Chroniques: 18Chroniques de Walferdange
story: 3Un engagement en faveurd'un bon climat
Abrëll//2013
de
Walfer
Buet
les éc
hos de l
a commune
de Walf
erdan
ge
03 Un engagement en faveur d’un bon climat
07 Communications officielles
11 Actualités associatives
16 L’Afrique, c’est juste à côté...
18 Chronique: Un mois en photos
20 Calendrier des manifestations
05 Einsatz für ein gutes Klima
07 Amtliche Mitteilungen
11 Vereinsleben
16 Afrika liegt gleich nebenan ...
18 Chronik: Ein Monat in Bildern
20 Veranstaltungskalender
sommai
re
inha
lt
DE WALFER BUET 3
NR. 04 AbRëll 2013 DE WALFER BUET
un engagement en faveurd'un bon Climat
Fi La source d'énergie est en haut: c'est le soleil qui fournit le cou-rant à l’école et à la Maison Relais de Bereldange. L'énergie solaire est un important pilier de la protection climatique. Hormis la cuisine, l'ensemble du bâtiment subvient à ses besoins en énergie grâce à l'ins-tallation photovoltaïque sur le toit. Les collecteurs solaires de l'école de Helmsange ont beau être un peu plus petits, ils servent non seu-lement à réchauffer l'eau, mais aussi d'objet d'apprentissage pour les scientifiques en herbe.
D'autres toits de la commune pourraient être équipés de panneaux so-laires d'ici peu. Une étude consacrée à ces installations est sur le point d'être réalisée. Carlo Schwachtgen, membre du service technique, ex-plique qu'elle va déboucher sur l'établissement d'un cadastre solaire. Les photographies aériennes des bâtiments publics et des immeubles privés permettront d'identifier les endroits où il est possible et cohé-rent d'installer des panneaux solaires. L'étude sera bientôt accessible aux habitants de la commune, afin de leur permettre d'apprécier la rentabilité d'un investissement dans l'énergie solaire pour leur mai-son. La gestion consciencieuse de cette source énergétique représente
d'ailleurs également une priorité pour les pouvoirs publics. Ainsi, les nouvelles constructions de même que les rénovations de bâtiments de la commune sont intégralement effectuées dans le respect de critères écologiques et énergétiques. Dans ce contexte, une étude est menée en collaboration avec un bureau d'ingénieurs pour dresser un bilan énergétique des bâtiments publics.
De nombreuses étapes ont déjà été accomplies, par exemple au niveau des ascenseurs des infrastructures communales. Généralement, les cages d'ascenseurs sont très énergivores. En effet, les courants d'air permanents génèrent une perte de chaleur. Dès lors, une astuce a été trouvée: un clapet qui stoppe les courants d'air quand les ascenseurs sont inoccupés. "C'est une petite mesure qui a un gros impact", sou-ligne Carlo Schwachtgen. Comme pour la mairie et pour d'autres immeubles communaux, cette méthode peut également s'avérer inté-ressante pour les résidences et les maisons privées. De plus, la com-mune utilise des installations de chauffage, respectueuses du climat, équipées d’une chaudière à gaz, certaines même d'une chaudière à gaz à condensation.
Comme l'indique un panneau à l'entrée de la localité, Walferdange fait partie des communes membres de l'Alliance pour le climat depuis 2007. Mais de quoi s'agit-il au juste? Qu'est-ce qui est fait pour réduire les émissions de CO2 et pour économiser de l'énergie? Comment les particuliers peuvent-ils contribuer à ménager l'environnement et, au passage, leur portefeuille? Voici une petite promenade climatique à travers la commune.
01
4 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 04 abRëll 2013
Une autre prouesse environnementale a été réalisée à la piscine PI-DAL, dont la centrale de cogénération alimente non seulement le centre aquatique, mais aussi plusieurs quartiers des environs, du Wal-fer Shoppingcenter aux résidences de particuliers. "C'est beaucoup plus efficace que si chaque bâtiment devait se chauffer individuelle-ment", indique Carlo Schwachtgen.
L'échevin Alain Weins, président de la commission du développe-ment durable et de la qualité de vie précise: "Une commune se doit de donner l'exemple. Peut-être qu'en insistant continuellement sur les sujets du développement durable et de la protection du climat, nous arriverons à convaincre certains citoyens de s'engager à leur tour dans ces domaines."
Pour répondre à toutes les questions concernant les économies d'énergie, le Biergercenter de Walferdange dispose d'un groupe d'ex-perts au myenergy infopoint Uelzechtdall. Ils proposent des conseils individuels, qu'ils dispensent sur rendez-vous. Par ailleurs, l'agence myenergy organise régulièrement des expositions informatives dé-diées à des sujets comme les maisons passives ou l'assainissement de constructions anciennes.
Alain Weins affirme en outre que la commune de Walferdange ne compte pas en rester là. Après avoir rejoint l'Alliance pour le climat et s'être engagée dans le cadre de la convention Vallée de l'Alzette, elle s'apprête à adhérer au Pacte climat dès ce printemps (voir encadré).
"À force de petits pas, on arrive à réaliser pas mal de choses en matière de protection du climat", souligne Alain Weins. En parlant de petits pas, signalons l'action Gréng Féiss (pieds verts), initiée par Laurent Hennes, enseignant à l’école fondamentale de Walferdange, dans le cadre de laquelle les écoliers de Walferdange se sont rendus à l'école à pied. Il est vrai que la pédagogie et la sensibilisation sont un socle im-portant du travail environnemental. "Parce que la protection du cli-mat, c'est une question de mentalité", confirme Carlo Schwachtgen. Une mentalité dont s'est imprégnée toute la commune.
01 Les panneaux solaires installés sur les toits de l’école et de la Maison Relais de Bereldange couvrent les besoins en énergie de l’ensemble du bâtiment, excepté la cuisine. Tous les bâtiments communaux, ainsi que l’éclairage public des rues sont alimentés par de l’électricité "verte" (Nova Naturstroum), une énergie issue entièrement de sources renouvelables.Die Solaranlage auf dem Dach der Schule und Maison Relais in Bereldingen. Bis auf die Küche kann mit ihr der gesamte Energiebedarf des Gebäudes gedeckt werden. Apropos neue Energien. Sämtliche Gemeindegebäude und die Straßenbeleuchtung werden von „grünem“ Strom (Nova Naturstroum) gespeist, welcher ausschließlich aus erneuerbaren Energiequellen erzeugt wird.02 Recycler au lieu de jeter. Walferdange est l'une des premières communes à trier et recycler les déchets dans les années 90.Verwerten statt wegwerfen. Walferdingen war in den 90er Jahren eine der ersten Gemeinden, die Abfall getrennt sammelten und recycelten.03 Les forêts sont également une préoccupation majeure de la protection de l’environnement. Les certificats PEFC et FSC garantissent une exploitation forestière durable. Même le papier utilisé par la commune porte ces labels.Auch im Wald wird Umweltschutz groß geschrieben. Die Zertifikate PEFC und FSC verraten: Hier wird nachhaltig Holzwirtschaft betrieben. Das Papier, das die Gemeinde verwendet, trägt ebenfalls diese Label.04 Les petits protecteurs du climat à l’œuvre: actions de plantations à la Journée de l’arbre ou actions futées comme“Gréng Féiss”.Kleine Klimaschützer im Einsatz: Ob bei Pflanzaktionen zum Tag des Baumes oder im Rahmen von pfiffigen Aktionen, wie den “Gréng Féiss”.
02
1. Convention Vallée de l'AlzetteLes communes signataires entretiennent des échanges réguliers entre autres sur les problèmes environnementaux et elles coopèrent avec l'agence myenergy (myenergy infopoint Uelzechtdall).
2. Klimabündnis Lëtzebuerg, adhésion en 2007L'Alliance pour le climat Luxembourg a été fondée en 1995 par les ONG Action Solidarité Tiers Monde et Mouvement écologique.
Objectifs:- Réduction des émissions de CO2 de 10% tous les 5 ans- Protection du climat au niveau communal- Partenariat avec les populations indigènes des régions du
sud et sensibilisation à propos des conséquences du change-ment climatique dans les pays subsahariens (ex.: l'exposition Liewen am Duerf, voir Special page 16)
3. Le Pacte climat, adhésion au printemps 2013Le Pacte climat est un contrat entre le ministère et la com-mune. Il a pour objectif une meilleure structuration des politiques climatique et énergétique, de manière à réussir à réduire les coûts de l'énergie ainsi que les émissions de CO2. Dans ce contexte, la commune est conseillée par l'agence myenergy et elle peut bénéficier de subventions de l'État, qui varient en fonction de l'application des différentes directives du pacte.
En résumé
Numéro vert gratuit: 8002 11 90Trouvez des conseils en matière d'énergie!Profitez des conseils de base gratuits pour réduire vos frais d'énergie, pour profiter des énergies renouvelables et pour bénéficier des aides de l'État.
myenergy infopoint UelzechtdallBiergercenter23, route de DiekirchL-7222 Walferdange
Horaires de consultation:Les premier et troisième lundis du mois,de 8 heures à midi, sur rendez-vous.
Des conseils en matière d'énergiedispensés au myenergy infopoint Uelzechtdall
DE WALFER BUET 5
NR. 04 AbRëll 2013 DE WALFER BUET
einsatz für eingutes KlimaEin Schild am Ortseingang verrät: Walferdingen ist seit dem Jahr 2007 Klimabündnisge-meinde. Doch was bedeutet das genau? Was wird getan, um den CO2-Ausstoß zu senken und Energie zu sparen? Und wie kann jeder als Privatperson die Umwelt und ganz nebenbei den Geldbeutel schonen? Ein kleiner, klimatischer Streifzug durch die Gemeinde.
Di Die Energiequelle kommt von oben: Die Sonne setzt die Schule und Maison Relais in Bereldingen unter Strom. Sonnenklar, Solarenergie ist eine wichtige Säule im Klima-schutz. Bis auf die Küche kann der gesamte Energiebedarf der Schule durch eine Photovoltaik-anlage auf dem Dach gedeckt wer-den. Etwas kleiner sind die beiden Solarkollektoren an der Schule in Helmsingen. Neben dem Erwär-men von Wasser, dienen sie auch als Lernobjekt für die kleinen Nachwuchsforscher.
