Transcript
Page 1: TAUS New Year's Reception 2014

TAUS New Year’s ReceptionOutlook and Roadmap 2014

www.taus.net

Page 2: TAUS New Year's Reception 2014

Agenda

Agenda Translation Technology Landscape and Outlook 2014 What it means for enterprises, LSPs and governments: dilemmas and

strategies What it means for TAUS: from think tank to shared services TAUS Evaluation: the Dynamic Quality Framework TAUS events and user groups in 2014 TAUS membership and subscription options Introduction of TAUS representatives Questions and answers

Page 3: TAUS New Year's Reception 2014

Translation Technology Evolution

From the TAUS Translation Technology Landscape Report (January, 2013)

Page 4: TAUS New Year's Reception 2014

The World Around Us

Page 5: TAUS New Year's Reception 2014

We live in a time of hyper-globalization

Trade integration Last 2 decades 75 of developing countries are catching up with

economic frontier

World trade is growing From stuff to fluff Democratic: openness is widely embraced Criss-crossing globalization Inequality in nations is growing

Peterson Institute for International Economics

Page 6: TAUS New Year's Reception 2014

Growth comes from the next billion usersOnly 1 out of every 3 people can go online.Why aren’t more people connected?Devices are too expensive.Service plans are too expensive.There’s no mobile network to connect to.Content isn’t available in the local language.Awareness of the value of internet is limited.Availability of power sources is limited.Networks can’t support large amounts of data.Together we can remove these barriers and give billions of people the power to connect.

http:

//w

ww

.inte

rnet

.org

/http://www.google.com/loon/

Page 7: TAUS New Year's Reception 2014

Zettabytes of information are waiting to be translated in 1,000+ languages

Linguistic diversity is the new reality

Page 8: TAUS New Year's Reception 2014

What does this mean for the translation industry?

Page 10: TAUS New Year's Reception 2014

Translation Goes Mobile

Page 11: TAUS New Year's Reception 2014

Translation Becomes Datafied

Page 12: TAUS New Year's Reception 2014

Translation Becomes Wearable, Implantable ...

Translation Becomes Speakable ...

...and Conversational..

Page 13: TAUS New Year's Reception 2014

21st Century Convergence

Luxury

Publisher-driventranslation industry

From 10,000 customers who buy translation as a ‘luxury’ product to 6 billion users who consider translation ‘free’.

Mobile

Real-time

Personalized

Datafied Embedded

New payment models

Good enough

Continuous

+ 1,000 languages

Translation Shifts Gears

Innovation Invaders

Page 14: TAUS New Year's Reception 2014

Together We Know More

We KnowBetter

Is the Translation Industry Ready?

Page 15: TAUS New Year's Reception 2014

What does this mean for enterprises?

Page 16: TAUS New Year's Reception 2014

Enterprise SWOT Analysis (2010 – 2011)

S W

O T

• High leverage from Translation Memories

• Well established process and management

• Quality inconsistent (local flavor missing)

• Lack of flexibility in landscape, reactive rather than creative

• Quality review is slow – bottleneck

• Opening new markets with MT• Engaging with users & communities• Convergence with video and speech• Search engine optimization• Translation of user generated content• Use of mobile• Content personalization

• Locked in to vendor base• Not scalable to expand quickly• Urgent requirement to support new

markets• Inability to ensure quality• Opportunity loss due to lack of

personalization

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 17: TAUS New Year's Reception 2014

17

Clients

MLV’s

In countryoffices/partners

Distributedtranslators/authors

4 to 30 vendors

10 to 40 languages

100’ to 1000’stranslators/authors

Vendor Management Project Management

Quality Assurance Translation Memory

Account Management

Resources Management

Quality Assurance

Project Management Translation Memory

Resources Management

Quality Assurance

Project Management

Translation Memory

Quality Assurance Translation Memory

Cascaded Supply Chain

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 18: TAUS New Year's Reception 2014

Content Disruption

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 19: TAUS New Year's Reception 2014

Innovation Dilemma

S W

O T

• High leverage from Translation Memories

• Well established process and management

• Quality inconsistent (local flavor missing)

• Lack of flexibility in landscape, reactive rather than creative

• Quality review is slow – bottleneck• Execution on innovation fails

• Opening new markets with MT• Engaging with users & communities• Convergence with video and speech• Search engine optimization• Translation of user generated content• Use of mobile• Content personalization

