Transcript
Page 1: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

Mode d’emploiIstruzioni per l’usoBedienungsanleitungAutomatická praökaUser instructions

FRITDECZEN

DYN P8Instruções de Utilização������� �������Navodilo za uporaboGebruiksaanwijzingInstrucciones para el uso

PTELSLNLES

DYN PG

Page 2: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

2 3

FR IT

TOUS NOSCOMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménagerHoover, vous avez démontré quevous n’acceptez aucuncompromis: vous voulez toujoursce qu’il y a de mieux.

Hoover a le plaisir de vousproposer cette nouvelle machineà laver qui est le résultat d’annéesde recherches et d’études desbesoins du consommateur.Vousavez fait le choix de la qualité, dela fiabilité et de l’efficacité.

Hoover vous propose une largegamme d’appareilsélectroménagers: machines àlaver la vaisselle, machines à laveret sécher le linge, cuisinières, foursà micro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurs etcongélateurs.

Demandez à votre Revendeur lecatalogue complet des produitsHoover.Cet appareil a pour vocationd’être utilisé au sein du foyer, oudans ces différentes situations: - zones réservées au personneldans les magasins, bureaux etautres environnements de travail;- exploitation agricoles;- par les clients dans les hôtels,motels et autres environnementsrésidentiels;- environnement de type bed andbreakfast.Une utilisation autre quedomestique, comme par exempleune démonstration commercialeou une session de formation, est àexclure également dans les lieuxcités ci-dessus. Une utilisationdétournée de l’appareil estproscrite.Si l’appareil doit être utilise demanière incompatible commedéfini ci-dessus, la durée de vie del’appareil pourrait être réduite et lagarantie du fabricant seraitannulée.Tout dommage causé à l'appareil,résultant d’une mauvaise utilisationde l’appareil (même si l’utilisationen est faite au sein du foyer), nepermettra pas de recours auprèsdu fabriquant, comme il est établipar la loi.Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret. Il contientd’importantes indicationsconcernant les procéduresd’installation, d’emploi, d’entretienet quelques suggestions utiles envue d’améliorer l’utilisation de lamachine à laver.Conservez avec soin ce livret: vouspourrez le consulter bien souvent.Quand vous communiquez avecHoover, ou avec ses centresd’assistance, veuillez citer leModèle, le n° et le numéro G(éventuellement).

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questoelettrodomestico Hoover; Lei ha dimostrato di nonaccettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Hoover é lieta di proporLe questanuova lavatrice frutto di anni diricerche e di esperienzematurate sul mercato, a contattodiretto con i Consumatori. Lei hascelto la qualità, la durata e leelevate prestazioni che questalavatrice Le offre.

Hoover Le propone inoltre unavasta gamma dielettrodomestici: lavatrici,lavastoviglie, lavasciuga, cucine,forni a microonde, forni e piani dicottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodottiHoover

Questo apparecchio èdestinato ad un uso in ambientidomestici e simili come peresempio:- nelle aree ristoro di negozi, ufficie altri ambienti di lavoro;- negli agriturismo;- dai clienti negli hotels, motels ealtre aree residenziali simili;- nei bed & breakfast.Un utilizzo diverso da quello tipicodell’ambiente domestico, comel’uso professionale da parte diesperti o di persone addestrate,è escluso anche negli ambientisopra descritti.

Un utilizzo non coerente conquello riportato, può ridurre lavita del prodotto e puòinvalidare la garanzia delcostruttore. Qualsiasi dannoall’apparecchio o ad altro,derivante da un uso diverso daquello domestico (anchequando l’apparecchio èinstallato in un ambientedomestico), non sarà ammessodal costruttore in sede legale.

La preghiamo di leggereattentamente le avvertenzecontenute nel presente libretto inquanto forniscono importantiindicazioni riguardanti lasicurezza di installazione, d’uso, dimanutenzione e alcuni utiliconsigli per il migliore utilizzodella lavatrice.

Conservi con cura questo librettoper ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con laHoover o con i suoi centri diassistenza citi sempre il Modello, iln° e il numero G (se c’è).Praticamente tutto ciò che écitato nel riquadro.

DE

HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses HooverElektrogerätes haben Sie bewiesen,daß Sie stets nur das Beste wählen -ohne Kompromisse.Hoover freut sich, Ihnen diese neueWaschmaschine anbieten zukönnen. Sie ist das Ergebnisjahrelanger Forschung und einerMarkterfahrung, die im ständigendirekten Kontakt mit demVerbraucher gereift ist. Sie haben mitdiesem Gerät Qualität, langeLebensdauer und einen hohenLeistungsstandard gewählt.

Hoover bietet Ihnen darüber hinauseine breite Palette weitererelektrischer Haushaltsgeräte:Waschmaschinen, Geschirrspüler,Wäschetrockner, Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfen undKochfelder, Kühl - undGefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nachdem kompletten Hoover Katalog.

Dieses Gerät ist ausschließlich fürden Haushaltsgebrauch konzipiertbzw. für den haushaltsnahenGebrauch, wie z.B:

- Teeküchen für das Personal vonBüros, Geschäften oder ähnlichenArbeitsbereichen;- Ferienhäuser; - Gäste von Hotels, Motels undanderen Wohneinrichtungen; - Gäste vonApartments/Ferienwohnungen, Bedand Breakfast Einrichtungen.Eine andere Nutzung als die normaleHaushaltsnutzung, wie z.B.gewerbliche oder professionelleNutzung durch Fachpersonal, istauch im Falle der oben erwähntenEinrichtungen ausgeschlossen.Sollte das Gerät entgegen diesenVorschriften betrieben werden, kanndies die Lebensdauer des Gerätesbeeinträchtigen und denGarantieanspruch gegenüber demHersteller verwirken.Eventuelle Schäden am Gerät oderandere Schäden oder Verluste, diedurch eine nicht haushaltsnaheNutzung hervorgerufen werdensollten (selbst wenn sie in einemHaushalt erfolgen), werden, so weitvom Gesetz ermöglicht, vomHersteller nicht anerkannt.

Lesen Sie bitte aufmerksam dieAnweisungen, die Sie in diesem Heftfinden. Sie finden dort wichtigeHinweise zur sicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für einespätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungenan Hoover oder an Ihre zuständigeKundendienststelle stets das Modell,die Nummer und die G-Nummer(falls vorhanden),- also praktisch alleAngaben des Typenschildes -, an.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Hooverhousehold appliance,you haveshown that you will not acceptcompromises: you want only thebest.

Hoover is happy to present theirnew washing machine, the result ofyears of research and marketexperience through direct contactwith Consumers.You have chosenthe quality, durability and highperformance that this washingmachine offers.

Hoover is also able to offer a vastrange of other householdappliances: washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for thecomplete catalogue of Hooverproducts.

This appliances is intended to beused in household and similarapplications such as:

- staff kitchen areas in shops,offices and other workingenvironments;- farm houses; - by clients in hotels, motels andother residential typeenvironments; - bed and breakfast typeenvironments.A different use of this appliancefrom household environment orfrom typical housekeepingfunctions, as commercial use byexpert or trained users, is excludedeven in the above applications.If the appliance is used in amanner inconsistent with this itmay reduce the life of theappliance and may void themanufacturer’s warranty.Any damage to the appliance orother damage or loss arisingthrough use that is not consistentwith domestic or household use(even if located in a domestic orhousehold environment) shall notbe accepted by the manufacturerto the fullest extent permitted bylaw.

Please read this booklet carefullyas it provides important guide linesfor safe installation, use andmaintenance and some usefuladvise for best results when usingyour washing machine.

Keep this booklet in a safe placefor further consultation.

When contacting Hooveror a Customer Services Centrealways refer to the Model, No., andG number (if applicable of theappliance see panel).

ÚVOD

VáÏen˘ zákazníku,

Dûkujeme Vám, Ïe jste sizakoupil v˘robek spoleãnostiHoover.Pfied prvním pouÏitímv˘robku si pozornû pfieãtûtepfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘firma Hoover dodává, adÛslednû se jím fiiìte.Návod, kter˘ jste k v˘robkuobdrÏel, vychází zv‰eobecné v˘robkové fiadya z tohoto dÛvodu mÛÏedojít k situaci, Ïe nûkteréfunkce, ovládací prvky apfiíslu‰enství nejsou urãenypro Vበv˘robek. Dûkujemeza pochopení.

Tento spotfiebiã je urãen˘pro pouÏití v domácnosti apodobn˘ch místech: - zamûstnanecké kuchynû vprodejnách, kanceláfiích ajiném pracovním prostfiedí;

- na farmách;

- klienty hotelu, moteluapod.;

- v prostfiedí pro pfiípravusnídanû.

Jiné pouÏití spotfiebiãe mimodomácnosti nebo na jinéneÏ bûÏné pouÏití, jako jekomerãní vyuÏitíprofesionály, není zahrnutove v˘‰e uvedeném popisupouÏití.

Pokud se spotfiebiã pouÏívánesprávnû, mÛÏe se zkrátitjeho Ïivotnost a uÏivatelmÛÏe ztratit právo nazáruku.Jakékoliv po‰kozeníspotfiebiãe nebo jinápo‰kození a ztráty vypl˘vajícíz nesprávného pouÏitíspotfiebiãe jako domácíhospotfiebiãe (i kdyÏ se nacházív domácnosti) nenív˘robcem akceptováno.

CZ

2 3

DE

HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses HooverElektrogerätes haben Sie bewiesen,daß Sie stets nur das Beste wählen -ohne Kompromisse.Hoover freut sich, Ihnen diese neueWaschmaschine anbieten zukönnen. Sie ist das Ergebnisjahrelanger Forschung und einerMarkterfahrung, die im ständigendirekten Kontakt mit demVerbraucher gereift ist. Sie haben mitdiesem Gerät Qualität, langeLebensdauer und einen hohenLeistungsstandard gewählt.

Hoover bietet Ihnen darüber hinauseine breite Palette weitererelektrischer Haushaltsgeräte:Waschmaschinen, Geschirrspüler,Wäschetrockner, Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfen undKochfelder, Kühl - undGefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nachdem kompletten Hoover Katalog.

Dieses Gerät ist ausschließlich fürden Haushaltsgebrauch konzipiertbzw. für den haushaltsnahenGebrauch, wie z.B:

- Teeküchen für das Personal vonBüros, Geschäften oder ähnlichenArbeitsbereichen;- Ferienhäuser; - Gäste von Hotels, Motels undanderen Wohneinrichtungen; - Gäste vonApartments/Ferienwohnungen, Bedand Breakfast Einrichtungen.Eine andere Nutzung als die normaleHaushaltsnutzung, wie z.B.gewerbliche oder professionelleNutzung durch Fachpersonal, istauch im Falle der oben erwähntenEinrichtungen ausgeschlossen.Sollte das Gerät entgegen diesenVorschriften betrieben werden, kanndies die Lebensdauer des Gerätesbeeinträchtigen und denGarantieanspruch gegenüber demHersteller verwirken.Eventuelle Schäden am Gerät oderandere Schäden oder Verluste, diedurch eine nicht haushaltsnaheNutzung hervorgerufen werdensollten (selbst wenn sie in einemHaushalt erfolgen), werden, so weitvom Gesetz ermöglicht, vomHersteller nicht anerkannt.

Lesen Sie bitte aufmerksam dieAnweisungen, die Sie in diesem Heftfinden. Sie finden dort wichtigeHinweise zur sicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für einespätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungenan Hoover oder an Ihre zuständigeKundendienststelle stets das Modell,die Nummer und die G-Nummer(falls vorhanden),- also praktisch alleAngaben des Typenschildes -, an.

ES

ENHORABUENA

Con la compra de esteelectrodoméstico Hoover; usted hademostrado no conformarse concualquier cosa: usted quiero lomejor.

Hoover se complace en ofrecerleesta nueva lavadora, fruto de añosde investigación y de experienciaen el marcado y del contactodirecto con los Consumidores. Ustedha escogido la calidad, la duracióny las enormes prestaciones que estalavadora le ofrece.

Hoover le ofreces además, unaamplia gama deelectrodomésticos: lavadoras,lavavajillas, lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornos yencimeras, frigoríficos ycongeladores.

Solicite a su vendedor el catálogocompleto de la gama de productosHoover.

Este aparato se ha creado para serutilizado en tareas domésticas yaplicaciones similares como:

- Las áreas de venta de cocinas porparte de personal de las tiendas,oficinas y otros ambientes detrabajo; - Granjas; - Por los clientes en los hoteles,moteles y otros establecimientos detipo residencial; - Casas de alojamiento.Un uso diferente de este aparato aldel hogar o el uso comercial porexperto o usuarios especializados,se excluyen de las aplicacionesanteriores.

Si el aparato se usa de una maneraincoherente con lo especificado,puede reducir la vida del aparato ypuede anular la garantía delfabricante.Cualquier daño al aparato u otrodaño o pérdida que se produzcapor su uso y que no sea elcorrespondiente al doméstico o usoen casa (aun cuando se encuentreen un ambiente doméstico) no seadmitirá por el fabricante más alláde los términos especificados por lalegislación vigente.

Le rogamos lea atentamente lainformación contenida en estemanual ya que proporcionaimportantes instrucciones sobreseguridad en su instalación, uso,mantenimiento y algunos consejosprácticos para que ested saque elmejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual paracualquier consulta posterior.Cuando se ponga en contacto conHoover o con sus centros deAsistencia mencione siempre elModelo, el n° y el número G (si lotiene).Es decir todo lo que viene anotadoen el recuadro.

PT

PARABÉNS!Ao adquirir este electrodomésticoHoover, demonstrou não estar dispostaa contentar-se com qualquer coisa:você quer o melhor!

A Hoover alegra-se de lhe poderoferecer esta nova máquina de lavarroupa, resultado de anos deinvestigação e de experiência demercado, em contacto directo com osnossos clientes. Ao escolher estamáquina, está a escolher a qualidade,a durabilidade e as característicasexcepcionais que ela tem paraoferecer.

Mas a Hoover orgulha-se ainda davasta gama de electrodomésticos quecoloca à disposição dos seus clientes:máquinas de lavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas de lavar e desecar, fogões, micro-ondas, fornos eplacas de fogão, frigoríficos econgeladores.

Peça ao seu agente da especialidadeque lhe dê o catálogo doselectrodomésticos Hoover.

Este aparelho destina-se a ser utilizadoapenas em contexto doméstico ousemelhnate, tais como:

- Áreas de cozinha de lojas, escritórios eoutros ambientes de trabalho, quesejam reservadas aos funcionários;- Casas de férias, de praia ou decampo;- Por clientes de hotéis, motéis e outrosambientes do tipo residencial;- Em quartos e alojamento do génerode “cama e pequeno almoço”.

A utilização deste aparelho emambientes diferentes do ambientefamiliar e doméstico, como o usocomercial por especialistas, estáabsolutamente excluída e não seintegra nas recomendações dadasanteriormente.

Se o aparelho for utilizado de maneiranão conforme às recomendações, livrode instruções ou for utilizado para outrosfins que não os indicados, isso podereduzir a vida útil do aparelho e podeanular a garantia do fabricante.Qualquer avaria ou dano provocadoao aparelho resultante de qualquer usoque não seja o próprio e orecomendado, ou resultante deutilização que não seja do âmbitodoméstico, não serão aceites pelofabricante, mesmo estando oelectrodoméstico dentro da garantiamáxima prevista por lei.

Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contém não sóinformações importantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras da sua máquina,mas também conselhos úteis sobrecomo tirar o melhor proveito da suamáquina.

Preserve este livro cuidadosamente,mantendo-o à mão para futurasconsultas.

Quando contactar o seu agenteHoover ou os Serviços de AssistênciaTécnica refira sempre o modelo e onúmero da sua máquina, bem como onúmero G (se aplicável). Todas estasreferências se encontram naplacadedecaracterísticas da suamáquina.

EL

������������

�� ��� ����� ����� ��� �������� � ����� Hoover, ����� ������ ��� ������� �� ������ ����: ������ ���� ����������.

  Hoover �� ���� �� ­���� ����� ����� ­�������� ������, �­����� �������� ������� ��� ��­������ �������� �� � ��� �� �­���� �� ���������������. ����� �������� ���­�������, �������� ��� ����� �­��� �­�� ­�� ����� ���� �� ­��������������.

  Hoover �� ­�� ����� �­� �� ��������� ­������� �­� ���������� � �����: ­�������� ������,­�������� ­�����, ­�������� − ����������, ��������, ��������������������, ��������� ������������� � ����, ������ �������������.

���� �� �­� ��� ­����� �� ����­���� �������� ��� ­��������Hoover.

���� � � ���� ­���������� ����� ���­������ �� ���������� �������� � ������ ������ �­��:

− �­������������ �����, �������,����� ��� � ���� ���� ����­�����������.− ����������� �� �������.− �­� ­������ � ���������� �������� � ���� ���� ������� ���.−����� ����� ������� �­��������������� ������� ����.

��� ����������� ��� � ��� � ������­�� �­����� ���� �­������������������ ��� �­� �������������­�� �­��� ������ ��� �­��������� ����� ­������� ����� ��� ��� ���­���­�� ���.

�� � � ���� ��� ���­������������������, �­���� �� ������� ��������� ���� ��� � ����� ��� �­������ ����� �� ��� ����� � ������� ���� ��.

�­��� ����� �� � ���� � �­��� ��������� ������ ­�� ­������� �� � �­��� ��� � ­�� ��� ����� ���­�� �� ����­����� ���� ������� ��� � (����� ����� ��­��������� � � ���� � ����������� ����) ��� ������������� �­���� ���� ���� �� � ����� ­���­�� � ������ �� ��� ­�����­����������� ��.

��� ­���������� ����� �� ���� ���������� ­�� ������, �����­�� ����� ��������� ������� ���� ���� ������ �� �, ��� � ��� ������ � ��� ��� ���� �������� ������ �� �­����� ���� ���� ��� ��� ���� ­���������.

������� ���� �� ��������, ������­���� �� ����� ��� �� �� ������������� ����������

K��� ���� ­�� ���� �� � �­��� ����� Hoover � ��­��� �­��� �����­����� �� ­������ ��� ������� ����������� �� �������, ������� ���������� G (��� ����������� �� � ���� − �������� �� ­��� ��).

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van dit Hooverhuishoudelijk apparaat hebt u latenzien dat u geen genoegen neemtmet tussenoplossingen en dat ualleen het allerbeste wilt.

Het is voor Hoover een ge-noegen ueen nieuwe wasautomaat aan te bieden die hetresultaat is van jarenlang onderzoeken ervaring opgedaan door eendirect contact met de gebruiker. Uhebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die dezewasmachine levert.

Hoover kan u ook een uitgebreidassortiment van ander huishoudelijkeapparaten en stofzuigers bieden. Kijkhiervoor op de lokale website vanHoover.

Een uitgebreide catalogus vanHoover apparaten kunt u bij uwwinkelier krijgen.

