Transcript

Інструкція з експлуатаціїІНДУКЦІЙНА

ЕЛЕКТРОПЛИТАТип 41Z012

Инструкция за експлоатация

ИНДУКТИВЕН КОТЛОНTип 41Z012

34–39BG 40–45UAИнструкция по эксплуатации

ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТАTип 41Z012

28–33RUUser manual

INDUCTION COOKERType 41Z012

46–50EN

Kezelési utasításINDUKCIÓS FŐZŐLAP

41Z012 Típus

18–22HUNávod na použitie

INDUKČNÁ VARNÁ DOSKATyp 41Z012

Instrucţiuni de folosirePLITĂ DE GĂTIT CU

INDUCŢIE Tip 41Z012

23–27RO13–17SK

Instrukcja użytkowaniaKUCHENKA INDUKCYJNA

Typ 41Z012

2–7

Návod k obsluzeINDUKČNÍ VAŘIČ

Typ 41Z012

8–12CZ

PL

2 GW41-001_v01

Spis treści

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..................................................... 2Dane techniczne ........................................................................................ 2Charakterystyka urządzenia ...................................................................... 2Budowa urządzenia ................................................................................... 2Podłączenie do źródła zasilania ................................................................ 3Instrukcje dla poszczególnych funkcji........................................................ 3Informacje dodatkowe ............................................................................... 6Czyszczenie i konserwacja........................................................................ 6Ekologia – Zadbajmy o środowisko ........................................................... 7

Szanowni Klienci!

Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szcze-gólną uwagę należy poświęcić wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowania urządzenia zapobiec wypadkom i/lub unik-nąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję użytkowania radzimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użyt-kowania urządzenia.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią ●całej instrukcji obsługi.Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku ●wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie ●prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni. ●Urządzenie może być użytkowane wewnątrz pomieszczeń. ●Kuchenka indukcyjna przeznaczona jest do przygotowywania i pod- ●grzewania potraw przy zastosowaniu odpowiednich naczyń kuchen-nych.

UWAGA: Średnica dna naczynia indukcyjnego powinna wynosić 12-24 cm.

Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania pomieszczeń i pod- ●grzewania płynów lub materiałów szkodliwych, lotnych itp.Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania zamkniętych ●puszek. Puszka może eksplodować. Wcześniej usuń przynajmniej pokrywę.Nigdy nie gotuj żywności w folii aluminiowej. Nigdy nie stawiaj żywności ●opakowanej w folię aluminiową lub na tackach aluminiowych na płycie indukcyjnej, gdyż podgrzane aluminium stopi się i uszkodzi urządze-nie.Nie przesuwaj kuchenki indukcyjnej podczas gotowania lub wtedy, ●kiedy stoi na niej gorące naczynie kuchenne.Na urządzeniu nie umieszczaj pustych pojemników, naczyń. ●Kuchenki indukcyjnej nie umieszczaj obok urządzeń lub przedmiotów, ●które wytwarzają pole magnetyczne (np. radia, telewizora, itp.).Kuchenki indukcyjnej nie stawiaj obok miejsc z otwartym ogniem, grzej- ●ników lub innych źródeł ciepła.Nie umieszczaj na kuchence przedmiotów metalowych, tj. noży, widel- ●ców, łyżek, pokrywek, gdyż mogą stać się gorące.Istnieje liczna grupa drobnych przedmiotów, które mogą zostać potrak- ●towane przez urządzenie, jako naczynie indukcyjne. W takim przy-padku kuchenka zacznie nagrzewać się i przenosić ciepło na leżące na nim przedmioty.

UWAGA: Jeżeli zobaczysz jakiekolwiek pęknięcie lub zarysowanie szklanej powierzchni płyty, niezwłocznie odłącz wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieci w celu uniknięcia ryzyka porażenia.

Odłącz wtyczkę urządzenia od gniazdka sieci elektrycznej, gdy nie jest ●używane oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci elektrycznej pociągając za prze- ●wód.Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu lub blatu ani ●dotykać gorącej powierzchni.Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony ●lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.

Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony perso-nel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.

PL Niektóre elementy nagrzewają się podczas trybu pracy. Nie dotykaj ●gorących części urządzenia. Istnieje ryzyko poparzenia!Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed czyszczeniem. ●Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj urządzenia i przewodu ●zasilającego w wodzie.Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci ●emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graficzne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrze-gawcze, itp.Kuchenka indukcyjna może być niebezpieczna dla osób z rozruszni- ●kiem serca oraz z aktywnymi implantami. Powstające podczas pracy kuchenki pole magnetyczne może zakłócić ich pracę. Odnośnie prawi-dłowej pracy rozrusznika serca skontaktuj się z jego producentem lub lekarzem.Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ●(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psy-chicznej, lub osoby niemające doświadczenia, lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpie-czeństwo.Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. ●Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłącz- ●ników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.

Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.

DANE TECHNICZNE

Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.Kuchenka indukcyjna jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm.Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:

Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. –Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. –

Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.

CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA

Kuchenka indukcyjna Zelmer jest urządzeniem służącym do gotowania i podgrzewania potraw. Działa na zasadzie zjawiska indukcji elektroma-gnetycznej. Pomiędzy powierzchnią płyty kuchenki, a umieszczonym na niej naczyniem indukcyjnym generowane jest pole magnetyczne wytwa-rzające ciepło, które pozwala na podgrzanie potrawy znajdującej się wewnątrz naczynia. Kuchenkę indukcyjną można stosować wyłącznie do garnków i patelni przeznaczonych dla kuchni indukcyjnych. Wytworzenie pola magnetycz-nego zależy od materiału, z którego jest wykonany spód garnka. Do użytku nadają się tylko garnki ferromagnetyczne (ze stalowym lub żeliwnym spodem). Aby sprawdzić czy dane naczynie nadaje się do używania na kuchence indukcyjnej można wykorzystać magnes. Jeżeli „przyczepia się” do dna naczynia może ono być wykorzystane do gotowania indukcyjnego.

Wybierając naczynia, które posiadają te znaki na dnie, lub na opakowaniu masz pewność, że są one przezna-

czone do współpracy z kuchenką indukcyjną.Zalety indukcji:

Bardzo krótki czas nagrzewania. Po zdjęciu naczynia z płyty następuje ●automatyczne wstrzymanie nagrzewania.Po ponownym postawieniu naczynia na płytę nastąpi automatyczne ●wznowienie nagrzewania. Szybka reakcja przy zmianie mocy.Łatwe czyszczenie i konserwacja płyty grzewczej. ●Płyty grzewcze nie nagrzewają się, nie ma zagrożenia pożarem. ●Ciepło wytwarzane jest tylko w garnku, przez co energię zużywa się ●tylko do gotowania.Mniejsze zużycie energii. Skrócony czas gotowania. ●

BUDOWA URZĄDZENIA

1. Płyta indukcyjna 2. Wyświetlacz LED wskazujący poziom mocy (100, 300, 600, 800, 1000,

1200, 1400, 1600, 1800, 2000) lub temperaturę (60, 90, 120, 140, 160, 180, 200, 220, lub czas pracy urządzenia (00:00–23:59)

3. Lampka mocy grzewczej 4. Lampka kontrolna programu gotowanie wody – Boil water 5. Lampka kontrolna programu podgrzewanie mleka – Heat milk 6. Lampka kontrolna programu podgrzewanie – Chafing dish 7. Lampka kontrolna programu grillowanie – Barbecue 8. Lampka kontrolna programu utrzymywanie ciepła – Keep warm

3GW41-001_v01

9. Lampka kontrolna programu gotowanie pod ciśnieniem – Pressure cook

10. Lampka kontrolna programu gotowanie na parze – Steam11. Lampka kontrolna programu wolne gotowanie – Slow cook12. Lampka kontrolna programu gotowanie zupy – Soup13. Lampka kontrolna programu smażenie – Fry14. Lampka kontrolna programu podsmażanie – Stir fry15. Lampka kontrolna temperatury (Temp. °C)16. Lampka kontrolna mocy Power (W)17. Lampka kontrolna programu oszczędzania energii – Energy saving18. Przycisk blokady przed dzieckiem – CHILD LOCK19. Przycisk czasomierza – TIMER20. Przycisk wyboru programu – MENU21. Przycisk wstępnego ustawienia – PRESET22. Przyciski +/- ustawienia poziomu mocy, temperatury lub czasu23. Przycisk „włącz/wyłącz”

PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDŁA ZASILANIA

1. Połóż odpowiednie naczynie na płycie indukcyjnej.2. Podłączenie kuchenki do źródła zasilania jest sygnalizowane poprzez

jednorazowy ostrzegawczy sygnał dźwiękowy. W tym samym czasie wszystkie funkcyjne lampki kontrolne oraz lampki mocy grzewczej zaświecą się na okres około 1 sekundy, a następnie zgasną. Lampka kontrolna „włącz/wyłącz” będzie świecić pulsacyjne. Jedynym przyci-skiem reagującym jest przycisk „włącz/wyłącz”, pozostałe przyciski nie reagują.

3. Gdy urządzenie jest podłączone do źródła prądu, naciśnij przycisk „włącz/wyłącz”, zabrzmi wtedy jednorazowy ostrzegawczy sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu zaświeci się znak „----”. Elektryczny wen-tylator jest wyłączony, co oznacza, że urządzenie znajduje się w trybie gotowym do użycia. Jeżeli w czasie jednej minuty od włączenia nie podejmiesz żadnych działań, urządzenie automatycznie się wyłączy wydając sygnał dźwiękowy.

4. W czasie jednej minuty, od naciśnięcia przycisku „włącz/wyłącz”, można wybrać daną funkcję za pomocą przycisku wyboru programu – MENU. Wybrana funkcja będzie podświetlona na wyświetlaczu. Jeżeli w czasie 1 minuty, żadna funkcja nie zostanie aktywowana, urządzenie automa-tycznie wyłączy się.

5. Po wybraniu odpowiedniej funkcji, jeżeli na płycie indukcyjnej nie zostanie umieszczone żadne naczynie, rozlegnie się ostrzegawczy pulsacyjny sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawi się symbol E1. Lampka funkcyjna będzie świecić stałym światłem, zaś lampki mocy

grzewczej będą świecić pulsacyjnie. Po upływie 1 minuty, jeżeli na pły-cie indukcyjnej w dalszym ciągu nie będzie żadnego naczynia, urządze-nie automatycznie wyłączy się. Jeżeli zaś, w czasie 1 minuty, naczynie zostanie umieszczone na płycie, urządzenie sprawdzi czy naczynie jest odpowiednie i po 3 sekundach zacznie realizować zadaną wcześniej funkcję gotowania.

INSTRUKCJE DLA POSZCZEGÓLNYCH FUNKCJI

UWAGA: Dla każdej z poniżej opisanych funkcji zawsze używaj odpo-wiedniego naczynia przeznaczonego do kuchenki indukcyjnej. Śred-nica dna naczynia powinna wynosić 12-24 cm.

Gotowanie wody – Boil water

1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając przycisku MENU ustaw tryb gotowanie wody „Boil water”. Lampka kon-trolna programu gotowanie wody – Boil water zaświeci się. Ponieważ gotowanie wody odbywa się przy maksymalnym wykorzystaniu mocy na wyświetlaczu pojawi się moc „2000”. Lampka kontrolna mocy Power (W) będzie się świecić.

Dopóki gotowanie się nie zakończy wszystkie lampki wskaźnika mocy grzewczej będą się świecić. Pozostałe lampki pozostają nieaktywne. Funkcja gotowania może zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za pomocą przycisku MENU.

2. W przypadku, gdy podczas gotowania, naczynie zostanie zabrane z płyty indukcyjnej urządzenie automatycznie przestanie pracować.

3. Aby ustawić czas gotowania naciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-tlaczu. Jeżeli ustawienia czasu gotowania wody nie zostały zmienione, domyślnie będzie odliczany czas 15 minut (na wyświetlaczu wówczas będzie wyświetlona moc, a nie czas). Ponadto, jeśli zmienisz ustawie-nia czasu, lampka wskaźnika mocy (W) nie będzie świecić, zaś lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej strony do prawej dopóki gotowanie się nie zakończy.

4. Chcąc sprawdzić zakres mocy, naciśnij przycisk MENU. Lampka kon-trolna mocy Power (W) zaświeci się, a na wyświetlaczu pojawią się dane odnośnie mocy. Po około 5 sekundach, na wyświetlaczu ponow-nie pojawi się odliczany czas.

5. Po zakończeniu gotowania, nastąpi sygnał dźwiękowy, po czym urzą-dzenie samoczynnie się wyłączy. W trybie tym nie działa funkcja utrzy-mywania ciepła. Zakończenie gotowania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.

6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem „włącz/wyłącz”.

Podgrzewanie mleka – Heat milk

1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”, następnie używając przycisku MENU ustaw tryb podgrzewania mleka „Heat milk”. Lampka kontrolna programu podgrzewanie mleka – Heat milk oraz lampka kon-trolna mocy Power (W) zaświecą się, zaś diody na wyświetlaczu jak i wszystkie lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki podgrzewanie się nie zakończy. Pozostałe lampki będą nieaktywne.

2. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-raturę. Nie ma możliwości ich zmiany (nie będzie reakcji na naciśnię-cie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja gotowania mleka może zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za pomocą przyci-sku MENU.

3. Czas trwania funkcji podgrzewanie mleka to około 15 minut. Zakoń-czenie podgrzewania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym. Urządzenie sprawdza temperaturę wewnątrz naczynia. Gdy osiągnie ona 60°C - 80°C automatycznie przechodzi w stan utrzy-mania ciepła. Diody na wyświetlaczu pokażą wówczas symbol „b”. Po 2 godzinach utrzymywania ciepła, urządzenie wyłączy się.

4. Lampka kontrolna mocy Power (W) powinna świecić się cały czas podczas procesu podgrzewania. W przypadku, gdy zdejmiesz naczy-nie z płyty oraz gdy nie będzie naczynia na płycie, lampka zgaśnie, rozlegnie się ostrzegawczy pulsacyjny sygnał dźwiękowy, a wyświetla-czu pojawi się symbol E1. Postawienie naczynia na płycie spowoduje, powrót do normalnej pracy.

5. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem „włącz/wyłącz”.

Podgrzewanie – Chafing dish

1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”, następnie używając przycisku MENU ustaw tryb podgrzewanie „Chafing dish”. Lampka kontrolna programu podgrzewanie – Chafing dish i lampka kontrolna mocy Power (W) zaświecą się. Domyślne ustawienie mocy to „2000”. Wszystkie lampki wskaźnika mocy będą się świecić. Naciśnij przyciski

4 GW41-001_v01

„+” lub „-“, w celu zmiany poziomu mocy. Można wybrać odpowiednią moc z zakresu: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Funkcja podgrzewanie może zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za pomocą przycisku MENU.

2. Aby ustawić czas gotowania naciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-tlaczu. Ponadto, jeśli zmienisz ustawienia czasu, lampka wskaźnika mocy (W) nie będzie świecić, zaś lampki mocy grzewczej będą bły-skać rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki podgrzewanie się nie zakończy. Jeżeli nie zmienisz ustawień czasu podgrzewania, będzie odliczany domyślny czas 15 minut (na wyświetlaczu będzie wyświe-tlona moc a nie czas).

3. Chcąc sprawdzić ustawioną moc, wciśnij przycisk MENU. Pojawią się dane odnośnie mocy na wyświetlaczu. W przeciągu 5 sekund można zmienić zakres mocy. Jeżeli nic nie zostanie zmienione, urządzenie wraca do ustawionych parametrów, a na wyświetlaczu ponownie pojawi się odliczany czas.

4. Ustawiona maksymalna temperatura zabezpieczająca przed zbytnim nagrzaniem to 340°C ±20°C. Jeżeli czujnik wykaże, iż temperatura jest tego rzędu, co maksymalna dozwolona temperatura bądź, gdy nastąpi zwarcie, urządzenie wyłączy się samoczynnie. Na wyświetlaczu pojawi się kod „E6”. Ponadto, w przypadku gotowania bez wody w naczy-niu, urządzenie również się automatycznie wyłączy w przeciągu ok. 3-5 minut. Kiedy pobierana moc będzie maksymalna, urządzenie nie będzie reagowało na naciskanie przycisku „+”, jak również, gdy urzą-dzenie pobiera minimalną moc, nie zareaguje na naciskanie przyci-sku „-”.

5. W trybie tym nie działa funkcja utrzymywania ciepła. Zakończenie goto-wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.

6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem „włącz/wyłącz”.

Grillowanie – Barbecue

1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając przycisku MENU ustaw tryb grillowanie „Barbecue”. Lampka kontrolna programu grillowanie – Barbecue zaświeci się, podobnie lampka kon-trolna temperatury (Temp. °C). Domyślne ustawienie temperatury to 180°C. Lampka mocy grzewczej będzie się świecić. Aby wybrać inną temperaturę, naciśnij przycisk „+” lub „-”. Funkcja ta posiada możliwość ustawienia 5 różnych temperatur: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, które odpowiadają odpowiedno pobieranym mocom: 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W oraz 1800 W. Funkcja grillowania może zostać zmie-niona na inną funkcję za pomocą przycisku MENU.

2. W celu ustawienia żądanej temperatury wciśnij przycisk „+” lub „-”. Kiedy temperatura osiągnie górną wartość, przycisk „+” przestaje dzia-łać. Podobnie w przypadku przycisku „-“, który obniża temperaturę, kiedy dolna wartość zostanie osiągnięta, przycisk „-“ przestaje reago-wać. Regulacja temperatury działa wyłącznie przed ustaleniem czasu działania funkcji. Po ustawieniu czasu nie ma możliwości zmiany tem-peratury.

3. Aby ustawić czas gotowania wciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-tlaczu. Ponadto, jeśli zmienisz ustawienia czasu, lampka wskaźnika mocy (W) nie będzie świecić, zaś lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej strony do prawej dopóki gotowanie się nie zakoń-czy. Jeżeli nie zmieniliśmy ustawień czasu gotowania wody, będzie odliczany domyślny czas 15 minut (na wyświetlaczu będzie widoczna temperatura a nie czas).

4. W trybie tym nie działa funkcja utrzymywania ciepła. Zakończenie goto-wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym dźwiękiem.

5. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem „włącz/wyłącz”.

Utrzymanie ciepła – Keep warm

1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając przycisku MENU ustaw tryb utrzymanie ciepła „Keep warm”. Lampka kontrolna programu utrzymywanie ciepła – Keep warm zaświeci się. Na wyświetlaczu pojawi się: „04 : 00”. Jest to czas z góry ustawiony dla tej funkcji. Przy czym jedynie „:” oddzielający cyfry będzie świecić pulsa-cyjnie. Wszystkie lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie nie zakończy się. Pozostałe lampki będą nieaktywne.

2. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie będzie reakcji na naciśnięcie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja utrzymania ciepła może zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję.

3. Temperatura funkcji utrzymanie ciepła, powinna oscylować między 60°C a 80°C. Na dnie naczynia nie powinno być żadnej przyklejonej substancji, ani też gęstego czy żółtego nalotu, w przeciwnym wypadku

upewnij się czy stosuje się odpowiednie naczynie. Nie stosuj funkcji gotowania po 4-godzinnej funkcji utrzymania ciepła. Zakończenie goto-wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.

4. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem „włącz/wyłącz”.

Gotowanie pod ciśnieniem (domyślnie gotowanie ryżu, zupy) – Pressure cook

1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używa-jąc przycisku MENU ustaw tryb gotowanie pod ciśnieniem „Pressure cook”. Lampka kontrolna programu gotowania pod ciśnieniem – Pres-sure cook zaświeci się. Na wyświetlaczu pojawi się: „00 : 40”. Jest to czas z góry ustawiony dla tej funkcji, przy czym jedynie „:” oddzielający cyfry będzie świecić pulsacyjnie. Lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakoń-czy. Pozostałe lampki będą nieaktywne.

2. Podczas gotowania lampka oszczędności energii „Energy saving” nie świeci się, bowiem cały czas trwa dostarczanie ciepła. Gdy proces przejdzie w przerywany tryb dostarczania ciepła, lampka oszczędności zaświeci się.

3. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie będzie reakcji na naciśnięcie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja gotowania pod ciśnieniem może zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za pomocą przycisku MENU.

4. Aby wybrać funkcję gotowania pod ciśnieniem zupy „Pressure cook/soup”, sprawdź czy lampka wskaźnika gotowania pod ciśnieniem świeci pulsacyjnie. Jeżeli tak, naciśnij raz przycisk MENU, wybierzesz opcję „Soup” (zupa). Jeżeli lampki wskaźnika zupy oraz wskaźnika gotowania pod ciśnieniem będą równocześnie świecić, jest pewność, że funkcja gotowania pod ciśnieniem zupy, została dobrze ustawiona. Na wyświetlaczu pojawi się: „01 : 00”. Jest to czas z góry ustawiony dla tej funkcji.

5. Kiedy odliczanie czasu osiągnie wartość „00 : 00”, nastąpi 10-krotny sygnał dźwiękowy. Urządzenie przejdzie w stan utrzymania ciepła, diody na wyświetlaczu pokażą „b”. Automatycznie nastąpi cykl utrzy-mywania temperatury w granicach 60°C – 80°C. Jedynie lampka funk-cyjna będzie świecić. Po 2 godzinach utrzymywania ciepła urządzenie się wyłączy.

6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem „włącz/wyłącz”.

Gotowanie na parze – Steam

1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używa-jąc przycisku MENU ustaw tryb gotowanie na parze „Steam”. Lampka kontrolna programu gotowanie na parze – Steam zaświeci się. Na wyświetlaczu pojawi się: „00 : 45”. Jest to domyślny czas ustawiony dla tej funkcji, przy czym jedynie „:” oddzielający cyfry będzie błyskać. Wszystkie lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakończy. Pozostałe lampki będą nieaktywne.

2. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie będzie reakcji na naciśnięcie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja gotowania na parze może zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za pomocą przycisku MENU.

3. Domyślne ustawienie czasu gotowania na parze wynosi 45 minut. Pomiędzy 10 a 45 minutą, istnieje możliwość regulacji czasu o 1 minutę poprzez jednokrotne naciśnięcie przycisku „+” lub „-”. Jeśli przy odlicza-niu czasu zostało mniej niż 10 minut, można nacisnąć „+”, aby opóź-nić gotowanie (ponownie wyświetli się 10 minut). Natomiast nie można przyspieszyć gotowania na parze naciskając „-”.

4. Kiedy odliczanie czasu osiągnie wartość „00 : 00”, nastąpi 10-krotny sygnał dźwiękowy. Urządzenie przejdzie w stan utrzymania ciepła, diody na wyświetlaczu pokażą „b”. Automatycznie nastąpi cykl utrzymy-wania temperatury w granicach 60°C – 80°C, jedynie lampka funkcyjna będzie świecić. Po 2 godzinach utrzymywania ciepła urządzenie się wyłączy.

5. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem „włącz/wyłącz”.

Wolne gotowanie – Slow cook

1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając przycisku MENU ustaw tryb wolne gotowanie „Slow cook”. Lampka kontrolna programu wolne gotowanie – Slow cook zaświeci się. Na wyświetlaczu pojawi się: „01 : 30”. Jest to domyślny czas ustawiony dla tej funkcji, przy czym jedynie „:” oddzielający cyfry będzie błyskać, wszystkie lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej

5GW41-001_v01

strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakończy. Pozostałe lampki będą nieaktywne.

2. Podczas gotowania lampka oszczędności energii „Energy saving” nie świeci się, bowiem cały czas trwa dostarczanie ciepła. Gdy proces przejdzie w przerywany tryb dostarczania ciepła, lampka oszczędności zaświeci się.

3. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie będzie reakcji na naciśnięcie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja wolnego gotowania może zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za pomocą przycisku MENU.

4. Domyślne ustawienie czasu gotowania na parze wynosi 90 minut. Każde pojedyncze naciśnięcie przycisku „+” lub „-”, będzie zwiększało bądź zmniejszało czas o 1 minutę. Każde naciśnięcie przycisku „+” lub „-” przez dłużej niż 2 sekundy zwiększy bądź zmniejszy czas w zależ-ności albo o 1 minutę albo o 10 minut.

Minutowy przedział na wyświetlaczu ma zakres od 01 do 59 minut. Jeżeli czas w minutach na wyświetlaczu jest w zakresie >50 ale <10, będzie się zmieniał o 1 minutę (np. jeżeli czas na wyświetlaczu wynosi „00 : 59”, może zwiększyć się o minutę do „01:00”). Jeżeli aktualny czas w przedziale minutowym jest w zakresie 10-50, wtedy zmiana będzie o 10 minut. Maksymalny czas gotowania to 3 godziny.

5. Można dowolnie ustawić czas wolnego gotowania (jeżeli zawiera się w przedziale „01:00–03:00”) przez naciśnięcie przycisków “+” bądź „-“. Kiedy odliczany czas zejdzie poniżej 1 godziny, możliwe będzie użycie przycisku „-” i dowolne zmniejszenie czasu.

6. Zakończenie gotowania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygna-łem dźwiękowym. Urządzenie sprawdza temperaturę wewnątrz naczy-nia. Gdy osiągnie ona 60°C – 80°C, przechodzi w stan utrzymania cie-pła, diody na wyświetlaczu pokażą „b”, jedynie lampka funkcyjna będzie świecić. Po 2 godzinach utrzymywania ciepła urządzenie się wyłączy.

7. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem „włącz/wyłącz”.

Gotowanie zupy – Soup

1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając przycisku MENU ustaw tryb gotowanie zupy “Soup”. Lampka kontrolna programu gotowanie zupy – Soup oraz lampka kontrolna mocy Power (W) zaświeci się, zaś diody na wyświetlaczu jak i wszystkie lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie nie zakończy się. Pozostałe lampki będą nieaktywne.

2. Podczas gotowania lampka oszczędności energii „Energy saving” nie świeci się, bowiem cały czas trwa dostarczanie ciepła. Gdy proces przejdzie w przerywany tryb dostarczania ciepła, lampka oszczędności energii zaświeci się.

3. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie będzie reakcji na naciśnięcie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja gotowania zupy może zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję.

4. Lampka mocy (W) powinna świecić się cały czas podczas procesu gotowania. W przypadku, gdy zdejmiemy naczynie z płyty oraz gdy nie będzie naczynia na płycie, lampka zgaśnie. Postawienie naczynia na płycie spowoduje, że lampka mocy (W) ponownie się zaświeci.

5. Cały proces gotowania zupy zajmuje ok. 120 minut. Zakończenie goto-wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym. Urządzenie sprawdza temperaturę wewnątrz naczynia. Gdy osiągnie ona 60°C – 80°C urządzenie przechodzi w stan utrzymania ciepła, diody na wyświetlaczu pokażą „b”, jedynie lampka funkcyjna będzie świecić. Po 2 godzinach utrzymywania ciepła urządzenie się wyłączy.

6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem „włącz/wyłącz”.

Smażenie – Fry

1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając przycisku MENU ustaw tryb smażenie „Fry”. Lampka kontrolna pro-gramu smażenie – Fry zaświeci się. Domyślne ustawienie tempera-tury to „220°C”. Wszystkie lampki wskaźnika mocy będą świecić się. Aby wybrać inną temperaturę, naciśnij przycisk „+” lub „-”. Funkcja ta posiada możliwość ustawienia 8 różnych temperatur: 60°C, 90°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, które odpowiadają odpo-wiednio pobieranym mocom: 800 W, 800 W, 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W, 1800 W oraz 2000 W. Funkcja smażenia może zostać zmie-niona na inną funkcję za pomocą przycisku MENU.

2. W celu ustawienia żądanej temperatury, wciśnij przycisk „+” lub „-”. Kiedy temperatura osiągnie górną wartość, przycisk „+” przestaje działać. Podobnie w przypadku przycisku „-“, który obniża temperaturę. Kiedy dolna wartość zostanie osiągnięta, przycisk „-“ przestaje reagować.

3. Aby ustawić czas gotowania wciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-

tlaczu. Ponadto, jeśli zmieniamy ustawienia czasu, lampka wskaźnika mocy (W) nie będzie świecić zaś lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakoń-czy. Jeżeli nie zmieniliśmy ustawień czasu gotowania wody, będzie odliczany domyślny czas 15 minut (na wyświetlaczu będzie wyświe-tlona temperatura a nie czas).

4. Chcąc sprawdzić ustawioną temperaturę, wciśnij przycisk MENU. Lampka wskaźnika zaświeci się wraz z jednorazowym sygnałem dźwiękowym, pojawią się dane odnośnie temperatury na wyświetlaczu. W przeciągu 5 sekund można zmienić zakres temperatury. Jeżeli nie dokonamy zmian, urządzenie powróci do ustawionych parametrów, a na wyświetlaczu ponownie pojawi się odliczany czas.

5. W trybie tym nie działa funkcja utrzymywania ciepła. Zakończenie goto-wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.

6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem „włącz/wyłącz”.

Podsmażanie – Stir Fry

1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając przycisku MENU ustaw tryb podsmażanie „Stir fry”. Lampka kontrolna programu podsmażanie – Stir fry zaświeci się. Domyślne ustawienie mocy to „2000”. Wszystkie lampki wskaźnika mocy będą się świecić. Naciśnij przycisk „+” lub „-“, aby wybrać odpowiednią moc. Można wybrać moc z zakresu: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Funkcja podsmażania może zostać zmieniona na inną funkcję.

2. Aby ustawić czas gotowania wciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-tlaczu. Ponadto, jeśli zmieniamy ustawienia czasu, lampka wskaźnika mocy (W) nie będzie świecić, zaś lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakoń-czy. Jeżeli nie zmienisz ustawień czasu gotowania wody, będzie odli-czany domyślny czas 15 minut (na wyświetlaczu będzie wyświetlona moc a nie czas).

3. Chcąc sprawdzić ustawioną moc, wciśnij przycisk MENU, lampka wskaźnika zaświeci się wraz z jednorazowym sygnałem dźwięko-wym. Pojawią się dane odnośnie mocy na wyświetlaczu. W przeciągu 5 sekund można zmienić zakres mocy. Jeżeli nie dokonasz zmian, urzą-dzenie wraca do ustawionych parametrów, na wyświetlaczu ponownie pojawi się odliczany czas.

4. Kiedy pobierana moc będzie maksymalna, urządzenie nie będzie reagowało na przyciskanie przycisku „+”, jak również, gdy urządze-nie pobiera minimalną moc, nie zareaguje na naciskanie przycisku „-”. Zakres tolerancji odnośnie faktycznie pobieranej mocy mieści się w obrębie „-100W,+100W”.

5. W trybie tym nie działa funkcja utrzymywania ciepła. Zakończenie goto-wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.

6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem „włącz/wyłącz”.

Oszczędzanie energii – Energy saving

Przy funkcjach: podgrzewanie mleka – heat milk, utrzymanie ciepła – keep warm, gotowanie pod ciśnieniem – pressure cook, gotowanie na parze – steam, wolne gotowanie – slow cook, gotowanie zupy – soup, gdy temperatura wewnątrz naczynia osiągnie temperaturę około 60°C – 80°C, system ogrzewania wyłącza się i zaświeci się lampka kontrolna Energy saving, co oznacza, iż urządzenie pracuje w trybie oszczędzania energii. Gdy temperatura wewnątrz naczynia spadnie poniżej około 60°C – 80°C, system ogrzewania włącza się i lampka Energy saving zgaśnie.

Czasomierz – TIMER

1. Służy do ręcznego ustawienia czasu w standardowych trybach prac. Aby ustawić czas gotowania wciśnij przycisk TIMER. Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświetlaczu pokazując aktualne odlicza-nie: „xx : xx”, przy czym jedynie „:” oddzielający cyfry będzie błyskać. Ponadto, jeśli zmienisz ustawienia czasu, lampka wskaźnika mocy (W) nie będzie świecić zaś lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakończy. Jeżeli nie zmieniłeś ustawień czasu, będzie odliczany domyślny czas 15 minut (na wyświetlaczu będzie wyświetlona temperatura, a nie czas).

2. Najdłuższy czas jaki można ustawić to „23:59”, zaś przedział czasowy jaki można ustawić to od „00:01” do „23:59”.

3. Ręczna regulacja ustawienia czasu: Każde pojedyncze naciśnięcie przycisku „+” lub „-”, będzie zwięk- ●szało bądź zmniejszało czas o 1 minutę.Każde naciśnięcie przycisku “+” lub “-“ przez dłużej niż 2 sekundy ●zwiększy bądź zmniejszy czas w zależności albo o 1 minutę albo o 10 minut.

6 GW41-001_v01

Minutowy przedział na wyświetlaczu ma zakres od 01 do 59 minut. Jeżeli czas w minutach na wyświetlaczu jest w zakresie >50 ale <10, będzie się zmieniał o 1 minutę (np. jeżeli czas na wyświetlaczu wynosi „00 : 51”, może zwiększyć się o minutę do „00:52”). Jeżeli aktualny czas w prze-dziale minutowym jest w zakresie 10-50, wtedy zmiana będzie o 10 minut.

4. Mylnie ustawienie czasu na „00:00”, spowoduje wyłączenie się urzą-dzenia (bez wcześniejszego sygnału ostrzegawczego).

5. Zakończenie odliczania, urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygna-łem dźwiękowym.

Wstępne ustawienia – PRESET

1. Tryb wstępnego ustawienia można zastosować jedynie dla funkcji: pod-grzewanie mleka – heat milk, utrzymanie ciepła – keep warm, gotowa-nie pod ciśnieniem – pressure cook, gotowanie pod ciśnieniem zupy – pressure cook/soup, gotowanie na parze – steam, wolne gotowanie – slow cook, gotowanie zupy – soup. W ustawieniach wybranej funkcji nie można ręcznie zmienić mocy, temperatury ani czasu (za wyjątkiem gotowanie na parze – steam i wolnego gotowania – slow cook, w których to, gdy funkcja gotowania jest już uruchomiona można zmienić czas).

2. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”, następnie naciśnij przycisk PRESET, wyświetlacz pokaże: „00 : 01”. Aby ustawić czas, a dokładniej minuty, po których funkcja ma się uruchomić, w przeciągu 5 sekund naciśnij przycisk „+” lub „-”. Po ponownym naciśnięciu przy-cisku PRESET możemy ustawić godziny. Najdłuższy tryb pracy, jaki możesz ustawić to „23 : 59”.

3. Po ustawieniu wstępnego czasu dla danej funkcji gotowania, zostanie ona automatycznie zarejestrowana. Odpowiednia lampka danej funkcji będzie się świecić. Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświetlaczu pokazując aktualne odliczanie: „xx : xx”, przy czym jedynie „:” oddzie-lający cyfry będzie błyskać. Po zakończeniu odliczania danej funkcji, lampki wskaźników zgasną, wentylator się wyłączy, nastąpi 1-sekun-dowy sygnał dźwiękowy.

4. Po naciśnięciu przycisku wstępnego ustawienia PRESET, w przeciągu 60 sekund możliwy jest wybór funkcji automatycznej. Jeżeli żaden przycisk z funkcjami nie zostanie przyciśnięty w przeciągu 60 sekund, automatycznie uruchomi się funkcja gotowania mleka, która jest pierw-szą dostępną funkcją automatyczną.

Tryb anulowania ustawienia wstępnego czasu

1. Można anulować ustawienie poprzez przyciśnięcie przycisku „włącz/wyłącz”, co spowoduje wyłączenie urządzenia. Po ponownym urucho-mieniu wróci do pierwotnego ustawienia.

2. Gdy naciśniesz przycisk MENU i potwierdzisz wstępne ustawienie czasu, urządzenie automatycznie przełączy się na następną automa-tyczną funkcję, ale nie anuluje wstępnego ustawienia.

Blokada przed dzieckiem – CHILD LOCK

Aby włączyć blokadę przed dzieckiem, naciśnij i przytrzymaj przycisk CHILD LOCK przez 2 sekundy. Zaświeci się lampka wskaźnika tej funkcji, a pozostałe funkcje nie będą reagować. Aby odwiesić działanie blokady:

Ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk CHILD LOCK przez 2 sekundy, ●lampka tej funkcji wtedy zgaśnie i można programować odpowiednie funkcje.Wyłącz kuchenkę przyciskiem „włącz/wyłącz”, a następnie ponownie ją ●uruchom.

Zarówno wprowadzeniu blokady jak i odwieszeniu blokady będzie towa-rzyszył sygnał dźwiękowy.

INFORMACJE DODATKOWE

Alarm dźwiękowy

1. W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia, włącza się sygnał alarmowy: alarm trwa przez 10 sekund.

2. W przypadku nieprawidłowości niezwiązanych z urządzeniem, na wyświetlaczu pojawia się symbol E1, aż do wyłączenia urządzenia bądź znalezienia przyczyny.

3. Gdy urządzenie zostało podłączone do źródła zasilania, bądź zostało 2 godziny do automatycznego wyłączenia się, następuje jedno sekun-dowy sygnał dźwiękowy, zaś przy ręcznej zmianie funkcji gotowania następuje sygnał dźwiękowy o długości 0,2 sekundy.

4. Sygnał wskazujący zakończenie ustawienia danej funkcji to jednokrotny sygnał dźwiękowy trwający 0,2 sekundy.

Wentylator chłodzący

1. Wentylator nie uruchomi się, jeżeli nie jest przeprowadzana jakakol-wiek funkcja gotowania.

2. Wentylator automatycznie się włączy po wybraniu danej funkcji goto-wania oprócz ustawień wstępnych oraz funkcji utrzymania ciepła.

3. Odpowiedni czujnik temperatury decyduje czy należy włączyć wentyla-tor, czy też nie. a) Gdy temperatura zwoju mocy wyjściowej osiągnie ≥55°C, to system

ochrony spowoduje uruchomienie wentylatora. b) W przypadku, gdy temperatura zwoju mocy wyjściowej osiągnie

<55°C, to wentylator nie będzie uruchomiony.

Wyświetlanie usterek i nieprawidłowości

1. Automatyczna funkcja wykrywania nieprawidłowości związanych z użyciem niewłaściwego naczynia.

Przy użyciu naczynia o średnicy mniejszej niż 12 cm lub większej niż 24 cm, lub z nieodpowiedniego materiału, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, zaś na wyświetlaczu pojawi się cyfrowy kod awarii „E1”. Lampka wskaź-nika mocy grzewczej będzie błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych będą świecić stałym światłem. Gdy nie będzie żadnego naczynia na płycie grzewczej ponad minutę, urządzenie samoczynnie wyłączy się.

2. System ochronny przed przegrzaniem zwoju mocy wyjściowej (IGBT).

Kiedy system zwoju mocy wyjściowej ma temperaturę powyżej 110 ±10°C, urządzenie automatycznie wyłącza dopływ prądu. Na wyświetlaczu pojawi się kod awarii „E2”. Lampka wskaźnika mocy grzewczej błyska, lampki wskaźników funkcjonalnych będą się świecić, rozlegnie się sygnał alar-mowy.

3. Ochrona przed nadmiernym napięciem.Jeżeli w sieci napięcie prądu będzie wyższe niż podane na tabliczce znamionowej urządzenia, kuchenka indukcyjna automatycznie wyłączy dopływ prądu, na cyfrowym wyświetlaczu pojawi się kod awarii „E3”, zaś lampka wskaźnika mocy będzie błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych będą się świecić. Nie będzie sygnału dźwiękowego. Kiedy zasilanie wróci do normy, wtedy urządzenie samoczynnie włączy się i powróci do dal-szego działania.

4. Ochrona przed zbyt niskim napięciem.Jeżeli w sieci napięcie prądu będzie niższe niż podane na tabliczce zna-mionowej urządzenia, kuchenka indukcyjna automatycznie wyłączy dopływ prądu. Na wyświetlaczu pojawi się kod awarii „E4”, zaś lampka wskaźnika mocy będzie błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych będą świecić się. Nie będzie sygnału dźwiękowego. Kiedy zasilanie wróci do normy, wtedy urządzenie samoczynnie włączy się i powróci do dalszego działania.

5. Niesprawny główny czujnik.Kiedy główny czujnik temperatury nie będzie sprawny, urządzenie wyłączy się po jednej minucie. Wyświetlacz pokaże kod awarii „E5”, lampka wskaź-nika mocy będzie błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych będą świecić się, nie będzie natomiast sygnału dźwiękowego. Należy ręcznie odłączyć kuchenkę od źródła zasilania. W przypadku gdyby doszło do zwarcia elek-trycznego, na wyświetlaczu pojawi się kod awarii „E6”.

6. Ochrona przed przegrzaniem płyty lub zwarciem elektrycznym.Gdy podczas pracy przy którejkolwiek funkcji gotowania temperatura na powierzchni kuchenki osiągnie wartość 340°C ±20°C, lub w przypadku, gdy nastąpi zwarcie elektryczne, urządzenie wyłącza dopływ prądu. Wyświetlacz pokazuje kod awarii „E6”, lampka wskaźnika mocy będzie błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych będą świecić się, nie będzie natomiast sygnału dźwiękowego. Należy też ręcznie odłączyć kuchenkę od źródła prądu.

7. Zbyt małe naczynie.Kiedy umieścisz na kuchence indukcyjnej zbyt małe naczynie, o średnicy 8 cm, wtedy urządzenie nie rozpocznie cyklu pracy. Gdy naczynie będzie miało minimalnie 12 cm średnicy, kuchenka normalnie rozpocznie pracę.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci zasilania i odczekaj aż ●wystygnie.Do mycia używaj łagodnego detergentu. Do mycia obudowy nie używaj ●agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graficzne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.Usuwaj wszystkie składniki oraz okruchy z płyty za pomocą wilgotnego ●ręcznika. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie! ●Nie czyść płyty indukcyjnej za pomocą pary. Uderzenie pary może ●uszkodzić urządzenie.Przed schowaniem urządzenia upewnij się, że urządzenie całkowicie ●wystygło i jest suche.

7GW41-001_v01

Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowa-niem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.

EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO

Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środo-wiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.

Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!

Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska

ZAKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:

w punktach serwisowych, –sklep internetowy – jak poniżej. –

Telefony:1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej:

wyroby/akcesoria – sklep internetowy: –www.zelmer.pl, e-mail: [email protected]ęści zamienne: –tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47

2. Sprawy handlowe: tel. 17 865-81-02, e-mail: [email protected]. Biuro reklamacji: tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04, e-mail: [email protected]

8 GW41-001_v01

Obsah

Bezpečnostní pokyny ............................................................................... 8Technické údaje ........................................................................................ 8O vařiči ..................................................................................................... 8Popis vařiče .............................................................................................. 8Připojení k napájecímu zdroji ................................................................... 9Obsluha jednotlivých funkcí ...................................................................... 9Další informace ....................................................................................... 11Čištění a údržba ..................................................................................... 12Ekologicky vhodná likvidace ................................................................... 12

Vážení zákazníci!

Prosíme Vás, abyste si pozorně přečetli tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům, aby při používání vařiče nedošlo k úrazu a/nebo poškození zařízení. Návod k obsluze pečlivě uschovejte, abyste jej mohli použít i při dalším používání spotřebiče.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsahem celého ●návodu k obsluze.Spotřebič je určen pro domácí použití. Pokud jej budete chtít využít ke ●komerčním účelům, dojde ke změně záručních podmínek.Spotřebič zapojujte vždy do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavý ●proud) vybavené ochranným kolíkem s napětím odpovídajícím hodnotě na výrobním štítku.Spotřebič stavějte vždy na rovném, plochém povrchu. ●Vařič je možno používat pouze v místnostech. ●Indukční vařič je určen k přípravě a ohřívání jídel s použitím vhodného ●kuchyňského nádobí..