• Locked in to vendor base• Not scalable to expand quickly• Urgent requirement to support new

markets• Inability to ensure quality• Lack of corporate awareness of new

locales• Opportunity loss due to lack of

personalization

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 20: TAUS New Year's Reception 2014

20th Century TranslationTop-down globalization

Export mentality – pushing out

One big world

1. One translation quality fits all

2. Selecting locales – limited languages

3. Counting words – owned content

4. TM is core

5. Project-based translation

6. Cascaded supply chain

7. Publisher-driven

8. One directional

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 21: TAUS New Year's Reception 2014

21st Century TranslationBottom-up and top-down globalizationInformation is omnipresent – people are connecting

Many big worlds in one small planet

1. Quality differentiation2. Long-tail of languages3. Zettabytes of

content– owned, shared, earned

4. Data is core5. Continuous

translation6. Collaborative

translation7. User-driven8. Multi directional

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 22: TAUS New Year's Reception 2014

How far are you on the journey of “eight things to change”?

Implementing an Enterprise Language Strategy

From: One translation quality fits all To: Quality differentiation1.

From: Selecting locales – limited languagesTo: Long-tail of languages2.

From: Counting words – owned content To: Owned, shared, earned3.

From: TM is core To: Data is core4.

From: Project-based translation To: Continuous translation5.

From: Cascaded supply chain To: Collaborative translation6.

From: Publisher-driven To: User-driven7.

From: One directional To: Multi directional8.

Page 23: TAUS New Year's Reception 2014

What does this mean for language service

providers?

Page 24: TAUS New Year's Reception 2014

Planning for an Uncertain Future

Three questions:1. Will machine translation take a big role in the translation

industry or not?

2. Do we have to fear that translation will become a free-for-all service?

3. Will the closed (competitive) or the open (collaborative) business models prevail?

How to minimize crisis-driven change and instead pursue opportunity-driven change

Yes

No

Don’t know

Page 25: TAUS New Year's Reception 2014
Page 26: TAUS New Year's Reception 2014

What does this mean for governments?

Page 27: TAUS New Year's Reception 2014

Human Language ProjectCollaboration between business,

government and academia worldwide

Think of: the Human Genome Project: a $3.8

Billion investment in sharing data about the human genome drove $796 Billion in economic impact, and spurred growth in the life sciences industry.

Page 28: TAUS New Year's Reception 2014

Translation is Becoming a Utility

Page 29: TAUS New Year's Reception 2014

MT as the New Lingua Franca

Page 30: TAUS New Year's Reception 2014

Connecting European Facility

Page 31: TAUS New Year's Reception 2014
Page 32: TAUS New Year's Reception 2014

Ingredients of Human Language Project

The Human Language Project consists of (at least):1. Fearless sharing of language and translation data (speech and text) in all

languages and language pairs, not hindered by outdated copyright law. European legislators must modernize copyright regulations on translation data. (See TAUS article published in January 2013)

2. A library of translation, language and reordering models covering all languages and a wide scope of domains to help fast-track and fine-tune the development and customization of machine translation engines.

3. A translation quality evaluation platform to help assess, benchmark and predict the right translation quality for different content types and different purposes of communication.

4. A library of language tools – such as parsers, chunkers, lemmatizers, taggers – to assist service and technology providers to improve and customize their solutions.

5. Common translation web services API’s to ensure that all services and technologies work seamlessly together.

Page 33: TAUS New Year's Reception 2014
Page 34: TAUS New Year's Reception 2014

What does this mean for TAUS?

Page 35: TAUS New Year's Reception 2014

Mission Statement

TAUS is a resource center for the global language and translation industries. Our mission is to increase the size and significance of the translation industry to help the world communicate better.

We envision translation as a standard feature – a ubiquitous service. Like the internet, electricity and water, translation must be available in all languages to all people in the world. We have to straddle the world’s differences, as well as its universal similarities.

We support buyers and providers of language services and technologies with a comprehensive suite of online services, software and knowledge. We extend the reach and growth of the translation industry through our vision of the Human Language Project and through our capacity to share translation memory data and quality evaluation metrics.