Dit apparaat is bedoeld om teworden gebruikt voor huishoudelijkeen soortgelijke toepassingen, zoals:

- kantines op kantoren, winkels enandere werkomgevingen; - boerderijen; - door klanten in hotels, motels enandere soorten residentiëleomgevingen; - bed and breakfast.

Een ander gebruik van dit toesteldan huishoudelijke omgeving of vande typische huishoudelijke functies,zoals commercieel gebruik door dedeskundige of opgeleide gebruikers,is uitgesloten, zelfs in debovenstaande toepassingen.

Als het apparaat wordt gebruikt opeen wijze die hier niet meeovereenkomt kan de levensduur vanhet apparaat beïnvloeden en degarantie van de fabrikant komt tevervallen.Eventuele schade aan het apparaatof andere schade of verlies ontstaandoor gebruik dat niet inovereenstemming is methuishoudelijk gebruik (ook als zegelokaliseerd is in een huiselijkeomgeving) worden niet aanvaarddoor de fabrikant voor zovertoegestaan door de wet.

Wij verzoeken u dit boekjeaandachtig door te lezen, want hetgeeft u belangrijke richtlijnenomtrent het veilig installeren, hetgebruik en het onderhoud enbruikbare tips om met uwwasautomaat de beste resultaten teverkrijgen.

Bewaar dit boekje op een goedeplaats zodat u het kunt raadplegen.

Vermeld altijd het type, nummer enG-nummer (indien van toepassing)van het apparaat (staat op hetpaneel) als u contact opneemt met Hoover of deKlantenservice.

Page 3: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

2 3

FR IT

TOUS NOSCOMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménagerHoover, vous avez démontré quevous n’acceptez aucuncompromis: vous voulez toujoursce qu’il y a de mieux.

Hoover a le plaisir de vousproposer cette nouvelle machineà laver qui est le résultat d’annéesde recherches et d’études desbesoins du consommateur.Vousavez fait le choix de la qualité, dela fiabilité et de l’efficacité.

Hoover vous propose une largegamme d’appareilsélectroménagers: machines àlaver la vaisselle, machines à laveret sécher le linge, cuisinières, foursà micro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurs etcongélateurs.

Demandez à votre Revendeur lecatalogue complet des produitsHoover.Cet appareil a pour vocationd’être utilisé au sein du foyer, oudans ces différentes situations: - zones réservées au personneldans les magasins, bureaux etautres environnements de travail;- exploitation agricoles;- par les clients dans les hôtels,motels et autres environnementsrésidentiels;- environnement de type bed andbreakfast.Une utilisation autre quedomestique, comme par exempleune démonstration commercialeou une session de formation, est àexclure également dans les lieuxcités ci-dessus. Une utilisationdétournée de l’appareil estproscrite.Si l’appareil doit être utilise demanière incompatible commedéfini ci-dessus, la durée de vie del’appareil pourrait être réduite et lagarantie du fabricant seraitannulée.Tout dommage causé à l'appareil,résultant d’une mauvaise utilisationde l’appareil (même si l’utilisationen est faite au sein du foyer), nepermettra pas de recours auprèsdu fabriquant, comme il est établipar la loi.Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret. Il contientd’importantes indicationsconcernant les procéduresd’installation, d’emploi, d’entretienet quelques suggestions utiles envue d’améliorer l’utilisation de lamachine à laver.Conservez avec soin ce livret: vouspourrez le consulter bien souvent.Quand vous communiquez avecHoover, ou avec ses centresd’assistance, veuillez citer leModèle, le n° et le numéro G(éventuellement).

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questoelettrodomestico Hoover; Lei ha dimostrato di nonaccettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Hoover é lieta di proporLe questanuova lavatrice frutto di anni diricerche e di esperienzematurate sul mercato, a contattodiretto con i Consumatori. Lei hascelto la qualità, la durata e leelevate prestazioni che questalavatrice Le offre.

Hoover Le propone inoltre unavasta gamma dielettrodomestici: lavatrici,lavastoviglie, lavasciuga, cucine,forni a microonde, forni e piani dicottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodottiHoover

Questo apparecchio èdestinato ad un uso in ambientidomestici e simili come peresempio:- nelle aree ristoro di negozi, ufficie altri ambienti di lavoro;- negli agriturismo;- dai clienti negli hotels, motels ealtre aree residenziali simili;- nei bed & breakfast.Un utilizzo diverso da quello tipicodell’ambiente domestico, comel’uso professionale da parte diesperti o di persone addestrate,è escluso anche negli ambientisopra descritti.

Un utilizzo non coerente conquello riportato, può ridurre lavita del prodotto e puòinvalidare la garanzia delcostruttore. Qualsiasi dannoall’apparecchio o ad altro,derivante da un uso diverso daquello domestico (anchequando l’apparecchio èinstallato in un ambientedomestico), non sarà ammessodal costruttore in sede legale.

La preghiamo di leggereattentamente le avvertenzecontenute nel presente libretto inquanto forniscono importantiindicazioni riguardanti lasicurezza di installazione, d’uso, dimanutenzione e alcuni utiliconsigli per il migliore utilizzodella lavatrice.

Conservi con cura questo librettoper ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con laHoover o con i suoi centri diassistenza citi sempre il Modello, iln° e il numero G (se c’è).Praticamente tutto ciò che écitato nel riquadro.

DE

HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses HooverElektrogerätes haben Sie bewiesen,daß Sie stets nur das Beste wählen -ohne Kompromisse.Hoover freut sich, Ihnen diese neueWaschmaschine anbieten zukönnen. Sie ist das Ergebnisjahrelanger Forschung und einerMarkterfahrung, die im ständigendirekten Kontakt mit demVerbraucher gereift ist. Sie haben mitdiesem Gerät Qualität, langeLebensdauer und einen hohenLeistungsstandard gewählt.

Hoover bietet Ihnen darüber hinauseine breite Palette weitererelektrischer Haushaltsgeräte:Waschmaschinen, Geschirrspüler,Wäschetrockner, Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfen undKochfelder, Kühl - undGefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nachdem kompletten Hoover Katalog.

Dieses Gerät ist ausschließlich fürden Haushaltsgebrauch konzipiertbzw. für den haushaltsnahenGebrauch, wie z.B:

- Teeküchen für das Personal vonBüros, Geschäften oder ähnlichenArbeitsbereichen;- Ferienhäuser; - Gäste von Hotels, Motels undanderen Wohneinrichtungen; - Gäste vonApartments/Ferienwohnungen, Bedand Breakfast Einrichtungen.Eine andere Nutzung als die normaleHaushaltsnutzung, wie z.B.gewerbliche oder professionelleNutzung durch Fachpersonal, istauch im Falle der oben erwähntenEinrichtungen ausgeschlossen.Sollte das Gerät entgegen diesenVorschriften betrieben werden, kanndies die Lebensdauer des Gerätesbeeinträchtigen und denGarantieanspruch gegenüber demHersteller verwirken.Eventuelle Schäden am Gerät oderandere Schäden oder Verluste, diedurch eine nicht haushaltsnaheNutzung hervorgerufen werdensollten (selbst wenn sie in einemHaushalt erfolgen), werden, so weitvom Gesetz ermöglicht, vomHersteller nicht anerkannt.

Lesen Sie bitte aufmerksam dieAnweisungen, die Sie in diesem Heftfinden. Sie finden dort wichtigeHinweise zur sicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für einespätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungenan Hoover oder an Ihre zuständigeKundendienststelle stets das Modell,die Nummer und die G-Nummer(falls vorhanden),- also praktisch alleAngaben des Typenschildes -, an.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Hooverhousehold appliance,you haveshown that you will not acceptcompromises: you want only thebest.

Hoover is happy to present theirnew washing machine, the result ofyears of research and marketexperience through direct contactwith Consumers.You have chosenthe quality, durability and highperformance that this washingmachine offers.

Hoover is also able to offer a vastrange of other householdappliances: washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for thecomplete catalogue of Hooverproducts.

This appliances is intended to beused in household and similarapplications such as:

- staff kitchen areas in shops,offices and other workingenvironments;- farm houses; - by clients in hotels, motels andother residential typeenvironments; - bed and breakfast typeenvironments.A different use of this appliancefrom household environment orfrom typical housekeepingfunctions, as commercial use byexpert or trained users, is excludedeven in the above applications.If the appliance is used in amanner inconsistent with this itmay reduce the life of theappliance and may void themanufacturer’s warranty.Any damage to the appliance orother damage or loss arisingthrough use that is not consistentwith domestic or household use(even if located in a domestic orhousehold environment) shall notbe accepted by the manufacturerto the fullest extent permitted bylaw.

Please read this booklet carefullyas it provides important guide linesfor safe installation, use andmaintenance and some usefuladvise for best results when usingyour washing machine.

Keep this booklet in a safe placefor further consultation.

When contacting Hooveror a Customer Services Centrealways refer to the Model, No., andG number (if applicable of theappliance see panel).

ÚVOD

VáÏen˘ zákazníku,

Dûkujeme Vám, Ïe jste sizakoupil v˘robek spoleãnostiHoover.Pfied prvním pouÏitímv˘robku si pozornû pfieãtûtepfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘firma Hoover dodává, adÛslednû se jím fiiìte.Návod, kter˘ jste k v˘robkuobdrÏel, vychází zv‰eobecné v˘robkové fiadya z tohoto dÛvodu mÛÏedojít k situaci, Ïe nûkteréfunkce, ovládací prvky apfiíslu‰enství nejsou urãenypro Vበv˘robek. Dûkujemeza pochopení.

Tento spotfiebiã je urãen˘pro pouÏití v domácnosti apodobn˘ch místech: - zamûstnanecké kuchynû vprodejnách, kanceláfiích ajiném pracovním prostfiedí;

- na farmách;

- klienty hotelu, moteluapod.;

- v prostfiedí pro pfiípravusnídanû.

Jiné pouÏití spotfiebiãe mimodomácnosti nebo na jinéneÏ bûÏné pouÏití, jako jekomerãní vyuÏitíprofesionály, není zahrnutove v˘‰e uvedeném popisupouÏití.

Pokud se spotfiebiã pouÏívánesprávnû, mÛÏe se zkrátitjeho Ïivotnost a uÏivatelmÛÏe ztratit právo nazáruku.Jakékoliv po‰kozeníspotfiebiãe nebo jinápo‰kození a ztráty vypl˘vajícíz nesprávného pouÏitíspotfiebiãe jako domácíhospotfiebiãe (i kdyÏ se nacházív domácnosti) nenív˘robcem akceptováno.

CZ

2 3

DE

HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses HooverElektrogerätes haben Sie bewiesen,daß Sie stets nur das Beste wählen -ohne Kompromisse.Hoover freut sich, Ihnen diese neueWaschmaschine anbieten zukönnen. Sie ist das Ergebnisjahrelanger Forschung und einerMarkterfahrung, die im ständigendirekten Kontakt mit demVerbraucher gereift ist. Sie haben mitdiesem Gerät Qualität, langeLebensdauer und einen hohenLeistungsstandard gewählt.

Hoover bietet Ihnen darüber hinauseine breite Palette weitererelektrischer Haushaltsgeräte:Waschmaschinen, Geschirrspüler,Wäschetrockner, Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfen undKochfelder, Kühl - undGefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nachdem kompletten Hoover Katalog.

Dieses Gerät ist ausschließlich fürden Haushaltsgebrauch konzipiertbzw. für den haushaltsnahenGebrauch, wie z.B:

- Teeküchen für das Personal vonBüros, Geschäften oder ähnlichenArbeitsbereichen;- Ferienhäuser; - Gäste von Hotels, Motels undanderen Wohneinrichtungen; - Gäste vonApartments/Ferienwohnungen, Bedand Breakfast Einrichtungen.Eine andere Nutzung als die normaleHaushaltsnutzung, wie z.B.gewerbliche oder professionelleNutzung durch Fachpersonal, istauch im Falle der oben erwähntenEinrichtungen ausgeschlossen.Sollte das Gerät entgegen diesenVorschriften betrieben werden, kanndies die Lebensdauer des Gerätesbeeinträchtigen und denGarantieanspruch gegenüber demHersteller verwirken.Eventuelle Schäden am Gerät oderandere Schäden oder Verluste, diedurch eine nicht haushaltsnaheNutzung hervorgerufen werdensollten (selbst wenn sie in einemHaushalt erfolgen), werden, so weitvom Gesetz ermöglicht, vomHersteller nicht anerkannt.

Lesen Sie bitte aufmerksam dieAnweisungen, die Sie in diesem Heftfinden. Sie finden dort wichtigeHinweise zur sicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für einespätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungenan Hoover oder an Ihre zuständigeKundendienststelle stets das Modell,die Nummer und die G-Nummer(falls vorhanden),- also praktisch alleAngaben des Typenschildes -, an.

ES

ENHORABUENA

Con la compra de esteelectrodoméstico Hoover; usted hademostrado no conformarse concualquier cosa: usted quiero lomejor.

Hoover se complace en ofrecerleesta nueva lavadora, fruto de añosde investigación y de experienciaen el marcado y del contactodirecto con los Consumidores. Ustedha escogido la calidad, la duracióny las enormes prestaciones que estalavadora le ofrece.

Hoover le ofreces además, unaamplia gama deelectrodomésticos: lavadoras,lavavajillas, lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornos yencimeras, frigoríficos ycongeladores.

Solicite a su vendedor el catálogocompleto de la gama de productosHoover.

Este aparato se ha creado para serutilizado en tareas domésticas yaplicaciones similares como:

- Las áreas de venta de cocinas porparte de personal de las tiendas,oficinas y otros ambientes detrabajo; - Granjas; - Por los clientes en los hoteles,moteles y otros establecimientos detipo residencial; - Casas de alojamiento.Un uso diferente de este aparato aldel hogar o el uso comercial porexperto o usuarios especializados,se excluyen de las aplicacionesanteriores.

Si el aparato se usa de una maneraincoherente con lo especificado,puede reducir la vida del aparato ypuede anular la garantía delfabricante.Cualquier daño al aparato u otrodaño o pérdida que se produzcapor su uso y que no sea elcorrespondiente al doméstico o usoen casa (aun cuando se encuentreen un ambiente doméstico) no seadmitirá por el fabricante más alláde los términos especificados por lalegislación vigente.

Le rogamos lea atentamente lainformación contenida en estemanual ya que proporcionaimportantes instrucciones sobreseguridad en su instalación, uso,mantenimiento y algunos consejosprácticos para que ested saque elmejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual paracualquier consulta posterior.Cuando se ponga en contacto conHoover o con sus centros deAsistencia mencione siempre elModelo, el n° y el número G (si lotiene).Es decir todo lo que viene anotadoen el recuadro.

PT

PARABÉNS!Ao adquirir este electrodomésticoHoover, demonstrou não estar dispostaa contentar-se com qualquer coisa:você quer o melhor!

A Hoover alegra-se de lhe poderoferecer esta nova máquina de lavarroupa, resultado de anos deinvestigação e de experiência demercado, em contacto directo com osnossos clientes. Ao escolher estamáquina, está a escolher a qualidade,a durabilidade e as característicasexcepcionais que ela tem paraoferecer.

Mas a Hoover orgulha-se ainda davasta gama de electrodomésticos quecoloca à disposição dos seus clientes:máquinas de lavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas de lavar e desecar, fogões, micro-ondas, fornos eplacas de fogão, frigoríficos econgeladores.

Peça ao seu agente da especialidadeque lhe dê o catálogo doselectrodomésticos Hoover.

Este aparelho destina-se a ser utilizadoapenas em contexto doméstico ousemelhnate, tais como:

- Áreas de cozinha de lojas, escritórios eoutros ambientes de trabalho, quesejam reservadas aos funcionários;- Casas de férias, de praia ou decampo;- Por clientes de hotéis, motéis e outrosambientes do tipo residencial;- Em quartos e alojamento do génerode “cama e pequeno almoço”.

A utilização deste aparelho emambientes diferentes do ambientefamiliar e doméstico, como o usocomercial por especialistas, estáabsolutamente excluída e não seintegra nas recomendações dadasanteriormente.

Se o aparelho for utilizado de maneiranão conforme às recomendações, livrode instruções ou for utilizado para outrosfins que não os indicados, isso podereduzir a vida útil do aparelho e podeanular a garantia do fabricante.Qualquer avaria ou dano provocadoao aparelho resultante de qualquer usoque não seja o próprio e orecomendado, ou resultante deutilização que não seja do âmbitodoméstico, não serão aceites pelofabricante, mesmo estando oelectrodoméstico dentro da garantiamáxima prevista por lei.

Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contém não sóinformações importantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras da sua máquina,mas também conselhos úteis sobrecomo tirar o melhor proveito da suamáquina.

Preserve este livro cuidadosamente,mantendo-o à mão para futurasconsultas.

Quando contactar o seu agenteHoover ou os Serviços de AssistênciaTécnica refira sempre o modelo e onúmero da sua máquina, bem como onúmero G (se aplicável). Todas estasreferências se encontram naplacadedecaracterísticas da suamáquina.

EL

������������

�� ��� ����� ����� ��� �������� � ����� Hoover, ����� ������ ��� ������� �� ������ ����: ������ ���� ����������.

  Hoover �� ���� �� ­���� ����� ����� ­�������� ������, �­����� �������� ������� ��� ��­������ �������� �� � ��� �� �­���� �� ���������������. ����� �������� ���­�������, �������� ��� ����� �­��� �­�� ­�� ����� ���� �� ­��������������.

  Hoover �� ­�� ����� �­� �� ��������� ­������� �­� ���������� � �����: ­�������� ������,­�������� ­�����, ­�������� − ����������, ��������, ��������������������, ��������� ������������� � ����, ������ �������������.

���� �� �­� ��� ­����� �� ����­���� �������� ��� ­��������Hoover.

���� � � ���� ­���������� ����� ���­������ �� ���������� �������� � ������ ������ �­��:

− �­������������ �����, �������,����� ��� � ���� ���� ����­�����������.− ����������� �� �������.− �­� ­������ � ���������� �������� � ���� ���� ������� ���.−����� ����� ������� �­��������������� ������� ����.

��� ����������� ��� � ��� � ������­�� �­����� ���� �­������������������ ��� �­� �������������­�� �­��� ������ ��� �­��������� ����� ­������� ����� ��� ��� ���­���­�� ���.

�� � � ���� ��� ���­������������������, �­���� �� ������� ��������� ���� ��� � ����� ��� �­������ ����� �� ��� ����� � ������� ���� ��.

�­��� ����� �� � ���� � �­��� ��������� ������ ­�� ­������� �� � �­��� ��� � ­�� ��� ����� ���­�� �� ����­����� ���� ������� ��� � (����� ����� ��­��������� � � ���� � ����������� ����) ��� ������������� �­���� ���� ���� �� � ����� ­���­�� � ������ �� ��� ­�����­����������� ��.

��� ­���������� ����� �� ���� ���������� ­�� ������, �����­�� ����� ��������� ������� ���� ���� ������ �� �, ��� � ��� ������ � ��� ��� ���� �������� ������ �� �­����� ���� ���� ��� ��� ���� ­���������.

