Download doc - Sosiolinguistik Print

Transcript
Page 1: Sosiolinguistik Print

INSTITUT PENDIDIKAN GURU MALAYSIA,

KAMPUS DARUL AMAN

60000 BANDAR DARULAMAN, JITRA,

KEDAH DARUL AMAN

BAHASA MELAYU 2

NAMA PELAJAR : MOHD SHAFUAN BIN ZULKAFLI

KURSUS : PPISMP SEMESTER 1

: P.KHAS (BM) / PSV/ PJ

NAMA PENSYARAH : EN.HJ MANSOR HJ.AHMAD

1

Page 2: Sosiolinguistik Print

ISI KANDUNGAN

Prakata -

Sosiolinguistik

-Pendahuluan

-Konsep dan Definisi

-Unsur-unsur Sosiolinguistik

Variasi Bahasa

Laras Bahasa

Kesantunan Bahasa

Fonologi Tulisan Jawi

-Sejarah Tulisan Jawi

-Perihal Huruf-huruf Arab

-Huruf-huruf Jawi

-Kelompok Huruf Jawi

Bahasa Baku “Balik Kampung”

Dialek Kelantan “Balik Kapung”

Transkripsi Tulisan Jawi “Balik Kampung”

Refleksi

Lampiran

2

Page 3: Sosiolinguistik Print

3

Page 4: Sosiolinguistik Print

1.0 PRAKATA

Bersyukur ke hadrat Ilahi, kerana dengan limpah dan kurnianya dapat saya

menyiapkan tugasan yang diberikan dalam tempoh jangka masa yang telah

ditetapkan dengan jayanya.

Di sini, ingin saya merakamkan ucapan jutaan terima kasih kepada

pensyarah pembimbing Bahasa Melayu Dua saya iaitu Encik Mansor bin Ahmad

dan Encik Ahmad Sukri bin Mustaffa kerana sudi melungkan masa untuk

mengadakan perbincangan tentang sosiolinguistik dan juga tulisan jawi dan

kerana sudi memberi tunjuk ajar cara-cara untuk membuat tugasan ini.

Saya juga ingin mengucapkan ribuan terima kasih kepada kedua ibubapa saya

kerana sentiasa menyokong dan memberikan kata-kata perangsang kepada

saya walaupun berjauhan. Tidak lupa juga ucapan terima kasih kepada kawan-

kawan saya yang telah banyak membantu saya menyelesaikan masalah tentang

tugasan ini dan yang memberi pendapat serta idea kepada saya semasa dalam

proses penghasilan tugasan ini.

Seterusnya tidak lupa juga kepada pihak perpustakaan kerana membantu

mencari bahan-bahan rujukan untuk menyiapkan tugasan ini. Ribuan terima

kasih juga kepada sesiapa yang telah terlibat dalam penghasilan tugasan ini

sama ada secara langsung ataupun tidak langsung.

Sekian, wassalam.

4

Page 5: Sosiolinguistik Print

5

Page 6: Sosiolinguistik Print

SOSIOLINGUISTIK

2.0 : Pendahuluan

Hubungan di antara bahasa dan masyarakat telah lama mendapat perhatian

para sarjana,terutamanya oleh ahli antropologi dan sosiologi. Perkara ini jelas

timbul di dalam penulisan Mills (1939) dan Hertzler (1953), serta dalam

perbincangan mengenai konsep linguistic relativity oleh Wharf dan Sapir.

Penelitian mengenai aspek ini pada mulanya dilakukan di dalam kursus-kursus

yang memakai tajuk- tajuk seperti “Bahasa dan Budaya”, “Bahasa dalam

Kebudayaan” dan “Linguistik Antropologi” di AmerikaSyarikat. Di England,

aspek-aspek yang sama turut disentuh oleh B.Malinowski dengan teori

‘Keperihalan Keadaannya’ (context of situation), sebuah teori yang disesuaikan

kepada bidang ilmu linguistik oleh J.R Firth.

6

Page 7: Sosiolinguistik Print

2.1 : Konsep dan Definisi Sosiolinguistik

2.1.1 : Konsep Sosiolinguistik

Sosiolinguistik, namanya berasal daripada gabungan perkataan sosio +

linguistik, menunjukkan bahawa bidang ini adalah perpaduan sosiologi dengan

linguistik. Ada pula yang menyebutnya sebagai linguistics plus. Sosiolinguistik

adalah cabang linguistik yang mengkaji hubungan antara bahasa dan

masyarakat penuturnya.

Bahasa memang bukan sesuatu yang langka untuk didengar. Namun,

bukan bererti semua orang memahami tentang pengertian bahasa tersebut.

Umumnya orang mengetahui bahawa bahasa adalah salah satu alat komunikasi

yang digunakan oleh manusia untuk melakukan kegiatan hidup sehari-hari.

Antara beberapa pendapat tentang pengertian bahasa.

Chaer (2004:1) berpendapat bahawa bahasa adalah alat komunikasi dan

alat interaksi yang hanya dimiliki oleh manusia. Maksud dari pendapat tersebut

pada dasarnya menyatakan bahawa bahasa adalah alat komunikasi yang hanya

dimiliki mahluk hidup yang disebut manusia. Dengan demikian, dapat dikatakan

bahawa mahluk hidup yang lain tidak memiliki bahasa sebagai alat

komunikasinya.

Manakala Sumarsono (2007:18) berpendapat bahawa bahasa adalah

sistem lambang berupa bunyi yang bersifat sewenang-wenang (arbitrer) yang

dipakai oleh anggota-anggota masyarakat untuk saling berhubungan dan

berinteraksi. Pada hakikatnya pendapat yang disampaikan oleh Sumarsono tidak

jauh berbeda dengan pendapat sebelumnya, hanya saja pendapat yang

disampaikan oleh Sumarsono lebih menekankan bahawa bahasa merupakan

alat untuk melakukan hubungan antara manusia satu dengan yang lain.

7

Page 8: Sosiolinguistik Print

Aslinda (2007:1) mengatakan bahawa bahasa adalah sistem lambang

bunyi yang digunakan oleh masyarakat untuk bekerjasama, berinteraksi, dan

mengidentiflikasikan diri.

Berdasarkan beberapa pendapat yang telah dikemukakan tersebut dapat

diambil sebuah kesimpulan tentang pengertian bahasa. Bahasa adalah alat

komunikasi dan alat interaksi yang hanya dimiliki oleh manusia, yang berwujud

lambang bunyi, yang digunakan oleh masyarakat untuk bekerja sama,

berinteraksi, dan mengidentifikasikan diri.

Fungsi bahasa secara tradisional dapat dikatakan sebagai alat komunikasi

verbal yang digunakan oleh masyarakat untuk berkomunikasi. Akan tetapi, fungsi

bahasa tidak hanya semata-mata sebagai alat komunikasi. Bagi Sosiolinguistik

konsep bahasa adalah alat yang fungsinya menyampaikan pikiran saja dianggap

terlalu sempit.

Chaer (2004:15) berpendapat bahawa fungsi yang menjadi persoalan

Sosiolingustik adalah dari segi penutur, pendengar, topik, kode, dan amanat

pembicaraan. Maksud dari pernyataan tersebut pada intinya bahawa fungsi

bahasa akan berbeza apabila ditinjau dari sudut pandang yang berbeza

sebagaimana yang telah disebutkan di atas. Terdapat beberapa penjelasan

tentang fungsi-fungsi bahasa tersebut.

Yang pertama jika dilihat dari segi penutur maka bahasa itu berfungsi

personal atau peribadi. Maksudnya, si penutur menyatakan sikap terhadap apa

yang dituturkannya, bukan hanya menyatakan sikap lewat bahasa tetapi juga

memperlihatkan sikap itu sewaktu menyampaikan tuturannya, baik sedang

marah, sedih, ataupun gembira.

8

Page 9: Sosiolinguistik Print

Manakala yang kedua pula dilihat dari segi pendengar maka bahasa itu

berfungsi direktif, iaitu mengatur tingkah laku pendengar. Dalam hal ini, bahasa

itu tidak hanya membuat si pendengar melakukan sesuatu, tetapi melakukan hal

sesuai dengan keinginan si pembicara.

Jika dilihat dari segi topik maka bahasa itu berfungsi referensial. Dalam

hal ini bahasa itu berfungsi sebagai alat untuk membicarakan objek atau

peristiwa yang ada di sekeliling penutur atau yang ada dalam budaya pada

umumnya.

Dari segi kode maka bahasa itu berfungsi metalingual atau metalinguistik,

iaitu bahasa digunakan untuk membicarakan bahasa itu sendiri, seperti pada

saat mengajarkan tentang kaedah-kaedah atau aturan-aturan bahasa yang

dijelaskan dengan menggunakan bahasa.

Akhirnya apabila dilihat dari segi amanat yang disampaikan maka bahasa

itu berfungsi imaginatif, yakni bahasa itu dapat digunakan untuk menyampaikan

fikiran, gagasan, dan perasaan (baik sebenarnya mahupun khayalan/rekaan).

Fungsi imaginasi ini biasanya berbentuk karya-karya sastera.

Berdasarkan pendapat tersebut, dapat disimpulkan tentang fungsi bahasa.

