Download pdf - Walfer Buet Avril 2014

Transcript
Page 1: Walfer Buet Avril 2014

Avril//2014

de

Walfer

Buet

LES ÉC

HOS DE L

A COMMUNE

DE WALF

ERDAN

GE

CHRONIQUES : 21Chroniques de Walferdange

STORY : 3Au service des habitants :Centre de recyclage

SPECIAL : 16Votre portrait de la sociétéConcours photo pour les jeunes

Page 2: Walfer Buet Avril 2014

03 Au service des habitants

07 Communications officielles

11 Actualités associatives

16 Special : Votre portrait de la société

21 Chronique : Un mois en photos

24 Calendrier des manifestations

05 Die Bürger stehen im Mittelpunkt

07 Amtliche Mitteilungen

11 Vereinsleben

17 Special: Macht euch ein Bild von der Gesellschaft

21 Chronik: Ein Monat in Bildern

24 Veranstaltungskalender

SOMMAI

RE

INHA

LT

Page 3: Walfer Buet Avril 2014

NR. 04 AVRIL 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 03

« AU SERVICE DES HABITANTS »01

Fi La station de collecte et de tri pour les déchets recyclables vient s’ajouter à la collecte des dif-férentes poubelles et conteneurs et au ramassage des encombrants. Le centre de recyclage affiche environ 560 passages par semaine. Et cette tendance est à la hausse, comme l’explique Laurent Livoir, res-ponsable de la régie communale. Durant les heures d’ouverture, M. Nilles et son adjoint assurent aux

administrés (appelés clients par le personnel du parc) un accueil, une assistance et aussi des explica-tions concernant les produits que ceux-ci apportent. « Ici, à Wal-ferdange, nous voulons offrir un service personnalisé et impeccable à notre population », souligne Laurent Livoir.

Romain Nilles, le responsable du centre de recyclage, connaît une

bonne partie de ses clients depuis vraiment longtemps. Il travaille pour la commune depuis 35 ans déjà, dont 20 ans dignement voués au parc de recyclage. Il a été l’inter-locuteur compétent pour toutes les questions concernant le traitement adéquat des déchets dès la première heure. « Il se donne corps et âme », insiste Laurent Livoir. Bon nombre de clients viennent tous les jours, comme le révèle Romain Nilles.

Par exemple, les restaurateurs qui viennent jeter de l’huile de friture ou des emballages. Les résidus, sou-vent encombrants, sont transportés en chariot jusqu’aux conteneurs ap-propriés. En deux temps, trois mou-vements, toutes les choses rame-nées pêle-mêle sont alors livrées à un tri expert. Prenons par exemple le verre. D’après les explications de M. Nilles, le verre à bouteilles et le verre plat, utilisé pour les miroirs,

Télévisions, piles, médicaments : le centre de recyclage se charge depuis 20 ans du traitement et de l’élimination des déchets dans les règles de l’art en mettant à la disposition des habitants de Walferdange des points de collecte prévus à cet effet. Sur le site situé rue Jean Mercatoris, les tonnes de déchets et les cartons jetés dans les grands conteneurs sont collectés et triés méticuleusement. Le responsable du centre Romain Nilles et son équipe veillent au recyclage des objets collectés. Et bien sûr, ils informent, conseillent et aident leur clientèle – même quand quelqu’un transporte un siège d’avion dans son coffre...

Le centre de recyclage de Walferdange a 20 ans

Page 4: Walfer Buet Avril 2014

DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 04 AVRIL 2014

04

sont deux ressources totalement différentes. Au vu du tri minutieux effectué, le moins que l’on puisse dire c’est que le centre de recyclage joue un grand rôle en faveur de la protection de l’environnement.

La destination des produits collec-tés dépend de la nature des objets et des matériaux déposés. C’est pour-quoi le centre a par exemple des contrats avec la « SuperDrecks-Këscht » ou avec « Ecotrel », qui assurent l’élimination des vieux appareils électroniques. D’ailleurs, en ce moment, beaucoup de gens

s’en débarrassent. Rien que l’an passé, pas moins de 10 tonnes de téléviseurs et d’écrans d’ordinateur furent abandonnées. La raison ? À l’heure de la modernité et des écrans plats, plus personne ne veut des vieilles technologies.

Comme l’explique Romain Nilles, il y a particulièrement de gros arri-vages à la suite de ventes immobi-lières ou de déménagements. Les objets déposés sont parfois si inso-lites, que l’équipe n’est jamais au bout de ses surprises même après 20 années d’activité. « La semaine

dernière, quelqu’un a déposé un siège d’avion », sourit le respon-sable du centre. Mais il faut tou-jours veiller minutieusement à ce que les objets amenés soient réel-lement appropriés au recyclage. Ainsi quelqu’un a déposé une grenade à main au centre de recy-clage. La munition encore active a représenté une mission délicate pour les experts du commando anti-explosifs. « Ce jour-là, notre centre a défrayé la chronique », mais depuis, cette situation dange-reuse est regardée avec humour. En règle générale, les explosifs ne sont

pas acceptés au centre de recyclage. Une camionnette entre dans la cour. Romain Nilles fait un signe de la main. Ce monsieur aussi est déjà venu assez souvent. Ils s’y mettent à deux et le gros carton est vidé en un tour de main. « Chaque jour est excitant, car on ne sait jamais ce que les gens vont jeter », déclare Romain Nilles en riant.

03

04

Les déchets en quelques chiffres pour l’année 2013Déchets inertes (par exemple : déchets de construction) : 204 tonnes Réfrigérateurs : 190Bois : 176 tonnesDéchets électroniques : 26 tonnesTéléviseurs et écrans d’ordinateur : 10 tonnesVieux cartons : 86 tonnes

Contact Le centre de recyclage est exclusivement réservé aux habitants de la commune de Walferdange28, rue Jean Mercatoris, HelmsangeTél. : 33 14 57Fax : 33 71 81

Heures d’ouverture :lundi-vendredi : 8-12h, 13-17hsamedi : 8-12h

En un coup d'œil

01 Les clients peuvent déposer toutes sortes de matériaux au centre de recyclage. Les matières explosives ne sont pas acceptées.Die Kunden können ganz unterschiedliche Materialien im Recyclingcenter abgeben. Explosive Stoffe werden nicht angenommen.02-04 Depuis que la Régie communale a emménagé rue de l’Église il y a environ trois ans, le centre de recyclage à Helmsange dispose de plus d’espace.Seit die Régie communale vor rund drei Jahren in die Rue de l’Église umgezogen ist, hat das Recyclingcenter in Helmsingen mehr Raum zur Verfügung.05-06 Romain Nilles travaille depuis 20 ans au centre de recyclage. Il conseille les clients sur les objets qu’ils viennent déposer et leur donne un coup de main pour les choses encombrantes et lourdes.Romain Nilles arbeitet seit 20 Jahren im Recyclingcenter. Er gibt den Kunden gerne Rat zu den mitgebrachten Gegenständen und packt bei sperrigen und schweren Gütern mit an.

02

Page 5: Walfer Buet Avril 2014

NR. 04 AVRIL 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 05

05 06

„DIE BÜRGER STEHEN IM MITTELPUNKT”Fernseher, Batterien, Medikamente: Seit 20 Jahren unterstützt das Recyclingcenter die Walferdinger Einwohner bei der fachgerechten Abfallentsorgung. Auf dem Gelände in der Rue Jean Mercatoris wird in großen Containern, Tonnen und Kisten mit Sorgfalt gesammelt und sortiert. Centermanager Romain Nilles und sein Team kümmern sich darum, dass die eintreffenden Objekte verwertet werden. Und klar, sie stehen ihren Kunden mit Rat und Tat zur Seite – auch wenn jemand einen Flugzeugsitz im Kofferraum hat ...

Di Der Wertstoffhof wird in Walferdingen als Ergänzung zu den Mülltonnen, den Containern sowie der Sperrmüllsammlung angeboten. Rund 560 Besuche verzeichnet das Zentrum pro Woche. Tendenz steigend, wie Laurent Livoir, Leiter der Régie communal erklärt. Während der Öffnungszeiten werden die Kun-den von Herrn Nilles und seinem Stellvertreter empfangen und beraten. „Hier in Walferdingen möchten wir eine persönliche Dienstleistung anbieten und sind für unsere Bürger klar serviceo-rientiert“, unterstreicht Laurent Livoir.

Romain Nilles, der Manager des Recyclingcenters, kennt viele sei-ner Kunden schon richtig lange. Bereits seit 35 Jahren arbeitet er für die Gemeinde, davon stolze 20 im Recyclingpark. Seit der ersten Stunde des Wertstoffhofes ist er der Ansprechpartner für alle Fragen rund um die richtige Handhabung von Abfällen. „Er ist mit Herz und Seele dabei“, betont Laurent Livoir. Manche Kunden kommen täglich, weiß Romain Nilles zu berichten. Zum Beispiel die Restaurantbesitzer, die Frittierfett oder Verpackun-gen abliefern. Mit Einkaufswa-gen wird das oft sperrige Gut zu

den Containern transportiert, in die es hineingehört. Schnell wird klar: Was der Laie bunt zusam-menwerfen würde, wird hier mit Sachverstand getrennt. Glas zum Beispiel. Denn Flaschenglas und Flachglas, wie es bei Spiegeln verwendet wird, sind zwei völlig unterschiedliche Ressourcen, ver-deutlicht Herr Nilles. Durch das exakte Trennen liefert das Center nicht zuletzt einen wichtigen Bei-trag zum Umweltschutz.

Der weitere Weg der gesammelten Materialien verläuft je nach Art der Objekte und Stoffe. So exis-tieren beispielsweise Verträge mit

20 Jahre Recyclingcenter in Walferdingen

Page 6: Walfer Buet Avril 2014

DE WALFER BUET NR. 04 AVRIL 2014

DE WALFER BUET06

der „SuperDrecksKëscht“ oder mit „Ecotrel“, die die Entsorgung elektronischer Altgeräte über-nehmen. Letztere gibt es in Wal-ferdingen momentan in geballter Häufigkeit, wie das Team zu berichten weiß. Im letzten Jahr wurden allein 10 Tonnen an Fern-sehern und Computerbildschir-men abgegeben. Der Grund? In Zeiten, in denen Flachbildfernse-her modern sind, möchte keiner mehr in die Röhre gucken.

Nach Haushaltsauflösungen aber auch vor und nach Umzügen fällt besonders viel Material an, das im Recyclingcenter abgegeben wird, erklärt Romain Nilles. Manchmal sind die eintreffenden Gegen-

stände so ungewöhnlich, dass das Team auch nach 20 Jahren noch Premieren erlebt. „Letzte Woche brachte jemand einen Flugzeug-sitz vorbei“, schmunzelt der Cen-termanager.

Aber es muss immer gründlich darauf geachtet werden, ob die gebrachten Objekte auch wirklich für das Recycling geeignet sind. So hat jemand einmal eine Hand-granate im Recyclingcenter abge-geben. Die noch scharfe Munition wurde zum Fall für das Spreng-stoffräumkommando. „An dem Tag hat es unser Recyclingcenter in die Nachrichten geschafft“, nimmt er die gefährliche Situa-tion im Nachhinein mit Humor.

Explosive Stoffe werden im Recy-clingcenter aber in der Regel nicht angenommen.