Auch andernorts gibt es in der Gemeinde vielleicht schon bald etwas “aufs Dach“: In Zukunft sollen noch mehr Gebäude mit den Anlagen ausgerüstet werden. Eine entsprechende Analyse ist mit der Erstellung eines Solarka-tasters kurz vor dem Abschluss, wie Carlo Schwachtgen vom Ser-vice technique erklärt. Mit Luft-
aufnahmen von öffentlichen und privaten Gebäuden kann ermit-telt werden, wo eine Anbringung möglich ist und Sinn macht. Alle Einwohner der Gemeinde kön-nen in Kürze die Studie einsehen und somit ermitteln, ob sich eine Investition in Solarenergie für ihr Haus rentieren könnte. Bewusst mit der Ressource Energie umzu-gehen, das wird auch an ande-rer Stelle groß geschrieben. Alle Neubauten und Renovierungen der Gemeinde werden nach öko-logischen und energiesparenden Kriterien durchgeführt. Zudem läuft in Zusammenarbeit mit einem Ingenieurbüro eine Stu-die zur Energiebilanzierung der öffentlichen Gebäude.
Viele Schritte wurden hier schon unternommen, zum Beispiel bei den Aufzügen in den Gemeinde-einrichtungen. Aufzugsschächte sind wahre Energiefresser. Die ständig durchströmende Luft
lässt die Wärme entweichen. Der Trick: Eine Klappe, die den Luft-zug verhindert, wenn kein Passa-gier im Fahrstuhl ist. “Eine kleine Maßnahme mit großer Wirkung”, verdeutlicht Carlo Schwachtgen. Nicht nur für das Rathaus und andere Gemeindeeinrichtun-gen interessant, sondern auch für Residenzen und Privathäu-ser. Und auch die Heizungen in der Gemeinde sind äußerst kli-mafreundliche Modelle, die mit einem Gas-Brennwertkessel aus-gestattet sind.
Die PIDAL hat es ebenfalls in sich. Ein eigenes Blockheizkraftwerk beliefert nicht nur das Schwimm-bad, sondern auch einige Viertel im Umkreis mit Fernwäme – vom Walfer Shoppingcenter bis hin zu Privathäusern. “Das ist wesent-lich effizienter, als wenn jedes Gebäude sich selbst versorgen müsste”, wie Carlo Schwachtgen präzisiert.
03
04
1. Konvention UelzechtdallNeben dem regelmäßigen Austausch zu Umweltfragen über Gemeindegrenzen hinweg, steht die Kooperation im Bereich myenergy (myenergy infopoint Uelzechtdall) im Zentrum.
2. Klimabündnis Lëtzebuerg, Beitritt 2007Das Klimabündnis Lëtzebuerg wurde im Jahre 1995 von den beiden Nichtregierungsorganisationen Action Solidarité Tiers Monde und Mouvement Écologique ins Leben gerufen.
Ziele:- alle 5 Jahre die CO2-Emissionen um 10 % zu reduzieren- lokaler Klimaschutz in der Gemeinde - eine Partnerschaft mit den indigenen Völkern des Südens
und Sensibilisierung für die Folgen des Klimawandels auf der Südhalbkugel. (Bsp.: Die Ausstellung “Liewen am Duerf ”, siehe Special Seite 16)
3. Der Klimapakt, Beitritt im Frühjahr 2013Der Klimapakt ist ein Vertrag, der zwischen dem Ministeri-um und der Gemeinde geschlossen wird. Das Ziel: Die Klima und Energiepolitik besser zu strukturieren und so die ener-getischen Kosten und den CO2-Ausstoß zu senken. Beraten wird die Gemeinde dabei von der Agentur myenergy. Zudem ist eine finanzielle Unterstützung seitens des Staates vorge-sehen. Die Subventionen variieren je nach Umsetzungsgrad verschiedener Richtlinien, die in dem Pakt vorgegeben sind.
Auf einen Blick
6 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 04 abRëll 2013
Schöffe Alain Weins, Präsident der Kommission für nachhaltige Ent-wicklung und Lebensqualität verdeutlicht: „Eine Gemeinde nimmt eine Vorbildfunktion ein. Vielleicht entschließen sich durch das kon-stante Vermitteln der Themen Nachhaltigkeit und Klimaschutz auch einige Bürger dazu in diesem Bereich aktiv zu werden.“
Wer bei allen Fragen rund um das Thema Energiesparen auf fachmän-nische Beratung zurückgreifen möchte, wird in Walferdingen bei den Experten des “myenergy infopoint Uelzechtdall“ im Biergercenter fündig. Kostenlos gibt es hier nach der Vereinbarung eines persönli-chen Gesprächtermins individuelle Unterstützung. Regelmäßig lädt myenergy auch zu verschiedenen Informationsausstellungen wie zum Beispiel “Passivhaus“ und “Altbausanierung“ ein.
Neben dem Beitritt zum “Klimabündnis“ und dem Engagement im Rahmen der Konvention Uelzechtdall, steht der nächste große Schritt bevor, wie Alain Weins erklärt. Walferdingen wird im Laufe des Früh-jahrs dem Klimapakt beitreten. (Siehe Infokasten) “Durch viele kleine Schritte, kann so in Sachen Klimaschutz einiges erreicht werden”, macht Alain Weins deutlich. Apropos viele kleine Schritte ... Zu Fuß zur Schule gehen – das haben die Walferdinger Schüler im Rahmen der Aktion “Gréng Féiss” umgesetzt. Ein Projekt, das von dem Walferdinger Grundschullehrer Laurent Hennes initiiert wurde. Pädagogik und Sensibilisierung bilden einen wichtigen Kern der Umweltarbeit. “Denn Klimaschutz ist Kopfsache”, unterstreicht Carlo Schwachtgen. Eine Einstellung, die die ganze Gemeinde erfüllt.
Kostenlose Hotline: 8002 11 90Holen Sie sich Expertentipps! Nutzen Sie die kostenlose Grundberatung,um Ihre Energiekosten zu senken,erneuerbare Energien zu nutzen und staatlicheFördermittel in Anspruch zu nehmen.
myenergy infopoint Uelzechtdall Biergercenter23, Route de Diekirch L-7222 Walferdingen
Beratungszeiten:Am ersten und dritten Montag im Monatvon 8 bis 12 Uhr nach Voranmeldung.
Energieberatung beimmyenergy infopoint Uelzechtdall
05
06
05 & 06 Des questions sur le thème de l’énergie? Les experts de myenergy sont là pour donner des conseils gratuits.Fragen zum Thema Energie? Bei den Experten von myenergy gibt es kostenlosen Rat. © myenergy
Impressum"De Walfer Buet – les Échos de la Commune de Walferdange" est distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange.Éditeur: Administration communale de Walferdange ı Place de la Mairie, B.P. 1 ı L-7201 Walferdange ı Tél.: 33 01 44-1 ı Fax: 33 30 60 ı E-mail: [email protected] ı www.walfer.luConception, rédaction et réalisation: Éditions Guy Binsfeld, LuxembourgImpression: Imprimerie Centrale s.a.© Administration communale de Walferdange Tous droits réservés
DE WALFER BUET 7
NR. 04 AbRëll 2013 DE WALFER BUET
CommuniCations offiCiellesAmtliche Mitteilungen
hoChzeiten- Adrien Pierre Henri Oth, Helmsingen und
Rona Louise Thompson, Oslo, Norwegen- Philippe Ackermann, Düsseldorf, Deutschland
(jetziger Wohnort in Helmsingen) und Sandra von der Horst, Düsseldorf, Deutschland
sozialdienstMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTel. 33 01 44-224 Carole Wesquet, Sozialarbeiterin Tel. 33 01 44-279Madalena Duarte, Sozialarbeiterin Tel. 33 01 44-279E-Mail: [email protected] 33 01 44-251
Sprechzeiten des Sozialdienstes:dienstags von 14.30 Uhr bis 18.30 Uhrdonnerstags von 8.30 Uhr bis 11.30 Uhr
Sie können die Sozialarbeiterinnen während der Woche außerhalb der Sprechzeiten tele-fonisch, per Fax oder E-Mail erreichen. Soll-te der Anrufbeantworter laufen, dann hin-terlassen Sie bitte Ihre Nachricht und Ihre Telefonnummer, die Sozialarbeiterinnen rufen Sie zurück.
Wenn möglich, machen Sie bitte vor einem Besuch beim Sozialdienst einen Termin mit den Sozialarbeiterinnen aus, außer am Diens-tagnachmittag und am Donnerstagmorgen (Sprechzeiten). Die Sozialarbeiterinnen be-suchen Sie, wenn nötig auch zu Hause.
D F mariages- Adrien Pierre Henri Oth, Helmsange et
Rona Louise Thompson, Oslo, Norvège- Philippe Ackermann, Düsseldorf, Allemagne
(domicile précédent à Helmsange) et Sandra von der Horst, Düsseldorf, Allemagne
serviCe soCialMonique Ferring, assistante d'hygiène socialetél.: 33 01 44-224 Carole Wesquet, assistante sociale Tél. 33 01 44-279Madalena Duarte, assistante socialetél.: 33 01 44-279e-mail: [email protected]: 33 01 44-251
Permanences du service social:Les mardis de 14.30 heures à 18.30 heuresLes jeudis de 8.30 heures à 11.30 heures
En dehors des heures de la permanence so ciale, les assistantes sociales sont joi-gnables du lundi au vendredi pendant les heures de bureau, à l'ad mi nistration communale par téléphone, par fax ou par e-mail. En cas d'absence, prière de laisser votre n° de télé-phone et un message sur le répondeur et les assistantes sociales vous recontacteront.
Les consultations ont lieu sur rendez-vous, sauf le mardi après-midi et le jeudi matin (permanence sociale). Les assistantes sociales se déplacent chez vous, si besoin.
Eine Antwort auf Ihre Fragen und Infor-mationen im sozialen Bereich bekommen Sie auch schnell und unverbindlich beim INFO-SOCIAL unter der Gratis-Telefon-nummer 8002-9898.