Page 36: TAUS New Year's Reception 2014

TAUS – From Think Tank to Industry-Shared Services

TAUS is a member organization for the global translation industry. Founded in January 2005 as a think tank TAUS has evolved to a global platform supporting corporations, government organizations and translation suppliers to innovate and automate their business.

Innovation Think Tank Industry-Shared Services

Resources Insights Data & Apps Metrics

TAUS offers guidance and indispensable industry support services to every agency and company and every buyer of translation services and technologies. TAUS also runs a program of industry events around the world that attracts a vibrant community of executives and entrepreneurs from the global content and translation industries.

2005 2006 2008 2009

Page 37: TAUS New Year's Reception 2014

Four TAUS Action Lines

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Enabling better translation

Data55 Billion words in 2,200 language pairs. Private Vaults & Public Sharing.

AutomationCentral resource for education and advancement in open-source and commercial MT.

InteroperabilityCoordinate translation web services to optimize connectivity.

EvaluationProvide for measuring and benchmarking translation quality.

Page 38: TAUS New Year's Reception 2014

TAUS Evaluation (DQF)

Page 39: TAUS New Year's Reception 2014

Dynamic Quality Framework

Need to go up and down in quality and the translation industry’s use of quality evaluation models and metrics needed to reflect this,

Need industry benchmarking to strengthen and improve the credibility of quality assurance processes,

Need to lower cost of quality assurance at buyers and providers.

We achieve this through: Industry shared Knowledge Base Content Profiling DQF tools for benchmarking

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 40: TAUS New Year's Reception 2014

Project Organization

Ongoing initiative since January 2011

Bimonthly project management calls with TAUS members

TAUS DQF team – Attila Görög, Dr. Sharon O’Brien, Dr. Nora Aranberri, Jaap van der Meer, Nikos Argyropoulos

Development outsourced to Spartan Software

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 41: TAUS New Year's Reception 2014

Original Project Participants CA Technologies Cisco Dell EMC eBay Google Hewlett Packard Intel Medtronic Microsoft Oracle Philips PTC Siemens Spil Games Yahoo!

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 42: TAUS New Year's Reception 2014

The DQF platform

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 43: TAUS New Year's Reception 2014

DQF Content Profiling

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 44: TAUS New Year's Reception 2014

DQF Knowledgebase

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 45: TAUS New Year's Reception 2014

DQF Tools

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 46: TAUS New Year's Reception 2014

Roadmap for 2014 (1) Improvements based on feedback from

participating companies Conduct DQF Reporting survey with participating

companies Development of Reporting Dashboard Development, testing and feedback for the Content

Profiling 2.0 Turning the Knowledge Base into a wiki-platform FAQ for the DQF tools

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 47: TAUS New Year's Reception 2014

Roadmap for 2014 (2)

Implementing automated metrics in DQF Offering evaluation services by partners Monthly subscriptions DQF  DQF API to allow tool vendors to integrate Integrating DQF in the TAUS PE course Best Practices for Training evaluators, Sample

selection, Style guides

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 48: TAUS New Year's Reception 2014

Long-term plan

DQF as a central platform for QE containing: Best Practices Agreed metrics MT evaluation HT evaluation Industry Benchmarks Business Intelligence

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Page 49: TAUS New Year's Reception 2014

TAUS Events & User Groups

Page 50: TAUS New Year's Reception 2014

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

TAUS Events

TAUS Executive Forum

Tokyo (Japan)April 10-11

TAUS RoundtableMoscow (Russia)May 23

TAUS Industry Leaders Forum

Dublin (Ireland)June 2-3

TAUS Annual Conference

Vancouver, BC (Canada)October 27-28

TAUS Machine Translation Showcase

Dublin (Ireland) hosted by Localization WorldJune 4 

TAUS Quality Evaluation SummitDublin (Ireland) hosted by Localization WorldJune 4

Page 52: TAUS New Year's Reception 2014

About TAUS

Page 53: TAUS New Year's Reception 2014

Jaap van der Meer Director

Andrew JoscelyneWriter & Consultant

Maxim Khalilov Research & Development

Yulia Korobova, Operations Manager

Anne-Maj van der Meer Web Content & Event Manager

Vinod SudharshanSoftware Engineer

Nikos ArgyropoulosSoftware Engineer

Achim RuoppProduct Development Manager

Attila GörögDQF Product Manager

TAUS Team

Page 54: TAUS New Year's Reception 2014

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Wayne Bourland, Dell Jack Boyce, Google Will Burgett, Intel Karen Combe, PTC Aiman Copty, Oracle Valarie Gilbert, EMC