Ein kleiner Lieferwagen fährt auf den Hof. Romain Nilles winkt. Auch dieser Herr war schon öfter da. Zusammen wird angepackt und in Windeseile ist der große Karton geleert. Romain Nilles lacht: „Jeder Tag ist spannend, man weiß nie, was die Leute alles wegwerfen.“

07 08

Kleiner Auszug aus den Abfallzahlen 2013Inertabfall (z.B. Bauschutt): 204 Tonnen Kühlschränke: 190 Stück Holz: 176 TonnenElektroabfälle: 26 TonnenFernseher und Bildschirme: 10 TonnenAltkarton: 86 Tonnen

Kontakt Das Recyclingcenter steht exklusiv für die Einwohner der Ge-meinde Walferdingen zur Verfügung28, Rue Jean Mercatoris, HelmsingenTel.: 33 14 57Fax: 33 71 81

Öffnungszeiten:Mo-Fr: 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 UhrSamstag: 8 bis 12 Uhr

Auf einen Blick

07-08 Près de 560 personnes passent chaque semaine au centre de recyclage.Rund 560 Besuche verzeichnet das Recyclingcenter in der Woche.

Page 7: Walfer Buet Avril 2014

NR. 04 AVRIL 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 07

COMMUNICATIONS OFFICIELLESAmtliche Mitteilungen

HOCHZEITENOlivier Laurent Carrey wohnhaft in Helmsin-gen, Walferdingen und Anca-Adriana Bornea wohnhaft in Helmsingen, Walferdingen.

SOZIALDIENSTMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTel. 33 01 44-224 Carole Wesquet, Sozialarbeiterin Tel. 33 01 44-279Pascale Hoffmann, Sekretariat (Vormittag)Tel. 33 01 44-230E-Mail: [email protected] 33 01 44-251

Sprechzeiten des Sozialdienstes:dienstags von 14.30 Uhr bis 18.30 Uhrdonnerstags von 8.30 Uhr bis 11.30 Uhr

Sie können die Sozialarbeiterinnen während der Woche außerhalb der Sprechzeiten telefonisch, per Fax oder E-Mail erreichen. Sollte der Anrufbeantworter laufen, dann hinterlassen Sie bitte Ihre Nachricht und Ihre Telefonnummer, die Sozialarbeiterin-nen rufen Sie zurück.

Wenn möglich, machen Sie bitte vor einem Besuch beim Sozialdienst einen Termin mit den Sozialarbeiterinnen aus, außer am Dienstagnachmittag und am Donnerstag-morgen (Sprechzeiten). Die Sozialarbeiter-innen besuchen Sie wenn nötig auch zu Hause.

D F MARIAGESOlivier Laurent Carrey domicilié à Helm-sange, Walferdange et Anca-Adriana Bornea domiciliée à Helmsange, Walferdange.

SERVICE SOCIALMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTél.: 33 01 44-224 Carole Wesquet, assistante socialeTél.: 33 01 44-279Pascale Hoffmann, secrétariat (matin)Tél. 33 01 44-230E-mail: [email protected]: 33 01 44-251

Permanences du service social:Les mardis de 14.30 heures à 18.30 heuresLes jeudis de 8.30 heures à 11.30 heures

En dehors des heures de la permanence so ciale, les assistantes sociales sont joi-gnables du lundi au vendredi pendant les heures de bureau, à l’ad mi nistration commu-nale, par téléphone, par fax ou par e-mail. En cas d’absence, prière de laisser votre n° de téléphone et un message sur le répondeur et les assistantes sociales vous recontacteront.

Les consultations ont lieu sur rendez-vous, sauf le mardi après-midi et le jeudi matin (permanence sociale). Les assistantes sociales se déplacent chez vous, si besoin.

Eine Antwort auf Ihre Fragen und Informati-onen im sozialen Bereich bekommen Sie auch schnell und unverbindlich beim INFO-SOCIAL unter der Gratis-Telefon-nummer 8002-9898.

Eine Liste mit Babysittern ist beim Sozialdienst sowie bei der Rezeption der Gemeinde erhältlich.

SÄUGLINGSFÜRSORGEDie Säuglingsfürsorge findet an jedem 1. und 3. Montag im Monat von 9 bis 11.30 Uhr im Gebäude der Primärschule in Bereldingen statt (104, rte de Luxembourg).Nächste Termine: 07.04.2014 und 21.04.2014

STERBEFALL AN SAMSTAGEN ODER FEIERTAGEN Für Sterbefälle, die an Samstagen und an Feiertagen gemeldet werden, besteht jeweils von 10 bis 12 Uhr eine telefo nische Bereitschaft unter der Rufnummer 691 509 694.

Pour des questions générales et/ou d’ordre social, l’INFO SOCIAL sous le numéro 8002 9898 (appel gratuit) est à votre dispo-sition.

Une liste des babysitters est disponible auprès du service social ainsi qu’auprès de la réception de la commune.

CONSULTATION POUR NOURRISSONSLa consultation pour nourrissons a lieu tous les 1er et 3e lundis du mois de 9 à 11.30 heures dans l’école de Bereldange (104, rte de Luxembourg).Prochaines dates: 07.04.2014 et 21.04.2014

DÉCLARATION DE DÉCÈS LES SAMEDISOU LES JOURS FÉRIÉS Pour des déclarations de décès les samedis et les jours fériés, une permanence est assurée dans notre commune de 10 à 12 heures. Pour contacter la personne responsable, le déclarant est prié de téléphoner au 691 509 694.

Les associations désirant faire paraître une annonce dans le "Walfer Buet" peuvent de préférence envoyer leur annonce par mail à: [email protected]

La prochaine édition du "Walfer Buet" paraîtra jeudi 1er mai 2014. Le dernier jour de remise des documents au secrétariat communal est lundi 7 avril 2014

avant 16.00 heures. Les documents qui arriveront au secrétariat communal après cette date ne pourront être publiés que dans l'édition suivante.

Vereine, die eine Mitteilung im "Walfer Buet" veröffentlichen wollen, werden gebeten, eine E-Mail zu schicken an: [email protected].

Die nächste Ausgabe des "Walfer Buet" erscheint am Donnerstag, den 1. Mai 2014. Redaktionsschluss ist am Montag, den 7. April 2014 vor 16.00 Uhr.

Informationen, die dem Gemeindesekretariat später zugehen sollten, können erst in der darauffolgenden Nummer veröffentlicht werden.

Avril

Impressum"De Walfer Buet – les Échos de la Commune de Walferdange" est distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange.Éditeur: Administration communale de Walferdange ı Place de la Mairie, B.P. 1 ı L-7201 Walferdange ı Tél.: 33 01 44-1 ı Fax: 33 30 60 ı E-mail: [email protected] ı www.walfer.luConception, rédaction et réalisation: Éditions Guy Binsfeld, LuxembourgImpression: Imprimerie Centrale s.a.© Administration communale de Walferdange Tous droits réservés

Page 8: Walfer Buet Avril 2014

DE WALFER BUET NR. 04 AVRIL 2014

DE WALFER BUET08

ENLÈVEMENT DES ORDURES /// Terminplan für die Müllabfuhr

Ordures ménagères

Ordures ménagères supplémentaires (dans les sacs en plastique jaune portant l'inscription "Administration communale de Walferdange")

Déchets végétaux (branches, arbustes, gazon)

Sont admis dans les poubelles vertes pour la collecte séparée des déchets végétaux: coupe de gazon, feuilles, branches, arbustes. Ne sont pas admis: déchets en provenance de la cuisine, déchets ménagers, déchets encombrants, pierres, matières en métal, matières plastiques, verre. Les branches et les arbustes peuvent aussi être fice-lés et déposés sur le trottoir. La lon-gueur maximale de ces fagots est de 1,50 m. Le diamètre maximal admis pour les branches est de 10 cm.

Déchets encombrants et ferraille

Vieux papiers

Collecte des sacs PMC bleus (Valorlux)

Collecte de verre

Conteneursvieux papiers / verre / piles / boîtes métalliques (vides et rincées) / capsules métalliques / bombes aérosols / vieux vêtements et autres textiles / souliers / huiles ménagères usagées / lampes TL (tubes néon) / bouteilles en plastique / bouchons de liège / bois / appareils électriques.Le sable, la terre et le plâtre ne sont pas acceptés.Les matelas ne sont pas acceptés au Recyclingcenter: pour l'enlèvement des matelas, il faut faire appel à la collecte des déchets encombrants.

Verre

Piles

Vieux vêtements et autres textiles

Superdreckskëscht

Hausmüll

Zusätzlicher Hausmüll (in den gelben Plastiksäcken mit der Aufschrift der Gemeinde-verwaltung)

Grüne Tonne: nur für Gartenabfälle (Äste, Grasschnitt, Sträucher)

In die grüne Abfalltonne für die Gartenabfälle gehören: Grasschnitt, Laub, Äste und Sträucher. Nicht in die grüne Abfalltonne gehören: Küchenabfälle (Speisereste usw.), Hausmüll, Sperrmüll, Steine, Bauschutt, Eisen, Plastik, Glas. Die Äste und Sträucher können auch ge-bündelt auf den Bürgersteig gelegt werden. Diese Bündel dürfen nicht länger als 1,50 m sein. Der maxi-male Durchmesser der Äste, die mit den Gartenabfällen entsorgt werden können, beträgt 10 cm.

Sperrmüll und Alteisen (bitte getrennt stellen)

Altpapiersammlung (in der blauen Tonne)

Valorlux-Sammlung (in den blauen Plastiksäcken)

Altglassammlung

ContainerAltpapier / Altglas / Altbatterien / Blechdosen (leer und gereinigt bitte) / Schraubverschlüsse aus Metall / Spraydosen / Altkleider und andere Textilien / Schuhe / Altöl / Leucht-stoffröhren / Korkpfropfen / Plastik-flaschen / Holz / Elektroapparate. Gipsplatten, Sand und Erde werden nicht angenommen.Matratzen werden im Recyclingcenter nicht angenommen: Um Matratzen abholen zu lassen, muss telefonisch eine Sperrmüll-Abholung angemeldet werden.

Altglas

Altbatterien

Altkleider und andere Textilien

Superdreckskëscht

Tous les vendredis, à partir de 6 heures

Le 1er vendredi du mois, à partir de 6 heures Prochain enlèvement: 04.04.2014

La collecte a lieu chaque lundi du mois de mars au mois de novembre inclus.

Prochaines collectes:07.04.201414.04.2014

La collecte du lundi 21.04.2014 est reportée au mercredi 23.04.2014.

28.04.2014

Mensuellement – collecte gratuite sur demande au tél. 33 01 44-261 ou par mail à [email protected]

Le 1er mercredi de chaque mois, à partir de 6 heures Prochaine collecte: 02.04.2014

Le mercredi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 02.04.201416.04.201430.04.2014

Le jeudi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 03.04.201417.04.2014La collecte de jeudi 01.05.2014 est avancée au lundi 28.04.2014.

Recyclingcenter rue Mercatoris, Helmsangetél. 33 14 57

Heures d'ouverture: lundi à vendredi de 8 à 12 heures et de 13 à 17 heuressamedi de 8 à 12 heuresPrière de respecter les heures d'ouverture

Parking Cactus

Parking Cactus / 11, route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)

Parking Cactus,

Prochaine collecte: 14.05.2014 au Recyclingcenter à Helmsangetél. 33 14 57

Jeden Freitag, ab 6 Uhr

Jeden ersten Freitag im Monat, ab 6 Uhr nächster Termin: 04.04.2014

Die Sammlung wird von Anfang März bis Ende November jeden Montag durchgeführt.

Nächste Termine:07.04.201414.04.2014

Die Sammlung vom Montag 21.04.2014 wird auf Mittwoch, den 23.04.2014 verschoben.

28.04.2014

Monatlich – nach vorheriger Anmel-dung unter Tel. 33 01 44-261 oder an [email protected]

Jeden ersten Mittwoch im Monat, ab 6 Uhr nächster Termin: 02.04.2014

Mittwochs, alle zwei Wochen nächste Termine: 02.04.201416.04.201430.04.2014 Donnerstags, alle zwei Wochen nächste Termine: 03.04.201417.04.2014Die Sammlung vom Donnerstag 01.05.2014 wird auf Montag 28.04.2014 vorverlegt.