Eine Liste mit Babysittern ist beim Sozial-dienst sowie bei der Rezeption der Gemeinde erhältlich.
säuglingsfürsorgeDie Säuglingsfürsorge findet an jedem 1. und 3. Montag im Monat von 9 bis 11.30 Uhr im Gebäude der Primärschule in Bereldingen statt (104, rte de Luxembourg).Nächster Termin: 15.04.2013.
sterbefall an samstagen oder feiertagen Für Sterbefälle, die an Samstagen und an Feiertagen gemeldet werden, besteht jeweils von 10 bis 12 Uhr eine telefo-nische Bereitschaft unter der Rufnummer 691 509 694.
Pour des questions générales et/ou d'ordre social, l'INFO SOCIAL sous le numéro 8002 9898 (appel gratuit) est à votre disposition.
Une liste des babysitters est disponible auprès du service social ainsi qu'auprès de la réception de la commune.
Consultation pour nourrissonsLa consultation pour nourrissons a lieu tous les 1er et 3e lundis du mois de 9 à 11.30 heures dans l'école de Bereldange (104, rte de Luxembourg).Prochaine date: 15.04.2013.
déClaration de déCès les samedisou les jours fériés Pour des déclarations de décès les samedis et les jours fériés, une permanence est assurée dans notre commune de 10 à 12 heures. Pour contacter la personne responsable, le déclarant est prié de téléphoner au 691 509 694.
Les associations désirant faire paraître une annonce dans le "Walfer Buet" peuvent de préférence envoyer leur annonce par mail à: [email protected]
La prochaine édition du "Walfer Buet" paraîtra mardi, le 30 avril 2013. Le dernier jour de remise des documents au secrétariat communal est lundi
8 avril 2013 avant 16.00 heures. Les documents qui arriveront au secrétariat communal après cette date ne pourront être publiés que dans l'édition suivante.
Vereine, die eine Mitteilung im "Walfer Buet" veröffentlichen wollen, werden gebeten, eine E-Mail zu schicken an: [email protected].
Die nächste Ausgabe des "Walfer Buet" erscheint am Dienstag, den 30. April 2013. Redaktionsschluss ist am Montag, den 8. April 2013 vor 16.00 Uhr.
Informationen, die dem Gemeindesekretariat später zugehen sollten, können erst in der darauffolgenden Nummer veröffentlicht werden.
Abrëll
enlèvement des ordures /// Terminplan für die Müllabfuhr
8 de Walfer buet
de Walfer buet NR. 04 AbRëll 2013
ordures ménagères
ordures ménagères supplémentaires (dans les sacs en plastique jaune portant l'inscription "Administration communale de Walferdange")
déchets végétaux (branches, arbustes, gazon)
sont admis dans les poubelles vertes pour la collecte séparée des déchets végétaux: coupe de gazon, feuilles, branches, arbustes. ne sont pas admis: déchets en provenance de la cuisine, déchets ménagers, déchets encombrants, pierres, matières en métal, matières plastiques, verre. Les branches et les arbustes peuvent aussi être ficelés et déposés sur le trottoir. La longueur maximale de ces fagots est de 1,50 m. Le diamètre maximal admis pour les branches est de 10 cm.
déchets encombrants et ferraille
vieux papiers
Collecte des sacs pmC bleus (Valorlux)
Collecte de verre
Conteneursvieux papiers / verre / piles / boîtes métalliques (vides et rincées) / capsules métalliques / bombes aérosols / vieux vêtements et autres textiles / souliers / huiles ménagères usagées / lampes tL (tubes néon) / bouteilles en plastique / bouchons de liège / bois / appareils électriques.la terre n'est pas acceptée.
Les matelas ne sont pas acceptés au Recyclingcenter: pour l'enlèvement des matelas, il faut faire appel à la collecte des déchets encombrants.
verre
piles
vieux vêtements et autres textiles
superdreckskëscht
hausmüll
zusätzlicher hausmüll (in den gelben Plastiksäcken mit der Aufschrift der Gemeindeverwaltung)
grüne tonne: nur für gartenabfälle (Äste, Grasschnitt, Sträucher)
in die grüne abfalltonne für die gartenabfälle gehören: Grasschnitt, Laub, Äste und Sträucher. nicht in die grüne abfalltonne gehören: Küchenabfälle (Speisereste usw.), Hausmüll, Sperrmüll, Steine, Bauschutt, Eisen, Plastik, Glas. Die Äste und Sträucher können auch gebündelt auf den Bürgersteig gelegt werden. Diese Bündel dürfen nicht länger als 1,50 m sein. Der maximale Durchmesser der Äste, die mit den Gartenabfällen entsorgt werden können, beträgt 10 cm.
sperrmüll und alteisen (bitte getrennt stellen)
altpapiersammlung (in der blauen tonne)
valorlux-sammlung (in den blauen Plastiksäcken)
altglassammlung
ContainerAltpapier / Altglas / Altbatterien / Blechdosen (leer und gereinigt bitte) / Schraubverschlüsse aus Metall / Spraydosen / Altkleider und andere textilien / Schuhe / Altöl / Leuchtstoffröhren / Korkpfropfen / Plastikflaschen / Holz / Elektroapparate. erde wird nicht angenommen.
Matratzen werden im Recyclingcenter nicht angenommen: Um Matratzen abholen zu lassen, muss telefonisch eine Sperrmüll-Abholung angemeldet werden.
altglas
altbatterien
altkleider und andere textilien
superdreckskëscht
Tous les vendredis, à partir de 6 heures
Le 1er vendredi du mois, à partir de 6 heures Prochain enlèvement: 05.04.2013
La collecte a lieu chaque lundi du mois de mars au mois de novembre inclus.
Prochaines collectes:03.04.2013 (mercredi)08.04.201315.04.201322.04.201329.04.2013
Mensuellement – collecte gratuite sur demande au tél. 33 01 44-261 ou par mail à [email protected]
Le 1er mercredi de chaque mois, à partir de 6 heures Prochaine collecte: 03.04.2013
Le mercredi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 03.04.201317.04.201329.04.2013 (lundi) Le jeudi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 04.04.201318.04.2013
Recyclingcenter rue Mercatoris, Helmsangetél. 33 14 57
Heures d'ouverture: lundi à vendredi de 8 à 12 heures et de 13 à 17 heuressamedi de 8 à 12 heuresPrière de respecter les heures d'ouverture
Parking Cactus
Parking Cactus / 11, route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)
Parking Cactus
Prochaine collecte: 14.05.2013 au Recyclingcenter à Helmsangetél. 33 14 57
Jeden Freitag, ab 6 Uhr
Jeden ersten Freitag im Monat, ab 6 Uhr Nächster Termin: 05.04.2013
Die Sammlung wird von Anfang März bis Ende November jeden Montag durchgeführt.
Nächste Termine:03.04.2013 (Mittwoch)08.04.201315.04.201322.04.201329.04.2013
Monatlich – nach vorheriger Anmel-dung unter Tel. 33 01 44-261 oder an [email protected]
Jeden ersten Mittwoch im Monat, ab 6 Uhr Nächster Termin: 03.04.2013
Mittwochs, alle zwei Wochen Nächste Termine: 03.04.201317.04.201329.04.2013 (Montag) Donnerstags, alle zwei Wochen Nächste Termine: 04.04.201318.04.2013
RecyclingcenterRue Mercatoris, HelmsingenTel. 33 14 57
Öffnungszeiten: Montag-Freitag 8 - 12 Uhr /13 - 17 UhrSamstag 8 - 12 UhrBitte die Öffnungszeiten beachten
Parking Cactus
Parking Cactus / 11, Route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)
Parking Cactus
Nächster Termin: 14.05.2013 beim Recyclingcenter in HelmsingenTel. 33 14 57
s
v
s
v
de Walfer buet 9
NR. 04 AbRëll 2013 de Walfer buet
avis /// Bekanntmachungen
Renouvellement de la carte d'identité luxembourgeoise
Vous êtes prié(e)s de vérifier la date d'expiration de votre carte d'identité. Pour le renouvellement, vous devez vous munir: de votre carte d'identité actuelle ou, à défaut, d'une déclaration de perte ou de vol de la police; d'une photo récente (maximum 6 mois, 45 x 35 mm) en couleur, sur fond clair, de face. Ni lesphotos de cabine automatique, ni les photos scannées ne serontacceptées. Chaque citoyen âgé de 15 ans doit être en possession d'une carte d'identité valable. Comme la production des cartes d'identité a lieu à Bruxelles, vous êtes prié(e)s d'en faire la demande au moins un mois avant la date d'expiration.
Pour tout renseignement supplémentaire, veuillez contacter le Biergercenter:tél. 33 01 44-225 / 33 01 44-226 / 33 01 44-241 / 33 01 44-259 / 33 01 44-233heures d'ouverture: 8-11.30 heures et 13.30-16 heuresmardi: 8-11.30 heures et 13.30-18.45 heures
Carte d'identité luxembourgeoise facultative pour enfants de moins de quinze ans
Les personnes de nationalité luxembourgeoise domiciliées au Grand-Duché de Luxembourg et âgées de moins de 15 ans, peuvent demander une carte d'identité luxembourgeoise.En vue de l'obtention d'une carte d'identité, il faut que la demande soit introduite soit par un parent exerçant l'autorité parentale, soit par le tuteur légal de l'enfant demandeur; il faut remettre une photod'identité récente (maximum 6 mois) (45 x 35 mm) en couleur, sur fond clair, de face. Ni les photos de cabine automatique, ni les photos scannées ne seront acceptées. La présence de l'enfant est obligatoire. La carte d'identité délivrée à un mineur de moins de quatre ans est valable pour une durée de deux ans, la fin de validité de la carte ne pouvant toutefois pas dépasser la date de son qua-trième anniversaire. La carte d'identité délivrée à un mineur de moins de quinze ans est valable pour une durée de cinq ans, la fin de validité de la carte ne pouvant toutefois pas dépasser la date de son quinzième anniversaire. Comme la production des cartes d'identité a lieu à Bruxelles, vous êtes prié(e)s d'en faire la demande en temps utile.