������� ���� �� ��������, ������­���� �� ����� ��� �� �� ������������� ����������

K��� ���� ­�� ���� �� � �­��� ����� Hoover � ��­��� �­��� �����­����� �� ­������ ��� ������� ����������� �� �������, ������� ���������� G (��� ����������� �� � ���� − �������� �� ­��� ��).

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van dit Hooverhuishoudelijk apparaat hebt u latenzien dat u geen genoegen neemtmet tussenoplossingen en dat ualleen het allerbeste wilt.

Het is voor Hoover een ge-noegen ueen nieuwe wasautomaat aan te bieden die hetresultaat is van jarenlang onderzoeken ervaring opgedaan door eendirect contact met de gebruiker. Uhebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die dezewasmachine levert.

Hoover kan u ook een uitgebreidassortiment van ander huishoudelijkeapparaten en stofzuigers bieden. Kijkhiervoor op de lokale website vanHoover.

Een uitgebreide catalogus vanHoover apparaten kunt u bij uwwinkelier krijgen.

Dit apparaat is bedoeld om teworden gebruikt voor huishoudelijkeen soortgelijke toepassingen, zoals:

- kantines op kantoren, winkels enandere werkomgevingen; - boerderijen; - door klanten in hotels, motels enandere soorten residentiëleomgevingen; - bed and breakfast.

Een ander gebruik van dit toesteldan huishoudelijke omgeving of vande typische huishoudelijke functies,zoals commercieel gebruik door dedeskundige of opgeleide gebruikers,is uitgesloten, zelfs in debovenstaande toepassingen.

Als het apparaat wordt gebruikt opeen wijze die hier niet meeovereenkomt kan de levensduur vanhet apparaat beïnvloeden en degarantie van de fabrikant komt tevervallen.Eventuele schade aan het apparaatof andere schade of verlies ontstaandoor gebruik dat niet inovereenstemming is methuishoudelijk gebruik (ook als zegelokaliseerd is in een huiselijkeomgeving) worden niet aanvaarddoor de fabrikant voor zovertoegestaan door de wet.

Wij verzoeken u dit boekjeaandachtig door te lezen, want hetgeeft u belangrijke richtlijnenomtrent het veilig installeren, hetgebruik en het onderhoud enbruikbare tips om met uwwasautomaat de beste resultaten teverkrijgen.

Bewaar dit boekje op een goedeplaats zodat u het kunt raadplegen.

Vermeld altijd het type, nummer enG-nummer (indien van toepassing)van het apparaat (staat op hetpaneel) als u contact opneemt met Hoover of deKlantenservice.

Page 4: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

FR IT

INDEX

Avant-propos

Notes générales à lalivraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Description des commandes

Tableau des programmes

Sélection

Tiroir à lessive

Le produit

Lavage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

INDICE

Prefazione

Note generali alla consegna

Garanzia

Prescrizioni di sicurezza

Dati tecnici

Messa in opera, installazione

Descrizione comandi

Tabella programmi

Selezione

Cassetto detersivo

Il prodotto

Lavaggio

Pulizia e manutenzioneordinaria

Ricerca guasti

CHAPITRECAPITOLO

KAPITELKAPITOLACHAPTER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4 5

DE

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zurLieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Programmtabelle

Programm/Temperaturwahl

Waschmittelbehälter

Das Produkt

Waschen

Reinigung und allgemeineWartung

Fehlersuche

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routinemaintenance

Faults Search

OBSAH :

Úvod

Väeobecné pokyny püipüevzetí vÿrobku

Záruka

Pokyny pro bezpeönépouïívání praöky

Technické údaje

Instalace

Popis ovládacího panelu

Tabulka programå

Volba programå

Zásobník pracích prostüedkå

Prádlo

Praní

Öiätëní a bëïná udrïba

Neï zavoláte odbornÿ servis

CZCAPÍTULO

K������OPOGLAVJE

HOOFDSTUKCAPÍTULO

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4 5

PT

INDICE

Introdução

Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue

Garantia

Instruções de segurança

Dados técnicos

Instalação

Descrição dos comandos

Tabela de programas delavagem

Selecção dos programas

Colocação do detergente

Separação das peças deroupa

Lavagem

Limpeza e manutenção damáquina

Eliminação de avarias

EL

�����������

��������

������� ���������� �� ���������

�������

���� ���������

������ �������

�������� ��� �������

��������� ������������������

������� �������������������

�������

����� �������������

�� ������

�������

K��������� ��� ���������������

��������� �������

SL

KAZALO

Uvod

Splo‰na opozorila in nasvetiob prevzemu aparata

Garancija

Varnostni predpisi

Tehniãni podatki

Namestitev in prikljuãitevstroja

Opis stikalne plo‰ãe

Razpredelnica s programi

Izbiranje programov intemperatur

Predalãek za pralnasredstva

Priprava perila na pranje

Razpredelnica programovpranja

âi‰ãenje in vzdrÏevanjestroja

Ugotavljanje motenj pridelovanju

NL

INHOUDSOPGAVE

Inleiding

Algemene aanwijzingen bijlevering

Garantie

Veiligheidsmaatregelen

Technische gegevens

In elkaar zetten eninstalleren

Bedieningspaneel

Overzicht van programma’s

Kiezen van het programma

Wasmiddelbakje

De weefsels

Het wassen

Schoonmaken en normaalonderhoud

Storingzoeker

ES

ÍNDICE CAPÍTULO

Introduccíon

Notas generales a laentrega

Garantía

Normas de seguridad

Datos técnicos

Puesta en funcionamientoinstalación

Descripción de los mandos

Tabla de programas

Seleción

Cubeta del detergente

El producto

Lavado

Limpieza y mantenimientoordinario

Causas de averías

CAPÍTULOK������OPOGLAVJE

HOOFDSTUKCAPÍTULO

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4 5

PT

INDICE

Introdução

Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue

Garantia

Instruções de segurança

Dados técnicos

Instalação

Descrição dos comandos

Tabela de programas delavagem

Selecção dos programas

Colocação do detergente

Separação das peças deroupa

Lavagem

Limpeza e manutenção damáquina

Eliminação de avarias

EL

�����������

��������

������� ���������� �� ���������

�������

���� ���������

������ �������

�������� ��� �������

��������� ������������������

������� �������������������

�������

����� �������������

�� ������

�������

K��������� ��� ���������������

��������� �������

SL

KAZALO

Uvod

Splo‰na opozorila in nasvetiob prevzemu aparata

Garancija

Varnostni predpisi

Tehniãni podatki

Namestitev in prikljuãitevstroja

Opis stikalne plo‰ãe

Razpredelnica s programi

Izbiranje programov intemperatur

Predalãek za pralnasredstva

Priprava perila na pranje

Razpredelnica programovpranja

âi‰ãenje in vzdrÏevanjestroja

Ugotavljanje motenj pridelovanju

NL

INHOUDSOPGAVE

Inleiding

Algemene aanwijzingen bijlevering

Garantie

Veiligheidsmaatregelen

Technische gegevens

In elkaar zetten eninstalleren

Bedieningspaneel

Overzicht van programma’s

Kiezen van het programma

Wasmiddelbakje

De weefsels

Het wassen

Schoonmaken en normaalonderhoud

Storingzoeker

ES

ÍNDICE CAPÍTULO

Introduccíon

Notas generales a laentrega

Garantía

Normas de seguridad

Datos técnicos

Puesta en funcionamientoinstalación

Descripción de los mandos

Tabla de programas

Seleción

Cubeta del detergente

El producto

Lavado

Limpieza y mantenimientoordinario

Causas de averías

Page 5: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

FR IT

INDEX

Avant-propos

Notes générales à lalivraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Description des commandes

Tableau des programmes

Sélection

Tiroir à lessive

Le produit

Lavage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

INDICE

Prefazione

Note generali alla consegna

Garanzia

Prescrizioni di sicurezza

Dati tecnici

Messa in opera, installazione

Descrizione comandi

Tabella programmi

Selezione

Cassetto detersivo

Il prodotto

Lavaggio

Pulizia e manutenzioneordinaria

Ricerca guasti

CHAPITRECAPITOLO

KAPITELKAPITOLACHAPTER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4 5

DE

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zurLieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Programmtabelle

Programm/Temperaturwahl

Waschmittelbehälter

Das Produkt

Waschen

Reinigung und allgemeineWartung

Fehlersuche

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routinemaintenance

Faults Search

OBSAH :

Úvod

Väeobecné pokyny püipüevzetí vÿrobku

Záruka

Pokyny pro bezpeönépouïívání praöky

Technické údaje

Instalace

Popis ovládacího panelu

Tabulka programå

Volba programå

Zásobník pracích prostüedkå

Prádlo

Praní

Öiätëní a bëïná udrïba

Neï zavoláte odbornÿ servis

CZCAPÍTULO

K������OPOGLAVJE

HOOFDSTUKCAPÍTULO

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4 5

PT

INDICE

Introdução

Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue

Garantia

Instruções de segurança

Dados técnicos

Instalação

Descrição dos comandos

Tabela de programas delavagem

Selecção dos programas

Colocação do detergente

Separação das peças deroupa

Lavagem

Limpeza e manutenção damáquina

Eliminação de avarias

EL

�����������

��������

������� ���������� �� ���������

�������

���� ���������

������ �������

�������� ��� �������

��������� ������������������

������� �������������������

�������

����� �������������

�� ������

�������

K��������� ��� ���������������

��������� �������

SL

KAZALO

Uvod

Splo‰na opozorila in nasvetiob prevzemu aparata

Garancija

Varnostni predpisi

Tehniãni podatki

Namestitev in prikljuãitevstroja

Opis stikalne plo‰ãe

Razpredelnica s programi

Izbiranje programov intemperatur

Predalãek za pralnasredstva

Priprava perila na pranje

Razpredelnica programovpranja

âi‰ãenje in vzdrÏevanjestroja

Ugotavljanje motenj pridelovanju

NL

INHOUDSOPGAVE

Inleiding

Algemene aanwijzingen bijlevering

Garantie

Veiligheidsmaatregelen

Technische gegevens

In elkaar zetten eninstalleren

Bedieningspaneel

Overzicht van programma’s

Kiezen van het programma

Wasmiddelbakje

De weefsels

Het wassen

Schoonmaken en normaalonderhoud

Storingzoeker

ES

ÍNDICE CAPÍTULO

Introduccíon

Notas generales a laentrega

Garantía

Normas de seguridad

Datos técnicos

Puesta en funcionamientoinstalación

Descripción de los mandos

Tabla de programas

Seleción

Cubeta del detergente

El producto

Lavado

Limpieza y mantenimientoordinario

Causas de averías

CAPÍTULOK������OPOGLAVJE

HOOFDSTUKCAPÍTULO

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4 5

PT

INDICE

Introdução

Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue

Garantia

Instruções de segurança

Dados técnicos

Instalação

Descrição dos comandos

Tabela de programas delavagem

Selecção dos programas

Colocação do detergente

Separação das peças deroupa

Lavagem

Limpeza e manutenção damáquina

Eliminação de avarias

EL

�����������

��������

������� ���������� �� ���������

�������

���� ���������

������ �������

�������� ��� �������

��������� ������������������

������� �������������������

�������

����� �������������

�� ������

�������

K��������� ��� ���������������

��������� �������

SL

KAZALO

Uvod

Splo‰na opozorila in nasvetiob prevzemu aparata

Garancija

Varnostni predpisi

Tehniãni podatki

Namestitev in prikljuãitevstroja

Opis stikalne plo‰ãe

Razpredelnica s programi

Izbiranje programov intemperatur

Predalãek za pralnasredstva

Priprava perila na pranje

Razpredelnica programovpranja

âi‰ãenje in vzdrÏevanjestroja

Ugotavljanje motenj pridelovanju

NL

INHOUDSOPGAVE

Inleiding

Algemene aanwijzingen bijlevering

Garantie

Veiligheidsmaatregelen

Technische gegevens

In elkaar zetten eninstalleren

Bedieningspaneel

Overzicht van programma’s

Kiezen van het programma

Wasmiddelbakje

De weefsels

Het wassen

Schoonmaken en normaalonderhoud

Storingzoeker

ES

ÍNDICE CAPÍTULO

Introduccíon

Notas generales a laentrega

Garantía

Normas de seguridad

Datos técnicos

Puesta en funcionamientoinstalación

Descripción de los mandos

Tabla de programas

Seleción

Cubeta del detergente

El producto

Lavado

Limpieza y mantenimientoordinario

Causas de averías

Page 6: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

6

FR IT

CHAPITRE 1

NOTES GENERALESA LA LIVRAISON

A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:

A) LIVRETD’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE

C) CERTIFICAT DEGARANTIE

D) BOUCHONS

E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE

F) BAC POUR LESPRODUITS LESSIVIELSLIQUIDES OU POUR LESPRODUITSBLANCHISSANTSLIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreHoover le plus proche.

CAPITOLO 1

NOTE GENERALIALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli checon la macchina ci siano:

A) MANUALED’ISTRUZIONE

B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C) CERTIFICATI DIGARANZIA

D) TAPPI

E) CURVA PER TUBOSCARICO

F) BACINELLA DETERSIVOLIQUIDO OCANDEGGIANTE

CONSERVATELI

e controlli che non abbiasubito danni durante iltrasporto, in caso contrariochiami il centro Hoover piùvicino.

7

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG

Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:

A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG

B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN

C) GARANTIESCHEIN

D) STÖPSEL

E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F) EINSATZ FÜRFLÜSSIGWASCHMITTELBZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTSON DELIVERY

On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES

C) GUARANTEECERTIFICATES

D) CAPS

E) BEND FOR OUTLET TUBE

F) LIQUID DETERGENT ORLIQUID BLEACHCOMPARTMENT(CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest HooverCentre.E

A B

C

F

D

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES AEFECTUAR QUANDOA MAQUINA LHEFOR ENTREGUE

Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com a máquina:

A) MANUAL DEINSTRUÇÕES

C) CERTIFICADO DEGARANTIA

D) TAMPÖES

E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO

F) COMPARTIMENTO DEDETERGENTE LÍQUIDOOU BRANQUEADORLÍQUIDO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.

Page 7: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

6

FR IT

CHAPITRE 1

NOTES GENERALESA LA LIVRAISON

A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:

A) LIVRETD’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE

C) CERTIFICAT DEGARANTIE

D) BOUCHONS

E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE

F) BAC POUR LESPRODUITS LESSIVIELSLIQUIDES OU POUR LESPRODUITSBLANCHISSANTSLIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreHoover le plus proche.

CAPITOLO 1

NOTE GENERALIALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli checon la macchina ci siano:

A) MANUALED’ISTRUZIONE

B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C) CERTIFICATI DIGARANZIA

D) TAPPI

E) CURVA PER TUBOSCARICO

F) BACINELLA DETERSIVOLIQUIDO OCANDEGGIANTE

CONSERVATELI

e controlli che non abbiasubito danni durante iltrasporto, in caso contrariochiami il centro Hoover piùvicino.

7

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG

Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:

A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG

B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN

C) GARANTIESCHEIN

D) STÖPSEL

E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F) EINSATZ FÜRFLÜSSIGWASCHMITTELBZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTSON DELIVERY

On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES

C) GUARANTEECERTIFICATES

D) CAPS

E) BEND FOR OUTLET TUBE

F) LIQUID DETERGENT ORLIQUID BLEACHCOMPARTMENT(CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest HooverCentre.E

A B

C

F

D

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES AEFECTUAR QUANDOA MAQUINA LHEFOR ENTREGUE

Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com a máquina:

A) MANUAL DEINSTRUÇÕES

C) CERTIFICADO DEGARANTIA

D) TAMPÖES

E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO

F) COMPARTIMENTO DEDETERGENTE LÍQUIDOOU BRANQUEADORLÍQUIDO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.

Page 8: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

8

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Die Vorlage der Original-Kaufrechnung istVoraussetzung für dieInanspruchnahme einerGarantieleistung durchden Werkskundendienst.Die detailliertenGarantiebedingungenentnehmen Sie bitte denbeigefügten Unterlagen"European Guarantee".Bewahren Sie dieKaufrechnung gut auf Undzeigen Sie diese imServicefall demKundendiensttechniker, umIhrenGarantieanspruchnachzuweisen.

SERVICENUMMER FÜR DENKUNDENDIENSTIm Servicefall wenden Siesich bitte an unserenautorisiertenWerkskundendienst. Bitteschauen Sie in denmitgeliefertenGarantieunterlagen nach.

WO KANN ICH DIEMATRIKELNUMMER DESGERÄTES FINDEN?Um eine schnelle undeffektive Hilfe zu leisten,braucht der Kundendienstdas Gerätemodell und dieMatrikelnummer lautTypenschild. Das ist eine 16-stellige Zahl, die mit 3anfängt und sich imBullaugenbereich befindet.Teilen Sie diese Nummerstets dem Kundendienstmit, wenn Sie ihnbenötigen.

9

GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780

ACHDE01805.625.562

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.

IT

CAPITOLO 2

Servizio Assistenza ClientiCERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nelprodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decretolegislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data diconsegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovràessere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al ServizioAssistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documentofiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, ladata di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti diconformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già atale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con lanatura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias,verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di interventoa domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciottomesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruiredei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformitàdel bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse ingrado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanziapreviste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettueràl’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà leinformazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sinoa 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, lamanodopera ed i ricambi.Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonicodel Servizio Clienti 199 12 13 14.ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizioneper fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presentianomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca guasti".

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato cheopera nella Sua zona di residenza.Attenzione:la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dalServizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internetwww.hoover.it.MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla delprodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troveràsul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale dellalavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferteinutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA

CONDIÇÕES DEGARANTIA

Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar o certificadode “Garantia Internacional” ,devidamente preenchido com onome e morada do consumidorfinal, modelo e número de sériedo aparelho e data de compra,além de devidamenteautenticado pelo lojista. Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão a reparaçãode qualquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do cliente,que serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia, que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato, negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados por curto--circuito ou injúria mecânica.– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação dofuncionamento do aparelho emcasa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.

Serviço Pós-VendaCom o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal, colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de Assistência Técnica,com pessoal técnicodevidamente especializado.

Page 9: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

8

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Die Vorlage der Original-Kaufrechnung istVoraussetzung für dieInanspruchnahme einerGarantieleistung durchden Werkskundendienst.Die detailliertenGarantiebedingungenentnehmen Sie bitte denbeigefügten Unterlagen"European Guarantee".Bewahren Sie dieKaufrechnung gut auf Undzeigen Sie diese imServicefall demKundendiensttechniker, umIhrenGarantieanspruchnachzuweisen.

SERVICENUMMER FÜR DENKUNDENDIENSTIm Servicefall wenden Siesich bitte an unserenautorisiertenWerkskundendienst. Bitteschauen Sie in denmitgeliefertenGarantieunterlagen nach.

