratividad en la base misma de su

semiótica del discurso y usó el concepto de actante, que proviene de

Vladimir Propp a través de Lucien Tesnière.

Hipótesis de partida Segunda hipótesis

El significado es sóloaprehensible si es articuladoo narrativizado.

Las estructuras narrativas puedenpercibirse en otros sistemas queno dependen necesariamente delas lenguas naturales .

Esto lo lleva apostular laexistencia de dosniveles de análisisy representación:uno superficial yotro profundo queforman un troncocomún donde seencuentra lanarratividad.

Page 11: Greimas, Lotman y Kristeva

APORTACIONES TEÓRICAS

La semiótica de

Greimas, que es generativa

y transformacional, pasa

por tres fases de desarrollo.

1. Elaboración de una

semiótica de la acción.

2. Se elabora una semiótica

cognitiva.

3. Semiótica de las pasiones

Page 12: Greimas, Lotman y Kristeva

OBRAS MÁS IMPORTANTES

Page 13: Greimas, Lotman y Kristeva

1966 • Sémantique structurale: recherche et méthode, Paris:

Larousse.

1968 • Dictionnaire de l'ancien français jusqu'au milieu du XIV.e

siècle, Paris: Larousse.

Page 14: Greimas, Lotman y Kristeva

1976 • Préface, en Joseph Courtés, Introduction a la semiotiquenarrative,Paris: Hachette, 1976,contiene crítica y valoración del

modelo de Propp ; conceptos de: esquema narrativo, programa

narrativo, performancia y competencia del sujeto, estructuras

actanciales.

1976 • Traducido como Maupassant, la semiótica del texto, edición

en español: Ediciones Paidós, 1983. Análisis de un cuento de

Maupassant, «Dos amigos».

1979 • Con Josep Courtés, Sedición en español: Semiótica.Diccionario razonado de la teoría del lenguaje, Madrid: Gredos,

1982.

Page 15: Greimas, Lotman y Kristeva

1983 • «Introducción», edición en español: Del sentido II, Madrid:

Gredos, 1989.

1980 • «El contrato de veridicción», edición en español en Delsentido II. Ensayos semióticos, Gredos, 1983, pp. 119–131.

1987 • De l’imperfection, Périgueux, P. Fanlac éd. (ensayos de

interpretación de literatura).

Page 16: Greimas, Lotman y Kristeva

1991 • Sémiotique des passions: des états de choses aux états

d'âme (avec Jacques Fontanille), Éditions du Seuil; traducido como

Semiótica de las pasiones, 1994.

1992 • Con Teresa Mary Keane, Dictionnaire du moyen

français, Paris: Larousse.

Page 17: Greimas, Lotman y Kristeva

DATOS

BIOGRÁFICOS

ASPECTOS

APORTACIONES

TEÓRICAS OBRAS MÁS

IMPORTANTES

Page 18: Greimas, Lotman y Kristeva

DATOS BIOGRÁFICOS

Julia Kristeva, nació el 24 de

junio de 1941 en Sliven, Bulgaria,

es una filósofa, teórica de la

literatura y el feminismo,

psicoanalista y escritora francesa

de origen búlgaro. Se educó en

un colegio francés y luego

estudió lingüística en la

Universidad de Sofía.

Page 19: Greimas, Lotman y Kristeva

ASPECTOS

• Kristeva publicó una reseña en la revista Critique en donde

presentó las teorías de Mijail Bajtín y recuperó los

conceptos de polifonía y dialogismo.

• Enseña Semiología en la State University de Nueva York y

la Universidad París VII "Denis Diderot"

Page 20: Greimas, Lotman y Kristeva

ASPECTOS

• Su obra, de gran complejidad, se enmarca por lo general

en la crítica del estructuralismo (neo estructuralismo y

post-estructuralismo), con influencias de Claude Lévi-

Strauss, Roland Barthes, Michel Foucault, Sigmund Freud

y, ante todo, Jacques Lacan

• Está casada con el escritor francés Philippe Sollers.

Page 21: Greimas, Lotman y Kristeva

APORTACIONES TEÓRICAS

• En la semiótica Kristeva comenta que gracias a la lengua

podemos conocer los tipos de prácticas, entre ellas la

científica, que necesita de la lengua para ser comprendida y

desarrollada.

• Dice que si se puede estudiar la lengua se puede estudiar

entonces el discurso científico soportado en ella.

Page 22: Greimas, Lotman y Kristeva

APORTACIONES TEÓRICAS

• Propone organizar a la Semiótica no sólo como una ciencia, sino

como una disciplina transversal a todas las demás disciplinas.

• Afirma que es importante revisar la intelección del texto teniendo

en cuenta a Marx y su concepto de productividad, a los efectos de

observar al texto no como un producto sino en su proceso de

producción y retoma la idea de Freud.

Page 23: Greimas, Lotman y Kristeva

APORTACIONES TEÓRICAS

• Julia Kristeva y Roland Barthes colaboran con la

construcción de la llamada línea de la Semiótica de la

Significación.