RecyclingcenterRue Mercatoris, HelmsingenTel. 33 14 57

Öffnungszeiten: Montag-Freitag 8 - 12 Uhr /13 - 17 UhrSamstag 8 - 12 UhrBitte die Öffnungszeiten beachten

Parking Cactus

Parking Cactus / 11, Route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)

Parking Cactus,

Nächster Termin: 14.05.2014 beim Recyclingcenter in HelmsingenTel. 33 14 57

S

V

Page 9: Walfer Buet Avril 2014

NR. 04 AVRIL 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 09

AVIS ///Bekanntmachungen

Inscriptions année scolaire 2014/2015

• Cycle 1 précoce les enfants qui sont nés entre le 1er septembre 2010 et le 31 août 2011

• Cycle 1.1. (1re année d'éducation préscolaire): les enfants qui sont nés entre le 1er septembre 2009 et le 31 août 2010.

• Cycle 1.2. (2e année d'éducation préscolaire): les enfants qui sont nés entre le 1er septembre 2008 et le 31 août 2009.

• Cycle 2.1. (1re année d'enseignement primaire): les enfants qui sont nés entre le 1er septembre 2007 et le 31 août 2008.

Une fiche d'inscription pour l'année scolaire 2014/2015 pour le 1er cycle (précoce, la 1re et la 2e année d'éducation préscolaire), ainsi que pour le cycle 2.1. (la 1re année de l'enseignement primaire) dans notre commune a été adressée aux parents de ces élèves avec prière de bien vouloir la remettre au secrétariat communal.

Einschulungsdaten 2014/2015

• 1. Zyklus Früherziehung Kinder, die geboren sind zwischen: dem 1. September 2010 und dem 31. August 2011

• Zyklus 1.1.(1. Jahr Vorschule):

Kinder, die zwischen dem 1. September 2009 und dem 31. August 2010 geboren sind.

• Zyklus 1.2. (2. Jahr Vorschule): Kinder, die zwischen dem 1. September 2008 und dem 31. August 2009 geboren sind.

• Zyklus 2.1. (1. Jahr Grundschule): Kinder, die zwischen dem 1. September 2007 und dem 31. August 2008 geboren sind.

Ein Anmeldeformular zum 1. Zyklus (Früherziehung, 1. und 2. Jahr Vorschule) sowie zum Zyklus 2.1. (1. Jahr Grund-schule) für 2014/2015 in unserer Gemeinde wurde den Eltern dieser Schüler zugestellt, mit der Bitte um Abgabe im Gemeindesekretariat.

Votre programme en avril sur Walfer Buet TV

Les coulisses du centre de recyclage

Cette fois, Walfer Buet TV débarque rue Jean Mercatoris, sur le site du centre de recyclage. Comment se déroulent ses activités ? De quoi se compose la collecte ? Quelles histoires ressortent de ses 20 années d’existence ?

Walfer Buet TV est diffusée sur le réseau câblé de Télédistribu-tion Walferdange a.s.b.l. (diffusion numérique dans le bouquet Imagin « Ons Gemengen » et également en analogique sur le canal K32, fréquence 559,25 MHz), ainsi que sur « Tëlee vun der Post » (canal 503). Walfer Buet TV peut également être captée via Livestream sur Internet sur www.walfer.lu Des archives sont disponibles sur www.walfer.lu, ainsi que dans le menu d’archives du canal 975 de « Tëlee vun der Post ».

Ihr Programm auf Walfer Buet TV im April

Hinter den Kulissen des Recyclingcenters

Walfer Buet TV nimmt Sie diesmal mit auf das Gelände des Recy-clingcenters in der Rue Jean Mercatoris. Wie sehen die Aufgaben des Betriebes aus? Was wird gesammelt? Welche Anekdoten können die Mitarbeiter aus den 20 Jahren Bestehensgeschichte erzählen?

Walfer Buet TV wird im Kabelnetz der Télédistribution Walferdange a.s.b.l. verbreitet (digital im Paket Imagin „Ons Gemengen“ und analog auf Kanal K32, Frequenz 559.25 MHz) sowie auf „Tëlee vun der Post“ (Kanal 503). Walfer Buet TV kann ebenfalls via Livestream im Internet auf www.walfer.lu angeschaut werden. Archive stehen sowohl auf www.walfer.lu, als auch im Archivmenü des Kanals 975 des „Tëlee vun der Post“ zur Verfügung.

Page 10: Walfer Buet Avril 2014

DE WALFER BUET NR. 04 AVRIL 2014

DE WALFER BUET10

Autorisations de bâtir /// BaugenehmigungenIl est porté à la connaissance des habitants de la commune que le bourgmestre a accordé les autorisations de bâtir suivantes /// Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde bekanntgegeben, dass der Bürgermeister folgende Bauvorhaben genehmigt hat:

Jean-Claude Meyrer, Kopstal 3, rue des Romains, Helmsange installation d’une gaine de ventilation à l’immeublePrefalux SA, Junglinster 50, route de Diekirch, Helmsange démolition des éléments non porteurs à l’intérieur de l’immeubleRichard Varconi, Bereldange 102, route de Luxembourg, Bereldange aménagement d’une fenêtre supplémentaire dans l’appartement de l’immeubleSimone Intini, Helmsange 8, rue du Soleil, Helmsange transformation de la maison en deux unités d’habitation séparéesDan Thuy-Mousel, Bereldange 39, rue de Steinsel, Bereldange transformation des comblesFranck Coquillard-Arzeni, Walferdange 75, rue de l’Église, Walferdange aménagement des comblesChristophe Fatal, Helmsange 60, route de Diekirch, Helmsange transformation et agrandissement de la maison Hervé Hizette-Penders, Bereldange 43, rue Michel Rodange, Bereldange pose de 2 fenêtres de type « velux », rénovation de la toiture et aménagement des combles

Vote par correspondance lors des élections européennesdu 25 mai 2014

Lors des élections du Parlement européen du 25 mai 2014, les électeurs appartenant à l’une des catégories suivantes sont admis, sur demande, à exercer leur droit de vote par correspondance.

Sont admis au vote par correspondance pour les élections européennes:

1. les électeurs âgés de plus de 75 ans; 2. les électeurs qui, pour des raisons professionnelles ou personnelles dûment justifiées, se trouvent dans l’impossibilité de se présenter en personne devant le bureau de vote auquel ils sont affectés; 3. les électeurs luxembourgeois domiciliés à l’étranger. Tout électeur admis au vote par correspondance en application des dispositions qui précèdent, doit demander sa lettre de convo-cation, par simple lettre, au collège des bourgmestre et échevins de la commune d’inscription.

La demande doit indiquer les nom(s), prénom(s), date et lieu de naissance, profession et domicile de l’électeur, ainsi que l’adresse à laquelle doit être envoyée la lettre de convocation; elle doit être accompagnée d'une attestation justificative si l’électeur appartient à la catégorie du point 2 mentionnée ci-dessus. Toute personne domiciliée à l’étranger doit produire une simple copie de son passeport en cours de validité.

Les formulaires pour le vote par correspondance peuvent être retirés au Biergercenter ou téléchargés sur le site de la commune www.walfer.lu

La demande doit parvenir, sous peine de déchéance, au collège des bourgmestre et échevins le vendredi 25 avril 2014 au plus tard.

Briefwahl für die Wahlen zum Europäischen Parlament vom 25. Mai 2104

Für die Wahlen zum Europäischen Parlament vom 25. Mai 2014 wird jedem Wähler auf Anfrage hin gestattet sein Wahlrecht durch Briefwahl auszuüben.

An der Briefwahl zu den Europawahlen dürfen teilnehmen:

1. die Wähler, die das Alter von 75 Jahren überschritten haben; 2. die Wähler, die aus beruflichen oder persönlichen Gründen im Wahllokal nicht vorstellig werden können; 3. die luxemburgischen Wähler, die ihren Wohnsitz im Ausland haben. Jeder Wähler, welcher durch Anwendung der obigen Bestimmungen zur Briefwahl zugelassen ist, muss sein Einberufungsschreiben beim Schöffenkollegium der Gemeinde, in deren Wählerlisten er eingeschrieben ist, beantragen.

Das Gesuch muss Namen, Vornamen, Geburtsdatum und Geburtsort, Beruf und Wohnort des Wählers angeben, sowie die Adresse an die das Einberufungsschreiben zu senden ist; es muss von einer Bescheinigung begleitet sein, wenn der Wähler der Kategorie unter Punkt 2 angehört. Die im Ausland wohnenden Wähler müssen eine Kopie ihres Reisepasses beifügen.

Die Formulare für die Briefwahl können im "Biergercenter" abgeholt werden oder unter www.walfer.lu runtergeladen werden.

Der Antrag muss dem Schöffenkollegium spätestens am Freitag, den 25. April 2014 zukommen, da ansonsten das Recht der Briefwahl verfällt.

Approbation ministérielle

Il est porté à la connaissance des habitants de Walferdange que le Ministre de l’Intérieur a approuvé en date du 20 janvier 2014 la délibération du conseil communal du 16 décembre 2013 portant fixation du prix de vente du bois pour l’année 2014.

La décision a été dûment affichée dans la commune en date du 28 février 2014 et publiée à partir du 1er mars 2014.

Ministerielle Genehmigung

Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen bekanntgemacht, dass der Innenminister am 20. Januar 2014 den Beschluss des Gemeinderates vom 16. Dezember 2013 zur Festlegung des Holzverkaufspreises 2014 genehmigt hat.

Die Entscheidung wurde ordnungsgemäß am 28. Februar 2014 in der Gemeinde ausgehängt und ab dem 1. März 2014 veröffentlicht.

Page 11: Walfer Buet Avril 2014

NR. 04 AVRIL 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 11

ACTUALITÉS ASSOCIATIVES /// Vereinsleben

2. Télévie-Stäremarsch

Unter der Schirmherrschaft der Gemeinde Walferdingen und mit Unterstützung der Walfer Deckelsmouken a.s.b.l.

Samstag, den 19. April 2014 An jeweils vier verschiedenen Plätzen kann gestartet werden um nach 10 bzw. 5 Kilometern aus den verschiedensten Richtungen per Pedes zum Stade Prince Henri in Walferdingen zu gelangen.

Pünktlich um 18.30 Uhr startet die 10-km-Tour ab Bahnhof Luxemburg, ab Fräiheetsbam in Strassen, ab Hall Victor Hugo auf Limpertsberg sowie ab Bahnhof Lintgen. Gegen 19.30 Uhr erreichen diese Wanderer die 5-km-Startplätze Bahnhof Dommeldingen, Schule Bridel, Juegdschlass auf Biergerkräiz und Bahnhof Lorentzweiler. Ab hier wandern die verschiedenen Gruppen unter der Führung von ortskundigen Begleitern gemeinsam zum Ziel nach Walferdingen, wo rund 500 Meter vor der Ankunft Fackeln an die Teilnehmer verteilt werden. Zusammen mit der Feuerwehr Walferdingen werden diese Fackeln nach Ankunft in Form eines Herzens aufgestellt.

Der lokale Wanderverein „Walfer Deckelsmouken“ bietet Essen und Getränke zu sozialen Preisen an während unter anderem DJ Al bis 24 Uhr für gute Stimmung sorgen wird. Das Startgeld beträgt 5 € und beinhaltet neben einem Gratisgetränk, dem IVV-Sonderstempel sowie dem Télévie-Erinnerungsstempel ebenfalls die kostenlose Benutzung des Pendeldienstes mit der Firma Altmann aus Weiler-la-Tour zu den Startplätzen Fräiheetsbam, Bridel Schule und Juegdschlass sowie die Rückfahrt zu denselben Startplätzen um 21 und 22.30 Uhr.