WO KANN ICH DIEMATRIKELNUMMER DESGERÄTES FINDEN?Um eine schnelle undeffektive Hilfe zu leisten,braucht der Kundendienstdas Gerätemodell und dieMatrikelnummer lautTypenschild. Das ist eine 16-stellige Zahl, die mit 3anfängt und sich imBullaugenbereich befindet.Teilen Sie diese Nummerstets dem Kundendienstmit, wenn Sie ihnbenötigen.

9

GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780

ACHDE01805.625.562

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.

IT

CAPITOLO 2

Servizio Assistenza ClientiCERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nelprodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decretolegislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data diconsegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovràessere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al ServizioAssistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documentofiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, ladata di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti diconformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già atale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con lanatura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias,verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di interventoa domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciottomesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruiredei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformitàdel bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse ingrado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanziapreviste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettueràl’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà leinformazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sinoa 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, lamanodopera ed i ricambi.Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonicodel Servizio Clienti 199 12 13 14.ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizioneper fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presentianomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca guasti".

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato cheopera nella Sua zona di residenza.Attenzione:la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dalServizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internetwww.hoover.it.MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla delprodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troveràsul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale dellalavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferteinutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA

CONDIÇÕES DEGARANTIA

Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar o certificadode “Garantia Internacional” ,devidamente preenchido com onome e morada do consumidorfinal, modelo e número de sériedo aparelho e data de compra,além de devidamenteautenticado pelo lojista. Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão a reparaçãode qualquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do cliente,que serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia, que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato, negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados por curto--circuito ou injúria mecânica.– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação dofuncionamento do aparelho emcasa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.

Serviço Pós-VendaCom o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal, colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de Assistência Técnica,com pessoal técnicodevidamente especializado.

Page 10: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

10

FR

CHAPITRE 3

MESURES DESECURITE

ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN

Débrancher la prise decourant.

Fermer le robinetd’alimentation d’eau.

Toutes les machinesHoover sont pourvues demise à la terre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.

Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC et89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.

Cette machine est conçueuniquement pour usagedomestique.

Ne pas toucher l’appareilpieds nus.

Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.

ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.

Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.

11

KAPITEL 3

SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Hoover Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.

Das Gerät entsprichtden Europäischen Richtlinien73/23/CEE und 89/336/CEE,ersetzt durch 2006/95/CEbzw. 2004/108/CE , und derennachträglichenVeränderungen.

Dieses Gerät ist nur für denhäuslichen Gebrauchbestimmt.

Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.

ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.

DE EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCE WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Hoover appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.

Appliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.

This machine is solely fordomestic use.

Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.

Do not use the appliancewhen bare-footed.

Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DISICUREZZA

ATTENZIONE:PER QUALSIASIINTERVENTO DI PULIZIAE MANUTENZIONEDELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinettodell’acqua.

La Hoover correda tutte lesue macchine di messa aterra.Si assicuri che l’impiantoelettrico sia provvisto dimessa a terra in casocontrario richiedal’intervento di personalequalificato.

Apparecchioconforme alle DirettiveEuropee 73/23/CEE e89/336/CEE , sostituiterispettivamente da2006/95/CE e 2004/108/CE ,e successive modifiche.

Questo apparecchiodovrà essere destinato soloall’uso domestico.

Questo apparecchiodovrà essere destinato soloall’uso domestico

Non tocchi l’apparecchiocon mani, piedi bagnati oumidi.

Non usi l’apparecchio apiedi nudi.

Non usi, se non conparticolare cautela,prolunghe in locali adibiti abagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIOL’ACQUA PUO’ ANDAREA 90°C.

Prima di aprire l’oblò siassicuri che non vi siaacqua nel cestello.

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DESEGURANÇA

IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕESSÃO EXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.

Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada.

Feche a torneira dealimentação de água.

Todos os electrodomésticosHoover têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.

Este aparelho está emconformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC, substituídas pelas2006/95/EC e 2004/108/EC, erespectivas alteraçõesposteriores.

Esta máquina está unicamentedestinada a uso doméstico.

Nunca toque no equipamentocom as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.

Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.

Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o com omaior cuidado.

ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.

Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.

Page 11: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

10

FR

CHAPITRE 3

MESURES DESECURITE

ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN

Débrancher la prise decourant.

Fermer le robinetd’alimentation d’eau.

Toutes les machinesHoover sont pourvues demise à la terre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.

Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC et89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.

Cette machine est conçueuniquement pour usagedomestique.

Ne pas toucher l’appareilpieds nus.

Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.

ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.

Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.

11

KAPITEL 3

SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Hoover Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.

Das Gerät entsprichtden Europäischen Richtlinien73/23/CEE und 89/336/CEE,ersetzt durch 2006/95/CEbzw. 2004/108/CE , und derennachträglichenVeränderungen.

Dieses Gerät ist nur für denhäuslichen Gebrauchbestimmt.

Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.

ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.

DE EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCE WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Hoover appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.

Appliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.

This machine is solely fordomestic use.

Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.

Do not use the appliancewhen bare-footed.

Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DISICUREZZA

ATTENZIONE:PER QUALSIASIINTERVENTO DI PULIZIAE MANUTENZIONEDELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinettodell’acqua.

La Hoover correda tutte lesue macchine di messa aterra.Si assicuri che l’impiantoelettrico sia provvisto dimessa a terra in casocontrario richiedal’intervento di personalequalificato.

Apparecchioconforme alle DirettiveEuropee 73/23/CEE e89/336/CEE , sostituiterispettivamente da2006/95/CE e 2004/108/CE ,e successive modifiche.

Questo apparecchiodovrà essere destinato soloall’uso domestico.

Questo apparecchiodovrà essere destinato soloall’uso domestico

Non tocchi l’apparecchiocon mani, piedi bagnati oumidi.

Non usi l’apparecchio apiedi nudi.

Non usi, se non conparticolare cautela,prolunghe in locali adibiti abagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIOL’ACQUA PUO’ ANDAREA 90°C.

Prima di aprire l’oblò siassicuri che non vi siaacqua nel cestello.

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DESEGURANÇA

IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕESSÃO EXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.

Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada.

Feche a torneira dealimentação de água.

Todos os electrodomésticosHoover têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.

Este aparelho está emconformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC, substituídas pelas2006/95/EC e 2004/108/EC, erespectivas alteraçõesposteriores.

Esta máquina está unicamentedestinada a uso doméstico.

Nunca toque no equipamentocom as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.

Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.

Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o com omaior cuidado.

ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.

Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.

Page 12: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

12

FR IT

Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.

Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’elles nesoient surveillées, ou instruitessur l’utilisation de l’appareil,par une personne responsablede leur sécurité.

Surveillez les enfants pour êtresûr qu’ils ne jouent pas avecl’appareil.

Pour débrancher la prise, nepas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).

En cas de déménagementne jamais soulever la machinepar les boutons ou par le tiroirdes produits lessiviels.

Pendant le transport ne pasappuyer le hublot sur lechariot.

Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ou autresobjets.

2 personnes pour soulever lamachine (voir dessin).

En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermer lerobinet d’alimentation d’eauet ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance technique Hooveren demandant des pièces derechange certifiéesconstructeur. Le fait de ne pasrespecter les indicationssusmentionnées peutcompromettre la sécurité del’appareil.

Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.

Non usi adattatori o spinemultiple

Questo apparecchio non èdestinato ad essere usato dabambini e persone incapaci oinesperte all'uso del prodotto, ameno che non venganosorvegliate o istruite riguardoall'uso dell'apparecchio dauna persona responsabiledella loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modotale da assicurarsi che nongiochino con l'apparecchio.

Non tiri il cavo dialimentazione, ol’apparecchio stesso, perstaccare la spina dalla presadi corrente.

Non lasci espostol’apparecchio ad agentiatmosferici (pioggia, sole,ecc...).

In caso di trasloco non lasollevi mai dalle manopole odal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto nonappoggi mai l’oblò alcarrello.

Importante!Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette, sideve fare attenzione che leaperture di ventilazione allabase dell’apparecchio nonvengano ostruite.

Sollevarla in due personecome illustrato in figura.

In caso di guasto e/o dicattivo funzionamentodell’apparecchio, lo spenga,chiuda il rubinettodell’acqua e nonmanomettal’elettrodomestico. Perl’eventuale riparazione sirivolga solamente a uncentro di Assistenza TecnicaHoover e richieda l’utilizzo diricambi originali.Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazionerisultasse danneggiato, dovràessere sostituito da un cavospeciale disponibile presso ilservizio di Assistenza Tecnica.

13

DE

Gerät nicht an Adapter oderMehrfachsteckdosen anschließen.

Kinder oder Personen miteingeschränkten körperlichenoder geistigen Fähigkeiten odermit ungenügenden Kenntnissenund Erfahrung dürfen nur danndas Gerät benutzen, wenn siebeaufsichtigt werden oderhinreichend Anweisungen zursicheren Behandlung des Gerätesdurch eine für ihre Sicherheitverantwortliche Person erhaltenhaben.

Kinder sind zu beaufsichtigen, umsicher zu stellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.

Ziehen Sie den Stecker immeram Stecker selbst aus derSteckdose.

Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes miteiner Sackkarre das Gerät nichtauf das Bullauge lehnen.

Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf, daßdie Lufteinlässe am Boden desGerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnungdargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten undFehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nicht gewaltsamöffnen. Bei anfallendenReparaturen wenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaHoover und bestehen Sie auf dieVerwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen.

Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Sie esbitte ordnungsgemäß über IhrenFachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß dieses mitdem speziellen Netzkabel ersetztwerden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügunggestellt werden kann.

EN

Do not use adaptors ormultiple plugs.

This appliance is notintended for use by persons(including children) withreduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge,unless they have been givensupervision or instructionconcerning use of theappliance by a personresponsible for their safety.

Children should be supervisedto ensure that they do notplay with the appliance.

Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.

Do not leave the applianceexposed to atmosphericagents (rain, sun etc.)

In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersive drawer.

During transportation do not lean the door againstthe trolley.

Important!When the appliance locationis on carpet floors, attentionmust be paid so as to ensurethat there is no obstruction tothe bottom vents.

Lift the appliance in pairs asillustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machine off,close the water inlet tap anddo not tamper with theappliance. Contact a HooverTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Hoover spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.

Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.

PT

Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.

Este aparelho não estáindicado para ser utilizadopor crianças e por pessoasincapazes ou inexperientesno que toca à utilização doproduto, excepto se foremdevidamente supervisionadasou instruídas sobre autilização do aparelho poruma pessoa responsável pelasua segurança.

As crianças devem servigiadas de modo aassegurar que não brinquemcom o aparelho.

Nunca puxe pelo cabo oupelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.

Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).

Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.

Durante o transporte nuncadeite a máquina sobre o ladoda porta.

Atenção: Se oelectrodoméstico forinstalado num localalcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas deventilação inferiores nãofiquem tapadas ouobstruídas.

Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.

Se a sua máquina seavariar ou deixar de trabalharcorrectamente, desligue-a,feche a alimentação deágua e não tente repará-la.Qualquer trabalho dereparação deverá ser semprefeito por um técnicoautorizado Hoover, devendosempre ser instaladas peçassobressalentes originais.O incumprimento destanorma poderá acarretarsérias consequências para asegurança dos equipamentos.

Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Hoover.

Page 13: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

12

FR IT

Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.

Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’elles nesoient surveillées, ou instruitessur l’utilisation de l’appareil,par une personne responsablede leur sécurité.

Surveillez les enfants pour êtresûr qu’ils ne jouent pas avecl’appareil.

Pour débrancher la prise, nepas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).

En cas de déménagementne jamais soulever la machinepar les boutons ou par le tiroirdes produits lessiviels.

Pendant le transport ne pasappuyer le hublot sur lechariot.

Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ou autresobjets.

2 personnes pour soulever lamachine (voir dessin).

En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermer lerobinet d’alimentation d’eauet ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance technique Hooveren demandant des pièces derechange certifiéesconstructeur. Le fait de ne pasrespecter les indicationssusmentionnées peutcompromettre la sécurité del’appareil.

Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.

Non usi adattatori o spinemultiple

Questo apparecchio non èdestinato ad essere usato dabambini e persone incapaci oinesperte all'uso del prodotto, ameno che non venganosorvegliate o istruite riguardoall'uso dell'apparecchio dauna persona responsabiledella loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modotale da assicurarsi che nongiochino con l'apparecchio.

Non tiri il cavo dialimentazione, ol’apparecchio stesso, perstaccare la spina dalla presadi corrente.

Non lasci espostol’apparecchio ad agentiatmosferici (pioggia, sole,ecc...).

In caso di trasloco non lasollevi mai dalle manopole odal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto nonappoggi mai l’oblò alcarrello.

Importante!Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette, sideve fare attenzione che leaperture di ventilazione allabase dell’apparecchio nonvengano ostruite.

Sollevarla in due personecome illustrato in figura.

In caso di guasto e/o dicattivo funzionamentodell’apparecchio, lo spenga,chiuda il rubinettodell’acqua e nonmanomettal’elettrodomestico. Perl’eventuale riparazione sirivolga solamente a uncentro di Assistenza TecnicaHoover e richieda l’utilizzo diricambi originali.Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazionerisultasse danneggiato, dovràessere sostituito da un cavospeciale disponibile presso ilservizio di Assistenza Tecnica.

13

DE

Gerät nicht an Adapter oderMehrfachsteckdosen anschließen.

Kinder oder Personen miteingeschränkten körperlichenoder geistigen Fähigkeiten odermit ungenügenden Kenntnissenund Erfahrung dürfen nur danndas Gerät benutzen, wenn siebeaufsichtigt werden oderhinreichend Anweisungen zursicheren Behandlung des Gerätesdurch eine für ihre Sicherheitverantwortliche Person erhaltenhaben.

Kinder sind zu beaufsichtigen, umsicher zu stellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.

Ziehen Sie den Stecker immeram Stecker selbst aus derSteckdose.

Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes miteiner Sackkarre das Gerät nichtauf das Bullauge lehnen.

Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf, daßdie Lufteinlässe am Boden desGerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnungdargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten undFehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nicht gewaltsamöffnen. Bei anfallendenReparaturen wenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaHoover und bestehen Sie auf dieVerwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen.

Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Sie esbitte ordnungsgemäß über IhrenFachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß dieses mitdem speziellen Netzkabel ersetztwerden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügunggestellt werden kann.

EN

Do not use adaptors ormultiple plugs.

This appliance is notintended for use by persons(including children) withreduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge,unless they have been givensupervision or instructionconcerning use of theappliance by a personresponsible for their safety.

Children should be supervisedto ensure that they do notplay with the appliance.

Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.

Do not leave the applianceexposed to atmosphericagents (rain, sun etc.)

In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersive drawer.

During transportation do not lean the door againstthe trolley.

Important!When the appliance locationis on carpet floors, attentionmust be paid so as to ensurethat there is no obstruction tothe bottom vents.

Lift the appliance in pairs asillustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machine off,close the water inlet tap anddo not tamper with theappliance. Contact a HooverTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Hoover spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.

Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.

PT

Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.

Este aparelho não estáindicado para ser utilizadopor crianças e por pessoasincapazes ou inexperientesno que toca à utilização doproduto, excepto se foremdevidamente supervisionadasou instruídas sobre autilização do aparelho poruma pessoa responsável pelasua segurança.

As crianças devem servigiadas de modo aassegurar que não brinquemcom o aparelho.

Nunca puxe pelo cabo oupelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.

Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).

Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.

Durante o transporte nuncadeite a máquina sobre o ladoda porta.

Atenção: Se oelectrodoméstico forinstalado num localalcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas deventilação inferiores nãofiquem tapadas ouobstruídas.

Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.

Se a sua máquina seavariar ou deixar de trabalharcorrectamente, desligue-a,feche a alimentação deágua e não tente repará-la.Qualquer trabalho dereparação deverá ser semprefeito por um técnicoautorizado Hoover, devendosempre ser instaladas peçassobressalentes originais.O incumprimento destanorma poderá acarretarsérias consequências para asegurança dos equipamentos.

Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Hoover.

Page 14: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

14

FR IT EN

CHAPTER 4CAPITOLO 4CHAPITRE 4

15

CAPACITA’ DI BIANCHERIAASCIUTTA

POTENZA ASSORBITA

AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE

GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.)

PRESSIONE NELL’IMPIANTOIDRAULICO

TENSIONE

CAPACITE DE LINGE SEC

PUISSANCEABSORBEE

AMPERAGE

ESSORAGE(Tours/min.)

PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

TENSION

DATI TECNICIDONNÉES TECHNIQUES

WASSERDRUCK

DE

KAPITEL 4

FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE

GESAMTANSCHLUßWERT

ABSICHERUNG

SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)

SPANNUNG

TECHNISCHE DATEN

MAXIMUM WASH LOAD DRY

POWER INPUT

POWER CURRENT FUSE AMP

SPINr.p.m.

WATER PRESSURE

SUPPLY VOLTAGE

TECHNICAL DATA

kg

1800

10

min. 0,05max. 0,8

220-240

W

A

VEDERE TARGHETTA DATICONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

SEE RATING PLATE

SIEHE MATRIKELSCHILD

MPa

V

11

64 cm60 cm

85 cm

PT

CAPÍTULO 4

CARGA MÁXIMA (ROPA SECA)

POTÊNCIA ABSORVIDA

FUSÍVEL

VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO

TENSÃO

DADOS TÉCNICOS

VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO

Page 15: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

14

FR IT EN

CHAPTER 4CAPITOLO 4CHAPITRE 4

15

CAPACITA’ DI BIANCHERIAASCIUTTA

POTENZA ASSORBITA

AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE

GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.)

PRESSIONE NELL’IMPIANTOIDRAULICO

TENSIONE

CAPACITE DE LINGE SEC

PUISSANCEABSORBEE

AMPERAGE

ESSORAGE(Tours/min.)

PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

TENSION

DATI TECNICIDONNÉES TECHNIQUES

WASSERDRUCK

DE

KAPITEL 4

FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE

GESAMTANSCHLUßWERT

ABSICHERUNG

SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)

SPANNUNG

TECHNISCHE DATEN

MAXIMUM WASH LOAD DRY

POWER INPUT

POWER CURRENT FUSE AMP

SPINr.p.m.

WATER PRESSURE

SUPPLY VOLTAGE

TECHNICAL DATA

kg

1800

10

min. 0,05max. 0,8

220-240

W

A

VEDERE TARGHETTA DATICONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

SEE RATING PLATE

SIEHE MATRIKELSCHILD

MPa

V

11

64 cm60 cm

85 cm

PT

CAPÍTULO 4

CARGA MÁXIMA (ROPA SECA)

POTÊNCIA ABSORVIDA

FUSÍVEL

VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO

TENSÃO

DADOS TÉCNICOS

VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO

Page 16: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

16

FR IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERAINSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino alluogo di utilizzo senza ilbasamento dell’imballo.