Fungsi bahasa dapat dilihat dari berbagai segi, iaitu segi penutur, segi

pendengar, segi topik, segi kode, dan segi amanat.

Dalam sosiolinguistik, masyarakat pula bermaksud mencakupi kajian

mengenai pihak-pihak yang terlibat dalam interaksi berkelompok besar mahupun

kecil, fungsi kelompok,pertembungan antara kelompok dan perbezaan dari segi

bahasanya.

9

Page 10: Sosiolinguistik Print

Ilmu sosiolinguistik merupakan kajian kontekstual terhadap variasi

penggunaan bahasa masyarakat dalam sebuah komunikasi yang alami. Variasi

dalam kajian ini merupakan masalah pokok yang dipengaruhi atau

mempengaruhi perbezaan aspek sosiokultural dalam masyarakat. Kelahiran

Sosiolinguistik merupakan buah dari perdebatan panjang dan melelahkan dari

berbagai generasi dan aliran. Puncak ketidakpuasan kaum yang kemudian

menamakan diri sosiolinguis ini sangat dirasakan ketika aliran Transformasional

yang dipelopori Chomsky tidak mengakui realitas sosial yang sangat heterogen

dalam masyarakat. Oleh Chomsky dan pengikutnya ini, heterogenitas berupa

status sosial yang berbeza, umur, jenis kelamin, latar belakang suku bangsa,

pendidikan, dan sebagainya diabaikan sebagai faktor yang sangat berpengaruh

dalam menentukan pilihan-pilihan berbahasa. Berpijak dari paradigma ini,

sosiolinguistik berkembang ke arah yang memandang bahawa bahasa tidak

dapat dijelaskan secara memuaskan tanpa melibatkan aspek-aspek sosial yang

mencirikan masyarakat.

2.1.2 : Definisi Sosiolinguistik

Sosiolinguistik jika ditinjau dari segi bahasa maka ilmu antara disiplin, iaitu sosiologi dan

linguistik yang merupakan dua bidang ilmu yang berkaitan erat. Oleh karana itu, untuk

memahami tentang Sosiolinguistik, perlu terlebih dahulu disampaikan apa yang

dimaksud dengan sosiologi dan linguistik itu.

Antaranya ialah Chaer (2004:2) berpendapat bahawa intinya sosiologi itu adalah

kajian yang objektif mengenai manusia di dalam masyarakat, mengenai lembaga-

lembaga, dan proses sosial yang ada di dalam masyarakat, sedangkan pengertian

linguistik adalah bidang ilmu yang mempelajari bahasa atau bidang ilmu yang

mengambil bahasa sebagai objek kajiannya. Dengan demikian, dapat dikatakan bahawa

Sosiolinguistik adalah bidang ilmu antara disiplin yang mempelajari bahasa dalam

kaitannya dengan penggunaan bahasa itu di dalam masyarakat.

10

Page 11: Sosiolinguistik Print

Manakala Sumarsono (2007:2) mendefinisikan Sosiolinguistik sebagai

linguistik institusional yang berkaitan dengan pertautan bahasa dengan orang-

orang yang memakai bahasa itu. Maksud dari penjelasan tersebut pada

dasarnya menyatakan bahawa para pemakai bahasa tentulah mempunyai

perbezaan dari pelbagai aspek seperti jumlah, sikap, adat istiadat, dan

budayanya.

Rafiek (2005:1) mendefinisikan sosiolinguistik sebagai belajar bahasa dalam

pelaksanaannya itu bermaksud atau bertujuan untuk mempelajari bagaimana

konvensi-konvensi tentang relasi penggunaan bahasa untuk aspek-aspek lain

tentang perilaku sosial.

Booiji (Rafiek, 2005:2) mendefinisikan sosiolinguistik sebagai cabang

linguistik yang mempelajari faktor-faktor sosial yang berperanan dalam

pemakaian bahasa dan yang berperanan dalam pergaulan.

Akhirnya Wijana (2006:7) berpendapat bahawa sosiolinguistik merupakan

cabang linguistik yang memandang atau menempatkan kedudukan bahasa

dalam hubungannya dengan pemakai bahasa itu di dalam masyarakat. Pendapat

tersebut pada intinya berpegang pada satu kenyataan bahawa dalam kehidupan

bermasyarakat manusia tidak lagi sebagai individu, akan tetapi sebagai

masyarakat sosial.

Dalam buku Beberapa Persoalan Sosiolinguistik Bahasa Melayu, terdapat beberapa

pendapat mengenai sosiolinguistik. Antaranya ialah: (Hymes 1968) suatu aktiviti di

antara disiplin, di mana ahli-ahli sosiologi,antrapologi dan falsafah memainkan peranan

masing-masing, tetapi peranan yang paling penting ialah yang disumbangkan oleh ahli –

ahli linguistik.

11

Page 12: Sosiolinguistik Print

(Hymes 1966) sosiolinguistik mengkaji perlakonan bahasa dari segi

hubungan di antara latar, peserta, tajuk perbincangan, fungsi sesuatu interaksi,

bentuk perhubungan dan nilai-nilai yang dipegang oleh ahli-ahli yang terlibat

dalam pertuturan terhadap sesama sendiri.

Berdasarkan penjelasan-penjelasan tersebut, dapat disimpulkan pengertian

tentang sosiolinguistik. Sosiolinguistik adalah ilmu yang mempelajari ciri dan

berbagai variasi bahasa, serta hubungan di antara para pengguna bahasa

dengan fungsi variasi bahasa itu di dalam suatu masyarakat bahasa.

12

Page 13: Sosiolinguistik Print

2.1.3 : Sejarah Sosiolinguistik

Perkembangan tegas bermula dengan terbentuknya jawatankuasa khusus untuk

bidang ini dari badan Social Science Research Council (di Amerika).

Jawatankuasa ini mengadakan persidangan tidak rasmi iaitu perjumpaan

Linguistik Institut pada tahun 1964. Pada tahun yang sama, persidangan

mengenai sosiolinguistik di University of California di Los Angeles (UCLA)

diadakan. Hasil persidangan ini telah dibukukan iaitu (Bright 1966). Ini usaha

pertama untuk melihat reaksi umum terhadap bidang ini kerana ini kali pertama

istilah sosiolinguistik digunakan untuk disiplin ini. Reaksinya menggalakkan dan

penerbitan pertama diterbitkan iaitu Lieberson (1966) dan Macnamara (1967).

Di England, sosiolinguistik tidak begitu berkembang kerana ahli-ahli bahasa di

sana sentiasa bergelumbang dengan teori ‘keperihalan keadaan’, (context of

situation). Di Amerika, perkembangan disiplin ini begitu pesat seperti yang

dinyatakan dalam hasil terbitan Ervin-Tripp (1968). Pendalaman dalam bidang

ini berterusan dengan adanya kajian dan perbincangan. Dalam tahun tujuh

puluhan bidang ini telah mencapai kematangan yang agak tinggi.

13

Page 14: Sosiolinguistik Print

2.1.4 Unsur-unsur Sosiolinguistik

Terdapat pelbagai unsur-unsur sosiolinguistik. Antaranya ialah variasi bahasa,

laras bahasa, wacana, retorik dan kesantunan berbahasa.

2.1.5 Variasi Bahasa

Antara unsur-unsur variasi bahasa ialah

2.1.5.1Dialek

Mengikut kamus linguistik, dialek ialah kelainan bahasa yang berbeza dari

segi sebutan, tatabahasa dan kosa kata daripada bahasa baku. Terdapat

pelbagai jenis dialek di Malaysia. Antaranya ialah:

Dialek Johor-Riau

Dialek ini digunakan di hampir semua bekas jajahan empayar Johor-Riau di

Semenanjung. Dialek Johor-Riau kini menjadi asas kepada pembentukan

Bahasa Melayu standard di Malaysia. Ciri utama dialek ini adalah akhiran ‘a’

yang dibunyikan sebagai ‘ě’. Seperti contoh:

Saya - disebut sayě

Apa – disebut Apě

Berapa – disebut Berapě

Bagaimanapun akhiran ‘a’ untuk kata-kata yang diadotasi dari perkataan

Indonesia dikekalkan seperti sebutan asal :

Anda – disebut anda

Merdeka - disebut Merdeka

bunyi akhiran ‘r’ tergugur pada kata-kata seperti berikut:

14

Page 15: Sosiolinguistik Print

Besar - disebut Besa (dengan sebutan a yang betul)

lebar - disebut Leba (dengan sebutan a yang betul)

sabar - disebut Saba (dengan sebutan a yang betul)

Bunyi ‘o’ diguna menggantikan kata-kata yang berakhir dengan sebutan ‘ur”

Tidur – disebut Tido

Telur – disebut Telo

Pengguguran bunyi ‘r’ ditengah kata sebelum huruf konsonen seperti berikut:

Kerja - disebut Keja (a menjadi sebutan ě)

Pergi - disebut Pegi

Berjalan - disebut Bejalan

Bagaimanapun terdapat viarasi kecil di dalam dialek ini mengikut kawasan-

kawasan tertentu.