Alison Toon, Hewlett-Packard Francis Tsang, Adobe Diane Wagner, Microsoft Chris Wendt, Microsoft Smith Yewell, Welocalize Tim Young, Cisco

TAUS Advisory Board

Page 55: TAUS New Year's Reception 2014

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

TAUS Representatives

North AmericaAki Ito Willem Stoeller Tom Alwood

AsiaTetsuo Nakamura Luigi Muzii

Europe

Page 56: TAUS New Year's Reception 2014

Members

Page 57: TAUS New Year's Reception 2014

Global Members

Page 58: TAUS New Year's Reception 2014

Academic, NGO, Government

Page 59: TAUS New Year's Reception 2014

Large Corporate Members

Page 60: TAUS New Year's Reception 2014

Small Corporate Members

Page 61: TAUS New Year's Reception 2014

Membership and User Options

Page 62: TAUS New Year's Reception 2014

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Full Membership

Insights and Evaluation Membership

Free

ResourcesStay informed about

innovation in the translation industry

TAUS Data Only

InsightsGet the essentials to implement strategies

and best practices

EvaluationAdd industry metrics to your translation quality evaluation

DataGet data to optimize

translation automation

Membership Packages

Page 63: TAUS New Year's Reception 2014

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Levels Global* Corporate Big* Corporate Small Agency Academic

Size (nr. of employees)** > 1,000 > 100 < 100 < 20 N.A.User log-ins 20 12 5 2 1

Resources: Directories, Best Practices, Reports, Webinars, Jobs Free Free Free Free Free

TAUS Full Membership Package: Insights, Metrics, Data & Apps, Discounts on Event RegistrationsOne year €18,000 €11,700 €5,400 €1,620 €800One quarter €5,000 €3,200 €1,500 NA NAExtra user log-in (per year) €350 €350 €350 €350 €350

TAUS Half Membership Package: Insights, Evaluation, Discounts on Event RegistrationsOne year €10,000 €6,500 €3,000 €900 €500One quarter €2,750 €1,800 €820 NA NAExtra user log-in (per year) €200 €200 €200 €200 €200

TAUS Data Membership Package: Data & AppsOne year €10,000 €6,500 €3,000 €900 €500One quarter €2,750 €1,800 €820 NA NAExtra user log-in (per year) €200 €200 €200 €200 €200

TAUS Data Membership Package: Data & Apps, including Free Pooling of All Data Older Than Two YearsOne year €10,000 €10,000 €10,000 €10,000 €10,000

* Ask for introductory member fees if your company is new to TAUS and in the Global or Corporate Big category with only a small staff directly involved in language and translation activities.** For government, non-government organizations and public bodies we count the number of employees directly involved in language and translation activities.Annual memberships are invoiced around the middle of December. Members who do not want to renew their annual membership must give notice before November 15.

Member Fees

Page 64: TAUS New Year's Reception 2014

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

DQF User Subscriptions

Page 65: TAUS New Year's Reception 2014

Further reading

Strategies and dilemma’s for language service providers:https://www.taus.net/articles/choose-your-own-translation-future

About hyperglobalization: Peterson Institute for International Economics: https://www.piie.com/publications/interstitial.cfm?ResearchID=2443

Translation Technology Landscape report (70 pages):https://www.taus.net/reports/taus-translation-technology-landscape-report

Dynamic Quality Framework report:https://www.taus.net/reports/translation-quality-evaluation-is-catching-up-with-the-times

It’s Time for a Big Idea (Human Language Project)https://www.taus.net/it-s-time-for-a-big-idea-the-human-language-project

Industry Leaders Datafy translation:https://www.taus.net/articles/are-translation-industry-leaders-up-to-the-challenge

Clarifying copyright on translation data:https://www.taus.net/articles/clarifying-copyright-on-translation-data

Planning for an uncertain future: scenario-based planning workshops 2011:https://www.taus.net/articles/the-dishwasher-the-industry-in-2017

MT as the new Lingua Francahttps://www.taus.net/articles/mt-the-new-lingua-franca

Page 66: TAUS New Year's Reception 2014

This slide may not be used or copied without permission from TAUS

Questions

Contact: [email protected]