Tagliare le fascettefermatubo, prestandoattenzione di nondanneggiare il tubo e ilcavo elettrico

Svitare le 4 viti (A) sul latoposteriore e rimuovere i 4distanziali (B).

Richiudere i 4 fori utilizzandoi tappi contenuti nella bustaistruzione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLAPORTATA DI BAMBINIGLI ELEMENTIDELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALIFONTI DI PERICOLO.

CHAPITRE 5

MISE EN PLACEINSTALLATION

Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.

Couper avec précaution lecordon qui maintient letuyeau d’évacuation et lecable d’alimentation

Enlever les 4 vis de fixationindiquées en (A) et enleverles espaces indiqués en (B)

Couvrir les quatre trous enutilisant les capuchonsprévus à cet effet dans lesachet où se trouve lanotice

ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.

17

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHMEINSTALLATION

Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.

Schneiden Sie dasKunststoffband derSchlauchbefestigung durch.Achten Sie darauf, denSchlauch und das Kabelnicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 4Schrauben (A) auf derRückseite ab und entfernenSie die 4 Distanzstücke (B).

Schließen Sie die 4Öffnungen mit den imBeipack mitgeliefertenStöpseln.

ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.

EN

CHAPTER 5

SETTING UPINSTALLATION

Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.

Carefully cut the securingstrap that holds the maincord and the drain hose.

Remove the 4 fixing screwsmarked (A) and remove the4 spacers marked (B)

Cover the 4 holes using thecaps provided in theinstruction booklet pack.

WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.

Corte cuidadosamente acorreia de segurança quesegura o fio principal e otubo da mangueira.

Remova os 4 parafusosfixadores assinalados e as 4porcas assinaladas.

Tape os 4 buracos utilizandoas tampas que vêm nopack do manual deinstruções.

ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.

Page 17: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

16

FR IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERAINSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino alluogo di utilizzo senza ilbasamento dell’imballo.

Tagliare le fascettefermatubo, prestandoattenzione di nondanneggiare il tubo e ilcavo elettrico

Svitare le 4 viti (A) sul latoposteriore e rimuovere i 4distanziali (B).

Richiudere i 4 fori utilizzandoi tappi contenuti nella bustaistruzione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLAPORTATA DI BAMBINIGLI ELEMENTIDELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALIFONTI DI PERICOLO.

CHAPITRE 5

MISE EN PLACEINSTALLATION

Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.

Couper avec précaution lecordon qui maintient letuyeau d’évacuation et lecable d’alimentation

Enlever les 4 vis de fixationindiquées en (A) et enleverles espaces indiqués en (B)

Couvrir les quatre trous enutilisant les capuchonsprévus à cet effet dans lesachet où se trouve lanotice

ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.

17

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHMEINSTALLATION

Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.

Schneiden Sie dasKunststoffband derSchlauchbefestigung durch.Achten Sie darauf, denSchlauch und das Kabelnicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 4Schrauben (A) auf derRückseite ab und entfernenSie die 4 Distanzstücke (B).

Schließen Sie die 4Öffnungen mit den imBeipack mitgeliefertenStöpseln.

ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.

EN

CHAPTER 5

SETTING UPINSTALLATION

Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.

Carefully cut the securingstrap that holds the maincord and the drain hose.

Remove the 4 fixing screwsmarked (A) and remove the4 spacers marked (B)

Cover the 4 holes using thecaps provided in theinstruction booklet pack.

WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.

Corte cuidadosamente acorreia de segurança quesegura o fio principal e otubo da mangueira.

Remova os 4 parafusosfixadores assinalados e as 4porcas assinaladas.

Tape os 4 buracos utilizandoas tampas que vêm nopack do manual deinstruções.

ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.

Page 18: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

18 19

EN

Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.

The water-stop deviceprotects against waterdamages caused by leakson the fill hose which coulddevelop due to naturalageing of the hose.In the water-stop system theleaking water fills thecorrugated hose andactivates a stop valve whichcuts off the water supply tothe machine.This fault is shown by a redsector on the window «A».Would this occur, pleaserefer to your Service Agent.

IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.

It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.

Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.

L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.

Le tuyau d’alimentation, doubléd’une gaine, est équipé d’undispositif de blocage de l’eau.Dans le cas où le tuyau sedétériorerait (usure naturelle ousurpression), l’eau s’écouleraitdans la gaine et actionnerait ledispositif de blocage de l’eaudirectement au robinet.Cet incident serait alors signalépar un témoin rouge situé dansla petite fenêtre “A”.Dans ce cas, fermez le robinetd’eau et changez le tuyau.

ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.

FR IT

Applichi il foglio di poliondasul fondo come mostrato infigura.

Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.

L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idricasolo con i nuovi tubi dicarico forniti in dotazione. Ivecchi tubi di carico nondevono essere riutilizzati.

Il tubo di carico dell’acqua èprovvisto di un dispositivo disicurezza che blocca l’afflussodell’acqua qualora il tubo dicarico si deteriori. Questofatto viene segnalatodall’apparizione di una taccarossa nella finestrella “A”.In questo caso il tubo dicarico acqua dovrà esserenecessariamente sostituito.

ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al murofacendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature, allacci il tubo discarico al bordo dellavasca.

o meglio a uno scarico fisso;altezza minima 50 cm, didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzarela curva rigida in dotazione.

DE

Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.

Beim Anschließen desZulaufschlauchs ist dieBenutzung einer Rohrzange zuvermeiden.Handfestes Ziehenreicht völlig aus.

Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.

Der Wasserzulaufschlauch istmit einem Wasserstop-Systemausgestattet.Sollte derInnenschlauch durchnatürliche Alterung schadhaftwerden,so blockiert dasSystem die Wasserzufuhr zumGerät.Die Störung wird durchdas Erscheinen einer rotenMarkierung im Fensterchen «A»angezeigt. In diesem Fall mußder Wasserhahn geschlossenund der Schlauch ersetztwerden.

ACHTUNG:WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.

Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengtwird.

Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens50 cm Höhe anbringen,dessenDurchmesser größer ist als derdesWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

Dispositif antidévissage(appuyer pour devisser l’embout)

Dispositivoantisvitamento(premere per svitare laghiera)

Abschraubsperre (muß gedrücktwerden, um denSchlauchabschrauben zukönnen)

Safety antitwist device(press and twist toremove the washer)

A

Dispositivo de segurança anti-torção (carregue e torça para remover a mangueira).

PT

Fixe a placa de material onduladono fundo da mãquina, da formaindicada na figura.

Ligue a mangueira de admissãode água à torneira dealimentação.

Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas. Asmangueiras não devem serreutilizadas.

O tubo de enchimentofornecido com a máquina temum duplo revestimento eincorpora uma válvula para aágua. Se por acaso o tubointerno se rompesse, a água quesaía será recuperada pelosegundo tubo e a válvulabloqueava automaticamente ofluxo da água para evitarperdas de água. Acende-se aluz relativa (A). Neste caso,fechar imediatamente atorneira da água e peça aoserviço de assistência Hoover ainstalação de um novo tubo deenchimento.

ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Prenda o fim da mangueira deesgoto por cima da borda dabacia ou do tubo de descarga,assegurando-se de que não estejatorcida ou dobrada.

Sempre que possível, utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao damangueira de esgoto da máquinade lavar, a fim de permitir a saídado ar.O topo da mangueira de esgotodeverá estar a uma altura mínimade 50 cm.

Se necessário use a curva rígidafornecida juntamente com amáquina.

Page 19: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

18 19

EN

Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.

The water-stop deviceprotects against waterdamages caused by leakson the fill hose which coulddevelop due to naturalageing of the hose.In the water-stop system theleaking water fills thecorrugated hose andactivates a stop valve whichcuts off the water supply tothe machine.This fault is shown by a redsector on the window «A».Would this occur, pleaserefer to your Service Agent.

IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.

It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.

Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.

L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.

Le tuyau d’alimentation, doubléd’une gaine, est équipé d’undispositif de blocage de l’eau.Dans le cas où le tuyau sedétériorerait (usure naturelle ousurpression), l’eau s’écouleraitdans la gaine et actionnerait ledispositif de blocage de l’eaudirectement au robinet.Cet incident serait alors signalépar un témoin rouge situé dansla petite fenêtre “A”.Dans ce cas, fermez le robinetd’eau et changez le tuyau.

ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.

FR IT

Applichi il foglio di poliondasul fondo come mostrato infigura.

Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.

L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idricasolo con i nuovi tubi dicarico forniti in dotazione. Ivecchi tubi di carico nondevono essere riutilizzati.

Il tubo di carico dell’acqua èprovvisto di un dispositivo disicurezza che blocca l’afflussodell’acqua qualora il tubo dicarico si deteriori. Questofatto viene segnalatodall’apparizione di una taccarossa nella finestrella “A”.In questo caso il tubo dicarico acqua dovrà esserenecessariamente sostituito.

ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al murofacendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature, allacci il tubo discarico al bordo dellavasca.

o meglio a uno scarico fisso;altezza minima 50 cm, didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzarela curva rigida in dotazione.

DE

Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.

Beim Anschließen desZulaufschlauchs ist dieBenutzung einer Rohrzange zuvermeiden.Handfestes Ziehenreicht völlig aus.

Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.

Der Wasserzulaufschlauch istmit einem Wasserstop-Systemausgestattet.Sollte derInnenschlauch durchnatürliche Alterung schadhaftwerden,so blockiert dasSystem die Wasserzufuhr zumGerät.Die Störung wird durchdas Erscheinen einer rotenMarkierung im Fensterchen «A»angezeigt. In diesem Fall mußder Wasserhahn geschlossenund der Schlauch ersetztwerden.

ACHTUNG:WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.

Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengtwird.

Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens50 cm Höhe anbringen,dessenDurchmesser größer ist als derdesWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

Dispositif antidévissage(appuyer pour devisser l’embout)

Dispositivoantisvitamento(premere per svitare laghiera)

Abschraubsperre (muß gedrücktwerden, um denSchlauchabschrauben zukönnen)

Safety antitwist device(press and twist toremove the washer)

A

Dispositivo de segurança anti-torção (carregue e torça para remover a mangueira).

PT

Fixe a placa de material onduladono fundo da mãquina, da formaindicada na figura.

Ligue a mangueira de admissãode água à torneira dealimentação.

Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas. Asmangueiras não devem serreutilizadas.

O tubo de enchimentofornecido com a máquina temum duplo revestimento eincorpora uma válvula para aágua. Se por acaso o tubointerno se rompesse, a água quesaía será recuperada pelosegundo tubo e a válvulabloqueava automaticamente ofluxo da água para evitarperdas de água. Acende-se aluz relativa (A). Neste caso,fechar imediatamente atorneira da água e peça aoserviço de assistência Hoover ainstalação de um novo tubo deenchimento.

ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Prenda o fim da mangueira deesgoto por cima da borda dabacia ou do tubo de descarga,assegurando-se de que não estejatorcida ou dobrada.

Sempre que possível, utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao damangueira de esgoto da máquinade lavar, a fim de permitir a saídado ar.O topo da mangueira de esgotodeverá estar a uma altura mínimade 50 cm.

Se necessário use a curva rígidafornecida juntamente com amáquina.

Page 20: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

20

FR IT

Mettre la machine à niveauen reglant les 4 pieds:

a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.

c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.

Brancher la prise.

ATTENTION:Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:

BLEU - NEUTRE (N)

MARRON - PHASE (L)

VERT-JAUNE - TERRE ( )

Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.

Livelli la macchina con i 4piedini:

a) Girare in senso orario ildado per sbloccare la vitedel piedino.

b) Ruotare il piedino e farloscendere o salire fino adottenere la perfettaaderenza al suolo.

c) Bloccare infine il piedinoriavvitando il dado in sensoantiorario, fino a farlo aderireal fondo della lavatrice.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:nel caso si renda necessariosostituire il cavo dialimentazione, assicurarsi dirispettare il seguente codice-colore durante ilcollegamento dei singoli fili:

BLU - NEUTRO (N)

MARRONE - FASE (L)

GIALLO-VERDE - TERRA ( )

L’apparecchio deve essereposto in modo che la spinasia accessibile adinstallazione avvenuta.

21

DE

Richten Sie das Gerät mitden 4 Verstellfüßenwaagerecht aus:

a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.

b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).

c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:Falls das Netzkabelausgetauscht werden sollte,achten Sie beim Anschlussder einzelnen Kabelunbedingt auf die folgendeFarbenbelegung:

BLAU - NULLLEITER (N)

BRAUN - PHASE (L)

GELB-GRÜN - ERDE ( )

Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.

EN

Use the 4 feet to level themachine with the floor:

a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.

b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmly onthe ground.

c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.

Insert the plug.

ATTENTION:should it be necessary toreplace the supply cord,connect the wire inaccordance with thefollowing colours/codes:

BLUE - NEUTRAL (N)

BROWN - LIVE (L)

YELLOW-GREEN - EARTH ( )

After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.

A

B

C

PT

Use os 4 pés para nivelar amáquina com o chão:

a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógio parasoltar a rosca de fixação dopé.

b) Rode a pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente no chão.

c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário co dos ponteiros dorelógio até embater no fundoda máquina.

Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.

ATENÇÃO:Se for necessário proceder àsubstituição do cabo dealimentação de energia, aoefectuar a ligação dos fiosindividuais, deve semprecertificar-se de que respeita oseguinte código de cores:

AZUL - NEUTRO (N)

CASTANHO - FASE (L)

AMARELO-VERDE - TERRA ( )

Depois da instalação, osacessórios devem estarposicionados, pelo que atomada deve estar num localacessível.

Page 21: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

20

FR IT

Mettre la machine à niveauen reglant les 4 pieds:

a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.

c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.

Brancher la prise.

ATTENTION:Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:

BLEU - NEUTRE (N)

MARRON - PHASE (L)

VERT-JAUNE - TERRE ( )

Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.

Livelli la macchina con i 4piedini:

a) Girare in senso orario ildado per sbloccare la vitedel piedino.

b) Ruotare il piedino e farloscendere o salire fino adottenere la perfettaaderenza al suolo.

c) Bloccare infine il piedinoriavvitando il dado in sensoantiorario, fino a farlo aderireal fondo della lavatrice.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:nel caso si renda necessariosostituire il cavo dialimentazione, assicurarsi dirispettare il seguente codice-colore durante ilcollegamento dei singoli fili:

BLU - NEUTRO (N)

MARRONE - FASE (L)

GIALLO-VERDE - TERRA ( )

L’apparecchio deve essereposto in modo che la spinasia accessibile adinstallazione avvenuta.

21

DE

Richten Sie das Gerät mitden 4 Verstellfüßenwaagerecht aus:

a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.

b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).

c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:Falls das Netzkabelausgetauscht werden sollte,achten Sie beim Anschlussder einzelnen Kabelunbedingt auf die folgendeFarbenbelegung:

BLAU - NULLLEITER (N)

BRAUN - PHASE (L)

GELB-GRÜN - ERDE ( )

Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.

EN

Use the 4 feet to level themachine with the floor:

a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.

b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmly onthe ground.

c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.

Insert the plug.

ATTENTION:should it be necessary toreplace the supply cord,connect the wire inaccordance with thefollowing colours/codes:

BLUE - NEUTRAL (N)

BROWN - LIVE (L)

YELLOW-GREEN - EARTH ( )

After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.

A

B

C

PT

Use os 4 pés para nivelar amáquina com o chão:

a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógio parasoltar a rosca de fixação dopé.

b) Rode a pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente no chão.

c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário co dos ponteiros dorelógio até embater no fundoda máquina.

Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.

ATENÇÃO:Se for necessário proceder àsubstituição do cabo dealimentação de energia, aoefectuar a ligação dos fiosindividuais, deve semprecertificar-se de que respeita oseguinte código de cores:

AZUL - NEUTRO (N)

CASTANHO - FASE (L)

AMARELO-VERDE - TERRA ( )

Depois da instalação, osacessórios devem estarposicionados, pelo que atomada deve estar num localacessível.

Page 22: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

CHAPITRE 6

COMMANDES

Poignée d’ouverture duhublot

Touche MARCHE/ARRET

Touches de sélections desprogrammes

Touche Essorage

Touche Selection Temperature

Touche Temps de Lavage

Touche Départ Différé

Touche Nuit Calme

Touche Prelavage

Touche "Très Sale"

Touche Arrêt cuve pleine

Touche Aquaplus

Touche Repassage Facile

Touche début/pause

Ecran Digital

Bacs à produits

CAPITOLO 6

COMANDI

Maniglia apertura oblò

Tasto On/Off

Tasti Selezione programma

Tasto Selezione Centrifuga

Tasto Selezione Temperatura

Tasto Tempo Lavaggio

Tasto Partenza Differita

Tasto Buona Notte

Tasto Prelavaggio

Tasto Lavaggio Intensivo

Tasto Stop Acqua in Vasca

Tasto Stop Allergia

Tasto Stiro Facile

Tasto Avvio/pausa

Display Digit

Cassetto detersivo

22 23

FR IT

A

BC

DEFGHILM

NO

RST

DE

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Türöffnungsgriff

Taste On/Off

Tasten Programmwahl

Taste Schleuderdrehzahl

Taste Temperaturwahl

Taste “Waschdauer”

Taste Startzeitvorwahl

Taste Gute Nacht

Taste Vorwäsche

Taste “Flecken”

Taste Spülstopp

Taste Aquaplus

Taste Leichtbügeln

Start/Pause Taste

Display Digit

Waschmittelbehälter

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

On/off button

Programme selection buttons

Spin Speed button

Wash Temperature button

“Wash Time” button

Start Delay button

Night Option button

Pre-wash button

Intensive button

“Rinse Hold” button

Aquaplus button

Crease Guard button

Start/Pause button

Digital Display

Detergent drawer

T

R B S

OIH ML N

ED

GF}

C

A

CAPÍTULO 6

DESCRIÇÃO DOS COMANDOS

Manipulo para abrir a porta

Botão On/off

Botões de selecção de programa

Botão velocidade decentrifugação Botão Temperatura delavagem Botão “tempo de lavagem”

Botão arranque retardado

Botão Boa Noite

Botão Pré-lavagem

Tecla Lavagem Intensiva

Botão “Manter Água”

Botão Aquaplus

Botão para roupa engomarfácil

Botão início (START)

Visor “Digital”

Gaveta para detergente

PT

Page 23: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

CHAPITRE 6

COMMANDES

Poignée d’ouverture duhublot

Touche MARCHE/ARRET

Touches de sélections desprogrammes

Touche Essorage

Touche Selection Temperature

Touche Temps de Lavage

Touche Départ Différé

Touche Nuit Calme

Touche Prelavage

Touche "Très Sale"

Touche Arrêt cuve pleine

Touche Aquaplus

Touche Repassage Facile

Touche début/pause

Ecran Digital

Bacs à produits

CAPITOLO 6

COMANDI

Maniglia apertura oblò

Tasto On/Off

Tasti Selezione programma

Tasto Selezione Centrifuga

Tasto Selezione Temperatura

Tasto Tempo Lavaggio

Tasto Partenza Differita

Tasto Buona Notte

Tasto Prelavaggio

Tasto Lavaggio Intensivo

Tasto Stop Acqua in Vasca

Tasto Stop Allergia

Tasto Stiro Facile

Tasto Avvio/pausa

Display Digit

Cassetto detersivo

22 23

FR IT

A

BC

DEFGHILM

NO

RST

DE

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Türöffnungsgriff

Taste On/Off

Tasten Programmwahl

Taste Schleuderdrehzahl

Taste Temperaturwahl

Taste “Waschdauer”

Taste Startzeitvorwahl

Taste Gute Nacht

Taste Vorwäsche

Taste “Flecken”

Taste Spülstopp

Taste Aquaplus

Taste Leichtbügeln

Start/Pause Taste

Display Digit

Waschmittelbehälter

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

On/off button

Programme selection buttons

Spin Speed button

Wash Temperature button

“Wash Time” button

Start Delay button

Night Option button

Pre-wash button

Intensive button

“Rinse Hold” button

Aquaplus button

Crease Guard button

Start/Pause button

Digital Display

Detergent drawer

T

R B S

OIH ML N

ED

GF}

C

A

CAPÍTULO 6

DESCRIÇÃO DOS COMANDOS

Manipulo para abrir a porta

Botão On/off

Botões de selecção de programa

Botão velocidade decentrifugação Botão Temperatura delavagem Botão “tempo de lavagem”

Botão arranque retardado

Botão Boa Noite

Botão Pré-lavagem

Tecla Lavagem Intensiva

Botão “Manter Água”

Botão Aquaplus

Botão para roupa engomarfácil

Botão início (START)

Visor “Digital”

Gaveta para detergente

PT

Page 24: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

25

FR

DESCRIPTION DESCOMMANDES

“Kg MODE”(La fonction n’est active quepour les programmes Cotonet Synthétique)Le “ Kg MODE ” permet demesurer une séried’information sur le lingechargé dans le tambourdurant toues les phases dulavage.Ainsi, durant les 4 premièresminutes du cycle de lavage,le “ Kg MODE ” :- régule la quantité d’eaunécessaire- détermine la durée du cyclede lavage- ajuste les rinçages

En fonction de la quantité etdu type de linge lavé:- régule le rythme desrotations du tambour perl’adapter au type de tissu- reconnaît la présence demousse et augmenteéventuellement le niveaud’eau durant les rinçages- régule la vitesse d’essorageen fonction de la charge,pour éviter les déséquilibres

“ Kg MODE ” parvient ainsi àassurer systématiquement larecette de lavage la plusadaptée à la charge de lingeparmi la centaine de recettespossibles.