Variasi tersebut dapat dilihat dibawah:

Ejaan Standard Johor-Riau       Johor Pesisir Barat & Utara

Melaka

Besar Besa Beso

Besau

Lebar Leba Lebo Lebau

Sabar Saba Sabo Sabau

Langgar langga Langgo

Langgau

Tukar Tuka Tuko Tukau

15

Page 16: Sosiolinguistik Print

Dialek Negeri Sembilan

Penutur bahasa Melayu di Negeri Sembilan telah dipengaruhi bahasa Minang. Ini

disebabkan negeri itu mempunyai sejarah panjang dengan Suku Minangkabau

dari Sumatera.

Dialek Perak

Terdapat dua pecahan kecil dalam dialek Melayu Perak (Tengah dan Selatan)

Sebagaimana dialek Johor-Riau, Dialek Perak juga tidak mengikut sebutan baku

‘a’ seperti contoh berikut:

Perak Selatan PerakTengah

Sayě Sayěě

Apě Apěě

Nota: Huruf-huruf ěě merupakan sebutan ‘ě’ yang dibunyikan dengan jelas.

Manakala huruf ‘e’ mengikut contoh bunyi e dalam kata ‘beca’ 

Bagaimanapun terdepat sedikit perbezaan kata antara dialek Perak dengan

Bahasa Melayu Standard seperti dibawah: (sekadar beberapa contoh)

BM Malaysia Perak Selatan Perak Tengah

Kamu Koměě Kome

Kota Kotěě Kote

Dialek Utara (Pulau Pinang, Kedah, Perlis dan Perak Utara)

Selain berbeza sebutan, terdapat juga perbezaan kata yang jelas antara dialek

Utara dengan Dialek Johor-Riau. Ciri utama dialek ini adalah sebutan ‘a’

dihujung kata yang dibunyikan secara baku.

16

Page 17: Sosiolinguistik Print

Ejaan Standard Dialek Utara

Saya Saya (mengikut sebutan baku)

Dia Dia (mengikut sebutan baku)

Mana Mana (mengikut sebutan baku)

Huruf ‘r’ di akhir kata diganti dengan bunyi ‘q’. Lihat contoh:

Ejaan Standard Dialek Utara

Bergetar Bergetaq

Ular Ulaq

Telur Teloq

Bunyi ‘i’ di tengah digantikan dengan bunyi ‘ia’

Ejaan Standard Dialek Utara

Pasir Pasiaq

Baligh Baliaq

Pengguguran huruf ‘g’ dibelakang kata. Contoh:

Ejaan Standard Dialek Utara

Kambing Kambin

Kuning Kunin

Anjing Anjin

Kata-kata yang berbeza dengan Bahasa Melayu Standard (sekadar beberapa

contoh):

BM Standard Dialek Utara

Awak / Kamu Hang

17

Page 18: Sosiolinguistik Print

Mereka (bunyi ě) Depa (sebutan baku)

Sekejap Sat

Kenapa (bunyi ě) Awat

Pergi Pie

Kelapa (bunyiě) Nyoq

Terdapat juga dialek kecil didalamnya yang mempunyi sedikit beza sebutan

seperti dibawah:

Dialek Utara Dialek Utara (Perlis)

Kasut Kasuit

Pulut Puluit

Dialek Kelantan (kecek kelate)

Dialek Kelantan merupakan dialek Melayu yang paling banyak mempunyai beza

sebutan dari dialek-dielak Melayu di Semenanjung. Selain beza sebutan, dialek

Kelantan juga mempunyai banyak perkataan yang berbeza. Ciri utama dialek

Kelantan adalah penggantian huruf ‘n’ dan ‘ng’ di belakang kata dengan huruf ‘e’

(sama dengan bunyi e dalam kata Beca)

Ejaan Standard Dialek Kelantan

Kawan Kawe

Bulan Bule

Terang Teghe

Tenang Tene

Bukan Buke

Tangan Tange

Huruf ‘a’ di belakang kata juga diganti dengan bunyi ‘o’

18

Page 19: Sosiolinguistik Print

Ejaan Standard Dialek Kelantan

Apa Gapo

Hamba Ambo

Mana Mano

Perbezaan kata antara dialek Kelantan dengan Bahasa Melayu Standard

Ejaan Standard Dialek Kelantan

Satu (dua, tiga empat…) Se (dua, tiga empat…)

Saya Kawe / ambo

Awak / Kamu Demo

Bagaimana Guano

Cakap Kecek

Duit Pitih

Gaduh Gocho

Juara Jogho

Kelapa Nyo

Kawan / sahabat Saing

Dialek Terengganu

Gaya percakapan penutur dialek Terengganu sama seperti dialek Kelantan.

Bagaimanapun ianya berbeza dari segi sebutan. Ciri utama dialek Terengganu

adalah penambahan huruf ‘g’ bagi kata-kata yang berakhiran dengan ‘n’. Contoh:

Ejaan Standard Dialek Terengganu

Makan Makang

Ikan Ikang

Bukan Bukang

Badan Badang

Pun Pung

19

Page 20: Sosiolinguistik Print

Zapin Zaping

Kemaman (nama daerah) Kemamang

Jalan Jalang

Hujan Hujang

Dalam dialek Terengganu huruf ‘a’ di akhir kata juga diganti dengan bungi ‘ě’

yang jelas sebagaimana dielak Perak (selatan)

Ejaan Standard Dialek Terengganu Dialek Kelantan

Apa Apěě Gapo

Mana Maněě Mano

Ada Aděě Ado

Pengguguran huruf ‘m’ didalam kata-kata seperti :

Ejaan Standard Dialek Terengganu

Jumpa Jupěě

Sampai Sapaa

Terdapat juga sedikit perbezaan kata didalam dialek Terengganu seperti contoh

berikut:

BM Standard Dialek Terengganu

Duit Piti

Selalu Sokmo

(ada diantaranya sama dalam dialek Kelantan)

Dialek Pahang

Gaya penuturan sama seperti penutur dialek Kelantan dan Terengganu. Tetapi

20

Page 21: Sosiolinguistik Print

berbeza sedikit dari segi sebutan. Tidak banyak info yang diperolehi tentang

dialek ini kerana penuturnya lebih cenderong menggunakan dialek Johor-Riau

(Pahang di satu masa dahulu adalah sebahagian dari jajahan kerajaan Johor-

Riau-Lingga)

Dialek Sarawak

Bahasa Melayu Sarawak merupakan dialek yang paling besar perbezaannya

dengan dialek-dialek Melayu lain di Malaysia. Dielak ini juga dipengaruhi bahasa

Melayu Brunai, Bahasa Iban, Bidayuh, Melanau dan bahasa suku-suku di

Filipina. Berikut adalah beberapa perkataan didalam dialek Melayu Sarawak

BM Standard Dialek Sarawak

Saya Kamek

Awak / kamu Kitak

Dia Nya

Tidak Sik

Jangan Sikboh

Ini Itok

Sini Sitok

Itu Ya

Situ Siya

Sana Sinun

Mana Ne

Dimana Sine

Cakap Madah

Orang Sidak

Cantik Kacak

Sombong lawa

Lama Lamak

Jumpa Temu

21

Page 22: Sosiolinguistik Print

Kucing Pusak / pusa

Anjing Asok

Ayam Manok

Ya Auk

dan banyak lagi perkataan dalam dialek Sarawak yang sangat berbeza dengan

dialek-dialek Melayu di Semenanjung. (tapi ada juga yang sama)

Dialek Sabah

Bahasa Melayu Sabah tidaklah banyak berbeza dengan bahasa Melayu

Semenanjung berbanding bahasa Sarawak. Bilangan orang Melayu-Brunei yang

bukan majoriti tidak dapat mempengaruhi pertuturan Bahasa Melayu di Sabah.

Keadaan ini menyebabkan suku-suku asli di Sabah menjadi bahasa Melayu

Standard sebagai bahasa pemersatu antara mereka. Bagaimanpun, mereka

menggunakan sebutan baku yang bunyinya seperti Bahasa Indonesia. Disaming

itu terdapat juga kata pinjaman dari bahasa suku kaum di negeri itu.

Bagaimanapun data yang tersedia masih minium

Biarpun banyakvariasi dalam dialek-dialek Melayu Malaysia, generasi

muda kinisemakin ramaiyang menggunakan bahasa Melayu Standard

berbanding dialek ibu mereka sendiri.Keadaan ini dapat dilihatketara pada

pertuturan orang Melaka, Negeri Sembilan,Pahang dan Perak.

22

Page 23: Sosiolinguistik Print

2.1.5.2 Bahasa kebangsaan

Bahasa kebangsaan merupakan sebuah bahasa yang melambangkan identiti

kebangsaan sesuatu bangsa atau negara secara unik. Bahasa kebangsaan

biasanya digunakan untuk wacana politik dan undang-undang dan ditetapkan

sebagai kerajaan negara tersebut.

Sesetengah negara mempunyai lebih dari satu bahasa kebangsaan, seperti

Kanada, yang menggunakan bahasa Perancis dan Inggeris. Bahasa kebangsaan

boleh jadi sama dengan bahasa rasmi tetapi tidak semestinya. Bahasa

kebangsaan juga mungkin berbeza dengan bahasa yang umum digunakan

rakyat negara tersebut

2.1.5.3 Bahasa Baku

Bahasa baku ialah satu jenis bahasa yang menggambarkan keseragaman

dalam bentuk dan fungsi bahasa, menurut ahli linguistik Einar Haugen. Ia

dikatakan sebagai "loghat yang paling betul" bagi sesuatu bahasa.