Pour tout renseignement supplémentaire, veuillez contacter le Biergercenter:tél. 33 01 44-225 / 33 01 44-226 / 33 01 44-241 / 33 01 44-259 / 33 01 44-233heures d'ouverture: 8-11.30 et 13.30-16 heuresmardi: 8-11.30 heures et 13.30-18.45 heures
Antrag auf einen luxemburgischen Personalausweis
Bitte überprüfen Sie das Gültigkeitsdatum Ihres Personalauswei-ses. Um einen neuen Ausweis beantragen zu können, benötigen Sie: Ihren aktuellen Personalausweis oder eine Verlusterklärung oder eine polizeiliche Diebstahlsbescheinigung; ein aktuelles Passfoto (höchstens 6 Monate alt, 45 x 35 mm), farbig mit weißem Hintergrund. Fotos aus einem Automaten sind ebenso wenig zulässig wie gescannte Bilder.Jeder Bürger ab 15 Jahren ist verpflichtet, einen gültigen Personal ausweis mit sich zu führen. Da die Personalausweise in Brüssel hergestellt werden, beantragen Sie Ihren neuen Personal-ausweis bitte einen Monat vor Ablauf des alten.
Weitere Informationen erhalten Sie im Biergercenter:Tel. 33 01 44-225 / 33 01 44-226 / 33 01 44-241 / 33 01 44-259 / 33 01 44-233Öffnungszeiten: 8.00- 11.30 Uhr und 13.30-16.00 Uhr dienstags: 8.00 - 11.30 Uhr und 13.30 - 18.45 Uhr
Freiwilliger Antrag auf einen luxemburgischen Personalausweis für Kinder unter 15 Jahren
Personen mit luxemburgischer Staatsangehörigkeit, die im Großherzogtum leben und jünger als 15 Jahre sind, können einen luxemburgischen Personalausweis beantragen.Um einen Personalausweis zu erhalten, ist es nötig, dass der Antrag von einem Elternteil, das das Erziehungsrecht ausübt, oder von einem gesetzlichen Vormund gestellt wird; dass dem Antrag ein farbiges Passfoto mit hellem Hintergrund (höchs-tens 6 Monate alt, 45 x 35 mm), Frontalansicht, beiliegt. Fotos aus einem Automaten sind ebenso wenig zulässig wie gescannte Bilder. Die Anwesenheit des Kindes bei der Antragstellung ist obligatorisch. Der Personalausweis für ein Kind unter vier Jahren ist für zwei Jahre gültig, wobei die Gültigkeit des Ausweises das Datum des vierten Geburtstags nicht überschreiten kann. Der Personalausweis für ein Kind unter fünfzehn Jahren ist für fünf Jahre gültig, wobei die Gültigkeit des Ausweises das Datum des fünfzehnten Geburtstags nicht überschreiten kann. Da die Perso-nalausweise in Brüssel hergestellt werden, beantragen Sie Ihren neuen Personalausweis bitte rechtzeitig.
Weitere Informationen erhalten Sie im Biergercenter:Tel. 33 01 44-225 / 33 01 44-226 / 33 01 44-241 / 33 01 44-259 / 33 01 44-233Öffnungszeiten: 8.00 - 11.30 Uhr und 13.30 - 16.00 Uhr /dienstags: 8.00 - 11.30 Uhr und 13.30 - 18.45 Uhr
Ministerielle Genehmigung
Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen be-kanntgegeben, dass der Minister für Inneres und die Großregion am 4. Februar 2013 die Entscheidung des Gemeinderates vom 11. Dezember 2012 zur Festlegung des Holzverkaufspreises für das Jahr 2013 genehmigt hat. Die Entscheidung wurde ordnungsgemäß am 13. Februar 2013 ausgehängt und ab dem 14. Februar 2013 veröffentlicht.
Approbation ministérielle
Il est porté à la connaissance des habitants de Walferdange que le ministre de l’Intérieur et à la Grande Région a approuvé en date du 4 février 2013 la délibération du conseil communal du 11 décemb-re 2012 portant fixation du prix de vente du bois pour l’année 2013.La décision a été dûment affichée dans la commune en date du 13 février 2013 et publiée à partir du 14 février 2013.
10 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 04 abRëll 2013
Walfer Buet TV
Walfer Buet TV est diffusée sur le réseau câblé de Télédistribu-tion Walferdange ASBL (en numérique dans le bouquet Imagin "Ons Gemengen" et en analogique sur le canal K32, à la fréquence 559.25 MHz) et sur "Tëlee vun der Post" (canal 503). La chaîne peut également être visionnée en livestream sur Internet sur www.walfer.lu. Les archives sont disponibles sur www.walfer.lu ainsi que dans le menu d'archives sur le canal 975 de "Tëlee vun der Post".
Walfer Buet TV
Walfer Buet TV wird im Kabelnetz der Télédistribution Walfer-dange ASBL verbreitet (digital im Paket Imagin "Ons Gemengen" und analog auf Kanal K32, Frequenz 559.25 MHz) sowie auf "Tëlee vun der Post" (Kanal 503). Walfer Buet TV kann ebenfalls via Livestream im Internet auf www.walfer.lu angeschaut werden. Archive stehen sowohl auf www.walfer.lu, als auch im Archivmenü des Kanals 975 des "Tëlee vun der Post" zur Verfügung.
Autorisations de bâtir /// BaugenehmigungenIl est porté à la connaissance des habitants de la commune que le bourgmestre a accordé les autorisations de bâtir suivantes ///Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen bekanntgegeben, dass der Bürgermeister folgende Bauvorhaben genehmigt hat:
Stephen O’Driscoll, Luxembourg 24, rue de l’Orée du Bois, Bereldange Travaux de transformation de la maison Joaquim Da Assuncao Da Cruz, Walferdange 36, rue Josy Welter, Walferdange Remplacement de la couverture et d’une fenêtre de toit, transformation
de l’auvent devant la maisonPietro Santonocito, Walferdange 6, op den Aessen, Walferdange Construction d’un mur de soutènement à l’arrière de la maisonJozef Cubon, Bereldange 36, rue de l’Europe, Bereldange Installation de deux fenêtres de type "velux" et rénovation de la maisonStefan Becker-Alon, Bereldange 18, rue Michel Rodange, Bereldange Aménagement de lucarnes dans la toiture de la maisonMikitsa Petsov, Helmsange 13, rue du Soleil, Helmsange Installation d’une antenne paraboliqueRomain Thilmany, Bereldange 11, rue de l’Orée du Bois, Bereldange Construction d’un abri de jardin à l’arrière de la maison pour une durée
limitée de 5 ans
Inscriptions année scolaire 2013/2014
• Cycle 1 précoce les enfants qui sont nés entre le 1er septembre 2009 et le 31 août 2010
• Cycle 1.1. (1re année d'éducation préscolaire): les enfants qui sont nés entre le 1er septembre 2008 et le 31 août 2009.
• Cycle 1.2. (2e année d'éducation préscolaire): les enfants qui sont nés entre le 1er septembre 2007 et le 31 août 2008.
• Cycle 2.1. (1re année d'enseignement primaire): les enfants qui sont nés entre le 1er septembre 2006 et le 31 août 2007. Une fiche d'inscription pour l'année scolaire 2013/2014 pour le 1er cycle (précoce, la 1re et la 2e année d'éducation préscolaire), ain-si que pour le cycle 2.1. (la 1re année de l'enseignement primaire) dans notre commune a été adressée aux parents de ces élèves avec prière de bien vouloir la remettre au secrétariat communal.
Einschulungsdaten 2013/2014
• 1. Zyklus Früherziehung Kinder, die geboren sind zwischen: dem 1. September 2009 und dem 31. August 2010
• Zyklus 1.1.(1. Jahr Vorschule): Kinder, die zwischen dem 1. September 2008 und dem 31. August 2009 geboren sind.
• Zyklus 1.2. (2. Jahr Vorschule): Kinder, die zwischen dem 1. September 2007 und dem 31. August 2008 geboren sind.
• Zyklus 2.1. (1. Jahr Grundschule): Kinder, die zwischen dem 1. September 2006 und dem 31. August 2007 geboren sind. Ein Anmeldeformular zum 1. Zyklus (Früherziehung, 1. und 2. Jahr Vorschule) sowie zum Zyklus 2.1. (1. Jahr Grund-schule) für 2013/2014 in unserer Gemeinde wurde den Eltern dieser Schüler zugestellt, mit der Bitte um Abgabe im Gemeindesekretariat.
Ministerielle Genehmigung
Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen bekanntgegeben, dass
· der Minister für Inneres und die Großregion am 20. Februar 2013 die Entscheidung des Gemeinderates vom 3. Dezember 2012 bezüglich des Verkaufspreises des Kataloges "Jean Schaack" genehmigt hat.
· der Minister für Inneres und die Großregion am 22. Februar 2013 die Entscheidung des Gemeinderates vom 3. Dezember 2012 bezüglich des Verkaufspreises des Buches "Meng Gemeng – Wis-senswertes aus Geschichte, Geografie und Kultur" genehmigt hat.
· die Entscheidung des Gemeinderates vom 11. Dezember 2012 mit der der Gemeinderat die Kanzleigebühren umgeändert hat, ist am 18. Februar 2013 durch großherzoglichen Erlass sowie am 22. Februar 2013 vom Minister für Inneres und die Groß-region genehmigt worden.
Die Entscheidungen sind ordnungsgemäß am 6. März 2013 ausgehängt und ab dem 7. März 2013 publiziert worden.
Approbation ministérielle
Il est porté à la connaissance des habitants de Walferdange que:
· le ministre de l’Intérieur et à la Grande Région a approuvé en date du 20 février 2013 la délibération du conseil communal du 3 décembre 2012 portant fixation du prix de vente du catalogue "Jean Schaack";
· le ministre de l’Intérieur et à la Grande Région a approuvé en date du 22 février 2013 la délibération du conseil communal du 3 décembre 2012 portant fixation du prix de vente du livre "Meng Gemeng – Wissenswertes aus Geschichte, Geografie und Kultur";
· la délibération du conseil communal du 11 décembre 2012, par laquelle le conseil communal a complété le règlement-taxe sur la chancellerie, a été approuvée par arrêté grand-ducal en date du 18 février 2013 et par le ministre de l’Intérieur et à la Grande Région en date du 22 février 2013.
Les décisions ont été dûment affichées dans la commune en date du 6 mars 2013 et publiées à partir du 7 mars 2013.