“ Kg MODE ” répond auxexigences de simplicitéd’utilisation en permettantune sélection simplifiée duprogramme de lavage. Eneffet, l’utilisateur indiquesimplement le type de tissuchargé dans la machine et ledegré de salissure desvêtements, et il obtiendra unlinge parfaitement lavé etessoré dans le respect destextiles.

POIGNEE D’OUVERTURE DUHUBLOT

Pour ouvrir le hublotactionner le bouton dans lapoignée.

24

DE

BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE

“Kg MODE”(Funktion nur aktiv für dieProgrammgruppe Baumwolleund Synthetik)Es handelt sich hierbei um dieneueste Errungenschaft derElektronik in der Waschtechnik.„Kg MODE“ tastet während allerWaschphasen eine ganze Reihevon Informationen über dieWäsche in der Trommel ab. Inden ersten 4 Minuten desWaschzyklus’ werden mit „KgMODE“- die benötigte Wassermengeerrechnet- die Dauer des Waschgangsfestgelegt- die Klarspülgängeentsprechend eingerichtet

Aufgrund der Art und der Mengeder Wäsche werden außerdem:- der Reversierrhythmus derTrommel an die Gewebeartangepasst- das Vorhandensein vonSchaum im Wasser erkannt, undbei Bedarf das Wasserniveau derKlarspülgängedementsprechend erhöht- die Schleuderdrehzahl an dieWäscheladung angepasst, sodass keine Unwucht entsteht

Auf dieser Weise kann „KgMODE“ alleine unter HunderteKombinationsmöglichkeiten denWaschvorgang auswählen, dersich am besten für die spezielleWäscheladung eignet.

Mit “Kg MODE” wird dieBedienung der Waschmaschinenoch einfacher und dieEinstellung des richtigenWaschprogramms nochschneller. Der Benutzer brauchtnämlich nur die Art der Wäscheund den Verschmutzungsgradder Wäschestücke anzugebenund erhält eine perfektgereinigte Wäsche mit demhöchstmöglichenTrocknungsergebnis beigleichzeitiger Schonung derWäschestücke.

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

Um das Bullauge zu öffnen,drücken Sie den Hebel imTürgriff.

DESCRIPTION OFCONTROL

“Kg MODE”(Function active only onCotton and Syntheticsprogrammes)Through every wash phase“Kg MODE” allows tomonitor information onthe wash load in the drum.So, as soon as the “KgMODE” is set in motion, in thefirst 4 minutes of the wash, it:o adjusts the amount ofwater requiredo determines the length ofthe wash cycleo controls rinsingaccording to the type offabric selected to bewashed it:o adjusts the rhythm of drumrotation for the type offabric being washedo recognises the presenceof lather, increasing, ifnecessary, the amount ofwater duringrinsingo adjusts the spin speedaccording to the load, thusavoiding any imbalance.In this way “Kg MODE” isable to decide, by itself, themost suitable programmeforeach individual wash fromthe hundreds of possiblewash combinations.“Kg MODE” meets the needfor easy use by permitting asimplified programmeselection. Infact, the user need only tellthe machine the type offabric in the drum and thedegree of soiling, to obtain aperfect wash with thehighestlevel of drying possible witha spin which really cares foryour clothes.

DOOR HANDLE

Press the finger-bar inside the door handle to open thedoor

ENIT

DESCRIZIONECOMANDI

“Kg MODE”(Funzione attiva solo neiprogrammi Cotone e Sintetici)E’ l’ultima frontiera dell’elettronica applicata alletecnologie di lavaggio.“Kg MODE” consente dimisurare durante tutte le fasidel lavaggio una serie diinformazioni sulla biancheriainserita all’ interno del cesto.In questo modo “Kg MODE”nei primi 4 minuti del ciclo dilavaggio:- regola la quantità di acquanecessaria- determina la durata dellavaggio- regola i risciacqui

in base al carico e al tipo dibiancheria che si è scelto dilavare:- regola il ritmo di rotazione delcesto per adattarlo al tipo ditessuto- riconoscere la presenza dischiuma, aumentandoeventualmente il livellodell’acqua durante i risciacqui- regola il numero di giri dellacentrifuga in funzione delcarico, evitando che ci sianosquilibri

Così “Kg MODE” riesce adecidere da sola tra lecentinaia di possibilicombinazioni di lavaggioquale si adatta meglio allesingole condizioni del bucato.

“Kg MODE” viene incontro alleesigenze di semplicità diutilizzo della lavatricepermettendo un’impostazionesemplificata del programma dilavaggio. Infatti l’utilizzatoreindicando solo il tipo di tessutoinserito nel cesto e il grado disporco degli indumenti otterràun bucato perfettamentepulito e con il più elevatogrado di asciugatura ottenibilecon una centrifuga attenta aicapi.

MANIGLIA APERTURA OBLÒ

Per aprire l’oblò premere laleva situata all’interno dellamaniglia.

A

DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS

“MODO Kg”Função activa apenas paraprogramas para Algodão eSintéticosAo longo de cada fase delavagem, a função “MODO Kg”permite controlar asinformações sobre a carga deroupa colocada no tambor.Desta forma, assim que afunção “MODO Kg” é activada,nos primeiros 4 minutos dalavagem, ela:o ajusta a quantidade de águanecessáriao determina a duração do ciclode lavagemo controla o enxaguamentoe, em função do tipo de roupaseleccionado para ser lavado,ela:o ajusta o ritmo da rotação dotambor de acordo com o tipode roupa que está a ser lavadoo reconhece a presença deespuma e, se necessário,aumenta a quantidade deágua durante o enxaguamentoo ajusta a velocidade decentrifugação de acordo coma carga, evitando, desta forma,eventuais desequilíbrios.Assim, a função “MODO Kg”está apta a decidir,autonomamente, qual oprograma, entre as váriascentenas de combinações delavagem possíveis, que melhorse adequa a cada lavagemindividual.A função “MODO Kg” satisfaz anecessidade de uma utilizaçãofácil e simples, possibilitandouma selecção simplificada doprograma. Na verdade, outilizador só tem de comunicarà máquina qual o tipo de roupaque está colocado no tambor eo grau de sujidade, para obteruma lavagem perfeita, com onível de secagem mais altopossível, com umacentrifugação que,verdadeiramente, protege aroupa.

MANIPULO PARA ABRIR A PORTA

Pressione o botão no manípulopara abrir a porta

PT

Page 25: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

25

FR

DESCRIPTION DESCOMMANDES

“Kg MODE”(La fonction n’est active quepour les programmes Cotonet Synthétique)Le “ Kg MODE ” permet demesurer une séried’information sur le lingechargé dans le tambourdurant toues les phases dulavage.Ainsi, durant les 4 premièresminutes du cycle de lavage,le “ Kg MODE ” :- régule la quantité d’eaunécessaire- détermine la durée du cyclede lavage- ajuste les rinçages

En fonction de la quantité etdu type de linge lavé:- régule le rythme desrotations du tambour perl’adapter au type de tissu- reconnaît la présence demousse et augmenteéventuellement le niveaud’eau durant les rinçages- régule la vitesse d’essorageen fonction de la charge,pour éviter les déséquilibres

“ Kg MODE ” parvient ainsi àassurer systématiquement larecette de lavage la plusadaptée à la charge de lingeparmi la centaine de recettespossibles.

“ Kg MODE ” répond auxexigences de simplicitéd’utilisation en permettantune sélection simplifiée duprogramme de lavage. Eneffet, l’utilisateur indiquesimplement le type de tissuchargé dans la machine et ledegré de salissure desvêtements, et il obtiendra unlinge parfaitement lavé etessoré dans le respect destextiles.

POIGNEE D’OUVERTURE DUHUBLOT

Pour ouvrir le hublotactionner le bouton dans lapoignée.

24

DE

BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE

“Kg MODE”(Funktion nur aktiv für dieProgrammgruppe Baumwolleund Synthetik)Es handelt sich hierbei um dieneueste Errungenschaft derElektronik in der Waschtechnik.„Kg MODE“ tastet während allerWaschphasen eine ganze Reihevon Informationen über dieWäsche in der Trommel ab. Inden ersten 4 Minuten desWaschzyklus’ werden mit „KgMODE“- die benötigte Wassermengeerrechnet- die Dauer des Waschgangsfestgelegt- die Klarspülgängeentsprechend eingerichtet

Aufgrund der Art und der Mengeder Wäsche werden außerdem:- der Reversierrhythmus derTrommel an die Gewebeartangepasst- das Vorhandensein vonSchaum im Wasser erkannt, undbei Bedarf das Wasserniveau derKlarspülgängedementsprechend erhöht- die Schleuderdrehzahl an dieWäscheladung angepasst, sodass keine Unwucht entsteht

Auf dieser Weise kann „KgMODE“ alleine unter HunderteKombinationsmöglichkeiten denWaschvorgang auswählen, dersich am besten für die spezielleWäscheladung eignet.

Mit “Kg MODE” wird dieBedienung der Waschmaschinenoch einfacher und dieEinstellung des richtigenWaschprogramms nochschneller. Der Benutzer brauchtnämlich nur die Art der Wäscheund den Verschmutzungsgradder Wäschestücke anzugebenund erhält eine perfektgereinigte Wäsche mit demhöchstmöglichenTrocknungsergebnis beigleichzeitiger Schonung derWäschestücke.

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

Um das Bullauge zu öffnen,drücken Sie den Hebel imTürgriff.

DESCRIPTION OFCONTROL

“Kg MODE”(Function active only onCotton and Syntheticsprogrammes)Through every wash phase“Kg MODE” allows tomonitor information onthe wash load in the drum.So, as soon as the “KgMODE” is set in motion, in thefirst 4 minutes of the wash, it:o adjusts the amount ofwater requiredo determines the length ofthe wash cycleo controls rinsingaccording to the type offabric selected to bewashed it:o adjusts the rhythm of drumrotation for the type offabric being washedo recognises the presenceof lather, increasing, ifnecessary, the amount ofwater duringrinsingo adjusts the spin speedaccording to the load, thusavoiding any imbalance.In this way “Kg MODE” isable to decide, by itself, themost suitable programmeforeach individual wash fromthe hundreds of possiblewash combinations.“Kg MODE” meets the needfor easy use by permitting asimplified programmeselection. Infact, the user need only tellthe machine the type offabric in the drum and thedegree of soiling, to obtain aperfect wash with thehighestlevel of drying possible witha spin which really cares foryour clothes.

DOOR HANDLE

Press the finger-bar inside the door handle to open thedoor

ENIT

DESCRIZIONECOMANDI

“Kg MODE”(Funzione attiva solo neiprogrammi Cotone e Sintetici)E’ l’ultima frontiera dell’elettronica applicata alletecnologie di lavaggio.“Kg MODE” consente dimisurare durante tutte le fasidel lavaggio una serie diinformazioni sulla biancheriainserita all’ interno del cesto.In questo modo “Kg MODE”nei primi 4 minuti del ciclo dilavaggio:- regola la quantità di acquanecessaria- determina la durata dellavaggio- regola i risciacqui

in base al carico e al tipo dibiancheria che si è scelto dilavare:- regola il ritmo di rotazione delcesto per adattarlo al tipo ditessuto- riconoscere la presenza dischiuma, aumentandoeventualmente il livellodell’acqua durante i risciacqui- regola il numero di giri dellacentrifuga in funzione delcarico, evitando che ci sianosquilibri

Così “Kg MODE” riesce adecidere da sola tra lecentinaia di possibilicombinazioni di lavaggioquale si adatta meglio allesingole condizioni del bucato.

“Kg MODE” viene incontro alleesigenze di semplicità diutilizzo della lavatricepermettendo un’impostazionesemplificata del programma dilavaggio. Infatti l’utilizzatoreindicando solo il tipo di tessutoinserito nel cesto e il grado disporco degli indumenti otterràun bucato perfettamentepulito e con il più elevatogrado di asciugatura ottenibilecon una centrifuga attenta aicapi.

MANIGLIA APERTURA OBLÒ

Per aprire l’oblò premere laleva situata all’interno dellamaniglia.

A

DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS

“MODO Kg”Função activa apenas paraprogramas para Algodão eSintéticosAo longo de cada fase delavagem, a função “MODO Kg”permite controlar asinformações sobre a carga deroupa colocada no tambor.Desta forma, assim que afunção “MODO Kg” é activada,nos primeiros 4 minutos dalavagem, ela:o ajusta a quantidade de águanecessáriao determina a duração do ciclode lavagemo controla o enxaguamentoe, em função do tipo de roupaseleccionado para ser lavado,ela:o ajusta o ritmo da rotação dotambor de acordo com o tipode roupa que está a ser lavadoo reconhece a presença deespuma e, se necessário,aumenta a quantidade deágua durante o enxaguamentoo ajusta a velocidade decentrifugação de acordo coma carga, evitando, desta forma,eventuais desequilíbrios.Assim, a função “MODO Kg”está apta a decidir,autonomamente, qual oprograma, entre as váriascentenas de combinações delavagem possíveis, que melhorse adequa a cada lavagemindividual.A função “MODO Kg” satisfaz anecessidade de uma utilizaçãofácil e simples, possibilitandouma selecção simplificada doprograma. Na verdade, outilizador só tem de comunicarà máquina qual o tipo de roupaque está colocado no tambor eo grau de sujidade, para obteruma lavagem perfeita, com onível de secagem mais altopossível, com umacentrifugação que,verdadeiramente, protege aroupa.

MANIPULO PARA ABRIR A PORTA

Pressione o botão no manípulopara abrir a porta

PT

Page 26: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

C

FR

TOUCHE MARCHE/ARRET

Appuyer sur le bouton pourallumer ou éteindre lamachine.

TOUCHES DE SELECTION DESPROGRAMMES

En appuyant sur la touche duprogramme, l’écran s’illumineet affiche les paramètres duprogramme choisi.

POUR ÉTEINDRE LAMACHINE, APPUYEZ SURLA TOUCHEMARCHE/ARRET.

LES LESSIVESD’AUJOURD’HUI SONTPLUS EFFICACES, MEME ABASSE TEMPERATURE.POUR CETTE RAISON, LAMACHINE CONSEILLEL’UTILISATION DETEMPERATURES PLUSBASSES, MEME POUR LESPROGRAMMESINTENSIFS. DANS TOUSLES CAS, IL EST POSSIBLED’AUGMENTER LATEMPERATURE DE LAVAGEEN APPUYANT SUR LATOUCHE TEMPERATURE.LA TABLE DESPROGRAMMES INDIQUELA TEMPERATUREMAXIMUM CONSEILLEEPOUR CHACUN DESPROGRAMMES.

Appuyer sur la toucheDEBUT/PAUSE pourcommencer le cycle delavage.

Lorsque le cycle de lavageest terminé, éteindre lamachine en appuyant sur latouche MARCHE/ARRET.

EN

ON/OFF BUTTON

Press this button to switchon/off the appliance.

PROGRAMME SELECTIONBUTTONS

Pressing a programmebutton the display lights upto show the settings for theprogramme selected.

N.B. TO SWITCH THEMACHINE OFF PRESSTHE ON/OFF BUTTON

TODAY, MOST DETERGENTSHAVE BEEN IMPROVED TOWASH EFFICIENTLY ATLOWER TEMPERATURES,THEREFORE WE HAVE SETTHE DEFAULT TEMPERATURESETTINGS OF EACHPROGRAMME TO ALOWER LEVEL, SAVINGELECTRICITY ANDREDUCING THE CARBONFOOTPRINT OF YOURMACHINE.YOU CAN SELECT ANHIGH TEMPERATURE BYPRESSING THETEMPERATURE BUTTON.PLEASE REFER TO THEPROGRAMME GUIDE FORTHE MAXIMUMTEMPERATURE TO WHICHEACH PROGRAMME CANBE SET.

Press the START button tostart the selected cycle

When the cycle ends,switch off the applianceby pressing the ON/OFFbutton

DE

TASTE ON/OFF

Drücken Sie diese Taste, umdas Gerät ein- bzw.auszuschalten.

TASTEN PROGRAMMWAHL

Durch Drücken einerProgrammtaste leuchtet dasDisplay auf und zeigt dievoreingestellten Parameterdes gewählten Programms.

WICHTIG: UM DAS GERÄTAUSZUSCHALTEN, MUSSDIE TASTE ON/OFFGEDRÜCKT WERDEN.