Der Gesamterlös dieser Veranstaltung wird integral an Télévie gespendet. Weitere Auskünfte finden Sie auf den Internetseiten: www.flmp-ivv.lu oder www.televie.lu. Information erhalten Sie ebenfalls über die Hotline der FLMP: 691 30 26 87 oder per E-Mail: [email protected]

2e Télévie-Stäremarsch

Sous le patronage de la Commune de Walferdange et entre autres avec le soutien des Walfer Deckelsmouken a.s.b.l.

Samedi 19 avril 2014 Quatre points de départ sont prévus pour atteindre le Stade Prince Henri à Walferdange après une marche de 10 km ou de 5 km.

À 18.30 heures, les marcheurs ayant choisi la distance de 10 km partiront de la gare de Luxembourg, du Fräiheetsbam à Strassen, du Hall Victor Hugo au Limpertsberg ou encore de la gare de Lintgen. Vers 19.30 heures, ces groupes retrouveront les marcheurs de 5 km à la gare de Dommeldange, au Juegdschlass (Biergerkräiz), près de l’école de Bridel ainsi qu’à la gare de Lorentzweiler. D’ici, les quatre groupes, accompagnés par des guides, se dirigeront vers Walferdange. À 500 mètres de l’arrivée, des torches seront distribuées aux participants qui, à l’arrivée au Stade Prince Henri, seront placées en forme de cœur devant le hall sportif.

Le club de marche local Walfer Deckelsmouken proposera à boire et à manger à des prix sociaux, tandis que l’animation sera entre autres prise en mains par DJ Al jusqu’à minuit. Les frais de participation s’élèvent à 5 € comprenant une boisson gratuite, le tampon spécial IVV et le tampon souvenir Télévie. De plus, la société Altmann de Weiler-la-Tour offre des navettes gratuites pour rejoindre les lieux de départ Fräiheetsbam, l’école de Bridel et Juegdschlass. Des navettes gratuites fonctionneront également après la manifestation pour le retour aux mêmes lieux à 21 et 22.30 heures. La recette intégrale de cette manifestation est destinée à Télévie.

Des renseignements complémentaires sont disponibles sur les sites internet www.flmp-ivv.lu ou www.televie.lu. Informations également sur la hotline de la FLMP : 691 30 26 87 ou par e-mail : [email protected]

Fête du printemps Dimanche 27 avrilCentre Prince Henri

LSAP Walfer

Réservez dès maintenant !Apéritif dès 11 heures, déjeuner à midi, pâtisserie jusqu’à 17 heures, déjeuner, boissons, desserts, café, tombola, coin de jeux pour les enfants.

Menus à réserver jusqu’au 22 avril au 691 80 57 97 (Feidt-Mourier) ou au 33 51 42 (Weins/rép.) ou par e-mail: [email protected]

Menu 1 : prince Orloff, légumes, croquettes (16 €)Menu 2 : jambon, pommes de terre sautées, salade (16 €) ; menu enfant (6 €)

Pour plus de détails : www.lsap-walfer.lu

Fréijoersfest Sonndes, de 27. AbrëllCentre Prince Henri

LSAP Walfer

Reservéiert ab elo.Ab 11 Auer Apéritif, vun 12 Auer un Iessen, Kuchebuffet bis 17 Auer, Gedrénks, Béier vum Faass, Kuch, Kaffi, Tombola, Spill- a Moleck fir d’Kanner.

Menü reservéieren w.e.g. bis den 22. Abrëll op 691 80 57 97 (Feidt-Mourier) oder um 33 51 42 (Weins/Rép.) oder E-Mail: [email protected]

Menü 1: Prince Orloff, Geméis, Croquetten (16 €);Menü 2: Ham, gebotschte Gromperen an Zalot (16 €); Kannermenü (6 €)

Méi Detailer op www.lsap-walfer.lu

Page 12: Walfer Buet Avril 2014

DE WALFER BUET NR. 04 AVRIL 2014

DE WALFER BUET12Quête de la Croix-Rouge

Croix-Rouge, section locale de Walferdange

La quête traditionnelle de la Croix-Rouge aura lieu cette année aussi pendant tout le mois d’avril. Comptant sur votre générosité, nous vous prions de bien vouloir réserver un bon accueil à nos quêteurs volontaires. Nos quêteurs peuvent s’identifier par un certificat de la Croix-Rouge.

Si aucun quêteur ne passe chez vous, vous pouvez soutenir les actions humanitaires de la Croix-Rouge en versant un don à l’un des comptes de la section locale :

C.C.P.L. : LU27 1111 0519 6772 0000BIL : LU33 0025 1068 9797 8300

De nouveaux quêteurs/nouvelles quêteuses sont toujours les bienvenu(e)s et voudront bien prendre contact par tél. 33 21 86 (Robert Faber).

Cours de tricot et crochetTricot Graffiti

Mammen hëllefe Mammen

Jeudi 10 avril à 15 heures au Haus Am BechelerPour enfants et adultesNous vous proposons un cours de tricot et crochet pour tricoter un graffiti : un manteau multicolore autour d’un arbre.

Mercredi 23 avril à 20 heuresMardi 29 avril à 20 heuresTricot et crochet en groupe. Quelqu’un peut vous apprendre à faire du tricot ou du crochet ou bien vous pouvez simplement venir tricoter en notre compagnie.

Inscription :Christiane Eischen, tél. : 33 11 46, GSM : 621 72 70 37 E-mail : [email protected]

Sammlung des Roten Kreuzes

Rotes Kreuz, Lokalsektion Walferdingen

Die jährliche Kollekte des Roten Kreuzes findet auch dieses Jahr im Monat April statt. Wir rechnen mit Ihrer Großzügigkeit und bitten Sie, unseren freiwilligen Sammlern freundlich zu begegnen. Unsere Sammler können sich mit einer Bescheinigung des Roten-Kreuzes ausweisen.

Sollte kein Sammler bei Ihnen vorbeikommen, können Sie, wenn Sie die humanitären Aktionen des Roten-Kreuzes unterstützen möchten, Ihre Spende auf eines der folgenden Konten der Lokalsektion überweisen:

C.C.P.L.: LU27 1111 0519 6772 0000BIL: LU33 0025 1068 9797 8300

Neue Sammler(innen) sind jederzeit willkommen und mögen sich bitte melden unter Tel. 33 21 86 (Robert Faber).

Stréck- an Heekelcours Stréck-Graffiti

Mammen hëllefe Mammen

Donneschdes, den 10 Abrëll ëm 15 Aueram Haus Am BechelerFir Kanner an ErwuessenerMir invitéiern an eise Stréck- an Heekelcours Stréck-Grafiti: Mir strécken e faarwege Mantel ronderëm eis Beem.

Mëttwochs, den 23. Abrëll ëm 20 AuerDënschdes, den 29. Abrëll ëm 20 AuerMir strécken oder heekelen zesummen am Becheler.Et kann ee léiere strécken oder heekelen oder einfach mat eis zesumme strécken.

Mëllt Iech un beim:Christiane Eischen, Tel.: 33 11 46, GSM: 621 72 70 37 E-Mail: [email protected]

La tournée des enfants à la crécelle Paroisse Sainte-Trinité Walferdange

Le Vendredi saint et le Samedi saint, les enfants avec leurs crécelles et leurs claquettes font le service des cloches, qui ne sonnent pas en signe de deuil. Nous vous prions d’être généreux lors de leur passage le Samedi saint pour recevoir leur « salaire » bien mérité. Cette année, ils soutiennent l’association Objectif Tiers Monde (Haïti). Le don est destiné au financement de bancs d’école.

Une réunion pour tous les lycéens et les élèves jusqu’à la 6e année d’études de Walferdange aura lieu le samedi 5 avril 2014 à 14 heures au Centre Paroissial, 8-10 rue de l’Église à Walferdange.

Die „Klibberleute“ sind unterwegs Pfarrei Ste Trinité Walferdingen

Gemäß einer langen Tradition übernehmen am Karfreitag und Karsamstag unsere „Klibberleute“ mit ihren Rasseln, Klappern und Knarren den Dienst der Kirchenglocken, die zum Zeichen der Trauer an diesen Tagen schweigen. Wir bitten unsere Mitbürger, sie freundlich am Karsamstag zu empfangen, um ihren wohlverdienten „Lohn“ entgegenzunehmen.Dieses Jahr wollen sie mit ihrer Spende die Vereinigung „Objectif Tiers Monde“ (Haïti) unterstützen. Mit dem Geld sollen Schulbänke finanziert werden.

Eine Vorbesprechung für alle Lycée-Schüler sowie Schüler bis zum 6. Schuljahr findet am Samstag, den 5. April 2014 um 14 Uhr im Pfarrzentrum, 8-10 Rue de l’Église in Walferdingen statt.

Page 13: Walfer Buet Avril 2014

NR. 04 AVRIL 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 13Die Highlights im April Tanzworkshop im Centre Prince HenriDienstag, den 1. April ab 19 UhrDienstag, den 22. April ab 19 Uhr

Open House/KrafttrainingMittwoch, den 2. April ab 15/18 UhrMittwoch, den 9. April ab 15/18 UhrMittwoch, den 23. April ab 15/18 UhrMittwoch, den 30. April ab 15/18 Uhr

Treffen zum HandyfotowettbewerbDonnerstag, den 3. April ab17 Uhr

FootballFreitag, den 4. April ab 16 Uhr

MusicalprojektSamstag, den 5. April ab 16 UhrSamstag, den 12. April ab 16 UhrSamstag, den 19. April ab 16 UhrSamstag, den 26. April ab 16 Uhr

Kletterpark in ViandenMontag, den 7. April ab 14 Uhr

WaffelbackstubeDienstag, den 8. April ab 16 Uhr

Ausflug nach SaarbrückenDonnerstag, den 10. April ab 13 Uhr

Theaterworkshop im Centre Prince HenriFreitag, den 11. April ab 18 UhrDienstag, den 15. April ab 17 Uhr

Eishockeyspiel zwischen Luxemburg und Georgien Freitag, den 11. April ab 18 Uhr

Youngster Club/Treffen und SpieleMontag, den 14. April ab 15 Uhr

Boys Day: GraffitiprojektMittwoch, den 16. April ab 14 UhrDonnerstag, den 17. April ab 14 Uhr

OstereiersucheFreitag, den 18. April ab 17 Uhr

Montag, den 21. AprilGeschlossen

KochatelierDonnerstag, den 24. April ab 16 Uhr

Fußball und Kino Freitag, den 25. April ab 16 Uhr

Youngster Club/TischtennisturnierMontag, den 28. April ab 17 Uhr

Projekt „Mehr bewegen, besser essen“Dienstag, den 29. April ab 16 Uhr

À ne pas rater en avril Atelier de danse au Centre Prince HenriMardi 1er avril, à partir de 19 heuresMardi 22 avril, à partir de 19 heures

Open House/MusculationMercredi 2 avril, à partir de 15/18 heuresMercredi 9 avril, à partir de 15/18 heuresMercredi 23 avril, à partir de 15/18 heuresMercredi 30 avril, à partir de 15/18 heures

Réunion lors du concours photographique pour téléphones mobilesJeudi 3 avril, à partir de 17 heures

FootballVendredi 4 avril, à partir de 16 heures

Projet du musicalSamedi 5 avril, à partir de 16 heuresSamedi 12 avril, à partir de 16 heuresSamedi 19 avril, à partir de 16 heuresSamedi 26 avril, à partir de 16 heures

Parc d’escalade à ViandenLundi 7 avril, à partir de 14 heures

Atelier de gaufresMardi 8 avril, à partir de 16 heures

Excursion à SarrebruckJeudi 10 avril, à partir de 13 heures

Atelier de théâtre au Centre Prince HenriVendredi 11 avril, à partir de 18 heuresMardi 15 avril, à partir de 17 heures