UPOZORNĚNÍ: Průměr dna indukční nádoby musí činit 12-24 cm.Nepoužívejte indukční vařič k vytápění místností nebo ohřívání škodli- ●vých a těkavých tekutin a látek.Nepoužívejte indukční vařič k ohřívání zavřených konzerv. Konzerva ●může vybuchnout. Před ohříváním odstraňte víko.Potraviny nikdy nepřipravujte zabalené v alobalu. Nikdy nepokládejte ●potraviny zabalené v alobalu nebo umístěné na hliníkovém tácku na indukční desce, neboť zahřátý hliník by se stavil a poškodil zařízení.Indukční vařič nepřemisťujte během vaření ani tehdy, když na něm stojí ●horké nádobí.Na vařič nepokládejte prázdné nádoby. ●Indukční vařič nestavějte vedle spotřebičů nebo předmětů, které vytvá- ●řejí magnetické pole (např. rádia, televizory, nahrávače atd.).Indukční vařič nestavějte v blízkosti míst s otevřeným ohněm, topných ●těles nebo jiných zdrojů tepla.Neodkládejte na vařič kovové předměty, jako jsou nože, vidličky, lžíce, ●pokličky, protože se mohou zahřívat.Zařízení může řadu drobných předmětů považovat za indukční nádobí. ●V těchto případech sporák začne ohřívat a přenášet teplo na předměty ležící na ploše.

UPOZORNĚNÍ: Zjistíte-li jakoukoliv prasklinu nebo poškrábání skle-něného povrchu desky, ihned odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky, aby nedošlo k poranění proudem.

Pokud vařič nepoužíváte nebo před zahájením čištění vytáhněte vidlici ●vařiče z elektrické zásuvky.Vidlici nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za přívodní šňůru. ●Přívodní šňůra nesmí viset přes okraj stolu nebo kuchyňské linky ●a nesmí se dotýkat horkých předmětů.Nezapínejte spotřebič, pokud došlo k viditelnému poškození přívodní ●šňůry nebo krytu.

Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vymě-nit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neod-borně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.

Některé součásti spotřebiče se během jeho práce zahřívají. Nedotý- ●kejte se horkých součástí. Nebezpečí popálení!Před vyčištěním nechte spotřebič vychladnout. ●Nemyjte vařič pod tekoucí vodou, nenamáčejte jej ani přívodní šňůru ●do vody.K čištění krytu vařiče nepoužívejte agresivní detergenty v podobě ●emulzí, krémů, past a pod. Mohlo by dojít k odstranění grafických infor-mačních symbolů, označení, varovných symbolů atd.Indukční vařič může představovat nebezpečí pro osoby s kardiosti- ●mulátorem. Magnetické pole, které vzniká během práce vařiče, může narušit činnost kardiostimulátoru.

CZ Indukční sporák může být nebezpečný pro osoby s kardiostimulátory ●a s aktivními implantáty. Magnetické pole, vznikající během provozu sporáku, může ovlivnit jejich funkce. Ohledně spolehlivé funkce kardi-ostimulátoru kontaktujte jeho výrobce nebo lékaře.Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými ●fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedo-statkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpo-vědnou za jejich bezpečnost.Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. ●Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů ●nebo zvláštního systému dálkového ovládání.

Ujistěte se, že jste porozuměli výše uvedeným pokynům.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spotřebiče.Indukční vařič je zařízení třídy I, vybavený přívodní šňůrou s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.Spotřebič splňuje požadavky platných norem.Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:

Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. –Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –

Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.

O VAŘIČI

Indukční vařič Zelmer je zařízení, které slouží k vaření a ohřívání jídla. Funguje na principu elektromagnetické indukce. Mezi povrchem desky vařiče a na ní umístěnou indukční nádobou se vytváří magnetické pole, díky kterém vzniká teplo, které umožňuje ohřát jídlo uvnitř nádoby. K vaření na indukčním vařiči se smí používat pouze indukční nádoby a pánve. Vytvoření magnetického pole závisí na materiálu, z kterého je vyrobeno dno nádoby. K použití se hodí feromagnetické nádobí (s ocelovým nebo litinovým dnem).

Nádobí označené touto značkou na dně nebo na obalu je určené pro použití na indukčním sporáku.

Výhody indukce:Velmi krátká doba ohřevu. Po odstavení nádoby z desky dochází ●k automatickému zastavení ohřevu.Po opětovném postavení nádoby na desku dojde k automatickému ●obnovení ohřevu. Rychlá reakce při změně výkonu.Snadné čištění a údržba varné desky. ●Varné desky se nezahřívají, proto nevzniká nebezpečí požáru. ●Teplo vzniká pouze v nádobě, takže celá energie se využívá pouze na ●vaření.Nižší spotřeba energie. Kratší doba vaření. ●

POPIS VAŘIČE

1. Indukční deska 2. LED displej, který zobrazuje výkon (100, 300, 600, 800, 1000, 1200,

1400, 1600, 1800, 2000), teplotu (60, 90, 120, 140, 160, 180, 200, 220, nebo pracovní dobu vařiče (00:00–23:59)

3. Kontrolka topného výkonu 4. Kontrolka programu vaření vody – Boil water 5. Kontrolka programu ohřívání mléka – Heat milk 6. Kontrolka programu vaření v páře – Chafing dish 7. Kontrolka programu grilování – Barbecue 8. Kontrolka programu udržování tepla – Keep warm 9. Kontrolka programu vaření pod tlakem – Pressure cook10. Kontrolka programu vaření v páře – Steam11. Kontrolka programu pomalé vaření – Slow cook12. Kontrolka programu vaření polévky – Soup13. Kontrolka programu smažení – Fry14. Kontrolka programu prudkého smažení – Stir fry15. Kontrolka teploty (Temp. °C)16. Kontrolka výkonu Power (W)17. Kontrolka programu úspory energie – Energy saving18. Tlačítko dětské pojistky – CHILD LOCK19. Tlačítko časového spínače – TIMER20. Tlačítko volby programu – MENU21. Tlačítko přednastavení – PRESET22. Tlačítko +/- nastavení výkonu, teploty nebo času23. Tlačítko „zapnout/vypnout”

9GW41-001_v01

PŘIPOJENÍ K NAPÁJECÍMU ZDROJI

1. Postavte na indukční desku vhodnou nádobu.2. Připojení vařiče k napájecímu zdroji je signalizováno jedním varovným

zvukovým signálem. Ve stejném okamžiku se všechny funkční kont-rolky a kontrolka topného výkonu rozsvítí na dobu asi 1 vteřiny a opět zhasnou. Kontrolka „zapnout/vypnout” bude blikat. Jediné funkční tla-čítko je tlačítko „zapnout/vypnout”, ostatní tlačítka nereagují.

3. Pokud je spotřebič zapojen do elektrické zásuvky, stiskněte tlačítko „zapnout/vypnout”, zazní jeden varovný zvukový signál a na displeji se objeví značka “----”. Zapne se elektrický ventilátor a to znamená, že vařič je připraven k použití. Pokud během jedné minuty od zapnutí neprovedete žádnou činnost, přístroj se automaticky vypne, což bude signalizováno zvukovým signálem.

4. Během jedné minuty po stisknutí tlačítka „zapnout/vypnout” můžete zvolit danou funkci pomocí tlačítka volby programu – MENU. Zvolená funkce se rozsvítí na displeji. Pokud během této 1 minuty neaktivujete žádnou funkci, vařič se automaticky vypne.

5. Po vybrání požadované funkce, pokud na indukční desku nepostavíte žádnou nádobu, zazní opakovaný varovný zvukový signál. Na displeji se objeví symbol E1. Kontrolka programu bude svítit nepřerušovaným světlem, kontrolky topného výkonu budou svítit přerušovaně. Po uply-nutí 1 minuty, pokud na indukční desku nepostavíte žádnou nádobu, se vařič automaticky vypne. Pokud však během této 1 minuty postavíte na indukční desku nějakou nádobu, přístroj zjistí, zda je nádoba vhodná a po uplynutí dalších 3 vteřin spustí dříve zadanou funkci vaření.

OBSLUHA JEDNOTLIVÝCH FUNKCÍ

UPOZORNĚNÍ: Pro každou z níže uvedených funkcí používejte vždy vhodné nádobí určené pro indukční sporáky. Průměr dna indukční nádoby musí činit 12-24 cm.

Vaření vody – Boil water

1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU nastavte funkci vaření vody „Boil water”. Kontrolka programu vaření vody – Boil water se rozsvítí. Jelikož vaření vody probíhá při maxi-málním využití výkonu, na displeji se objeví výkon „2000”. Kontrolka výkonu Power (W) bude svítit.

Dokud vaření neskončí, všechny kontrolky ukazatele topného výkonu budou svítit. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté. Funkci vaření můžete kdykoli změnit na jinou funkci pomocí tlačítka MENU.

2. Pokud během vaření odstraníte nádobu z indukční desky nebo tam vůbec nebude, vařič se automaticky vypne.

3. Pro nastavení doby vaření stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete v roz-mezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat na dis-pleji. Pokud nedošlo ke změně nastavení doby vaření vody, bude se odpočítávat doba 15 minut (na displeji se v tom případě zobrazí výkon, ne čas). Navíc, pokud změníte nastavení doby, kontrolka ukazatele výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat zleva doprava dokud vaření neskončí.

4. Chcete-li zkontrolovat výkon, stiskněte tlačítko MENU. Rozsvítí se kon-trolka výkonu Power (W) a na displeji se objeví údaj o výkonu. Po uply-nutí 5 vteřin se na displeji opět objeví odpočítávání času.

5. Po ukončení vaření zazní zvukový signál a vařič se automaticky vypne. V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončení vaření bude vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.

6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.

Ohřívání mléka – Heat milk

1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”, pak pomocí tlačítka MENU nastavte funkci ohřívání mléka „Heat milk”. Kontrolka programu ohří-vání mléka – Heat milk a kontrolka výkonu Power (W) se rozsvítí. Čtyři diody na displeji a všechny kontrolky ukazatele topného výkonu budou rotačně blikat zleva doprava, dokud ohřívání neskončí. Ostatní kont-rolky zůstanou zhasnuté.

2. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Není možné je průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat). Funkci ohřívání mléka můžete kdykoli změnit na jinou funkci za pomocí tlačítka MENU.

3. Ohřívání mléka trvá přibližně 15 minut. Ukončení ohřívání bude vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem. Zařízení kontroluje tep-lotu uvnitř nádoby. Jakmile dosáhne 60°C - 80°C, automaticky přechází do funkce udržování tepla. Diody na displeji zobrazí symbol „b”. Po 2 hodinách udržování tepla se vařič vypne.

4. Kontrolka výkonu Power (W) by měla svítit po celou dobu ohřívání. Pokud odstraníte nádobu z indukční desky nebo tam nádoba nebude vůbec, kontrolka zhasne. Postavíte-li nádobu opět na desku, kontrolka výkonu (W) se opět rozsvítí.

5. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.

Vaření v páře – Chafing dish

1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”, pak pomocí tlačítka MENU nastavte funkci vaření v páře „Chafing dish”. Kontrolka programu vaření v páře – Chafing dish a kontrolka výkonu Power (W) se rozsvítí. Továrně nastavený výkon je „2000”. Rozsvítí se všechny kontrolky ukazatele výkonu. Pomocí tlačítek „+” nebo „-“, můžete změnit výkon vařiče. Můžete zvolit výkon v rozmezí: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Funkci vaření v páře můžete kdykoli změnit na jinou funkci pomocí tlačítka MENU.

2. Pro nastavení doby vaření stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete v rozmezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat na displeji. Navíc, pokud změníte nastavení doby, kontrolka ukazatele výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat zleva doprava dokud vaření neskončí. Pokud nezměníte nastavení doby vaření v páře, bude se odpočítávat doba 15 minut (na displeji zobrazí výkon, ne čas).

3. Chcete-li zkontrolovat nastavený výkon, stiskněte tlačítko MENU. Na displeji se objeví údaje o výkonu. Během 5 vteřin můžete změnit výkon vařiče. Pokud ponecháte výkon nezměněn, vařič se vrátí k nastaveným parametrům, a na displeji se opět objeví odpočítávaná doba.

4. Maximální nastavená teplota, která chrání před přílišným zahřátím je 340°C ±20°C. Pokud senzor zjistí, že teplota dosáhla tuto úroveň, což je maximální přípustná teplota, nebo pokud dojde ke zkratu, vařič se automaticky vypne. Na displeji se objeví kód „E6”. Navíc, pokud chcete vařit a v nádobě není voda, vařič se také automaticky vypne během 3 minut. Při maximáním výkonu přístroj nebude reagovat na použití tla-čítka „+”, stejně tak, pokud vařic pracuje na minimální výkon, nebude reagovat na použití tlačítka „-”.

5. V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončení vaření bude vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.

6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.

Grilování – Barbecue

1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU nastavte funkci grilování „Barbecue”. Rozsvítí se kontrolka programu grilování – Barbecue a kontrolka teploty (Temp. °C). Přednastavená teplota je 180°C. Rozsvítí se kontrolka topného výkonu. Chcete-li zvolit jinou teplotu, stiskněte tlačítko „+” nebo „-”. Tato funkce umož-ňuje nastavení 5 různých teplot: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, které odpovídají příkonu: 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W a 1800 W. Funkci grilování můžete kdykoli změnit na jinou funkci pomocí tlačítka MENU.

10 GW41-001_v01

2. Pro nastavení požadované teploty stiskněte tlačítko „+”nebo „-”. Jak-mile teplota dosáhne nejvyšší hodnoty, tlačítko „+” přestane reagovat. Stejně tak v případě tlačítka „-“, kterým se teplota snižuje, pokud bude dosaženo nejnižší hodnoty, tlačítko „-“přestane reagovat. Regulace tep-loty funguje pouze před nastavením pracovní doby funkce. Po nasta-vení doby již teplotu nelze změnit.

3. Pro nastavení doby grilování stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete v rozmezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat na displeji. Navíc, pokud změníme nastavení doby, kontrolka ukaza-tele výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat zleva doprava dokud vaření neskončí. Pokud jsme nezměnili nastavení doby grilování, bude se odpočítávat doba 15 minut (na displeji zobrazí výkon, ne čas).

4. V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončení grilování bude vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.

5. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.

Udržování tepla – Keep warm

1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU nastavte funkci udržování tepla „Keep warm”. Kontrolka programu udr-žování tepla – Keep warm se rozsvítí. Čtyři diody na displeji zobrazí: „04 : 00”. Je to továrně nastavený čas pro tuto funkci. Pouze symbol „:”, který odděluje číslice, bude svítit přerušovaně. Všechny kontrolky ukazatele topného výkonu budou rotačně blikat zleva doprava, dokud ohřívání neskončí. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté.

2. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat). Funkci udržování tepla můžete kdykoli změnit na jinou funkci.

3. V programu udržování tepla by se teplota měla pohybovat v rozmezí 60°C až 80°C. Na dně nádoby nesmí být žádné přilepené zbytky, ani silné nebo žluté usazeniny, v opačném případě se ujistěte, zda pou-žíváte vhodné nádobí. Po 4-hodinové práci v módu udržování tepla nepoužívejte funkci vaření. Ukončení práce bude vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.

4. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.

Vaření pod tlakem (vaření rýže, polévky) – Pressure cook

1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU nastavte funkci vaření pod tlakem „Pressure cook”. Kontrolka programu vaření pod tlakem – Pressure cook se rozsvítí. Čtyři diody na displeji zobrazí: „00 : 40”. Je to továrně nastavený čas pro tuto funkci, pouze symbol „:”, který odděluje číslice, bude svítit přerušovaně. Kontrolky ukazatele topného výkonu budou rotačně blikat zleva doprava, dokud vaření neskončí. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté.

2. Během vaření kontrolka úspory energie „Energy saving” nesvítí, pro-tože neustále pokračuje tvorba tepla. Jakmile proces přejde do přeru-šovaného módu vytváření tepla, rozsvítí se kontrolka úspory energie.

3. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat). Funkci vaření pod tlakem můžete kdykoli změnit na jinou funkci.

4. Chcete-li zvolit funkci vaření polévky pod tlakem „Pressure cook/soup”, zkontrolujte, zda bliká kontrolka ukazatele vaření pod tlakem. Pokud ano, stiskněte jednou tlačítko MENU a zvolíte tak možnost „Soup” (polévka). Pokud kontrolky ukazatele polévky a ukazatele vaření pod tlakem budou svítit současně, máte jistotu, že funkce vaření polévky pod tlakem byla nastavena správně. Na Čtyři diody na displeji zobrazí: „01 : 00”. Je to továrně nastavený čas pro tuto funkci.

5. V nádobě je zvýšený tlak, a díky tomu se daná surovina vaří v oka-mžiku, kdy vře voda. Jakmile odpočítávání času ukáže „00 : 00”, zazní 10-násobný zvukový signál. Vařič se přepne do programu udržování tepla a diody na displeji zobrazí „b”. Automaticky začne cyklus udržo-vání teploty v rozmezí 60°C - 80°C. Bude svítit pouze kontrolka pro-gramu. Po 2 hodinách udržování tepla se vařič vypne.

6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.

Vaření v páře – Steam

1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU nastavte funkci vaření v páře „Steam”. Kontrolka programu vaření v páře – Steam se rozsvítí. Čtyři diody na displeji zobrazí: „00 : 45”. Je to továrně nastavený čas pro tuto funkci, pouze symbol „:”, který odděluje číslice, bude svítit přerušovaně. Všechny kontrolky ukaza-tele topného výkonu budou rotačně blikat zleva doprava, dokud vaření neskončí. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté.

2. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat). Funkci vaření v páře můžete kdykoli změnit na jinou funkci.

3. Továrně nastavená hodnota doby vaření v páře činí 45 minut. V roz-mezí mezi 10 a 45 minutami lze změnit nastavený čas o 1 minutu jed-

notlivým stisknutím „+” nebo „-”. Pokud při odpočítávání zůstalo méně než 10 minut, je možno stisknout „+” za účelem zpomalení vaření (opět se zobrazí 10 minut), avšak urychlit vaření v páře stisknutím „-” není možné.

4. Jakmile odpočítávání času ukáže „00 : 00”, zazní 10-násobný zvukový signál. Vařič se přepne do programu udržování tepla a diody na dis-pleji zobrazí „b”. Automaticky začne cyklus udržování teploty v rozmezí 60°C - 80°C, zůstane svítit pouze kontrolka programu. Po 2 hodinách udržování tepla se vařič vypne.

5. Pro vyzkoušení této funkce použijte vhodnou nádobu, jejíž dno má prů-měr 26 cm a výparník. 1 litr vody dosáhne teploty varu asi za 5 min. Díky funkci udržování teploty nevychladne po dobu 45 min.

6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.

Pomalé vaření – Slow cook

1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU nastavte funkci pomalé vaření „Slow cook”. Kontrolka programu pomalé vaření – Slow cook se rozsvítí. Diody na displeji zobrazí: „01 : 30”. Je to továrně nastavený čas pro tuto funkci, pouze symbol „:”, který odděluje číslice, bude blikat, všechny kontrolky ukazatele topného výkonu budou rotačně blikat zleva doprava, dokud vaření neskončí. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté.

2. Během vaření kontrolka úspory energie „Energy saving” nesvítí, pro-tože neustále pokračuje tvorba tepla. Jakmile proces přejde do přeru-šovaného módu vytváření tepla, rozsvítí se kontrolka úspory energie.

3. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat). Funkci pomalého vaření můžete kdykoli změnit na jinou funkci.

4. Továrně nastavená hodnota doby pomalého vaření činí 90 minut. Každé jednotlivé stisknutí tlačítka „+” nebo „-” prodlouží nebo zkrátí tuto dobu o 1 minutu. Každé stisknutí tlačítka „+” nebo „-” na dobu delší než 2 vteřiny prodlouží nebo zkrátí dobu buď o 1 minutu nebo o 10 minut.

5. Minutový rozsah na displeji je od 01 do 59 minut. Pokud je čas na dis-pleji v rozmezí >50, ale <10, bude se měnit o 1 minutu (např. pokud je čas na displeji „00 : 59”, může se prodloužit o minutu na „01:00”). Pokud je aktuální čas v minutovém rozsahu 10-50, proběhne změna o 10 minut. Maximální doba vaření činí 3 hodiny.

Dobu pomalého vaření lze libovolně nastavit (pokud je v rozsahu „01:00–03:00”) pomocí tlačítek “+” nebo „-“. Pokud bude odpočítávaný čas kratší než 1 hodin, bude možno použít tlačítko „-” a libovolně zkrátit čas.

6. Ukončení vaření bude vařič signalizovat 10-násobným zvukovým sig-nálem. Zařízení kontroluje teplotu uvnitř nádoby. Jakmile dosáhne 60°C - 80°C, přejde do módu udržování tepla, diody na displeji zobrazí „b”, zůstane svítit pouze kontrolka programu. Po 2 hodinách udržování tepla se vařič vypne.

7. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.

Vaření polévky – Soup

1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU nastavte funkci vaření polévky “Soup”. Rozsvítí se kontrolka programu vaření polévky – Soup a kontrolka výkonu Power (W), diody na displeji a všechny kontrolky topného výkonu budou blikat zleva doprava, dokud vaření neskončí. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté.

2. Během vaření kontrolka úspory energie „Energy saving” nesvítí, pro-tože neustále pokračuje tvorba tepla. Jakmile proces přejde do přeru-šovaného módu vytváření tepla, kontrolka úspory energie se rozsvítí.

3. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat). Funkci vaření polévky můžete kdykoli změnit na jinou funkci.

4. Kontrolka výkonu Power (W) by měla svítit po celou dobu ohřívání. Pokud odstraníme nádobu z indukční desky nebo tam nádoba nebude vůbec, kontrolka zhasne. Postavíme-li nádobu opět na desku, kontrolka výkonu (W) se opět rozsvítí.

5. Celý proces vaření polévky trvá přibližně 120 minut. Ukončení ohřívání bude vařič signalizovat 10-násobným zvukem. Zařízení kontroluje tep-lotu uvnitř nádoby, jakmile dosáhne 60°C - 80°C, přístroj se přepne do módu udržování tepla, diody na displeji zobrazí „b”, bude svítit pouze kontrolka programu. Po 2 hodinách udržování tepla se vařič vypne.

6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.

Smažení – Fry

1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU nastavte funkci smažení „Fry”. Kontrolka programu smažení – Fry se rozsvítí. Přednastavená teplota je „220°C”. Všechny kontrolky ukazatele výkonu budou svítit. Chcete-li zvolit jinou teplotu, stiskněte tlačítko „+” nebo „-”.Tato funkce umožňuje nastavení 8 různých teplot: 60°C, 90°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, které odpovídají příkonu:

11GW41-001_v01

800 W, 800 W, 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W, 1800 W a 2000 W. Funkci smažení můžete kdykoli změnit na jinou funkci pomocí tlačítka MENU.

2. Pro nastavení požadované teploty stiskněte tlačítko „+”nebo „-”. Jak-mile teplota dosáhne nejvyšší hodnoty, tlačítko „+” přestane reagovat. Stejně tak v případě tlačítka „-“, kterým se teplota snižuje, pokud bude dosaženo nejnižší hodnoty, tlačítko „-“přestane reagovat.

3. Pro nastavení doby grilování stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete v rozmezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat na displeji. Navíc, pokud změníme nastavení doby, kontrolka ukaza-tele výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat zleva doprava dokud vaření neskončí. Pokud jsme nezměnili nastavení doby grilování, bude se odpočítávat doba 15 minut (na displeji zobrazí výkon, ne čas).

4. Pokud chcete zkontrolovat nastavenou teplotu, stiskněte tlačítko MENU. Kontrolka ukazatele se rozsvítí, současně zazní jeden zvu-kový signál a na displeji se zobrazí údaj o teplotě. Během následujících 5 vteřin můžete změnit hodnotu teploty. Pokud neprovedeme žádnou změnu, vařič se vrátí k nastaveným parametrům a na displeji se opět objeví odpočítávaný čas.

5. V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončení vaření bude vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.

6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.

Prudké smažení – Stir Fry

1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU nastavte funkci prudkého smažení „Stir fry”. Kontrolka programu prud-kého smažení – Stir fry se rozsvítí. Přednastavený výkon je „2000”. Všechny kontrolky ukazatele výkonu budou svítit. Pomocí tlačítek „+” nebo „-“ můžete zvolit požadovaný výkon. Můžete zvolit výkon: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Funkci prudkého smažení můžete změnit na jinou funkci.

2. Pro nastavení doby grilování stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete v rozmezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat na displeji. Navíc, pokud změníme nastavení doby, kontrolka ukazatele výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat zleva doprava dokud vaření neskončí. Pokud nezměníte nastavení doby gri-lování, bude se odpočítávat doba 15 minut (na displeji zobrazí výkon, ne čas).

3. Pokud chcete zkontrolovat nastavený výkon, stiskněte tlačítko MENU, kontrolka ukazatele se rozsvítí, současně zazní jeden zvukový signál. Na displeji se zobrazí údaj o výkonu. Během následujících 5 vteřin můžete změnit hodnotu výkonu. Pokud neprovedete žádnou změnu, vařič se vrátí k nastaveným parametrům, na displeji se opět objeví odpočítávaný čas.

4. Při maximáním výkonu přístroj nebude reagovat na použití tlačítka „+”, stejně tak, pokud vařic pracuje na minimální výkon, nebude reagovat na použití tlačítka „-”. Rozsah tolerance ohledně skutečného příkonu se pohybuje v rozmezí „-100W,+100W”.

5. V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončení vaření bude vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.

6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.

Úspora energie – Energy saving

U funkcí: ohřívání mléka – heat milk, udržování tepla – keep warm, vaření pod tlakem – pressure cook, vaření v páře – steam, pomalé vaření – slow cook, vaření polévky – soup, pokud teplota uvnitř nádoby dosáhne hodnoty 60°C - 80°C, ohřívání se vypíná a rozsvítí se kontrolka Energy saving, což znamená, že vařič pracuje v úsporném módu. Pokud teplota uvnitř nádoby klesne pod úroveň 60°C - 80°C, ohřívání se zapne a kont-rolka Energy saving zhasne.

Časový spínač – TIMER

1. Slouží k manuálnímu nastavení času ve standardních pracovních módech. Pro nastavení doby vaření stiskněte tlačítko TIMER. Nasta-vený čas se bude odpočítávat na displeji, čtyři diody zobrazují odpo-čítávání ve tvaru: „xx : xx”, pouze znak „:”, který odděluje čísla, bude blikat. Navíc, pokud změníte nastavení času, kontrolka výkonu (W) nebude svítit, zatímco kontrolky topného výkonu budou postupně blikat zleva doprava, dokud vaření neskončí. Pokud jste nezměnili nastavení času, bude se odpočítávat továrně nastavený čas 15 minut (na displeji zobrazí teplota, ne čas).

2. Nejdelší čas, jaký lze nastavit, je „23:59”, časový interval, který lze nastavit, činí od „00:01” do „23:59”.

3. Manuální úprava nastavení času: Každé jednotlivé stisknutí tlačítka „+” nebo „-” prodlouží nebo zkrátí ●tuto dobu o 1 minutu.Každé stisknutí tlačítka „+” nebo „-” na dobu delší než 2 vteřiny pro- ●dlouží nebo zkrátí dobu buď o 1 minutu nebo o 10 minut.

Minutový rozsah na displeji je od 01 do 59 minut. Pokud je čas na dis-pleji v rozmezí >50, ale <10, bude se měnit o 1 minutu (např. pokud je čas na displeji „00 : 51”, může se prodloužit o minutu na „00:52”). Pokud je aktuální čas v minutovém rozsahu 10-50, proběhne změna o 10 minut.

4. Nastavíte-li čas omylem na „00:00”, dojde k vypnutí vařiče (bez před-cházejícího varovného signálu).

5. Konec odpočítávání vařič signalizuje 10-násobným zvukovým signálem.

Předběžné nastavení – PRESET

1. Mód předběžného nastavení lze použít pouze pro funkce: ohřívání mléka – heat milk, udržování tepla – keep warm, vaření pod tlakem – pressure cook, vaření polévky pod tlakem – pressure cook/soup, vaření v páře – steam, pomalé vaření – slow cook, vaření polévky – soup. V nastavení vybrané funkce nelze manuálně měnit výkon, tep-lotu ani čas (výjimkou je vaření v páře – steam a pomalé vaření – slow cook, kde je možné dodatečně měnit čas, i když je funkce vaření již aktivována).

2. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”, pak stiskněte tlačítko PRESET, na displeji se zobrazí: „00 : 01”. Chcete-li nastavit čas, přes-něji minuty, po jejichž uplynutí se tato funkce má aktivovat, během 5 vteřin stiskněte tlačítko „+” lub „-”. Po opětovném stisknutí tlačítka PRESET můžeme nastavit hodiny. Nejdelší doba práce, kterou můžete nastavit, je „23 : 59”.

3. Po nastavení předběžné doby pro danou funkci vaření bude automa-ticky uložena. Příslušná kontrolka dané funkce bude svítit. Nastavený čas se bude odpočítávat na displeji, čtyři diody zobrazí aktuální odpo-čítávání ve tvaru: „xx : xx”, pouze symbol „:”, který odděluje čísla, bude blikat. Po dokončení odpočítávání v dané funkci kontrolky ukazatelů zhasnou, ventilátor se vypne a zazní 1 vteřinový zvukový signál.

4. Po stisknutí tlačítka předběžného nastavení PRESET můžete během 60 vteřin vybrat automatickou funkci vařiče. Pokud během 60 vteřin nestisknete žádné funkční tlačítko, automaticky se aktivuje funkce ohří-vání mléka, která je první dostupnou automatickou funkcí.

Mód zrušení nastavení předběžného času

1. Nastavení můžete anulovat stisknutím tlačítka „zapnout/vypnout”, čímž vařič vypnete. Po opětovném zapnutí se hodnoty vrátí k továrnímu nastavení.

2. Pokud stiskneme tlačítko MENU a potvrdíme předběžné nastavení času, vařič se automaticky přepne na další automatickou funkci, ale nezruší předběžné nastavení.

Dětská pojistka – CHILD LOCK

Pro aktivaci dětské pojistky v automatickém i ručním módu stiskněte a podržte tlačítko CHILD LOCK, na 2 vteřiny se rozsvítí kontrolka uka-zatele této funkce (pokud stisknete tlačítko CHILD LOCK před zapnutím automatické nebo manuální funkce, kontrolka pojistky se nerozsvítí), ostatní funkce nebudou reagovat. Pro odblokování pojistky:

Opět stiskněte a podržte tlačítko CHILD LOCK na 2 vteřiny, kontrolka ●této funkce zhasne a můžete opět programovat zvolené funkce.Tlačítkem „zapnout/vypnout” vařič vypněte a pak opět zapněte. ●

Při aktivaci a odblokování pojistky zazní zvukový signál.

DALŠÍ INFORMACE

Poplašný signál

1. V případě nesprávné práce vařiče se zapíná poplašný signál, který trvá 10 vteřin.

2. V případě problémů, které nesouvisí s vařičem, se na displeji objeví symbol E1, který bude zobrazen do vypnutí vařiče nebo nalezení pří-činy.

3. Po připojení vařiče k napájecímu zdroji nebo pokud zbývají 2 hodiny do automatického vypnutí, zazní 1-vteřinový zvukový signál, při manuální změně funkce vaření zazní zvukový signál o délce 0.2 vteřiny.

4. Po ukončení nastavení dané funkce zazní jeden zvukový signál o délce 0.2 vteřiny.

Chladící ventilátor

1. Ventilátor nepracuje, pokud není zapnuta žádná funkce vaření.2. Ventilátor se automaticky zapne po vybrání dané funkce vaření kromě

předběžného nastavení a funkce udržování tepla.3. O zapínání ventilátoru rozhoduje příslušné teplotní čidlo.

a) Pokud teplota spirály dosáhne hodnoty ≥55°C, ochranný systém zapne ventilátor.

b) Pokud teplota spirály dosáhne hodnoty <55°C, ventilátor se nezapne.

12 GW41-001_v01

Zobrazení závad a poruch

1. Automatická funkce detekce závad spojených s používáním nevhodné nádoby.

Použijete-li nádobu o průměru menším než 12 cm nebo nádobu z nevhod-ného materiálu, zazní zvukový signál a na displeji se objeví digitální kód závady „E1”. Kontrolka ukazatele topného výkonu bude blikat, kontrolky funkčních tlačítek budou svítit nepřerušovaně. Pokud na varnou desku po dobu delší než 1 minutu nepostavíte žádnou nádobu, vařič se automaticky vypne.

2. Ochranný systém proti přehřátí topné spirály (IGBT).Pokud teplota topné spirály dosáhne více než 110 ±10°C, vařič automa-ticky odpojí přívod proudu. Na LED displeji se objeví kód závady „E2”. Kontrolka ukazatele topného výkonu bliká, kontrolky funkčních tlačítek svítí, zazní poplašný signál.

3. Ochrana proti přepětí.Pokud je napětí v elektrické síti vyšší než napětí uvedené na výrobním štítku na spotřebiči, indukční vařič automaticky odpojí přívod proudu, na digitálním displeji se objeví kód závady „E3”, kontrolka ukazatele výkonu bude blikat, kontrolky funkčních tlačítek budou svítit. Nezazní žádný zvu-kový signál. Až se napětí vrátí k normálu, vařič se automaticky zapne a bude pokračovat v práci.

4. Ochrana proti příliš nízkému napětí.Pokud je napětí v elektrické síti nižší než napětí uvedené na výrobním štítku na spotřebiči, indukční vařič automaticky odpojí přívod proudu. Na LED displeji se objeví kód závady „E4”, kontrolka ukazatele výkonu bude blikat, kontrolky funkčních tlačítek budou svítit. Nezazní žádný zvukový signál. Až se napětí vrátí k normálu, vařič se automaticky zapne a bude pokračovat v práci.

5. Vadné hlavní čidlo.Pokud dojde k závadě hlavního teplotního čidla, vařič se vypne po uply-nutí jedné minuty. Na LED displeji se objeví kód závady „E5”, kontrolka ukazatele výkonu bude blikat, kontrolky funkčních tlačítek budou svítit, nezazní žádný zvukový signál. Vařič je třeba ručně vypnout z elektrické zásuvky. Pokud by došlo k elektrickému zkratu, na displeji se objeví kód závady „E6”.

6. Ochrana proti přehřátí desky nebo elektrickému zkratu.Pokud během práce vařiče při kterékoli funkci vaření dosáhne teplota varné desky výše 340°C ±20°C, nebo v případě, kdy dojde k elektrickému zkratu, spotřebič odpojí přívod proudu. Na LED displeji se objeví kód závady „E6”, kontrolka ukazatele výkonu bude blikat, kontrolky funkčních tlačítek budou svítit, nezazní žádný zvukový signál. Vařič je třeba ručně vypnout z elektrické zásuvky.

7. Příliš malá nádoba.Pokud na varnou desku indukčního vařiče umístíte příliš malou nádobu o průměru 8 cm, vařič se nezapne. Aby vařič mohl pracovat normálně, musí mít nádoba průměr alespoň 12 cm.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Před čištěním vypněte spotřebič z elektrické sítě a počkejte, až ●vychladne.K mytí používejte jemné čistící prostředky. K čištění krytu vařiče nepo- ●užívejte agresivní detergenty v podobě emulzí, krémů, past a pod. Mohlo by dojít k odstranění grafických informačních symbolů, ozna-čení, varovných symbolů atd.Všechny zbytky potravin a drobty odstraňte z varné desky pomocí vlh- ●kého ručníku. Nikdy neponořujte vařič do vody! ●Indukční desku nečistěte pomoci páry. Pára by mohla zařízení poškodit. ●Před uskladněním vařiče se ujistěte, zda je suchý a úplně vychladlý. ●

EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE

Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek-trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elek-trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.

Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.

13GW41-001_v01

Obsah

Bezpečnostné predpisy ........................................................................... 13Technické údaje ....................................................................................... 13Charakteristika zariadenie ....................................................................... 13Opis zariadenie........................................................................................ 13Zapojenie do elektrického zdroja ............................................................. 14Návod pre jednotlivé funkcie ................................................................... 14Dodatočné informácie.............................................................................. 17Čistenie a údržba..................................................................................... 17Ekologicky vhodná likvidácia ................................................................... 17

Vážení klienti

Prosíme Vás, aby ste si starostlivo prečítali tento návod na obsluhu. Oso-bitnú pozornosť venujte bezpečnostným predpisom, aby ste počas užíva-nia tohto zariadenia predišli úrazu a / alebo predišli poškodeniu zariade-nia. Návod na obsluhu si odložte, aby ste ho mohli prečítať tiež počas neskoršieho používania zariadenia.

BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY

Pred začatím používania zariadenia si starostlivo prečítajte obsah ●celého návodu na obsluhu.Zariadenie je určené pre domáce používanie. Ak by ste ho použíli pre ●účely gastronomického biznisu, záručné podmienky sa menia. Zariadenie vždy zapájajte do elektrickej zásuvky (výlučne striedavého ●prúdu), ktorá má ochranný kolík v súlade s napätím podaným v tabuľke znamienok zariadenia.Vždy umiestnite zariadenie na vodorovnom vyrovnanom povrchu. ●Zariadenie sa môže používať vo vnútri miestností. ●Indukčná varná doska je určená na prípravu a prihrievanie potravín pri ●používaní príslušného kuchynského riadu.

POZOR: Priemer dna indukčnej nádoby musí byť v rozsahu 12-24 cm.Nepoužívajte indukčnú varnú dosku za účelom ohrevu priestorov a pri- ●hrievania tekutín alebo škodlivých, prchavých materiálov, atď.Nepoužívajte indukčnú varnú dosku za účelom ohrevu zatvorených ple- ●choviek. Plechovka môže vybuchnúť. Odstráňte skôr aspoň vrchnák.Nikdy nevarte potraviny v hliníkovej fólii. Nikdy nedávajte na indukčnú ●varnú dosku potraviny zabalené do hliníkovej fólie alebo na hliníkových táckach, pretože sa rozohriaty hliník roztaví a poškodí zariadenie.Nepresúvajte indukčnú varnú dosku počas varenia alebo ak stojí na nej ●horúci kuchynský riad. Na zariadení neumiestňujte prázdne nádoby. ●Indukčnú varnú dosku neumiestňujte vedľa zariadení alebo predmetov, ●ktoré vytvárajú magnetické pole (napr. rádia, televízory atď.).Indukčnú varnú dosku nekladte vedľa miest s otvoreným ohňom, radiá- ●torov alebo iných zdrojov tepla.Neumiestňujte na varnej doske kovové predmety, tj. nože, vidličky, ●lyžičky, vrchnáky, pretože sa môžu nahriať. Je veľký počet drobných predmetov, ktoré zariadenie môže detekovať ●ako indukčné nádoby. V takom prípade sa sporák začne rozohrievať a prenášať teplo na predmety, ktoré sa na ňom nachádzajú.

POZOR: Ak si všimnete akékoľvek prasknutie alebo škrabanec na sklenom povrchu varnej dosky, okamžite odpojte zástrčku napája-cieho kábla od sieťovej zásuvky, aby ste sa vyhli riziku úrazu elek-trickým prúdom.

Odpojte zástrčku zariadenia z elektrickej zásuvky, keď nepoužívate ●zariadenie a tiež pred začatím čistenia.Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky poťahujúc za kábel. ●Elektrický kábel nemôže visieť nad okrajom stoła alebo kuchynskej ●dosky ani sa dotýkať horúceho povrchu.Nezapínajte zariadenie, ak elektrický kábel je poškodený alebo kryt je ●viditeľne poškodený.

Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifi-kovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu. Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.

Niektoré časti sa počas práce nahrievajú. Nedotýkajte sa horúcich ●častí. Môžete sa popáliť!Nechajte zariadenie pred čistením vychladnúť. ●Neumývajte ho pod tečúcou vodou, ani neponárajte zariadenie a elek- ●trický kábel vo vode.Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne detergény vo forme emulzií, ●mliečka, pást atď. Môžu okrem iného odstrániť nanesené informačné grafické symbole ako napríklad označenia, výstražne značky, atď.

SK Indukčná varná doska môže byť nebezpečná pre osoby s elektrickým ●strojčekom na srdci. Počas práce varnej dosky vzniká magnetické pole, ktoré môže rušiť prácu elektrického strojčeka.Indukčný sporák môže byť nebezpečný pre osoby s kardiostimulátorom ●a s aktívnymi implantátmi. Vznikajúce magnetické pole počas prevád-zky sporáka ich môže rušiť. Vo veci správneho fungovania kardiostimu-látora sa obráťte na jeho výrobcu alebo lekára.Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní- ●ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. ●Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína- ●čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.

Presvedčte sa, že vyššie uvedené inštrukcie ste pochopili.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Technické údaje sú uvedené v znamienkovej tabuľke výrobky.Indukčná varná doska je zariadením I. triedy, ktoré je vybavené elektric-kým káblom s ochrannou žilou a zástrčkou s ochranným kontaktom.Zariadenie spĺňa požiadavky platných noriem.Zariadenie je v súlade s požiadavkami dyrektív:

Elektrické nízkonapäťové zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. –Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –

Výrobok je označený znakom CE v znamienkovej tabuľke.

CHARAKTERISTIKA ZARIADENIEA

Indukčná varná doska Zelmer je zariadenie, ktorý slúži na varenie a ohrie-vanie jedál. Pracuje na princípe elektromagnetickej indukcie. Medzi povr-chom varnej dosky a umiestnením na nej indukčným riadom sa generuje magnetické pole vytvárajúce teplo, ktoré umožňuje ohrev jedál nachádza-júcich sa vo vnútri riadu. Indukčná varná doska sa môže používať výlučne do indukčných hrncov a panvíc. Vytvorenie magnetického pola záleží od materiálu, z ktorého je vyrobený spodok hrnca. Vhodné sú feromagnetické hrnce (s oceľovým alebo liatinovým spodkom).

Ak si vyberiete nádobu, ktorá má na dne alebo na obale toto označenie, môžete si byť istí, že je určená na použí-

vanie na indukčnom sporáku.Výhody indukcie:

Veľmi krátky čas nahrievania. Po stiahnutí riadu z dosky sa nahrievania ●automaticky vypne. Po opätovnom postaviení riadu na dosku sa nahrievania automaticky ●zapne. Rýchla reakcia pri zmene výkonu.Ľahké čistenie a údržba vyhrievacej dosky. ●Vyhrievace dosky sa nenahrievajú, nevzniká hrozba požiaru. ●Teplo sa tvorí len v hrnci, čím sa energia zužíva výlučne na varenie. ●Menšia spotreba energie. Skrátený čas varenia. ●

OPIS ZARIADENIEA

1. Indukčna doska 2. Display LED ukazujúci úroveň výkonu (100, 300, 600, 800, 1000,

1200, 1400, 1600, 1800, 2000) alebo teplotu (60, 90, 120, 140, 160, 180, 200, 220 alebo čas práce zariadenia (00:00–23:59)

3. Indikátor vyhrievaceho výkonu 4. Kontrolný indikátor programu varenie vody – Boil water 5. Kontrolný indikátor programu varenie mlieka – Heat milk 6. Kontrolný indikátor programu varenie na pare – Chafing dish 7. Kontrolný indikátor programu grilovanie – Barbecue 8. Kontrolný indikátor programu udržiavanie tepla – Keep warm 9. Kontrolný indikátor programu varenie pod tlakom – Pressure cook10. Kontrolný indikátor programu varenie na pare – Steam11. Kontrolný indikátor programu pomalé varenie – Slow cook12. Kontrolný indikátor programu varenie polievky – Soup13. Kontrolný indikátor programu smaženie – Fry14. Kontrolný indikátor programu podsmážanie – Stir fry15. Kontrolný indikátor teploty (Temp. °C)16. Kontrolný indikátor výkonu Power (W)17. Kontrolný indikátor programu úspory energie – Energy saving18. Tlačidlo blokády pred dieťaťom – CHILD LOCK19. Tlačidlo časomiery – TIMER20. Tlačidlo výberu programu – MENU21. Tlačidlo predbežného nastavenia – PRESET22. Tlačidloi +/- nastavenia úrovne výkonu, teploty alebo času23. Tlačidlo „zapni/vypni”

14 GW41-001_v01

ZAPOJENIE DO ELEKTRICKÉHO ZDROJA

1. Položte zodpovedajúco riad na indukčnej doske.2. Zapnutie varnej dosky do zdroja napájania je signalizované prostred-

níctvom jednorázového výstražného zvukového signálu. V tom istom čase všetky funkčné kontrolné indikátory a kontrolné indikátory vyhrie-vacieho výkonu sa zasvietia na čas asi 1 sekundy a následne zhasnú. Kontrolný indikátor „zapni/vypni” bude svietiť pulzujúco. Jediným rea-gujúcim tlačidlom je tlačidlo „zapni/vypni”, ostatné tlačidlá nereagujú.