DE WALFER BUET 11
NR. 04 AbRëll 2013 DE WALFER BUET
de Walfer buet 11
aCtualités assoCiatives /// Vereinsleben
Exposition
Walfer Galerie
L'artiste contemporain africain Baye Gallo, plasticien et sculp-teur, exposera ses œuvres à la Galerie de Walferdange jusqu’au mardi 16 avril 2013. L'exposition est ouverte du mardi au diman-che, de 14 à 18 heures.
Le service de proximité du CIGL
D’Wissbeien
D’Wissbeien, le service de proximité du CIGL Walferdange – Une assistance à domicile pour personnes de plus de 60 ans et pour personnes dépendantes. L’équipe vous soutient dans les petits travaux autour et dans votre maison: travaux de jardinage, bricolage, interventions en sani-taire, petites rénovations, aide-ménagère, divers.
Spécial pour le printemps et l’été:Nettoyage de printemps dans la maison, entretien de tombes Maximum 4 heures prestées par semaine par usager.Pour tous les travaux de grande envergure, nous vous proposons des artisans locaux. Tarif TTC: 11,50 €/heure/personne et 3,45 €/heure/machine Intéressé(e)? Appelez-nous! Tél.: 26 33 16 52 CIGL Walferdange a.s.b.l.7, route de Diekirch, L-7220 [email protected], www.walferdange.cig.luHeures d’ouverture: du lundi au vendredi, de 8 heures à 12 heures et de 13 heures à 17 heures
Ausstellung
Walfer Galerie
Der zeitgenössische Skulpteur und Bildhauer Baye Gallo stellt bis Dienstag, den 16. April seine Kunst in der Walfer Galerie aus. Die Ausstellung ist dienstags bis sonntags von 14 bis 18 Uhr geöffnet.
Der Nachbarschaftsdienst des CIGL
D’Wissbeien
D’Wissbeien, der Nachbarschaftsdienst des CIGL Walferdingen Unterstützung im Alltag für Menschen ab 60 Jahren und für hilfs-bedürftige Personen. Das Team unterstützt Sie bei den kleinen Arbeiten in und um Ihr Haus: Garten-, Instandsetzungs-, Sanitär- und Ausbesserungsar-beiten, Haushaltshilfe, Verschiedenes. Speziell im Frühjahr und Sommer:Frühjahrsputz im Haus, Grabpflege Maximal 4 Stunden pro Woche bei einem Kunden.Bei größeren Vorhaben empfehlen wir Ihnen eine Liste regionaler Betriebe. Tarif mit MwSt.: 11,50 €/Std./Mitarbeiter und 3,45 €/Std./Maschine Interessiert? Rufen Sie uns an! Tel.: 26 33 16 52 CIGL Walferdange a.s.b.l.7, Route de Diekirch, L-7220 [email protected], www.walferdange.cig.luÖffnungszeiten: Montag bis Freitag von 8 Uhr bis 12 Uhr und von 13 Uhr bis 17 Uhr.
Fête du printemps
LSAP Walfer
Dimanche 28 avrilau Centre Prince Henri Réservez dès maintenant! Apéritif à partir de 11 heuresDéjeuner à midiPâtisserie jusqu’à 17 heuresDéjeuner, boissons, desserts, café, tombola, coin de jeux pour les enfants Menus à réserver jusqu’au 23 avril au 691 80 57 97 (Feidt-Mourier) ou au 33 51 42 (Weins/rép.) ou par e-mail: [email protected] Menu 1: choucroute garnie, pommes de terre sautées (16 €)Menu 2: jambon, pommes de terre sautées, salade (16 €)menu enfant (6 €) Pour plus de détails: www.lsap-walfer.lu
Fréijoersfest
LSAP Walfer
Sonndeg, den 28. Abrëllam Centre Prince Henri Reservéiert ab elo! Ab 11 Auer ApéritifVun 12 Auer un IessenKuchebuffet bis 17 Auer Gedrénks, Béier vum Faass, Kuch, Kaffi, Tombola, Spill- a Moleck fir d’Kanner Menü reservéieren w.e.g. bis den 23. Abrëll um 691 80 57 97 (Feidt-Mourier) oder um 33 51 42 (Weins/Rép.) oder iwwer E-Mail: [email protected] Menü 1: Choucroute garnie a gebootschte Gromperen (16 €)Menü 2: Ham, gebootschte Gromperen an Zalot (16 €)Kannermenü (6 €) Méi Detailer op www.lsap-walfer.lu
12 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 04 abRëll 2013
Quête de la Croix-Rouge
Section locale de Walferdange
La quête traditionnelle de la Croix-Rouge aura lieu cette année pen-dant tout le mois d’avril. Comptant sur votre générosité, nous vous pri-ons de bien vouloir réserver un bon accueil à nos quêteurs volontaires. Nos quêteurs peuvent s’identifier par un certificat de la Croix-Rouge.
Si aucun quêteur ne passe chez vous, vous pouvez soutenir les actions humanitaires de la Croix-Rouge en versant un don sur l'un des comp-tes de la section locale:C.C.P.L.: LU27 1111 0519 6772 0000DEXIA: LU33 0025 1068 9797 8300De nouveaux quêteurs sont toujours les bienvenus et voudront s’adresser au tél.: 33 21 86 (Robert Faber)
Sammlung des Roten Kreuzes
Lokalsektion Walferdingen
Die jährliche Kollekte des Roten Kreuzes findet auch in diesem Jahr im Monat April statt. Wir rechnen mit Ihrer Großzügigkeit und bitten Sie, unseren freiwilligen Sammlern freundlich zu begegnen. Unsere Sammler können sich mit einer Bescheinigung des RotenKreuzes ausweisen. Sollte kein Sammler bei Ihnen vorbeikommen, können Sie, wenn Sie die humanitären Aktionen des Roten Kreuzes unterstützen möch-ten, Ihre Spende auf eines der folgenden Konten der Lokalsektion überweisen:C.C.P.L.: LU27 1111 0519 6772 0000DEXIA: LU33 0025 1068 9797 8300Neue Sammler sind jederzeit willkommen und melden sich bitte unter Tel.: 33 21 86 (Robert Faber)
Excursion d’une journée à Arsdorf
Walfer Senioren
Vendredi 19 avril Départs du bus:9.30 heures: Restaurant Quick à Bereldange9.32 heures: Station d’essence Q89.35 heures: Bereldange (vis-à-vis bureau Police)9.40 heures: Pharmacie9.43 heures: rue de la gare (passage à niveau)9.48 heures: rue Mercatoris Aprés le déjeuner au restaurant “La Digilence”, nous nous rendrons au Centre commercial Knauff au Pommerlach pour faire du shopping. Retour à Walferdange vers 18 heures. Le prix pour le trajet en bus et le déjeuner est de 40 €. Réservations jusqu’au 9 avril à la Porte Ouverte ou auprès de Nicole Olm, Tél. 33 94 62.
Opérette "Orpheus in der Unterwelt"
Vendredi 12 avril Le vendredi 12 avril, l'a.s.b.l. Walfer Senioren proposera une visite au Conservatoire de Luxembourg-ville pour assister à l'opérette Orpheus in der Unterwelt ("Orphée dans les profondeurs"), qui sera représen-tée par l'a.s.b.l. Opéra du Trottoir. L'autobus partira aux horaires suivants:14.45 heures: rue de la Gare (barrière)14.50 heures: rue des Prés14.55 heures: Centre Prince Henri14.56 heures: Bereldange (police)15.00 heures: Cactus Bereldange La représentation débutera à 16 heures et durera environ une heure et demie.Le retour à Walferdange est prévu vers 18:30 heures.Le prix, comprenant le trajet et le billet d'entrée, est de 25 €. Inscriptions: lors de la Porte ouverte ou auprès de Mme Nicole Olm, au tél. 33 94 62
Dagesausfluch op Arsdorf
Walfer Senioren
Freideg, den 19. Abrëll
Departe vum Bus sinn:9.30 Auer: Quick Restaurant Bäreldeng 9.32 Auer: Q89.35 Auer: Bäreldeng (vis-à-vis Police) 9.40 Auer: Apdikt9.43 Auer: Rue de la Gare (Barriär) 9.48 Auer: Rue Mercatoris Nom Iessen am Restaurant "La Diligence" fuere mir bei de Knauff an d’Pommerlach fir hei nach gemittlech e bësschen ze shoppen an duerch d’Butteker ze flanéieren. Retour zu Walfer géint 18 Auer. De Präis fir de Bus an d’Mëttegiessen ass 40 Euro. Umeldung: bis den 9. Abrëll an der Porte Ouverte oder beim Nicole Olm um Tel.: 33 94 62.
Operette “Orpheus in der Unterwelt“
Freides, den 12. Abrëll D’Walfer Senioren a.s.b.l. fueren e Freideg, den 12. Abrëll, an de Stater Conservatoire an déi flott Operette “Orpheus in der Unterwelt“, déi vun der Opéra du Trottoir a.s.b.l. opgeféiert gëtt.
Eis Departe sinn:14.45 Auer: Rue de la Gare (Barriär)14.50 Auer: Rue des Prés14.55 Auer: Centre Prince Henri14.56 Auer: Bäreldeng (Police)15 Auer: Cactus Bäreldeng D’Virstellung fänkt um 16 Auer un an dauert ongeféier annerhallef Stonn.Géint 18.30 Auer wäerte mir nees zréck zu Walfer sinn.De Präis fir de Bus an den Entreesbilljee ass 25 €. Umeldung: op der Porte Ouverte oder beim Nicole Olm um Tel.: 33 94 62
Gemäldeausstellung des Zeichenkurses "Am Becheler"
Vom 19. bis zum 28. April 2013 findet in der Walfer Galerie eine Ausstellung mit Bildern statt, die im Rahmen des Zeichenkurses "Am Becheler" mit Lidia Markiewicz entstanden sind. Öffnungszeiten der Ausstellung:Samstags und sonntags von 10 bis 12 Uhr und von 14 bis 18 Uhr.Dienstags bis freitags von 14 bis 19 Uhr.