Keseragaman dalam bentuk bererti bahawa bahasa baku sudah

dikodifikasikan, baik dari segi ejaan, peristilahan, mahupun tatabahasa,

walaupun kodifikasi bahasa itu tidaklah semestinya merupakan penyeragaman

kod yang mutlak. Misalnya, dalam tatabahasa sudah ada rumus morfologi

Melayu yang menetapkan bahawa konsonan k pada sesuatu kata dasar

digugurkan apabila diberi awalan meN; umpamanya kasih menjadi mengasihi,

dan ketat menjadi mengetatkan. Tetapi dengan masuknya kata asing yang

mengandungi gugus konsonan pada awal kata, rumus tersebut diberi rumus

tambahan, iaitu untuk kes tersebut, konsonan k tidak digugurkan apabila diberi

awalan meNG; umpamanya kritik menjadi mengkritik.

23

Page 24: Sosiolinguistik Print

Dari segi fungsi, bahasa baku dapat menjadi unsur penyatu, unsur

pemisah dan pemberi prestij kerana Unsur penyatu: digunakan oleh orang-

orang daripada pelbagai daerah loghat. Unsur pemisah: memisahkan bentuk

bahasa baku itu daripada loghat-loghat lain dalam bahasa itu dan Pemberi

prestij: digunakan oleh segolongan orang dalam suasana tertentu, biasanya

dalam urusan rasmi; umpamanya laporan, surat, surat pekeliling, borang, radio,

televisyen, dan sebagainya.

Walau bagaimanapun, ketiga-tiga fungsi ini dianggap oleh Paul Garvin

sebagai fungsi perlambangan.

Dalam konteks pentadbiran dan pengurusan, fungsi yang harus ditekankan

ialah fungsi objektif, iaitu bahasa baku sebagai rangka rujukan untuk

menentukan salah-betulnya penggunaan bahasa. Jika fungsi objektif ini tidak

ditegaskan, nescaya bahasa yang digunakan dalam pentadbiran dan

pengurusan akan berbeza-beza bentuknya. Apabila hal ini terjadi, maka

kecekapan pentadbiran dan pengurusan akan tergugat.

2.1.5.4 Bahasa Rasmi

Bahasa Rasmi adalah bahasa yang digunakan dalam situasi rasmi, iaitu

dalam urusan pemerintahan dan pentadbiran, sistem pendidikan negara, urusan

perdagangan dan perusahaan, upacara rasmi, kehakiman dan sebagainya.

Bahasa rasmi tidak perlu merupakan bahasa kebangsaan kerana bahasa

rasmi adalah bahasa yang semata-mata dianggap sebagai alat untuk tujuan

tertentu yang tidak perlu dikaitkan dengan semangat kebangsaan. Biasanya

bahasa rasmi dipilih daripada salah satu bahasa anak negeri dan ada kalanya

dipilih bahasa bekas penjajah. Bagi negara yang mempunyai bahasa yang maju,

24

Page 25: Sosiolinguistik Print

bahasa yang banyak laras bahasanya akan diangkat menjadi bahasa rasmi.

Contohnya bahasa Melayu menjadi bahasa rasmi kerana bahasa ini dapat

digunakan sebagai bahasa ilmu dan dapat difahami umum.

Sebagai bahasa rasmi bahasa Melayu ditetapkan menjadi saranan komunikasi

dalam bidang pentadbiran. Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan menyatakan

bahawa bahasa rasmi digunakan untuk semua urusan rasmi di peringkat

kerajaan persekutuan, kerajaan negeri dan juga badan berkanun. Contohnya

dalam bidang pentadbiran undang-undang, kehakiman dan mahkamah telah

menggunakan bahasa Melayu. Kedudukan bahasa Melayu sebagai bahasa

mahkamah bertambah baik setelah Seksyen 8 Akta Bahasa Kebangsaan dipinda

(Jun 1991).

2.1.5.5 Bahasa Pijin

Bahasa Pijin merupakan nama yang diberikan kepada bahasa yang bertindak

sebagai bahasa perhubungan yang digunakan oleh penutur pelbagai bahasa

yang bertemu dan berhubung antara satu sama lain. Bahasa yang digunakan

tidak semestinya salah satu bahasa asal kedua-dua pihak penutur tersebut.

bahasa Pijin terbit daripada satu bahasa yang secara drastik dipermudahkan

struktur dan kosa katanya. Bahasa ini tidak digunakan oleh komuniti bahasa

sebagai bahasa asal, sebaliknya dipelajari kemudian. Sebagai contoh, bahasa

Pijin ini digunakan oleh para pedagang untuk bertukar-tukar barang dagangan

mereka atau berjual beli. Begitu juga dengan bahasa para pekerja di ladang atau

di kilang ketika bertutur sesama sendiri atau dengan majikan mereka.

25

Page 26: Sosiolinguistik Print

Oleh sebab sifatnya yang digunakan untuk tujuan perhubungan dan saling

memahami tujuan perbualan maka bahasa Pijin mempunyai kosa kata yang

terhad. Perkembangan bahasa Pijin memakan masa yang lama kerana

digunakan hanya untuk tujuan-tujuan tertentu. Di Malaysia anda boleh

memerhatikan pertuturan para peniaga yang berbagai-bagai kaum berhubung

dengan pelanggan mereka ketika jual beli. Begitu juga anda boleh mendengar

pertuturan para pendatang asing yang bekerja di negara ini yang bukan penutur

jati bahasa Melayu. Bahasa Melayu pijin di Malaysia sering digelar sebagai

bahasa pasar atau bazaar language.

.

Contoh formula Bahasa Pijin ialah:

A + B = C

Bahasa A bercampur dengan bahasa B menjadi bahasa C. Bahasa C tidak

boleh dikategorikan sebagai bahasa A atau bahasa B. Bahasa Pijin bersifat

sementara kerana tiada penutur asli.

26

Page 27: Sosiolinguistik Print

2.1.5.6 Bahasa Kreol

Kreol ialah bahasa yang berkembang daripada bahasa pijin dengan meluaskan

kosa katanya dan memperoleh struktur tatabahasa yang lebih kompleks. Tidak

seperti pijin, kreol mempunyai penutur asli. Ia akan wujud apabila sesuatu pijin

diperolehi oleh kanak-kanak sebagai bahasa ibunda mereka. Sekiranya ia

diwarisi dan diajar kepada kanak-kanak maka ia akan menjadi kreol.

Kreol merupakan sejenis bahasa pijin yang telah mantap penggunaannya dan

mempunyai komuniti penuturnya yang tersendiri. Contoh kreol yang ada ialah

Kreol Cape Verdean (KCV) yang digunakan di Cape Verde, Kepulauan Afrika

dan merupakan bekas jajahan Portugis sehingga 1975. Walaupun KCV

merupakan bahasa bangsa, namun bahasa Portugis masih menjadi bahasa

rasmi di sana (Marlyse Baptista 2004: 661). Sebagai contoh (Marlyse Baptista

2004:664):

27

Page 28: Sosiolinguistik Print

2.1.5.7 Bahasa Slanga

Slanga menurut Kamus Dewan, didefinisikan sebagai "kata-kata, ungkapan dan

seumpamanya yang tidak tergolong dalam bahasa baku atau bahasa tinggi

tetapi lazim digunakan dalam percakapan tidak rasmi". Menurut “The Oxford

Companion to the English Language” oleh Tom McArthur (1996) istilah slanga ini

berasal dari abad ke-18 yang bermaksud “origin uncertain” iaitu ketidaktentuan

sebenarnya. Secara etimologi kata, slanga berasal dari kata “sling” iaitu

sebahagian daripada ungkapan yang dihubungkaitkan dengan “beggar language

and rogues language” iaitu bahasa kelompok pengemis dan anak jalanan.

Slanga merupakan kosa kata yang tidak baku, tidak standard, sering kali

berubah dan secara umum berbeda dengan kata kosa kata lainnya. Slanga

sering digunakan oleh golongan remaja atau kelompok sosial tertentu untuk

berkomunikasi sesama mereka dan hanya difahami oleh kelompok itu sahaja.

Golongan remaja yang mempopularkan bahasa slanga selalunya

memanipulasikan ungkapan atau perkataan dengan memberi makna baharu

kepada perkataan tersebut, contohnya mengancam, cun, cintan, balak, kacang,

ayat, awek, pakwe, skima, jambu, sekodeng, member sound dan sebagainya.

28

Page 29: Sosiolinguistik Print

2.1.6 Laras Bahasa

Laras bahasa dikaitkan dengan kesesuaian dengan bidang dan situasi bahasa

atau konteks pengucapan.Laras bahasa boleh ditakrifkan sebagai ciri-ciri khusus

penggunaan bahasa mengikut bidang sesuatu wacana digunakan.

-Contohnya, laras bahasa doa, khutbah dan upacara.

Laras dipengaruhi oleh latar, penutur, peserta dan tujuan.Laras juga dipengaruhi

oleh tatabahasa.