3. Keď je zariadenie zapnuté do elektrického prúdu, stlačte tlačidlo „zapni/vypni”, zaznie vtedy jednorázový výstražný zvukový a na displaji sa zasvieti znak “----”. Elektrický ventilátor je vypnutý, čo znamená, že zariadenie sa nachádza v stave pripravenosti na použitie. Ak do jednej minúty od zapnutia nezačnete žiadnu činnosť, zariadenie sa automa-ticky vypne vydávajúc zvukový signál.

4. Do jednej minúty od stlačenia tlačidla „zapni/vypni” môžete vybrať danú funkciu pomocou tlačidla výberu programu – MENU. Zvolená funkcia sa zobrazí na displaji. Ak do 1 minúty neaktivujete žiadnu funkciu, zari-adenie sa automaticky vypne.

5. Ak po výbere príslušnej funkcie nepoložíte na indukčnú doske žiaden riad, budete počuť výstražný pulzujúci zvukový signál. Na displaji sa ukáže symbol E1. Kontrolný indikátor bude svietiť stálym svetlom, avšak indikátory vyhrievaceho vykonu budú svietiť pulzujúco. Ak na indukčnú doske po uplynutí 1 minúty ani teraz nepoložíte žiaden riad, zariadenie sa automaticky vypne. Ak do 1 minúty umiestnite na doske riad, zariadenie preverí, či riad je vhodný a po 3 sekundách začne rea-lizovať skôr zadanú funkciu varenia.

NÁVOD PRE JEDNOTLIVÉ FUNKCIE

POZOR: Pre každú z nižšie uvedených funkcií vždy používajte vhodnú nádobu určenú pre indukčné sporáky. Priemer dna indukčnej nádoby musí byť v rozsahu 12-24 cm.

Varenie vody – Boil water

1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlo MENU nastavte spôsob varenie vody „Boil water”. Kontrolný indikátor programu varenie vody – Boil water sa zasvieti. Pretože varenie vody sa uskutočňuje pri maximálnom využití výkonu, na displaji sa zobrazí výkon „2000”. Kontrolný indikátor výkonu Power (W) sa zasvieti.

Pokiaľ sa varenie neskončí, všetky indikátory ukazovateľa vyhrieva-ceho výkonu sa budú svietiť. Ostatné indikatóry budú neaktívne. Funk-cia varenia môžete kedykoľvek zmeniť na inú funkciu pomocou tlačidla MENU.

2. Ak počas varenia riad stiahnete z indukčnej dosky alebo riad na doske vôbec nie je, zariadenie sa automaticky vypne.

3. Ak chcete nastaviť čas varenia, stlačte tlačidlo TIMER (do výberu roz-sah 00:01–23:59 minút). Nastavený čas bude odpočítavaný na displaji. Ak ste nezmenili nastavenia času varenia vody, vopred nastavený čas odpočítavania je 15 minút (na displaji bude vtedy zobrazený výkon, ale nie čas). Navyše, ak zmeníte nastavenie času, indikátor ukazo-vateľa výkonu (W) sa nebude svietiť, avšak indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohybovať zľava na pravo pokiaľ sa varenie neskončí.

4. Ak chcete preveriť rozsah výkonu, stlačte tlačidlo MENU. Kontrolný indikátor výkonu Power (W) sa zasvieti a na displaji sa zobrazia údaje ohľadne výkonu. Po asi 5 sekundách sa na displaji znova zobrazí sa odpočítavaný čas.

5. Po skončení varenia budete počuť zvukový signál, po čom sa zariade-nie automaticky vypne. Pri varení vody nie pracuje funkcia udržiavania tepla. Ukončenie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvuko-vým signálom.

6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.

Varenie mlieka – Heat milk

1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”, následne používajúc tlačidlo MENU nastavte funkciu varenia mlieka „Heat milk”. Kontrolný indiká-tor programu varenie mlieka – Heat milk a kontrolný indikátor výkonu Power (W) sa zasvietia, avšak štyri diódy na displaji ako aj všetky indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohybovať zľava na pravo pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.

2. Počas tejto funkcie zariadenie kontroluje zároveň výkon a tiež teplotu. Nemôžete ich zmeniť (nebude žiadna reakcia na stlačenie tlačidla „+” alebo „-”). Funkciu varenia mlieka môžete kedykoľvek zmeniť na inú funkciu pomocou tlačidla MENU.

3. Čas trvania funkcie varenie mlieka predstavuje asi 15 minút. Ukonče-nie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signá-lom. Zariadenie preveruje teplotu vo vnútri riadu. Kedy teplota dosia-hne 60°C - 80°C, zariadenie sa automaticky prepne do stavu udržania tepla. Diódy na displaji ukážu vtedy symbol „b”. Po 2 hodinách udržia-vania tepla sa zariadenie vypne.

4. Počas procesu varenia sa kontrolný indikátor výkonu Power (W) musí stále svietiť. Ak stiahnete riad z dosky a ak riad nebude na doske, indi-kátor zhasne. Položenie riadu na dosku zapríčiní, že indikátor výkonu (W) sa znova zasvieti.

5. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.

Varenie na pare – Chafing dish

1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”, následne používajúc tlačid-lou MENU nastavte funkciu varenie na pare „Chafing dish”. Kontrolný indikátor programu varenie na pare – Chafing dish a kontrolný indikátor výkonu Power (W) sa zasvietia. Vopred nastavený výkon predstavuje „2000”. Všetky indikatóry ukazovateľa výkonu sa budú svietiť. Stlačte tlačidlo „+” alebo „-“ za účelom zmeny úrovne výkonu. Môžete zvo-liť príslušný výkon z rozsahu: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Funkciu varenia na pare môžete kedykoľvek zmeniť na inú funkciu pomocou tlačidla MENU.

2. Ak chcete nastaviť čas varenia, stlačte tlačidlo TIMER (do výberu roz-sah 00:01–23:59 minút). Nastavený čas bude odpočítavaný na displaji. Navyše ak zmeníte nastavenia času, indikátor ukazovateľa výkonu (W) nebude svietiť, avšak indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohybovať zľava na pravo pokiaľ sa varenie neskončí. Ak nezmeníte nastavenie času varenia na pare, vopred nastavený čas odpočítavania je 15 minút (na displaji bude zobrazený výkon, ale nie čas).

3. Ak chcete preveriť nastavený výkon, stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa údaje ohľadne výkonu na displaji. V priebehu 5 sekúnd môžete zmeniť rozsah výkonu. Ak nič nezmeníte, zariadenie sa vráti do nastavených parametrov a na displaji sa znova zobrazí odpočítavaný čas.

4. Nastavená maximálna teplota zabezpečujúca pred nadmerným nahri-atím predstavuje 340°C ±20°C. Ak snímač ukáže, že teplota sa pohy-buje okolo maximálne prípustnej teploty alebo ak vznikne skrat, zaria-denie sa automaticky vypne. Na displaji sa zobrazí kód „E6”. Navyše ak varíte bez vody v riade, zariadenie sa tiež automaticky vypne v prie-behu 3 minút. Ak zariadenie odoberá maximálny výkon, nebude reago-vať na stláčanie tlačidla „+”. Ak zariadenie odoberá minimálny výkon, nebude reagovať na stláčanie tlačidla „-”.

5. Pri varení na pare nepracuje funkcia udržiavania tepla. Zariadenie zasignalizuje ukončenie varenia 10-násobným signálom.

6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.

15GW41-001_v01

Grilovanie – Barbecue

1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlo MENU nastavte funkciu grilovanie „Barbecue”. Kontrolný indikátor pro-gramu grilovanie – Barbecue sa zasvieti, podobne kontrolný indikátor teploty (Temp. °C). Vopred nastavená teplota predstavuje 180°C. Indi-kátor vyhrievacieho výkonu sa bude svietiť. Aby ste zvolili inú teplotu, stlačte tlačidlo „+” alebo „-”. Táto funkcia má možnosť nastavenia 5 rôz-nych teplôt: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, ktoré zopovedajú príslušných odoberaným výkonom: 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W a 1800 W. Funkciu grilovania môžete zmeniť na inú funkciu pomocou tlačidlou MENU.

2. Za účelom nastavenia požadovanej teploty, stlačte tlačidlo „+” alebo „-”. Keď teplota dosiahne hornú hranicu, tlačidlo „+” prestane pracovať. Podobne v prípade tlačidla „-“, ktoré znižuje teplotu. Keď teplota dosi-ahne dolnú hodnotu, tlačidlo „-“ prestane pracovať. Regulácia teploty pracuje výlučne pred nastavením času práce danej funkcii. Po nasta-vení času teplotu nemôžete meniť.

3. Za účelom nastavenia času varenia stlačte tlačidlo TIMER (do výberu rozsah 00:01–23:59 minút). Nastavený čas bude odpočítavaný na dis-plaji. Navyše ak meníme nastavenie času, indikátor ukazovateľa výkonu (W) sa nebude svietiť, avšak indikatóry vyhrievacieho výkonu budú sa kruhovo pohybovať zľava na pravo pokiaľ sa varenie neskončí. Ak ste nezmenili vopred nastavený čas varenia vody, bude odpočítavaný pred-nastavený čas 15 minút (na displaji bude viditeľná teplota, ale nie čas).

4. Pri grilovaní nie pracuje funkcia udržiavania tepla. Ukončenie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signálom.

5. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.

Udržanie tepla – Keep warm

1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlou MENU nastavte spôsob udržanie tepla „Keep warm”. Kontrolný indiká-tor programu udržiavanie tepla – Keep warm sa zasvieti. Na displaji sa zobrazia štyri diódy: „04 : 00”. Je to čas vopred nastavený pre túto funk-ciu. Pričom len znak „:” oddeľujúci číslice bude svietiť pulzujúco. Všetky indikatóry vyhrievacieho výkonu budú sa kruhovo pohybovať zľava na pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné indikátory nebudú aktívne.

2. Počas funkcie udržiavanie tepla zariadenie kontroluje zároveň výkon a tiež teplotu. Nemôžete zmeniť ich nastavenia (nebude reagovať na stlačenie tlačidliel „+” alebo „-”). Funkciu udržania teploty môžete kedy-koľvek zmeniť na inú funkciu.

3. Teplota funkcie udržanie tepla by sa mala pohybovať medzi 60°C a 80°C. Na dne riadu nemôže byť žiadna prilepená látka ani hustý alebo žltý povlak, v opačnom prípade sa presvedčte, či používate vhodný riad. Nepoužívajte funkciu varenia po 4-hodinovej funkcii udr-žania tepla. Ukončenie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signálom.

4. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.

Varenie pod tlakom (vopred nastavené varenie ryże, polievky) – Pressure cook

1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlo MENU nastavte funkciu varenie pod tlakom „Pressure cook”. Kontrolný indikátor programu varenia pod tlakom – Pressure cook sa zasvieti. Na displaji sa zobrazia štyri diódy: „00 : 40”. Je to čas vopred nastavený pre túto funkciu, pričom len znak „:” oddeľujúci číslice bude pulzujúco svietiť. indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohybovať zľava na pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.

2. Počas varenia indikátor úspory energii „Energy saving” sa nesvieti, pretože stále trvá dodávanie tepla. Keď proces prejde na prerušovaný spôsob dodávania tepla, zasvieti sa indikátor úspory.

3. Počas funkcie varenie pod tlakom zariadenie kontroluje zároveň výkon a tiež teplotu. Nemáte možnosť zmeniť ich nastavenia (nebude rea-govať na stlačenie tlačidiel „+” alebo „-”). Funkciu varenia pod tlakom môžete kedykoľvek zmeniť na inú funkciu.

4. Ak chcete zvoliť funkciu varenia pod tlakom polievky „Pressure cook/soup”, preverte, či sa indikátor varenia pod tlakom pohybuje. Ak áno, stlačte raz tlačidlo MENU, vyberte možnosť „Soup” (zupa). Ak sa súčasne budú svietiť indikatóry polievky a varenia pod tlakom, môžete si byť istý, že funkcia varenia pod tlakom polievky bola nastavená dobre. Na displaji sa zobrazia štyri diódy: „01 : 00”, je to čas vopred nastavený pre túto funkciu.

5. V riade je zväčšený tlak, čo zapríčiňuje že uvedená potrava sa varí, keď sa voda vrie. Ak odpočítavanie času príde k „00 : 00”, budete počuť 10-násobný zvukový signál. Zariadenie sa prepne do stavu udržania tepla, diódy na displaji zobrazia „b”. Automaticky sa začne cyklus udr-žiavania tepla v rozsahu 60°C - 80°C. Svietiť sa bude len funkčný indi-kátor. Po 2 hodinách udržiavania tepla sa zariadenie vypne.

6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.

Varenie na pare – Steam

1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlo MENU nastavte funkciu varenie na pare „Steam”. Kontrolný indikátor programu varenie na pare – Steam sa zasvieti. Na displaji sa zobrazia štyri diódy: „00 : 45”. Je to vopred nastavený čas pre túto funkciu, pri-čom len znak „:” oddeľujúci číslice sa bude mihotať. Všetky indikatóry vyhrievacieho výkonu budú kruhovo pohybovať zľava na pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.

2. Počas varenia na pare zariadenie kontroluje zároveň výkon a tiež tep-lotu. Nemáte možnosť zmeniť ich nastavenia (nebude reagovať na stla-čenie tlačidiel „+” alebo „-”). Funkciu varenia pod tlakom môžete kedy-koľvek zmeniť na inú funkciu.

3. Vopred nastavený čas varenia na pare predstavuje 45 minút. Medzi 10 a 45 minútou máte možnosť regulovať čas o 1 minútu jednotlivým tlačidlom „+” alebo „-”. Ak pri odpočítavaní času zostalo menej než 10 minút, môžete stlačiť „+” aby ste oneskorili varenie (znovu sa vysvieti 10 minút), avšak nemôžete urýchliť varenia na pare stláčajúc „-”.

4. Ak odpočítavanie času príde k „00 : 00”, budete počuť 10-násobný zvukový signál. Zariadenie sa prepne do stavu udržania tepla, diódy na displaji zobrazia „b”. Automaticky prejde do cyklu udržiavania tepla v rozsahu 60°C - 80°C, bude sa svietiť len funkčný indikátor. Po 2 hodi-nách udržiavania tepla sa zariadenie vypne.

5. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.

Pomalé varenie – Slow cook

1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tla-čidlo MENU nastavte funkciu pomalé varenie „Slow cook”. Kontrolný indikátor programu pomalé varenie – Slow cook sa zasvieti. Na dis-plaji diódy sa zobrazia: „01 : 30”. Je to vopred nastavený čas pre túto funkciu, pričom len znak „:” oddeľujúci číslice sa bude mihotať, všetky indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohybovať zľava na pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.

2. Počas varenia sa indikátor úspory energii „Energy saving” nesvieti, pretože stále trvá dodávanie tepla. Keď proces prejde na prerušovaný spôsob dodávania tepla, zasvieti sa indikátor úspory.

3. Počas pomalého varenia zariadenie kontroluje zároveň výkon a tiež teplotu. Nemáte možnosť zmeniť ich nastavenia (nebude reagovať na stlačenie tlačidiel „+” alebo „-”). Funkciu pomalého varenia môžete kedykoľvek zmeniť na inú funkciu.

4. Vopred nastavený čas varenia na pare predstavuje 90 minút. Každé jednotlivé stlačenie tlačidla „+” alebo „-”, bude zväčšovať alebo zmen-šovať čas o 1 minútu. Každé stlačenie tlačidla „+” alebo „-” dlhšie než 2 sekundy zväčší alebo zmenší čas v závislosti alebo o 1 minútu alebo o 10 minút.

Minútový rozsah na displaji predstavuje od 01 do 59 minút. Ak čas v minútách na displaji je v rozsahu >50 ale <10, bude sa meniť o 1 min-útu (napr. ak čas na displaji predstavuje „00 : 59”, môže sa zväčšiť o minútu do „01:00”). Ak aktuálny čas v minútovom rozsahu je medzi 10~50, vtedy zmena bude o 10 minút. Maximálny čas varenia predsta-vuje 3 hodiny.

5. Môžete ľubovolne nastaviť čas pomalého varenia (ak sa pohybuje v rozmedzí „01:00–03:00”) prostredníctvom stlačenia tlačidiel “+” alebo „-“. Ak odpočítavaný čas bude nižší než 1 hodina, budete mať možnosť použiť tlačidlo „-” a ľubovolné zmenšenie času.

6. Ukončenie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signálom. Zariadenie preveruje teplotu vo vnútri riadu. Ak teplota dosi-ahne 60°C - 80°C, zariadenie prejde do stavu udržania tepla, diódy na displaji zobrazia „b”, svietiť sa bude len funkčný indikátor. Po 2 hodi-nách udržiavania tepla sa zariadenie vypne.

7. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.

Varenie polievky – Soup

1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačid-lou MENU nastavte spôsob varenie polievky “Soup”. Kontrolný indikátor programu varenie polievky – Soup a kontrolný indikátor výkonu Power (W) sa zasvietia, avšak diódy na displaji a tiež všetky indikatóry vyhrie-vacieho výkonu sa budú kruhovo pohybovať zľava na pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.

2. Počas varenia sa indikátor úspory energie „Energy saving” nesvieti, pretože stále trvá dodávanie tepla. Keď proces prejde na prerušovaný spôsob dodávania tepla, zasvieti sa indikátor úspory.

3. Počas varenia polievky zariadenie kontroluje zároveň výkon a tiež teplotu. Nemáte možnosť zmeniť ich nastavenie (nebude reagovať na stlačenie tlačidiel „+” alebo „-”).Funkciu varenia polievky môžete kedy-koľvek zmeniť na inú funkciu.

4. Indikátor výkonu (W) sa musí stále svietiť počas procesu varenia. Ak sťahujete riad z varnej dosky a ak riad nie je na doske, indikátor zhasne. Položenie riadu na varnej doske zapríčiní, že indikátor výkonu (W) sa znova zasvieti.

16 GW41-001_v01

5. Celý proces varenia polievky trvá asi 120 minút. Ukončenie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signálom. Zariadenie preveruje teplotu vo vnútri riadu. Ak teplota dosiahne 60°C - 80°C, zari-adenie prejde do stavu udržania tepla, diódy na displaji zobrazia „b”, svietiť sa bude len funkčný indikátor. Po 2 hodinách udržiavania tepla sa zariadenie vypne.

6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.

Smaženie – Fry

1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tla-čidlou MENU nastavte funkciu smaženie „Fry”. Kontrolný indikátor programu smaženie – Fry sa zasvieti. Vopred nastavená teplota pred-stavuje „220°C”. Všetky indikatóry výkonu sa budú svietiť. Ak chcete zvoliť inú teplotu, stlačte tlačidlo „+” alebo „-”. Táto funkcia má možnosť nastavenia 8 rôznych teplôt: 60°C, 90°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, ktoré zodpovedajú príslušným odoberaným výkonom: 800 W, 800 W, 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W, 180 0W a 2000 W. Funkciu smaženia môžete zmeniť na inú funkciu pomocou tlačidla MENU.

2. Za účelom nastavenia požadovanej teploty, stlačte tlačidlo „+” alebo „-”. Ak teplota dosiahne hornú hodnotu, tlačidlo „+” prestane pracovať. Podobne v prípade tlačidla „-“, ktoré znižuje teplotu. Ak teplota dosia-hne dolnú hodnotu, tlačidlo „-“ prestane pracovať.

3. Ak chcete nastaviť čas varenia, stlačte tlačidlo TIMER (do výberu roz-sah 00:01–23:59 minút). Nastavený čas bude odpočítavaný na displaji. Navyše ak meníte nastavenia času, indikátor výkonu (W) sa nebude svietiť, avšak indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohy-bovať zľava na pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ak ste nezmenili vopred nastavený čas varenia vody, bude odpočítavaný prednastavený čas 15 minút (na displaji bude vysvietená teplota, ale nie čas).

4. Ak chcete preveriť nastavenie teploty, stlačte tlačidlo MENU. Indikátor sa zasvieti spolu s jednorázovým zvukovým signálom, údaje ohľadne teploty sa zobrazia na displaji. V priebehu 5 sekúnd môžete zmeniť rozsah teploty. Ak nevykonáte zmeny, zariadenie sa vráti do nastave-ných parametrov a na displaji sa znova zobrazí odpočítavaný čas.

5. Pri smažení nepracuje funkcia udržiavania tepla. Ukončenie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signálom.

6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.

Podsmážanie – Stir Fry

1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlači-dlo MENU nastavte funkciu podsmážanie „Stir fry”. Kontrolný indikátor programu podsmážanie – Stir fry sa zasvieti. Vopred nastavený výkon predstavuje „2000”. Všetky indikatóry výkonu sa budú svietiť. Stlačte tlačidlo „+” alebo „-“, ak chcete zvoliť príslušný výkon. Môžete zvoliť výkon z rozsahu: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Funkciu podsmážanie môžete zmeniť na inú funkciu.

2. Ak chcete nastaviť čas varenia, stlačte tlačidlo TIMER (do výberu roz-sah 00:01–23:59 minút). Nastavený čas bude odpočítavaný na displaji. Navyše, ak meníte nastavenia času, indikátor výkonu (W) nebude svie-tiť, avšak indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohybovať zľava na pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ak nezmeníte nastavenie času varenia vody, bude odpočítavaný vopred nastavený čas 15 minút (na displaji bude vysvietený výkon, ale nie čas).

3. Ak chcete preveriť nastavený výkon, stlačte tlačidlo MENU, indikátor sa zasvieti spolu s jednorázovým zvukovým signálom. Na displaji sa zobrazia údaje ohľadne výkonu. V priebehu 5 sekúnd môžete zmeniť rozsah výkonu. Ak nevykonáte zmeny, zariadenie sa vráti do nastave-ných parametrov, na displaji sa znova zobrazí odpočítavaný čas.

4. Ak odoberaný výkon bude maximálny, zariadenie nebude reagovať na stláčanie tlačidla „+” a tiež ak zariadenie odoberá minimálny výkon, nezareaguje na stláčanie tlačidla „-”. Rozsah tolerancie ohľadne sku-točne odoberaného výkonu sa pohybuje v rozmedzí „-100W,+100W”.

5. Počas podsmážania nepracuje funkcia udržiavania tepla. Ukončenie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signálom.

6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.

Úspora energie – Energy saving

Pri funkciách: varenie mlieka – heat milk, udržanie tepla – keep warm, varenie pod tlakom – pressure cook, varenie na pare – steam, pomalé varenie – slow cook, varenie polievky – soup, kedy teplota vo vnútri riadu dosiahne asi 60°C - 80°C, systém ohrievania sa vypne a zasvieti sa kont-rolný indikátor Energy saving čo znamená, že zariadenie pracuje s funkciou úspory energie. Kedy teplota vo vnútri riadu sa zníži pod asi 60°C - 80°C, systém ohrievania sa zapne a indikátor Energy saving zhasne.

Časomiera – TIMER

1. Slúži na manuálne nastavenie času v štandardných funkciach práce. Aby ste nastavili čas varenia, stlačte tlačidlo TIMER. Nastavený čas bude odpočítavaný na displaji, štyri diódy zobrazia aktuálne odpočíta-vanie: „xx : xx”, pričom bude mihotať len znak „:” oddeľujúci číslice. Navyše, ak zmeníte nastavenia času, indikátor výkonu (W) sa nebude svietiť, avšak indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohy-bovať zľava na pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ak ste nezmenili nastavenie času, bude odpočítavaný prednastavený čas 15 minút (na displaji bude zobrazená teplota, ale nie čas).

2. Najdlhší čas aký môžete nastaviť je „23:59”, avšak časový rozsah môžete nastaviť od „00:01” do „23:59”.

3. Manuálna regulácia nastavenia času: Každé jednotlivé stlačenie tlačidla „+” alebo „-”, bude zväčšovať ●alebo zmenšovať čas o 1 minútu.Každé stlačenie tlačidla „+” alebo „-“ dlhšie než 2 sekundy zväčší ●alebo zmenší čas v závislosti alebo o 1 minútu alebo o 10 minút.

Minútový rozah na displaji predstavuje od 01 do 59 minút. Ak čas v min-útach na displaji je v rozsahu >50 ale <10, bude sa meniť o 1 minútu (napr. ak čas na displaji predstavuje „00 : 51”, môže sa zväčšiť o min-útu do „00:52”). Ak aktuálny čas v minútovom rozmedzí je v rozsahu 10-50, vtedy zmena bude o 10 minút.

4. Chybné nastavenie času na „00:00” zapríčiní vypnutie zariadenia (bez skoršieho výstražného signálu).

5. Ukončenie odpočítavania zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvu-kovým signálom.

Úvodné nastavenia – PRESET

1. Spôsob predbežného nastavenia môžete použiť len pre funkcie: vare-nie mlieka – heat milk, udržanie tepla – keep warm, varenie pod tla-kom – pressure cook, varenie pod tlakom polievky – pressure cook/soup, varenie na pare – steam, pomalé varenie – slow cook, varenie polievky – soup. V nastaveniach zvolenej funkcii nemôžete ručne zme-niť výkon, teplotu ani čas (s výnimkou varenie na pare – steam a poma-lého varenia – slow cook, v ktorých ak funkcia varenia je už zapnutá, môžete zmeniť čas).

2. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”, následne stlačte tlačidlo PRESET, display ukáže: „00 : 01”. Ak chcete nastaviť čas a presnú minútu, po ktorých sa má funkcia zapnúť, stlačte v priebehu 5 sekúnd tlačidlo „+” alebo „-”. Po opätovnom stlačení tlačidla PRESET môžeme nastaviť hodiny. Najdlhší čas, aký môžete nastaviť, je „23 : 59”.

3. Po nastaveni predbežného času pre danú funkciu varenia, bude táto funkcia automaticky zaregistrovaná. Príslušný indikátor danej funkcie sa bude svietiť. Nastavený čas bude odpočítavaný na displaji, štyri diódy zobrazia aktuálne odpočítavanie: „xx : xx”, pričom bude mihotať len znak „:” oddeľujúci číslice. Po ukončení odpočítavania danej funk-cie indikatóry zhasnú, ventilátor sa vypne, budete počuť 1-sekundový zvukový signál.

4. Po stlačení tlačidla predbežného nastavenia PRESET v priebehu 60 sekúnd môžete vybrať automatickú funkciu. Ak žiadne tlačidlo s funk-ciami nebude stlačené v priebehu 60 sekúnd, automaticky sa zapne funkcia varenia mlieka, ktorá je prvou dostupnou automatickou funk-ciou.

Spôsob zrušenia nastavenia predbežného času

1. Môžete zrušiť nastavenia cez stlačenie tlačidla „zapni/vypni”, čo zaprí-činí vypnutie zariadenia. Po opätovnom zapnutí sa vráti do prvotného nastavenia.

2. Ak stlačíme tlačidlo MENU a potvrdíme predbežné nastavenie času, zariadenie sa automaticky prepne na nasledujúcu automatickú funkciu, ale nezruší predbežné nastavenia.

Blokáda pred dieťaťom – CHILD LOCK

Zároveň v automatickom ako aj v manuálnom spôsobe, ak chcete zapnúť blokádu pred dieťaťom, stlačte a podržte tlačidlo CHILD LOCK asi 2 sekundy, zasvieti sa indikátor tejto funkcie (ak tlačidlo CHILD LOCK stla-číte pred zapnutím automatickej alebo manuálnej funkcie, indikátor blo-kády sa nezasvieti), ostatné funkcie nebudú reagovať. Ak chcete odblo-kovať:

Znova stlačte a podržte tlačidlo CHILD LOCK asi 2 sekundy, indikátor ●tejto funkcie vtedy zhasne a môžete programovať príslušnú funkciu.Vypnite varnú dosku tlačidlom „zapni/vypni” a následne znova ju ●zapnite.

Zároveň pri zablokovaní ako aj pri odblokovaní budete počuť zvukový signál.

17GW41-001_v01

DODATOČNÉ INFORMÁCIE

Zvukový poplach

1. Ak zariadenie pracuje nesprávne, zapne sa poplachový signál: poplach trvá asi 10 sekúnd.

2. Ak sa objavia poruchy, ktoré nie sú spojené s zariadením, na displaji sa zobrazí symbol E1 až do vypnutia zariadenia alebo nájdenia príčiny.

3. Keď zariadenie bolo zapojené do energetického zdroja alebo zostaly 2 hodiny do automatického vypnutia, budete počuť 1 sekundový zvu-kový signál, avšak pri manuálnej zmene funkcie varenia budete počuť zvukový signál v dĺžke 0.2 sekúnd.

4. Signál ohlasujúci ukončenie nastavenia danej funkcie je jednonásob-ným zvukovým signálom trvajúcim 0.2 sekundy.

Chladiaci ventilátor

1. Ventilátor sa nezapne, ak nie je zapnutá akákoľvek funkcia varenia.2. Ventilátor sa automaticky zapne po voľbe danej funkcii varenia s výnim-

kou úvodných nastavení a funkcii udržania tepla.3. Príslušný snímač teploty rozhoduje, či je potrebné zapnúť ventilátor

alebo nie.a) Keď teplota svorkovnice výstupného výkonu dosiahne ≥55°C, sys-

tém ochrany zapríčiní zapnutie ventilátora. b) Keď teplota svorkovnice výstupného výkonu dosiahne <55°C, venti-

látor nebude zapnutý.

Zobrazenie porúch

1. Automatická funkcia vyhľadánia porúch spojených s použitím nevhodného riadu.

Pri použití riadu s priemerom menším než 12 cm alebo riadu z nevhod-ného materiálu, budete počuť zvukový signál, avšak na displaji sa zobrazí číselný kód poruchy „E1”. Indikátor vyhrievacieho výkonu bude mihotať, indikatóry funkčných ukazovateľov budú svietiť stálym svetlom. Ak na var-nej doske viac než 1 minútu nebude žiaden riad, zariadenie sa automa-ticky vypne.

2. Systém ochrany pred prehriatím svorkovnice výstupného výkonu (IGBT).

Keď systém zwoju výstupného výkonu má teplotu viac než 110 ±10°C, zariadenie automaticky vypne prísun elektrického prúdu. Na displaji LED sa zobrazí kód poruchy „E2”. Indikátor vyhrievacieho výkonu sa mihá, funkčné indikatóry sa budú svietiť, budete počuť poplašný signál.

3. Ochrana pred nadmerným napätím.Ak napätie prúdu bude vyššie v sieti než napätie uvedené v tabuľke zna-mienok zariadenia, indukčná varná doska automaticky vypne prísun elek-trického prúdu, na číselnom displaji sa zobrazí kód havárie „E3”, avšak indikátor výkonu bude mihotať, funkčné indikatóry sa budú svietiť. Nebu-dete počuť zvukový signál. Keď sa napájanie vráti do normy, vtedy sa zari-adenie automaticky zapne a začne opäť pracovať.

4. Ochrana pred príliš nízkym napätím.Ak napätie prúdu bude nižšie v sieti než to, ktoré je uvedené v tabuľke znamienok zariadenia, indukčná varná doska automaticky vypne prísun elektrického prúdu. Na displaji LED sa zobrazí kód havárie „E4”, avšak indikátor výkonu bude mihotať, funkčné indikatóry sa budú svietiť. Nebu-dete počuť zvukový signál. Keď sa napájanie vráti do normy, vtedy sa zari-adenie automaticky zapne a začne opäť pracovať.

5. Nefunkčný hlavný snímač.Keď hlavný snímač teploty nebude funkčný, zariadenie sa vypne po jednej minúte. Display LED ukáže kód havárie „E5”, indikátor výkonu bude miho-tať, funkčné indikatóry sa budú svietiť, avšak nebudete počuť zvukový sig-nál. Potrebné je manuálne odpojiť varnú dosku od zdroja napájania. Ak by prišlo k elektrickému skratu, na displaji sa zobrazí kód havárie „E6”.

6. Ochrana pred prehriatím varnej dosky alebo elektrickým skratom.Keď počas práce pri ktorejkoľvek funkcii varenia teplota na povrchu varnej dosky dosiahne hodnotu 340°C ±20°C alebo v prípade, keď dôjde k elek-trickému skratu, zariadenie vypne prísun elektrického prúdu. Display LED zobrazuje kód havárie „E6”, indikátor výkonu bude mihotať, funkčné indi-katóry sa budú svietiť, nebudete však počuť zvukový signál. Je potrebné vypnúť manuálne varnú dosku zo zdroja elektrického prúdu.

7. Príliš malý riad.Ak umiestnite na indukčnej varnej doske príliš malý riad, s priemerom 8 cm, vtedy zariadenie nezačne pracovný cyklus. Keď riad bude mať prie-mer minimálne 12 cm, varná doska začne normálne pracovať.

ČISTENIE A ÚDRŽBA

Pred čistením odpojte zariadenie z elektrickej siete a počkajte pokiaľ ●ochladne.Na umývanie používajte mierne detergenty. Na umývanie krytu nepou- ●žívajte agresívne detergenty vo forme emulzií, mliečka, pást atď. Môžu okrem iného zmazať nanesené informačné grafické symbole ako napr.: označenia, výstražné znački, atď.Odstráňte všetky zložky a zvyšky z varnej dosky pomocou vlhkého ruč- ●níka. Neponárajte zariadenie vo vode! ●Indukčná varná doska sa nesmie čistiť pomocou pary. Parný náraz ●môže poškodiť zariadenie.Pred schovaním zariadenia sa presvedčte, že úplne vychladlo a je ●suché.

EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA

Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospo-trebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníc-tvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj definitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ pri-spieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.

Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredis-kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská firmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.

Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchád-zajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smer-niciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.

18 GW41-001_v01

Tartalom

Biztonsági előírások ................................................................................ 18Műszaki adatok........................................................................................ 18A készülék leírása.................................................................................... 18A készülék felépítése ............................................................................... 18A készülék csatlakoztatása az elektromos hálózathoz ............................ 19A különböző programok leírása ............................................................... 19További információk ................................................................................. 22Tisztítás és karbantartás ......................................................................... 22Ökológia – Védjük a természetet............................................................. 22

Tisztelt Vásárló

Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Fordítson külön figyelmet a biztonsági előírásokra, hogy megelőzze a készülék sérü-lését és az esetleges balesetet. Kérjük, őrizze meg a használati utasítást, hogy a későbbi használat során is fel tudja azt használni.

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

Használatba helyezés előtt kérjük olvassa el a teljes használati utasí- ●tást.A készülék otthoni használatra készült. Gastronómiai felhasználás ese- ●tén a garancia feltétetelei megváltoznak.A készüléket csak a rajta található ellenőrző táblán jelzett feszültség- ●nek megfelelő feszültségű (csak váltóáramú) és földelt csatlakozóalj-zatba csatlakoztassa.Mindig csak lapos és sima felültre helyezze a készüléket. ●A készülék beltérben használható. ●Az indukciós főzőlap, megfelelő konyhai edényekben, ételmelegítésre ●és főzésre használható.

FIGYELEM: Az indukciós főzésre alkalmas edény fenekének az átmé-rője 12-24 cm közötti legyen.

Ne használja belterek fűtésére, valamint veszélyes, illékony, stb, folya- ●dékok melegítésére.Ne használja zárt konzervdobozok melegítésére. A konzervdoboz fel- ●robbanhat. Előbb, legalább a konzervdoboz fedelét távolítsa el.Sohasem főzze az ételt alufóliában. Sohasem tegye az alufóliába vagy ●alutálcára csomagolt ételt az indukciós főzőlapra, mivel a felforrósodott alumínium megolvad és a készülék sérülését okozza.Főzés közben ne mozgassa a főzőlapot, sem akkor, ha azon forró ●beltartalmú edény található.Ne tegyen a készülékre üres edényt. ●Az indukciós főzőlapot ne tegye elektromágneses teret gerjesztő ●készülékek közelébe (rádió, televizió, felvevő, kazetta stb.).Az indukciós főzőlapot ne tegye nyitott láng közelébe, vagy melegítő ●berendezédek és egyéb hőforrások közelébe.Ne tegyen a főzőlapra fémtárgyakat pl. késeket villákat, fedőket, mert ●azok felforrósodhatnak.Sok olyan apró tárgy létezik, amelyeket a készülék indukciós edények- ●nek vélhet. Ilyen esetben a tűzhely elkezd felmelegedni és a hőt a rajta fekvő tárgyaknak kezdi átadni.

FIGYELEM: Ha a tűzhely üveglapján bármilyen repedést vagy kar-colást vesz észre, az áramütés elkerülése céljából azonnal húzza ki a készülék csatlakozó dugóját a konnektorból.

Ha használaton kívül van, vagy tisztítja, húzza ki az elektromos háló- ●zatból.Ne húzza ki a csatlakozót az aljzatból a csatlakozózsinórnál fogva. ●A csatlakozózsinór nem lóghat asztal vagy polc szélén és nem érint- ●kezhet forró felülettel.Ne kapcsolja be a készüléket, ha a csatlakozózsinór, vagy maga ●a készülék láthatóan sérült állapotban van.

Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértő-nek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végez-heti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.

Bizonyos elemek felmelegedhetnek a készülék munkája során. Ne ●érintse meg a forró elemeket. Megégetheti magát!Tisztítás előtt hagyja a készüléket kihűlni. ●Ne mossa folyóvízben se a készüléket se a csatlakozózsinórt. ●Ne használjon erős tisztítószereket, emulziókat, tejeket, krémeket, mert ●azok megsérthetik a főzőlapra felvitt információs ábrákat, szimbólumo-kat, stb.A főzőlap veszélyes lehet szívritmus szabályozóval rendelkező szemé- ●lyek számára, mert elektromágneses teret gerjeszt, mely megzavar-hatja a szívritmus szabályozó munkáját.

HU Az indukciós tűzhely a szívritmus-szabályzóval vagy beültetett ●implantátummal rendelkező személyek számára veszélyes lehet. A tűz-hely működése közben keletkező mágneses mező a működésüket megzavarhatja. A szívritmus-szabályzó megfelelő működésére vonat-kozólag kérje a gyártó vagy az orvosa tanácsát.A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képesség- ●gel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használ-hatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért fele-lős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel. ●A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy ●külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.

Bizonyosodjon meg, hogy a fenti utasítokat betartotta-e.

MŰSZAKI ADATOK

A készülék műszaki adatai a rajta található ellenőrző táblán találhatóak.Az indukciós főzőlap I. osztályú termék, mely biztonságos, földelt csatla-kozóval rendelkezik.A készülék megfelel a normáknak.A berendezés megfelel az alábbi direktíváknak:

Alacsonyfeszültségű berendezés (LVD) – 2006/95/EC. –Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. –

A termék ellenőrző tábláján a CE jelzés található.

A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA

Az Zelmer indukciós főzőlap főzésre és ételmelegítésre használandó. Elektromágneses indukció elvén működik. A főzőlap felülete és a rajta található edény között mágneses mező generálódik, mely meleget termel, mely lehetővé teszi az edényben található étel felmelegítését. A főzőlap csak indukciós edényekhez használható. A kialakuló mágneses mező az edény aljának anyagától függ. Csak ferromágneses edények használhatók (acél, vagy tömörvas aljú).

Olyan edény kiválasztásakor, amelynek a fenekén vagy a csomagolásán ez a jel található, biztos lehet abban,

hogy az az indukciós tűzhelyen való használatra alkalmas.Az indukció hasznos tulajdonságai:

Nagyon rövid melegítési idő. Az edény eltávolítása utána a melegítés ●megszűnik.Az edény visszahelyezése után a melegítés automatikusan folytatódik. ●Gyorsan reagál a melegítés erősségének megváltoztatásásra.A főzőlap könnyen tisztítható és karbantartható ●A főzőlap nem melegszik fel, így nem áll fenn az esetleges égési sérü- ●lés lehetősége és nincs tűzveszély.Hő csak az edényben keletkezik, így az energia teljesen csak a főzésre ●fordítódik.Alacsonyabb energiaigény. Rövidebb főzési idő. ●

A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE 1. Indukciós lap 2. LED kijelző mely vagy a teljesítményt (100, 300, 600, 800, 1000,

1200, 1400, 1600, 1800, 2000) vagy a főzés hőmérsékletét (60, 90, 120, 140, 160, 180, 200, 220,vagy a készülék munkájának időtartamát (00:00–23:59) jelzi

3. Teljesítmény visszajelzője 4. Vízforraló program visszajelzője - Boil water 5. Tejforraló program visszajelzője – Heat milk 6. Gyorsforralás programjának visszajelzője – Chafing dish 7. Grillezés programjának visszajelzője – Barbecue 8. Melegentartás programjának viszajelzője – Keep warm 9. Kuktában főzés programjának visszajelzője – Pressure cook10. Gőzön főzés programjának visszajelzője – Steam11. Lassú főzés programjának visszajelzője – Slow cook12. Levesfőzés programjának visszajelzője – Soup13. Sütés programjának visszajelzője – Fry14. Wokban sütés programjának visszajelzője – Stir fry15. Hőmérséklet visszajelzője (Temp. °C)16. Teljesítmény visszajelzője Power (W)17. Energiatakarékos program visszajelzője – Energy saving18. Gyerekzár kapcsolója – CHILD LOCK19. Időzítés kapcsolója – TIMER20. Programválasztás kapcsolója – MENU21. Előzetes beállítás kapcsolója – PRESET22. Teljesítmény, hőmérséklet és idő választó kapcsolók +/-23. „Be/Ki” kapcsoló

19GW41-001_v01

A KÉSZÜLÉK CSATLAKOZTATÁSA AZ ELETROMOS HÁLOZATHOZ

1. Tegyen egy megfelelő edényt a főzőlapra.2. A készülék csatlakozását az elektromos hálózathoz egy hangjelzés

jelzi. Ekkor az összes visszajelző és kapcsoló kb. 1 másodpercre felvil-lan, majd elalszik. A „be/ki” kapcsoló villog. Az egyetlen kapcsoló, mely ekkor működik az a „be/ki” kapcsoló, a többi nem fog reagálni.

3. Miután a készüléket csatlakoztatta az elektromos hálózatba, nyomja meg a „be/ki” kapcsolót, egyszeri hangjelzést fog hallani és a kijelzőn megjelenik a “----” jelzés. Az elektromos ventilátor be van kapcsolva, tehát a készülék készültségi állapotban van. Ha a bekapcsolástól eltelt egy percen belül nem teszünk semmit a készülékkel, az automatikusan kikapcsol hangjelzés kíséretében.

4. Egy percen belül a „be/ki” kapcsoló használata után kiválaszthatjuk a megfelelő programot a – MENU kapcsoló segítségével. A kiválasz-tott program visszajelzője világítani fog. Ha egy percen belül egyetlen programot sem aktiválunk, a készülék automatikusan kikapcsol.

5. A megfelelő funkció kiválasztása után, ha a főzőlapra nem helyezünk semmilyen edényt pulzáló, figyelmeztető jelzést fogunk hallani. A kijel-zőn megjelenik az E1 jelzés. A funkciós lámpa folyamatosan világítani fog, míg a Teljesítmény visszajelzője villogni fog. Egy perc után, ha a főzőlapra továbbra sem helyezünk edényt, a készülék automatikusan kikpacsol. Ha egy percen belül edényt teszünk a főzőlapra, a készülék ellenőrzi, hogy az edény megfelelő-e, majd 3 mésodperc múlva meg-kezdi a főzést.

A KÜLÖNBÖZŐ FUNKCIÓK LEÍRÁSA

FIGYELEM: Az alábbiakban leírt funkciók közül mindegyik esetben az indukciós tűzhelyen alkalmazható edényt használja. Az induk-ciós főzésre alkalmas edény fenekének az átmérője 12-24 cm közötti legyen.