Match de hockey sur glace entre Luxembourg et la Géorgie Vendredi 11 avril, à partir de 18 heures

Youngster Club/Rencontre et jeuLundi 14 avril, à partir de 15 heures

Boys Day : projet de graffitiMercredi 16 avril, à partir de 14 heuresJeudi 17 avril, à partir de 14 heures

Chasse aux œufs de Pâquesvendredi 18 avril, à partir de 17 heures

Lundi 21 avrilFermé

Atelier de cuisineJeudi 24 avril, à partir de 16 heures

Football et cinéma Vendredi 25 avril, à partir de 16 heures

Youngster Club/Tournoi de tennis de tableLundi 28 avril, à partir de 17 heures

Projet « Bougez plus-mangez mieux »Mardi 29 avril, à partir de 16 heures

Mobilité: Walfy Flexibus

Kënnt wéi bestallt

Réservation au plus tard 45 minutes avant l’heure de départ souhaitée au numéro 8002 20 20 (appel gratuit)

Mobilität: Walfy Flexibus

Kënnt wéi bestallt

Reservierungen bis spätestens 45 Minuten vor dem gewünschten Fahrtantritt unterTelefon 8002 20 20 (Gratisnummer)

Page 14: Walfer Buet Avril 2014

DE WALFER BUET NR. 04 AVRIL 2014

DE WALFER BUET14

La confiance en soi pour les femmes et les hommes de plus de 16 ans

Service de Prévention de la Direction Régionale Luxembourg

Premier rendez-vous le 22 avril à 14.15 heures rue Glesener à Luxembourg-Ville avec une visite du commissariat de police. Tous les cours sont dispensés le mardi soir au Centre Prince Henri à Walferdange.

La prévention de la criminalité est la meilleure mesure de protection des victimes.

Le Service de Prévention de la Police Grand-Ducale offre aux concitoyennes et concitoyens intéressés une formation sur le thème « confiance en soi » en collaboration avec la commune de Walferdange et les institutions nationales. Les participant(e)s apprendront à anticiper les dangers et, le cas échéant, à savoir réagir correctement.

La formation prévoit les cours suivants :• Prévention comportementale (6 heures)• Programme de confiance en soi « Face to Face » dispensé par des formateurs diplômés de Phoenix ASBL (9 heures)• Techniques simples d’autodéfense (self défense) (6 heures)• Aide aux victimes pour hommes (2 heures)• Les escrocs (1 heure)• Aide aux victimes de la part du parquet général (1 heure)• Aide aux victimes pour femmes (2 heures)• Postes de consultation pour hommes (2 heures)

Prix :La participation au projet est gratuite.

Public cible :Peuvent participer au projet tous les concitoyens à partir de 16 ans, qui souhaitent transmettre leurs acquis ou renforcer leur confiance en soi.

Nombre de participants :Maximum 30 participants par cycle de formation. En cas de forte demande, une liste d’attente sera établie pour l’année suivante.

Contenu de la formation :Au cours de la formation initiale, les participant(e)s acquerront des connaissances notamment dans les domaines suivants :

• Présentation de la Police Grand-Ducale : organigramme/unités régionales/services locaux • Statistiques/dangers réels• Violence domestique/lois/délits/droits et devoirs• Courage civique/vidéosurveillance de la capitale luxembourgeoise• Techniques simples d’autodéfense/aide aux victimes/ postes de consultation

Selbstbehauptung für Frauen und Männer ab 16 Jahren

Polizei-Regionaldirektion Luxemburg, Vorbeugungsstelle

Der erste Termin findet am 22. April um 14.15 Uhr in der Rue Glesener in Luxemburg-Stadt mit Besuch der Polizeidienststelle statt. Alle weiteren Kurse werden am Dienstagabend im Walfer-dinger Centre Prince Henri abgehalten.

Straftaten zu verhindern ist der beste Opferschutz

Die Vorbeugungsstelle der Polizei Luxemburg bildet in Zusam-menarbeit mit der Gemeinde Walferdingen und nationaler Ins-titutionen interessierte Mitbürger und Mitbürgerinnen zu dem Thema „Selbstbehauptung“ aus. Die Teilnehmer/innen sollen gedanklich darauf hingeführt werden, Gefahren bereits im Vor-feld zu erkennen und gegebenenfalls die entsprechende Reaktion zu zeigen.

Die grundlegende Kursgestaltung wird wie folgt durchgeführt:• Verhaltensorientierte Prävention (6 Stunden)• „Face to Face“ Selbstbehauptungsprogramm durch diplomierte Ausbilder der Phoenix ASBL ( 9 Stunden)• Leichte Selbstverteidigung (Self Defense) (6 Stunden)• Opferhilfe für Männer (2 Stunden)• Trickbetrüger (1 Stunde)• Opferhilfe der Generalstaatsanwaltschaft (1 Stunde)• Opferhilfe für Frauen (2 Stunden)• Beratungsstelle für Männer ( 2 Stunden)

Kosten:Die Teilnahme am Projekt ist kostenlos.

Die Zielgruppe:Die Teilnahme am Projekt steht allen Mitbürgern ab 16 Jahren offen, die ihr erworbenes Wissen weitergeben wollen oder ihr Selbstbehauptungsgefühl stärken wollen.

Die Teilnehmerzahl:Es können nicht mehr als 30 Personen an einem Ausbildungs-zyklus teilnehmen. Bei großer Nachfrage wird eine Warteliste erstellt, für die darauf folgenden Jahre.

Die Ausbildungsinhalte:Den Teilnehmer/innen wird im Verlauf ihrer Grundausbildung Wissen zu unter anderem folgenden Themenschwerpunkten vermittelt:

• Die Polizei stellt sich vor: Organigramm/Regionale Einheiten/Lokale Dienststellen• Statistiken/reelle Gefahren• Häusliche Gewalt/Gesetze/Straftaten/Rechte und Pflichten• Zivilcourage/Videoüberwachung der Hauptstadt Luxemburg• Leichte Selbstverteidigung/Opferhilfe/Beratungsstellen

Page 15: Walfer Buet Avril 2014

NR. 04 AVRIL 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 15Die Dauer der Ausbildung:Die Basisausbildung umfasst 14 Einheiten zu je 2 Stunden mit Ausnahme des „Face to Face“-Trainings, welches sich über den Zeitraum von dreimal 3 Stunden zieht. Die Kurse werden in einem wöchentlichen Rhythmus abgehalten (ausgenommen sind die Schulferien). Die Treffen werden als Abendkurse abgehalten d.h. Beginn ist jeweils um 18.30 Uhr mit Ausnahme wiederum des „Face to Face“-Trainings. Diese Kurse beginnen bereits um 18 Uhr.

Die Ziele des Projektes:• Handlungsmöglichkeiten aufzeigen• Gefahrensituationen erkennen, richtig einschätzen und erfolgreich überstehen • Selbstsicherheit stärken

Kontakt:Interessierte Bürger können sich per E-Mail, Brief, Fax oder telefonisch bei folgender Adresse für den Kurs Selbstbehauptung anmelden:

Polizeiliche Präventionsstelle der Regionaldirektion LuxemburgPostfach 1612L-1016 LuxemburgTelefon: 4997-4604 / 4607Telefax: 4997-4699E-Mail: [email protected]

Die Kooperationspartner:Die Gemeinden Walferdingen, Hesperingen und die Stadt Luxemburg, die polizeiliche regionale Präventionsstelle, der Self Defense Club der Großherzoglichen Polizei, die Phoenix ASBL, die Organisation INFOMANN ASBL, die polizeiliche Videoüberwachung, der Service Central d’Assistance Sociale (SCAS), die Organisationen Femmes en détresse/Vi sa Vi, die Organisation Riicht Eraus

Durée de la formation :La formation de base comprend 14 unités de 2 heures chacune, excepté le programme « Face to Face » qui dure trois fois 3 heures. Les cours dispensés selon un rythme hebdomadaire (sauf pendant les vacances scolaires) se dérouleront en soirée et commenceront à 18h30, sauf le programme « Face to Face » qui commencera à 18h.

Objectifs du projet :• Démontrer les moyens d’action• Reconnaître les situations de danger plus rapidement, de les évaluer correctement et de réussir à les surmonter• Renforcer la confiance en soi

Contact :Les citoyens intéressés peuvent s’inscrire à la formation « confiance en soi » par e-mail, par courrier postal ou par téléphone à l’adresse suivante :

Service de Prévention de la Direction Régionale de la Police Grand-DucaleBoîte postale 1612L-1016 LuxembourgTéléphone : 4997-4604/4607Fax : 4997-4699E-mail : [email protected]

Partenaires :Les communes de Walferdange et de Hesperange et la ville de Luxembourg, le Service régional de Prévention de la Police Grand-Ducale, le club de self défense de la Police Grand-Ducale, Phoenix ASBL, l’organisation INFOMANN ASBL, la vidéosur-veillance de la Police Grand-Ducale, le Service Central d’Assis-tance Sociale (SCAS), les organisations Femmes en détresse/ Vi sa Vi, l’organisation Riicht Eraus

Heures d’ouverture du commissariat Police Walferdange

Le commissariat est ouvert du lundi au vendredi entre 9 heures et 11 heures ou sur rendez-vous au n° 244 41-200.

Adresse : 30, route de Luxembourg Bereldange

Ëffnungszäite vum Kommissariat Police Walfer

D’Kommissariat ass op vu méindes bis freides tëschent 9 an 11 Auer oder op Rendez-vous iwwer Telefon 244 41-200. Adress: 30, Route de Luxembourg, Bäreldeng

Page 16: Walfer Buet Avril 2014

16 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 04 AVRIL 2014

Votre portrait de la société

01

02

Fi Le concours photo « Ze-summen an d’Zukunft – Kon-traster an eiser Gesellschaft » est un projet à l’initiative de la Maison des Jeunes « Wood-stock Walfer » et du club pho-to « Walfer Foto-Frënn ». Les jeunes âgés de 12 à 21 ans sont invités à prendre des photos créatives avec leur téléphone mobile sur le thème « Contras-tes ». Les gagnants du concours sont désignés par un jury com-posé de membres des « Walfer Foto-Frënn » et de la Maison des Jeunes ainsi que par un vote en ligne.

À tout moment, il est notre com-pagnon… le téléphone portable, bien sûr ! Vite, un mail, hop, un coup de fil aux copains copines, ou bien encore un instant mémorable à saisir. « Ce que l’on demande aux jeunes pour ce concours, ce n’est pas de prendre des photos au hasard, mais d’entrer en interac-tion avec leur environnement. Ils sont invités à montrer en images leur regard critique sur l’évolution de la société », explique Otmar Ogrizek, responsable de la Maison des Jeunes. Le concours photo est né sous l’impulsion de la campa-gne de sensibilisation « Plaidons responsable » de la Fondation Caritas Luxembourg et le « Pro-jet Zesummen an d'Zukunft » s’y rattachant.

Notre société est pleine de con-trastes. Où se révèlent-ils ? La pauvreté et la richesse, la jeu-nesse et la vieillesse, la santé et la maladie : l’inventivité des jeunes est sans limites, comme le souli-gne Patrick Heller, président des « Walfer Foto-Frënn ». Au final, les gagnants du concours seront désignés par un jury composé de membres de la Maison des Jeu-nes et des « Walfer Foto-Frënn » ainsi que par un vote public des internautes. Le secret des bon-nes photos par téléphone ? Dans ce domaine, Yann Koenig, vice-président des « Walfer Foto-Frënn », a plus d’un tour dans son sac : « Ce qui est fascinant avec ce type de photos, c’est qu’elles sont très spontanées. Pour un jeune, c’est facile d’aller par les rues les yeux grands ouverts, il y a telle-ment de choses à découvrir. Il faut être curieux. » Les photos peu-vent aussi être traitées avec une app, mais ce n’est pas obligatoire.

