Transcript

Romgleza n presa scris romneasc

Romgleza n presa scris romneasc

Student:Gherman Andrada Maria Definirea conceptelor: Romgleza este un termen utilizat cu sens mai mult peiorativ ironic i traduce de fapt ngrijorarea unor cercuri intelectuale romneti fa de invazia de anglicisme i americanisme care pun n pericol identitatea limbii naionale . Anglicism este o expresie specific limbii engleze; cuvnt de origine englez mprumutat, fr necesitate, de o alt limb i neintegrat n aceasta.

Factorii motivaionali: Actualitatea fenomenului generat de influena major pe care limba englez o manifest la nivel global; Complexitatea fenomenului care a fost abordat distinct n multiple studii, lucrri i cercetri n ultimele decenii; Rolul mass - mediei n ilustrarea schimbrilor lingvistice i n stabilirea rolului anglicismelor n evoluia limbii;

Coninutul lucrrii:Capitolele I i II dedicate unei contextualizri generale care s conduc la tema dorit; Explicarea noiunilor referitoare la limb ca mijloc de comunicare, la mprumuturile lexical, la influena limbii engleze la nivel mondial i interaciunile acesteia cu limba romn, limba romn - o limb permisiv supus multor valuri de influene de-a lungul timpului: slav, maghiar, greac, turc, francez.

Capitolele III i IV - dedicate exclusiv anglicismelor. Unii lingviti opereaz a cu distincia anglicisme / americanisme, iar alii o consider nenecesar. Lingvistele Adriana Stoichioiu Ichim i Mioara Avram consider inutil distincia dintre englezisme americanisme, empatiznd cu termenul anglicism care s le cuprind pe ambele, iar opinia lingvistului Constantin Manea este contrar, n accepiunea acestuia termenii necesitnd o abordare distinct.

Pro i contra anglicismeTatiana Salma Cazacu, Eugen Simionescu, Adriana Stoichioiu Ichim - ndeamn la utilizarea termenilor romneti echivaleni n locul anglicismelor, utilizarea celor din urm fiind privit ca o manifestare vdit a snobismului, lingvistic ignoranei sau chiar a lipsei de patriotism i consideraie fa de identitatea limbii. Mioara Avram, Georgeta Ciobanu, tefania Isac - privesc fenomenul ptrunderii i utilizrii anglicismelor n limb drept un fenomen firesc de mbogire a lexicului romnesc. ntrebri de cercetare: n ce proporie sunt utilizate anglicismele n revistele pentru femei ? i raportat la clasificarea, divizarea anglicismelor n connotative, de lux i denotative, necesare: Care este categoria predominant ntr-o astfel de publicaie?Ipoteza: revistele pentru femei abunda n anglicisme utilizate ca o manifestare a modei lingvistice.metod de cercetare: analiza de coninut, materialul lingvistic: 3 numere ale revistei Unica.Culegerea datelor: manual, utilizare pentru analiz date sistemul wordle i tabele de frecven.

Nr. I al revistei unica Februiarie 288 anglicisme

Aglicisme-Unica februarieFrecvena utilizriiLook10 oriShopping10 oriBeauty9 oriDesign8 oriFashion4 oriTrend7 oriStyle3 oriSmartphone 2 oriShooting 2 oriEyes 3 ori Nr. II al revistei unica martie 229 anglicisme

Aglicisme- Unica MartieFrecvena utilizriiLook10 oriShow10 oriCool7 oriTrend6 oriBeauty8 oriFashion5 oriDesign4 oriShopping3 oriMake-up3oriSexy3 oriNr. III al revistei unica aprilie 248 anglicisme

Aglicisme Unica ApilieFrecvenaLook18 oriBeauty8 oriDesign16 oriBrand11 oriShow10 oriCasual5 oriShopping4 oriJob5 oriOutfit3 oriFashion3 oriConcluziin cele 3 numere ale revistei Unica analizate sunt utilizate cu precdere anglicisme din domeniul modei vestimentare, infrumuseare i ngrijire.termenii au caracteristica internaionalitii.De remarcat este faptul c termenii au totui corespondent n limba romn: shopping / cumprturi, glamour / elegan, strlucire job / slujb, brand / marc, look / nfiare, beauty / frumusee, fashon / mod, party / petrecere, make-up / machiaj, love / iubire, rules / reguli etc. i nu desemneaz realiti extralingvistice noi, nu acoper lacune terminologice din lexicul romnesc, ns sunt preferai n utilizare probabil datorit internaionalitii.Ipoteza se confirm, termenii de origine englez utilizai cu precdere ca instrumente sau obiecte de mod lingvistic ncetenit. Numrul mare sugereaz tendina evident a emitorului-jurnalist de activarea funciei fatice, prin abordarea unui limbaj accesibil,uor de perceput i de descifrat, dar i configurarea funciei de divertisment a textului de pres.

Concluzie: prerea Adrianei Stoichioiu Ichim care consider anglicismele ca fiind o manifestare a snobismului lingvistic ncadrate n fenomenul numit anglomanie anglomania creeaz impresia c toat lumea amestec romna cu engleza ntr-un elan nestvilit iar domeniile afectate devin din ce n ce mai numeroase.Titluri exclusiv formate din anglicisme: Know-how- blogging job; From Salzburg with love;Brand id shine on you crazy diamonds ;P.S. I love myself ;Shoes, yes please ;To do or not to do list ;Golden globes beauty trends studiu de caz nou: Articolele cu titluri formate exclusiv din anglicisme semnaleaz prezena unui numr mai mare de anglicisme dect cele care au un singur anglicism n componen sau niciunul?