Vízforralás – Boil water

1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval. A MENU választó-kapcsoló segítségével állítsa be a vízforralást „Boil water”. Bekapcsol a vízforralás - Boil water - visszajelzője. Mivel a vízforralás maximális teljesítményen történik a kijelzőn megjelenik a „2000” jelzés. Világítani fog a Teljesítmény visszajelzője (W).

Amíg a főzés folyamatban van az összes Teljesítmény visszajelző égni fog. A többi visszajelző inaktív marad. A forralás bármikor átállítható más programra a MENU kapcsoló segítségével.

2. Ha a forralás alatt az edényt eltávolítjuk a főzőlapról, vagy nem teszünk

rá edényt a forralás megkezdése előtt, a készülék automatikusan kikapcsol.

3. A főzés időzítését a TIMER kapcsoló segítségével választhatjuk meg (00:01–23:59 perc közötti időtartományban). A beállított időt a kijelzőn a készülék visszaszámlálva jelzi. Ha nem választjuk ki a főzés időtar-tamát, úgy a készülék automatikusan 15 percet vesz alapul a vissza-számláláshoz (Ekkor a kijelzőn a teljesítmény lesz látható, nem az idő). Azonban, ha kiválasztjuk a főzés idejét, úgy a Teljesítmény (W) nem fog megjelenni a kijelzőn, helyette a teljesítmény visszajelző fényei kör-körösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés.

4. A teljesítmény ellenőrzéséhez nyomja meg a MENU kapcsolót. Vilá-gítani kezd a Teljesítmény visszajelzője Power (W), a kijelzőn pedig megjelennek a teljesítmény adatok. Kb. 5 másodperc elteltével újra az idővisszaszámlálás lesz látható.

5. A főzés befejezésekor hangjelzés hallható, mely után a készülék autmatikusan kikapcsol. Ebben az üzemmódban nem működik a mele-gen tartás funkciója. A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi.

6. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló segítségével.

Tejforralás – Heat milk

1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsoló segítségével, majd a MENU választókapcsoló segítségével állítsa be a Tejforralást „Heat milk”. A Tejforralás visszajelzője – Heat milk, valamint a Teljesítmény visszajelzője Power (W) világítani kezd míg a kijelzőn 4 dióda, valamint a Teljesítmény visszajelző fényei körkörösen, balról jobbra villogva égni kezdenek. A többi visszajelző inaktív marad.

2. Főzés közben a készülék, mind a teljesítményt, mind a hőmérsékletet ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni a „+” vagy „-” gombok használatára). A tejforralás bármikor átállítható más programra a MENU kapcsoló segítségével.

3. A tejforralás kb. 15 percig tart. A főzés befejezését a készülék 10x meg-ismételt hangjelzéssel jelzi. A készülék ellenőrzi az edényben a hőmér-sékletet. Mikor az eléri a 60°C - 80°C – ot, az automatikusan átáll a melegentartásra. A kijelző diódák ekkor a „b” jelet írják ki a kijelzőre. 2 óra melegentartás utána a készülék kikapcsol.

4. A Teljesítmény visszajelzője Power (W) a főzés során végig kell hogy égjen. Az esetben, ha levesszük az edényt a főzőlapról, vagy nem lesz edény a főzőlapon, a lámpa kialszik. A főzőlapra tett edény hatására a Teljesítmény visszajelzője újra kigyullad (W)

5. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló segítségével.

Gyorsforralás – Chafing dish

1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval, a MENU választókap-csoló segítségével állítsa be a Gyorsforralás - „Chafing dish”. A Gyors-forralás - „Chafing dish”, valamint a Teljesítmény visszajelzője Power (W) világítani kezd. Az elsődleges Teljesítmény beállítás „2000”. A Tel-jesítmény összes visszajelzője világítani fog. Nyomja meg a „+” vagy „-“ gombot a teljesítmény átállításához. A következő teljesítményeket lehet kiválasztani: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. A főzés bármikor átállítható más programra a MENU kapcsoló segítségével.

2. A főzés időzítését a TIMER kapcsoló segítségével választhatjuk meg (00:01–23:59 perc közötti időtartományban). A beállított időt a kijelzőn a készülék visszaszámlálva jelzi. Ha nem választjuk ki a főzés időtar-tamát, úgy a készülék automatikusan 15 percet vesz alapul a vissza-számláláshoz (Ekkor a kijelzőn a teljesítmény lesz látható nem az idő). Azonban, ha kiválasztjuk a főzés idejét, úgy a Teljesítmény (W) nem fog megjelenni a kijelzőn, helyette a teljesítmény visszajelző fényei kör-körösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés.

3. A teljesítmény ellenőrzéséhez nyomja meg a MENU kapcsolót. Vilá-gítani kezd a Teljesítmény visszajelzője Power (W), a kijelzőn pedig megjelennek a teljesítmény adatok. Kb. 5 másodperc elteltével újra az idővisszaszámlálás lesz látható.

4. A beállított hőmérséklet, mely megelőzi a túlmelegedést, 340°C ±20°C. Amikor az érzékelő szerint a készülék eléri ezt a maximálisan megen-gedett hőmérsékletet, vagy rövidzárlat keletkezik, a készülék automa-tikusan kikapcsol. A kijelzőn az „E6” kód fog világítani Ezen felül, ha nincs víz az edényben, a készülék 3 percen belül szintén automatiku-san kikapcsol. Mikor a készülék eléri a maximális teljesítményt, nem fog reagálni a „+” gomb használatára, hasonlóan mikor eléri a minimá-lis teljesítményt, szintén megszűnik reagálni a „-” gombra.

5. Ebben az üzemmódban nem működik a melegentartás funkciója. A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi.

6. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló segítségével.

20 GW41-001_v01

Grillezés – Barbecue

1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-csoló segítségével állítsa be a Grillezést - „Barbecue”. A Grillezés visz-szajelzője – Barbecue, valamint a Hőmérséklet visszajelzője (Temp. °C) világítani fog. Az elsődleges hőmérséklet beállítás 180°C. Világítani fog a Teljesítmény visszajelzője. A hőmérséklet megváltoztatásához nyomja meg a „+” vagy „-” gombot. Ez a funkció 5 különböző hőmér-séklet beállításást teszi lehetővé: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, melyek a következő teljesítmény értékekenek felelnek meg: 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W oraz 1800 W. A Grillezés bármikor átállítható más funkcióra a MENU kapcsoló segítségével.

2. A megfelelő hőmérséklet kiválasztásához nyomja meg a „+” vagy „-”. Mikor a hőmérséklet eléri a maximális értéket a „+” nem fog tovább működni. Hasonlóan mikor a hőmérséklet eléri a minimális értéket a „-“ gomb, mellyel csökkenthető főzési hőmérséklet szintén nem fog tovább működni. A hőmérséklet beállítás, csak az időbeállítás előtt működik. Miután beállítjuk a főzés idejét, a hőmérséklet nem változtatható meg.

3. A főzés időzítését a TIMER kapcsoló segítségével választhatjuk meg (00:01–23:59 perc közötti időtartományban). A beállított időt a kijelzőn a készülék visszaszámlálva jelzi. Ha nem választjuk ki a főzés időtar-tamát, úgy a készülék automatikusan 15 percet vesz alapul a vissza-számláláshoz (Ekkor a kijelzőn a teljesítmény lesz látható nem az idő). Azonban, ha kiválasztjuk a főzés idejét, úgy a Teljesítmény (W) nem fog megjelenni a kijelzőn, helyette a Teljesítmény visszajelző fényei körkörösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés

4. Ebben az üzemmódban nem működik a melegentartás funkciója. A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi.

5. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló segítségével.

Melegentartás – Keep warm

1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kapcsoló segítségével állítsa be a Melegentartást - „Keep warm”. A Melegentartás visszajelzője – Keep warm világíteni kezd. A kijelzőn a négy dióda a következőt fogja mutatni: „04 : 00”. Ez, ennek a prog-ramnak az elsődleges időtartam beállítása. Csak az elválasztójel „:” fog villogni. A Teljesítmény visszajelző fényei körkörösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés. A többi vsszajelző inaktív marad.

2. Főzés közben a készülék mind a teljesítményt mind a hőmérsékletet ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni a „+” vagy „-” gombok használatára). A melegentartás bármikor átállít-ható más programra a MENU kapcsoló segítségével.

3. A melegentartás hőmérséklete 60°C és 80°C között kell, hogy legyen. Az edény alján nem lehet semmilyen odaragadt maradék, sem sűrű vagy sárga lepedék, ellenkező esetben ellenőrizze, hogy a megfe-lelő edényt használja-e. Ne használjuk a főzés funkciót négy órás melegentartás után. A melegentartás befejezését a készülék 10 megis-mételt hangjelzéssel jelzi.

4. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló segítségével.

Kuktában főzés (rizs vagy levesfőzés) – Pressure cook

1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-csoló segítségével állítsa be a Kuktában főzést „Pressure cook”. A Kuk-tában főzés visszajelzője– Pressure cook világítani kezd. A kijelzőn a négy dióda a következőt fogja mutatni: „00 : 40”. Ez a Kuktában főzés elsődlegeseb megállapított időtartama, csak az elválasztójel „:” fog villogni. A Teljesítmény visszajelző fényei körkörösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés. A többi visszajelző inaktív marad.

2. Főzés közben az energiatakarékos mód visszajelzője „Energy saving” nem világít mivel folyamatosan tart melegítés. Mikor a folyamat meg-szakított hőleadásra vált a visszajelző világítani kezd.

3. Főzés közben a készülék mind a teljesítményt mind a hőmérsékletet ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni a „+” vagy „-” gombok használatára). A főzés bármikor átállítható más funkcióra a MENU kapcsoló segítségével.

4. A kuktában történő levesfőzés „Pressure cook/soup”, kiválasztásához előbb ellenőrizze, hogy a Kuktában főzés visszajelzője villog-e. Ha igen, nyomja meg egyszer a MENU kapcsolót és válassza ki a leves - „Soup” opciót. Ha mind a leves, mind a kuktában főzés visszajelző lámpája világít egyszerre, akkor biztosan jól lett beállítve ez a program. A kijelzőn a négy dióda a következőt fogja mutatni: „01 : 00”. Ez ennek a programnak az elsődlegesen megállapított időtartama.

5. Az edényben nagy a nyomás uralkodik, aminek köszönhetően a bennelevők megfőzésre kerülnek, miközben forr a víz. Mikor a visz-szaszámláló eléri a „00 : 00”, 10x megismételt hangjelzés lesz hallható. A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi. Ekkor automatikusan átáll melegentartásra és a kijelző diódák ekkor a „b” jelet írják ki a kijelzőre. A készülék í hőmérsékletet 60°C - 80°C

között fogja tartani. Csak a funkció visszajelzője fog világítani. 2 óra melegentartás utána a készülék kikapcsol.

6. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló segítségével.

Gőzön főzés – Steam

1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. A MENU választókap-csoló segítségével állítsa be a Gőzön főzést - „Steam”. A Gőzön főzés visszajelzője – Steam világítani kezd. A kijelzőn a négy dióda a követ-kezőt fogja mutatni: „00 : 45”. Ez a Gőzön főzés előre megállapított idő-tartama, csak az elválasztójel „:” fog villogni. A Teljesítmény visszajelző fényei körkörösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés. A többi visszajelző inaktív marad.

2. Főzés közben a készülék mind a teljesítményt, mind a hőmérsékletet ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni a „+” vagy „-” gombok használatára). A főzés bármikor átállítható más programra a MENU kapcsoló segítségével.

3. Alapbeállításban a gőzölés időtartama 45 perc. A 10 és a 45 perc között lehetőség van az időtartam beállításásra a „+” vagy „-” segítségével, ekkor minden gombnyomás egy percet ad vagy vesz el az elsődlege-sen beállított időtartamból. Ha egy percnél kevesebb idő maradt a főzés befejezéséig hozzáadhatunk pár percet a „+” gombbal, hogy megemel-jük a főzés időtartamát (újra a 10 perces időtartam fog megjelenni), azonban lerövidíteni a főzést a „-” gomb segítségével nem lehet.

4. Amikor a visszaszámláló eléri „00 : 00” a főzés befejeződik, amit a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelez. A készülék ellenőrzi az edényben a hőmérsékletet. Mikor az eléri a 60°C - 80°C – ot automa-tikusan átáll melegen tartásra. A kijelző diódák ekkor a „b” jelet írják ki a kijelzőre. 2 óra melegentartás utána a készülék kikapcsol.

5. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló segítségével.

Lassú főzés – Slow cook

1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-csoló segítségével állítsa be a Lassú főzést - „Slow cook”. A Lassú főzés visszajelzője - Slow cook világítani kezd. A kijelzőn a diódák a követke-zőt fogják mutatni: „01 : 30”. Ez a gőzölés elsődlegesen beállított idő-tartama, csak az elválasztójel „:” fog villogni. A Teljesítmény visszajelző fényei körkörösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés. A többi vsszajelző inaktív marad.

2. Főzés közben az energiatakarékos mód visszajelzője „Energy saving” nem világít, mivel folyamatosan tart melegítés. Mikor a folyamat meg-szakított hőleadásra vált, a visszajelző világítani kezd.

3. Főzés közben a készülék mind a teljesítményt, mind a hőmérsékletet ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni a „+” vagy „-” gombok használatára). A Lassú főzés bármikor átállítható más programra a MENU kapcsoló segítségével.

4. Eslődlegesen a Lassú főzés időtartama 90 perc. Az időtartam beállításásra a „+” vagy „-” gombok használatával van lehetőség, min-den gombnyomás egy percet ad vagy vesz el az elsődlegesen beállí-tott időtartamból. Ha 2 másodpercnél tovább tartja nyomva a „+” vagy „-” gombokat, az helyzettől függően vagy 1 percet, vagy 10 percet fog jelenteni. A kijelzőn a megadott időkeret 01 - 59 perc. Ha a kijelzőn jelzett idő >50 de <10, akkor minden gombnyomás 1 percet jelent (pl.: ha a kijelzőn a „00 : 59” világít, akkor azt megnövelhetjük „01:00”). Ha ez az idő 10~50 között van, akkorminden gombnyomás 10 percet fog jelenteni. A maximális főzési időtartam 3 óra.

5. Lehetőség van a főzés időtartamának szabad beállítására (ha az „01:00 - 03:00” között található) a “+” vagy „-“ gombok segítségével. Ha a főzésből hátramaradt idő 1 óra alá csökken a „-” gombbal szabadon csökkenthetjük a főzés időtartamát.

6. A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi. A készülék ellenőrzi az edényben a hőmérsékletet. Mikor az eléri a 60°C - 80°C – ot automatikusan átáll melegentartásra. A kijelző dió-dák ekkor a „b” jelet írják ki a kijelzőre, csak a funkció visszajelzője fog világítani. 2 óra melegentartás utána a készülék kikapcsol.

7. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló segítségével.

Levesfőzés – Soup

1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-csoló segítségével állítsa be a Levesfőzést - “Soup”. A Levesfőzés visszajelzője – Soup valamint a Teljesítmény visszajelzője Power (W) világítani kezd zaświeci się, míg mind a diódák, mind a Teljesítmény visszajelző fényei körkörösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés. A többi vsszajelző inaktív marad.

2. Főzés közben az energiatakarékos mód visszajelzője „Energy saving” nem világít mivel folyamatosan tart melegítés. Mikor a folyamat meg-szakított hőleadásra vált, a visszajelző világítani kezd.

21GW41-001_v01

3. Főzés közben a készülék mind a teljesítményt mind a hőmérsékletet ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni a „+” vagy „-” gombok használatára). A levesfőzés bármikor átállítható más programra a MENU kapcsoló segítségével.

4. A Teljesítmény visszajelzője Power (W) a főzés során végig kell, hogy égjen. Az esetben, ha levesszük az edényt a főzőlapról, vagy nem lesz edény a főzőlapon a lámpa kialszik. A főzőlapra tett edény hatására a Teljesítmény visszajelzője újra kigyullad (W).

5. A teljes főzési időtartam kb. 120 perc. A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi. A készülék ellenőrzi az edényben a hőmérsékletet. Mikor az eléri a 60°C - 80°C – ot automatikusan átáll melegentartásra. A kijelző diódák ekkor a „b” jelet írják ki a kijelzőre, és csak a program visszajelzője fog világítani. 2 óra melegentartás utána a készülék kikapcsol.

6. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló segítségével.

Sütés – Fry

1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-csoló segítségével állítsa be a Sütést - „Fry”. A Sütés visszajelzője – Fry világítani kezd. Az elsődlegesen beállított hőmérséklet „220°C”. A Teljesítmény összes visszajelzője világítani fog. Nyomja meg a „+” vagy „-“ gombot a hőmérséklet átállításához. A következő 8 hőmér-séklet választható: 60°C, 90°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, melyek a következő teljesítményeknek felelnek meg: 800, 800, 1000, 1000, 1400, 1600, 1800, 2000. A főzés bármikor átállítható más programra a MENU kapcsoló segítségével.

2. A megfelelő hőmérséklet kiválasztásához nyomja meg a „+” vagy „-”. Mikor a hőmérséklet eléréri a maximális értéket a „+” nem fog tovább működni. Hasonlóan, mikor a hőmérséklet eléri a minimális értéket a „-“ gomb, mellyel csökkenthető főzési hőmérséklet szintén nem fog tovább működni.

3. A főzés időzítését a TIMER kapcsoló segítségével választhatjuk meg (00:01–23:59 perc közötti időtartományban). A beállított időt a kijelzőn a készülék visszaszámlálva jelzi. Ha nem választjuk ki a főzés időtar-tamát, úgy a készülék automatikusan 15 percet vesz alapul a vissza-számláláshoz (Ekkor a kijelzőn a teljesítmény lesz látható, nem az idő). Azonban, ha kiválasztjuk a főzés idejét, úgy a Teljesítmény (W) nem fog megjelenni a kijelzőn, helyette a teljesítmény visszajelző fényei kör-körösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés.

4. A hőmérséklet ellenőrzéséhez nyomja meg a MENU kapcsolót. Vilá-gítani kezd a hőmérséklet visszajelzője, a kijelzőn pedig megjelennek a hőmérséklet adatai. Kb. 5 másodperc elteltével, ha nem változtatunk a beállításon, újra az idővisszaszámlálás lesz látható.

5. Ebben az üzemmódban nem működik a melegentartás funkciója. A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi.

6. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló segítségével.

Wokban sütés – Stir Fry

1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-csoló segítségével állítsa be a Wokban sütést - „Stir fry”. A Wokban sütés visszajelzője – Stir fry világítani kezd. Az elsődlegesen beállí-tott teljesítmény „2000”. A Teljesítmény összes visszajelzője világítani fog. Nyomja meg a „+” vagy „-“ gombot a teljesítmény átállításához. A következő teljesítményeket lehet kiválasztani: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. A Wokban sütés bármikor átállít-ható más programra a MENU kapcsoló segítségével.

2. A főzés időzítését a TIMER kapcsoló segítségével választhatjuk meg (00:01–23:59 perc közötti időtartományban). A beállított időt a kijelzőn a készülék visszaszámlálva jelzi. Ha nem választjuk ki a főzés időtar-tamát, úgy a készülék automatikusan 15 percet vesz alapul a vissza-számláláshoz (Ekkor a kijelzőn a teljesítmény lesz látható, nem az idő). Azonban, ha kiválasztjuk a főzés idejét, úgy a Teljesítmény (W) nem fog megjelenni a kijelzőn, helyette a teljesítmény visszajelző fényei kör-körösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés

3. A teljesítmény ellenőrzéséhez nyomja meg a MENU kapcsolót. Vilá-gítani kezd a Teljesítmény visszajelzője Power (W), a kijelzőn pedig megjelennek a teljesítmény adatai. Kb. 5 másodperc elteltével ha nem változtatunk a beállításon, újra az idővisszaszámlálás lesz látható.

4. Mikor a készülék eléri a maximális teljesítményt nem fog reagálni a „+” gomb használatára, hasonlóan, mikor eléri a minimális teljesít-ményt megszűnik reagálni a „-” gombra. A teljesítmény meghatározása „-100W,+100W” közötti pontosággal történik

5. Ebben az üzemmódban nem működik a melegentartás funkciója. A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi.

6. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló segítségével.

Energiatakarékosság – Energy saving

A tejforralás – heat milk, melegentartás – keep warm, kuktában főzés – pressure cook, gőzön főzés – steam, lassú főzés – slow cook, levesfőzés – soup funkcók során, mikor az edény belsejében a hőmérséklet eléri a 60°C - 80°C-ot a melegítőrendszer leáll és bekapcsol az Energiatakarékosság visszajelzője - Energy saving, ami azt jelzi, hogy a készülék energitakarékos módban dolgozik. Mikor az edényben a hőmérséklet 60°C - 80°C alá sűllyed az energiatakarékos mód visszajelzője - Energy saving kialszik.

Visszaszámláló – TIMER

1. A standard módok választható időtartamainak kézi beállítására szolgál. Ahhoz, hogy beállítsa az időtartamot nyomja meg a TIMER gombot. A beállított idő visszaszámlálása, a kijelzőn lesz látható, és a négy dióda a következő módon fog jelezni „xx : xx”, de csak az elválasztójel „:” fog villogni. Ha megváltoztatja a beállított időt, a Teljesítmény vissza-jelzője (W) nem fog világítani míg a Teljesítmény visszjelzői körkörösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés. Ha nem változtatja meg a beállítot időt, akkor az alapbeállításnak megfelelően 15 perces idő-tartamokat fog visszaszámlálni (a kijelzőn azonban a hőmérséklet fog megjelenni nem az idő).

2. A leghosszabb beállítható idő „23:59”, míg az időtartamot „00:01” és „23:59” között választhatjuk meg.

3. Kézi beállítás: Minden gombnyomás egy percet ad, vagy vesz el az alapbeállítás ●időtartamából. Ha 2 másodpercnél tovább tartja nyomva a „+” vagy „-” gombokat, ●az ahelyzettől függően vagy 1 percet, vagy 10 percet fog jelenteni.

A kijelzőn a megadott időkeret 01 - 59 perc. Ha a kijelzőn jelzett idő >50 de <10, akkor minden gombnyomás 1 percet jelent (pl.: ha a kijel-zőn a „00 : 52” világít, akkor azt megnövelhetjük „00:53”). Ha ez az idő 10~50 között van, akkor minden gombnyomás 10 percet fog jelenteni.

4. A tévedésből beállított „00:00” időtartam a készülék kikapcsolásást okozza (hangjelzés nélkül).

5. A visszaszámlálás befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzés-sel jelzi.

Előzetes beállítások – PRESET

1. Az előzetes beállítás lehetőségét csak a következő funkcióknál hasz-nálhatja: tejforralás – heat milk, melegentartás – keep warm, kuktá-ban főzés – pressure cook, levesfőzés kuktában – pressure cook/soup, gőzön főzés – steam, lassú főzés – slow cook, levesfőzés – soup. A kiválasztótt programokban nem lehet egyedileg megváltoztatni a főzés teljesítményét , hőmérsékletét, vagy idejét (kivéve a gőzön főzés – steam és a lassú főzés – slow cook esetében, ahol egyedileg szabályozható a főzés időtartama).

2. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”, majd nyomja meg a PRESET gombot, a kijelzőn megjelenik a következő: „00 : 01”. Az idő-beállításhoz (percek esetében) nyomja meg 5 másodpercen belül a „+” vagy „-” gombokat. A PRESET gomb újbóli megnyomásával beál-líthatjuk az órákat is. A leghosszabb választható időtartam a „23 : 59”.

3. Az előzetes időbeállítás után az automatikusan regisztrálódik. A megfe-lelő program visszajelzője világítani fog. A beállított idő visszaszámlálá-sát, a négy dióda segítségével jelzi a kijelző „xx : xx”, azonban csak „:” elválasztójel fog villogni. A visszaszámlálás befejezése után a vissza-jelzők kialszanak a ventilátor kikpacsol és egy percig tartó hangjelzés lesz hallható.

4. A PRESET gomb megnyomása után 60 másodpercen belül kiválaszt-ható a kívánt program. Ha semmilyen program sem kerül kiválasztásra ezen a 60 másodpercen belül, akkor automatikusan az első program, a tejforralás, fog megkezdődni.

Az egyedileg beállított idő törlése

1. A „be/ki”kapcsolóval kikapcsolhatja a készüléket, mely az újbóli bekap-csolás során visszaállítja az elsődleges beállításokat.

2. Ha megnyomjuk a MENU gombot és elfogadjuk az előzetes időbeállítá-sokat, a készülék automatikusan átáll a következő programra, de nem törli az előzetes beállításokat.

Gyerekzár – CHILD LOCK

Mind az automata, mind a kézi beállítások esetében, hogy bekapcsolja a gyerekzárat nyomja meg és tartsa lenyomva 2 másodpercig a CHILD LOCK gombot (ha a CHILD LOCK-ot az automata programok kiválasz-tása, vagy a kézi kiválasztás előtt nyomja be, akkor a zár visszajelzője nem fog világítani), a többi program inaktíválódik. A gyerekzárat a követke-zőképpen kapcsolhatjuk ki:

Nyomja meg és tartsa lenyomva a CHILD LOCK –ot 2 másodpercig, ●ekkor a visszajelző kialszik és folytatható a programozás.Kapcsolja ki a készüléket a „be/ki” kapcsolóval majd kapcsolja be újra. ●

Mind a gyerekzár be-, mind a kikapcsolásakor hangjelzést fog hallani.

22 GW41-001_v01

TOVÁBBI INFORMÁCIÓK

Hangjelzés

1. Hibás működés esetén vészjelzés hallható: a vészjelzés10 másodper-cig tart.

2. Készüléktől független hibás működés esetén, a kijelzőn az E1 jelzés fog megjelenni, mely a készülék kikapcsolásáig, vagy a hiba megszün-tetéséig fog világítani.

3. A készülék csatlakozását az elektromos hálózatba, vagy ha már csak 2 óra maradt a készülék automatikus kikapcsolásáig, 1 másodperces hangjelzés jelzi, míg a funkciók kézi beállítása során 0,2 másodperces hangjelzés hallható.

4. Az adott funkció beállításának befejezését 0,2 másodperces hang kíséri.

Hűtőventilátor

1. A ventilátor nem kapcsol be, ha nincs semmilyen főzési program folya-matban.

2. A ventilátor automatikusan bekapcsol a megfelelő program kiválasztása után, kivéve az Előzetes beállítások után és a Melegentartás során.

3. Megfelelő érzékelő dönti el, hogy bekapcsoljon-e vagy sem a ventilátor.a) Ha a tekercs hőmérsékletete eléri a ≥55°C, a rendszer elindítja

a ventilátort. b) Abban az esetben, ha a tekercs hőmérséklete <55°C, a ventilátor

nem kapcsol be.

A sérülések és hibák kijelzése

1. A helytelen edény használatának felismerése.12 cmnél kisebb átmérőjű edény, vagy nem megfelelő anyagú edény ese-tében hangjelzés hallható és a kijelzőn megjelenik a „E1” hibakód. A Telje-sítmény visszajelzője villogni fog, míg a programok visszajelzői folyamato-san fognak égni. Ha a főzőlapon nincs edény egy percnél hosszabb ideig a készülék automatikusan kikapcsol.

2. Az elektromágneses tekercs túlmelegedésésnek megelőzése.Ha az elektromágneses tekercs hőmérséklete túllépi a 110 ±10°C-ot a készülék automatikusan áramtalanít. A kijelző LEDjén az „E2” hibakód jelenik meg. A Teljesítmény visszajelzője villogni fog, míg a programok visszajelzői folyamatosan fognak égni, hangjelzés lesz hallható.

3. A túlzott feszültség elleni védelem.Ha az elektromos hálozat feszültsége magasabb, mint az ellenőrző táb-lán megadott érték, a készülék automatikusan áramtalanít és a kijelzőn az „E3”hibakód jelenik meg, a Teljesítmény visszajelzője villogni fog, míg a programok visszajelzői folyamatosan fognak égni. Nem lesz hangjelzés. Mikor a feszültség visszaáll, a készülék automatikusan bekapcsol.

4. A túl alacsony feszültség elleni védelemHa az elektromos hálozat feszültsége alacsonyabb, mint az ellenőrző táb-lán megadott érték, a készülék automatikusan áramtalanít és a kijelzőn az „E4” hibakód jelenik meg, a Teljesítmény visszajelzője villogni fog, míg a programok visszajelzői folyamatosan fognak égni. Nem lesz hangjelzés. Mikor a feszültség visszaáll, a készülék automatikusan bekapcsol.

5. Hibás főérzékelő.Amikor a fő hőmérsékletérzékelő nem megfelelően működik, a készülék egy perc után kikapcsol. A kijelző LEDjén az „E5” hibakód jelenik meg. A Teljesítmény visszajelzője villogni fog, míg a programok visszajelzői folyamatosan fognak égni, hangjelzés nem lesz hallható. Kézileg ki kell kapcsolni a főzőlapot. Zárlat esetén az „E6” hibakód fog megjelenni.

6. Főzőlap túlmelegedése és zárlat elleni védelem.Ha a főzés során bármely program esetén a főzőlap hőmérséklete eléri a 340°C ±20°C-ot, vagy zárlat esetén, a készülék áramtalanít. A kijelző LEDjén az „E6” hibakód jelenik meg. A Teljesítmény visszajelzője villogni fog, míg a programok visszajelzői folyamatosan fognak égni, hangjelzés nem lesz hallható. Kézileg ki kell kapcsolni a főzőlapot.

7. Túl kicsi edény.Ha túl kicsi átmérőjű, 8 cm-es, edényt teszünk a főzőlapra a készülék nem kezd el melegíteni. Ha az edényt minimum 12 cm-es átmérőjűre cseréljük, a készülék megkezdi a munkát.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket és várja meg míg kihül. ●Gyenge detergenssel mossa. Ne használjon erős tisztítószereket, ●emulziókat, tejeket, krémeket, mert ezek megsérthetik a főzőlapra fel-vitt információs ábrákat, szimbólumokat, stb.Minden hozzávalót, morzsát nedves törlőkendö segítségével távolít- ●son el.

Ne merítse vízbe! ●Az indukciós főzőlapot ne tisztítsa gőzzel. A gőzlövet a készülék sérü- ●lését okozhatja.Mielőtt elcsomagolja, győződjön meg róla, hogy a készülék kihűlt és ●száraz.

KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET

A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.

Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!

Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelen-tés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.

23GW41-001_v01

Sumar

Indicaţii cu privire la măsurile de siguranţă.............................................. 23Informaţii tehnice ..................................................................................... 23Caracteristicile dispozitivului.................................................................... 23Construcţia dispozitivului ......................................................................... 23Conectarea la sursa de alimentare.......................................................... 24Instrucţii privind funcţiile dispozitivului ..................................................... 24Informaţii suplimentare ............................................................................ 27Curăţarea şi conservarea ........................................................................ 27Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător ............................................... 27

Stimaţi clienţi

Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de folosire. În special indi-caţiile privind mijloacele de siguranţă, astfel încât în timpul utilizării apara-tului să evitaţi accidentările şi/sau defectarea aparatului. Instrucţiunile de folosire trebuie păstrate, în aşa fel încât întotdeauna să vă fie la îndemână ca să le puteţi reciti.

INDICAŢII CU PRIVIRE LA MĂSURILE DE SIGURANŢĂ

Înainte de a începe utilizarea plitei citiţi cu atenţie şi în întregime instruc- ●ţiunile de folosire.Aceast dispozitiv este destinat pentru utilizare casnică. În caz că este ●întrebuinţat cu scopuri comerciale, condiţiile de garanţie se schimbă.Dispozitivul poate să fie conectat numai la reţeaua electrică (doar la ●curent alternativ) dotată cu contact de protecţie şi la tensiunea cores-punzătoare datelor înscrise pe eticheta cu specificaţii tehnice a dispo-zitivului. Dispozitivul trebuie plasat întotdeauna pe suprafeţe plate, netezi. ●Dispozitivul poate fi întrebuinţat înăuntrul încăperilor. ●Plita de gătit cu inducţie este destinată pentru pregătirea şi încălzirea ●mâncărurilor folosind vase de gătit corespunzătore.

Atenţie: Diametrul vasului de inducţie trebuie sǎ fie cuprins între 12 şi 24 de cm.

Nu întrebuinţaţi plita cu inducţie pentru a încălzii încăperile şi lichide ●sau materiale dăunătore, volatile etc.Nu întrebuinţaţi plita cu inducţie pentru a încălzii bidoane închise. Bido- ●nul poste exploda. Înainte înlăturaţi cel puţin capacul.Nu gǎtiţi niciodatǎ alimente în folie de aluminiu. Nu lǎsaţi niciodatǎ ali- ●mente împachetate în folie de aluminiu sau în tǎviţe de aluminiu pe placa de inducţie, pentru cǎ aluminiul se topeşte la temperaturi înalte şi deterioreazǎ aparatul.Nu deplasaţi plita cu inducţie în timpul gătirii sau atunci când se află pe ●plită un vas de bucătărie fierbinte.Nu puneţi (lăsaţi) pe dispozitiv vase goale. ●Nu plasaţi plita cu inducţie lângă un dispozitiv sau aparat care produc ●câmp magnetic (de ex. radio, televizor, magnetofon, casete etc).Nu plasaţi plita cu inducţie lângă un loc cu flacără deschisă, radiator, ●calorifer sau orice alt obiect care emană căldură.Nu puneţi pe plita de gătit obiecte metalice, cu ar fi cuţite, furculiţe, lin- ●guri, capace deoarece pot deveni fierbinţi.Existǎ un numǎr de obiecte mici care pot fi tratate de cǎtre aparat drept ●vase de inducţie. În acest caz, cuptorul începe sǎ se înfierbânte, trans-miţând cǎldura obiectelor care stau pe el.

ATENŢIE: Dacǎ observaţi orice fisurǎ sau zgârieturǎ pe suprafaţa de sticlǎ a plǎcii, imediat scoateţi ştecǎrul cablului de alimentare din priza electricǎ, pentru a evita riscul de electrocutare.

Scoateţi ştecărul plitei din priza electrică atunci când nu este întrebuin- ●ţată cât şi înainte de a începe curăţarea ei.Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimen- ●tare.Aveţi grijă ca cablul de alimentare al maşinii să nu atârne peste margi- ●nea mesei sau a raftului sau să atingă suprafeţe fierbinţi.Nu porniţi dispozitivul dacă vedeţi că cablul de alimentare este defect ●sau carcasa plitei are defecţiuni vizibile.

Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să fie înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis spe-cializat sau de către personal calificat pentru a evita situaţii pericu-loase.Reparaţiile aparatului pot fi efectuate numai de către personalul cali-ficat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizato-rului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al firmei.

Unele elemente se încălzesc în timpul întrebuinţării. Nu atingeţi părţile ●fierbinţi. Există pericol de arsuri!Înainte de a începe curăţarea dispozitivul trebuie să se răcească. ●

RO Nu spălaţi dispozitivul sub jet de apă şi nu introduceţi dispozitivul şi ●cablul de alimentare în apă.Pentru a curăţa plita nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de emulsii, ●paste etc. Printre altele pot înlătura informaţiile, simbolurile grafice care se află pe dipozitiv de ex.însemnările, simbolurile de avertizare etc.Plita de gătit cu inducţie poate fi periculoasă pentru persoane cu sti- ●mulator cardiac. În timpul utilizării plitei câmpul magnetic produs poate tulbura funcţionarea stimulatorului cardiac.Cuptorul cu inducţie poate fi periculos pentru persoanele cu stimulator ●cardiac sau cu implanturi active. Câmpurile magnetice formate în timpul utilizǎrii cuptorului poate produce perturbǎri în funcţionarea stimulatoa-relor cardiace şi a implanturilor active. În ceea ce priveşte funcţionarea corespunzǎtoare a stimulatorului cardiac, contactaţi producǎtorul sau medicul.Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (printre care ●copii) cu abilităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau de către per-soanele care nu au experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost instruite în această privinţă de către persoanele răspunză-toare de siguranţa lor.Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu aparatul. ●Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de timp ●externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă.

Asiguraţi-vă dacă indicaţiile de mai sus Vă sunt clare.

INFORMAŢII TEHNICE

Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta pentru specificaţii tehnice ale maşinii.Maşina este un aparat din clasa I, dotat cu cablu de alimentare prevăzut cu contact de protecţie.Maşina îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.Maşina corespunde cerinţelor directivelor:

Aperat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. –Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. –

Aparatul are înscris însemnul CE pe eticheta pentru specificaţii tehnice.

CARACTERISTICILE DISPOZITIVULUI

Plita de gătit cu inducţie Zelmer este un dispozitiv destinat gătirii şi încălzirii mâncărurilor. Funcţionează pe baza fenomenului de inducţie electromag-netică. Între suprafaţa plitei şi vasul de inducţie care se află pe ea se gene-rează un câmp magnetic care produce căldură, care încălzeşte mâncarea care se află în vas. Pentru plita cu inducţie pot fi întrebuinţate doar vase şi tigăi speciale de inducţie. Producerea câmpului magnetic depinde de materialul din care este produs fundul vasului. Aceste condiţii sunt îndepli-nite de vasele feromagnetice (care au fundul vasului din oţel sau fontă).

Alegând vasele care au pe fund sau pe ambalaj acest simbol, sunteţi siguri cǎ acestea sunt destinate utilizǎrii

în cuptorul cu inducţie.Avantajele inducţiei:

Timpul în care plita se încălzeşte este foarte scurt. După ca aţi luat ●vasul de pe plită încălzirea se opreşte automat.Dacă puneţi din nou vasul pe plită, încălzirea reîncepe instantaneu. ●Reacţie rapidă la schimbarea puterii. Curăţarea şi conservarea plitei de încălzire este simplă. ●Plita nu se încălzeşte, nu există pericol de incendiu. ●Căldura se produce doar în vas şi în acest fel energia este consumată ●doar pentru gătitul mâncării.Consum mai scăzut de energie. Timpul de gătire este mai scurt. ●

CONSTRUCŢIA DISPOZITIVULUI

1. Plita cu inducţie 2. Panoul LED care afişează nivelul puterii (100, 300, 600, 800, 1000,

1200, 1400, 1600, 1800, 2000) sau al temperaturii (60, 90, 120, 140, 160, 180, 200, 220) sau timpul de lucru al dispozitivului (00:00–23:59)

3. Becul puterii de încălzire 4. Becul de control al programului fierberea apei – Boil water 5. Becul de control al programului fierberea laptelui – Heat milk 6. Becul de control al programului gătirea cu aburi – Chafing dish 7. Becul de control al programului de grătar – Barbecue 8. Becul de control al programului de căldură reziduală – Keep warm 9. Becul de control al programului gătirea sub presiune – Pressure cook10. Becul de control al programului gătirea cu aburi – Steam11. Becul de control al programului gătirea lentă – Slow cook12. Becul de control al programului gătirea supei – Soup13. Becul de control al programului de prăjire – Fry14. Becul de control al programului înăbuşire, rumenire – Stir fry

24 GW41-001_v01

15. Becul de control al temperaturii (Temp. °C)16. Becul de control al puterii Power (W)17. Becul de control al programului de economisire energie – Energy

saving18. Butonul de blocare pentru copiii – CHILD LOCK19. Butonul pentru cronometrare – TIMER20. Butonul pentru alegerea programului – MENU21. Butonul configuraţiei preliminare – PRESET22. Butoanele +/- de configurare a nivelului puterii, temperaturii sau a tim-

pului23. Butonul de „pornire/oprire”

CONECTAREA LA SURSA DE ALIMENTARE

1. Puneţi vasul corespunzător pe plita cu inducţie.2. Conectarea plitei la sursa de alimentare este semnalizată printr-un

semnal sonor de avertizare. Toate becurile de control şi becurile puterii de încălzire se vor aprinde concomitent pentru aprox. 1 secundă iar apoi se vor stinge. Becul de control „pornire/oprire” va strălucii clipind. Unicul buton care reacţionează la atingere este butonul de „pornire/oprire”, celelalte butoane nu reacţionează.

3. Atunci când dispozitivul este conectat la sursa de alimentare apăsaţi butonul de „pornire/oprire” şi veţi auzi un semnal sonor de avertizare iar pe panou se va aprinde simbolul “----”. Ventilatorul electric este oprit ceea ce înseamnă că puteţi începe să întrebuinţaţi plita de gătit. Dacă timp de un minut de la pornire nu acţionaţi, dispozitivul se va opri auto-mat şi veţi auzi un semnal sonor.

4. Din clipa în care aţi apăsat butonul de „pornire/oprire”, cu ajutorul buto-nului pentru alegerea programului – MENU, timp de un minut puteţi alege funcţia pe care doriţi să o întrebuinţaţi. Funcţia pe care aţi ales-o va fi luminată pe panou. Dacă timp de un minut nu veţi activa nici o funcţie, dispozitivul se va opri automat.

5. Dacă, după ce aţi ales funcţia care vă intereseză nu puneţi nici un vas pe plita de inducţie, veşi auzi un semnal sonor pulsator de averti-zare. Pe panou va apărea simbolul E1. Becul funcţional va străluci cu o lumina permanentă iar becurile puterii de încălzire vor străluci pul-sator. Dacă, după 1 minut pe plita de gătit cu inducţie în continuare nu se va afla nici un vas, dispozitivul se va opri automat. Dacă în timp de 1 minut vasul va fi pus pe plita de gătit, dispozitivul va verifica dacă vasul este corespunzător şi după 3 secunde va începe să realizeze funcţia pe care aţi ales-o mai înainte.

INSTRUCŢII PRIVIND FUNCŢIILE DISPOZITIVULUI

ATENŢIE: Pentru fiecare dintre funcţiile descrise mai jos, folosiţi întot-deauna vasul adecvat, destinat utilizǎrii în cuptorul cu inducţie. Dia-metrul vasului de inducţie trebuie sǎ fie cuprins între 12 şi 24 de cm.

Fierberea apei – Boil water

1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”. Apoi folosind butonul MENU alegeţi comanda pentru fierberea apei „Boil water”. Becul de control al programului fierberea apei – Boil water se va aprinde. Deoarece pentru fierberea apei dispozitivul întrebuinţează puterea maximă pe panou se va arăta putere „2000”. Becul de control al puterii Power (W) va străluci.

Până ce fierberea nu se va termina toate becurile indicatorului puterii de încălzire vor lumina. Restul becurilor vor rămâne inactive. Funcţia de fierbere a apei poate fi schimbată în orice clipă cu o altă funcţie cu ajutorul butonului MENU.

2. Dacă în timpul fierberii vasul va fi ridicat de pe plita de gătit cu inducţie sau nici măcar nu se află pe plită, dispozitivul se va opri automat.

3. Pentru a stabili timpul de fierbere apăsaţi butonul TIMER (aveţi de ales între 00:01–23:59 minute). Pe panou veţi vedea numărătoarea inversă a timpului pe care l-aţi ales. Dacă nu aţi schimbat timpul de fierbere al apei, dispozitivul automat va cronometra 15 minute (în acest caz pe panou va fi afişată puterea, nu timpul). Dacă schimbaţi timpul de fier-bere, becul de indicaţie al puterii (W) nu va lumina, iar becurile puterii de încălzire vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când fierbe-rea nu se va termina.

4. Dacă doriţi să verificaţi nivelul puterii, apăsaţi butonul MENU. Becul de control al puterii Power (W) se va aprinde, iar pe panou se vor afişa informaţii despre putere. După aprox. 5 secunde, pe panou se va arăta din nou numărătoarea inversă a timpului.

5. După terminarea fierberii, veţi auzi un semnal sonor, după care dispozi-tivul se va opri automat. În acest trib nu funcţionează funcţia de căldură reziduală. Dispozitivul signalizează terminarea fierberii cu 10 semnale sonore.

6. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.

Fierberea laptelui – Heat milk

1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi folosind butonul MENU alegeţi comanda pentru fierberea laptelui „Heat milk”. Becul de control al programului fierberea laptelui – Heat milk şi becul de control al puterii Power (W) se vor aprinde, iar pe panou patru diode şi toate becurile puterii de încălzire vor străluci rotativ de la stânga la dreapta, până ce fierberea nu se va încheia. Restul becurilor vor fi inac-tive.