DIE HEUTIGENWASCHMITTEL SIND BEREITSBEI NIEDRIGENTEMPERATUREN WIRKSAM.AUS DIESEM GRUNDEMPFIEHLT DAS GERÄTAUCH BEI DENPROGRAMMEN FÜRKOCHWÄSCHE EINENIEDRIGERETEMPERATUREINSTELLUNGSIE KÖNNEN JEDOCH DIEWASCHTEMPERATUR MITDER HIERFÜRVORGESEHENEN TASTE BEIBEDARF AUCH ERHÖHEN.BITTE SCHAUEN SIE IN DERPROGRAMMTABELLE DIEHÖCHSTMÖGLICHETEMPERATUREINSTELLUNGFÜR JEDES PROGRAMMNACH.

Drücken Sie die TasteStart/Pause, um dasProgramm zu starten.

Am Programmende schaltenSie das Gerät mit der TasteON/Off wieder aus.

2726

BIT

TASTO ON/OFF

Premere questo tasto peraccendere e spegnere lalavatrice

TASTI SELEZIONE PROGRAMMA

Premendo il tasto delprogramma il display siillumina visualizzando iparametri del programmascelto.

N.B. PER SPEGNERE LAMACCHINA PREMERE ILTASTO ON/OFF

I DETERSIVI DI OGGIRISULTANO ESSEREEFFICACI GIÀ DALLEBASSE TEMPERATURE. PERQUESTO MOTIVO LAMACCHINA, ANCHE PER IPROGRAMMI INTENSIVI,CONSIGLIA L’UTILIZZO DITEMPERATURE PIÙ BASSE.E’ COMUNQUE POSSIBILEALZARE LA TEMPERATURADI LAVAGGIO AGENDOSUL TASTO TEMPERATURA.FARE RIFERIMENTO ALLATABELLA PROGRAMMIPER LA TEMPERATURAMASSIMA CONSENTITAPER CIASCUNPROGRAMMA.

Premere il tasto Avvio/Pausaper iniziare il ciclo di lavaggio

A fine ciclo spegnere lalavabiancheria con il tastoON/OFF

BOTÃO ON/OFF

Pressione este botão paraligar/desligar oelectrodoméstico.

BOTÕES DE SELECÇÃO DEPROGRAMA

Pressionando o botão deprograma o display ilumina-separa mostrar as definições doprograma seleccionado.

N.B. Para desligar amáquina pressione obotão ON/OFF.

OS NOVOS DETERGENTESSÃO MAIS EFICIENTES,INCLUSIVE A BAIXASTEMPERATURAS, PELO QUESE RECOMENDA AREGULAÇÃO DETEMPERATURAS DELAVAGEM BAIXAS,INCLUSIVE PARA OSPROGRAMAS DE LAVAGEMMAIS INTENSIVOS.NO ENTANTO, OUTILIZADOR PODE SEMPREAUMENTAR ATEMPERATURA DELAVAGEM, PARA O QUE SÓTEM DE PREMIR O BOTÃODE REGULAÇÃO DATEMPERATURA.POR FAVOR CONSULTE ATABELA DE PROGRAMASDE LAVAGEM PARA SEINFORMAR SOBRE ATEMPERATURA MÁXIMAADMITIDA PARA CADAPROGRAMA.

Pressione o botão START parainiciar o ciclo.

Quando o ciclo termina,desligue a máquinapressionando o botão ON/OFF.

PT

Page 27: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

C

FR

TOUCHE MARCHE/ARRET

Appuyer sur le bouton pourallumer ou éteindre lamachine.

TOUCHES DE SELECTION DESPROGRAMMES

En appuyant sur la touche duprogramme, l’écran s’illumineet affiche les paramètres duprogramme choisi.

POUR ÉTEINDRE LAMACHINE, APPUYEZ SURLA TOUCHEMARCHE/ARRET.

LES LESSIVESD’AUJOURD’HUI SONTPLUS EFFICACES, MEME ABASSE TEMPERATURE.POUR CETTE RAISON, LAMACHINE CONSEILLEL’UTILISATION DETEMPERATURES PLUSBASSES, MEME POUR LESPROGRAMMESINTENSIFS. DANS TOUSLES CAS, IL EST POSSIBLED’AUGMENTER LATEMPERATURE DE LAVAGEEN APPUYANT SUR LATOUCHE TEMPERATURE.LA TABLE DESPROGRAMMES INDIQUELA TEMPERATUREMAXIMUM CONSEILLEEPOUR CHACUN DESPROGRAMMES.

Appuyer sur la toucheDEBUT/PAUSE pourcommencer le cycle delavage.

Lorsque le cycle de lavageest terminé, éteindre lamachine en appuyant sur latouche MARCHE/ARRET.

EN

ON/OFF BUTTON

Press this button to switchon/off the appliance.

PROGRAMME SELECTIONBUTTONS

Pressing a programmebutton the display lights upto show the settings for theprogramme selected.

N.B. TO SWITCH THEMACHINE OFF PRESSTHE ON/OFF BUTTON

TODAY, MOST DETERGENTSHAVE BEEN IMPROVED TOWASH EFFICIENTLY ATLOWER TEMPERATURES,THEREFORE WE HAVE SETTHE DEFAULT TEMPERATURESETTINGS OF EACHPROGRAMME TO ALOWER LEVEL, SAVINGELECTRICITY ANDREDUCING THE CARBONFOOTPRINT OF YOURMACHINE.YOU CAN SELECT ANHIGH TEMPERATURE BYPRESSING THETEMPERATURE BUTTON.PLEASE REFER TO THEPROGRAMME GUIDE FORTHE MAXIMUMTEMPERATURE TO WHICHEACH PROGRAMME CANBE SET.

Press the START button tostart the selected cycle

When the cycle ends,switch off the applianceby pressing the ON/OFFbutton

DE

TASTE ON/OFF

Drücken Sie diese Taste, umdas Gerät ein- bzw.auszuschalten.

TASTEN PROGRAMMWAHL

Durch Drücken einerProgrammtaste leuchtet dasDisplay auf und zeigt dievoreingestellten Parameterdes gewählten Programms.

WICHTIG: UM DAS GERÄTAUSZUSCHALTEN, MUSSDIE TASTE ON/OFFGEDRÜCKT WERDEN.

DIE HEUTIGENWASCHMITTEL SIND BEREITSBEI NIEDRIGENTEMPERATUREN WIRKSAM.AUS DIESEM GRUNDEMPFIEHLT DAS GERÄTAUCH BEI DENPROGRAMMEN FÜRKOCHWÄSCHE EINENIEDRIGERETEMPERATUREINSTELLUNGSIE KÖNNEN JEDOCH DIEWASCHTEMPERATUR MITDER HIERFÜRVORGESEHENEN TASTE BEIBEDARF AUCH ERHÖHEN.BITTE SCHAUEN SIE IN DERPROGRAMMTABELLE DIEHÖCHSTMÖGLICHETEMPERATUREINSTELLUNGFÜR JEDES PROGRAMMNACH.

Drücken Sie die TasteStart/Pause, um dasProgramm zu starten.

Am Programmende schaltenSie das Gerät mit der TasteON/Off wieder aus.

2726

BIT

TASTO ON/OFF

Premere questo tasto peraccendere e spegnere lalavatrice

TASTI SELEZIONE PROGRAMMA

Premendo il tasto delprogramma il display siillumina visualizzando iparametri del programmascelto.

N.B. PER SPEGNERE LAMACCHINA PREMERE ILTASTO ON/OFF

I DETERSIVI DI OGGIRISULTANO ESSEREEFFICACI GIÀ DALLEBASSE TEMPERATURE. PERQUESTO MOTIVO LAMACCHINA, ANCHE PER IPROGRAMMI INTENSIVI,CONSIGLIA L’UTILIZZO DITEMPERATURE PIÙ BASSE.E’ COMUNQUE POSSIBILEALZARE LA TEMPERATURADI LAVAGGIO AGENDOSUL TASTO TEMPERATURA.FARE RIFERIMENTO ALLATABELLA PROGRAMMIPER LA TEMPERATURAMASSIMA CONSENTITAPER CIASCUNPROGRAMMA.

Premere il tasto Avvio/Pausaper iniziare il ciclo di lavaggio

A fine ciclo spegnere lalavabiancheria con il tastoON/OFF

BOTÃO ON/OFF

Pressione este botão paraligar/desligar oelectrodoméstico.

BOTÕES DE SELECÇÃO DEPROGRAMA

Pressionando o botão deprograma o display ilumina-separa mostrar as definições doprograma seleccionado.

N.B. Para desligar amáquina pressione obotão ON/OFF.

OS NOVOS DETERGENTESSÃO MAIS EFICIENTES,INCLUSIVE A BAIXASTEMPERATURAS, PELO QUESE RECOMENDA AREGULAÇÃO DETEMPERATURAS DELAVAGEM BAIXAS,INCLUSIVE PARA OSPROGRAMAS DE LAVAGEMMAIS INTENSIVOS.NO ENTANTO, OUTILIZADOR PODE SEMPREAUMENTAR ATEMPERATURA DELAVAGEM, PARA O QUE SÓTEM DE PREMIR O BOTÃODE REGULAÇÃO DATEMPERATURA.POR FAVOR CONSULTE ATABELA DE PROGRAMASDE LAVAGEM PARA SEINFORMAR SOBRE ATEMPERATURA MÁXIMAADMITIDA PARA CADAPROGRAMA.

Pressione o botão START parainiciar o ciclo.

Quando o ciclo termina,desligue a máquinapressionando o botão ON/OFF.

PT

C

FR

TOUCHE MARCHE/ARRET

Appuyer sur le bouton pourallumer ou éteindre lamachine.

TOUCHES DE SELECTION DESPROGRAMMES

En appuyant sur la touche duprogramme, l’écran s’illumineet affiche les paramètres duprogramme choisi.

POUR ÉTEINDRE LAMACHINE, APPUYEZ SURLA TOUCHEMARCHE/ARRET.

LES LESSIVESD’AUJOURD’HUI SONTPLUS EFFICACES, MEME ABASSE TEMPERATURE.POUR CETTE RAISON, LAMACHINE CONSEILLEL’UTILISATION DETEMPERATURES PLUSBASSES, MEME POUR LESPROGRAMMESINTENSIFS. DANS TOUSLES CAS, IL EST POSSIBLED’AUGMENTER LATEMPERATURE DE LAVAGEEN APPUYANT SUR LATOUCHE TEMPERATURE.LA TABLE DESPROGRAMMES INDIQUELA TEMPERATUREMAXIMUM CONSEILLEEPOUR CHACUN DESPROGRAMMES.

Appuyer sur la toucheDEBUT/PAUSE pourcommencer le cycle delavage.

Lorsque le cycle de lavageest terminé, éteindre lamachine en appuyant sur latouche MARCHE/ARRET.

EN

ON/OFF BUTTON

Press this button to switchon/off the appliance.

PROGRAMME SELECTIONBUTTONS

Pressing a programmebutton the display lights upto show the settings for theprogramme selected.

N.B. TO SWITCH THEMACHINE OFF PRESSTHE ON/OFF BUTTON

TODAY, MOST DETERGENTSHAVE BEEN IMPROVED TOWASH EFFICIENTLY ATLOWER TEMPERATURES,THEREFORE WE HAVE SETTHE DEFAULT TEMPERATURESETTINGS OF EACHPROGRAMME TO ALOWER LEVEL, SAVINGELECTRICITY ANDREDUCING THE CARBONFOOTPRINT OF YOURMACHINE.YOU CAN SELECT ANHIGH TEMPERATURE BYPRESSING THETEMPERATURE BUTTON.PLEASE REFER TO THEPROGRAMME GUIDE FORTHE MAXIMUMTEMPERATURE TO WHICHEACH PROGRAMME CANBE SET.

Press the START button tostart the selected cycle

When the cycle ends,switch off the applianceby pressing the ON/OFFbutton

DE

TASTE ON/OFF

Drücken Sie diese Taste, umdas Gerät ein- bzw.auszuschalten.

TASTEN PROGRAMMWAHL

Durch Drücken einerProgrammtaste leuchtet dasDisplay auf und zeigt dievoreingestellten Parameterdes gewählten Programms.

WICHTIG: UM DAS GERÄTAUSZUSCHALTEN, MUSSDIE TASTE ON/OFFGEDRÜCKT WERDEN.

DIE HEUTIGENWASCHMITTEL SIND BEREITSBEI NIEDRIGENTEMPERATUREN WIRKSAM.AUS DIESEM GRUNDEMPFIEHLT DAS GERÄTAUCH BEI DENPROGRAMMEN FÜRKOCHWÄSCHE EINENIEDRIGERETEMPERATUREINSTELLUNGSIE KÖNNEN JEDOCH DIEWASCHTEMPERATUR MITDER HIERFÜRVORGESEHENEN TASTE BEIBEDARF AUCH ERHÖHEN.BITTE SCHAUEN SIE IN DERPROGRAMMTABELLE DIEHÖCHSTMÖGLICHETEMPERATUREINSTELLUNGFÜR JEDES PROGRAMMNACH.

Drücken Sie die TasteStart/Pause, um dasProgramm zu starten.

Am Programmende schaltenSie das Gerät mit der TasteON/Off wieder aus.

2726

BIT

TASTO ON/OFF

Premere questo tasto peraccendere e spegnere lalavatrice

TASTI SELEZIONE PROGRAMMA

Premendo il tasto delprogramma il display siillumina visualizzando iparametri del programmascelto.

N.B. PER SPEGNERE LAMACCHINA PREMERE ILTASTO ON/OFF

I DETERSIVI DI OGGIRISULTANO ESSEREEFFICACI GIÀ DALLEBASSE TEMPERATURE. PERQUESTO MOTIVO LAMACCHINA, ANCHE PER IPROGRAMMI INTENSIVI,CONSIGLIA L’UTILIZZO DITEMPERATURE PIÙ BASSE.E’ COMUNQUE POSSIBILEALZARE LA TEMPERATURADI LAVAGGIO AGENDOSUL TASTO TEMPERATURA.FARE RIFERIMENTO ALLATABELLA PROGRAMMIPER LA TEMPERATURAMASSIMA CONSENTITAPER CIASCUNPROGRAMMA.

Premere il tasto Avvio/Pausaper iniziare il ciclo di lavaggio

A fine ciclo spegnere lalavabiancheria con il tastoON/OFF

BOTÃO ON/OFF

Pressione este botão paraligar/desligar oelectrodoméstico.

BOTÕES DE SELECÇÃO DEPROGRAMA

Pressionando o botão deprograma o display ilumina-separa mostrar as definições doprograma seleccionado.

N.B. Para desligar amáquina pressione obotão ON/OFF.

OS NOVOS DETERGENTESSÃO MAIS EFICIENTES,INCLUSIVE A BAIXASTEMPERATURAS, PELO QUESE RECOMENDA AREGULAÇÃO DETEMPERATURAS DELAVAGEM BAIXAS,INCLUSIVE PARA OSPROGRAMAS DE LAVAGEMMAIS INTENSIVOS.NO ENTANTO, OUTILIZADOR PODE SEMPREAUMENTAR ATEMPERATURA DELAVAGEM, PARA O QUE SÓTEM DE PREMIR O BOTÃODE REGULAÇÃO DATEMPERATURA.POR FAVOR CONSULTE ATABELA DE PROGRAMASDE LAVAGEM PARA SEINFORMAR SOBRE ATEMPERATURA MÁXIMAADMITIDA PARA CADAPROGRAMA.

Pressione o botão START parainiciar o ciclo.

Quando o ciclo termina,desligue a máquinapressionando o botão ON/OFF.

PT

Page 28: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

28 29

D TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL”

Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganz ausschließen.Um den Schleudergang wiederzu aktivieren,brauchen Sie nurdie Taste erneut zu drücken,bisdie gewünschte Tourenzahlangezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen, istes nicht möglich, eine höhereSchleuderdrehzahl einzustellen,als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.Die Schleuderdrehzahl kann zujedem Zeitpunkt des Programmseingestellt werden.Dabeibrauchen Sie die Taste PAUSEnicht zu betätigen.

ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINERELEKTRONISCHENVORRICHTUNG AUSGESTATTET,DIE VERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MITFÜLLMENGEN, DERENGEWICHT UNGLEICHMÄßIGVERTEILT SIND, STARTET. DIESTRÄGT ZU EINER REDUZIERUNGDER VIBRATIONEN, DERGERÄUSCHENTWICKLUNGUND ZU EINERVERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DERWASCHMASCHINE BEI.

TOUCHE "ESSORAGE"

La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bonséchage et votre modèle estdoté d'une grande flexibilitépour satisfaire chaqueexigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.

Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement aumoment de la sélection duprogramme.

Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.

NOTE:LA MACHINE ESTDOTEE D’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPARTDE L’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LEBRUIT DURANT LELAVAGE.

TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA”

La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Premendo questo tasto, si puòridurre la massima velocità dicentrifuga possibile per ilprogramma selezionato, finoalla sua completa esclusione.Per riattivare la centrifuga, èsufficiente premerenuovamente il tasto, fino alraggiungimento della velocitàscelta.

Per la salvaguardia dei tessuti,non è possibile aumentare lavelocità oltre quellaautomaticamente indicata almomento della selezione delprogramma.

E' possibile modificare lavelocità della centrifuga inqualsiasi momento, anchesenza portare la macchina inPAUSA.

NOTA:IL MODELLO È DOTATO DIUN PARTICOLAREDISPOSITIVO ELETTRONICOCHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLACENTRIFUGA CONCARICHIPARTICOLARMENTESBILANCIATI. QUESTOSERVE A MIGLIORARE LEVIBRAZIONI, LASILENZIOSITÀ E LA DURATADELLA LAVABIANCHERIA.

“SPIN SPEED” BUTTON

The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycle isenough to press the buttonuntil you reach the spinspeed you would like to set.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitable duringthe selection of the program.

It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.

NOTE:THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIALELECTRONIC DEVICE,WHICH PREVENTS THESPIN CYCLE SHOULDTHE LOAD BEUNBALANCED.THIS REDUCES THENOISE AND VIBRATIONIN THE MACHINE ANDSO PROLONGS THE LIFEOF YOUR MACHINE.

ENFR IT DE

BOTÃO “VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃO”O ciclo de centrifugação émuito importante pararemover a maior quantidadede água possível da roupa,sem danificar os tecidos.Poderá ajustar a velocidadede centrifugação de acordocom as suas necessidades.Pressionando esta tecla, épossível reduzir a velocidadede centrifugação máxima, ese desejar, cancelar o ciclo decentrifugação.Para reactivar o ciclo decentrifugação bastapressionar a tecla atéencontrar a velocidade decentrifugação desejada.

Para não danificar os tecidos,não é possível aumentar avelocidade de centrifugaçãoalém da velocidadeestabelecidaautomaticamente naselecção do programa.

É possível modificar avelocidade de centrifugaçãoa qualquer momento, mesmosem colocar a máquina empausa.