-Contoh: Ayat aktif dan ayat pasif, ayat bias dan ayat songsang, dan panjang

pendek ayat akanmenghasilkan laras yangberbeza.

Terdapat tokoh bahasa yang membahagikan laras kepada beberapa bahagian

lagi. Misalnya Halliday melihat laras daripada tiga dimensi, iaitu tajuk wacana, cara

penyampaian, dan gaya penyampaian.

Tiga Dimensi Laras (Halliday)

Tajuk wacana Merujuk kepada bidang yang

diperkatakan seperti biologi, perubatan,

suka, penidikan, matematik dan

sebagainya.

Bidang-bidang ini menentukan kosa

kata dan istilah serta jenis ayat dan

ragam ayat yang digunakan.

Jika wacana merupaan wacana ilmiah,

maka ragam ayat pasif banyak

digunakan untuk memberikn fokus

kepada perkara yang dibincangkan.

29

Page 30: Sosiolinguistik Print

Sebaliknya, jika wacana merupakan

ulasan selariperlawanan bola sepak ,

ragam ayat aktif dengan ayat tunggal

yang pendek-pendek banyak digunakan

supaya sesuai dengan tempo

perlawanan bola sepak berkenaan.

 

Cara penyampaian

Sama ada wacana berkenaan

disampaiakan secara lisan atau tulisan.

Jika lisan, sama ada ia merupakan

wacana syarahan atau ucapan,

perbahasan dan khutbah atau doa?

Jika tulisan sama ada ia esei, laporan,

surat rasmi atau surat peribadi,

memorandum atau iklan?

Gaya penyampaian

Mengimbangi sama ada suatu ucapan

berkenaan disampaikan dalam situasi

formal atau tak formal.

Misalnya, ucapan, adakah ucapan itu

disampaikan dalam majlis yang formal

yang dihadiri oleh orang-orang

kenamaan atau dif-dif.

 

30

Page 31: Sosiolinguistik Print

1.1.6.1 Jenis dan Ciri Laras Bahasa

Laras bahasa dapat digolongkan kepada dua golongan besar, iaitu laras biasa

dan laras khusus

1.1.6.1.1 Laras Bahasa Khusus

Laras khusus pula merujuk kepada kegunaan untuk khalayak khusus seperti

ahli-ahli atau peminat dalam bidang tertentu dan pelajar-pelajar (rencana,

laporan, buku).

Pembeza utama yang membezakan antara laras biasa dengan laras khusus

ialah kosa kata, tatabahasa dan gaya.

1.1.6.1.2 Laras Bahasa  Biasa

Laras biasa ialah laras bahasa yang yang digunakan unuk khalayak umum

tentang pelbagai bidang seperti bidang hiburan (laporan sukan, berita sukan),

pengetahuan dan penerangan (syarahan,rencana) dan maklumat dan

pemujukan (rencana, iklan).

Gaya ayat sederahana, ringkas dan padat.

Struktur ayat mudah, contohnya: Di larang memijak rumput.

Laras bahasa biasa terbahagi kepada formal dan tak formal

Laras Bahasa Biasa

Formal/Rasmi Tak Formal

Digunakan dalam majlis rasmi, surat

kiriman dan sebagainya.

Berlaku proses pengguguran dalam

ayat-ayat yang diucapkan sama ada

pengguguran subjek, predikat atau

objek.

31

Page 32: Sosiolinguistik Print

1.1.6.1.3 Laras Bahasa Perniagaan

Mempengaruhi pengguna untuk membentuk tanggapan tertentu , atau

mengubah sikap dan melakukan tindakan.

Digunakan dalam iklan, tender, laporan dan sebagainya. Disokong pula oleh

gambar, lukisan, grafik, ilustrasi dan sebagainya.

Iklan dapat dihasilkan dengan beberapa cara seperti berikut:

(a) slogan: Kami Ada Cara

(b) Kaedah Pernyataan: Rumah Untuk Dijual/Disewa

(c) Perkaitan Konsep: Artis X dengan Tilam Jenama Y

(D) Perisytihran: Waja dengan Aksesori Lengkap

(e) Kaedah Umpan: Beli Satu, Percuma Satu

(f) Mesra: Keutamaan Kami Adalah Pelanggan.

(g) Bandingan: Bateri X Lebih Berkuasa dan Tahan Lama

(h) Gesaan: Cepat! Cepat! Datanglah Beramai-ramai

(i) Pertanyaan: Sakit Pinggang? Sapulah Dengan Minyak Angin Z.

 

32

Page 33: Sosiolinguistik Print

1.1.6.1.4 Laras Bahasa Akademik

Meliputi pelbagai bidang seperti sains, teknologi, komunikasi, matematik dan

sebagainya yang terletak dalam ruang lingkup pendidikan.

Bersifat teknikal.

Dalam penulisan ilmiah, misalnya penulisan thesis, penulis perlu mengikut

formati tertentu seperti perlu ada catatan bibiliografi (rujukan), nota kaki di bawah

muka surat atau nota hujungan di penghujung setiap bab.

Menggunaka istilah-istilah yang khusus kepada bidang, dan biasanya perlu

dihafal. Contohnya ialah fotosintesis, pecutan, mengawan, pendebungaan dan

sebagainya. 

1.1.6.1.5 Laras Bahasa Undang-Undang

Tiada gambar, graf, metafora, simili, peribahasa, kiasan dan sebagainya.

mempunyai istilah sendiri seperti Argumantum ad baculum, habeas corpus dan

sebagainya. 

1.1.6.1.6 Laras bahasa media

Berita sebagai satu wacana mempunyai struktur teks yang tersendiri, lain

daripada struktur teks cereka, dan lain pula daripada struktur teks esei dan karya

ilmiah.

Wartawan atau pengarang akhbar menggunakan bahasa untuk menjelaskan

sesuatu menurut cara yang paling mudah diterima sesuai dengan selera

sebilangan besar pembaca akhbar.

33

Page 34: Sosiolinguistik Print

Tiga ciri penting yang harus ada dalam berita akhbar yang baik ialah :

Pertama, bahasa yang digunakan mudah. Kedua, gaya tulisan yang jelas dan

ketiga, isi tulisan mestilah tepat. Oleh sebab akhbar diterbitkan untuk orang

ramai, maka bahasa akhbar haruslah sesuai dengan bahasa kegunaan orang

ramai.

Ayat yang panjang, mengandungi beberapa klausa, menggunakan

petikan, metafora, kiasan, istilah teknik, dan sebagainya haruslah dielakkan.

 

1.1.6.1.7 Laras Bahasa Sastera

Memperlihatkan gaya bahasa yang menarik dan kreatif.

Bahasanya boleh dalam bentuk naratif, deskriptif, preskriptif, dramatik dan puitis.

Beberapa ciri bahasa sastera:

a. kreatif dan imaginatif: kabur mesej

b. mementingkan penyusunan, pengulangan, pemilihan kata

c. puitis dan hidup,: monolog, dialog, bunga-bunga bahasa dan sebagainya.

d. menggunakan bahas tersirat: perlambangan, kiasan, perbandingan,

peribahasa, metafora, simile, personifikasi, ilusi, ambiguiti dan sebagainya.

e. terdapat penyimpangan tatabahasa atau manipulasi bahasa.

 

34

Page 35: Sosiolinguistik Print

1.1.6.1.8 Laras Bahasa Agama

Mengandungi istilah agama daripada Bahasa Arab

Struktur ayatnya banyak dipengaruhi struktur Bahasa Arab

Diselitkan dengan petikan daripada al-Quran dan hadis.

35

Page 36: Sosiolinguistik Print

1.1.7 Kesantunan Berbahasa

Di dalam Bahasa Melayu terdapat pelbagai cara untuk menunjukkan kesantunan

berbahasa. Kita sebagai orang melayu sepatutnya mengamalkan cara ini untuk

menunjukkan kesantunan bahasa kita. Antara cara menunjukkan kesantunan

berbahasa ialah:

1.

Cara sapaan lisan/bertulis menurut bahasa Melayu dengan

sopan santun supaya tidak dianggap sebagai biadab atau

tidak berbudi bahasa.

2.

Kehalusan budi bahasa dalam memakai atau

menggunakan bahasa atau kesopanan ketika

menggunakan bahasa.

3.Dalam kesantunan berbahasa, Bahasa Melayu mempunyai

sistem sapaan dan panggilan yang tersendiri.

4. Sistem sapaan dan panggilan ini melibatkan

penggabungan gelaran, rujukan hormat dan ganti nama.

5.  Kesantunan berbahasa mempunyai ciri-ciri yang tertentu.

Penggunaan kosa kata dan ganti nama diberi perhatian

khusus agar sesuai dengan kedudukan, pangkat, umur,

dan keakraban hubungan.

6. Bahasa halus mengikut Asmah Haji Omar ``disamakan

dengan pendidikan yang penuh dengan adab tata tertib.''

7.  Kesantunan berbahasa juga dikaitkan dengan penggunaan

bahasa halus, termasuk di dalamnya ialah laras bahasa

istana. Antara ungkapan berkenaan ialah patik, tuanku,

berangkat, bersiram, bersemayam, junjung kasih, bercemar

duli dan sebagainya.