La Maison des Jeunes et les « Walfer Foto-Frënn » sont deux partenaires engagés. Objectif : faire aimer la photographie aux jeunes, et ainsi aiguiser leur regard. Il est prévu de faire connaître le concours auprès des autres maisons des jeunes et même dans tout le pays. Le rendez-vous à ne pas manquer : la Soirée Porte Ouverte de la Maison des Jeunes « Woodstock Walfer » le 7 juin 2014 au Centre Prince Henri à Walferdange, lors de laquelle toutes les photos seront présentées. Et bien sûr la remise officielle des prix !

Concours photo sur téléphone mobile pour les jeunes

Page 17: Walfer Buet Avril 2014

DE WALFER BUET 17

NR. 04 AVRIL 2014 DE WALFER BUET

Comment participer ? Chaque jeune participant à ce concours peut envoyer jusqu’à quatre photos. Les photos peuvent être directement envoyées sur le site des « Walfer Foto-Frënn » (www.wff.lu) ou bien être adressées par mail à [email protected], en indiquant ses données personnelles : nom, prénom, âge, adresse et e-mail. Le concours photo se termine le 30 avril 2014. Les informations détaillées sur le règlement, les prix, etc. sont disponibles sur www.wff.lu ou peuvent être demandées par téléphone à la Maison des Jeunes « Woodstock Walfer » (tél. 33 16 41).

Wie kann man mitmachen? Bei dem Handyfotowettbewerb kann jeder Jugendliche maximal vier Bilder einschicken. Die Fotos können direkt über die Seite der Walfer Foto-Frënn (www.wff.lu) eingeschickt werden. Alternativ ist es auch möglich, die Fotos an [email protected] zu mailen. In der E-Mail muss der Fotograf seinen Namen und Vornamen, Alter, Adresse und E-Mailadresse angeben. Der Handyfotowettbewerb läuft bis zum 30. April 2014. Detaillierte Informationen zu Reglements, Preisen etc. sind erhältlich unter www.wff.lu oder telefonisch beim Jugendhaus „Woodstock Walfer“ (Tel. 33 16 41).

Information

Macht euch ein Bild von der Gesellschaft

Di Der Handyfotowettbe-werb „Zesummen an d’Zukunft – Kontraster an eiser Gesell-schaft“ ist ein gemeinsames Projekt des Jugendhauses „Woodstock Walfer“ und der „Walfer Foto-Frënn“. Jugend-liche zwischen 12 und 21 Jah-ren aus dem ganzen Land sind dazu aufgefordert, ihr Handy zu zücken und kreative Motive zum Thema „Kontraste“ einzu-fangen. Eine Jury aus Mitglie-dern der „Walfer Foto-Frënn“ und des Jugendhauses sowie ein Internetvoting entscheiden über die Gewinner des Wettbe-werbes.

Klar, das Handy darf unter-wegs in der Tasche nicht fehlen: schnell eine Mail schreiben, mit Freunden telefonieren – oder ein Foto schießen. „Statt ziellos Foto-aufnahmen zu machen, sollen die Jugendlichen sich bei dem Wett-bewerb aktiv mit ihrer Umwelt auseinandersetzen. Sie sind dazu eingeladen, ihre kritische Sicht

zu gesellschaftlichen Entwicklun-gen auf Bildern festhalten“, erklärt Otmar Ogrizek, der Verantwortli-che des Jugendhauses. Der Impuls für den Wettbewerb fußt dabei auf der Sensibilisierungskampagne „Plaidons responsable“ von der Fondation Caritas Luxemburg und dem dazugehörigen „Projekt Zesummen an d'Zukunft.“

Wo tun sich in unserer Gesell-schaft Kontraste auf? Arm und Reich, Jung und Alt, Gesund und Krank: dem Einfallsreichtum der Jugendlichen sind keine Grenzen gesetzt, wie Patrick Heller, der Präsident der Walfer Foto-Frënn betont. Eine Jury bestehend aus Mitgliedern des Jugendhauses und der Walfer Foto-Frënn sowie eine öffentliche Internetabstim-mung ermitteln schließlich die Sieger. Yann Koenig, Vize-Prä-sident der Walfer Foto-Frënn, hat noch ein paar Tipps für gute Handybilder im Gepäck: „Das faszinierende an dieser Art der Fotografie ist, dass sie sehr spon-

tan ist. Die Jugendlichen sollen einfach mit offenen Augen durch die Straßen gehen, es gibt ganz viel zu entdecken. Seid neugierig.“ Die Bilder können noch mit einer App bearbeitet werden, Bedin-gung ist das aber nicht.

Mit dem Jugendhaus und den Walfer Foto-Frënn haben sich zwei engagierte Partner zusam-mengefunden. Das Ziel: Jugend-liche für Fotografie zu begeistern und dabei ihren Blick zu schärfen. Der Wettbewerb soll über andere Jugendhäuser sogar national bekannt gemacht werden. Und einen Termin zum Vormerken gibt es auch schon: Alle Auf-nahmen werden bei der Soirée Porte Ouverte des Jugendhauses „Woodstock Walfer“ im Centre Prince Henri am 7. Juni 2014 aus-gestellt. Dann findet auch die offi-zielle Preisverleihung statt.

01-04 On peut aussi réaliser de belles photos avec un téléphone mobile. Ces photos de Yann Koenig, vice-président des Walfer Foto-Frënn, montrent l’esprit pouvant animer les images. Ceux qui le souhaitent peuvent aussi traiter leurs photos à l’aide d’une app. Mais ce n’est pas obligatoire, car dans ce concours, le ressenti par rapport à un moment particulier et le regard créatif priment sur l’aspect technique. Auch mit dem Handy können tolle Aufnahmen entstehen. Diese Fotos von Yann Koenig, Vize-Präsident der Walfer Foto-Frënn, zeigen in welche Richtung die Bilder gehen könnten. Wer möchte, kann seine Fotos nachher noch mit einer App bearbeiten. Das ist aber keine Bedingung, denn es zählt bei dem Wettbewerb weniger die technische Umsetzung, als das Gespür für besondere Momente und der kreative Blick.Handyfotowettbewerb für Jugendliche

04

03

Page 18: Walfer Buet Avril 2014

DE WALFER BUET NR. 04 AVRIL 2014

DE WALFER BUET18Programme avril

L’artiste luxembourgeois Théo Kerg (1909-1993) Mardi 22 avrilPour célébrer le vingtième anniversaire de la disparition de Théo Kerg, le Musée national d’histoire et d’art (MNHA) présente la première exposition muséale de l’artiste luxembourgeois au Grand-Duché. 14.50 heures : Rendez-vous au MNHA Marché-aux-Poissons16.30 heures : Visite guidée de l’église Cents (transport organisé)Prix : 10 € (entrée, visite, transport)

Le Musée Fin-de-Siècle Museum aux Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique et l’exposition « Zurbarán »Vendredi 25 avrilVenez découvrir avec nous deux belles expositions et passer un moment agréable au Sablon à Bruxelles.7 heures : Départ du Club Haus Am Becheler11 heures : Visite guidée du Musée Fin-de-Siècle Museum15 heures : Visite guidée « Zurbarán »17 heures : Retour au LuxembourgPrix : 72 € (transport, petit-déjeuner, entrées et visites guidées)

Frantz Seimetz à la Villa VaubanMardi 29 avrilDe la Moselle au monde entier: le peintre Frantz Seimetz (1858-1934)14.50 heures : Rendez-vous à la Villa VaubanPrix : 6 €

Conférence : Les états dépressifsLundi 28 avril à 17 heuresau Club Haus Am BechelerEn collaboration avec la fondation Stëftung Hëllef DoheemCette conférence apportera des notions fondamentales et quelques conseils sur le sujet.Prix : 5 €

Les saisons russes : cours de littérature Elena Titova, née en Russie, a fait des études de sciences péda-gogiques à Briansk et donne depuis cinq ans des cours de langue russe à Luxembourg. Elle est passionnée par la littérature et la musique de son pays et elle nous fera mieux connaître l’âme et la pensée de la civilisation russe à travers les œuvres de grands écri-vains et de musiciens. Dates : le vendredi après-midi 25 avril, 9, 16, 23 mai, 6, 20, 27 juinHoraires : de 15 à 16.30 heuresLieu : Club Haus Am BechelerPrix : 35 € pour 7 cours

Matinée littéraire : les contes L’Ombre de Hans Christian Andersen, Le Portrait ovale d’Edgar Poe, Le Horla de Guy de Maupassant, Le Portrait de Dorian Gray d’Oscar Wilde.Dates : le mercredi matin 23 avril, 21 mai et 25 juinHoraires : de 10.30 à 12 heuresLieu : Club Haus Am BechelerPrix : 15 € pour 3 cours

Cercle de lecture Le cercle se retrouve une fois par mois et sera heureux d’accueillir tous nouveaux lecteurs ouverts aux discussions.Dates : le jeudi après-midi 3 avril, 8 mai, 5 juinHoraires : de 15 à 17 heuresLieu : Club Haus Am Becheler

Lëtzebuerger Lidder däerfen net verluer goenUne fois par mois, une heure de chants, encadré par Jean Kandel et accompagné par Guy Lucas au piano.Dates : le mercredi après-midi 23 avril, 21 mai, 4 juinHoraires : de 17 à 18 heures Lieu: Club Haus Am Becheler

Programm Abrëll

De Lëtzebuerger Kënschtler Théo Kerg (1909-1993) Dënschdes, den 22. AbrëllFir den 20. Doudesdag vum Théo Kerg ze commemoréieren, presentéiert den Nationale Konscht- a Geschichtsmusée (MNHA) déi éischt Muséesausstellung vum Lëtzebuerger Artist am Grand-Duché. 14.50 Auer: Rendez-vous beim MNHA um Fëschmaart16.30 Auer: Visite guidée vun der Kierch um Cents (Transport ass organiséiert)Präis: 10 € (Entrée, Visite,Transport)

De Musée fin-de-siècle an de Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique an d'Ausstellung „Zurbarán“ Freides, de 25. AbrëllKommt entdeckt mat eis zwou schéin Ausstellungen a verbréngt en agreabele Moment am Quartier Sablon zu Bréissel.7 Auer: Depart am Club Haus Am Becheler11 Auer: Visite guidée vum Musée fin-de-siècle15 Auer: Visite guidée „Zurbarán“17 Auer: Retour op LëtzebuergPraïs: 72 € (Transport, Kaffi, Entréeën a Visite-guidéeën)

Frantz Seimetz an der Villa VaubanDënschdes, den 29. AbrëllVun der Musel an d’Welt:de Moler Frantz Seimetz (1858-1934)14.50 Auer: Rendez-vous Villa VaubanPräis: 6 €

Virtrag: Depressiv VerstëmmungenMéindes, den 28. Abrëll ëm 17 AuerAm Club Haus Am Becheleran Zesummenaarbecht mat der Stëftung Hëllef DoheemWéi ginn ech mat depressive Verstëmmungen ëm? An dësem Cours gi Basiswëssen a Rotschléi vermëttelt.Präis: 5 €

Russesch Saisonen: Literaturcours D'Elena Titova, a Russland gebuer, huet Sozialpädagogik zu Briansk studéiert a gëtt zënter fënnef Joer Russeschcoursen zu Lëtzebuerg. Si ass passionéiert vun der Literatur an der Musek an hirem Land a bréngt eis d'Séil an de Geescht vun der russescher Zivilisatioun iwwert d'Wierker vu grousse Schrëftsteller a Museker méi no. Datumen: Freides nomëttes 25. Abrëll, 9., 16., 23. Mee, 6., 20., 27. JuniAuerzäit: vu 15 bis 16.30 AuerPlaz: Club Haus Am BechelerPräis: 35 € fir 7 Coursen

