10
BEATUS ILLE

Beatus ille

Embed Size (px)

Citation preview

BEATUS ILLE

ESQUEMA

Significado y origen

Fragmento de Horacio

Comentario de obras artísticas

Fray Luis de León

Andrés Fernández de Andrada

Luis de Góngora

Beatus ille en la actualidad

Poema

SIGNIFICADO Y ORIGEN Es un tópico de origen latino cuya traducción literal al

castellano es “feliz aquel...”, locución con la que Horacio (65 a.C-8 a.C) iniciaba su Epodo II en alabanza a la vida alejada de la ciudad y sus ataduras para vivir refugiado en la tranquilidad y austeridad del campo, en cierta manera ideal compartido por Epicuro y Séneca.

De este modo, el tópico habría sido creado por Horacio principalmente para idealizar el modo de vida rural en el que se deja de lado la corrupción y los demás males de la sociedad a la que el poeta critica, y en menor medida para satirizar a prestamistas usureros que considerarían retirarse al campo a vivir conforme al estilo agrario pero que finalmente prefieren seguir haciéndose ricos a costa de los demás.

Un fragmento traducido del Epodo II de Horacio

Dichoso aquél que vive, lejos de los negocios,como la antigua grey de los mortales;y, con sus propios bueyes, labra el campo paterno,libre del interés y de la usura.

No le despierta el fiero toque de la trompeta,ni le aterra la mar embravecida;y esquiva el foro público, y el umbral altanerode las aristocráticas mansiones.

Enlaza, sabiamente, los elevados álamoscon el pujante brote de las vides;o, en apartado valle, vigila los rebañosde las reses que mugen y campean;

o poda con su hoz las inútiles ramas,trasplantando las más reverdecidas;o pone en limpios cántaros las estrujadas mieles,o trasquila a las tímidas ovejas. [...]

'Beatus ille qui procul negotiis, ut prisca gens mortalium,paterna rura bubus exercet suis solutus omni faenore

neque excitatur classico miles truci neque horret iratum mareforumque vitat et superba civiumpotentiorum limina.

ergo aut adulta vitium propagine altas maritat populosaut in reducta valle mugientiumprospectat errantis gregesinutilisque falce ramos amputansfeliciores inserit

aut pressa puris mella condit amphorisaut tondet infirmas ovis.’

COMENTARIO DE OBRAS LITERARIAS

Fray Luis de León

Andrés Fernández de Andrada

Luis de Góngora

Fray Luis de León (1527-1591) La imitación de los temas clásicos de la cultura grecolatina durante el Renacimiento hizo

que este tópico horaciano fuese uno de los preferidos por los poetas del siglo XVI, de entre los cuales es inevitable nombrar a Fray Luis de León con su Oda a la vida retirada y también ‘A la salida de la cárcel, Oda XXIII’, unos de los poemas más conocidos de la literatura española muy similar al de Horacio.

¡Qué descansada vidala del que huye el mundanal ruidoy sigue la escondidasenda por donde han idolos pocos sabios que en el mundo han sido!

Que no le enturbia el pechode los soberbios grandes el estado,ni del dorado techose admira, fabricadodel sabio moro, en jaspes sustentado.

No cura si la famacanta con voz su nombre pregonera,ni cura si encaramala lengua lisonjeralo que condena la verdad sincera.

Aquí la envidia y mentirame tuvieron encerradoDichoso el humilde estadodel sabio que se retirade aqueste mundo malvado, y con pobre mesa y casaen el campo deleitosocon solo Dios se compasay a solas si vida pasani envidia ni envidioso.

Andrés Fernández de Andrada (1575-1648)

Durante el Barroco surge como tema similar la “alabanza de aldea y el menosprecio de corte” (a veces confundido con el tópico de Horacio) cuyo máximo exponente es Andrés Fernández de Andrada con la Epístola moral a Fabio. Se centra más en la crítica a la codicia y ansia de poder que contaminaba las grandes ciudades y los ambientes cortesanos, pero también describe la vida rural como el ideal de sobriedad y mesura.

¡Pobre de aquel que corre y se dilatapor cuantos son los climas y los mares, perseguidor del oro y de la plata! Un ángulo me basta entre mis lares, un libro y un amigo, un sueño breve, que no perturben deudas ni pesares. Esto tan solamente es cuanto debeNaturaleza al simple y al discreto, y algún manjar común, honesto y leve. No, porque así te escribo, hagas concetoque pongo la virtud en ejercicio; que aun esto fue difícil a Epicteto. [...]

Luis de Góngora (1561-1627)

En su afán por el desequilibrio propio del barroco, Luis de Góngora parodia en cierto modo el tópico con métrica popular en su letrilla "Ándeme yo caliente y ríase la gente", cargada de coloquialismos (el título es de por sí proviene de un refrán), aunque el mensaje viene a ser el mismo.

Traten otros del gobiernodel mundo y sus monarquías,mientras gobiernan mis días mantequillas y pan tierno;y las mañanas de inviernonaranjada y aguardiente,y ríase la gente.

Coma en dorada vajilla el Príncipe mil cuidados,como píldoras dorados;que yo en mi pobre mesillaquiero más una morcillaque en el asador reviente, y ríase la gente.

BEATUS ILLE EN LA ACTUALIDAD

POEMA INVENTADOLa ferocidad de lo salvaje,

el sentimiento de perderse

y la de felicidad de encontrarse.

Dichoso aquel que lo consigue,

el poder estremecerse

en tan bellos paisajes.

Sin necesidad de pensar,

simplemente poder reír, correr, bailar.

No hay nada como encontrar la paz,

viviendo apartado de la sociedad

en un entorno tan tranquilo y rural.

Que alegría poder encontrar un sitio como tal,

dedicándome a lo mío, lejos de la ciudad,

y sin ninguna preocupación que me haga cometer un mal.

Definitivamente, aquí encontré mi verdadera felicidad. Por Íñigo Gómez y Mari Carmen González