8.  Kata dan ungkapan bertatasusila banyak digunakan dalam

keadaan biasa. Pemilihan kata dan ungkapan cuma

36

Page 37: Sosiolinguistik Print

bergantung kepada kedudukan, pangkat, umur dan

keakraban hubungan.

9, Lihat contoh berikut:

Pak

Digunakan untuk orang lelaki

yangs ama sebaya dengan

ayah kendiri.

Mak

Digunaka untuk orang

perempuan yang kira-kira

sebaya dengan emak kendiri

Tok

Digunakan untuk orang lelaki

atau prempuan yang kira-kira

sebaya dengan datuk atau

nenek sendiri.

Abang

Digunakan untuk orang lelaki

yang tidak setua ayah sendiri

dan juga tidak semua sendiri.

Kakak

Digunakan untuk orang

perempuan yang tidak setua

emak sendiri dan juga tidak

semuda sendiri.

Adik

Digunakan untuk orang lelaki

atau perempuan yang lebih

muda daripada sendiri.

 

10.Gelaran Pak atau Mak ketika berkomunikasi ditambah

dengan Cik, menjadi Mak Cik atau Pak Cik

11. Jenama kekeluargaan terbahagi kepada:

37

Page 38: Sosiolinguistik Print

i. Jenama kekeluargaan pertalian darah (Pak Long, Mak

Long, Pak Ngah, Mak Ngah, Pak Lang, Mak Lang, Pak

Njang, Mak Njang, Pak Cik, Mak Cik, Pak Su, Mak Su.

Gabungan nama kekeluargaan asas (Abang (bang) dan

Kak dengan jenama kekeluargaan pertalian darah hanya

terbatas kepada Long, Ngah dan Cik seperti Bang Long,

Kak Long, Bang Ngah, Kak Ngah, Bang Cik dan Kak Cik.

ii. Jenama kekeluargaan ikatan perkahwinan

Diwakili oleh kata menantu, mentua dan ipar. (Pak Mentua,

Mak Mentua dan Tok Mentua). Ipar digunakan untuk

merujuk kepada ahli-ahli dalam keluarga suami atau isteri

selain menantu danmentua. Contoh: abang ipar, kak ipar,

adik ipar mak long ipar, mak ngah ipar dan sebagainya.

12. Gelaran Pergaulan Bebas

Biasanya Cik digunakan untuk perempuan yang belum

berkahwin, manakala Encik untuk lelaki sahaja.

 

13. Gelaran Pergaulan Tak Bersahaja (Formal)

Tuan - digunakan untuk lelaki yang lebih tinggi pangkatnya

daripada sendiri, dan orang lelaki bergelar Haji, Doktor,

Profesor dan Syed.

Encik, Cik - boleh digunakan untuk orang lelaki yang lebih

tinggi pangkatnya, daripada sendiri seperti Encik Ahmad

atau Cik Ahmad.

38

Page 39: Sosiolinguistik Print

Puan - untuk perempuan sahaja yang pangkatnya lebih

tinggi daripada sendiri, dan perempuan yang mempunyai

gelaran Doktor, Profesor dan sebagainya.

Saudara - digunakan untuk orang lelaki atau perempuan

yang seumur dengan sendiri atau lebih muda, dan

hubungannya belum rapat dengan sendiri atau digunakan

dalam rujukan kepada ahli-ahli dalam

mesyuarat,perbahasan dan sebagainya.

Saudari - digunakan untuk perempuan sahaja dalam

konteks yang sama dengan penggunaan gelaran saudara.

Tetuan - hanya digunakan dalam surat rasmi yang

ditujukan kepada para pemilik atau pentadbir syarikat

perniagaan (termausk syarikat guaman) seperti: Tetuan

Syarikat Sinaran Sdn. Bhd.)

 

14.  Gelaran Warisan

Contoh Raja (Perak, Selangor), Pangeran, Pangeran Anak,

Pangeran Muda (Brunei Darussalam) Tengku (Kelantan,

Pahang, Kedah, Terengganu).

Gelaran keturunan orang-orang besar; Megat dan Puteri

(Perak), Nik (Kelantan), Wan (Kelantan, Terengganu),

Abang (Sarawak); Datu (Sabah), Awangku, Pangeran dan

Dayangku (Brunei Darussalam), Tan (di Kedah) dan Tun

(Terengganu)

Gelaran warisan kepada keturunan Nabi Muhammad s.a.w.

39

Page 40: Sosiolinguistik Print

seperti syed atau sayid bagi lelaki dan Syarifah bagi

perempuan. Sesetengah pihak mengatakan bahawa

gelaran Syarif, Syekh dan Siti juga tergolong ke dalam

gelaran jenis ini.

Gelaran warisan daripada keturunan yang berasal dari luar

Malaysia seperti Raden (Jawa), Daeng (Bugis), Sidi, Sutan

(Minangkabau), Teuku dan Teungku (Aceh).

 

15. Gelaran Kurniaan, Tun, Toh Puan, Puan Sri, Datuk (Datuk

Seri, Datuk Paduka, Datuk Setia), Datuk (Satuk Patingi,

Datuk Amar), Datin Paduka (gelaran yang dikurniakan oleh

kerajaan negeri Selangor), Toh Puan (isteri kepada datuk

di Terengganu)

Pendeta Za'aba (gelaran kurniaan yahng diberikan oleh

pertubuhan seperti Kongres Bahasa Melayu Ketiga (1956).

Gelaran Bapa Kemerdekaan kepada Tunku Abdul Rahman

Putra Al-Haj.

16. Gabungan Gelaran

(a) kekeluargaan + keagamaan. - Pak Haji

(b) Pergaulan Tak Bersahaja (kecuali saudara) +

Keagamaan. - Tuan Haji

(c) Kekeluargaan + warisan (hanya Ungku, Engku, Wan,

Nik) - Pak Ungku, Mak Ungku, Mak Wan, Pak Nik.

(d) Pergaulan Tak Bersahaja + Keagamaan + Warisan

40

Page 41: Sosiolinguistik Print

(hanya Nik). Contoh: Tuan Haji Nik

(e) Warisan (Kecuali Nik) + Keagamaan. - Raja Haji

(f) Kurniaan Kerajaan + Akademik/Ikhtisas + Warisan +

Keagamaan. - Tan Sri Prof. Raja Haji Osman

 

17. Rujukan Hormat

Orang Yang Disapa Rujukan Hormat

Yang di-Pertuan Agong dan

Raja Permaisuri Agong

Kebawah Duli Yang Maha

Mulia Seri Paduka Baginda

Sultan, Raja, Sultanah,

Tengku Ampuan, Raja

Permaisuri

Duli Yang Maha Mulia

Balu Raja Yang Maha Mulia

Raja Muda atau Tengku

Mahkota

Duli Yang Teramat Mulia

atau Yang Teramat Mulia

Kerabat Diraja Karib Yang Amat Mulia

Bergelar warisan Yang Mulia

Perdana Menteri, Timbalan

Perdana Menteri, Menteri

Besar, Ketua Menteri

Yang Amat Berhormat

Menteri, Ahli Parlimen, Ahli

Dewan Undangan Negeri

(wakil rakyat)

Yang Berhormat

Wakil Rakyat yang

mempunyai gelaran Tengku

Yang Berhormat Mulia

41

Page 42: Sosiolinguistik Print

atau Raja

Tun, Toh Puan Yang Amat Berbahagia

Yang mempunyai gelaran

kurniaan kerajaan (selain

Tun dan Toh Puan) atau/dan

gelaran ikhtisas yang formal

Yang Berbahagia

Ketua Hakim Negara Yang Amat Arif

Ketua Polis Negara Yang Amat Setia

Hakim, Kadi Yang Arif

Mufti dan pemimpin Islam Sahibul Samahah

Ketua jabatan tanpa gelaran Yang Berusaha

42

Page 43: Sosiolinguistik Print

3.0 SISTEM FONOLOGI TULISAN JAWI

Sejarah Tulisan Jawi

43

Page 44: Sosiolinguistik Print

3.1 Pendahuluan

Tulisan Jawi ( جاوي (توليسن adalah satu seni penulisan yang telah wujud

berabad-abad lamanya di Nusantara. Kemunculannya berkait secara langsung

dengan kedatangan agama Islam ke Nusantara. Tulisan Jawi berasal dari tulisan

Arab dan merupakan huruf-huruf Arab yang dimasukkan ke dalam sistem

penulisan bahasa Melayu. Tulisan Jawi adalah tulisan rasmi bagi negara Brunei

dan digunakan meluas di Malaysia, Filipina dan Indonesia.

3.2 Sejarah Tulisan Jawi

Tulisan Jawi adalah antara tulisan terawal yang pernah ditemui. Tulisan ini

telah berkembang sejak zaman Kerajaan Islam Pasai kemudian disebarkan ke

Kerajaan Melaka, Kerajaan Johor dan juga Aceh pada abad ke-17. Bukti

kewujudan tulisan ini di Malaysia adalah dengan terjumpanya Batu Bersurat

Terengganu yang bertarikh 702H atau 1303M manakala tulisan Rumi yang

paling awal ditemui adalah pada akhir kurun ke-19. Ini menunjukkan tulisan Jawi

telah sampai ke negara ini lebih awal berbanding tulisan Rumi. Tulisan Jawi

merupakan tulisan rasmi bagi Negeri-negeri Melayu Tidak Bersekutu semasa

penguasaan British. Kini tulisan ini digunakan dalam urusan agama Islam dan

adat istiadat Melayu yang kebanyakkannya di Johor, Kedah, Kelantan, Perlis,

dan Terengganu.