Exposition du cours de peinture "Am Becheler" Exposition à la Galerie de Walferdange des œuvres du cours de peinture "Am Becheler" de Lidia Markiewicz, du 19 au 28 avril 2013 Heures d’ouvertures de l’exposition:Le samedi et le dimanche, de 10 heures à 12 heures et de 14 heures à 18 heuresDu mardi au vendredi, de 14 heures à 19 heures.
DE WALFER BUET 13
NR. 04 AbRëll 2013 DE WALFER BUET
3. Camp Roger Stoffel
BBC Résidence Walferdingen
Mittwoch, den 3. April und Donnerstag, den 4. April 2013
Headcoach: Kevin MagdowskiInformationen: www.bbcresidence.lu
3e édition du Camp Roger Stoffel BBC Résidence Walferdange
Mercredi 3 avril et jeudi 4 avril 2013
Headcoach: Kevin MagdowskiInformations: www.bbcresidence.lu
À ne pas rater en avril
Maison des Jeunes Woodstock Walfer
Soirée cinéma Mardi 2 avril à partir de 18 heures
Excursion à Sarrebruck avec visite de piscineMercredi 3 avril à partir de 13 heures
Girls Day/Création de savonJeudi 4 avril à partir de 15 heuresJeudi 11 avril à partir de 15 heures
FootballVendredi 5 avril à partir de 16 heuresVendredi 12 avril à partir de 16 heures
KartingSamedi 6 avril à partir de 14 heures
Youngster Club/Jeux de sociétéLundi 8 avril à partir de 16 heures
Boys Day/Film et discussionMardi 9 avril à partir de 17 heures
Open House/Fun GamesMercredi 10 avril à partir de 15/18 heuresMercredi 17 avril à partir de 15/18 heuresMercredi 24 avril à partir de 15/18 heures
Projet de danse Samedi 13 avril à partir de 14 heuresSamedi 20 avril à partir de 14 heuresSamedi 27 avril à partir de 14 heures
Youngster Club/Jeux et rencontreLundi 15 avril à partir de 16 heures
Projet "Bougez plus - mangez mieux"Mardi 16 avril à partir de 16 heuresMardi 23 avril à partir de 16 heures
Girls Day/Excursion avec bowlingJeudi 18 avril à partir de 15 heures
Soirée portugaise Vendredi 19 avril à partir de 18 heures
Youngster Club/Tournoi de fléchettesLundi 22 avril à partir de 17 heures
Boys and Girls Day/Jeux et discussion sur les rôles des hommes et des femmesJeudi 25 avril à partir de 16 heures
Atelier de cuisineVendredi 26 avril à partir de 18 heures
Boys Day/Création de la couronne de maiLundi 29 avril à partir de 17 heures
Fixation de la couronne avec fêteMardi 30 avril à partir de 17 heures
Die Highlights im April
Jugendhaus Woodstock Walfer
FilmabendDienstag, den 2. April ab 18 Uhr
Ausflug nach Saarbrücken mit SchwimmbadbesuchMittwoch, den 3. April ab 13 Uhr
Girls Day/SeifenatelierDonnerstag, den 4. April ab 15 UhrDonnerstag, den 11. April ab 15 Uhr
FootballFreitag, den 5. April ab 16 UhrFreitag, den 12. April ab 16 Uhr
KartingSamstag, den 6. April ab 14 Uhr
Youngster Club/GesellschaftsspieleMontag, den 8. April ab 16 Uhr
Boys Day/Film und DiskussionDienstag, den 9. April ab 17 Uhr
Open House/Fun GamesMittwoch, den 10. April ab 15/18 UhrMittwoch, den 17. April ab 15/18 UhrMittwoch, den 24. April ab 15/18 Uhr
TanzprojektSamstag, den 13. April ab 14 UhrSamstag, den 20. April ab 14 UhrSamstag, den 27. April ab 14 Uhr
Youngster Club/Spiele und BegegnungenMontag, den 15. April ab 16 Uhr
Projekt "Besser essen – mehr bewegen"Dienstag, den 16. April ab 16 UhrDienstag, den 23. April ab 16 Uhr
Girls Day/Ausflug mit BowlingDonnerstag, den 18. April ab 15 Uhr
Portugiesischer AbendFreitag, den 19. April ab 18 Uhr
Youngster Club/DartturnierMontag, den 22. April ab 17 Uhr
Boys and Girls Day/Spiele und Diskussionen über die Rollen von Frauen und Männern Donnerstag, den 25. April ab 16 Uhr
Koch-WorkshopFreitag, den 26. April ab 18 Uhr
Boys Day/Erstellung der MaikroneMontag, den 29. April ab 17 Uhr
Aufstellung der Maikrone mit Fest Dienstag, den 30. April ab 17 Uhr
14 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 04 abRëll 2013
Programm April
Club Haus Am Becheler, 15a, Am Becheler Bereldingen
Frühjahrsreise in den Vinschgau vom 25. Mai bis 1. Juni Bei unserer Reise nach Südtirol können Sie fantastische Natur-landschaften erleben. Es sind noch Plätze frei!
Das wunderbar beleuchtete Brügge feiert seine KanäleEntdeckung einer Künstlerkolonie am Ufer der Lys vom 16. bis 18. August. Véronique Muller-Kesseler lädt uns dazu ein, neue Kunst- und Architekturschätze unweit des historischen Stadtkerns zu entdecken.
Clara Viebig (1860-1952) ein langes Leben für die LiteraturLiterarisches Treffen im Museum Karl-Marx-Haus TrierDonnerstag, den 11. April8.30 Uhr: Abfahrt Club Haus Am Becheler18 Uhr: Rückfahrt.Preis: 30 € (Fahrtkosten, Eintritte, Führung)
Krimidinner im Club Haus Am Becheler Eine aufregende Busfahrt nach Köln mit Ronny RizziSamstag, den 20. April11.30 Uhr: Treffpunkt am Club Haus Am Becheler Preis: 35 € (Show, Essen und Getränke inbegriffen)
Mit dem TGV nach Paris – Chagall zwischen Krieg und Frieden im Musée du Luxembourg und Spaziergang durch das Quartier Latin Dienstag, den 23. April6.40 Uhr: Abfahrt des TGV, Bahnhof Luxemburg, 21.48 Uhr: Ankunft in Luxemburg, Preis: 168 € (TGV-Ticket, Tagesticket Métro, Eintritt ins Museum und Führungen)
Rüber nach Lothringen … Das Schloss Malbrouck und das alte SierckFreitag, den 26. April9.30 Uhr: Abfahrt Club Haus Am Becheler 18 Uhr: Rückfahrt Richtung Luxemburg Preis: 68 € (Transport, Menü, Eintritt und Führungen)
Kunstgespräch mit Edmée Greiveldinger-KohnDienstag, den 30. April um 15 Uhr Mit den Kunstgesprächen bietet der Club Haus Am Becheler ein neues Forum für den Bereich Kunstgeschichte an. Thema dieses Mal: Paul Klee. Die Teilnahme ist kostenlos.
Lëtzebuerger Lidder däerfen net verluer goen!Eine Initiative von Jean KandelMittwoch, den 17. April, 29. Mai, 19. Juni, 10. Juli17 bis 18 Uhr und am 27. Juni im Rahmen des Sommerfestes.
Freed um Sangen – Die Freude an Liedern aus der ganzer Welt Jeweils am Mittwoch, den 17. und 24. April, 8. und 22. Mai, 5. und 26. Juni von 14.30 bis 16 Uhr, Preis: 30 €
Spanisch für Touristen mit Magdalena FeyZehn Kurse am Dienstagnachmittag, Beginn: 9. April,von 14 bis 15.30 Uhr, Preis: 95 €
English Expression with Enjoyment and Ease with Sultana RazaFortgeschrittenenkurs10 Kurse am Mittwochnachmittag, Beginn 10. April, von 14.30 bis 16 Uhr, Preis: 95 € Mittelstufenkurs10 Kurse am Mittwochnachmittag, Beginn 10. April, von 16 bis 17.30 Uhr, Preis: 95 €
Parole, Parole e Musica –ItalienischkursFortgeschrittenenkurs10 Kurse am Donnerstagvormittag, Beginn 11. April, von 9 bis 10.30 Uhr, Preis: 95 €Mittelstufenkurs 10 Mal am Donnerstagvormittag, Beginn 11. April, von 10.30 bis 12 Uhr, Preis: 95 €
Nordic Walking – mit Nathalie GrozingerMontagvormittag, Beginn 15. Aprilvon 9.30 bis 10.30 Uhr, Preis: 75 €
Programme avril
Club Haus Am Becheler, 15a, Am Becheler, Bereldange
Voyage printanier dans le Val de Venosta du 25 mai au 1er juinAu cours de notre voyage dans le Tyrol du Sud, vous pourrez pro-fiter de séduisants paysages naturels. Il reste encore des places!
Bruges illuminée fête ses canaux Découverte d'une colonie d'artistes au bord de la Lys du 16 au 18 août.Véronique Muller-Kesseler nous invite à partir à la découverte de nouveaux trésors artistiques et architecturaux, à l'écart du centre historique.
Clara Viebig (1860-1952): une longue vie au service de la littérature Une rencontre littéraire au musée Karl-Marx-Haus à TrèvesJeudi 11 avril8.30 heures: départ au Club Haus Am Becheler18 heures: retourPrix: 30 € (transport, entrées, visites guidées)
Dîner-polar au Club Haus Am Becheler – Un voyage émouvant à Cologne en compagnie de Ronny RizziSamedi 20 avril11.30 heures: rendez-vous au Club Haus Am BechelerPrix: 35 € (spectacle, repas et boissons inclus)
À Paris en TGV – Chagall entre guerre et paix au Musée du Luxembourg et balade dans le Quartier LatinMardi 23 avril6.40 heures: départ du TGV en gare de Luxembourg21.48 heures: arrivée du TGV en gare de LuxembourgPrix: 168 € (billet TGV, ticket de métro pour une journée, entrée au musée et visites guidées)
En passant par la Lorraine… le château de Malbrouck et le vieux SierckVendredi 26 avril9.30 heures: départ au Club Haus Am Becheler18 heures: retour vers LuxembourgPrix: 68 € (transport, menu, entrée et visites guidées)
Entretien artistique avec Edmée Greiveldinger-KohnMardi 30 avril, à 15 heuresLes entretiens artistiques sont un nouveau forum proposé par le Club Haus Am Becheler dans le domaine de l'histoire de l'art. Thème: Paul Klee. La participation est gratuite.