2. În timpul lucrului, dispozitivul controlează puterea cât şi temperatura. Nu aveţi posibilitatea să le schimbaţi (chiar dacă apăsaţi butoanele „+” sau „-” dispozitivul nu va reacţiona). Funcţia de fierbere a laptelui poate fi schimbată în orice clipă cu o altă funcţie cu ajutorul butonului MENU.

3. Timpul de fierbere al laptelui este de aproximativ 15 minute. Dispoziti-vul signalizează terminarea fierberii cu 10 semnale sonore. Dispozitivul controlează temperatura înăuntrul vasului. Atunci când atinge 60°C - 80°C trece automat la starea de ţinere a căldurii. Diodele de pa panou vor arăta în acel moment simbolul „b”. După 2 ore de ţinere a căldurii, dispozitivul se va opri.

4. Becul de control al puterii Power (W) trebuie să lumineze atât timp cât laptele se fierbe. Dacă luaţi vasul de pe plită sau dacă vasul nu se află pe plită, becul se stinge. Dacă puneţi vasul înapoi pe plită becul de control al puterii (W) se va aprinde din nou.

5. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.

Gătirea cu aburi– Chafing dish

1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi folosind butonul MENU alegeţi comanda pentru gătitul cu aburi „Chafing dish”. Becul de control al programului gătitul cu aburi – Chafing dish şi becul de control al puterii Power (W) se vor aprinde. Nivelul puterii este sta-bilit la „2000”. Toate becurile de indicare a puterii vor lumina. Apăsaţi butonul „+” lub „-“, pentru a schimba nivelul puterii. Puteţi alege nive-lul puterii de care aveţi nevoie dintre: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Funcţia de gătire cu aburi poate fi schimbată în orice clipă cu o altă funcţie cu ajutorul butonului MENU.

2. Pentru a stabili timpul de fierbere apăsaţi butonul TIMER (aveţi de ales între 00:01–23:59 minute). Pe panou veţi vedea numărătoarea inversă a timpului pe care l-aţi ales. Dacă schimbaţi timpul de fierbere, becul de indicaţie al puterii (W) nu va lumina, iar becurile puterii de încălzire vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când fierberea nu se va termina. Dacă nu aţi schimbat timpul de gătire cu aburi, dispozitivul automat va cronometra 15 minute (în acest caz pe panou va fi afişată puterea, nu timpul).

25GW41-001_v01

3. Dacă doriţi să verificaţi nivelul puterii, apăsaţi butonul MENU. Pe panou se vor afişa informaţii privind puterea. Timp de 5 secunde aveţi posibi-litatea să schimbaţi nivelul puterii. Dacă nu veţi face nici o schimbare, dispozitivul va păstra parametrii anteriori, iar pe panou se va afişa din nou cronometrarea timpului.

4. Temperatura maximală stabilită care protejează împotriva încălzirii prea puternice este de 340°C ±20°C. Dacă senzorul va indica că tem-peratura este la nivelul temparaturii maxime permise sau dacă are loc un scurt circuit, dispozitivul se va opri automat. Pe panou va apărea codul „E6”. În plus, dacă gătiţi fără apă în vas, dispozitivul se va opri automat după 3 minute. Atunci când dispozitivul va întrebuinţa puterea maximală nu va reacţiona atunci când veţi atinge butonul „+”, la fel în cazul când dispozitivul va întrebuinţa puterea minimală nu va reacţiona atunci când veţi atinge butonul „-”.

5. În acest trib nu funcţionează funcţia de căldură reziduală. Dispozitivul signalizează terminarea fierberii cu 10 semnale sonore.

6. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.

Grătarul – Barbecue

1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi folosind butonul MENU alegeţi comanda pentru grătar „Barbecue”. Becul de control al programului grătar – Barbecue se va aprinde, cât şi becul de control al temparaturii (Temp. °C). Dispozitivul are temperatura sta-bilită la nivelul de 180°C. Becul puterii de încălzire va lumina. Pentru a alege o altă temparatură apăsaţi butonul „+” lub „-”. Cu această func-ţie aveţi posibilitatea să alegeţi 5 temperaturi diferite: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, cărora le corespund 5 nivele de putere: 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W şi 1800 W. Funcţia de grătar poate fi schim-bată în orice clipă cu o altă funcţie cu ajutorul butonului MENU.

2. Pentru a alege temperatura pe care o doriţi, trebuie să apăsaţi butonul „+” sau „-”. Când temperatura va atinge valoarea maximă butonul „+” nu va mai reaţiona la atingere. La fel în cazul butonului „-“, cu care sca-deţi temperatura. Când temperatura va atinge valoarea minimă butonul „-“ nu va mai reaţiona la atingere. Reglarea temperaturii funcţionează doar înainte de a stabili timpul de gătire. Dacă aţi ales deja timpul de gătire nu mai puteţi schimba temperatura.

3. Pentru a stabili timpul de fierbere apăsaţi butonul TIMER (aveţi de ales între 00:01–23:59 minute). Pe panou veţi vedea numărătoarea inversă a timpului pe care l-aţi ales. Dacă schimbaţi timpul de fierbere, becul de indicaţie al puterii (W) nu va lumina, iar becurile puterii de încălzire vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când fierberea nu se va termina. Dacă nu aţi schimbat timpul de fierbere al apei, dispozitivul automat va cronometra 15 minute (în acest caz pe panou va fi afişată puterea, nu timpul).

4. În acest trib nu funcţionează funcţia de căldură reziduală. Dispozitivul signalizează terminarea fierberii cu 10 semnale sonore.

5. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.

Căldura reziduală – Keep warm

1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi folosind butonul MENU alegeţi comanda pentru căldura reziduală „Keep warm”. Becul de control al programului căldura reziduală – Keep warm se va aprinde. Pe panou patru diode vor arăta: „04 : 00”. Acesta este timpul de sus stabilit pentru această funcţie. Doar simbolul „:” care desparte cifrele va lumina pulsator. Toate becurile puterii de încălzire vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când gătirea nu se va termina. Celelalte becuri vor fi inactive.

2. În timpul funcţionării acestui program, dispozitivul controlează puterea şi temperatura. Nu puteţi să schimbaţi valorile lor (butoanele „+” sau „-” nu vor reacţiona la atingere). Funcţia de căldură reziduală poate fi schimbată în orice clipă cu o altă funcţie cu ajutorul butonului MENU.

3. Temperatura funcţiei de căldură reziduală trebuie să oscileze între 60°C şi 80°C. Pe fundul vasului nu se poate afla lipită nici un fel de substanţă sau un strat des, galben; în caz contrar asiguraţi-vă că întrebuinţaţi un vas corespunzător. Nu trebuie să folosiţi funcţia de fierbere după 4 ore de întrebuinţare a căldurii reziduale. Dispozitivul signalizează termina-rea gătirii cu 10 semnale sonore.

4. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.

Gătirea sub presiune (fierberea orezului, supelor) – Pressure cook

1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi folosind butonul MENU alegeţi comanda pentru gătire sub presiune „Pressure cook”. Becul de control al programului gătire sub presiune – Pressure cook se va aprinde. Pe panou patru diode vor arăta: „04 : 00”. Acesta este timpul de sus stabilit pentru această funcţie. Doar simbolul „:” care desparte cifrele va lumina pulsator. Toate becurile puterii de încălzire vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când gătirea nu se va termina. Celelalte becuri vor fi inactive.

2. În timpul gătirii becul care indică economisirea de energie „Energy saving” nu luminează deoarece tot timpul căldura este furnizată. Atunci când procesul trece în stadiu întrerupt de furnizare a căldurii, becul care indică economisirea de energie va lumina.

3. În timpul funcţionării acestui program, dispozitivul controlează puterea şi temperatura. Nu puteţi să schimbaţi valorile lor (butoanele „+” sau „-” nu vor reacţiona la atingere). Funcţia de căldură reziduală poate fi schimbată în orice clipă cu o altă funcţie cu ajutorul butonului MENU.

4. Pentru a alege funcţia de gătire sub presiune a supei „Pressure cook/soup”, verificaţi dacă becul indicator al gătirii sub presiune este luminat. Dacă luminează, apăsaţi butonul MENU, alegeţi opţia „Soup” (supă). Dacă becul indicator al gătirii sub presiune şi becul de control al pro-gramului gătirea supei luminează concomitent, înseamnă că funcţia de gătire sub presiune a supei este activată. Pe panou patru diode vor arăta: „01 : 00”, acesta fiind timpul stabilit de sus pentru această funcţie.

5. În vas presiunea este ridicată, ceea ce face ca mâncarea să se gătească atunci când apa clocoteşte. Atunci când numărarea inversă a timpului ajunge la „00 : 00”, veţi auzi 10 semnale sonore. Dispozitivul va trece la starea de căldură reziduală, iar diodele de pe panou vor arăta „b”. Automat se va trece la ciclul de ţinere a temperaturii între 60°C - 80°C. Doar becul funcţiei va lumina. După 2 ore de ţinere a căl-durii reziduale dispozitivul se va opri.

6. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.

Gătirea cu aburi – Steam

1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi folosind butonul MENU alegeţi comanda pentru gătire cu aburi „Steam”. Becul de control al programului gătire cu aburi – Steam se va aprinde. Pe panou patru diode vor arăta: „00 : 45”. Acesta este timpul de sus sta-bilit pentru această funcţie. Doar simbolul „:” care desparte cifrele va lumina pulsator. Toate becurile puterii de încălzire vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când gătirea nu se va termina. Celelalte becuri vor fi inactive.

2. În timpul funcţionării acestui program, dispozitivul controlează puterea şi temperatura. Nu puteţi să schimbaţi valorile lor (butoanele „+” sau „-” nu vor reacţiona la atingere). Funcţia de gătire cu aburi poate fi schim-bată în orice clipă cu o altă funcţie cu ajutorul butonului MENU.

3. Timpul stabilit de sus pentru gătitul cu aburi este de 45 de minute. Între minuta 10 şi 45, există posibilitatea de regulare a timpului cu 1 minut apăsând o dată butonul „+” sau „-”. Dacă până la terminarea gătirii au rămas mai puţin de 10 minute, puteţi apăsa „+” pentru a prelungi gătitul (din nou de vor afişa 10 minute), dar nu puteţi scurta timpul de gătire cu aburi apăsând „-”.

4. Atunci când numărarea inversă a timpului ajunge la „00 : 00”, veţi auzi 10 semnale sonore. Dispozitivul va trece la starea de căldură rezidu-ală, iar diodele de pe panou vor arăta „b”. Automat se va trece la ciclul de întreţinere a temperaturii între 60°C - 80°C. Doar becul funcţiei va lumina. După 2 ore de ţinere a căldurii reziduale dispozitivul se va opri.

5. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.

Gătirea lentă – Slow cook

1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi folosind butonul MENU alegeţi comanda pentru gătire lentă „Slow cook”. Becul de control al programului gătire lentă – Slow cook se va aprinde. Pe panou diodele vor arăta: „01 : 30”. Acesta este timpul de sus stabilit pentru această funcţie. Doar simbolul „:” care desparte cifrele va lumina pulsator. Toate becurile puterii de încălzire vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când gătirea nu se va termina. Celelalte becuri vor fi inactive.

2. În timpul gătirii becul care indică economisirea de energie „Energy saving” nu luminează deoarece tot timpul căldura este furnizată. Atunci când procesul trece în stadiu întrerupt de furnizare a căldurii, becul care indică economisirea de energie va lumina.

3. În timpul funcţionării acestui program, dispozitivul controlează puterea şi temperatura. Nu puteţi să schimbaţi valorile lor (butoanele „+” sau „-” nu vor reacţiona la atingere). Funcţia de gătire lentă poate fi schimbată în orice clipă cu o altă funcţie cu ajutorul butonului MENU.

4. Timpul stabilit de sus pentru gătirea lentă este de 90 de minute. Fiecare apăsare a butonului „+” sau „-”, va lungi sau scurta timpul cu 1 minut. Fiecare apăsare a butonului „+” sau „-” pentru un timp mai lung decât 2 secunde va lungi sau scurta timpul cu 1 minut sau cu 10 minute.

Intervalul de minute de pe panou este de la 01 până la 59 minute. Dacă timpul în minute de pe panou este cuprins în intervalul >50 dar <10, atunci se va schimba cu 1 minut (de ex. dacă timpul de pe panou este de „00 : 59”, atunci se poate lungi cu 1 minut până la „01:00”). Dacă timpul în minute de pe panou este cuprins în intervalul 10~50, atunci se va schimba cu 10 minute. Timpul maxim de gătire este de trei ore.

5. Puteţi stabili timpul de gătire lentă (dacă se află în intervalul „01:00–03:00”) prin atingerea butoanelor “+” sau „-“. Când timpul de gătire va fi mai scurt de 1 oră, puteţi folosi butonul „-” pentru a scurta timpul de gătire.

26 GW41-001_v01

6. Atunci când gătirea s-a terminat veţi auzi 10 semnale sonore. Dispoziti-vul verifică temperatura dinăuntrul vasului şi când va fi de 60°C - 80°C automat se va trece la ciclul de întreţinere a temperaturii, iar diodele de pe panou vor arăta „b”. Doar becul funcţiei va lumina. După 2 ore de ţinere a căldurii reziduale dispozitivul se va opri.

7. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.

Gătirea supei – Soup

1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi folosind butonul MENU alegeţi comanda pentru gătire supei „Soup”. Becul de control al programului gătirea supei – Soup şi becul de control al puterii Power (W) se vor aprinde. Pe panou diodele şi toate becurile puterii de încălzire vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când gătirea nu se va termina. Celelalte becuri vor fi inactive.

2. În timpul gătirii becul care indică economisirea de energie „Energy saving” nu luminează deoarece tot timpul căldura este furnizată. Atunci când procesul trece în stadiu întrerupt de furnizare a căldurii, becul care indică economisirea de energie va lumina.

3. În timpul funcţionării acestui program, dispozitivul controlează puterea şi temperatura. Nu puteţi să schimbaţi valorile lor (butoanele „+” sau „-” nu vor reacţiona la atingere). Funcţia de gătire a supei poate fi schim-bată în orice clipă cu o altă funcţie cu ajutorul butonului MENU.

4. Becul de control al puterii Power (W) trebuie să lumineze pe tot parcur-sul fierberii. Dacă luaţi vasul de pe plită sau dacă vasul nu se află pe plită, becul se stinge. Dacă puneţi vasul înapoi pe plită becul de control al puterii (W) se va aprinde din nou.

5. Timpul total de gătire al supei durează 120 de minute. Atunci când găti-rea s-a terminat veţi auzi 10 semnale sonore. Dispozitivul verifică tem-peratura dinăuntrul vasului şi când va fi de 60°C - 80°C automat se va trece la ciclul de întreţinere a temperaturii, iar diodele de pe panou vor arăta „b”. Doar becul funcţiei va lumina. După 2 ore de ţinere a căldurii reziduale dispozitivul se va opri.

6. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.

Prăjirea – Fry

1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi folosind butonul MENU alegeţi comanda pentru prăjire „Fry”. Becul de control al programului prăjire – Fry se va aprinde. Nivelul temperaturii este sta-bilit la „220°C”. Toate becurile de indicare a puterii vor lumina. Pen-tru a alege o altă temparatură apăsaţi butonul „+” lub „-”. Cu această funcţie aveţi posibilitatea să alegeţi 8 temperaturi diferite: 60°C, 90°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, cărora le corespund 8 nivele de putere: 800 W, 800 W, 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W, 1800 W şi 2000 W. Funcţia de prăjire poate fi schimbată în orice clipă cu o altă funcţie cu ajutorul butonului MENU.

2. Pentru a alege temperatura pe care o doriţi, trebuie să apăsaţi butonul „+” sau „-”. Când temperatura va atinge valoarea maximă butonul „+” nu va mai reaţiona la atingere. La fel în cazul butonului „-“, cu care sca-deţi temperatura. Când temperatura va atinge valoarea minimă butonul „-“ nu va mai reaţiona la atingere. Reglarea temperaturii funcţionează doar înainte de a stabili timpul de gătire. Dacă aţi ales deja timpul de gătire nu mai puteţi schimba temperatura.

3. Pentru a stabili timpul de fierbere apăsaţi butonul TIMER (aveţi de ales între 00:01–23:59 minute). Pe panou veţi vedea numărătoarea inversă a timpului pe care l-aţi ales. Dacă schimbaţi timpul de fierbere, becul de indicaţie al puterii (W) nu va lumina, iar becurile puterii de încălzire vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când fierberea nu se va termina. Dacă nu aţi schimbat timpul de fierbere al apei, dispozitivul automat va cronometra 15 minute (în acest caz pe panou va fi afişată puterea, nu timpul).

4. Dacă doriţi să verificaţi nivelul temperaturii, apăsaţi butonul MENU. Veţi auzi un semnal sonor iat pe panou se vor afişa informaţii privind tempe-ratura. Timp de 5 secunde aveţi posibilitatea să schimbaţi nivelul tempa-raturii. Dacă nu veţi face nici o schimbare, dispozitivul va păstra parame-trii anteriori, iar pe panou se va afişa din nou cronometrarea timpului.

5. În acest trib nu funcţionează funcţia de căldură reziduală. Dispozitivul signalizează terminarea fierberii cu 10 semnale sonore.

6. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.

Înăbuşirea, rumenirea – Stir Fry

1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi folosind butonul MENU alegeţi comanda pentru înăbuşire, rumenire „Stir fry”. Becul de control al programului înăbuşire, rumenire – Stir fry se va aprinde. Nivelul puterii este stabilit la „2000”. Toate becurile de indicare a puterii vor lumina. Apăsaţi butonul „+” lub „-“, pentru a schimba nivelul puterii. Puteţi alege nivelul puterii de care aveţi nevoie dintre: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Funcţia de înăbuşire, rumenire poate fi schimbată în orice clipă cu o altă funcţie cu ajutorul butonului MENU.

2. Pentru a stabili timpul de fierbere apăsaţi butonul TIMER (aveţi de ales între 00:01–23:59 minute). Pe panou veţi vedea numărătoarea inversă a timpului pe care l-aţi ales. Dacă schimbaţi timpul de fierbere, becul de indicaţie al puterii (W) nu va lumina, iar becurile puterii de încălzire vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când fierberea nu se va termina. Dacă nu aţi schimbat timpul de gătire cu aburi, dispozitivul automat va cronometra 15 minute (în acest caz pe panou va fi afişată puterea, nu timpul).

3. Dacă doriţi să verificaţi nivelul puterii alese, apăsaţi butonul MENU. Becul de control se va aprinde şi veţi auzi un semnal sonor iar pe panou se vor afişa informaţii privind puterea. Timp de 5 secunde aveţi posibilitatea să schimbaţi nivelul puterii. Dacă nu veţi face nici o schim-bare, dispozitivul va păstra parametri anteriori, iar pe panou se va afişa din nou cronometrarea timpului.

4. Atunci când dispozitivul va întrebuinţa puterea maximală nu va reacţi-ona atunci când veţi atinge butonul „+”, la fel în cazul când dispozitivul va întrebuinţa puterea minimală nu va reacţiona atunci când veţi atinge butonul „-”. Intervalul puterii pe care dispozitivul îl poate folosi este de „-100W,+100W”.

5. În acest trib nu funcţionează funcţia de căldură reziduală. Dispozitivul signalizează terminarea fierberii cu 10 semnale sonore.

6. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.

Economisire a energiei – Energy saving

Pentru funcţiile: fierberea laptelui – heat milk, căldura reziduală – keep warm, gătirea sub presiune – pressure cook, gătirea cu aburi – steam, gătirea lentă – slow cook, gătirea supei – soup, când temperatura dină-untrul vasului atinge temparatura de aprox. 60°C - 80°C, sistemul de încălzire se opreşte şi se aprinde becul de control Energy saving ceea ce înseamnă că dispozitivul funcţionează în trib de economisire al energiei. Când temperatura dinăuntrul vasului coboară sub 60°C - 80°C, sistemul de încălzire porneşte şi becul de control Energy saving se stinge.

Cronometrarea – TIMER

1. Este întrebuinţat pentru stabilirea manuală a timpului pentru triburile de gătire standard. Pentru a stabili timpul de gătire apăsaţi butonul TIMER. Timpul va fi cronometrat pe panou, patru diode vor arăta tim-pul: „xx : xx”, dar doar simbolul „:” care desparte cifrele va clipi. Dacă schimbaţi timpul de fierbere, becul de indicaţie al puterii (W) nu va lumina, iar becurile puterii de încălzire vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când fierberea nu se va termina. Dacă nu aţi schimbat timpul de gătire, dispozitivul automat va cronometra 15 minute (în acest caz pe panou va fi afişată temparatura, nu timpul).

2. Cel mai lung timp pe care în puteţi stabili este „23:59”, iar intervalul de timp pe care îl puteţi folosi este de la „00:01” până la „23:59”.

3. Reglarea manuală a timpului:Fiecare apăsare a butonului „+” sau „-”, va lungi sau scurta timpul ●cu 1 minut.Fiecare apăsare a butonului „+” sau „-” pentru un timp mai lung ●decât 2 secunde va lungi sau scurta timpul cu 1 minut sau cu 10 minute.

Intervalul de minute de pe panou este de la 01 până la 59 minute. Dacă timpul în minute de pe panou este cuprins în intervalul >50 dar <10, atunci se va schimba cu 1 minut (de ex. dacă timpul de pe panou este de „00 : 51”, atunci se poate lungi cu 1 minut până la 00:52”). Dacă timpul în minute de pe panou este cuprins în intervalul 10~50, atunci se va schimba cu 10 minute.

4. Dacă din greşeală timpul de gătire este stabilit la „00:00”, dispozitivul se va opri (fără nici un semnal sonor de avertizare).

5. Când cronometrul se opreşte, dispozitivul signalizează terminarea fier-berii cu 10 semnale sonore.

Configuraţia preliminară – PRESET

1. Configuraţia preliminară poate fi folosită doar pentru următoarele func-ţii: fierberea laptelui – heat milk, căldura reziduală – keep warm, găti-rea sub presiune – pressure cook, gătirea sub presiune a supei – pre-ssure cook/soup, gătirea cu aburi – steam, gătirea lentă – slow cook, gătirea supei – soup. Pentru funcţia aleasă nu puteţi schimba manual puterea, temperatura şi timpul (cu excepţia gătirii cu aburi – steam şi gătirii lente – slow cook, pentru care, când funcţia de gătire este pornită puteţi scimba timpul).

2. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi apăsaţi butonul PRESENT iar pe panou va apărea: „00 : 01”. Pentru a sta-bili timpul, mai exact minutele după care funcţia se va activa, timp de 5 secunde apăsaţi butonul „+” sau „-”. După o a doua apăsare a buto-nului PRESENT puteţi stabili ceasul (timpul). Cel mai lung timp pe care îl puteţi stabili este „23 : 59”.

3. După stabilirea timpului preliminar pentru funcţia de gătire, aceste con-figuraţii vor fi automat înregistrate. Becul pentru funcţia respectivă va

27GW41-001_v01

lumina. Timpul va fi cronometrat pe panou, patru diode vor arăta timpul: „xx : xx”, dar doar simbolul „:” care desparte cifrele va clipi. După ce cronometrul pentru funcţia aleasă se va opri, becurile indicatoare se vor stinge, ventilatorul se va opri, şi timp de 1 secundă veţi auzi un semnal sonor.

4. După apăsarea butonului configuraţiei preliminare PRESENT, timp de 60 de secunde este posibilă alegerea unei funcţii automate. Dacă timp de 60 de secunde nu veţi apăsa nici unul din butoanele cu funcţii, auto-mat va fi aleasă funcţia de fierbere a laptelui, care este prima funcţie automată disponibilă.

Anularea configuraţiei preliminare

1. Puteţi anula configuraţia prin apăsarea butonului de „pornire/oprire”, ceea ce duce la oprirea dispozitivului. După ce porniţi plita din nou aceasta va reveni la configuraţia precedentă.

2. Dacă apăsaţi butonul MENU şi confirmaţi configuraţia preliminară a tim-pului, dispozitivul va trece automat la următoarea funcţie automată, dar nu anulează configuraţia preliminară.

Blocare pentru copii – CHILD LOCK

Atât în tribul automat cât şi manual pentru a porni blocarea pentru copii, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul CHILD LOCK., timp de 2 secunde. Se va aprinde becul acestei funcţii (dacă apăsaţi butonul CHILD LOCK înainte de a activa vreo funcţie, becul nu se va aprinde), iar celelalte funcţii nu vor reacţiona. Pentru a anula blocarea:

Apăsaţi din nou şi ţineţi apăsat butonul CHILD LOCK., timp de ●2 secunde, becul acestei funcţii se va stinge şi puteţi programa ce func-ţie doriţi.Opriţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, iar apoi porniţi ●plita din nou.

Atât în cazul activării cât şi al dezactivării blocadei veţi auzi un semnal sonor.

INFORMAŢII SUPLIMENTARE

Alarm sonor

1. În caz de funcţionare incorectă a dispozitivului, veţi auzi o alarmă sonoră: alarma va dura 10 secunde.

2. În caz că apar anomalii în timpul funcţionării dispozitivului, pe panou va apărea simbolul E1 până ce dispozitivul se va opri sau se va găsi cauza anomaliei.

3. Atunci când conectaţi dispozitivul la sursa de alimentare sau au mai rămas 2 ore până la oprirea automată, timp de 1 secundă veţi auzi un semnal sonor, iar dacă schimbaţi manual funcţia de gătire timp de 0,2 secunde veţi auzi un semnal sonor.

4. Când terminaţi să stabiliţi paramentri pentru funcţia aleasă veţi auzi un semnal sonor care durează 0,2 secunde.

Ventilator pentru răcire

1. Ventilatorul nu va fi activat dacă nu întrebuinţaţi nici una din funcţiile de gătire.

2. Ventilatorul este activat automat după ce aţi ales una din funcţiile de gătire cu excepţia configuraţiei preliminare şi funcţiei de căldură rezi-duală.

3. Un detector special al temperaturii va decide dacă este nevoie ca ven-tilatorul să pornească sau nu.a) Când temperatura spiralei puterii de ieşire atinge ≥55°C, atunci sis-

temul de protecţie va activa ventilatorul.b) În cazul în care temperatura spiralei puterii de ieşire atinge <55°C,

atunci ventilatorul nu va fi activat.

Afişarea defecţiunilor şi a anomaliilor

1. Funcţia automată de găsire a anomaliilor cauzate de către folosi-rea de vase necorespunzătoare.

Dacă veţi folosi un vas cu diametrul mai mic decât 12 cm sau din material necorespunzător, veţi auzi un semnal sonor iar pe panou se va aprinde codul de avarie „E1”. Becul indicator al puterii de încălzire va lumina cli-pind, iar becurile de control a funcţiilor vor lumina permanente. Dacă pe plita de inducţie timp de peste 1 minut nu se va afla nici un vas, dispozitivul se va opri automat.

2. Sistemul de protecţie împotriva supraîncălzirii spiralei puterii de ieşire.

Când sistemul spiralei puterii de ieşire are temperatura mai mare de 110 ±10°C, dispozitivul automat va opri distribuirea curentului electric. Pe panoul LED se va aprinde codul de avarie „E2”. Becul indicator al puterii de încălzire va lumina clipind, iar becurile de control a funcţiilor vor lumina permanente. Veţi auzi un semnal sonor.

3. Protecţie împotriva tensiuni prea ridicate.Dacă tensiunea curentului electric din reţea va fi mai ridicată decât tensi-unea indicată pe eticheta cu specificaţii tehnice, dispozitivul automat va opri alimentarea cu curent electric, pe panou se va aprinde codul de avarie „E3”, becul indicator al puterii de încălzire va lumina clipind, iar becurile de control a funcţiilor vor lumina permanente. Nu veţi auzi nici un semnal sonor. Când alimentarea cu curent va reveni la normal, atunci dispozitivul va porni automat şi îşi va continua lucrul.

4. Protecţie împotriva tensiuni prea scăzute.Dacă tensiunea curentului electric din reţea va fi mai scăzută decât ten-siunea indicată pe eticheta cu specificaţii tehnice, dispozitivul automat va opri alimentarea cu curent electric, pe panou se va aprinde codul de avarie „E4”, becul indicator al puterii de încălzire va lumina clipind, iar becurile de control a funcţiilor vor lumina permanente. Nu veţi auzi nici un semnal sonor. Când alimentarea cu curent va reveni la normal, atunci dispozitivul va porni automat şi îşi va continua lucrul.

5. Senzorul principal defect.Când senzorul principal al temperaturii nu va fi eficient, dispozitivul se va opri după un minut. Pe panoul LED se va aprinde codul de avarie „E5”, becul indicator al puterii de încălzire va lumina clipind, iar becurile de con-trol a funcţiilor vor lumina permanente. Nu veţi auzi nici un semnal sonor. Dispozitivul trebuie deconectat manual de la sursa de alimentare. Dacă s-a produs un scurt circuit, pe panou se va aprinde codul de avarie „E6”.

6. Protecţie împotriva supraîncălzirii plitei sau scurt circuitului.În timpul utilizării dispozitivului dacă temperatura la suprafaţa plitei de gătit va atinge 340°C ±20°C sau dacă are loc un scurt circuit, dispozitivul auto-mat va opri alimentarea cu curent electric. Pe panoul LED se va aprinde codul de avarie „E6”, becul indicator al puterii de încălzire va lumina cli-pind, iar becurile de control a funcţiilor vor lumina permanente. Nu veţi auzi nici un semnal sonor. Dispozitivul trebuie deconectat manual de la sursa de alimentare.

7. Vasul este prea mic.Dacă puneţi pe plita de inducţie un vas prea mic, cu diamentrul de 8 cm, atunci dispozitivul nu va începe lucrul. Atunci când vasul va avea minimum 12 cm diametru, plita va începe să funcţioneze.

CURĂŢAREA ŞI CONSERVARE

Înainte de a începe curăţarea deconectaţi dispozitivul de la sursa de ●alimentare şi aşteptaţi până se va răci.Pentru curăţarea plitei folosiţi un detergent delicat. Nu folosiţi deter- ●genţi agresivi sub formă de emulsii, lăptişor, paste etc. În acest fel aţi putea înlătura informaţiile, simbolurile grafice care se află pe dipozitiv de ex.însemnările, simbolurile de avertizare etc.Inlăturaţi toate resturile sau firmiturile de pe plată folosind un prosop ●umed.Nu aveţi voie să introduceţi plita în apă! ●Nu curǎţaţi placa de inducţie cu ajutorul aburului. Impactul aburului ●poate deteriora aparatul.Înainte de a pune dispozitivul la locul lui asiguraţi-vă că s-a răcit în ●întregime şi este uscat.

ECOLOGIA – AI GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR

Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediu-lui înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză-tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot fi periculoase pentru mediul înconjurător.

Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!

Importatorul/producătorul nu rǎspunde de eventualele defecţiuni apǎrute ca urmare a utilizǎrii aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzǎtoare. Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.

28 GW41-001_v01

Содержание

Указания по безопасности..................................................................... 28Технические данные .............................................................................. 28Характеристика устройства .................................................................. 28Строение оборудования ........................................................................ 29Подключение к сети ............................................................................... 29Инструкция для каждой из функций ..................................................... 29Дополнительная информация .............................................................. 32Чистка и уход ......................................................................................... 33Экология - заботимся об окружающей среде ...................................... 33

Уважаемые клиенты!

Просим внимательно прочитать эту инструкцию по эксплуатации. Особенное внимание обратите на указания по безопасности, чтобы во время использования устройства предотвратить несчастные слу-чаи и/или избежать повреждения устройства. Инструкцию по эксплуа-тации советуем сберечь, чтобы иметь возможность использовать её также в дальнейшем.

УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

Перед началом использования устройства прочитай целую ●инструкцию по эксплуатации.Устройство предназначено для домашнего использования. При ●использовании в гастрономии, условия гарантии изменяются.Устройство всегда подключай к электрической сети (только пере- ●менный ток), который имеет охранный колышек с напряжением соответствующим напряжению приведённому на номинальной таблице.Всегда помещай устройство на плоской поверхности. ●Устройство может быть использовано в помещениях. ●Индукционная плита предназначена для приготовления и подогре- ●вания блюд при использовании соответственной кухонной посуды.

ПРИМЕЧАНИЕ: Диаметр дна посуды для индукционных плит дол-жен составлять 12-24 см.

Не используй индукционной плиты с целью обогревания помеще- ●ний и подогревания вредящих жидкостей или материалов.Не используй индукционной плиты с целю отогревания закрытых ●банок. Банка может взорватся. Сначала удали хотя бы крышку.Не готовьте пищу в алюминиевой фольге. Нельзя ставить на индук- ●ционную варочную панель продукты в алюминиевых лотках или в алюминиевой фольге, так как этот материал может расплавиться и испортить поверхность плиты.Не изменяй положения индукционной плиты во время приготовле- ●ния пищи, или тогда, когда на ней находится горячяя посуда.На устройстве не оставляй пустых контейнеров. ●Индукционной плиты не помещай вблизи устройств, которые соз- ●дают магнетическое поле (например, радио, телевизора, райтера, касет и т.д.).Индукционной плиты не ставь вблизи мест с открытым огнем, огре- ●вателей или других очагов тепла.Не помещай на плите металлических предметов, таких как ножи, ●вилки, ложки, крышки, так как они могут нагрется.Существует многочисленная группа мелких предметов, которые ●индукционная варочная панель может принять за посуду. Если эти предметы попадут на индукционную варочную панель, она начнет нагреваться и переносить тепло на лежащие на ней предметы.

ВНИМАНИЕ: В результате резких и сильных ударов острыми предметами поверхность индукционной варочной панели может поцарапаться или даже лопнуть. Если это произошло, во избе-жание поражения электрическим током необходимо немедленно отключить плиту от питающей сети.

Выключи штепсель с розетки, когда не используешь устройства ●или перед началом чистки.Не вытягивай штепсель с розетки держа за провод. ●Провод питания не может свисать над краем стола или столеш- ●ници, а также не может прикасатся к горячей поверхности.Не включай устройства, если провод питания имеет повреждения ●или видно повреждения на корпусе устройства.

Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избе-жание возникновения опасности.Ремонт устройства может проводить исключительно специ-ально обученный персонал. Неправильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользова-теля. В случае возникновения неисправностей советуем обра-титься в специализированный сервисный пункт.

RU Некоторые элементы нагреваются во время работы. Нельзя при- ●касаться к горячим частям с целью избежания ожогов!Перед чисткой оставь устройство для охлаждения. ●Не мой под проточной водой и не погружай в неё как устройства, ●так и электрического провода.Для мытья корпуса не используй агрессивный детергентов в виде ●эмульсии, молочка, пасты и т.д. Они могут удалить нанесённые информационные графические символы, такие как: обозначения, предупреждающие знаки, и т.д.Индукционная плита может быть опасна для людей со стимулято- ●ром сердца. Возникающее во время работы плиты магнетическое поле может нарушить работу стимулятора.Индукционной варочной панелью не должны пользоваться лица со ●стимуляторами работы сердца и активными имплантами. В плите тепло генерируется под воздействием электромагнитного поля, которое может быть источником помех для их работы. О правиль-ности работы стимулятора работы сердца Вы можете узнать у его производителя или врача.Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограни- ●ченными физическими, мануальными и умственными возможно-стями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором. ●Устройство не предназначено для работы с использованием внеш- ●них выключателей-таймеров или отдельной системы дистанцион-ного управления.

Нужно удостоверится, что все указания понятны.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Технические параметры устройства находятся на номинальной табличке изделия.Индукционная плита является устройством 1 класса с проводом с охранной жилой и охранным стыком.Индукционная плита удовлетворяет действующие нормы.Устройство соответствует требованиям директив:

Электрическое устройство с низким напряжением (LVD) –– 2006/95/EC.Электромагнитная совместимость (EMC) – 2004/108/EC. –

Устройство обозначено знаком CE на номинальной табличке.

ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА

Индукционная плита Zelmer является устройством, предназначенным для приготовления и подогревания еды. Она работает по принципу явления электромагнитной индукции. Между поверхностью плиты и размещённой на ней индукционной посудой генерируется магне-тическое поле, которое производит тепло позволяющее подогреть блюда внутри посуды.Индукционную плиту можно использовать исключительно для индук-ционных кастрюль и сковородок. Создание магнетического поля зависит од материала, с которого изготовлено дно кастрюли. Можно использовать ферромагнитные кастрюли (со стальным или чугунным дном).

Выбирая посуду, которая имеет на упаковке или на дне данный символ, Вы можете быть уверены в том,

чьл данная посуда предназначена для приготовления именно на индукционной варочной панели.Преимущества индукции:

Очень короткое время нагревания. После снятия посуды, плита ●автоматически перестает нагреваться.После того, как посуда повторно будет поставлена на плиту, устрой- ●ство автоматически снова начнёт нагреватся. Быстрая реакция при изменении мощности.Лёгкая чистка и уход за плитой. ●Плита не нагревается, нет угрозы пожара. ●Тепло образовывается только в посуде, энергия используется ●только для приготовления пищи.Меньшее использование энергии. Сокращённое время приготов- ●ления пищи.

29GW41-001_v01

СТРОЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ

1. Индукционная плита 2. Дисплей LED показывающий уровень мощности (100, 300, 600,

800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000) или температуры (60, 90, 120, 140, 160, 180, 200, 220, или времени работы устройства (00:00–23:59)

3. Лампочка мощности нагревания 4. Контрольная лампочка программы кипячения воды – Boil water 5. Контрольная лампочка программы кипячения молока – Heat milk 6. Контрольная лампочка программы приготовления пищи при

помощи пара – Chafing dish 7. Контрольная лампочка программы гриля – Barbecue 8. Контрольная лампочка программы удерживания тепла – Keep warm 9. Контрольная лампочка программы приготовления пищи под дав-

лением – Pressure cook10. Контрольная лампочка программы приготовления пищи при

помощи пара – Steam11. Контрольная лампочка программы медленное приготовление

пищи – Slow cook12. Контрольная лампочка программы приготовление супа – Soup13. Контрольная лампочка программы жарка – Fry14. Контрольная лампочка программы поджаривание – Stir fry15. Контрольная лампочка температуры (Temp. °C)16. Контрольная лампочка мощности Power (W)17. Контрольная лампочка программы экономии энергии – Energy

saving18. Кнопка блокировки от детей – CHILD LOCK19. Кнопка таймера – TIMER20. Кнопка выбора программы – MENU21. Кнопка предварительной установки – PRESET22. Кнопка +/- установки мощности, температуры или времени23. Кнопка «включи/выключи»

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ

1. Положи соответствующую посуду на индукционной плите.2. Подключение плиты к электрической сети предупреждено одним

остерегающим звуковым сигналом. В это же время все контроль-ные лампочки функций и лампочки мощности нагревания засве-тятся на приблизительно одну секунду, а потом погаснут. Кон-трольная лампочка «включи/выключи» будет светить пульсируя. Единственной реагирующей кнопкой является кнопка «включи/выключи», остальные кнопку не реагируют.

3. Когда устройство подключено к сети, нажми кнопку «включи/выключи», раздастся один остерегающий звуковой сигнал, а на дисплее засветится знак “----”. Электрический вентелятор выклю-чен, это означает что устройство находится в режиме готовым к работе. Если на протяжении одной минуты от включения не будеш предпринимать никаких действий, устройство выключится самостоятельно, прозвучит звуковой сигнал.

4. На протяжении одной минуты от нажатия кнопки «включи/выключи», можно выбрать данную функцию при помощи кнопки выбора программы - MENU. Выбранная функция будет светится на дисплее. Если на протяжении одной минуты не будет выбрана ни одна функция, устройство автоматически выключится.

5. После выбора желаемой функции, если на индукционной плите не будет помещена посуда, раздастся остерегающий пульсирующий звуковой сигнал. На дисплее появится символ Е1. Лампочка функ-ции будет светится постоянно, а лампочка мощности нагревания будет светить пульсируя. После истечения одной минуты, если на индукционной плите дальше не будет поставлена посуда, устрой-ство автоматически выключится. Если во время одной минуты посуда будет поставлена на плиту, устройство проверит можно ли использовать эту посуду и после 3 секунд начнет реализовывать заданную раньше функцию приготовления пищи.

ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ КАЖДОЙ ИЗ ФУНКЦИЙ

ВНИМАНИЕ: Для каждой из нижеописанных функций всегда нужно использовать посуду, предназначенную для приготовле-ния на индукционной варочной панели. Диаметр дна посуды для индукционных плит должен составлять 12-24 см.

Кипячение воды – Boil water

1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Потом при помощи кнопки MENU установи режим кипячения воды «Boil water». Контрольная лампочка программы кипячения воды - Boil water засветится. Так как кипячение воды происходит при макси-мальной мощности, на дисплее появится мощность «2000». Кон-трольная лампочка мощности Power (W) будет светится. Пока кипячение не закончится, все лампочки указателя мощности подо-гревания будут светится. Остальные лампочки будут неактивны. Функцию кипячения можно в любой момент изменить на другую функцию при помощи кнопки.

2. В случае, если во время кипячения посуда будет убрана с плиты или её там совсем нет, устройство автоматически выключится.

3. Чтобы установить час приготовления пищи, нажми кнопку TIMER (для выбора время между 00:01–23:59 минут). Установленное время будет отсчитываться на дисплее. Если установление вре-мени кипячения воды не было изменено, будет отсчитываться 15 минут (на дисплее тогда будет установлена мощность, а не время. Более того, если изменишь установку времени, лампочка указа-теля мощности (W) не будет светить, а лампочки мощности нагре-вания будут мигать, вращаясь слева направо, пока кипячение не закончится.

4. С целью проверки диапазона мощности, нажми кнопку MENU. Кон-трольная лампочка мощности Power (W) начнёт светится, а на дис-плее покажутся данные о мощности. Через 5 секунд, на дисплее счётчик времени снова начнёт работать в режиме вычитания.

5. После завершения кипячения воды, раздастся звуковой сигнал, после чего устройство самостоятельно выключится. В этом режиме не работает функция удерживания тепла. Устройство просигнали-зирует завершение кипячения 10-кратным звуковым сигналом.

6. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/выключи».

Кипячение молока – Heat milk

1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Потом при помощи кнопки MENU установи режим кипячения молока «Heat milk». Контрольная лампочка программы кипячения молока - Heat milk, а также контрольная лампочка мощности Power (W) будут светится, а четыре диоды на дисплее, также как и все лампочки греющей мощности будут мигать, вращаясь слева направо, пока кипячение не закончится. Остальные лампочки будут неактивны.

2. Во время работы, устройство контролирует как мощность, так и температуру. Нет возможности их изменения (не будет реакции на нажатие кнопок «+» или «-»). Функцию кипячения молока можно в любой момент изменит на другую функцию при помощи кнопки MENU.

3. Время кипячения молока это приблизительно 15 минут. Заверше-ние кипячения устройство сигнализирует 10-кратным звуковым сигналом. Устройство проверяет температуру внутри посуды. Когда она достигнет 60°C - 80°C, устройство автоматически переходит

30 GW41-001_v01

в режим удерживания тепла. Диоды на дисплее покажут в таком случае символ „b”. Через 2 часа удерживания тепла, устройство выключится.

4. Контрольная лампочка мощности Power (W) должна светить всё время при кипячении. В случае, если снимешь посуду с плиты и не будет посуды на плите, лампочка погаснет. Положение посуды на плите приведёт к тому, что лампочка мощности повторно засве-тится.

5. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/выключи».

Приготовление пищи при помощи пара – Chafing dish

1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Потом при помощи кнопки MENU установи режим приготовления пищи при помощи пара „Chafing dish”. Контрольная лампочка приготов-ления пищи при помощи пара - Chafing dish и контрольная лам-почка мощности Power (W) засветятся. Стандартная настройка мощности - это «2000». Все лампочки указателя мощности будут светится. Нажми кнопку «+» или «-» с целю изменения уровня мощности. Можно выбрать соответственную мощность с диапа-зона 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Функ-цию приготовления пищи при помощи пара можно в любой момент заменить на другую функцию при помощи кнопки MENU.