Pada zaman dahulu, tulisan Jawi memainkan peranan penting dalam

masyarakat. Ia digunakan sebagai perantara penting dalam semua urusan

pentadbiran, adat istiadat dan perdagangan. contohnya digunakan dalam

perjanjian-perjanjian penting antara pihak-pihak di-Raja Melayu dengan pihak-

pihak berkuasa Portugis, Belanda dan Inggeris. Selain itu, Pemasyhuran

Kemerdekaan 1957 bagi negara Malaysia antara lain juga tertulis dalam abjad

Jawi.

44

Page 45: Sosiolinguistik Print

Bukti sejarah kewujudan tulisan jawi  dalam tamadun melayu dahulu boleh

dilihat bahan-bahan bertulis seperti batu bersurat, manuskrip lama, kertas lama,

majalah, batu nisan, bahan-bahan  yang dibuat daripada logam, kulit, alat

senjata,duit syiling,  batu lontar, tembikar dan seumpamanya, ukiran-ukiran pada

masjid , istana,  azimat dan tangkal

Penemuan pertama batu nisan yang tertulis dalam bahasa Arab di

Sumatera bertarikh 55Hijrah (674M) dan di Kedah bertarikh 290 Hijrah jelas 

telah menunjukkan bahawa tulisan Jawi berasal dari orang Arab yang kemudian

telah diubahsuai dengan menambahkan beberapa huruf tambahan kepada huruf

Arab bagi menyesuaikannya dengan gaya bahasa orang Melayu telah

menyumbangkan kewujudan Tulisan Jawi dalam tamadun Melayu

Syed Naquib al-Attas (1969: 11) menyebut tentang catatan pengembara

Cina yang menyatakan bahawa pada tahun 55 H./ 674 M sudah ada

penempatan orang islam di Sumatera Timur (San Fu Chi = Srivijaya =

Palembang). Orang islam yang berpindah dari Canton telah turun ke Selatan dan

menubuhkan kawasan-kawasan penempatan di Kalah (Kedah) sekitar tahun 878

M. (Fatimi, 1963: 690 dan di Palembang ( S.M.N. al-Attas, 1969: 11).

Fatimi (op. cit.: 66) juga telah menegaskan bahawa islam mula-mula

datang ke Kepulauan Melayu melalui hala Timur dengan menyangkal pendapat/

anggapan pengkaji-pengkaji Barat misalnya de Jong yang berpendapat islam

mula-mula datang melalui Barat sama ada langsung dari tanah Arab atau pun

melalui India.

Penemuan duit syiling kerajaan Abbasiyah zaman Khalifah al-Mutawakkil

(satu daripada duit itu bertarikh 848 M.) di Kedah, membuktikan kegiatan

45

Page 46: Sosiolinguistik Print

perdagangan dan kehadiran orang islam di Kepulauan Melayu (lihat H.G.Q.

Wales, 1940:32, petikan Omar Awang, ibid.: 190)

Bukti kewujudan tulisan jawi di Tanah Melayu

Rajah 1:Batu Bersurat di Terengganu

46

Page 47: Sosiolinguistik Print

Rajah 2: Pengisytiharan Kemerdekaan Tanah Melayu

bertulisan Jawi.

3.3 Perihal Huruf Arab

Jadual 1 menunjukkan huruf-huruf Arab yang dasar, iaitu yang digunakan untuk

menulis mushaf suci al-Qur’an.

TunggalAwal kata

Tengah kata

Akhir kata

alif ا     ا a

ba ب ب ـب ـب b

ta ت ت ـت ـت t

sa ث ث ـث ـث s, (th)

jim ج ج ـج ـج j

ha ح ح ـح ـح h, (ḥ)

ca چ چ ـچ ـچ c

47

Page 48: Sosiolinguistik Print

kha خ خ ـخ ـخ kh

dal د     ـد d

zal ذ     ـذ z, (dh)

ra ر     ـر r

zai ز     ـز z

sin س س ـس ـس s

syin ش ش ـش ـش sy

sad ص ص ـص ـص s, (ṣ)

dad ض ض ـض ـض d, (ḍ)

ta ط ط ـط ـط t, (ṭ)

za ظ ظ ـظ ـظ z, (ẓ)

ain ع ع ـعـ ـع awal: a, i, u; akhir: k, (‘)

ghain غ غ ـغـ ـغ gh

nga ڠ ڠـ ـڠـ ـڠ ng

fa ف ف ـف ـف f

pa ڤ ڤ ـڤ ـڤ p

qaf ق ق ـق ـق k, q, (q)

kaf ك ك ـك ـك k

ga ڬ ڬـ ـڬـ ـڬ g

lam ل ل ـل ـل l

mim م م ـم ـم m

48

Page 49: Sosiolinguistik Print

nun ن ن ـن ن n

wau و     ـو w, u, o

va ۏ     ـۏ v

ha ه ه ـه ه h

ya ي ي ـيـ ي y, i, e taling

ye ى     ـى e pepet hujung

nya ڽ پـ ـپـ ـڽ ny

hamzah ء     ء awal: gugur; akhir: k, (’)

ta marbutah ة     ـة t, h, (ṯ)

Catatan:

1. Latar belakang berwarna merah jambu menunjukkan huruf yang unik dalam tulisan Jawi dan tiada dalam tulisan Arab.

2. Huruf di dalam kurungan ialah padanan untuk transliterasi.

3.4 Huruf-huruf jawi

Tulisan jawi mempunyai 37 huruf semuanya. Namun begitu, hanya 30

huruf sahaja yang diperkenalkan secara rasmi. Ada lagi huruf yang tidak di

49

Page 50: Sosiolinguistik Print

perkenalkan secara rasmi iaitu huruf ta(k) marbutah bentuknya ialah .ة

Kehadirannya hanya diakhir kata. Huruf-huruf jawi,boleh dibahagikan kepada

dua,iaitu huruf vokal dan huruf konsonan.

Dalam tulisan jawi terdapat huruf baru yang diperkenalkan iaitu huruf ca[ ],

nga[ ], ga[ ], pa[ ], nya[ ] dan va[ ]. Keadaan ini membolehkan huruf-huruf

jawi memenuhi keperluan untuk mengadakan lambang bunyi bagi setiap

konsonan.

3.4.1 Huruf-huruf konsonan

Tulisan jawi mempunyai 34 huruf konsonan semuanya. Konsonan tersebut ialah

ba[ ], ta[ ], sa[ ], jim[ ], ha[ ],ha[ ], ca[ ], dal[ ], zal[ ], ra[ ], zai[ ],

sin[ ],syin[ ],sad[ ], dad[ ], ta[ ], za[ ],ain[ ], ghain[ ], nga[ ], fa[ ], pa[ ],

qaf[ ], kaf[ ], ga[ ], lam[ ],mim[ ], nun[ ], va[ ], ha[ ], ye[ ],nya[ ],

hamzah[ ] dan ta marbutah[ ].

3.4.2 Huruf-huruf vokal

50

Page 51: Sosiolinguistik Print

Dalam sistem tulisan jawi terdapat tiga huruf vokal. Tiga huruf vokal yang

kerap digunakan sebagai vokal iaitu Alif[ ], wau[ ]dan ya[ ]. Disebabkan vokal

melayu ada enam,sedangkan huruf yang boleh dimanafaatkan hanya tiga maka

tiap-tiap satu huruf menjadi lambang kepada dua bunyi iaitu Alif dijadikan

lambang vokal [e] pepet dan [a]. Wau dijadikan lambang vokal [u] dan [o]. Ya

dijadikan lambang vokal [i] dan [e] taling

Namun begitu, bunyi w juga dilambangkan oleh huruf wau dan huruf y

dilambangkan dengan huruf ya. Ini bermakna huruf wau dan ya menjadi

lambang kepada dua bunyi vokal dan satu bunyi konsonan.

3.4.2 Huruf-huruf Diftong

Diftong ialah rentetan dua vokal yang dihasilkan dengan satu hembusan nafas

dan mempunyai satu puncak kelantangan. Diftong bertindak sebagai satu fonem

tetapi dilambangkan dengan dua vokal. Dalam tulisan jawi terdapat tiga diftong

iaitu ai, au dan oi.

Diftong ai: merupakan hasil pertemuan dua vokal iaitu vokal alif dan vokal

ya.

Diftong au: merupakan hasil pertemuan antara vokal alif dan vokal wau.

Diftong oi: merupakan pertemuan antara vokal wau dengan vokal ya.

3.5 KELOMPOK HURUF JAWI

51

Page 52: Sosiolinguistik Print

Berasaskan kepada cirinya, huruf jawi boleh dibahagikan kepada empat

kelompok. Empat kelompok tersebut ialah :

3.5.1 huruf perangkai

huruf perangkai ada dua puluh tujuh iaitu

antara ciri-ciri utama huruf-huruf ini ialah:

-boleh dirangkaikan sesama sendiri untuk menulis sesepatah kata walau

Betapa panjang sekalipun.