Literaresch Matinée: Märercher L’Ombre vum Hans Christian Andersen, Le Portrait Oval vum Edgar Poe, Le Horla vum Guy de Maupassant, Le Portrait de Dorian Gray vum Oscar Wilde.Datumen: Mëttwochs moies, den 23. Abrëll, 21. Mee a 25. JuniAuerzäit: vun 10.30 bis 12 AuerPlaz: Club Haus Am BechelerPräis: 15 € fir 3 Coursen

Lieskrees: Buchbespriechung Dës Ronn fënnt eemol am Mount statt an ass op fir nei Lieser, déi Freed un Diskussiounen hunn.Datum: Donneschdes nomëttes, 3. Abrëll, 8. Mee, 5. JuniAuerzäit: vu 15 bis 17 AuerPlaz: Club Haus Am Becheler

Lëtzebuerger Lidder däerfen net verluer goen!Eemol am Mount hu mir eng Lidderstonn, animéiert vum Jean Kandel an um Piano begleet vum Guy Lucas. Datumen: Mëttwochs nomëttes 23. Abrëll, 21. Mee, 4. JuniAuerzäit: vun 17 bis 18 Auer Plaz: Club Haus Am Becheler

Page 19: Walfer Buet Avril 2014

NR. 04 AVRIL 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 19English Expression with Enjoyment and EaseNous racontons des histoires humoristiques, tenons des conversations vivantes et menons des débats passionnés. Cours pour avancésDates : le mercredi après-midi, 10 cours, début : 23 avrilHoraires : de 14.30 à 16 heuresCours pour intermédiairesDates : le mercredi après-midi, 10 cours, début : 23 avrilHoraires : de 16 à 17.30 heures

Cours d’Italien « Parole, Parole … e Musica »Cours pour avancésDates : le jeudi matin, 10 cours, début : 24 avril Horaires : de 9 à 10.30 heuresCours pour intermédiairesDates : le jeudi matin, 10 cours, début : 24 avrilHoraires : de 10.30 à 12 heures

Dessin oriental Dates : le mardi matin, 8 cours, début : 29 avril Horaires : de 9.30 à 12 heures

Cours de peinture abstraite acrylique et techniques mixtes Cours 1Dates : le mardi après-midi, 5 cours 22 avril, 6, 13, 20 mai, 3 juinHoraires : de 14.30 à 17 heuresCours 2Dates : le vendredi matin, 5 cours 25 avril, 9, 16, 23 mai, 6 juinHoraires : de 9.30 à 12 heures

Aquarelle ou acrylique Dates : le lundi matin, 8 cours, début : 28 avrilHoraires : de 9 à 11.30 heures

Peinture sur porcelaine Vous voulez apprendre la peinture sur porcelaine, venez rejoindre un petit groupe de passionnés.Dates : le jeudi après-midi, 10 cours, reprise du cours : 24 avrilHoraires : de 14 à 18 heures

Un cours de couture rapide et facile Dates : le lundi matin, 10 cours, début : 28 avrilHoraires : de 9 à 12 heuresDates : le mardi matin, 10 cours, début : 29 avrilHoraires : de 9 à 12 heures

Méditation le lundi Exercices de la tradition Za-Zen et pratique de concentrationDates : le lundi matin, 6 cours, 28 avril, 5, 19, 26 mai et 2, 16 juinHoraires : de 10 à 11 heures

Gymnastique pour dames et hommes Dates : le jeudi matin, 8 cours, début : 22 avrilHoraires : de 10 à 11 heures

Aqua Walking Dates : le lundi après-midi, 10 cours, début : 28 avrilHoraires : de 16.30 à 17.30 heuresLieu : Piscine PIDAL Walferdange

Cours de Qi Gong Cours débutantsDates : le mercredi, 8 cours, début : 23 avrilHoraires : de 17.30 à 18.30 heures

Tai Ji Quan Cours IntermédiairesDates : le mercredi après-midi, 10 cours, début : 23 avrilHoraires : de 14.15 à 15.30 heuresCours Avancés Dates : le mercredi après-midi, 10 cours, début : 23 avrilHoraires : de 15.45 à 17 heures

English Expression with Enjoyment and EaseMir ziele lëschteg Geschichten, hu lieweg Gespréicher an intensiv Debatte.Course fir FortgeschrattenerDatum: Mëttwochs nomëttes, 10 Mol, Ufank: 23. AbrëllAuerzäit: vu 14.30 bis 16 AuerCourse fir IntermediairenDatum: Mëttwochs nomëttes, 10 Mol, Ufank: 23. AbrëllAuerzäit: vu 16 bis 17.30 Auer

Italieneschcours Parole, Parole … e Musica Cours fir FortgeschrattenerDatum: Donneschdes moies, 10 Mol, Ufank. 24. Abrëll vun 9 bis 10.30 AuerCourse fir Intermediairen:Datum: Donneschdes moies, 10 Mol, Ufank. 24. Abrëll vun 10.30 bis 12 Auer

Orientalesch ZeechnungenDatum: Dënschdes moies, 8 Coursen, Ufank: 29. AbrëllAuerzäit: vun 9.30 bis 12 Auer

Molcours fir abstrakt Molerei an Acryl-Mëschtechnik Cours 1Datum: Dënschdeg nomëttes, 5 Coursen, 22. Abrëll, 6., 13., 20. Mee, 3. JuniAuerzäit: vun 14.30 bis 17 AuerCours 2Datum: Freides moies, 5 Coursen, 25. Abrëll, 9., 16., 23. Mee, 6. JuniAuerzäit: vun 9.30 bis 12 Auer

Aquarelle oder Acrylique Datum: Méindes moies, 8 Mol, Ufank 28. AbrëllAuerzäit: vun 9 bis 11.30 Auer

Molerei op Parzeläin Dir wëllt léieren op Parzeläin ze molen, da kommt an eise klenge Grupp vu Passionéierten.Datum: Donneschdes nomëttes, 10 Coursen, de Cours fänkt de 24. Abrëll nees unAuerzäit: vu 14 bis 18 Auer

Bitzen: séier an einfach geléiert Datum: Méindes moies, 10 Coursen, Ufank: 28. AbrëllAuerzäit: vun 9 bis 12 AuerDatum: Dënschdes moies, 10 Coursen, Ufank: 29. AbrëllAuerzäit: vun 9 bis 12 Auer

Meditatioun um Méindeg Übungen aus der Za-Zen-Tradititioun a KonzentratiounspraxisDatum: Méindes moies, 6 Coursen, 28. Abrëll, 5., 19., 26. Mee an 2., 16. JuniAuerzäit: vun 10 bis 11 Auer

Gymnastik fir Dammen an HäreDatum: Donneschdes moies, 8 Coursen, Ufank: 22. AbrëllAuerzäit: vun 10 bis 11 Auer

Aqua Walking Datum: Méindes nomëttes, 10 Coursen, Ufank: 28. AbrëllAuerzäit: vu 16.30 bis 17.30 AuerPlaz: PIDAL Schwämm zu Walfer

Qi Gong CoursCours fir UfängerDatum: Mëttwochs, 8 Coursen, Ufank: 23. AbrëllAuerzäit: vu 17.30 bis 18.30 Auer

Tai Ji QuanCours fir IntermediairenDatum: Mëttwochs nomëttes, 10 Coursen, Ufank: 23. AbrëllAuerzäit: vu 14.15 bis 15.30 AuerCours fir FortgeschrattenerDatum: Mëttwochs nomëttes, 10 Coursen, Ufank: 23. AbrëllAuerzäit: vu 15.45 bis 17 Auer

Page 20: Walfer Buet Avril 2014

DE WALFER BUET NR. 04 AVRIL 2014

DE WALFER BUET20Cours de Tai Chi et gymnastique chinoiseTai Chi pour intermédiairesDates : le mercredi matin, 10 cours, début : 23 avrilHoraires : 9 à 10 heuresGymnastique chinoiseDates : le mercredi matin, 10 cours, début : 23 avrilHoraires : 10.15 à 11.15 heures

PilatesCours débutants et avancésDates : le mercredi soir, 8 cours, début : 30 avril Horaires : de 18.45 à 19.45 heuresCours débutantsDates : le vendredi matin, 8 cours, début : 9 maiHoraires : de 9.30 à 10.30 heuresCours avancésDates : le vendredi matin, 8 cours, début : 9 maiHoraires : de 10.45 à 11.45 heures

Nordic Walking Dates : d’avril à juillet, 10 cours, début : 28 avrilHoraires : de 9.30 à 10.30 heuresLieu : Rendez-vous Bambësch

Duerch Bësch a Gewan : Randonnées avec TunLe jeudi après-midi, départ : 14 heures du Haus Am Becheler24 avril : Esch ± 7 km

ÉchecsTous les lundis à 14.30 heuresClub Haus Am Becheler

ScrabbleTous les jeudis à 15 heures

SkatTous les mercredis à 15 heures

PétanqueS’il fait beau, rendez-vous à 15 heures sur le terrain du Becheler pour une belle partie de pétanque.

Tai Chi Cours a chinesesch GymnasitkTai Chi fir IntermediairenDatum: Mëttwochs moies, 10 Mol, Ufank: 23. AbrëllAuerzäit: vun 9 bis 10 AuerChinesesch GymnastikDatum: Mëttwochs moies, 10 Mol, Ufank: 23. AbrëllAuerzäit: vun 10.15 bis 11.15 Auer

Pilates KierpertrainingCours fir Ufänger a FortgeschrattenerDatum: Mëttwochs owes, 8 Coursen, Ufank: 30. AbrëllAuerzäit: vun 18.45 bis 19.45 AuerCours fir UfängerDatum: Freides moies, 8 Mol, Ufank: 9. MeeAuerzäit: vun 9.30 bis 10.30 AuerCours fir FortgeschrattenerDatum: Freides moies, 8 Mol, Ufank: 9. MeeAuerzäit: vun 10.45 bis 11.45 Auer

Nordic Walking Vun Abrëll bis Juni: 10 Mol, Ufank: Méindes, den 28. AbrëllAuerzäit: vun 9.30 bis 10.30 AuerPlaz: Rendez-vous Bambësch

Duerch Bësch a Gewan: Trëppeltour mam TunDonneschdes nomëttes, Depart 14 Auer am Haus Am Becheler24. Abrëll: Esch ± 7 km

Schach All méindes Rendez-vous ëm 14.30 Auer am Club Haus Am Becheler

ScrabbleRendez-vous donneschdes ëm 15 Auer.

SkatRendez-vous mëttwochs nomëttes ëm 15 Auer

PétanqueEsou bal d’Wieder gutt ass, treffe mir eisum 15 Auer op der Pist am Becheler fir eng flott Partie Pétanque.

Info aux habitants concernant les réseaux et la fourniture d'énergie

Creos

Creos est le gestionnaire des réseaux d'électricité et de gaz naturel dans votre commune. Ainsi, c'est Creos qui est en charge de la planification, de la réalisation, de l'extension et de l'entretien des réseaux d'électricité et de gaz naturel.

Creos est à votre service, notamment pour :

Dépannage 24 heures, 7 jours sur 7

• Électricité : 8002 9900 • Gaz naturel : 8007 3001

Raccordement aux réseaux

• Électricité : 26 24 87 21 • Gaz naturel : 26 24 87 27

Lecture des compteurs

• Électricité et gaz naturel : 26 24 87 24

Pour toute question ayant trait à la fourniture d'énergie comme la conclusion d'un contrat de fourniture ou la facturation de l'énergie consommée, veuillez-vous adresser à votre fournisseur.