2. Чтобы установить час варки, нажми кнопку TIMER (для выбора время между 00:01–23:59 минут). Установленное время будет отсчитываться на дисплее. Более того, если изменишь установку времени, лампочка указателя мощности (W) не будет светится, а лампочки греющей мощности будут мигать, вращаясь слева направо, пока приготовление пищи не закончится. Если установле-ние времени приготовления пищи не было изменено, будет отсчи-тываться 15 минут (на дисплее тогда будет установлена мощность, а не время).

3. С целью проверки диапазона мощности, нажми кнопку MENU. На дисплее появятся данные о мощности. На протяжении 5 секунд можно изменить диапазон мощности. Если ничего не будет изме-нено, устройство вернёться в заранее установленный режим работы, а на дисплее счётчик времени снова начнёт работать в режиме вычитания.

4. Установленная максимальная температура предохраняющая перед нагреванием - это 340°C ±20°C. Если датчик покажет, что темпе-ратура равна максимальной позволенной температуре, или когда наступит замыкание, устройство самостоятельно выключится. На дисплее покажется код „E6”. Более того, в случае приготовления пищи без воды в посуде, устройство также автоматически выклю-чится на протяжении 3 минут. Когда получаемая мощность будет максимальна, устройство не будет реагировать на включение кнопки «+», также как в случае минимальной мощности не отреаги-рует на включение кнопки «-».

5. В этом режиме не работает функция удерживания тепла. Завер-шения процесса приготовления пищи устройство сигнализирует 10-кратным звуком.

6. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/выключи».

Гриль – Barbecue

1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Затем используя кнопку MENU установи режим гриля „Barbecue”. Кон-трольная лампочка режима гриля - Barbecue засветится, также как и контрольная лампочка температуры (Temp. °C). Автоматическое установление температуры - это 180°C. Лампочка мощности нагре-вания будет светится. Чтобы выбрать другую температуру, доста-точно нажать кнопку «+» или «-». Эта функция имеет возможность установления 5 разных температур: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, которые соответствуют мощностям: 1000 Вт, 1000 Вт, 1400 Вт, 1600 Вт, а также 1800 Вт. Функция гриля может быть изменена на другую функцию при помощи кнопки MENU.

2. С целью установления соответственной температуры, нужно нажать кнопку «+» или «-». Когда температура достигнет макси-мум, кнопка «+» перестает работать. Также устройство реагирует на кнопку «-», когда температура достигает минимум. Регуляция температуры работает исключительно перед установлениет вре-мени работы функции. После установления времени нет возмож-ности изменить температуру.

3. Чтобы установить время приготовления пищи, нажми кнопку TIMER (для выбора время между 00:01–23:59 минут). Установ-ленное время будет отсчитываться на дисплее. Более того, если изменишь установку времени, лампочка указателя мощности (W) не будет светится, а лампочки греющей мощности будут мигать, вращаясь слева направо, пока приготовление пищи не закончится.

Если установление времени приготовления пищи не было изме-нено, будет отсчитываться 15 минут (на дисплее тогда будет уста-новлена мощность, а не время).

4. В этом режиме не работает функция удерживания тепла. Завер-шения процесса приготовления пищи устройство сигнализирует 10-кратным звуком.

5. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/выключи».

Удерживание тепла – Keep warm

1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Затем используя кнопку MENU установи режим удерживания тепла «Keep warm». Контрольная лампочка программы удерживания тепла - Keep warm засветится. На дисплее появятся четыре диоды, пока-зывающие «04 : 00». Это автоматически установленное время для этой функции. При этом только «:», отделяющие цифры, будуть мигать пульсируя. Все лампочки греющей мощности будут мигать, вращаясь слева направо, пока процесс приготовления пищи не закончится. Остальные лампочки будут неактивны.

2. Во время работы, устройство контролирует как мощность, так и температуру. Нет возможности изменения их установки (не последует реакция на нажатие кнопок «+» или «-». Функцию удер-живания тепла можно в любой момент изменить на другую функ-цию.

3. Температура функции удерживания тепла должна колебаться между 60°C и 80°C. На дне посуды не должно быть никакой при-клеенной субстанции, также как и густого или жёлтого налёта. В противном случае удостоверься, что используется соответствен-ная посуда. Нельзя использовать функции варки после 4-часовой функции удерживания тепла. Завершение приготовления устрой-ство сигнализирует 10-кратным звуком.

4. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/выключи».

Приготовления пищи под давлением (автоматическое приготовление риса, супа) – Pressure cook

1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Затем используя кнопку MENU установи режим приготовления пищи под давлением «Pressure cook». Контрольная лампочка программы приготовления пищи под давлением - Pressure cook засветится. На дисплее появятся четыре диоды, показывающие «04 : 00». Это автоматически установленное время для этой функции. При этом только «:», отделяющие цифры, будуть мигать пульсируя. Все лам-почки греющей мощности будут мигать, вращаясь слева направо, пока процесс приготовления пищи не закончится. Остальные лам-почки будут неактивны.

2. Во время приготовления пищи лампочка экономии энергии «Energy saving» не будет светиться, так как все время продолжается посту-пление тепла. Когда процесс изменится на режим подачи тепла с перерывами, лампочка экономии засветится.

3. Во время работы, устройство контролирует как мощность, так и температуру. Нет возможности изменения их установки (не последует реакция на нажатие кнопок «+» или «-». Функцию при-готовления пищи под давлением можно в любой момент изменить на другую функцию.

4. Чтобы выбрать функцию приготовления под давлением супа «Pressure cook/soup», проверь мигает ли лампочка указателя при-готовления пищи под давлением. Если да, то нажми кнопку MENU, выбери функцию «Soup» (суп). Если лампочка указателя супа и указателя приготовления пищи под давлением будут одновре-менно мигать, есть гарантия, что функция приготовления супа под давлением хорошо установлена. На дисплее четыре диоды пока-жут „01 : 00”, это автоматически установленное время для этой функции.

5. В посуде существует высокое давление, которое является причи-ной того, что компонент готовится, когда кипит вода. Когда счётчик времени остановится на показателе «00:00», раздастся 10-крат-ный звуковой сигнал. Устройство изменит режим на удерживание тепла, диоды на дисплее покажут „b”. Автоматически наступит цикл удерживания температуры в границах 60°C - 80°C. Только лампочка функции будет светить. После двух часов удерживания тепла устройство выключится.

6. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/выключи».

31GW41-001_v01

Приготовление пищи при помощи пара – Steam

1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Затем используя кнопку MENU установи режим приготовления пищи при помощи пара «Steam». Контрольная лампочка программы приго-товления пищи при помощи пара - Steam засветится. На дисплее появятся четыре диоды, показывающие «00 : 45». Это автомати-чески установленное время для этой функции. При этом только «:», отделяющие цифры, будуть мигать пульсируя. Все лампочки греющей мощности будут мигать, вращаясь слева направо, пока процесс приготовления пищи не закончится. Остальные лампочки будут неактивны.

2. Во время работы, устройство контролирует как мощность, так и температуру. Нет возможности изменения их установки (не последует реакция на нажатие кнопок «+» или «-»). Функцию приго-товления пищи при помощи пара можно в любой момент изменить на другую функцию.

3. Автоматическая установка времени приготовления пищи при помощи пара выносит 45 минут. Между 10 и 45 минутой есть воз-можность регуляции времени о 1 минуту, один раз нажимая на кнопку «+» или «-». Если после отсчёта времени осталось меньше чем 10 минут, можно нажать «+», чтобы задержать варку (снова появится 10 минут), а также нельзя ускорить приготовление при помощи пара кнопкой «-».

4. Когда счётчик времени остановится на показателе «00:00», раз-дастся 10-кратный звуковой сигнал. Устройство изменит режим на удерживание тепла, диоды на дисплее покажут „b”. Автоматически наступит цикл удерживания температуры в границах 60°C - 80°C. Только лампочка функции будет светить. После двух часов удер-живания тепла устройство выключится.

5. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/выключи».

Медленное приготовление пищи – Slow cook

1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Затем используя кнопку MENU установи режим медленного приготовле-ния пищи «Slow cook». Контрольная лампочка программы приготов-ления пищи при помощи пара - Slow cook засветится. На дисплее появятся четыре диоды, показывающие «01 : 30». Это автомати-чески установленное время для этой функции. При этом только «:», отделяющие цифры, будуть мигать пульсируя. Все лампочки греющей мощности будут мигать, вращаясь слева направо, пока процесс приготовления пищи не закончится. Остальные лампочки будут неактивны.

2. Во время приготовления пищи лампочка экономии энергии «Energy saving» не будет светиться, так как все время продолжается посту-пление тепла. Когда процесс изменится на режим подачи тепла с перерывами, лампочка экономии засветится.

3. Во время работы, устройство контролирует как мощность, так и температуру. Нет возможности изменения их установки (не после-дует реакция на нажатие кнопок «+» или «-». Функцию приготов-ления пищи под давлением можно в любой момент изменить на другую функцию.

4. Автоматическая установка времени приготовления пищи при помощи пара выносит 90 минут. Каждое нажатие кнопки «+» или «-» будет увеличивать или уменьшать время на 1 минуту. Каждое нажатие кнопки «+» или «-» дольше чем 2 секунды увеличит или уменьшит время в зависимости или на 1 или на 10 минут.

Минутные промежутки на дисплее имеют предел от 1 до 59 минут. Если время в минутах на дисплее находится в границах >50, но <10, время будет изменятся на 1 минуту (например, если время на дисплее «00:59», можно увеличить его на минуту. Если настоящее время в промежутке 10~50, тогда изменение будет на 10 минут. Максимальный час варки - 3 часа.

5. Можно установить время медленного приготовления пищи по своему усмотрению (только на протяжении «01:00–03:00»), нажи-мая на кнопку «+» или «-». Когда останется меньше 1 часа, можно будет использовать кнопку «-» и уменьшать время по своему усмо-трению.

6. Когда счётчик времени остановится на показателе «00:00», раз-дастся 10-кратный звуковой сигнал. Устройство изменит режим на удерживание тепла, диоды на дисплее покажут „b”. Автоматически наступит цикл удерживания температуры в границах 60°C - 80°C. Только лампочка функции будет светить. После двух часов удер-живания тепла устройство выключится.

7. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/выключи”.

Приготовление супа – Soup

1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Затем используя кнопку MENU установи режим приготовления супа «Soup». Контрольная лампочка программы приготовления супа - Soup и контрольная лампочка мощности Power (W)засветятся, а все диоды на дисплее, как и все лампочки греющей мощности будут мигать, вращаясь слева направо, пока процесс приготовле-ния пищи не закончится. Остальные лампочки будут неактивны.

2. Во время приготовления пищи лампочка экономии энергии «Energy saving» не будет светиться, так как все время продолжается посту-пление тепла. Когда процесс изменится на режим подачи тепла с перерывами, лампочка экономии засветится.

3. Во время работы, устройство контролирует как мощность, так и температуру. Нет возможности изменения их установки (не после-дует реакция на нажатие кнопок «+» или «-». Функцию приготов-ления пищи под давлением можно в любой момент изменить на другую функцию.

4. Лампочка мощности (W) должна светится все время, пока идет про-цесс приготовления пищи. В случае, когда снимем посуду с плиты, а также когда не будет посуды на плите, лампочка погаснет. Когда посуда вновь окажется на плите, лампочка мощности (W) снова засветится.

5. Целый процесс приготовления супа занимает приблизительно 120 минут. После завершения процесса приготовления пищи раздастся 10-кратный звуковой сигнал. Устройство изменит режим на удержи-вание тепла, диоды на дисплее покажут „b”. Автоматически насту-пит цикл удерживания температуры в границах 60°C - 80°C. Только лампочка функции будет светить. После двух часов удерживания тепла устройство выключится.

6. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/выключи”.

Жарка – Fry

1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Затем используя кнопку MENU установи режим жарки „Fry”. Контрольная лампочка режима жарки - Fry засветится. Автоматическое уста-новление температуры - это 180°C. Все лампочки мощности будут светится. Чтобы выбрать другую температуру, достаточно нажать кнопку «+» или «-». Эта функция имеет возможность установле-ния 8 разных температур: 60°C, 90°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, которые соответствуют мощностям: 800 Вт, 800 Вт, 1000 Вт, 1000 Вт, 1400 Вт, 1600 Вт, 1800 Вт, а также 2000 Вт. Функ-ция жарки может быть изменена на другую функцию при помощи кнопки MENU.

2. С целью установления соответственной температуры, нужно нажать кнопку «+» или «-». Когда температура достигнет макси-мум, кнопка «+» перестает работать. Также устройство реагирует на кнопку «-», когда температура достигает минимум. Регуляция температуры работает исключительно перед установлениет вре-мени работы функции. После установления времени нет возмож-ности изменить температуру.

3. Чтобы установить время приготовления пищи, нажми кнопку TIMER (для выбора время между 00:01–23:59 минут). Установ-ленное время будет отсчитываться на дисплее. Более того, если изменишь установку времени, лампочка указателя мощности (W) не будет светится, а лампочки греющей мощности будут мигать, вращаясь слева направо, пока приготовление пищи не закончится. Если установление времени приготовления пищи не было изме-нено, будет отсчитываться 15 минут (на дисплее тогда будет уста-новлена мощность, а не время).

4. Чтобы проверить установленную температуру, достаточно нажать кнопку MENU. Лампочка указателя засветится одновременно со звуковым сигналом, появятся данные относительно температуры на дисплее. На протяжении 5 секунд можно изменит температуру. Если не будет никаких изменений, устройство вернётся к установ-ленным ранее параметрам, а на дисплее снова появится время.

5. В этом режиме не работает функция удерживания тепла. Завер-шения процесса приготовления пищи сигнализирует 10 кратным звуком.

6. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/выключи».

Поджаривание – Stir Fry

1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Затем используя кнопку MENU установи режим поджаривания „fry”. Кон-трольная лампочка режима поджаривания - fry засветится. Авто-матическое установление температуры - это 180°C. Все лампочки мощности будут светится. Чтобы выбрать другую температуру,

32 GW41-001_v01

достаточно нажать кнопку «+» или «-». Эта функция имеет воз-можность установления мощностей: 100 Вт, 300 Вт, 600 Вт 800 Вт, 800 Вт, 1000 Вт, 1000 Вт, 1400 Вт, 1600 Вт, 1800 Вт, а также 2000 Вт. Функция поджаривания может быть изменена на другую функцию.

2. Чтобы установить время приготовления пищи, нажми кнопку TIMER (для выбора время между 00:01–23:59 минут). Установ-ленное время будет отсчитываться на дисплее. Более того, если изменишь установку времени, лампочка указателя мощности (W) не будет светится, а лампочки греющей мощности будут мигать, вращаясь слева направо, пока приготовление пищи не закончится. Если установление времени приготовления пищи не было изме-нено, будет отсчитываться 15 минут (на дисплее тогда будет уста-новлена мощность, а не время).

3. С целью проверки диапазона мощности, нажми кнопку MENU, лам-почка указателя засветится одновременно со звуковым сигналом. На дисплее появятся данные о мощности. На протяжении 5 секунд можно изменить диапазон мощности. Если ничего не будет изме-нено, устройство вернёться в заранее установленный режим работы, а на дисплее счётчик времени снова начнёт работать в режиме вычитания.

4. Когда мощность достигнет максимум, устройство не будет реаги-ровать на нажатие кнопки «+», также как при достижении мини-мум не отреагирует на нажатие кнопки «-». Допустимый диапа-зон относительно фактической мощности находится в области «-100Вт, +100Вт».

5. В этом режиме не работает функция удерживания тепла. Завер-шения процесса приготовления пищи сигнализирует 10 кратным звуком.

6. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/выключи».

Экономия энергии – Energy saving

В функциях: кипячение молока – heat milk, удерживание тепла – keep warm, приготовление пищи под давлением – pressure cook, приго-товление пищи при помощи пара – steam, медленное приготовление – slow cook, приготовление супа – soup, когда температура внутри посуды доходит до уровня 60°C - 80°C, система нагревания выклю-чается и засвечивается контрольная лампочка Energy saving - это означает, что устройство работает в режиме экономии энергии. Когда температура внутри посуды уменьшается до уровня ниже 60°C - 80°C, системя нагревания включается и лампочка Energy saving гаснет.

Таймер – TIMER

1. Служит для ручной установки времени в стандартных режимах работы. Чтобы установить время приготовления пищи, нажми кнопку TIMER. Установленное время будет отсчитываться на дис-плее, четыре диоды покажут актуальное время, которое осталось «хх:хх», причём только «:» отделяющее цифры будет мигать. Более того, если изменишь установку времени, лампочка указа-теля мощности (W) не будет светить, а лампочки мощности нагре-вания будут мигать, вращаясь слева направо, пока приготовление пищи не закончится. Если установление времени приготовления пищи не было изменено, будет отсчитываться 15 минут (на дис-плее тогда будет установлена мощность, а не время).

2. Можно установить максимум «23:59», а временный диапазон можно установить от «00:01» до «23:59».

3. Ручная регуляция установки времени: Каждое нажатие кнопки „+” или „-”, будет увеличивать или ●уменьшать время на одну минуту.Каждое нажатие кнопки «+» или «-» дольше чем 2 секунды уве- ●личит или уменьшит время в зависимости или на 1 или на 10 минут.

Минутные промежутки на дисплее имеют предел от 1 до 59 минут. Если время в минутах на дисплее находится в границах >50, но <10, время будет изменятся на 1 минуту (например, если время на дис-плее «00:59», можно увеличить его на минуту. Если настоящее время в промежутке 10~50, тогда изменение будет на 10 минут.

4. Ошибочное установление времени на „00:00”, выключит устрой-ство (без предупредительного звукового сигнала).

5. Завершение установленного времени устройство сигнализирует 10-кратным звуковым сигналом.

Предварительная установка – PRESET

1. Режим предварительной установки можно использовать только для функций: кипячение молока – heat milk, удерживание тепла – keep warm, приготовление пищи под давлением – pressure cook, при-готовление супа под давлением – pressure cook/soup, приготов-ление пищи при помощи пара – steam, медленное приготовление – slow cook, приготовление супа – soup. В установке выбранной

функции нельзя вручную изменять мощности, температуры или времени (за исключением приготовления пищи при помощи пара - steam или медленного приготовления slow cook, где то, что функ-ция варки уже включена, может изменить время.

2. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи», потом нажми кнопку PRESET, дисплей покажет: «00:01». Чтобы устано-вить время, а детальнее минуты, после истечения которых функ-ция должна включится, на протяжении 5 секунд нажимай на кнопку «+» или «-». После следующего нажатия на кнопку PRESET можно установит часы. Максимально можно установить «23:59».

3. После установки предварительного времени для данной функции приготовления пищи, она будет автоматически зарегистрирована. Соответственная лампочка данной функции будет светится. Уста-новленное время будет отсчитиватся на диспле, четыре диоды покажут актуальное время которое осталось «хх:хх», причём только «:», отделяющий цифры будет мигать. После завершения времени, лампочки указателей погаснут, вентилятор включится, раздастя 1-секундный звуковой сигнал.

4. После нажатия кнопки предварительной установки PRESET, на протяжении 60 секунд можно выбрать автоматическую функцию. Если кнопка с функцией не будет нажата на протяжении 60 секунд, автоматически включится функция кипячения молока - первая из доступных автоматических функций.

Режим удаления установленного раньше времени

1. Можно удалить установку нажимая на кнопку «включи/выключи», что выключит устройство. После включения оно вернётся к преж-ней установке.

2. При нажатии кнопки MENU и подтверждении предварительной установки времени, устройство автоматически переключится на следующую автоматическую функцию, но не удалит предваритель-ную установку.

Защита от доступа детей – CHILD LOCK

Как в автоматическом, так и в ручном режиме, чтобы включить защиту от доступа детей, нажми и придержи кнопку CHILD LOCK 2 секунды, засветится лампочка указателя этой функции (если кнопку CHILD LOCK нажмешь перед выбором автоматической или ручной функции, лампочка защиты не засветится), остальные функции не будут реаги-ровать. Чтобы убрать защиты:

Снова нажми и придержи кнопку CHILD LOCK 2 секунды, лампочка ●этой функции погаснет и тогда можно программировать соответ-ственные функции.Выключи плиту кнопкой «включи/выключи», а потом снова её ●включи.

Включение и выключение защиты от доступа детей будет сопрово-ждать звуковой сигнал.

ДОПОЛНИТЕЛьНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Звуковой сигнал

1. В случае неправильного функционирования устройства, включа-ется звуковой сигнал длинной в 10 секунд.

2. В случае проблем, которые не связаны с устройством, на дисплее появится символ E1, до выключения устройства или находки при-чины.

3. Если устройство было подключено к сети, или осталось 2 часа до автоматического выключения, прозвучит звуковой сигнал длинной 1 секунду, а при ручном изменении функции приготовления пищи - звуковой сигнал длинной 0.2 секунды.

4. Сигнал указывающий на завершение установки данной функции - это однократный звуковой сигнал длинной 0.2 секунды.

Охлаждающий вентилятор

1. Вентилятор не включится, если в данный момент не используется функция приготовления пищи.

2. Вентилятор автоматически включится после выбора данной функции приготовления пищи, кроме предварительной установки и функции удерживания тепла.

3. Соответственный датчик температуры покажет, нужно ли включать вентилятор. a) Когда температура витка выходной мощности достигнет ≥55°C,

защитная система включит вентилятор. b) В случае, если температура витка выходной мощности достиг-

нет <55°C, защита не будет включена.

33GW41-001_v01

ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ

Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.С этой целью:

Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. –Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в кон- –тейнер, предназначенный для пластика.Непригодный прибор отдайте в соответствующий –пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.

Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отхо-дами!!!

Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкцион-ных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.

Индикация неисправностей и неправильностей

1. Автоматическая функция нахождения неправильности свя-занных с посудой.

При использовании посуды диаметром меньше 12 см, или из несо-ответствующего материала, раздастся звуковой сигнал, а на дисплее покажется цифровой код аварии «Е1». Лампочка указателя греющей мощности будет светится мигая, тогда как лампочки указателей функ-ций будут светится постоянно. Если не будет посуды на греющей плите больше чем минуту, устройство самостоятельно выключится.

2. Система охраняющая перед перегревом витка выходной мощ-ности.

Когда система витка выходной мощности имеет температуру больше 110 ±10°C, устройство автоматически выключает приток энергии. На дисплее LED покажется код аварии «Е2». Лампочка указателя грею-щей мощности мигает, лампочки указателей функций светятся, раз-дастся звуковой сигнал.

3. Защита перед чрезмерным напряжением.Если в сети напряжение тока будет больше чем показано на номи-нальной табличке устройства, индукционная плита автоматически выключит доступ энергии, на цифровом дисплее появится код аварии «Е3», а лампочка указателя мощности будет мигать, лампочки ука-зателей функции будут светится. Не будет звукового сигнала. Когда напряжение вернётся в норму, устройство самостоятельно включится и вернётся к работе.

4. Защита перед очень низким напряжением.Если в сети напряжение тока будет меньше чем показано на номи-нальной табличке устройства, индукционная плита автоматически выключит доступ энергии, на цифровом дисплее появится код аварии «Е4», а лампочка указателя мощности будет мигать, лампочки ука-зателей функции будут светится. Не будет звукового сигнала. Когда напряжение вернётся в норму, устройство самостоятельно включится и вернётся к работе.

5. Поломка основного датчика.Когда основной датчик температуры будет неисправным, устройство выключится после 1 минуты. Дисплей LED покажет код аварии «Е5», лампочка указателя мощности будет мигать, лампочки указателей функции будут светится, не будет звукового сигнала. Нужно вручную отключить плиту от сети. Если произойдет короткое замыкание, на дисплее появится код аварии «Е6».

6. Защита от перегрева плиты или короткого замыкания.Если во время работы какой либо из функций температура на поверх-ности плиты достигнет 340°C ±20°C или в случае короткого замыка-ния, устройство выключает питание. Дисплей LED показывает код аварии «Е6», лампочка указателя мощности будет мигать, лампочки указателей функции будут светится, но не будет звукового сигнала. Нужно вручную отключить плиту от источника питания.

7. Слишком маленькая посуда.Когда поставишь на индукционной плите слишком маленькую посуду диаметром 8 см, тогда устройство не начнёт работу. Если посуда будет иметь минимально 12 см в диаметре, плита нормально начнёт работу.

ЧИСТКА И УХОД

Перед чисткой, отключи устройство от источника питания ●и подожди, пока остынет.Для мытья используй нежные средства. Для мытья корпуса не ●используй агрессивных средств, таких как эмульсия, молочко, паста, и тд. Они могут стереть информационные графические сим-волы, такие как: разметки, предупреждающие знаки и тд.Все остатки еды и чистящих средств удаляй при помощи влажного ●полотенца. Нельзя погружать устройства в воду! ●Запрещается очищать поверхность индукционной варочной панели ●с помощью пара, так как он может повредить поверхность при-бора.Перед тем как спрятать устройство, удостоверься высохло и охла- ●дилось ли оно.

34 GW41-001_v01

Съдържание

Указания относно безопасност ............................................................. 34Технически данни .................................................................................. 35Характеристика на устройството .......................................................... 35Строеж на устройството ........................................................................ 36Подключване към източника на захранването .................................... 36Инструкции за отделните функции ...................................................... 36Допълнителна информация .................................................................. 38Почистване и поддържане .................................................................... 39Eкология – Пазете околната среда ....................................................... 39

Уважаеми Клиенти!

Моля, прочетете внимателно настоящата инструкция за експлоата-ция. Особено внимание следва да се обърне на указанията относно безопасност, за да се предотврати нещастни случаи и/или да се избегне повреда на устройството по време на ползването му. Препо-ръчваме да съхранявате инструкцията за експлоатация, за да можете да я ползвате и при по- нататъшната употреба на устройството.

УКАЗАНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТ

Преди да започнете да ползвате устройството, запознайте се ●изцяло с настоящата инструкция.Устройството е предназначено за домашна употреба. При използ- ●ване на такова за целите на гастрономичен бизнес гаранционните условия се променят.Устройството винаги следва да е подключено към мрежово гнездо ●(единствено за променлив ток), снабдено със защитен щифт и с напрежението, съответстващо на това върху табелка за техниче-ски данни на устройството.Винаги помествайте устройството върху плоска, равна повърхност. ●Устройството може да се ползва вътре в помещения. ●Индуктивният котлон е предназначен за приготвяне и стопляне на ●яденета с използване на съответни кухненски съдове.

ВНИМАНИЕ: Диаметърът на дъното на индукционния съд трябва да бъде 12-24 см.

Не използвайте индуктивния котлон за нагряване на помещения ●и за стопляне на вредни, летливи и др. материали.Не използвайте индуктивния котлон за стопляне на затворени ●тенекиени кутии. Кутията може да експлодира. Поне предвари-телно отстранете капака.Никога не приготвяйте храната в алуминиево фолио. Никога не ●слагайте храна, опакована в алуминиево фолио или на алумини-еви чинии върху индукционния плот, тъй като нагреният алуминий ще се разтопи и ще повреди уреда.Не премествайте индуктивния котлон по време на готвене или ●когато върху него се намира горещ кухненски съд.Не помествайте празни съдове върху устройството. ●Не помествайте индуктивния котлон до устройствата или пред- ●метите, които образуват магнитно поле (напр. радио, телевизор, рикордър, касета и др.).Не поставяйте индуктивния котлон до местата с открит огън, ради- ●атори или други източници на топлина.Не слагайте върху котлона метални предмети, т.е. ножове, вилици, ●лъжици, капаци, тъй като те могат да се нагорещят.Има голям брой дребни предмети, върху които уредът може да ●действа като върху индукционен съд. В такъв случай печката ще започне да се нагрява и да предава топлина на лежащите върху нея предмети.

ВНИМАНИЕ: Ако забележите някаква пукнатина или надраскване на стъклената повърхност на плота, незабавно изключете щеп-села на захранващия кабел от електрическия контакт с цел избяг-ване на риска от токов удар.

Отключете щепсела на устройството от мрежовото гнездо, когато ●устройството не се употребява и преди почистване.Не изваждайте щепсела от мрежовото гнездо с дърпане на ●кабела.Захранващият кабел не може да виси над край на масата или ●плота и да допира до гореща повърхност.Не задвижвайте устройството, ако захранващият кабел е повреден ●или има видими повреди по корпуса.

Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.Уредът може да се поправя само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сери-

BG озна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.

Някои елементи се нагряват в работен режим. Не се докосвайте до ●горещите части. Има опасност от опарване!Преди почистване оставете устройството да изстине. ●Не мийте под течаща вода и не потапяйте устройството и захран- ●ващия провод във вода.За миене на корпуса не използвайте агресивни детергенти във вид ●на емулсии, мляко, пасти и др. Те могат, между друго, да премах-нат нанесените информационни графични символи, като означе-ния, предупредителни знаци и др.Индуктивният котлон може да е опасен за лицата със сърдечен ●стимулатор. Възникващото при работа на котлона магнитно поле може да наруши работа на стимулатора.Индукционната печка може да представлява опасност за хора ●с кардиостимулатор и активни импланти. Възникналото по време на работата на печката магнитно поле може да доведе до смуще-ния в работата им. Що се отнася до правилната работа на кар-диостимулатора, обърнете се към неговия производител или към лекар.Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число ●деца) с ограничени физически, сетивни или психически възмож-ности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.Не позволявайте на деца да си играят с уреда. ●Устройството не е предназначено за работа с употреба на външни ●временни изключватели или на отделна система за дистанционна регулация.

Осигурете се, че горните указания бяха разбрани.

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

Техническите параметри са посочени върху табелка за технически данни на изделието.Индуктивен котлон е устройство от I клас, с присъединителен кабел със защитна жила и със щепсел със защитен контакт.Устройството съответства на изисквания на действащите норми.Устройството съответства на изисквания на директивите:

Електрическо устройство с ниско напрежение (LVD) – 2006/95/EC. –Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC. –

Изделието е означено със знак CE върху табелка за технически данни.

ХАРАКТЕРИСТИКА НА УСТРОЙСТВОТО

Индуктивният котлон е устройство, служещо за готвене и стопляне на яденета. Действа въз основа на явление на електромагнитна индук-ция. Между повърхност на плоча на котлона и поместения върху нея индуктивен съд се генерира магнитно поле, образуващо топлината, която позволява да се стопли яденето вътре в съда. Котлонът може да се употребява само за индуктивни тенджери и тигани. Магнитното поле зависи от материал, от който е произве-дена долна страна на тенджерата. Пригодни са феромагнитни тен-джери (с долната страна от стомана или чугун).

При избора на съд, който има този символ на дъното или на опаковката, можете да бъдете сигурни, че той

е предназначен за работа с индукционна печка.Преимущества на индукция:

Много кратко време на нагряването. След сваляне на съд от пло- ●чата нагряването автоматично спира.След повторно поставяне на съда върху плочата тя се включва ●автоматично. Бърза реакция при промяна на мощност.Лесно почистване и поддържане на нагревателната плоча. ●Нагревателните плочи не се нагряват, няма опасност от пожар. ●Топлината се образува само в тенджера, поради което енергията ●се изразходва само за готвене.По-малък разход на енергия. Съкратено време на готвене. ●

35GW41-001_v01

СТРОЕЖ НА УСТРОЙСТВОТО

1. Индуктивна плоча 2. LED-дисплей, показващ ниво на мощност (100, 300, 600, 800,

1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000) или температура (60, 90, 120, 140, 160, 180, 200, 220, или време на работа на устройството (00:00–23:59)

3. Лампичка за нагревателна мощност 4. Контролна лампичка на програма за готвене на вода – Boil water 5. Контролна лампичка на програма за готвене на мляко – Heat milk 6. Контролна лампичка на програма за готвене с пара – Chafing dish 7. Контролна лампичка на програма за грил – Barbecue 8. Контролна лампичка за поддържане на топлина – Keep warm 9. Контролна лампичка за готвене под налягане – Pressure cook10. Контролна лампичка на програма за готвене с пара – Steam11. Контролна лампичка на програма за бавно готвене – Slow cook12. Контролна лампичка на програма за готвене на супа – Soup13. Контролна лампичка на програма за пържене – Fry14. Контролна лампичка на предварително пържене – Stir fry15. Контролна лампичка на температура (Temp. °C)16. Контролна лампичка на мощност Power (W)17. Контролна лампичка на програма за пестене на енергия – Energy

saving18. Копче на блокиране от детето – CHILD LOCK19. Копче на часовник – TIMER20. Копче за избор на програма – MENU21. Копче за предварителна настройка – PRESET22. Копчета +/- за поставяне на ниво на мощност, температура или

време23. Копче «включване/изключване»

ПОДКЛЮЧВАНЕ КЪМ ИЗТОЧНИКА НА ЗАХРАНВАНЕТО

1. Сложете съответен съд върху индуктивната плоча.2. Подключване на котлона към източника на захранването се сиг-

нализира с еднократен предупредителен звуков сигнал. В същото време всички контролни лампички на функциите и лампички на нагревателната мощност ще светнат за около 1 секунда, a след това ще угаснат. Контролната лампичка «включване/изключване” ще пулсира. Единственото реагиращо копче е копчето «включване/изключване», останалите копчета не реагират.

3. Когато устройството е подключено към захранващата мрежа, нати-снете копчето «включване/изключване», тогава ще чуете еднокра-

тен предупредителен звуков сигнал, a върху дисплея ще светне знак “----”. Електрическият вентилатор е изключен, което означава, че устройството е готово за работа. Ако в течение на една минута от включването не предприемете никакви действия, устройството ще се изключи автоматично, като издава звуков сигнал.

4. В течение на една минута от натискане на копчето «включване/изключване», можете да изберете дадената функция с помощта на копчето за избор на програма – MENU. Върху дисплея ще све-тне избраната функция. Ако в течение на 1 минута не се активира никаква функция, устройството автоматично ще се изключи.

5. След избор на съответна функция, ако върху плочата не е помес-тен никакъв съд, ще чуете предупредителен пулсационен звуков сигнал. Върху дисплея ще се появи символ E1. Лампичка на функ-цията ще свети с постоянна светлина, а лампички на нагревател-ната мощност ще пулсират. След изтичане на 1 минута, ако върху плочата по-нататък няма никакъв съд, устройството ще се изключи автоматично. Ако в течение на 1 минута върху плочата бъде помес-тен някакъв съд, устройството ще провери дали това е съответен съд и след 3 секунди ще започне да реализира избраната функция на готвене.

ИНСТРУКЦИИ ЗА ОТДЕЛНИТЕ ФУНКЦИИ

ВНИМАНИЕ: За всяка от описаните по-долу функции винаги използвайте подходящ съд, предназначен за индукционна печка. Диаметърът на дъното на индукционния съд трябва да бъде 12-24 см.

Готвене на вода – Boil water

1. Натиснете копчето «включване/изключване». След това, като използвате копчето MENU, поставете режима на готвене на вода „Boil water”. Лампичка на програма за готвене на вода – Boil water ще светне. Тъй като готвене на вода се състои с максимален раз-ход на мощност, върху дисплея ще се появи мощност „2000”. Лам-пичката на мощност Power (W) ще свети.

Докато готвенето приключи, всички лампички на показателя за нагревателна мощност ще светят. Останалите лампички оста-ват неактивни. Готвене на вода може всеки момент да се замени с друга функция с помощта на копчето MENU.

2. Когато по време на готвене ще свалите съда от индуктивната плоча или въобще там го няма, устройството автоматично ще се изключи.

3. За да поставите време на готвенето, натиснете копчето TIMER (за избор между 00:01–23:59 минути). Поставеното време ще се брои върху таймера. Ако настройките за времето не се промениха, ще се предполага време от 15 минути (тогава ще свети мощността, а не времето). Освен това, ако промените настройки за времето, лампичка за мощност (W) няма да свети, а лампички на нагрева-телната мощност ще светкат последователно отляво надясно, докато готвенето приключи.

4. Когато искате да проверите диапазон на мощността, натиснете коп-чето MENU. Лампичката на мощност Power (W) ще светне, а върху дисплея ще се появят данните за мощност. След около 5 секунди върху дисплея пак ще се появи времето.

5. След приключване на готвенето ще чуете звуков сигнал и устрой-ството автоматично ще се изключи. В този режим функцията за поддържане на топлина не действа. Устройството сигнализира край на готвенето с 10-кратен звуков сигнал.

6. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-ване/изключване».

Готвене на мляко – Heat milk

1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване», след това, като използвате копчето MENU, поставете режима на готвене на мляко „Heat milk”. Контролната лампичка на програма за готвене на мляко – Heat milk и контролната лампичка на мощност Power (W) ще светнат, а четири диода върху дисплея и всички лампички на нагревателната мощност ще светкат последователно отляво надясно, докато готвенето приключи. Останалите лампички няма да са активни.

2. По време на работа устройството контролира както мощността, така и температурата. Няма възможност от тяхната промяна (коп-четата „+” или „-” няма да реагират). Функцията на готвене на мляко може всеки момент да се замени с друга функция с помощта на копчето MENU.

3. Готвене на мляко трае около 15 минути. Устройството сигнали-зира край на готвенето с 10-кратен звуков сигнал. Устройството проверява температура в съда. Когато тя достигне 60°C - 80°C, то автоматично преминава към поддържане на топлината. Тогава

36 GW41-001_v01

диодовете върху дисплея ще покажат символ „b”. След 2 часа под-държане на топлината устройството ще се изключи.

4. Контролната лампичка на мощност Power (W) следва да свети през цялото време на готвенето. В случай че свалите съда от плочата или когато върху нея няма съд, лампичката ще угасне. При поста-вяне на съда върху плочата лампичката на мощност (W) ще светне отново.

5. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-ване/изключване».

Готвене с пара – Chafing dish

1. Натиснете копчето «включване/изключване», а след това с копчето MENU поставете режима на готвене с пара „Chafing dish”. Лампич-ката на готвене с пара – Chafing dish и лампичката на мощност Power (W) ще светнат. Предполагаемата настройка на мощност е „2000”. Всички лампички на показателя за мощност ще светят. Натиснете копчетата „+” или „-“ за промяна на ниво на мощността. Можете да изберете съответна мощност от диапазона: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Функцията на готвене с пара може винаги да се замени с друга функция с копчето MENU.

2. За да поставите време на готвенето, натиснете копчето TIMER (за избор между 00:01–23:59 минути). Поставеното време ще се брои върху таймера. Освен това, ако промените настройки за времето, лампичката на мощност (W) няма да свети, а лампич-ките на нагревателна мощност ще светкат последователно отляво надясно, докато готвенето приключи. Ако настройките за времето не се променят, ще се предполага време от 15 минути (тогава ще свети мощността, а не времето).

3. Когато искате да проверите поставената мощност, натиснете коп-чето MENU. Върху дисплея ще се появят данните за мощност. В течение на 5 секунди можете да промените диапазон на мощ-ността. Ако нищо не се промени, устройството се връща към зада-дените параметри, а върху дисплея пак ще се появи времето.

4. Максималната поставена температура, предпазваща от излишно нагряване, е 340°C ±20°C. Ако датчикът покаже, че температурата е достигнала максимална разрешена величина или ако настъпи късо съединение, устройството ще се изключи автоматично. Върху дисплея ще се появи код „E6”. Освен това при готвене без вода в съда устройството също така ще се изключи автоматично в течение на 3 минути. Когато се разходва максималната мощност, устройството няма да реагира на натискане на копчето „+”, а когато се разходва минималната мощност - на натискане на копчето „-”.

5. В този режим функцията поддържане на топлина не действа. Устройството сигнализира край на готвенето с 10-кратен звук.

6. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-ване/изключване».

Грил – Barbecue

1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След това, като използвате копчето MENU, поставете режима на грил „Barbecue”. Лампичката на програма за грил – Barbecue, както и контролната лампичка на температура (Temp. °C) ще светнат. Предполагаемата настройка на температура е 180°C. Лампичката на нагревателна мощност ще свети. За да изберете друга темпе-ратура, натиснете копчето „+” или „-”. Тази функция има възмож-ност от 5 различни температурни настройки: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, които съответстват на съответни разходвани мощ-ности: 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W oraz 1800 W. Функцията на грил може да се замени с друга функция с копчето MENU.

2. За да поставите желателната температура, натиснете копчето „+” или „-”. Когато температурата достигне горната величина, копчето „+” престава да действа. Също така при копчето „-“, което пони-жава температурата, копчето „-“ престава да действа, когато е дос-тигната долната величина. Регулация на температурата действа изключително преди определяне на времето на действие на функ-цията. След поставяне на времето няма възможност от промяна на температура.

3. За да поставите време на готвенето, натиснете копчето TIMER (за избор между 00:01–23:59 минути). Поставеното време ще се брои върху таймера. Освен това, ако промените настройки за времето, лампичката на мощност (W) няма да свети, а лампич-ките на нагревателна мощност ще светкат последователно отляво надясно, докато готвенето приключи. Ако настройките за времето не се променят, ще се предполага време от 15 минути (тогава ще свети мощността, а не времето).

4. В този режим функцията поддържане на топлина не действа. Устройството сигнализира край на готвенето с 10-кратен звук.

5. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-ване/изключване».

Поддържане на топлина – Keep warm

1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След това, като използвате копчето MENU, поставете режима на поддър-жане на топлина „Keep warm”. Контролната лампичка на програма за поддържане на топлина – Keep warm ще светне. Върху дисплея четири диода ще покажат: „04 : 00”. Това време е предварително определено за тази функция, като само „:” отделящо цифрите ще пулсира. Всички лампички на нагревателна мощност ще светкат последователно отляво надясно, докато готвенето приключи. Оста-налите лампички ще бъдат неактивни.

2. По време на работа устройството контролира мощността и тем-пературата. Няма възможност да ги промените (копчетата „+” или „-” не реагират). Функция поддържане на топлина може по всяко време да се замени с друга функция.

3. Температура на функция поддържане на топлина следва да е между 60°C и 80°C. По дъното на съда не може да има никакво прилепено вещество, гъст или жълт налеп, в обратен случай оси-гурете се дали употребявате съответен съд. След 4 часа поддър-жане на топлина не следва да се употребява функция готвене. Устройството сигнализира край на готвенето с 10-кратен звук.

4. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-ване/изключване”.

Готвене под налягане (предполагаемо готвене на ориз, супа) – Pressure cook

1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След това, като използвате копчето MENU, поставете режима на готвене под налягане „Pressure cook”. Контролната лампичка на програма за готвене под налягане – Pressure cook ще светне. Върху дисплея четири диода ще покажат: „00 : 40”. Това време е предварително определено за тази функция, като само „:” отделящо цифрите ще пулсира. Лампичките на нагревателна мощност ще светкат после-дователно отляво надясно, докато готвенето приключи. Остана-лите лампички ще бъдат неактивни.

2. По време на готвенето лампичката за пестене на енергия „Energy saving” не гори, тъй като топлината е доставяна през цялото време. Когато процесът премине към прекъсван режим на доставяне на топлината, лампичката за пестене ще светне.

3. По време на работа устройството контролира мощността и темпе-ратурата. Няма възможност да ги промените (копчетата „+” или „-” не реагират). Функция готвене под налягане може по всяко време да се замени с друга функция.

4. За да изберете функция готвене на супа под налягане „Pressure cook/soup”, проверете дали лампичка на показателя за готвене под налягане светка. Ако да, натиснете един път копчето MENU, за да изберете опция „Soup” (супа). Ако горят едновременно лампички на показателя за супа и за показателя на готвене под налягане, тогава сте сигурни, че функция готвене на супа под налягане е поставена добре. Върху дисплея четири диода ще покажат: „01 : 00”, това време е предварително определено за тази функция.

5. В съда има повишено налягане, което става причина на това, че дадената съставка се вари, когато водата ври. Когато броене на времето ще достигне „00 : 00”, следва 10-кратен звуков сиг-нал. Устройството ще премине към състояние на поддържане на топлина, диодове върху дисплея ще покажат „b”. Автома-тично следва цикъл на поддържане на температура в граници 60°C - 80°C. Ще свети само лампичката на функция. След 2 часа поддържане на топлина устройството ще се изключи.

6. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-ване/изключване”.