• retoma el concepto de paragrama de Ferdinand de Saussure

(en el cual se discute la linealidad del significante) y trabaja

sobre la tesis de superficies significantes

• el texto se puede leer en múltiples sentidos, proponiendo

entonces pensar al texto como un paragrama, como una

superficie textual donde se inscriben múltiples

discursividades.

Page 24: Greimas, Lotman y Kristeva

OBRAS MÁS IMPORTANTES

Page 25: Greimas, Lotman y Kristeva

• El texto de la novela, trad. Jordi Llovet, Barcelona, 1974.

• Sèmeiòtikè = Semiótica, trad. José Martín Arancibia, Madrid,

1978.

Page 26: Greimas, Lotman y Kristeva

• El lenguaje, ese desconocido: introducción a la lingüística, trad.

María Antoranz, Madrid, 1987.

• Historias de amor, México: Siglo XXI, 1987.

• Poderes de la perversión, trad. Viviana Ackerman y Nicolás

Rosa, Catálogos, Buenos Aires, 1988.

Page 27: Greimas, Lotman y Kristeva

• Las nuevas enfermedades del alma, trad. Alicia

Martorell, Madrid, 1995.

• Al comienzo era el amor: psicoanálisis y fe, trad. Graciela

Klein, Barcelona, 1996.

• Sol negro. Depresión y melancolía, trad. Mariela

Sánchez, Caracas: Monte Ávila, 1997

• Sentido y sinsentido de la rebeldía (Literatura y

psicoanálisis), trad. Guadalupe Santa Cruz, Santiago de Chile:

Cuarto Propio, 1999

Page 28: Greimas, Lotman y Kristeva

• Lo femenino y lo sagrado (con Catherine Clément), trad. Maribel

García Sánchez, Madrid, 2000.

• El porvenir de una revuelta, trad. Lluís Miralles, Barcelona, 2000.

Page 29: Greimas, Lotman y Kristeva

DATOS

BIOGRÁFICOS

ASPECTOS

APORTACIONES

TEÓRICAS OBRAS MÁS

IMPORTANTES

Page 30: Greimas, Lotman y Kristeva

DATOS BIOGRÁFICOS

Yuri Mijáilovich Lotman (Petrogrado, hoy

San Petersburgo, 28 de febrero 1922 -

Tartu, Estonia, 28 de octubre 1993) Nació

en una familia judía acomodada, estudió

lengua y literatura en la Universidad de

Leningrado, donde entró en contacto con

el formalismo ruso. Tras luchar en la

Segunda Guerra Mundial y participar en

la toma de Berlín, finalizó en 1950.

Page 31: Greimas, Lotman y Kristeva

ASPECTOS

• Estudió folclore con los profesores Vladímir Propp y Mark

Azadovski.

• Estudió teoría del lenguaje poético con el profesor G.

Gukovski, historia del movimiento revolucionario ruso y del

pensamiento social ruso de los siglos XVIII y XIX con el

profesor N. Mordóvchenko

• Asistió a los cursos y seminarios de Borís

Eichenbaum, Víktor Zhirmunski o Borís Tomashevski.

• Editó la revista internacional "Sign Systems Studies" -

"Estudios en Sistemas Semióticos").

Page 32: Greimas, Lotman y Kristeva

APORTACIONES TEÓRICAS

• Fue un lingüista y semiólogo ruso, fundador de la

culturología.

• Es una figura central de la semiótica cultural y un reconocido

teórico de la literatura e historiador de la literatura rusa.

• Desarrolla su carrera académica en la Universidad de

Tartu, donde creó una de las más prestigiosas escuelas de

semiótica, la Escuela semiótica Tartu-Moscú.

Page 33: Greimas, Lotman y Kristeva

APORTACIONES TEÓRICAS

• Para Yuri Lotman, los puntos de la frontera de la semiósfera

pueden ser equiparados a los receptores sensoriales que

traducen los irritantes externos al lenguaje de nuestro

sistema nervioso, o a los bloques de traducción que adaptan

a una determinada esfera semiótica del mundo exterior a ella.

• Esta se centra en la idea de que hay un mundo que se

habita y la noción de que los mecanismos de traducción y

filtro integran lo extra semiótico en lo semiótico, lo cual deriva

en una concepción del intercambio comunicativo como un

proceso de recodificación.

Page 34: Greimas, Lotman y Kristeva

OBRAS MÁS IMPORTANTES

Page 35: Greimas, Lotman y Kristeva

• Estructura del texto artístico, Madrid: Istmo, 1978.

• Estética y semiótica del cine, Barcelona: Gustavo Gili, 1979.

• Semiótica de la cultura, Madrid: Cátedra,1979.

Page 36: Greimas, Lotman y Kristeva

• Estructura del texto artístico, Istmo, 1988.

Page 37: Greimas, Lotman y Kristeva

• La semiosfera, Madrid: Cátedra, 1996.

• Acerca de la semiosfera, Episteme, 1996.

• Cultura y explosión: lo previsible y lo imprevisible en los

procesos de cambio social, Barcelona: Gedisa, 1999.

Page 38: Greimas, Lotman y Kristeva

• La semiofera III, semiótica de las artes y la cultura, Madrid:

Cátedra, 2000.