-boleh dirangkaikan dengan huruf pemutus selepasnya tapi tidak boleh

Disambung sebelumnya.

3.5.2 huruf pemutus

huruf pemutus ada tujuh huruf semuanya.

Antara ciri-ciri utama huruf pemutus ialah boleh dirangkaikan dengan

huruf perangkai sebelumnya tetapi tidak boleh dengan huruf apa pun

selepasnya. Oleh sebab ia tidak boleh dirangkaikan dengan huruf lain

selepasnya, maka apa jua rangkaian huruf mesti putus apabila sampai pada

salah satu daripada huruf ini.

Jika satu-satu perkataan itu terbina daripada huruf-huruf ini semata-mata,

maka huruf yang dipakai hanya perlu diatur satu demi satu menurut tertib tanpa

dirangkaikan. Demikian juga jika huruf yang terakhir adalah daripada kelompok

huruf perangkai.

52

Page 53: Sosiolinguistik Print

3.5.3 huruf berumah

huruf berumah hanya satu iaitu hamzah [ ]. Sifatnya mengikut persekitaran

adalah seperti berikut :

-jika huruf ini digunakan selepas huruf pemutus maka sifatnya sama dengan

huruf pemutus, datulis pada paras rendah atau pertengahan.

-jika huruf ini digunakan ia antara huruf-huruf perangkai maka sebuah rumah

hendaklah disediakan dan dengan itu ia dapat dirangkai dengan huruf perangkai

yang lain.

-jika huruf ini digunakan berasingan dengan di-, ke- atau se- pada kata dasar

yang bermula dengan huruf alif [ ], maka ia hendaklah diletakkan bertepatan di

atas huruf alif[ ] permulaan kata dasar itu.

3.5.4 huruf penghujung

huruf penghujung ada dua iaitu ta marbutah[ ] dan ye[ ]. Sifat huruf ini

menyerupai huruf pemutus iaitu boleh dirangkaikan dengan huruf perangkai

sebelumnya tetapi tidak boleh dengan huruf apa pun selepasnya.

53

Page 54: Sosiolinguistik Print

Contoh-contoh hari dalam tulisan jawi

Isnin اثنينSelasa ثالثRabu رابوKhamis خميسJumaat جمعةSabtu سبتوAhad احد

Balik Kampung. (BAHASA BAKU)

Setiap kali tiba hari raya, orang ramai akan mula berpusu-pusu pulang ke

kampung halaman masing-masing untuk melawat ahli keluarga tersayang.

Namun di sebalik keseronokkan pulang ke kampung ada kejadian yang tidak

54

Page 55: Sosiolinguistik Print

dingini berlaku. Kemalangan ngeri bukan lagi satu perkara yang menghairankan.

Walaupun pelbagai usaha telah dilakukan kerajaan namun kematian terus

berlaku setiap tahun.

Pemandu-pemandu di Malaysia telah dikategorikan sebagai biadap di dalam

satu kajian yang dilakukan oleh salah sebuah universiti luar negara. Mereka tidak

fikir perasaan dan keselamatan orang lain. Apa yang paling penting adalah diri

mereka sendiri. Mereka hanya ingin cepat pulang ke rumah berbanding orang

lain.

Tindakan seperti inilah yang menjadi punca utama kemalangan dan kematian

setiap tahun. Pelbagai langkah telah diambil kerajaan. Seperti mengadakan

sekatan jalan raya, mengawal kesesakan lalulintas, meronda pada setiap malam

dan macam-macam lagi langkah yang diambil. Pihak swasta seperti media

elektronik juga turut menyiarkan iklan bagi memberi kesedaran kepada

pemandu-pemandu.

Namun usaha – usaha itu bukanlah perkara yang sia-sia. Kemalangan maut

saban tahun terus berkurangan walaupun dengan bilangan yang sedikit. Namun

apa yang pasti ia menunjukkan kesan yang baik. Apa yang boleh saya katakan

di sini ialah, sentiasa bersabar ketika memandu. Sayangilah nyawa anda dan

ingatlah orang yang anda sayangi.

Balik Kapung. (DIALEK TERENGGANU)

Tiak kali ada ari raye, orang rama akang mule pusu-pusu ke kapung halamang

masing-masing tuk lawat ali keluage tersayang. Namung di balik keseronokkang

pulang ke kapung ade kejadiang hok dok inging laku. Kemalangang ngeri

55

Page 56: Sosiolinguistik Print

bukang lagi se kare hok meherangkang. Walaupung pelbagai usehe teloh

dilakukang kerajaang. Kemalangang mauk sabang tahung teruh berkurangang.

Mandu-mandu kat mlaysia kena ketegeri sebagai biadakkat dalang satu kajian

hok dilakukang oleh saloh se univesiti luor gare. Puak-puak tu dok piker pasa

perasaang dengang kelelamatang orang laing. Hok paling peting adaloh diri

mereka diri. Mereka hanya nak cepak pulang ke ghumah banding orang laing.

Tindakan hok gini lah hok jadi puce utame kemalangang ngang kematiang setiak

tahung. Macang-macang lakoh doh kerajaang ambik. Macang buak sekatang

jalang raye, kawal kesesokkan lalulitas, meronde pade setiak malang ngan

macang-mancang lagi langkoh hok diambik. Pihok swasta macang media

elektronik juge turuk menyiorkan iklang bagi memberi kesedarang kepade

pemandu-pemandu.

Namung usehe-usehe tu bukanglah pekare sie-sie. Kemalangang mauk sabang

taung teruh kurangang walaupung dengang bilangan hok sikit. Naming ape hok

pasti ia Menungjukkang kesang hok molek. Menda hok aku bulih katakang kat

ning ialah, sentiase besabor masa mandu. Sayangilah nyawe mung ngan

ingatlah orang hok mung sayang.

Balik Kampung (Jawi)

56

Page 57: Sosiolinguistik Print

57

Page 58: Sosiolinguistik Print

BIBLIOGRAFI

58

Page 59: Sosiolinguistik Print

BIBLIOGRAFI

Rujukan;

o Abdullah Hassan.(2007). Linguistik Am. Kuala Lumpur; PTS Professional.

o Raminah Sabran , Juriah Long dan Sofiah Hamid. (1990). Perkaedahan pengajaran bahasa Melayu. Petaling Jaya: Fajar Bakti.

o Nik safiah Karim, Wan Malini Ahmad.(2006).Teks bahasa Melayu STPM.

Kuala Lumpur; Fajar Bakti.

o Goay Teck Chong, Choo Say Tee, Zainuddin Ahmad. (2007). Teks Pra-U

STPM Bahasa Malaysia Kertas;Kuala Lumpur, Longman.

o Hashim Musa,(1997) Sejarah Sistem Tulisan dalam Bahasa Melayu,

Dewan Bahasa dan Pustaka.

o Raminah Hj Sabran, Rahim Syam (1985), Kajian Bahasa untuk Pelatih

Maktab Perguruan, Penerbit Fajar Bakti Sdn.Bhd.

o Haji Malik Bin Hasan,(2006) Sistem Ejaan Jawi, Dewan Bahasa Dan

Pustaka

Rujukan Internet

http://ms.wikipedia.org/wiki/jawi.html

http://ms.wikipedia.org/wiki/socioliguistic.html

http://tutor.com.my/stpm/variasibahasa/.html

59

Page 60: Sosiolinguistik Print

60

Page 61: Sosiolinguistik Print

BIODATA DIRI

NAMA : MOHD SHAFUAN BIN ZULKAFLI

UMUR : 17 TAHUN

NO IC : 901018-11-5091

ALAMAT : NO 45, RAKR BUKIT SAWA, BINJAI RENDAH,

21400, MARANG, TERENGGANU

TARIKH LAHIR : 18/10/1990

TEMPAT LAHIR : HOSPITAL BESAR K.TERENGGANU

ZODIAK : LIBRA

HOBI : MAIN GAME

NO.TELEFON : 0194706223

61

Page 62: Sosiolinguistik Print

REFLEKSI

Secara kesimpulannya, tugasan yang diberikan adalah bertujuan untuk

mengkaji tentang Sosiolinguistik. Melalui tugasan ini, saya telah mengetahui

tentang definasi sosiolinguistik,sejarah sosiolinguistik, perkembangan

sosiolinguistik dan unsur-unsur yang terdapat dalam sosiolinguistik.

Selain itu, tugasan Bahasa Melayu Dua ini juga melibatkan tulisan jawi.

Oleh yang demikian, saya telah mengkaji sistem tulisan jawi. Melalui kajian ini,

saya telah mengetahui dan dapat menambahkan lagi pengetahuan tentang

tentang sejarah tulisan jawi, huruf-huruf jawi, huruf-huruf arab, pembahagian

kelompok tulisan jawi dan semua yang berkaitan dengan jawi.

Secara keseluruhannya, tugasan ini memberikan banyak info yang

berguna kepada saya untuk memantapkan lagi ilmu yang ada selama ini.

62