Готвене с пара – Steam

1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След това, като използвате копчето MENU, поставете режима на готвене с пара „Steam”. Контролната лампичка на програма за готвене c пара – Steam ще светне. Върху дисплея четири диода ще пока-жат: „00 : 45”. Това време е предварително определено за тази функция, като само „:” отделящо цифрите ще пулсира. Лампич-ките на нагревателна мощност ще светкат последователно отляво надясно, докато готвенето приключи. Останалите лампички ще бъдат неактивни.

2. По време на работа устройството контролира мощността и темпе-ратурата. Няма възможност да ги промените (копчетата „+” или „-” не реагират). Функция готвене с пара може по всяко време да се замени с друга функция.

3. Предполагаемата настройка на време на готвене с пара съставя 45 минути. Между 10 и 45 минута същества възможност от регулация на време с 1 минута с едно натискане на копчето „+” или „-”. Ако

37GW41-001_v01

при броене на времето са останали по-малко от 10 минути, можете да натиснете „+” за да забавите готвенето (повторно ще се покажат 10 минути), но готвенето с пара не може да се ускори с натискане на „-”.

4. Когато броене на времето ще достигне „00 : 00”, следва 10-кратен звуков сигнал. Устройството ще премине към състояние на под-държане на топлина, диодове върху дисплея ще покажат „b”. Авто-матично следва цикъл на поддържане на температура в граници 60°C - 80°C. Ще свети само лампичката на функция. След 2 часа поддържане на топлина устройството ще се изключи.

5. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-ване/изключване».

Бавно готвене – Slow cook

1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След това, като използвате копчето MENU, поставете режима на бавно готвене „Slow cook”. Контролната лампичка на програма за бавно готвене – Slow cook ще светне. Върху дисплея четири диода ще покажат: „01 : 30”. Това време е предварително определено за тази функция, като само „:” отделящо цифрите ще пулсира. Лампич-ките на нагревателна мощност ще светкат последователно отляво надясно, докато готвенето приключи. Останалите лампички ще бъдат неактивни.

2. По време на готвенето лампичката за пестене на енергия „Energy saving” не гори - топлината е доставяна през цялото време. Когато процесът премине към прекъсван режим на доставяне на топли-ната, лампичката за пестене ще светне.

3. По време на работа устройството контролира мощността и темпе-ратурата. Няма възможност да ги промените (копчетата „+” или „-” не реагират). Функция бавно готвене може по всяко време да се замени с друга функция.

4. Предполагаемата настройка на време на готвене с пара съставя 90 минути. Всяко едно натискане на копчето „+” или „-”, ще удължава или съкращава времето с 1 минута. Всяко натискане на копчето „+” lub „-” за повече от 2 секунди ще удължи или съкрати времето съответно с 1 минута или с 10 минути.

Минутният диапазон върху дисплея е в рамките на 01 – 59 минути. Ако времето в минути върху дисплея >50 или <10, ще се променя с 1 минута (напр. ако времето върху дисплея съставя „00 : 59”, то може да се удължи с 1 минута до „01:00”). Ако актуалното време в минутния диапазон е 10~50, то ще се променя с 10 минути. Maк-симално време на готвене – 3 часа.

5. Време на бавно готвене може свободно да се регулира (в рамките „01:00–03:00”) с натискане на копчета “+”или „-“. Когато времето ще достигне величина под 1 час, ще можете да използвате копчето „-” и произволно да съкратите времето.

6. Устройството сигнализира край на готвенето с 10-кратен звук. Устройството проверява температура в съда, ако тя достигне 60°C - 80°C, то ще премине към състояние на поддържане на топлина, диодове върху дисплея ще покажат „b”. Ще свети само лампичката на функция. След 2 часа поддържане на топлина устройството ще се изключи.

7. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-ване/изключване».

Готвене на супа – Soup

1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След това, като използвате копчето MENU, поставете режима на готвене на супа „Soup”. Контролната лампичка на програма за готвене на супа – Soup и контролната лампичка на мощност Power (W) ще светнат, а диодовете върху дисплея, както и всички лампички на нагревателна мощност ще светкат последователно отляво надясно, докато готвенето приключи. Останалите лампички ще бъдат неак-тивни.

2. По време на готвенето лампичката за пестене на енергия „Energy saving” не гори - топлината е доставяна през цялото време. Когато процесът премине към прекъсван режим на доставяне на топли-ната, лампичката за пестене ще светне.

3. По време на работа устройството контролира мощността и темпе-ратурата. Няма възможност да ги промените (копчетата „+” или „-” не реагират). Функция готвене на супа може по всяко време да се замени с друга функция.

4. Лампичката на мощност (W) следва да гори през цялото време на готвенето. В случай че свалим съд от плочата или ако върху плочата няма съд, лампичката ще угасне. След поставяне на съда върху плочата лампичката на мощност (W) пак ще светне.

5. Целият процес на готвене на супа трае ок. 120 минути. Край на готвенето устройството сигнализира с 10-кратен звук. Устройството проверява температура в съда, ако тя достигне 60°C - 80°C, то ще

премине към състояние на поддържане на топлина, диодове върху дисплея ще покажат „b”. Ще свети само лампичката на функция. След 2 часа поддържане на топлина устройството ще се изключи.

6) Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-ване/изключване».

Smażenie – Fry

1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След това, като използвате копчето MENU, поставете режима на пър-жене „Fry”. Контролната лампичка на програма за пържене – Fry ще светне. Предполагаемата температурна настройка е „220°C”. Всички лампички на показателя за мощността ще горят. За да изберете друга температура, натиснете копчето „+” или „-”. Тази функция има възможност от поставяне на 8 различни температури: 60°C, 90°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, които отго-варят на съответна разходвана мощност: 800 W, 800 W, 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W, 1800 W и 2000 W. Функция пържене може да се замени с друга функция с помощта на копчето MENU.

2. За да поставите желателната температура, натиснете копчето „+” или „-”. Когато температура достигне горната величина, копчето „+” престава да действа. Също така е с копчето „-“, което намалява температура; когато тя достигне долната величина, копчето „-“ престава да действа.

3. За да поставите време на готвенето, натиснете копчето TIMER (за избор между 00:01–23:59 минути). Поставеното време ще се брои върху таймера. Освен това, ако промените настройки на вре-мето, лампичката на мощност (W) не гори, а лампичките на нагре-вателна мощност ще светкат последователно отляво надясно, докато готвенето приключи. Ако настройките не са променени, предполагаемото време е 15 минути (върху дисплея се показва температура, а не време).

4. Ако искате да проверите поставената температура, натиснете коп-чето MENU. Лампичката на показателя ще светне с еднократен зву-ков сигнал, върху дисплея ще се появят данни за температурата. В течение на 5 секунди температурата може да се промени. Ако не извършвате промени, устройството ще се върне към поставените параметри, а върху дисплея пак ще се появи времето.

5. В този режим функция поддържане на топлината не действа. Устройството сигнализира край на готвенето с 10-кратен звуков сигнал.

6. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-ване/изключване».

Предварително пържене – Stir Fry

1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След това, като използвате копчето MENU, поставете режима на перед-варително пържене „Stir fry”. Контролната лампичка на програма за предварително пържене – Stir fry ще светне. Предполагаемата настройка на мощност е „2000”. Всички лампички на показателя за мощност ще светят. Натиснете копчето „+” или „-“, за да изберете съответна мощност. Можете да изберете между следните величини на мощност: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Функцията предварително пържене може да се замени с друга.

2. За да поставите време на готвенето, натиснете копчето TIMER (за избор между 00:01–23:59 минути). Поставеното време ще се брои върху таймера. Освен това, ако промените настройки на вре-мето, лампичката на мощност (W) не гори, а лампичките на нагре-вателна мощност ще светкат последователно отляво надясно, докато готвенето приключи. Ако настройките не са променени, предполагаемото време е 15 минути (върху дисплея се показва температура, а не време).

3. Ако искате да проверите поставената мощност, натиснете коп-чето MENU. Лампичката на показателя ще светне с еднократен звуков сигнал, върху дисплея ще се появят данни за мощността. В течение на 5 секунди тя може да се промени. Ако няма промени, устройството ще се върне към предишните параметри, а върху дисплея пак се появи времето.

4. Когато се разходва максимална мощност, устройството няма да реагира на натискане на копчето „+”, а когато се разходва мини-мална мощност, то няма да реагира на натискане на копчето „-”. Рамките на отклонениия от фактически разходвана мощност се побират между –100 W и +100 W.

5. В този режим функция поддържане на топлината не действа. Устройството сигнализира край на готвенето с 10-кратен звуков сигнал.

6. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-ване/изключване».

38 GW41-001_v01

Пестене на енергия – Energy saving

При функции: готвене на мляко – heat milk, поддържане на топлина – keep warm, готвене под налягане – pressure cook, готвене с пара – steam, бавно готвене – slow cook, готвене на супа – soup, когато тем-пература в съда достигне около 60°C - 80°C, нагревателната система се изключва и запалва се контролната лампичка Energy saving, което означава, че устройството работи в режима на пестене на енергия. Когато температура в съда стане по-ниска от около 60°C - 80°C, нагре-вателната система се включва и лампичката Energy saving угасва.

Часовник – TIMER

1. Служи за ръчно поставяне на времето в стандартните работни режими. За да поставите време на готвене, натиснете копчето TIMER. Поставеното време ще се брои върху дисплея, четири диода ще покажат актуално оставащото време: „xx : xx”, при което само „:” отделящо цифрите ще пулсира. Освен това, ако настрой-ките се променят, показателят за мощност (W) не гори, а лампичките на нагревателна мощност ще светкат отляво надясно, докато готве-нето приключи. Ако няма промени в настройките, предполагаемото време е 15 минути (дисплеят ще показва температура, а не време).

2. Най-дългото време, което може да се постави, е „23:59”, а рамките на времето съставят от „00:01” до „23:59”.

3. Ръчна регулация на настройки на времето: Всяко единично натискане на копчето „+” или „-”, ще удължава ●или съкратява времето с 1 минута.Всяко натискане на копчето “+” или “-“ за повече от 2 секунди ●ще удължи или съкрати времето съответно с 1 минута или с 10 минути.

Минутните рамки върху дисплея съставят от 01 до 59 минути. Ако времето в минути върху дисплея е >50 или <10, ще се променя с 1 минута (напр. ако времето върху дисплея съставя „00 : 51”, то може да се удължи с 1 минута до „00:52”). Ако актуалното време в минутните рамки се побира между 10 и 50, тогава то ще се променя с 10 минути.

4. Погрешно поставеното време „00:00” предизвиква изключване на устройството (без предварителен предупредителен сигнал).

5. Край на броенето се сигнализира от устройството с 10-кратен зву-ков сигнал.

Предварителни настройки – PRESET

1. Рехим на предварителни настройки може да се приложи само към функции: готвене на мляко – heat milk, поддържане на топлина – keep warm, готвене под налягане – pressure cook, готвене на супа под налягане – pressure cook/soup, готвене с пара – steam, бавно готвене – slow cook, готвене на супа – soup. В настройки за избра-ната функция мощността, температурата и времето не могат да се променят ръчно (с изключение на готвене с пара – steam и бавно готвене – slow cook, в които времето може да се промени след зад-вижване на функцията).

2. Натиснете копчето «включване/изключване», след това копчето PRESET, дисплеят ще покаже: „00 : 01”. За поставяне на минути, след които функцията следва да се включи, натиснете в течение на 5 секунди „+” или „-”. След второто натискане на копчето PRESET можете да поставите часове. Най-дългият режим на работа, който можете да поставите, е „23 : 59”.

3. След предварително поставяне на времето за дадената функция на готвене тя ще се регистрира автоматично. Ще гори съответната лампичка за дадената функция. Поставеното време ще се брои върху дисплея, четири диода ще покажат актуално оставащото време: „xx : xx”, при което само „:” oтделящо цифрите ще пулсира. След изтичане на времето за дадената функция лампички на пока-зателите ще угаснат, вентиляторът ще се изключи, следва 1-секун-ден звуков сигнал.

4. След натискане на копчето за предварителни настройки PRESET, в течение на 60 секунди има възможност от избор на автоматична функция. Ако в течение на 60 секунди не натиснете нито едно копче за функции, автоматично ще се включи функция готвене на мляко, която е първа достъпна автоматична функция.

Анулиране на предварителна настройка на времето

1. Настройката може да се анулира с натискане на копчето «включ-ване/изключване», което предизвиква изключване на устрой-ството. След повторно задвижване то ще се върне към предиш-ните настройки.

2. Като натиснете копчето MENU и потвърдите предварителната настройка на времето, устройството автоматично ще се превключи към следващата автоматична функция, но няма да анулира пред-варителната настройка.

Блокада от детето - CHILD LOCK

Както в автоматичния, така и в ръчния режим, за да включите блокада от детето, натиснете и придържете копчето CHILD LOCK., лампичката на показателя за тази функция ще светне за 2 минути (ако натиснете копчето CHILD LOCK преди задвижване на автоматична или ръчна функция, лампичката на блокада няма да светне), другите функции няма да реагират. За да премахнете блокадата:

Повторно натиснете и придържете копчето CHILD LOCK за ●2 секунди, тогава лампичката на тази функция ще угасне и можете да програмирате съответни функции.Изключете котлона с копчето «включване/изключване», а след ●това пак го включете.

Както въвеждане, така и премахване на блокадата е съпроводено от звуков сигнал.

ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ

Звуков алармен сигнал

1. При неправилно действие на устройството се включва алармен сигнал, който продължава 10 секунди.

2. При неизправности, не свързани с устройството, върху дисплея се появява символ E1 до изключване на устройството или намиране на причината.

3. Ако устройството е подключено към захранващата мрежа или оста-наха 2 часа до автоматично изключване, следва 1 секунден звуков сигнал, а при ръчна промяна на функция за готвене следва звуков сигнал, продължаващ 0,2 секунди.

4. Приключване на поставяне на дадената функция се сигнализира с еднократен звуков сигнал, продължаващ 0,2 секунди.

Охлаждащ вентилятор

1. Вентиляторът няма да се задвижи, ако не се провежда никаква функция за готвене.

2. Вентиляторът ще се включи автоматично след избор на дадената функция за готвене освен предварителни настройки и функция поддържане на топлина.

3. Съответният датчик на температура решава дали вентиляторът следва да се включи или не. a) Ако навивка на изходната мощност достигне ≥55°C, защитната

система ще предизвика включване на вентилятора. b) Ако температура на навивка на изходната мощност достигне

<55°C, вентиляторът няма да се задвижи.

Прожекция на дефекти и неизправности

1. Aвтоматична функция откриване на дефекти, свързани с упо-треба на несъответен съд.

При употреба на съд с диаметър до 12 см или от несъответен мате-риал ще чуете звуков сигнал, а върху дисплея ще се появи цифров код на аварията „E1”. Лампичка на показателя за нагревателна мощ-ност ще светка, лампички на копчетата за функции ще горят с посто-янна светлина. Ако върху нагревателната плоча през повече от една минута няма никакъв съд, устройството ще се изключи автоматично.

2. Система за предпазване от прегряване на навивка на изход-ната мощност.

Ако температура на системата за навивка на изходната мощност е над 110 ±10°C, устройството автоматично изключва подаване на ток. Върху дисплея ще се появи код на аварията „E2”. Лампичка на пока-зателя за нагревателна мощност ще светка, лампички на копчетата за функции ще горят с постоянна светлина, ще чуете звуков сигнал.

3. Предпазване от излищно напрежение.Ако напрежение в мрежата е по-високо от посоченото върху табелка за технически данни на устройството, индуктивният котлон автоматично изключва подаване на ток, върху дисплея ще се появи код на авари-ята «Е3», лампичка на показателя за нагревателна мощност ще све-тка, лампички на копчетата за функции ще горят с постоянна светлина. Няма звуков сигнал. Когато се върне нормалното захранване, устрой-ството ще се включи автоматично и ще продължава действието си.

4. Предпазване от много ниско напрежение.Ако напрежение в мрежата е по-ниско от посоченото върху табелка за технически данни на устройството, индуктивният котлон автоматично изключва подаване на ток, върху дисплея ще се появи код на авари-ята «Е4», лампичка на показателя за нагревателна мощност ще све-тка, лампички на копчетата за функции ще горят с постоянна светлина. Няма звуков сигнал. Когато се върне нормалното захранване, устрой-ството ще се включи автоматично и ще продължава действието си.

39GW41-001_v01

Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизви-кани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото пред-назначение, или неправилната му употреба.Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на прав-ните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.

5. Неизправен главният датчик.Ако главният датчик на температура не е изправен, устройството ще се изключи след една минута. Върху дисплея ще се покаже код на аварията „E5”, лампичка на показателя за мощност ще светка, лам-пички на копчетата за функции ще горят с постоянна светлина. Няма звуков сигнал. Котлонът следва ръчно да се отключи от захранването. Ако стане късо съединение, върху дисплея ще се появи код на авари-ята „E6”.

6. Защита от прегряване на плочата или от късо съединение.Ако по време на работа с която и да е функция за готвене темпера-тура по повърхността на котлона достигне величина 340°C ±20°C, или в случай че настъпи късо съединение, устройството изключва пода-ване на ток. Върху дисплея ще се показва код на аварията «Е6», лам-пичка на показателя за мощност ще светка, лампички на копчетата за функции ще горят с постоянна светлина. Няма звуков сигнал. Също така котлонът следва ръчно да се отключи от захранването.

7. Много малък съд.Когато върху индуктивния котлон поставите много малък съд, с диа-метър 8 см, устройството няма да започне цикъл на работа. Когато съдът е с диаметър минимум 12 см, котлонът ще започне да работи нормално.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ

Преди почистване отключете устройството от захранващата мрежа ●и изчакайте да изстине.Използвайте за миене мек детергент. За миене на корпуса не ●използвайте агресивни детергенти във форма на емулсия, мляко, пасти и др. Те могат, между друго, да премахнат нанесените информационни графически символи, като означения, предупре-дителни знаци и др.Всички съставки и трохи отстранявайте от плочата с помощта на ●влажна кърпа. Устройството не може да се потапя във вода! ●Не почиствайте индукционния плот с помощта на пара. Парният ●удар може да повреди уреда.Преди да скриете устройството, осигурете се дали то е напълно ●изстинало и е сухо.

ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА

Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей-нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиле-новите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле-менти, които могат да навредят на околната среда.

Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!

40 GW41-001_v01

Зміст

Рекомендації щодо техніки безпеки ..................................................... 40Технічні дані .......................................................................................... 40Характеристика пристрою .................................................................... 40Будова пристрою ................................................................................... 41Підключення до джерела живлення .................................................... 41Інструкції для окремих функцій ............................................................ 41Додаткова інформація .......................................................................... 44Чищення та догляд ............................................................................... 45Екологія – Піклуймося про навколишнє середовище ........................ 45Транспортування і зберігання ............................................................... 45

Шановні Клієнти!

Просимо Вас уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації. Особливу увагу слід звернути на вказівки щодо техніки безпеки для того, щоб під час користування пристроєм запобігти нещасним випадкам і/або уникнути пошкодження пристрою. Інструкцію з експлуатації радимо зберегти для того, щоб Ви могли нею користуватися також у процесі подальшої експлуатації пристрою.

ВКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Перед початком експлуатації пристрою ознайомтеся зі змістом всієї ●інструкції з експлуатації.Пристрій призначений для домашнього використання. У випадку ●використання його з комерційною метою у гастрономічному бізнесі умови гарантії змінюються.Завжди підключайте пристрій до розетки електричної мережі (тільки ●перемінного струму), обладнаної захисним штифтом, з напругою, яка відповідає вказаній на інформаційній табличці специфікації пристрою.Завжди розташовуйте пристрій на пласкій рівній поверхні. ●Пристрій може використовуватися всередині приміщень. ●Індукційна електроплита призначена для приготування та підігрі- ●вання страв при використанні відповідного кухонного посуду.

УВАГА: Діаметр дна індукційного посуду повинен складати 12-24 см

Не використовуйте індукційну електроплиту для обігрівання примі- ●щень та підігрівання шкідливих, летких та ін. рідин або матеріалів.Не використовуйте індукційну електроплиту для підігрівання закри- ●тих металевих банок. Металева банка може вибухнути. Слід попе-редньо, принаймні, усунути кришку.Ніколи не готуйте харчові продукти в алюмінієвій плівці. Ніколи не ●покладайте на індукційну плиту продукти, упаковані в алюмінієву плівку або на алюмінієвих підносах, тому що підігрітий алюміній розплавиться і пошкодить обладнання.Не пересовуйте індукційну електроплиту під час приготування їжі ●або тоді, коли на ній стоїть гарячий кухонний посуд.На пристрій не ставте порожні ємкості. ●Індукційну електроплиту не розташовуйте поблизу приладів або ●предметів, котрі випромінюють магнітне поле (нп., радіо, телевізор, записуючий пристрій, касети та ін.).Індукційну електроплиту не ставте в місцях поблизу відкритого ●полум‘я, калориферів (нагрівачів) або інших джерел тепла.Не ставте на електроплиту металеві предмети, тобто ножі, виделки, ●ложки, кришки, оскільки вони можуть стати гарячими.Існує чисельна група дрібних предметів, що можуть бути потракто- ●вані обладнанням, як індукційний посуд. У такому випадку піч почне нагріватися і віддавати тепло лежачим на ній предметам.

УВАГА: У разі виявлення будь-яких тріщин або подряпин на скля-ній поверхні плити, негайно відключіть вилку живильного кабелю від розетки для попередження ризику ураження.

Відключіть вилку пристрою від розетки електричної мережі ●у випадку, якщо він не використовується, а також перед початком чищення.Не витягуйте вилку з розетки електричної мережі, потягнувши за ●кабель.Кабель живлення не може звисати над краєм столу або кухонної ●стільниці, а також торкатися гарячої поверхні.Не вмикайте пристрій, якщо кабель живлення пошкоджений або ●корпус має видимі пошкодження.

Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виник-нення небезпеки.Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести

UA до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціа-лізованого сервісного центру.

Деякі елементи під час робочого режиму нагріваються. Не слід тор- ●катися гарячих частин. Існує небезпека отримання опіків!Перед чищенням дайте пристрою охолонути. ●Не мийте під проточною водою, а також не занурюйте пристрій та ●кабель живлення у воду.Для миття корпусу не використовуйте агресивні миючі засоби ●(детергенти) у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін. Вони можуть, серед іншого, усунути нанесені інформаційні графічні символи, такі як: позначення, застережні знаки та ін.Індукційна електроплита може бути небезпечна для осіб з серце- ●вим стимулятором. Магнітне поле, яке створюється під час роботи електроплити, може спричинити перешкоди у праці серцевого сти-мулятора.Індукційна піч може бути небезпечною для осіб зі стимулятором ●серця та активними імплантами. Магнітне поле наявне під час праці печі може бути завадою для їхньої роботи. Відносно правиль-ної роботи стимулятора серця, зверніться до його виробника або лікаря.This appliance is not intended for use by persons (including children) ●with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.Children should be supervised to ensure that they do not play with the ●appliance.Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх ●вимикачів-таймерів або окремої системи дистанційного управ-ління.

Слід переконатися, що вищевказані рекомендації були зрозумілі.

ТЕХНІЧНІ ДАНІ

Технічні параметри вказані на інформаційній табличці специфікації виробу.Індукційна електроплита є приладом класу I, обладнаним кабелем живлення з захисною жилою та вилкою з захисним штифтом.Пристрій відповідає вимогам діючих норм.Пристрій відповідає вимогам директив:

Електричний пристрій низької напруги (LVD) – 2006/95/EC. –Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC. –

Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці специфікації.

ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ

Індукційна електроплита Zelmer являється пристроєм, який призначе-ний для приготування та підігрівання страв. Діє по принципу явища електромагнітної індукції. Між варильною поверхнею плити електро-плитки та розміщеним на ній індукційним посудом генерується маг-нітне поле, що виробляє тепло, котре дозволяє підігріти страву, яка знаходиться всередині посуду. Індукційну електроплиту можна використовувати виключно для індук-ційних каструль та сковорідок. Вироблення магнітного поля залежить від матеріалу, з якого виготовлено дно каструлі. Для використання придатні феромагнітні каструлі (зі стальним або чавунним дном).

Вибираючи посуд, що має цей знак на дні, або на упа-куванні маєте певність, що він призначений для праці

з індукційною піччю.Переваги індукції:

Дуже короткий час нагрівання. Після зняття посуду з плити відбува- ●ється автоматичне припинення нагрівання.Після повторного поставлення посуду на плиту наступить авто- ●матичне поновлення нагрівання. Швидка реакція при зміні потуж-ності.Легке чищення та догляд за підігрівальною плитою. ●Підігрівальна плита не нагрівається, немає небезпеки пожежі. ●Тепло утворюється тільки в каструлі, у зв‘язку з чим енергія витра- ●чається тільки на варіння.Менші витрати енергії. Скорочений час варіння. ●

41GW41-001_v01

БУДОВА ПРИСТРОЮ

1. Індукційна плита 2. Рідкокристалічний дисплей LED, який вказує рівень потужності

(100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000) або темпе-ратуру (60, 90, 120, 140, 160, 180, 200, 220) чи час праці пристрою (00:00–23:59)

3. Індикатор потужності нагрівання 4. Контрольний індикатор програми кип‘ятіння води – Boil water 5. Контрольний індикатор програми кип‘ятіння молока – Heat milk 6. Контрольний індикатор програми варіння у паровій бані – Chafing

dish 7. Контрольний індикатор програми грилювання – Barbecue 8. Контрольний індикатор програми підтримання тепла – Keep warm 9. Контрольний індикатор програми варіння під тиском – Pressure cook10. Контрольний індикатор програми варіння на парі – Steam11. Контрольний індикатор програми повільне варіння – Slow cook12. Контрольний індикатор програми варіння супу – Soup13. Контрольний індикатор програми смаження – Fry14. Контрольний індикатор програми підсмажування – Stir fry15. Контрольний індикатор температури (Temp. °C)16. Контрольний індикатор потужності Power (W)17. Контрольний індикатор програми економії енергії – Energy saving18. Кнопка блокади від дітей – CHILD LOCK19. Кнопка таймера – TIMER20. Кнопка вибору програми – MENU21. Кнопка попередньої установки – PRESET22. Кнопки +/- установки рівня потужності, температури або часу23. Кнопка «вмикання/вимикання»

ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ДЖЕРЕЛА ЖИВЛЕННЯ

1. Поставте відповідний посуд на індукційну плиту.2. Підключення електроплити до джерела живлення сигналізується

одноразовим попереджувальним звуковим сигналом. У той самий час всі контрольні індикатори функцій та індикатори потужності нагрівання засвітяться протягом близько 1 секунди, а потім погас-нуть. Контрольний індикатор «вмикання/вимикання» буде світитися пульсуюче. Єдиною кнопкою, яка буде реагувати, є кнопка «вми-кання/вимикання», решта кнопок не реагує.

3. Коли пристрій підключений до джерела струму, натисніть на кнопку «вмикання/вимикання», після чого прозвучить одноразовий попе-реджувальний звуковий сигнал, а на дисплеї засвітиться знак

«----». Електричний вентилятор ввімкнений, і це означає, що при-стрій перебуває у режимі готовності до використання. Якщо протя-гом однієї хвилини після вмикання Ви не виконаєте жодних дій, то пристрій автоматично вимкнеться, видаючи звуковий сигнал.

4. Протягом однієї хвилини після натискання на кнопку «вмикання/вимикання» можна вибрати конкретну функцію за допомогою кнопки вибору програми – MENU. Вибрана функція буде підсвічена на дисплеї. Якщо протягом 1 хвилини жодна функція не буде акти-вована, то пристрій автоматично вимкнеться.

5. Після вибору відповідної функції, якщо на індукційній плиті не буде поставлений жодний посуд, то пролунає попереджувальний пуль-суючий звуковий сигнал. На дисплеї з‘явиться значок E1. Індикатор функцій буде світитися постійним світлом, але індикатори потуж-ності нагрівання будуть світитися пульсуюче. Після закінчення 1 хвилини, якщо на індукційній плиті і далі не буде ніякого посуду, то пристрій автоматично вимкнеться. Натомість, якщо протягом 1 хвилини посуд буде поставлений на плиту, то пристрій переві-рить, чи посуд є відповідним, і через 3 секунди почне реалізовувати раніше задану функцію варіння.

ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ОКРЕМИХ ФУНКЦІЙ

УВАГА: Для будь-якої з нижчевказаних функцій завжди корис-туйтесь відповідним посудом, призначеним для індукційної печі. Діаметр дна індукційного посуду повинен складати 12-24 см.

Кип‘ятіння води – Boil water

1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за допо-могою кнопки MENU установіть режим кип‘ятіння води «Boil water». Контрольний індикатор програми кип‘ятіння води – Boil water засві-титься. Оскільки кип‘ятіння води відбувається при максимальному використанні потужності, на дисплеї з‘явиться потужність «2000». Контрольний індикатор потужності Power (W) буде світитися.

Поки кип‘ятіння не закінчиться, всі індикатори показника потужності нагрівання будуть світитися. Решта індикаторів залишаться неак-тивні. Функція кип‘ятіння може бути у будь-який момент змінена на іншу функцію за допомогою кнопки MENU.

2. У випадку, коли під час кип‘ятіння посуд буде забрано з індук-ційної плити або його взагалі там не буде, пристрій автоматично вимкнеться.

3. Для того, щоб встановити час кип‘ятіння, натисніть на кнопку TIMER (до вибору діапазон 00:01–23:59 хвилин). Установлений час буде відлічуватися на дисплеї. Якщо установки часу кип‘ятіння води не змінені, до довільно буде відлічуватися час 15 хвилин (на дисплеї у такому випадку буде показана потужність, а не час). Крім того, якщо Ви зміните установки часу, то індикатор показника потужності (W) не буде світитися, натомість індикатори потужності нагрівання будуть блискати ротаційно з лівої сторони до правої доти, доки кип‘ятіння не закінчиться.

4. Для перевірки діапазону потужності натисніть на кнопку MENU. Контрольний індикатор потужності Power (W) засвітиться, а на дис-плеї з‘являться дані відносно потужності. Через близько 5 секунд на дисплеї знову з‘явиться відлічуваний час.

5. Після закінчення кип‘ятіння пролунає звуковий сигнал, після чого пристрій самостійно вимкнеться. У цьому режимі не діє функція підтримання тепла. Закінчення кип‘ятіння пристрій просигналізує 10-разовим звуковим сигналом.

6. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/вимикання».

Кип‘ятіння молока – Heat milk

1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання», далі за допомо-гою кнопки MENU установіть режим кип‘ятіння молока «Heat milk». Контрольний індикатор програми кип‘ятіння молока – Heat milk та контрольний індикатор потужності Power (W) засвітяться, а чотири діоди на дисплеї, як і всі індикатори потужності нагрівання, будуть блискати ротаційно з лівої сторони до правої, поки кип‘ятіння не закінчиться. Решта індикаторів будуть неактивними.

2. Під час режиму роботи пристрій контролює як потужність, так і тем-пературу. Нема можливості їх зміни (не буде реакції на натискання кнопок «+» чи «-»). Функція кип‘ятіння молока може бути у будь-який момент змінена на іншу функцію за допомогою кнопки MENU.

3. Час тривання функції кип‘ятіння молока – це близько 15 хвилин. Закінчення кип‘ятіння пристрій просигналізує 10-разовим звуковим сигналом. Пристрій перевіряє температуру всередині посуду. Коли вона досягне 60°C - 80°C, то автоматично переходить у режим під-тримання тепла. Діоди на дисплеї у такому випадку покажуть сим-вол «b». Через 2 години підтримання тепла пристрій вимкнеться.

4. Контрольний індикатор потужності Power (W) повинен світитися

42 GW41-001_v01

увесь час протягом процесу кип‘ятіння. У випадку, коли Ви знімете посуд з плити, а також коли на плиті не буде посуду, то індикатор погасне. Поставлення посуду на плиту призведе до повторного засвічування індикатора потужності (W).

5. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/вимикання».

Варіння у паровій бані – Chafing dish

1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання», далі за допо-могою кнопки MENU установіть режим варіння у паровій бані «Chafing dish». Контрольний індикатор програми варіння у паровій бані – Chafing dish та контрольний індикатор потужності Power (W) засвітяться. Довільна установка потужності – це «2000». Всі інди-катори показника потужності будуть світитися. Натисніть на кнопку «+» або «-» для зміни рівня потужності. Можна вибрати відповідну потужність з діапазону: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Функція варіння у паровій бані може бути у будь-який момент змінена на іншу функцію за допомогою кнопки MENU.

2. Для того, щоб установити час варіння у паровій бані, натисніть на кнопку TIMER (до вибору діапазон 00:01–23:59 хвилин), час буде відлічуватися на дисплеї. Крім того, якщо Ви зміните установки часу, то індикатор показника потужності (W) не буде світитися, натомість індикатори потужності нагрівання будуть блискати рота-ційно з лівої сторони до правої доти, доки варіння у паровій бані не закінчиться. Якщо Ви не зміните установок часу варіння у паро-вій бані, то буде відлічуватися довільний час 15 хвилин (на дисплеї буде показана потужність, а не час).

3. Бажаючи перевірити установлену потужність, натисніть на кнопку MENU. На дисплеї з‘являться дані відносно потужності. Протягом 5 секунд можна змінити діапазон потужності. Якщо не буде нічого змінено, то пристрій повертається до установлених параметрів, a на дисплеї знову з‘явиться відлічуваний час.

4. Установлена максимальна температура, яка захищає від надмір-ного нагрівання, - це 340°C ±20°C. Якщо датчик виявить, що темпе-ратура є такого порядку, як максимальна дозволена температура, або відбудеться замикання, то пристрій вимкнеться самостійно. На дисплеї з‘явиться код «E6». Крім того, у випадку варіння без води у посуді пристрій також автоматично вимкнеться протягом 3 хви-лин. Коли отримувана потужність буде максимальною, то пристрій не буде реагувати на натискання кнопки «+», а також, коли при-стрій буде отримувати мінімальну потужність, то не відреагує на натискання кнопки «-».

5. У цьому режимі не працює функція підтримання тепла. Закінчення варіння пристрій просигналізує 10-разовим звуковим сигналом.

6. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/вимикання».

Грилювання – Barbecue

1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за допомо-гою кнопки MENU установіть режим грилювання «Barbecue». Контр-ольний індикатор програми грилювання – Barbecue засвітиться, так само як і контрольний індикатор температури (Temp. °C). Довільна установка температури – це 180°C. Індикатор потужності нагрі-вання буде світитися. Для того, щоб вибрати іншу температуру, натисніть на кнопки «+» або «-». Ця функція дає можливість уста-новити 5 різних температур: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, котрі відповідають відповідним отримуваним потужностям: 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W та 1800 W. Функція грилювання може бути змінена на іншу функцію за допомогою кнопки MENU.

2. Для установки потрібної температури слід натиснути на кнопку «+» або «-». Коли температура досягне верхнього значення, то кнопка «+» перестане працювати. Аналогічно у випадку кнопки «-», котра знижує температуру, коли нижнє значення буде досягнуто, кнопка «-» перестане працювати. Регулювання температури діє виключно перед установкою часу дії функції. Після установки часу немає можливості зміни температури.

3. Для того, щоб установити час приготування, натисніть на кнопку TIMER (до вибору діапазон 00:01–23:59 хвилин). Установлений час буде відлічуваний на дисплеї. Крім того, якщо Ви зміните установки часу, то індикатор показника потужності (W) не буде світитися, натомість індикатори потужності нагрівання будуть блискати рота-ційно з лівої сторони до правої доти, доки приготування не закін-читься. Якщо Ви не зміните установок часу кип‘ятіння води, то буде відлічуватися довільний час 15 хвилин (на дисплеї буде показана температура, а не час).

4. У цьому режимі не працює функція підтримання тепла. Закінчення варіння пристрій просигналізує 10-разовим звуковим сигналом.

5. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/вимикання».

Підтримання тепла – Keep warm

1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за допо-могою кнопки MENU установіть режим підтримання тепла «Keep warm». Контрольний індикатор програми підтримання тепла – Keep warm засвітиться. На дисплеї чотири діоди покажуть: «04 : 00». Це час, попередньо встановлений для цієї функції. Причому тільки «:», що відділяє цифри, буде світитися пульсуюче. Всі індикатори потужності нагрівання будуть блискати ротаційно з лівої сторони до правої доти, доки варіння не закінчиться. Решта індикаторів будуть неактивні.

2. Під час режиму роботи пристрій контролює як потужність, так і тем-пературу. Нема можливості їх зміни (не буде реакції на натискання кнопок «+» чи «-»). Функція підтримання тепла може бути у будь-який момент змінена на іншу функцію.

3. Температура функції підтримання тепла повинна вагатися між 60°C і 80°C. На дні посуду не повинно бути ніякої приклеєної субстанції, а також густого чи жовтого нальоту, у протилежному випадку перевірте, чи Ви використовуєте відповідний посуд. Не слід використовувати функцію кип‘ятіння після 4-годинної функції підтримання тепла. Закінчення кип‘ятіння пристрій просигналізує 10-разовим звуковим сигналом.

4. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/вимикання».

Варіння під тиском (Довільне варіння рису, супу) – Pressure cook

1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за допомогою кнопки MENU установіть режим варіння під тиском «Pressure cook». Контрольний індикатор програми варіння під тиском – Pressure cook засвітиться. На дисплеї чотири діоди пока-жуть: «00 : 40». Це час, попередньо встановлений для цієї функції, причому тільки «:», що відділяє цифри, буде світитися пульсуюче. Індикатори потужності нагрівання будуть блискати ротаційно з лівої сторони до правої доти, доки варіння не закінчиться. Решта індика-торів будуть неактивні.

2. Під час варіння індикатор економії енергії «Energy saving» не сві-титься, оскільки весь час триває подача тепла. Коли процес пере-йде у режим подачі тепла з перервами, то індикатор економії засві-титься.

3. Під час режиму роботи пристрій контролює як потужність, так і тем-пературу. Нема можливості їх зміни (не буде реакції на натискання кнопок «+» чи «-»). Функція варіння під тиском може бути у будь-який момент змінена на іншу функцію.

4. Для того, щоб вибрати функцію варіння під тиском супу «Pressure cook/soup», перевірте, чи індикатор показника варіння під тиском блискає. Якщо так, то натисніть один раз на кнопку MENU, вибе-ріть опцію «Soup» (суп). Якщо індикатори показника супу та показ-ника варіння під тиском будуть одночасно світитися, то можна бути впевненим, що функція варіння під тиском супу добре установлена. На дисплеї чотири діоди покажуть : «01 : 00», це час, попередньо встановлений для цієї функції.

5. У посуді панує підвищений тиск, у результаті чого даний компо-нент вариться, коли кипить вода. Коли відлічування часу дійде до «00 : 00», то пролунає 10-разовий звуковий сигнал. Пристрій пере-йде у стан підтримування тепла, діоди на дисплеї покажуть «b». Автоматично розпочнеться цикл підтримання температури у межах 60°C - 80°C. Тільки індикатор функції буде світитися. Через 2 години підтримання тепла пристрій вимкнеться.

6. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/вимикання».

Варіння на парі – Steam

1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за допо-могою кнопки MENU установіть режим варіння на парі «Steam». Контрольний індикатор програми варіння на парі – Steam засві-титься. На дисплеї чотири діоди покажуть: «00 : 45». Це час, довільно встановлений для цієї функції, причому тільки «:», що від-діляє цифри, буде блискати. Всі індикатори потужності нагрівання будуть блискати ротаційно з лівої сторони до правої доти, доки варіння не закінчиться. Решта індикаторів будуть неактивні.

2. Під час режиму роботи пристрій контролює як потужність, так і тем-пературу. Нема можливості зміни їх установок (не буде реакції на натискання кнопок «+» чи «-»). Функція варіння на парі може бути у будь-який момент змінена на іншу функцію.

3. Довільна установка часу варіння на парі становить 45 хвилин. Між 10 і 45 хвилинами існує можливість регулювання часу на 1 хвилину одиночним натисканням на кнопки «+» або «-». Якщо під час відлі-чування часу залишиться менше, ніж 10 хвилин, можна натиснути

43GW41-001_v01

на «+» для того, щоб продовжити варіння (повторно з‘явиться 10 хвилин), натомість не можна пришвидшити варіння на парі, натис-каючи на «-».

4. Коли відлічування часу дійде до «00 : 00», то пролунає 10-разо-вий звуковий сигнал. Пристрій перейде у стан підтримання тепла, діоди на дисплеї покажуть «b». Автоматично розпочнеться цикл підтримання температури у межах 60°C - 80°C, тільки індикатор функції буде світитися. Через 2 години підтримання тепла пристрій вимкнеться.

5. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/вимикання».

Повільне варіння – Slow cook

1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за допо-могою кнопки MENU установіть режим повільне варіння «Slow cook». Контрольний індикатор програми повільне варіння – Slow cook засвітиться. На дисплеї діоди покажуть: «01 : 30». Це час, довільно встановлений для цієї функції, причому тільки «:», що від-діляє цифри, буде блискати, всі індикатори потужності нагрівання будуть блискати ротаційно з лівої сторони до правої доти, доки варіння не закінчиться. Решта індикаторів будуть неактивні.

2. Під час варіння індикатор економії енергії «Energy saving» не сві-титься, оскільки весь час триває подача тепла. Коли процес пере-йде у режим подачі тепла з перервами, то індикатор економії засві-титься.

3. Під час режиму роботи пристрій контролює як потужність, так і тем-пературу. Нема можливості зміни їх установок (не буде реакції на натискання кнопок «+» чи «-»).Функція повільного варіння може бути у будь-який момент змінена на іншу функцію.

4. Довільна установка часу варіння на парі становить 90 хвилин. Кожне одноразове натискання на кнопки «+» або «-» буде збільшу-вати або зменшувати час на 1 хвилину. Кожне натискання на кнопки «+» або «-» більше, ніж на 2 секунди, збільшить або зменшить час у залежності або на 1 хвилину, або на 10 хвилин.

Хвилинний інтервал на дисплеї має діапазон від 01 до 59 хви-лин. Якщо час у хвилинах на дисплеї вказано у діапазоні >50 але <10, то час буде змінюватися на 1 хвилину (нп., якщо час на дис-плеї становить «00 : 59», то він може збільшитися на хвилину до «01:00»). Якщо актуальний час у хвилинному інтервалі знаходиться у діапазоні 10~50, тоді зміна буде на 10 хвилин. Максимальний час варіння – це 3 години.

5. Можна довільно встановити час повільного варіння (якщо він міс-титься у діапазоні «01:00 - 03:00») шляхом натискання на кнопки «+» або «-». Коли відлічуваний час зменшиться нижче 1 години, то буде можливість використати кнопку «-» та довільно зменшити час.

6. Закінчення варіння пристрій просигналізує 10-разовим звуковим сигналом. Пристрій перевіряє температуру всередині посуду, коли вона досягне 60°C - 80°C, то переходить у стан підтримання тепла, діоди на дисплеї покажуть «b», тільки індикатор функції буде світи-тися. Через 2 години підтримання тепла пристрій вимкнеться.

7. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/вимикання».

Варіння супу – Soup

1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за допо-могою кнопки MENU установіть режим варіння супу «Soup». Контр-ольний індикатор програми варіння супу – Soup та контрольний індикатор потужності Power (W) засвітяться, натомість діоди на дисплеї, як і всі індикатори потужності нагрівання будуть блискати ротаційно з лівої сторони до правої доти, доки варіння не закін-читься. Решта індикаторів будуть неактивні.

2. Під час варіння індикатор економії енергії «Energy saving» не сві-титься, оскільки весь час триває подача тепла. Коли процес пере-йде у режим подачі тепла з перервами, то індикатор економії засві-титься.

3. Під час режиму роботи пристрій контролює як потужність, так і тем-пературу. Нема можливості зміни їх установок (не буде реакції на натискання кнопок «+» чи «-»). Функція варіння супу може бути у будь-який момент змінена на іншу функцію.