Information an die Einwohner bezüglich der Netze und der Energielieferung

Creos

Creos ist in Ihrer Gemeinde der Betreiber der Elektro- und Naturgasnetze. Somit ist Creos zuständig für die Planung, die Umsetzung, die Erweiterung und die Instandhaltung der Elektro- und Naturgasnetze.

Creos steht Ihnen zur Verfügung bei

der Fehlerbehebung 24 Stunden, 7 Tage die Woche

• Elektrizität: 8002 9900 • Naturgas: 8007 3001

dem Netzanschluss

• Elektrizität: 26 24 87 21 • Naturgas: 26 24 87 27

der Ablesung des Zählerstandes

• Elektrizität und Naturgas : 26 24 87 24

Bei allen Fragen, die die Energielieferung betreffen, wie der Abschluss eines Liefervertrages oder die Abrechnung verbrauchter Energie, bitten wir Sie sich an den zuständigen Zulieferer zu wenden.

Page 21: Walfer Buet Avril 2014

NR. 04 AVRIL 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 21

01

01 Remise d'un chèque à l'ONG Terre des Hommes Luxembourg /// Les élèves de l’école de Bereldange ont remis un chèque de 4 375,40 € à la présidente Monique Berscheid. L'institutrice Sandra Flick a informé que ce montant est le fruit d'un travail commun de beaucoup d'acteurs : les élèves, leurs parents, leurs enseignants, le personnel de la Maison Relais et les jeunes de la Maison des Jeunes à l'occasion du « Chrëschtmaart » en décembre 2012 et du « Bäreler Summerfest » en juillet 2013. Accompagnés à la guitare par Ramiro, habillé de vêtements typiquement péruviens, les élèves ont chanté des airs d’Amérique du Sud.02 Preisüberreichung in der PIDAL /// Im Rahmen der Vakanz-Messe in der Luxexpo Kirchberg hat das interkommunale Syndikat PIDAL eine Lotterie für die Besucher seines Standes organisiert. Nach der Auslosung von sechs Haupt- und sechs Trostpreisen wurden die Gewinner zur Preisvergabe eingeladen. Sie können sich über kostenlose Jahres- und Monatsabonnements für Serviceleistungen der PIDAL freuen. 03 Kinderkarneval /// Auf dem Gelände der Schule in Bereldingen haben die Walferdinger Schulkinder des zweiten Zyklus zusammen mit ihren Lehrern einen bunten Kinderkarneval organisiert. Große und kleine Zuschauer winkten dem Zug zu, der aus fünf Gruppen bestand: „Zwerge vu Walfer“, „Foxxxxx + Friends“, „Hot Chocolate“, „The Lollipops“ und „Candyville“. Die Kinder tanzten zu Karnevalsliedern und verteilten Bonbons.

02

03

CHRONIQUE

Page 22: Walfer Buet Avril 2014

DE WALFER BUET NR. 04 AVRIL 2014

DE WALFER BUET22

04 Accueil des nouveaux habitants en 2013 /// Le collège échevinal a organisé une soirée pour accueillir les nouveaux habitants ayant établi leur résidence à Walferdange en 2013 et pour honorer tout particulièrement le 8 000e habitant, Yves Berg. Guy Arendt, député-maire, en présence des membres du conseil communal, a souhaité la bienvenue aux invités. Au 4 mars 2014, la commune comprend 8 015 habitants, dont 3 868 Luxembourgeois, soit 48,26 %, et 4 147 non-Luxembourgeois, soit 51,74 %. L'année passée, le bureau de la population a noté 963 arrivées et 847 départs, naissances et décès y compris.05 Europafest /// In Zusammenarbeit mit der „Maison de l'Europe“ und dem „OLAI“ haben die Integrationskommissionen der Gemeinden im Alzettetal ein gemeinsames Projekt ins Leben gerufen, um ihre Einwohner über die Wahlen zum Europäischen Parlament am 25. Mai 2014 zu informieren. Sechs europäische Abgeordnete zirkulierten zwischen den vier Ortschaften Walferdingen, Steinsel, Lorentzweiler sowie Mersch/Lintgen und beantworteten die Fragen der Bürger. Die folgenden Länder wurden zudem an verschiedenen Ständen vorgestellt: Deutschland, Frankreich, Belgien, Österreich, Irland, Niederlande und Portugal.

06 Présentation du nouveau livre de Nicolas Kohl /// Le collège échevinal a organisé une conférence de presse pour la présentation du nouveau livre de Nicolas Kohl : « Une rétrospective sur un demi-siècle de vie dans la commune de Walferdange » d'après les souvenirs d'un vieil habitant de l’ancienne « Wisestrooss » à Helmsange-Neidierfchen. Le député-maire Guy Arendt a félicité l'auteur, âgé de 93 ans, plein d'énergie et de dynamisme, pour avoir réalisé ce livre fort intéressant aussi bien pour les habitants ayant vécu cette période que pour les générations futures.07 Vernissage de l'exposition de tableaux du cours de peinture du Club Haus Am Becheler /// La directrice du Haus Am Becheler LiIiane Frising a révélé que depuis l'an 2000, l’artiste peintre Iva Mrazkova donne des cours de peinture dans ses locaux. Iva Mrazkova a relevé la bonne entente, mais aussi l'assiduité et les progrès de ses élèves. Elle a présenté chaque participant, sa technique et son style de peinture et de sculpture.

05

06

04

07

Page 23: Walfer Buet Avril 2014

NR. 04 AVRIL 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 23

08 10

09

08 Vernissage de l'exposition photographique « Hymne à la beauté » de Myriam Barbara-Ziadé /// L’exposition était organisée par la Commission de l'égalité des chances et des personnes handicapées en collaboration avec EUROPA DONNA Luxembourg. L'exposition comprend 16 photographies et autant de témoignages recueillis par Marie-France Miyama de personnes atteintes du cancer du sein. 09 „Buergbrennen“ rund um die PIDAL /// Die Tradition des „Buergbrennens“ wird von der Walferdinger Pfadfindergruppe Mahatma Gandhi aufrechterhalten, die das Fest seit Wochen vorbereitet hat. Um 19 Uhr startete der Fackelzug am Centre Prince Henri, musikalisch begleitet von der Harmonie Grand-Ducale Marie-Adelaïde. Die „Buerg“ wurde – wie der Brauch es verlangt – von Constant Linden und Sonja Huberty angezündet, dem letztvermählten Paar des Jahres 2013. Die „Frënn vun de Walfer Scouten“ boten ab dem Nachmittag Snacks und Getränke an. Der Erlös fließt in die Materialbeschaffung für die Pfadfinder.10 Vernissage de l’exposition « Secrets de la Nature », un voyage prodigieux à travers les secrets de la nature, de Jean-Antoine Nossem et de Sonja Bordez /// Depuis 2011, Jean-Antoine Nossem s'est voué à la photographie artistique et il expose pour la seconde fois dans cette galerie. Il utilise les techniques de sa caméra – temps d'obturation, exposition, vitesse – pour créer ses œuvres. Les deux expressions artistiques, la photographie de Jean-Antoine Nossem et la peinture de Sonja Bordez, forment un bel ensemble que les invités ont pu apprécier.

Page 24: Walfer Buet Avril 2014

DE WALFER BUET NR. 04 AVRIL 2014

DE WALFER BUET24

AGENDAAvril

1 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler

19:00Atelier de danseMaison des Jeunes WoodstockCentre Prince Henri

2 MERCREDI14:30KaffisstuffFoyer de la FemmeCentre Princesse Amélie

14:45Baby-GymMammen hëllefe MammenAncien Hall Sportif Walferdange

15:00Open House/MusculationMaison des Jeunes Woodstock

3 JEUDI15:00Lesekreis – BuchbesprechungClub Haus Am Becheler

17:00Photographie pour téléphones mobilesMaison des Jeunes Woodstock

20:00Soirée dansanteWalfer DanzclubCentre Prince Henri

4 VENDREDI08:00Marché mensuelCommerçants/forainsPlace de la Mairie

16:00FootballMaison des Jeunes Woodstock

5 SAMEDI16:00Projet de musicalMaison des Jeunes Woodstock

8 MARDI14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler

16:00Atelier de gaufresMaison des Jeunes Woodstock

9 MERCREDI15:00Open house/MusculationMaison des Jeunes Woodstock

10 JEUDI15:00Cours de tricot et crochetMammen hëllefe MammenHaus Am Becheler

11 VENDREDI18:00Atelier de théâtre au Centre Prince Henri/Match de hockey sur glace entre Luxembourg et la GéorgieMaison des Jeunes Woodstock

12 SAMEDI16:00Projet musicalMaison des Jeunes Woodstock

14 LUNDI15:00Youngster club/RencontreMaison des Jeunes Woodstock

15 MARDI14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler

17:00Atelier de théâtreMaison des Jeunes WoodstockCentre Prince Henri

16 MERCREDI14:00Boys Day : projet de graffitiMaison des Jeunes Woodstock

19:30Atelier philatéliqueCercle philatélique WalferdangeCentre Prince Henri

17 JEUDI14:00Boys Day : projet de graffitiMaison des Jeunes Woodstock

18 VENDREDI17:00Chasse aux œufs de PâquesMaison des Jeunes Woodstock

19 SAMEDI10:00Tournoi 3D Tir à l’arcFine Flèche WalferdangeGeierbierg

16:00 Projet musicalMaison des Jeunes Woodstock

18:30Télévie – StäremarschAdministration communale de Walferdange/Walfer Deckelsmouken a.s.b.l.

20 VENDREDI09:30Tournoi 3D Tir à l’arcFine Flèche WalferdangeGeierbierg

21 LUNDIFERMÉEMaison des Jeunes Woodstock

22 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Oueschterhues, Porte-Ouverte an Éierung vun de MemberenWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler

19:00Atelier de danseMaison des Jeunes WoodstockCentre Prince Henri

23 MERCREDI10:30Matinée littéraire : les contesClub Haus Am Becheler

14:45Baby-GymMammen hëllefe MammenAncien Hall Sportif Walferdange

15:00Open house/MusculationMaison des Jeunes Woodstock

17:00Lëtzebuerger Lidder däerfen net verluer goen!Club Haus Am Becheler

19:30Réunion et AtelierCercle philatélique WalferdangeCentre Prince Henri

20:00Cours de tricot et crochetMammen hëllefe MammenHaus Am Becheler

24 JEUDI14:00Duerch Bësch a Gewan – Trëppeltour mam TunHaus Am BechelerDépart am Becheler

16:00Atelier de cuisineMaison des Jeunes Woodstock

25 VENDREDI15:00Les saisons russes - Cours de littérature avec Elena TitovaClub Haus Am Becheler

16:00Football et cinémaMaison des Jeunes Woodstock

26 SAMEDI14:30BicherbusP&R Beggen

16:00Projet musicalMaison des Jeunes Woodstock

27 DIMANCHE11:00FréijoersfestLSAP WalferCentre Prince Henri

28 LUNDI14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

17:00Vortrag: Depressive VerstimmungenHaus Am Becheler/Stëftung Hëllef DoheemClub Haus Am Becheler

17:00Youngster Club/Tournoi de tennis de tableMaison des Jeunes Woodstock

19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

29 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler

16:00Projet « Bougez plus-mangez mieux »Maison des Jeunes Woodstock

20:00Soirée dansanteWalfer DanzclubCentre Prince Henri

20:00Cours de tricot et crochetMammen hëllefe MammenHaus Am Becheler

30 MERCREDI14:45Baby-GymMammen hëllefe Mammen Ancien Hall Sportif Walferdange

15:00Open house/MusculationMaison des Jeunes Woodstock