Les chansons luxembourgeoises ne doivent pas se perdre! Une initiative de Jean KandelLes mercredis 17 avril, 29 mai, 19 juin et 10 juillet, de 17 à 18 heures, et le 27 juin, dans le cadre du Summerfest.
Le plaisir de chanter – des musiques du mondeLes mercredis 17 et 24 avril, 8 et 22 mai, 5 et 26 juin, de 14.30 à 16 heures, Prix: 30 €
L'espagnol pour touristes avec Magdalena Fey10 cours le mardi après-midi, à partir du 9 avril, de 14 à 15.30 heures, Prix: 95 €
Expression anglaise avec plaisir et assurance avec Sultana RazaCours pour avancés10 cours le mercredi après-midi, à partir du 10 avril, de 14.30 à 16 heures, Prix: 95 €Cours pour intermédiaires10 cours le mercredi après-midi, à partir du 10 avril, de 16 à 17.30 heures, Prix: 95 €
Parole, parole e musica – cours d'italien Cours pour avancés10 cours le jeudi matin, à partir du 11 avril, de 9 à 10.30 heures, Prix: 95 €Cours pour intermédiaires10 cours le jeudi matin, à partir du 11 avril, de 10.30 heures à midi, Prix: 95 €
Entraînement de Nordic Walking avec Nathalie GrozingerLundi matin à partir du 15 avril, de 9.30 à 10.30 heures, Prix: 75 €
DE WALFER BUET 15
NR. 04 AbRëll 2013 DE WALFER BUET
Treffpunkt im BambeschDuerch Bësch a Gewan – Trëppeltour mam TunKommt mat eis op e gemittlechen Trëppeltour am Fréijoer! Schéin a liicht Weeër vun ongefeier 2 Stonnen.Donneschdes nomëttes 11. Abrëll: Olm-Mamer (± 6 km) 25. Abrëll: Bech-Kleinmacher (± 6 km) Départ: 14 Auer Am BechelerTransport mam Minibus a privaten Autoen: 2 €Nom Trëppeltour: Rendez-vous an der Cafetéria fir en Eisekuch.
SchachMontag um 15 Uhr
ScrabbleDonnerstag um 15 Uhr
SkatMittwochnachmittag um 15 Uhr
PétanqueWann d’Wieder erëm gutt ass, treffe mir eis ëm 15 Auer op der Pist vum Haus Am Becheler fir eng flott Partie Pétanque.
Rendez-vous: BambëschPromenades en forêt et à travers champsVenez nous rejoindre pour une agréable promenade printanière, le long de jolis chemins, pas trop éprouvants, pendant environ deux heures. À chaque fois le jeudi après-midi11 avril: Olm-Mamer (± 6 km)25 avril: Bech-Kleinmacher (± 6 km)Départ: 14 heures au Haus Am BechelerPrix du transport en minibus et en voiture privée: 2 €Après la promenade: rendez-vous à la cafétéria pour une gaufre
ÉchecsLundi, à 15 heures
ScrabbleJeudi, à 15 heures
SkatMercredi, à 15 heures
PétanqueQuand la météo le permet, rendez-vous à 15 heures sur la piste du Haus Am Becheler, pour une bonne partie de pétanque.
Kabarä Jemp Schuster
Supporterclub "Allez Basket Walfer"
Dënschdeg, den 30. Abrëll 2013ëm 20 Auer am Centre Prince Henri
De Supporterclub "Allez Basket Walfer" invitéiert op sein tradition-nellen Kabaräowend mam Jemp Schuster (Et geet elo duer)Billjeeë am Virverkaaf: 15 €, Oweskees: 18 €Billjeeë kann ee virbestellen mat enger Iwwerweisung op folgende Konto vum Supporterclub "Allez Basket Walfer": BIC: CCPLLULL IBAN: LU86 1111 1550 0091 0000. (Oder Tel.: 621 22 12 31 Carlo Mainz). Des Billjeeë ginn dann an der Oweskees hannerluecht.
Vorstellung der Instrumente
Walfer Musek
Klarinette, Saxophone, Querflöte, Schlagzeug, Trompete, Zugposaune
Harmonie Grand-Ducale Marie-Adelaïde und die Musikkurse aus Walferdingen, die von der UGDA abgehalten werden: Freitag, den 19. April 2013 von 18.30 bis 20 Uhrim Musiksaal (Centre Princesse Amélie, 2. Stock) Betrifft:- Schüler, die in den Musikkursen für die Musiktheorie
eingeschrieben sind- Schüler der Primärschule, welche an der Musik interressiert sind
( 7-8 Jahre)- Erwachsene, welche ein Instrument lernen möchten. Für diesen Abend werden Musikinstrumente zur Verfügung gestellt und können ausprobiert werden. Weitere Informationen auf www.walfer-musek.luoder über E-Mail: [email protected] Telefon 621 29 30 76
Cabaret Jemp Schuster Supporterclub "Allez Basket Walfer"
Mardi 30 avril 2013 à 20 heures au Centre Prince Henri Le Supporterclub "Allez Basket Walfer" invite à sa traditionnelle soirée Jemp Schuster (“Et geet elo duer”).Tickets d’entrée en prévente: 15 €, caisse du soir: 18 €Les tickets peuvent être réservés par versement sur le compte du Supporterclub "Allez Basket Walfer": BIC: CCPLLULL IBAN: LU86 1111 1550 0091 0000 (ou par tél. 621 22 12 31, Carlo Mainz). Les tickets sont alors disponibles à la caisse du soir.
Présentation d’instruments Walfer Musek
Clarinettes, saxophones, flûtes, percussion, trompette, trombone L’Harmonie Grand-Ducale Marie-Adelaïde et les cours de musique de Walferdange dispensés par l’Union Grand-Duc Adolphe: Vendredi 19 avril 2013 de 18.30 à 20 heuresen salle de musique (Centre Princesse Amélie, 2e étage) Public:- les élèves des cours de musique inscrits aux cours de solfège- les élèves de l’école primaire intéressés par la musique
(âge 7-8 ans)- des adultes désireux d’apprendre un instrument Durant cette soirée, les intéressés peuvent essayer les différents instruments. Plus d’informations sur notre site www.walfer-musek.luou courriel: [email protected] téléphone 621 29 30 76
Mobilité: Walfy Flexibus
Kënnt wéi bestalltRéservation au plus tard 45 minutes avant l’heure de départ souhaitée au numéro 8002 20 20 (appel gratuit)
Mobilität: Walfy Flexibus
Kënnt wéi bestalltReservierungen bis spätestens 45 Minuten vor dem gewünschten Fahrtantritt unterTelefon 8002 20 20 (Gratisnummer)
16 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 04 abRëll 2013
Fi Les sons sourds d'un tam-bour envahissent la grande salle et des cases africaines de taille réelle permettent de sentir le pouls du continent noir à Walferdange. C'est un petit bout d'Afrique qui s'est étendu au mois de mars, sur une surface de 200 m2, aux ateliers de la régie communale, de manière à proposer notamment aux éco-liers de la commune un aperçu des réalités de la vie au Burkina Faso. L'exposition “Le Village africain – Liewen am Duerf “ était organisée par la commune de Walferdange, en collaboration avec l'association Action Solidarité Tiers Monde et avec les enseignants de l'école fon-damentale de Walferdange.
L'objectif était de permettre une immersion interactive dans la culture africaine, mais aussi d'ac-cumuler des connaissances à pro-pos des problèmes auxquels sont confrontés les habitants de ces villages, dans un pays qui subit de plein fouet les effets du réchauffe-
ment climatique, de la hausse des températures et de phénomènes météorologiques imprévisibles: les mauvaises récoltes, le manque d'eau et l'appauvrissement des sols. En tant que membre de l'Alliance pour le climat Luxembourg (Kli-mabündnis Lëtzebuerg), la com-mune de Walferdange soutient le projet ARFA (Association pour la recherche et la formation en agro-écologie) au Burkina Faso, qui offre de nouvelles perspectives à la population. Cette fascinante exposition ne doit d'ailleurs pas rester une initiative isolée dans le domaine de la sen-sibilisation aux conditions de vie et aux problèmes climatiques dans les régions du sud. Ainsi, dans les deux années à venir, de nouvelles actions autour de ce sujet sont pré-vues à Walferdange, qui miseront à nouveau sur l'interactivité pour favoriser la compréhension. Au point que l'Afrique paraîtra tout à coup toute proche…
l'afrique, c'est juste à côté…
01
Di Die dumpfen Klänge einer Trommel erfüllen die große Halle, afrikanische Hütten in Original-größe lassen den Pulsschlag des schwarzen Kontinents in Wal-ferdingen erlebbar werden. Ein kleines Stück Afrika entfaltete sich im März auf 200 m2 in den Werkstätten der Régie communale und verschaffte insbesondere den Schulkindern der Gemeinde einen lebendigen Einblick in das Leben in Burkina Faso. Organisiert wurde die Ausstellung “Le village africain – Liewen am Duerf ” von der Gemeinde Walferdingen in Zusammenarbeit mit der “Action Solidarité Tiers Monde” und den Lehrern der Walferdinger Grund-schule.
Das Ziel: Interaktiv in die afrika-nische Kultur einzutauchen, aber auch jede Menge Wissen über die Probleme zu sammeln, mit denen die Menschen vor Ort kämp-
fen. Denn der Klimawandel mit gestiegenen Temperaturen und unberechenbaren Wetterphäno-menen hat das Land fest im Griff. Missernten, Wassermangel und verödete Böden sind die Folge. Als Mitglied des Klima-Bündnis Lët-zebuerg unterstützt die Gemeinde Walferdingen das Projekt ARFA (Association pour la Recherche et la Formation en Agroécologie) in Burkina Faso, das den Menschen Perspektiven gibt. Dabei soll die spannende Aus-stellung keine einmalige Initiative bleiben, um in Walferdingen für die Lebensumstände und die Kli-maproblematik auf der Südhalb-kugel zu sensibilisieren. In den kommenden zwei Jahren wird es immer wieder Aktionen zu diesem Thema geben, die zum Mitmachen und Verstehen einladen. Und auf einmal ist dann sogar Afrika ganz nah ...