4. Індикатор потужності (W) повинен світитися увесь час протягом процесу варіння. У випадку, коли Ви знімете посуд з плити та коли не буде посуду на плиті, індикатор погасне. Поставлення посуду на плиту призведе до того, що індикатор потужності (W) знову засві-титься.

5. Увесь процес варіння займає близько 120 хвилин. Закінчення варіння пристрій просигналізує 10-разовим звуковим сигналом. Пристрій перевіряє температуру всередині посуду, коли вона досягне 60°C - 80°C, то переходить у стан підтримання тепла, діоди

на дисплеї покажуть «b», тільки індикатор функції буде світитися. Через 2 години підтримання тепла пристрій вимкнеться.

6. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/вимикання».

Смаження – Fry

1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за допо-могою кнопки MENU установіть режим смаження «Fry». Контр-ольний індикатор програми смаження – Fry засвітиться. Довільна установка температури – це «220°C». Всі індикатори показника потужності будуть світитися. Для того, щоб вибрати іншу темпера-туру, слід натиснути на кнопки «+» або «-». Ця функція має мож-ливість установки 8 різних температур: 60°C, 90°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, котрі відповідають відповідним отри-муваним потужностям: 800 W, 800 W, 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W, 1800 W та 2000 W. Функція смаження може бути у будь-який момент змінена на іншу функцію за допомогою кнопки MENU.

2. Для установки потрібної температури натисніть на кнопки «+» або «-». Коли температура досягне верхнього значення, то кнопка «+» перестане працювати. Аналогічно у випадку кнопки «-», котра зни-жує температуру, коли нижнє значення буде досягнуте, то кнопка «-» перестане працювати. Регулювання температури діє виключно до установки часу дії функції, після установки часу немає можли-вості зміни температури.

3. Для того, щоб установити час варіння, натисніть на кнопку TIMER (до вибору діапазон 00:01–23:59 хвилин). Установлений час буде відлічуватися на дисплеї. Крім того, якщо Ви змінюєте установки часу, то індикатор показника потужності (W) не буде світитися, натомість індикатори потужності нагрівання будуть блискати рота-ційно з лівої сторони до правої доти, доки варіння не закінчиться. Якщо не буде змінено установок часу кип‘ятіння води, то буде від-лічуватися довільний час 15 хвилин (на дисплеї буде показана тем-пература, а не час).

4. Для того, щоб перевірити установлену температуру, натисніть на кнопку MENU. Індикатор показника засвітиться разом з одноразо-вим звуковим сигналом, з‘являться дані відносно температури на дисплеї. Протягом 5 секунд можна змінити діапазон температури. Якщо не внесено змін, то пристрій повернеться до установлених параметрів, а на дисплеї знову з‘явиться відлічуваний час.

5. У цьому режимі не діє функція підтримання тепла. Закінчення варіння пристрій просигналізує 10-разовим звуковим сигналом.

6. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/вимикання».

Підсмажування – Stir Fry

1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за допо-могою кнопки MENU установіть режим підсмажування «Stir fry». Контрольний індикатор програми підсмажування – Stir fry засві-титься. Довільно установлена потужність – це «2000». Всі індика-тори показника потужності будуть світитися. Натисніть на кнопку «+» або «-», для того, щоб вибрати відповідну потужність. Можна вибрати потужність у діапазоні: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Функція підсмажування може бути змінена на іншу функцію.

2. Для того, щоб установити час варіння, натисніть на кнопку TIMER (до вибору діапазон 00:01–23:59 хвилин). Установлений час буде відлічуватися на дисплеї. Крім того, якщо Ви змінюєте установки часу, то індикатор показника потужності (W) не буде світитися, натомість індикатори потужності нагрівання будуть блискати рота-ційно з лівої сторони до правої доти, доки варіння не закінчиться. Якщо не буде змінено установок часу кип‘ятіння води, то буде від-лічуватися довільний час 15 хвилин (на дисплеї буде показана тем-пература, а не час).

3. Для того, щоб перевірити установлену температуру, натисніть на кнопку MENU, індикатор показника засвітиться разом з одноразо-вим звуковим сигналом. З‘являться дані відносно потужності на дисплеї. Протягом 5 секунд можна змінити діапазон потужності. Якщо не внесено змін, то пристрій повернеться до установлених параметрів, а на дисплеї знову з‘явиться відлічуваний час.

4. Коли отримувана потужність буде максимальною, пристрій не буде реагувати на натискання кнопки «+», я також якщо пристрій отримує мінімальну потужність, то не буде реагувати на натискання кнопки «-». Діапазон допуску відносно фактично отримуваної потужності міститься у межах «-100W,+100W».

5. У цьому режимі не діє функція підтримання тепла. Закінчення варіння пристрій просигналізує 10-разовим звуковим сигналом.

6. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/вимикання».

44 GW41-001_v01

Економія енергії – Energy saving

При функціях: кип‘ятіння молока – heat milk, підтримання тепла – keep warm, варіння під тиском – pressure cook, варіння на парі – steam, повільне варіння – slow cook, варіння супу – soup, коли тем-пература всередині посуду досягне температури близько 60°C - 80°C, то система підігрівання вимкнеться і засвітиться контрольний індика-тор Energy saving, і це означає, що пристрій працює у режимі еконо-мії енергії. Коли температура всередині посуду впаде нижче близько 60°C - 80°C, то система підігрівання ввімкнеться, а індикатор Energy saving згасне.

Секундомір – TIMER

1. Призначений для ручного встановлення часу у стандартних режи-мах роботи. Для того, щоб установити час варіння, натисніть на кнопку TIMER. Установлений час буде відлічуватися на дисплеї, чотири діоди покажуть актуальний відлік: «xx : xx», причому тільки «:», який відділяє цифри, буде блискати. Крім того, якщо Ви змі-ните установки часу, то індикатор показника потужності (W) не буде світитися, натомість індикатори потужності нагрівання будуть блискати ротаційно з лівої сторони до правої доти, доки варіння не закінчиться. Якщо не буде змінено установок часу кип‘ятіння води, то буде відлічуватися довільний час 15 хвилин (на дисплеї буде показана температура, а не час).

2. Найдовший час, який можна установити, це «23:59», натомість часо-вий інтервал, який можна установити, це від «00:01» до «23:59».

3. Ручне регулювання установки часу: Кожне одиночне натискання на кнопку «+» або «-» буде збільшу- ●вати або зменшувати час на 1 хвилину.Кожне натискання на кнопку «+» або «-» протягом довшого часу, ●ніж 2 секунди, збільшить або зменшить час у залежності або на 1 хвилину, або на 10 хвилин.

Хвилинний інтервал на дисплеї має діапазон від 01 до 59 хвилин. Якщо час у хвилинах на дисплеї знаходиться в діапазоні >50 але <10, то буде змінюватися на 1 хвилину (нп., якщо час на дисплеї стано-вить «00 : 51», то може бути збільшений на хвилину до «00:52»). Якщо актуальний час у хвилинному інтервалі міститься у діапазоні 10-50, тоді зміна буде на 10 хвилин.

4. Помилкова установка часу на «00:00» призведе до вимкнення при-строю (без попереднього застережного звукового сигналу).

5. Закінчення відлічування пристрій просигналізує 10-разовим звуко-вим сигналом.

Попередня установка – PRESET

1. Режим попередньої установки можна застосувати тільки для функ-ції: кип‘ятіння молока – heat milk, підтримання тепла – keep warm, варіння під тиском – pressure cook, варіння під тиском супу – pressure cook/soup, варіння на парі – steam, повільне варіння – slow cook, варіння супу – soup. В установках вибраної функ-ції не можна вручну змінити потужність, температуру або час (за винятком варіння на парі – steam та повільного варіння – slow cook, в яких коли функція варіння уже ввімкнена, то можна змінити час).

2. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання», далі натисніть на кнопку PRESET, дисплей покаже: «00 : 01». Для того, щоб устано-вити час, а точніше хвилини, після спливу яких функція повинна ввім-кнутися, протягом 5 секунд натисніть на кнопку «+» або «-». Після повторного натискання на кнопку PRESET можна установити години. Найдовший режим часу, який можна установити, це «23 : 59».

3. Після попередньої установки часу для даної функції варіння, вона буде автоматично записана. Відповідний індикатор даної функції буде світитися. Установлений час буде відлічуватися на дисплеї, чотири діоди покажуть актуальний відлік: «xx : xx», причому тільки «:», який відділяє цифри, буде блискати. Після закінчення відліку даної функції індикатори показників погаснуть, ввімкнеться венти-лятор, пролунає 1-секундний звуковий сигнал.

4. Після натискання на кнопку попередньої установки PRESET, про-тягом 60 секунд можна вибрати автоматичну функцію. Якщо жодна кнопка з функціями не буде натиснута протягом 60 секунд, то авто-матично ввімкнеться функція кип‘ятіння молока, котра є першою доступною автоматичною функцією.

Режим анулювання попередньої установки часу

1. Можна анулювати установку шляхом натискання на кнопку «вми-кання/вимикання», що призведе до вимкнення пристрою. Після повторного вмикання пристрій повернеться до попередньої уста-новки.

2. Коли Ви натиснете на кнопку MENU та підтвердити попередню установку часу, пристрій автоматично перемкнеться на наступну автоматичну функцію, але не анулює попередньої установки.

Блокада від дітей – CHILD LOCK

Як в автоматичному, так і в ручному режимі для того, щоб ввімкнути блокаду від дітей, натисніть та утримуйте кнопку CHILD LOCK про-тягом 2 секунд, засвітиться індикатор показника цієї функції (якщо на кнопку CHILD LOCK натиснути перед ввімкненням автоматичної або ручної функції, індикатор блокади не засвітиться), решта функцій не будуть реагувати. Для того, щоб зняти дію блокади:

Повторно натисніть і утримуйте кнопку CHILD LOCK протягом ●2 секунд, індикатор цієї функції тоді згасне і можна буде програму-вати відповідні функції.Вимкніть плитку кнопкою «вмикання/вимикання», а далі повторно ●її ввімкніть.

Як введення блокади, так і зняття блокади буде супроводжуватися звуковим сигналом.

ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ

Звуковий сигнал тривоги

1. У випадку неправильної роботи пристрою вмикається сигнал три-воги: сигнал тривоги триває протягом 10 секунд.

2. У випадку неполадок, які не пов’язані з пристроєм, на дисплеї з‘явиться символ E1 аж до вимкнення пристрою або до виявлення причини.

3. Коли пристрій буде підключений до джерела живлення, або зали-шиться 2 години до автоматичного вимикання, пролунає 1-секунд-ний звуковий сигнал, натомість при ручній зміні функції варіння пролунає звуковий сигнал довжиною 0.2 секунди.

4. Сигнал, який вказує на закінчення установки даної функції – це одноразовий звуковий сигнал, який триває 0.2 секунди.

Вентилятор охолодження

1. Вентилятор не ввімкнеться, якщо не виконується яка-небудь функ-ція варіння.

2. Вентилятор автоматично ввімкнеться після вибору даної функції варіння, крім попередніх установок та функції підтримання тепла.

3. Відповідний датчик температури вирішує, чи слід ввімкнути венти-лятор, чи ні.a) Коли температура витка (котушки) вихідної потужності досягне

≥55°C, то система захисту ввімкне вентилятор. b) У випадку, коли температура витка (котушки) вихідної потуж-

ності досягне <55°C, то вентилятор не буде вмикатися.

Показ дефектів та поломок

1. Автоматична функція виявлення дефектів, пов‘язаних з вико-ристанням невідповідного посуду.

При використанні посуду з діаметром меншим, ніж 12 см, або з невід-повідного матеріалу, пролунає звуковий сигнал, а на дисплеї з‘явиться цифровий код аварії «E1». Індикатор показника потужності нагрівання буде блискати, індикатори показників функцій будуть світитися постій-ним світлом. Коли не буде ніякого посуду на варильній плиті понад хвилину, пристрій самостійно вимкнеться.

2. Система захисту від перегріванням витка (котушки) вихідної потужності.

Коли система витка (котушки) вихідної потужності має температуру понад 110 ±10°C, то пристрій автоматично відключає подачу струму. На дисплеї LED з‘явиться код аварії «E2». Індикатор показника потуж-ності нагрівання блискає, індикатори показників функцій будуть світи-тися, пролунає звуковий сигнал тривоги.

3. Захист від надмірної напруги.Якщо в мережі напруга струму буде вищою, ніж вказана на інформацій-ній табличці специфікації пристрою, то індукційна електроплита авто-матично відключить подачу струму, на цифровому дисплеї з‘явиться код аварії «E3», а індикатор показника потужності буде блискати, інди-катори показників функцій будуть світитися. Не пролунає звуковий сиг-нал. Коли живлення повернеться до норми, тоді пристрій самостійно ввімкнеться та повернеться до подальшої роботи.

4. Захист від занадто низької напруги.Якщо в мережі напруга струму буде нижчою, ніж вказана на інфор-маційній табличці специфікації пристрою, то індукційна електроплита автоматично відключить подачу струму. На дисплеї LED з‘явиться код аварії «E4», а індикатор показника потужності буде блискати, індика-тори показників функцій будуть світитися. Не пролунає звуковий сиг-нал. Коли живлення повернеться до норми, тоді пристрій самостійно ввімкнеться та повернеться до подальшої роботи.

45GW41-001_v01

Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговель-ним, естетичним та іншими причинами.

5. Несправний головний датчик.Коли головний датчик температури буде несправний, то пристрій вимкнеться через одну хвилину. Дисплей LED покаже код аварії «E5», індикатор показника потужності буде блискати, індикатори показни-ків функцій будуть світитися, натомість не пролунає звуковий сигнал. Слід вручну відключити плитку від джерела живлення. У випадку, якщо б дійшло до короткого електричного замикання, то на дисплеї з‘явиться код аварії «E6».

6. Захист від перегрівання плити або електричного замикання.Коли під час роботи при будь-якій з функцій варіння температура на поверхні електроплити досягне значення 340°C ±20°C, або у випадку, коли станеться електричне замикання, пристрій відключить подачу струму. Дисплей LED покаже код аварії «E6», індикатор показника потужності буде блискати, індикатори показників функцій будуть світи-тися, натомість не пролунає звуковий сигнал. Слід вручну відключити плитку від джерела струму.

7. Занадто малий посуд.Коли Ви розмістите на індукційній електроплиті занадто малий посуд, діаметром 8 см, тоді пристрій не почне цикл роботи. Коли посуд буде мати мінімум 12 см в діаметрі, то електроплита нормально розпочне роботу.

ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД

Перед чищенням відключіть пристрій від мережі живлення та поче- ●кайте, поки він охолоне.Для миття використовуйте лагідний миючий засіб (детергент). Для ●миття корпусу не застосовуйте агресивні миючі засоби (детергенти) у вигляді емульсій, молочка, паст та ін. Вони можуть, серед іншого, усунути нанесені інформаційні графічні символи, такі як: позна-чення, застережні знаки та ін.Всі залишки та крихти з плити усувайте за допомогою вологого ●рушника. Забороняється занурювати пристрій у воду! ●Не очищуйте індукційну плиту парою. Ударення пари може пошко- ●дити обладнання.Перед захованням пристрою перевірте, чи пристрій повністю охо- ●лонув та є сухим.

ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ

Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.

Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!

ТРАНСПОРТУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ

Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами тран- ●спорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.Під час перевезення повинна бути усунена можливість перемі- ●щенння виробів всередині тарнспорного засобу.Під час транспротування залізницею перевезення повинно здій- ●снюватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагон-ними відправками.Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до ●транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів ●(кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упа-ковці.Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщен- ●нях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні вид-повідати – 1(Л) ГОСТ 15150. Умови складування виробів зазначені у технічних умовах. ●

46 GW41-001_v01

Table of Contents

Safety instructions .................................................................................. 46Technical data ......................................................................................... 46Device specifications .............................................................................. 46Device design ......................................................................................... 46Plugging to a power source .................................................................... 47Operation instructions ............................................................................. 47Additional information ............................................................................. 50Cleaning and care .................................................................................. 50Ecology – Let’s think environmentally friendly ........................................ 50

Dear Customers!

We encourage you to read the following instruction manual carefully, especially paying great attention to the safety instructions in order to prevent accidents and/or avoid damaging the cooker. The instruction manual should be retained for future use of the induction cooker.

SAFETY INSTRUCTIONS

Read carefully and retain the following instruction manual delivered to ●you along with the device.The device is for home usage only. In case of using it for catering ●business purposes, the warranty conditions are modified.The device should only be plugged to an AC electric grid of a voltage ●in accordance with the requirements on the rating plate of the device through a grounded socket.Always place the device on a flat, even surface. ●Do not use the device outdoors. ●The induction cooker is designed for preparing and warming dishes ●stored in proper kitchen utensils.

The diameter of the inductive utensil bottom should be 12-24 cm.Do not use the induction cooker to heat rooms or harmful, vaporous, ●etc. substances.Do not use the induction cooker to heat up unopened cans. Such a can ●may explode. Remove at least the cover of the can first.Never cook food in aluminium foil. Never leave the food packed in ●aluminium foil or on aluminium trays on the induction plate, because the heated aluminium shall melt and damage the appliance.Do not move the induction cooker when cooking or when there is a hot ●utensil on it.Do not place any empty containers on the device. ●Do not place the induction cooker in the vicinity of devices producing ●a magnetic field (e.g. radio sets, television sets, CD/DVD recorders, cassettes, etc.)Do not place the induction cooker in the vicinity of open fire, heaters ●and other sources of heating.Do not place any metal items on the cooker, i.e. knives, forks, spoons, ●lids, as they will become hot.There are a number of small objects, which can be identified by the ●appliance as an induction vessel. In such case the cooker shall heat and distribute the heat on the objects which are placed on it.

ATTENTION: When you can see any crack or scratch of the glass surface of the cooker, unplug the supply cord from the mains supply outlet to avoid the electric shock hazard.

Always turn the power off and unplug the cooker when the device is ●cleaned or will not be used for a longer time.The plug should not be removed by the cord. ●Do not let the cord hang over a table or a shelf, or touch a hot surface. ●Do not turn the device on, if it has a damaged cord or any visible ●damage to the casing.

If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualified person in order to avoid any hazards.The appliance can only be repaired by qualified service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualified service center.

Some elements of the device become extremely hot during use. They may ●cause scalds, therefore it is vital to avoid any direct contact with them.Leave the device to cool off before cleaning. ●Do not wash the device in running water and do not submerge it or its ●cord in water.For washing the casing of the device do not use aggressive detergents ●present in some cream cleaners, emulsions etc. They may remove the information such as graphical symbols, safety marks etc.The induction cooker may be dangerous for people with artificial ●pacemakers. The magnetic field generated by the cooker may interfere with the functioning of a pacemaker.

EN The induction cooker can be dangerous for people with heart pacemaker ●and active implants. The magnetic field occurring during the cooker operation can disrupt their normal operation. Contact the heart pacemaker manufacturer or your doctor concerning its proper operation.This appliance is not intended for use by persons (including children) ●with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.Children should be supervised to ensure that they do not play with the ●appliance.The appliance is not intended to be operated by means of an external ●timer or separate remote-control system.

Please make sure that the above instructions were comprehended.

TECHNICAL DATA

The technical data are given on the rating plate of the product.The induction cooker is a 1st class device equipped with a cord with a protective wire and a plug with a protective contact.The device complies with the requirements of the existing standards.The device meets the requirements of the following directives:

The Low Voltage Directive (LVD) – 2006/95/EC. –The Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive – 2004/108/EC. –

The product has the CE Mark on its rating plate.

DEVICE SPECIFICATIONS

ZELMER Induction Cooker is a device used for cooking and heating up dishes. It is based upon the phenomenon of electromagnetic induction. Between the surface of the cooker and the conducting pot a magnetic field producing heat is created, letting you heat any food placed on the cooker.The induction cooker may only be used with conducting pots and pans. The creation of magnetic field depends on the type of material used for the base of a pot. Also ferromagnetic pots (with a steel or cast-iron base) may be used.

Selecting a vessel which is marked with this sign on the bottom or on the package, you shall be sure, that it is

intended for cooperation with induction cooker.Induction features:

Very short time of heating. After removing a utensil from the cooker all ●heating actions are automatically stopped.After putting the utensil back on the cooker all heating actions will be ●automatically restored. Fast reaction to power alterations.Easy cleaning and care of the stove. ●The cooker does not heat up and does not cause fire hazard. ●Heat is produced only in a pot, therefore all the generated energy is ●used only for cooking.Lower energy usage. Shortened cooking time. ●

DEVICE DESIGN

1. Induction stove 2. LED display panel showing power level (100, 300, 600, 800, 1000,

1200, 1400, 1600, 1800, 2000) or temperature (60, 90, 120, 140, 160, 180, 200, 220) or work time of the device (00:00 to 23:59)

3. Heat power indicators 4. Boil water function indicator 5. Heat milk function indicator 6. Chafing dish function indicator 7. Barbecue function indicator 8. Keep warm function indicator 9. Pressure cook function indicator10. Steam function indicator11. Slow cook function indicator12. Soup function indicator13. Fry function indicator14. Stir fry function indicator15. Temperature (Temp °C) indicator16. Power (W) indicator17. Energy saving mode indicator18. CHILD LOCK key19. TIMER key20. MENU key21. PRESET key22. + or - keys controlling the level of power, temperature and time23. Power on/off button

47GW41-001_v01

PLUGGING TO A POWER SOURCE

1. Place a compatible utensil on the induction stove.2. Plugging the cooker to a power source is signalized by a single sound

signal. At this time all functional indicators, as well as the heat power indicator will flash for a second before going off. The power on/off indicator will be flashing. The only key working at that stage is the power on/off button – the rest of the keys remain disabled.

3. When the cooker is plugged to a power source, push the power on/off button. You will hear a single sound signal and the display panel will indicate “----”. The cooling fan is now off, which means that the cooker is now ready for use. If within one minute from plugging the cooker you do not use the cooker in any way, the device will automatically turn itself off signaling it with a sound.

4. Within one minute after pressing the power on/off button you can select a function by pressing the MENU selection key. The selected function will lit on the display panel. If within one minute from plugging the cooker you do not activate any function, the device will automatically turn itself off.

5. If there is no utensil on the induction cooker after selecting a function, you will hear a pulsating sound signal. The display panel will indicate an “E1” error code symbol. The function indicator will lit permanently and the heat power indicator will be pulsating. If within one minute no utensil will be put on the cooker, the device will automatically turn itself off. If, however, within that minute a utensil will be placed on the cooker, the device will check whether the utensil is compatible and after 3 seconds will start the assigned cooking function.

OPERATION INSTRUCTIONS

ATTENTION: Always use a vessel intended for induction cooker, adequate to each function described below. The diameter of the inductive utensil bottom should be 12-24 cm.

Boil water function

1. Turn on the cooker by pressing the power on/off button. Using the MENU key select the Boil water function. The boil water function indicator will lit up. Maximum power is used for the process of boiling water, consequently the display panel will show the power level of “2000”. Power (W) indicator will be lit.

As long as the boiling process continues, all the heat power indicators will be on. Other indicators will remain off. The Boil water function may be changed to other functions by pressing the MENU key.

2. If, during the boiling process, a utensil will be taken off the induction

cooker or it will not be there in the first place, the device will automatically turn itself off.

3. To set time for the boiling process, press the TIMER key (you can select from 00:01 to 23:59 minutes). The set time will be counting down on the display panel. If the settings were not changed, the default time will be 15 minutes (in such a case the display panel will show power and not time). Furthermore, if you change the time settings, the Power (W) indicator will not be lit up and the heat power indicators will flash on a rotation basis from left to right until the process is over.

4. In order to check the level of power, press the MENU key. Power (W) indicator will lit up and the display panel will show information about the power level. After ca. 5 seconds the display panel will go back to showing timer countdown.

5. After the completion of the process, you will hear a sound signal and the device will automatically turn itself off. The function does not support the Keep warm mode. You will be informed about the end of the boiling process by a ten-times sound signal.

6. At any moment the cooker may be turned off by pushing the Power on/off button.

Heat milk function

1. Turn on the cooker by pressing the Power on/off button. Using the MENU key select the Heat milk function. The Heat milk function indicator and the Power (W) will lit up. Furthermore, four LED on the display panel, as well as all heat power indicators will flash on a rotation basis from left to right until the process is over. All other indicators will be inactive.

2. In this function the device controls both power and temperature. It is not possible to adjust them (no reaction to pressing the “+” or “-” keys). The Heat milk function may be changed at any time to other functions by pressing the MENU key.

3. The function is set for ca. 15 minutes. You will be informed about the end of the process by a ten-times sound signal. The cooker will check the temperature inside the utensil. When it reaches 60°C to 80°C, the cooker will automatically go into the Keep warm mode. The LED on the display panel will form a “b” symbol. After 2 hours the Keep warm mode will be turned off.

4. The Power (W) indicator will be lit throughout the process. If you take the utensil off the cooker or it will not be there, the indicator will go off. Putting the utensil on the cooker will automatically result in turning the Power (W) indicator on.

5. At any moment the cooker may be turned off by pushing the Power on/off button.

Chafing dish function

1. Turn on the cooker by pressing the Power on/off button. Using the MENU key select the Chafing dish function. The Chafing dish function indicator and the Power (W) will lit up. The default power of the function is “2000”. All power indicators will be will up. Press the “+” or “-” keys to increase or decrease the power level. You can choose power from the following levels: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. The Chafing dish function may be changed at any time to other functions by pressing the MENU key.

2. To set time for the process, press the TIMER key (you can select from 00:01 to 23:59 minutes). The time set will be counting down on the display panel. If the settings were not changed, the default time will be 15 minutes (in such a case the display panel will show power and not time). Furthermore, if you change the time settings, the Power (W) indicator will not be lit up and the heat power indicators will flash on a rotation basis from left to right until the process is over.

3. In order to check the level of power, press the MENU key. Power (W) indicator will lit up and the display panel will show information about the power level. After ca. 5 seconds the display panel will go back to showing timer countdown.

4. The automatic anti-overheating safeguard is set to 340°C ±20°C. If a sensor indicates that the temperature has reached the maximum safety level or there is a short-circuit, the cooker will automatically turn off. The display panel will show an “E6” error code symbol. Furthermore, if there is no water in the utensil, the cooker will automatically turn itself off within 3 minutes. When the power is at its maximum level, the cooker will disable the “+” key. Consequently, when the power is at its minimum level, the cooking will not respond to pressing the “-” key.

5. The function does not support the Keep warm mode. You will be informed about the end of the process by a ten-times sound signal.

6. At any moment the cooker may be turned off by pushing the Power on/off button.

48 GW41-001_v01

Barbecue function

1. Turn on the cooker by pressing the Power on/off button. Using the MENU key select the Barbecue function. The Barbecue function indicator and the Temperature (Temp. °C) indicator will lit up. The default temperature is 180°C. The heat power indicator will be on. To choose some other temperature value press the “+” or “-” keys. You can choose from 5 different temperature presets: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, which correspond to power of: 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W and 1800 W. The Barbecue function may be changed at any time to other functions by pressing the MENU key.

2. To adjust and select the temperature, press the “+” or “-” keys. When the temperature reaches the maximum level, the “+” key will be disabled. Consequently, when the temperature is at its minimum level, the cooking will not respond to pressing the “-” key. Adjusting temperature is only possible before setting the time for the function. After setting the time, it is not possible to change the temperature.

3. To set time for the process, press the TIMER key (you can select from 00:01 to 23:59 minutes). The time set will be counting down on the display panel. If the settings were not changed, the default time will be 15 minutes (in such a case the display panel will show power and not time). Furthermore, if you change the time settings, the Power (W) indicator will not be lit up and the heat power indicators will flash on a rotation basis from left to right until the process is over.

4. The function does not support the Keep warm mode. You will be informed about the end of the process by a ten-times sound signal.

5. At any moment the cooker may be turned off by pushing the Power on/off button.

Keep warm function

1. Turn on the cooker by pressing the Power on/off button. Using the MENU key select the Keep warm function. The Keep warm indicator will turn on. Four LED on the display panel will indicate “04:00”. It is the default time setting for the function. Only the “:” between the digits will be pulsating. All heat power indicators will flash on a rotation basis from left to right until the process is over. All other indicators will be inactive.

2. In this function the device controls both power and temperature. There is no possibility to adjust them (no reaction to pressing the “+” or “-” keys). The Keep warm function may be changed at any time to other functions by pressing the MENU key.

3. The temperature of the Keep warm function should fluctuate between 60°C and 80°C. There should be no substance stuck to the bottom of the utensil, as well as no thick or yellow mould should be present at the bottom of the utensil. Otherwise make sure you are using a compatible utensil. Do not use the Boil water function after 4 hours of the Keep warm function. You will be informed about the end of the process by a ten-times sound signal.

4. At any moment the cooker may be turned off by pushing the Power on/off button.

Pressure cook function (used for rice, soups)

1. Turn on the cooker by pressing the Power on/off button. Using the MENU key select the Pressure cook function. The Pressure cook function indicator will turn on. Four LED on the display panel will indicate “00:40”. It is the default time setting for the function. Only the “:” between the digits will be pulsating. All heat power indicators will flash on a rotation basis from left to right until the process is over. All other indicators will be inactive.

2. During the process the Energy saving indicator will be off, as the heat is constantly provided. When the process moves to an uneven heat provision, the Energy saving indicator will lit on.

3. During the function the cooker controls both power and temperature. There is no possibility to adjust them (no reaction to pressing the + or - keys). The Pressure cook function may be changed at any time to other functions by pressing the MENU key.

4. In order to select the Pressure cook/soup function, check if the Pressure cook function indicator is flashing. If yes, press the MENU key and select the Soup option. If the Soup and Pressure cook indicators will be on at the same time, you are sure that the Pressure cook soup function is properly set. Four LED on the display panel will indicate “01:00”. It is the default time setting for the function.

5. Pressure will rise in the utensil, making a dish heat up when the water boils. When the countdown goes to “00:00”, you will hear a ten-times sound signal. The LED on the display panel will form a “b” symbol. When it reaches 60°C to 80°C, the cooker automatically will go into the Keep warm mode. Only the function indicator will be on. After 2 hours the Keep warm mode will be turned off.

6. At any moment the cooker may be turned off by pushing the Power on/off button.

Steam function

1. Turn on the cooker by pressing the Power on/off button. Using the MENU key select the Steam function. The Steam function indicator will turn on. Four LED on the display panel will indicate “00:45”. It is the default time setting for the function. Only the “:” between the digits will be pulsating. All heat power indicators will flash on a rotation basis from left to right until the process is over. All other indicators will be inactive.

2. In this function the cooker controls both power and temperature. There is no possibility to adjust them (no reaction to pressing the “+” or “-” keys). The Steam function may be changed at any time to other functions by pressing the MENU key.

3. The default setting for Steam function is 45 minutes. Between 10th and 45th minute you can change the time by minute using the “+” or “-” keys. If there is less time than 10 minutes, you can press the “+” key to prolong the process (the function will go back to 10 minutes). However, the process may not be sped up by pressing the “-” key.

4. When the countdown goes to “00:00”, you will hear by a ten-times sound signal. When it reaches 60°C to 80°C, the cooker automatically will go into the Keep warm mode. The LED on the display panel will form a “b” symbol. Only the function indicator will be on. After 2 hours the Keep warm mode will be turned off.

5. At any moment the cooker may be turned off by pushing the Power on/off button.

Slow cook function

1. Turn on the cooker by pressing the Power on/off button. Using the MENU key select the Slow cook function. The Slow cook function indicator will turn on. Four LED on the display panel will indicate “01:30”. It is the default time setting for the function. Only the “:” between the digits will be pulsating. All heat power indicators will flash on a rotation basis from left to right until the process is over. All other indicators will be inactive.

2. During the process the Energy saving indicator will be off, as the heat is constantly provided. When the process moves to providing heat unevenly, the Energy saving indicator will lit on.

3. During the function the cooker controls both power and temperature. There is no possibility to adjust them (no reaction to pressing the “+” or “-” keys). The Slow cook function may be changed at any time to other functions by pressing the MENU key.

4. The default time setting for the Slow cook function is 90 minutes. Each individual push of the “+” or “-” keys increases or decreases the time by 1 minute. Pressing the “+” or “-” keys for more than 2 seconds will increase or decrease the time for 1 or 10 minutes.

The display bracket of minutes ranges from 01 to 59 minutes. If the minutes on the display are >50 but <10, the unit of change will be 1 minute (e.g. if the time on the display panel is “00:59”, it may be increased by a minute to “01:00”). If the current time in the bracket of minutes is in the range of 10 to 50, the unit of change will be 10 minutes. The maximum time of the function is 3 hours.

5. The time can be set to any value (within the range from “01:00” to “03:00”) by pressing the “+” or “-” keys. When the time countdown is under 1 hour, you can use the “-” key and decrease it freely.

6. When the function ends, you will hear by a ten-times sound signal. When it reaches 60°C to 80°C, the cooker automatically will go into the Keep warm mode. The LED on the display panel will form a “b” symbol. Only the function indicator will be on. After 2 hours the Keep warm mode will be turned off.

7. At any moment the cooker may be turned off by pushing the Power on/off button.

Soup function

1. Turn on the cooker by pressing the Power on/off button. Using the MENU key select the Soup function. The Soup function indicator and the Power (W) will lit up. Furthermore, four LED on the display panel, as well as all heat power indicators will flash on a rotation basis from left to right until the process is over. All other indicators will be inactive.

2. During the process the Energy saving indicator will be off, as the heat is constantly provided. When the process moves to providing heat unevenly, the Energy saving indicator will lit on.

3. During the function the cooker controls both power and temperature. There is no possibility to adjust them (no reaction to pressing the “+” or “-” keys). The Soup function may be changed at any time to other functions by pressing the MENU key.

4. The Power (W) indicator will be lit throughout the process. If you take the utensil off the cooker or it will not be there, the indicator will go off. Putting the utensil on the cooker will automatically result in turning the Power (W) indicator on.

5. The whole Soup function takes ca. 120 minutes. When the function ends, the cooker automatically will go into the Keep warm mode. The

49GW41-001_v01

LED on the display panel will form a “b” symbol. Only the function indicator will be on. After 2 hours the Keep warm mode will be turned off.

6. At any moment the cooker may be turned off by pushing the Power on/off button.

Fry function

1. Turn on the cooker by pressing the Power on/off button. Using the MENU key select the Fry function. The Fry function indicator will lit up. The default temperature is 220°C. The heat power indicators will be on. To choose some other temperature values press the “+” or “-” keys. You can choose from 8 different temperature presets: 60°C, 90°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C and 220°C, which correspond to power of: 800 W, 800 W, 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W, 1800 W and 2000 W. The Fry function may be changed at any time to other functions by pressing the MENU key.

2. To adjust and select the temperature, press the “+” or “-” keys. When the temperature reaches the maximum level, the “+” key will be disabled. Consequently, when the temperature is at its minimum level, the cooker will not respond to pressing the “-” key.

3. To set time for the process, press the TIMER key (you can select from 00:01 to 23:59 minutes). The time set will be counting down on the display panel. If the settings were not changed, the default time will be 15 minutes (in such a case the display panel will show temperature and not time). Furthermore, if you change the time settings, the Power (W) indicator will not be lit up and the heat power indicators will flash on a rotation basis from left to right until the process is over.

4. In order to check the temperature level, press the MENU key. The indicator will lit up and the display panel will show information about the temperature level. You have now 5 seconds to change the temperature settings. If no changes were made, the cooker will go back to the settings and the display panel will show the remaining time of the function.

5. The function does not support the Keep warm mode. You will be informed about the end of the process by a ten-times sound signal.

6. At any moment the cooker may be turned off by pushing the Power on/off button.

Stir Fry function

1. Turn on the cooker by pressing the Power on/off button. Using the MENU key select the Stir Fry function. The Stir Fry function indicator will lit up. The default temperature is 2000. The heat power indicators will be on. To choose some other power values press the “+” or “-” keys. You can choose from the following range of presets: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. The Stir Fry function may be changed at any time to other functions by pressing the MENU key.

2. To set time for the process, press the TIMER key (you can select from 00:01 to 23:59 minutes). The time set will be counting down on the display panel. If the settings were not changed, the default time will be 15 minutes (in such a case the display panel will show temperature and not time). Furthermore, if you change the time settings, the Power (W) indicator will not be lit up and the heat power indicators will flash on a rotation basis from left to right until the process is over.

3. In order to check the level of power, press the MENU key. Power (W) indicator will lit up and the display panel will show information about the power level. You have now 5 seconds to change the power settings. If no changes were made, the cooker will go back to the settings and the display panel will show the remaining time of the function.

4. When the power is at its maximum level, the cooker will disable the “+” key. Consequently, when the power is at its minimum level, the cooking will not respond to pressing the “-” key. The tolerance level regarding the factual power is around -100W, +100W.

5. The function does not support the Keep warm mode. You will be informed about the end of the process by a ten-times sound signal.

6. At any moment the cooker may be turned off by pushing the Power on/off button.

Energy saving function

In functions heat milk, keep warm, pressure cook, steam, slow cook, soup, during which the temperature inside the utensil reaches ca. 60°C to 80°C, the heating system turns off and the Energy saving indicator is lit on, informing you that the device is working in energy saving mode. When the temperature of the utensil drops below ca. 60°C to 80°C, the heating system turns on and the Energy saving indicator is off.

TIMER function

1. The TIMER option is used to manually set time in standard work modes. To adjust the time for a process push the TIMER key. Four LED on the display panel will indicate “xx:xx” starting the countdown, however, only the “:” between the digits will be pulsating. Furthermore, if you change the time settings, the Power (W) indicator will not be lit up and the heat power indicators will flash on a rotation basis from left to right until the process is over. If the settings were not changed, the default time will be 15 minutes (in such a case the display panel will show temperature and not time).

2. The longest time to be set is “23:59”, and the time bracket is between “00:01” and “23:59”.

3. Manual time adjustment:Each individual push of the “+” or “-” keys increases or decreases ●the time by 1 minute.Pressing the “+” or “-” key for more than 2 seconds will increase or ●decrease the time for 1 or 10 minutes.

The display bracket of minutes ranges from 01 to 59 minutes. If the minutes on the display are >50 but <10, the unit of change will be 1 minute (e.g. if the time on the display panel is “00 : 51”, it may be increased by a minute to “00:52”). If the current time in the bracket of minutes is in the range of 10 to 50, the unit of change will be 10 minutes.

4. Setting the time to “00:00” will cause the cooker to turn off (without any priori warning signal).

5 You will be informed about the end of the countdown process by a ten-times sound signal.

PRESET function

1. The Preset function may be used only in the Heat milk, Keep warm, Pressure cook, Steam, Slow cook and Soup functions. The function does not allow you to change power, temperature or time (except for Steam and Slow cook functions, which during the process have the possibility of time adjustment).

2. Turn on the cooker by pressing the Power on/off button. Push the PRESET key. The display will indicate “00:01”. To adjust the time setting for the function in minutes press the “+” or “-” keys within 5 seconds. After the next push of the PRESET key time will be adjusted in hours. The longest time to be set is “23:59”.

3. After setting the time for each function, the data will be automatically saved. The given function indicator will be lit on. The preset time will be counted down on the display panel. Four LED on the display panel will indicate “xx:xx” starting the countdown, however, only the “:” between the digits will be pulsating. After the countdown of a given function is over, the indicators will go off, the cooling fan will turn off and you will hear a one-second sound signal.

4. After pushing the PRESET key within 60 seconds you will be able to select a function. If no function key is pushed within the given 60 seconds, the Heat milk function will be selected, as it is the first available automatic function.

Cancelling the time Preset function

1. The Preset function may be cancelled by pressing the Power on/off button, which will result in turning off the cooker. After turning the device on again, the settings will be back to the default.

2. By pressing the MENU key and confirming the preset time, the cooker will automatically go to the next automatic function without cancelling the preset time.

CHILD LOCK mode

Both in automatic and manual modes to turn the Child Lock mode on press and hold the CHILD LOCK key for 2 seconds. The mode indicator will turn on (if you press the CHILD LOCK key before starting an automatic or a manual mode, the indicator will remain off) and other functions will be disabled. To unlock the cooker:

Press and hold the CHILD LOCK key for 2 seconds. The mode indicator ●will go off and other functions will be again available.Turn off and turn the cooker on again by pressing the Power on/off ●button.

Both locking and unlocking the cooker will be accompanied by a sound signal.

50 GW41-001_v01

ADDITIONAL INFORMATION

Sound signals

1. If there is a malfunction, you will hear a sound signal which will last for 10 seconds.

2. If there is some problem not connected to the cooker, the display panel will indicate an “E1” error code symbol as long as the cooker is turned on and no cause for the problem can be established.

3. When the cooker has been plugged into a power source or there is 2 hours left to automatic shutdown, you will hear a one-second sound signal. When manually changing the function the sound signal lasts only 0.2 seconds.

4 Signal informing about the end of function setting is a singular signal lasting 0.2 seconds.

The cooling fan

1. The cooling fan will not turn on, if there is no function going on.2. The cooling fan will automatically turn on after selecting one of the

functions, apart from the preset mode and the keep warm function.3. A temperature sensor decides whether to turn the fan or not.

a) When the temperature of the power output coil is ≥55°C, the safeguard will trigger the fan to turn on.

b) When the temperature of the power output coil is <55°C, the fan will not turn on.

Displaying malfunctions and errors

1. Automatic error detection in case of using an improper dish.When using a dish with less than 12 cm in diameter or made out of an improper material, you will hear a sound signal and the display panel will indicate an “E1” error code symbol. The heating power indicator will flash and the function indicators will all be lit permanently. If there is no dish on the cooker for one minute, the device will automatically turn off.

2. The overheating safeguard of the power output coil (IGBT).When the temperature of the power output coil is above 110 ±10°C, the cooker will automatically cut off the power supply. The display panel will indicate an “E2” error code symbol. The heating power indicator will flash and the function indicators will all be lit permanently. You will hear a sound signal.

3. Excessive voltage safeguard.If the voltage is higher than the one given on the rating plate, the induction cooker will automatically cut off the power supply. The display panel will indicate an “E3” error code symbol. The power indicator will flash and the function indicators will all be lit permanently. No sound signal will be emitted. When the voltage is back to the standard value, the cooker will automatically turn itself back on again and return to work.

4. Low voltage safeguard.If the voltage is lower than the one given on the rating plate, the induction cooker will automatically cut off the power supply. The display panel will indicate an “E4” error code symbol. The power indicator will flash and the function indicators will all be lit permanently. No sound signal will be emitted. When the voltage is back to the standard value, the cooker will automatically turn itself back on again and return to work.

5. Malfunction of the main sensor.If the main temperature sensor is malfunctioned, the cooker will automatically turn off after one minute. The display panel will indicate an “E5” error code symbol. The power indicator will flash and the function indicators will all be lit permanently. No sound signal will be emitted. In such a case you have to manually unplug the cooker from the power source. If there is any possibility of short-circuit, the display panel will indicate an “E6” error code symbol.

6. Anti-overheating and short-circuiting safeguard.If a sensor indicates that the temperature has reached the value of 340°C ±20°C or there is a short-circuit, the cooker will automatically cut off the power supply. The display panel will show an “E6” error code symbol. The power indicator will flash and the function indicators will all be lit permanently. No sound signal will be emitted. In such a case you have to manually unplug the cooker from the power source.

7. Utensil too small.When a utensil which is too small (under 8 cm in diameter) is placed on the induction cooker, the device will not start. The utensil must be at least 12 cm in diameter for the cooker to be working properly.

CLEANING AND CARE

Before cleaning turn the cooker off and wait for it to cool off. ●Use mild detergents. Do not use aggressive detergents found in cream ●cleaners, emulsions etc for washing the casing of the device. They may remove the information as graphical symbols, safety marks etc.Remove all ingredients and leftovers using a wet cloth. ●Do not immerse the cooker in water! ●Do not clean the induction plate with steam. The burst of steam can ●damage the appliance.Make sure the cooker is cool and dry before storing it. ●

ECOLOGY – ENVIRONMENT PROTECTION

Each user can protect the natural environment. It is neither difficult nor expensive.In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.

Do not dispose into the domestic waste disposal!!!

The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.

GW41-001_v01

GW41-001_v01


Recommended