Afrika liegt gleich nebenan ...
DE WALFER BUET 17
NR. 04 AbRëll 2013 DE WALFER BUET
03
02
04
01 Les écoliers de Walferdage suivent attentivement les explications. Environ 500 enfants ont visité le village pendant la durée de l’exposition.Gespannt lauschten die Walferdinger Schüler den Erklärungen. Rund 500 Schulkinder haben im Ausstellungszeitraum das Dorf besichtigt.02 Dans les ateliers de la Régie communale, on avait invité l’Afrique. Le 9 mars, les habitants de Walferdange avaient également été invités à visiter l’exposition organisée avec beaucoup de soins.In den Werkstätten der Régie communale entfaltete sich ein Stück Afrika. Am 9. März waren auch die Einwohner Walferdingens dazu eingeladen sich die liebevoll gestaltete Austellung anzuschauen.03/04 D’une manière ludique, les écoliers ont découvert le quotidien du Burkina Faso et ont appris beaucoup de choses sur le changement climatique.Spielerisch tauchten die Schüler in das Leben in Burkina Faso ein und erfuhren viel Wissenswertes über den Klimawandel.
18 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 04 abRëll 2013
01
02
Chronique
01 PIDAL sur le salon Vakanz /// Lors du Salon Vakanz à la Foire Luxexpo, le syndicat intercommunal PIDAL présentait son offre et invitait à une loterie pour les visiteurs de son stand. Après le tirage au sort, 8 gros lots et 8 lots de consolation, le syndicat avait invité les gagnants à la remise des prix, des abonnements annuels et mensuels gratuits des divers services prestés à la PIDAL.
02 Remise d'un chèque /// Après le concert "Gospel, Christmas & Songs of Inspiration", le personnel du Service Technique Walferdange a vendu du vin chaud et du Stollen. Cette action a rapporté la somme de 1.168,20 € pour la Caritas Luxembourg. Dans son allocution le bourgmestre Guy Arendt, entouré des échevins, a exprimé ses félicitations et remerciements à tout un chacun pour l'initiative et l'engagement bénévole.
DE WALFER BUET 19
NR. 04 AbRëll 2013 DE WALFER BUET
04 05
03
03 "Buergbrennen" /// Mit Feuer und Flamme waren wieder zahlreiche Einwohner beim traditionellen "Buergbrennen” dabei, das von den "Lëtzebuerger Guiden a Scouten, Grupp Mahatma Gandhi" organisiert wurde. Um 19 Uhr setzte sich der Fackelzug unter der musikalischen Leitung der Harmonie Grand-Ducale Marie-Adelaïde am Centre Prince Henri in Bewegung. Wie der Brauch es verlangt, wurde die "Buerg" vom letztvermählten Paar des vergangenen Jahres angezündet. Am Nachmittag hatten die “Frënn vun de Walfer Scouten” bereits Getränke und kleine Snacks verkauft. Der Erlös geht an Projekte der “Lëtzebuerger Guiden a Scouten” im Senegal sowie in Indien und Brasilien.
04 L'exposition photographique "Age of Aquarius" de J.A. Nossem /// L'exposition comprend 117 reproductions photographiques, tout format. L' eau et les animaux vivant en liberté sont les sujets préférés du photographe. Les reproductions, grand format, montrent des détails intéressants.
05 Exposition de Sylvie-Anne Thyes et Manu Weckbecker /// Vernissage de l'exposition commune de Sylvie-Anne Thyes et Manu Weckbecker, mère et fils, résidents de Walferdange. Sylvie-Anne Thyes, professeur d'éducation artistique, est une artiste chevronnée qui s'est consacrée surtout à la gravure. Manu Weckbecker est un autodidacte. Il montre ses récentes peintures en acrylique et expose pour la première fois dans cette galerie.
20 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 04 abRëll 2013
AGENDAAbrëll
20 de Walfer buet
2 mardi14:00Porte ouverteWalfer SeniorenClub Haus Am Becheler
14:00Exposition Baye GalloBaye GalloGalerie
15:00OuschterhuesWalfer Senioren asblHaus Am Becheler
18:00Soirée cinémaMaison des Jeunes Woodstock
3 merCredi14:00Exposition Baye GalloBaye GalloGalerie
4 jeudi14:00Exposition Baye GalloBaye GalloGalerie
15:00Girls Day/Création de savonMaison des Jeunes Woodstock
5 vendredi08:00Marché mensuelCommerçants/forainsPlace de la Mairie
14:00Exposition Baye GalloBaye GalloGalerie
16:00FootballMaison des Jeunes Woodstock
6 samedi14:00Exposition Baye GalloBaye GalloGalerie
7 dimanChe14:00Exposition Baye GalloBaye GalloGalerie
8 lundi14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri
16:00Youngster Club/Jeux de sociétéMaison des Jeunes Woodstock
19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
9 mardi13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
14:00Exposition Baye GalloBaye GalloGalerie
14:00Porte ouverteWalfer Senioren asblClub Haus Am Becheler
17:00Boys Day/Film et discussionMaison des Jeunes Woodstock
10 merCredi14:00Exposition Baye GalloBaye GalloGalerie
14:45Gymnastique pour enfants de 2 à 4 ansMammen hëllefe MammenAncien Hall à Walferdange
15:00 / 18:00Open House/Fun GamesMaison des Jeunes Woodstock
11 jeudi14:00Exposition Baye GalloBaye GalloGalerie
15:00Girls Day/Création de savonMaison des Jeunes Woodstock
20:00DanzowendWalfer DanzclubCentre Prince Henri
12 vendredi14:00Exposition Baye GalloBaye GalloGalerie
16:00FootballMaison des Jeunes Woodstock
13 samedi14:00Exposition Baye GalloBaye GalloGalerie
14:00Projet de danseMaison des Jeunes Woodstock
19:00Assemblée GénéraleChorale CaeciliaCentre Princesse Amélie
14 dimanChe10:00Huesen TreffLafclub Walfer HuesenBamboesch
14:00Exposition Baye GalloBaye GalloGalerie
15 lundi09:30Nordic WalkingClub Haus am BecherlerBambësch
14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri
16:00Youngster Club/ Jeux et rencontreMaison des Jeunes Woodstock
19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
19:30Réunion mensuelleCercle Philatélique WalferdangeCentre Prince Henri
16 mardi13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
14:00Exposition Baye GalloBaye GalloGalerie
14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Club Haus Am Becheler
16:00Projet "Bougez plus – mangez mieux"Maison des Jeunes Woodstock
17 merCredi14:00KaffisstuffFoyer de la FemmeCentre Princesse Amélie
14:30Freed um SangenClub Haus Am Becheler
14:45Gymnastique pour enfants de 2 à 4 ansMammen hëllefe MammenAncien Hall à Walferdange
15:00 / 18:00Open House/Fun GamesMaison des Jeunes Woodstock
17:00Lëtzebuerger Lidder däerfen net verluer goen!Club Haus Am Becheler
19:30Atelier philatéliqueCercle Philatélique Walfer-dangeCentre Prince Henri
19 vendredi14:00Exposition cours de peinture "Am Becheler" de Lidia MarkiewiczClub Haus Am BechelerGalerie
15:00Assemblée GénéraleWalfer Senioren a.s.b.l.Club Haus Am Becheler
18:00Soirée portugaiseMaison des Jeunes Woodstock
18:30Présentation d’instrumentsHarmonie Grand-Ducale Marie-Adelaïde/Cours de musiqueCentre Princesse Amélie
20 samedi09:303D Geierbierg WalferFine Flèche WalferdangeGeierbierg
10:00Exposition cours de peinture "Am Becheler" de Lidia MarkiewiczClub Haus Am BechelerGalerie
14:00Projet de danseMaison des Jeunes Woodstock
14:30BicherbusP&R Beggen
21 dimanChe09:303D Geierbierg WalferFine Flèche WalferdangeGeierberg
Communion à WalferdangeÉglise paroissiale
10:00Exposition cours de peinture "Am Becheler" de Lidia MarkiewiczClub Haus Am BechelerGalerie
22 lundi14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri
17:00Youngster Club/Tournoi de fléchettesMaison des Jeunes Woodstock
19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
23 mardi13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Club Haus Am Becheler
14:00Exposition cours de peinture "Am Becheler" de Lidia MarkiewiczClub Haus Am BechelerGalerie
16:00Projet "Bougez plus - mangez mieux"Maison des Jeunes Woodstock
20:00DanzowendWalfer DanzclubCentre Prince Henri
24 merCredi14:00Exposition cours de peinture "Am Becheler" de Lidia MarkiewiczClub Haus Am BechelerGalerie
14:30Freed um SangenClub Haus Am Becheler
14:45Gymnastique pour enfants de 2 à 4 ansMammen hëllefe MammenAncien Hall à Walferdange
15:00 / 18:00Open House/Fun GamesMaison des Jeunes Woodstock
25 jeudi14:00Exposition au BechelerClub Haus Am BechelerGalerie
16:00Boys and Girls Day/Jeux et discussion sur les rôles des hommes et des femmesMaison des Jeunes Woodstock
26 vendredi18:00Atelier de cuisineMaison des Jeunes Woodstock
14:00Exposition cours de peinture "Am Becheler" de Lidia MarkiewiczClub Haus Am BechelerGalerie
27 samedi10:00Exposition cours de peinture "Am Becheler" de Lidia MarkiewiczClub Haus Am BechelerGalerie
14:00Projet de danseMaison des Jeunes Woodstock
28 dimanChe10:00Exposition au BechelerClub Haus Am BechelerGalerie
11:00Fête du printempsLSAP WalferCentre Prince Henri
29 lundi14:30Gymnastique de danse Administration communale de WalferdangeCentre Prince Henri
17:00Boys Day/Création de la couronne de maiMaison des Jeunes Woodstock
30 mardi14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Club Haus Am Becheler
15:00Entretien artistique Club Haus Am Becheler
17:00Fixation de la couronne avec fêteMaison des Jeunes Woodstock
20:00Kabaräowend mam Jemp Schuster (Et geet elo duer)Supporterclub “Allez Basket Walfer”Centre Prince Henri
Recommended