NOTA: O MODELO ESTÁEQUIPADO COM UMDISPOSITIVOELECTRÓNICO ESPECIALQUE IMPEDE O CÍCLO DECENTRIFUGAÇÃO CASOAS CARGAS FOREMDESEQUILIBRADAS. TALCONDUZ A UMAREDUÇÃO DE RUIDOS E DEVIBRAÇÕES,CONTRIBUINDO PARA UMMAIOR SILÊNCIO E UMAMAIOR DURAÇÃO DAMÁQUINA DE LAVAR.

PT

Page 29: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

28 29

D TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL”

Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganz ausschließen.Um den Schleudergang wiederzu aktivieren,brauchen Sie nurdie Taste erneut zu drücken,bisdie gewünschte Tourenzahlangezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen, istes nicht möglich, eine höhereSchleuderdrehzahl einzustellen,als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.Die Schleuderdrehzahl kann zujedem Zeitpunkt des Programmseingestellt werden.Dabeibrauchen Sie die Taste PAUSEnicht zu betätigen.

ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINERELEKTRONISCHENVORRICHTUNG AUSGESTATTET,DIE VERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MITFÜLLMENGEN, DERENGEWICHT UNGLEICHMÄßIGVERTEILT SIND, STARTET. DIESTRÄGT ZU EINER REDUZIERUNGDER VIBRATIONEN, DERGERÄUSCHENTWICKLUNGUND ZU EINERVERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DERWASCHMASCHINE BEI.

TOUCHE "ESSORAGE"

La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bonséchage et votre modèle estdoté d'une grande flexibilitépour satisfaire chaqueexigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.

Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement aumoment de la sélection duprogramme.

Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.

NOTE:LA MACHINE ESTDOTEE D’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPARTDE L’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LEBRUIT DURANT LELAVAGE.

TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA”

La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Premendo questo tasto, si puòridurre la massima velocità dicentrifuga possibile per ilprogramma selezionato, finoalla sua completa esclusione.Per riattivare la centrifuga, èsufficiente premerenuovamente il tasto, fino alraggiungimento della velocitàscelta.

Per la salvaguardia dei tessuti,non è possibile aumentare lavelocità oltre quellaautomaticamente indicata almomento della selezione delprogramma.

E' possibile modificare lavelocità della centrifuga inqualsiasi momento, anchesenza portare la macchina inPAUSA.

NOTA:IL MODELLO È DOTATO DIUN PARTICOLAREDISPOSITIVO ELETTRONICOCHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLACENTRIFUGA CONCARICHIPARTICOLARMENTESBILANCIATI. QUESTOSERVE A MIGLIORARE LEVIBRAZIONI, LASILENZIOSITÀ E LA DURATADELLA LAVABIANCHERIA.

“SPIN SPEED” BUTTON

The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycle isenough to press the buttonuntil you reach the spinspeed you would like to set.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitable duringthe selection of the program.

It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.

NOTE:THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIALELECTRONIC DEVICE,WHICH PREVENTS THESPIN CYCLE SHOULDTHE LOAD BEUNBALANCED.THIS REDUCES THENOISE AND VIBRATIONIN THE MACHINE ANDSO PROLONGS THE LIFEOF YOUR MACHINE.

ENFR IT DE

BOTÃO “VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃO”O ciclo de centrifugação émuito importante pararemover a maior quantidadede água possível da roupa,sem danificar os tecidos.Poderá ajustar a velocidadede centrifugação de acordocom as suas necessidades.Pressionando esta tecla, épossível reduzir a velocidadede centrifugação máxima, ese desejar, cancelar o ciclo decentrifugação.Para reactivar o ciclo decentrifugação bastapressionar a tecla atéencontrar a velocidade decentrifugação desejada.

Para não danificar os tecidos,não é possível aumentar avelocidade de centrifugaçãoalém da velocidadeestabelecidaautomaticamente naselecção do programa.

É possível modificar avelocidade de centrifugaçãoa qualquer momento, mesmosem colocar a máquina empausa.

NOTA: O MODELO ESTÁEQUIPADO COM UMDISPOSITIVOELECTRÓNICO ESPECIALQUE IMPEDE O CÍCLO DECENTRIFUGAÇÃO CASOAS CARGAS FOREMDESEQUILIBRADAS. TALCONDUZ A UMAREDUÇÃO DE RUIDOS E DEVIBRAÇÕES,CONTRIBUINDO PARA UMMAIOR SILÊNCIO E UMAMAIOR DURAÇÃO DAMÁQUINA DE LAVAR.

PT

Page 30: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

30

F

EN

“WASH TEMPERATURE” BUTTON

When a programme isselected on the display isshow the recommendedwash temperature.The temperature button canbe used to decrease orincrease the temperature ofyour chosen wash cycle.Each time the button ispressed, the newtemperature level is shownon the display.

“WASH TIME” BUTTON

By selecting this button(active only on COTTON andMIXED FIBRES programmes)there is a choice of 3 levelsof wash intensity, dependingon how much the fabricsare soiled.Once the programme hasbeen selected the indicatorlight will automatically showthe wash time set for thatprogramme. Selecting adifferent wash time therelevant indicator will lightup. For example: Using thisbutton on the Rapid Washcycle will enable you toselect either a 14, 30 or 44minute wash cycle.

31

FR IT

TOUCHE “SELECTIONTEMPERATURE”

Lorsqu’un programme estsélectionné, la températureconseillée s’afficheautomatiquement. Il estpossible de diminuer oud’augmenter la températureen appuyant sur la touche.A chaque pression dubouton, la températuremodifiée s’affiche sur l’écran.

TOUCHE “TEMPS DE LAVAGE”

L’activation de ce bouton(uniquement sur lesprogrammes COTON etMIXTES) permet le choix de 3niveaux d’intensité delavage selon le degré desalissure du linge.Lorsque le programme estselectionné, l’écranindiquera automatiquementà l’aide d’un voyant, letemps de lavage le plusadapté.En choisissant un temps delavage différent, le voyantindiquera le tempscorrespondant.En utilisant cette toucheaprès avoir sélectionné leprogramme Rapide, il estpossible de choisir parmi 3programmes de 14mn, 30mnet 44mn.

TASTO “SELEZIONETEMPERATURA”

Quando si seleziona unprogramma sul display vieneindicata la temperaturaconsigliata.E’ possibile sia diminuire cheaumentare la temperaturapremendo più volte il tasto.Ad ogni pressione del tasto, latemperatura scelta vienemostrata sul display.

TASTO “TEMPO DI LAVAGGIO”

Agendo sul tasto (attivo solonei programmi COTONE eMISTI) è possibile scegliere 3livelli di intensità di lavaggio, aseconda del grado di sporcodei tessuti,.Al momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicato iltempo di lavaggio impostatoper quel programma tramitel’accensione della relativaspia.Scegliendo un tempo dilavaggio differente siilluminerà la spiacorrispondente.Utilizzando questo tasto dopoaver selezionato il programmarapido è possibile scegliere fra3 diversi programmi delladurata di 14’, 30’ e 44’.

DE

TASTE “TEMPERATURWAHL”

Wenn ein Programm eingestelltwird, zeigt das Display dieempfohlene Waschtemperaturan. Diese kann durch drückender Temperaturtaste nachoben oder nach untenverändert werden.Bei jedem Drücken der Tastewird die gewählte Temperaturim Display angezeigt.

TASTE “WASCHDAUER”

Durch Betätigen dieser Taste(die nur für dieProgrammgruppeBAUMWOLLE undMISCHGEWEBE aktiviertwerden kann) können Sie jenach Verschmutzungsgradder Wäsche dreiverschiedene Stufen für dieDauer, d.h. die Intensität derWaschbewegungeneinstellen.Beim Einstellen desWaschprogramms wirdautomatisch die für diesesProgramm voreingestellteWaschdauer durchAufleuchten derentsprechenden Lampeangezeigt. Wenn Sie eineandere Waschdauer wählen,leuchtet die entsprechendeLampe auf. Wenn Sie dieseTaste drücken, nachdem dasSchnellprogramm ausgewähltwurde, können Sie unter 3möglichen Programmen miteiner Dauer von 14, 30 bzw. 44Minuten wählen.

E

PT

BOTÃO “TEMPERATURA DELAVAGEM”

Quando o programa forseleccionado, será mostradono visor a temperatura delavagem recomendada.O botão de temperaturapode ser utilizado paraaumentar ou diminuir atemperatura do ciclo delavagem escolhido.Cada vez que o botão épressionado, o novo nível detemperatura será mostradono display.

BOTÃO “TEMPO DE LAVAGEM”

Agindo sobre este botão (estafunção só está disponível paraos programas ALGODÃO emistos sintéticos), tem à suadisposição 3 níveis deintensidade de lavagem, quepode regular em função dograu de sujidade da roupa alavar. Após a selecção doprograma, o indicadorluminoso acende-seautomaticamente e mostra otempo de lavagempredefinida para aqueleprograma. Ao seleccionardiferentes tempos delavagem o respectivoindicador luminoso acende-se.Se premir este botão depoisde ter seleccionado oprograma rápido, podeescolher uma de trêsdurações diferentes para oprograma: 14’, 30’ e 44’.

Page 31: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

30

F

EN

“WASH TEMPERATURE” BUTTON

When a programme isselected on the display isshow the recommendedwash temperature.The temperature button canbe used to decrease orincrease the temperature ofyour chosen wash cycle.Each time the button ispressed, the newtemperature level is shownon the display.

“WASH TIME” BUTTON

By selecting this button(active only on COTTON andMIXED FIBRES programmes)there is a choice of 3 levelsof wash intensity, dependingon how much the fabricsare soiled.Once the programme hasbeen selected the indicatorlight will automatically showthe wash time set for thatprogramme. Selecting adifferent wash time therelevant indicator will lightup. For example: Using thisbutton on the Rapid Washcycle will enable you toselect either a 14, 30 or 44minute wash cycle.

31

FR IT

TOUCHE “SELECTIONTEMPERATURE”

Lorsqu’un programme estsélectionné, la températureconseillée s’afficheautomatiquement. Il estpossible de diminuer oud’augmenter la températureen appuyant sur la touche.A chaque pression dubouton, la températuremodifiée s’affiche sur l’écran.

TOUCHE “TEMPS DE LAVAGE”

L’activation de ce bouton(uniquement sur lesprogrammes COTON etMIXTES) permet le choix de 3niveaux d’intensité delavage selon le degré desalissure du linge.Lorsque le programme estselectionné, l’écranindiquera automatiquementà l’aide d’un voyant, letemps de lavage le plusadapté.En choisissant un temps delavage différent, le voyantindiquera le tempscorrespondant.En utilisant cette toucheaprès avoir sélectionné leprogramme Rapide, il estpossible de choisir parmi 3programmes de 14mn, 30mnet 44mn.

TASTO “SELEZIONETEMPERATURA”

Quando si seleziona unprogramma sul display vieneindicata la temperaturaconsigliata.E’ possibile sia diminuire cheaumentare la temperaturapremendo più volte il tasto.Ad ogni pressione del tasto, latemperatura scelta vienemostrata sul display.

TASTO “TEMPO DI LAVAGGIO”

Agendo sul tasto (attivo solonei programmi COTONE eMISTI) è possibile scegliere 3livelli di intensità di lavaggio, aseconda del grado di sporcodei tessuti,.Al momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicato iltempo di lavaggio impostatoper quel programma tramitel’accensione della relativaspia.Scegliendo un tempo dilavaggio differente siilluminerà la spiacorrispondente.Utilizzando questo tasto dopoaver selezionato il programmarapido è possibile scegliere fra3 diversi programmi delladurata di 14’, 30’ e 44’.

DE

TASTE “TEMPERATURWAHL”

Wenn ein Programm eingestelltwird, zeigt das Display dieempfohlene Waschtemperaturan. Diese kann durch drückender Temperaturtaste nachoben oder nach untenverändert werden.Bei jedem Drücken der Tastewird die gewählte Temperaturim Display angezeigt.

TASTE “WASCHDAUER”

Durch Betätigen dieser Taste(die nur für dieProgrammgruppeBAUMWOLLE undMISCHGEWEBE aktiviertwerden kann) können Sie jenach Verschmutzungsgradder Wäsche dreiverschiedene Stufen für dieDauer, d.h. die Intensität derWaschbewegungeneinstellen.Beim Einstellen desWaschprogramms wirdautomatisch die für diesesProgramm voreingestellteWaschdauer durchAufleuchten derentsprechenden Lampeangezeigt. Wenn Sie eineandere Waschdauer wählen,leuchtet die entsprechendeLampe auf. Wenn Sie dieseTaste drücken, nachdem dasSchnellprogramm ausgewähltwurde, können Sie unter 3möglichen Programmen miteiner Dauer von 14, 30 bzw. 44Minuten wählen.

E

PT

BOTÃO “TEMPERATURA DELAVAGEM”

Quando o programa forseleccionado, será mostradono visor a temperatura delavagem recomendada.O botão de temperaturapode ser utilizado paraaumentar ou diminuir atemperatura do ciclo delavagem escolhido.Cada vez que o botão épressionado, o novo nível detemperatura será mostradono display.

BOTÃO “TEMPO DE LAVAGEM”

Agindo sobre este botão (estafunção só está disponível paraos programas ALGODÃO emistos sintéticos), tem à suadisposição 3 níveis deintensidade de lavagem, quepode regular em função dograu de sujidade da roupa alavar. Após a selecção doprograma, o indicadorluminoso acende-seautomaticamente e mostra otempo de lavagempredefinida para aqueleprograma. Ao seleccionardiferentes tempos delavagem o respectivoindicador luminoso acende-se.Se premir este botão depoisde ter seleccionado oprograma rápido, podeescolher uma de trêsdurações diferentes para oprograma: 14’, 30’ e 44’.

Page 32: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

32 33

TASTE “STARTZEITVORWAHL”

Diese Taste ermöglicht dieProgrammierung einerStartzeitvorwahl von bis zu 24Stunden. Um dieStartverzögerungeinzustellen, gehen Sie wiefolgt vor: Gerät mit der Taste ON/OFFeinschalten.Gewünschtes Programmeinstellen.Drücken Sie die Taste einmal,damit die Funktion aktiviertist. Das Display zeigt h00.Drücken Sie die Taste erneut,um eine Startverzögerungvon einer Stunde einzustellen(das Display zeigt nun h01).Bei jedem weiteren Drückender Taste wird dieStartverzögerung bis h24umje eine Stunde erhöht. Durchein weiteres Drücken wird dieVerzögerungszeit annulliert.

Bestätigen Sie IhreEinstellung mit der Taste“START/PAUSE”. DieLeuchtanzeige im Displayfängt an zu blinken und dieZeit beginnt abzulaufen. Istdie Zeit abgelaufen, startetdas Programm automatisch.

Es ist möglich, dieStartzeitverzögerung zulöschen. Gehen Sie hierzu wiefolgt vor:Halten Sie die Taste 5Sekunden lang gedrückt, bisauf dem Display dieParameter des gewähltenProgramms erscheinen.Jetzt können Sie das vorhergewählte Programm durchdrücken der TasteSTART/PAUSE starten oderdurch Drücken der TasteON/OFF das Programmlöschen.

TOUCHE “DEPART DIFFERE”

Cette option permet deprogrammer le départ ducycle de lavage jusqu’à 24heures.Afin d’utiliser cette fonction,suivez la procédure ci-dessous :Mettre en marche lamachine en appuyant sur latouche MARCHE/ARRET.Sélectionner le programmesouhaité.

Pressez le bouton départdifféré pour l’activer (h00apparais sur l’écran) puispressez le à nouveau pourchoisir un départ différéd’1 heure (h01 apparaît surl’écran) ; à chaque pressionle départ différéaugmentera d’1 heurejusqu’à ce que 24happaraisse sur l’écran, unepression supplémentaireréinitialisera le départ différé.

Confirmez en appuyant sur"DEBUT/PAUSE" (la lumière surl’écran clignotera). Lecompte à rebourscommencera et à son termele programme débuteraautomatiquement.

Il est possible d’annuler ledépart différé de la manièresuivante:Maintenir enfoncé la touchependant 5 secondes, jusqu’àce que les paramètres duprogramme choisi s’affichentsur l’écran.Vous pouvez désormaiscommencer le programmechoisi précédemment enappuyant sur la toucheDEBUT/PAUSE ou annulerl’opération et éteindre lamachine en appuyant sur lebouton MARCHE/ARRET.

TASTO “PARTENZA DIFFERITA”

Questo tasto permette diprogrammare l’ avvio delciclo di lavaggio con unritardo massimo di 24h.Per impostare la partenzaritardata procedere nelseguente modo:Accendere la lavatrice con iltasto ON/OFFSelezionare il programmadesideratoPremere il pulsante unaprima volta per attivarlo (suldisplay viene visualizzato h00)e premere nuovamente perimpostare un ritardo di 1 ora(sul display viene visualizzatoh01), ad ogni pressionesuccessiva il ritardoimpostato aumenta di 1 orafino a h24 mentre con unulteriore pressione si azzera lapartenza ritardata.

Confermare premendo iltasto “START/PAUSA” (La spianel display inizia alampeggiare) per iniziare ilconteggio alla fine del qualeil programma inizieràautomaticamente.

E’ possibile annullare lapartenza ritardata agendocome segue:Tenere premuto il tasto per 5secondi fino a quando suldisplay non vengonovisualizzati i parametri delprogramma scelto.A questo punto è possibileiniziare il programma scelto inprecedenza premendo iltasto AVVIO/PAUSA oannullare l’operazionespegnendo la macchina conil tasto ON/OFF.

“DELAY START” BUTTON

This button allows you to pre-programme the wash cycleto delay the start of thecycle for up to 24 hours. To delay the start use thefollowing procedure:Switch on the appliance bythe ON/OFF buttonSelect the requiredprogramme. Press the button once toactivate it (h00 appears onthe display) and then press itagain to set a 1 hour delay(h01 appears on the display);the pre-set delay increasesby 1 hour each time thebutton is pressed, until h24appears on the display, atwhich point pressing thebutton again will reset thedelay start to zero.

Confirm by pressing the“START/PAUSE” button (thelight on the display starts toflash). The countdown willbegin and when it hasfinished the programme willstart automatically.

It is possible to cancel thedelay start by taking thefollowing action:Press and hold the button for5 seconds until the displaywill show the settings for theprogramme selected.At this stage it is possible tostart the programmepreviously selected bypressing the START/PAUSEbutton or to cancel theprocess by pressing theON/OFF button.

ENFR IT DE

GPT

BOTÃO “ARRANQUERETARDADO”Este botão permite-lheprogramar previamente o ciclode lavagem e retardar o seuarranque até um máximo de 24horas.Se quiser retardar o arranqueda máquina, proceda daseguinte forma:Ligue o electrodoméstico nobotão ON/OFF.Seleccione o programadesejado .Prima o botão uma vez para oactivar (no visor fica visível aindicação “h00”); em seguida,volte a premir o botão pararegular um retardamento de 1hora (no visor fica visível aindicação “h01”); de cada vezque premir este botão estará aretardar o arranque doprograma em mais uma hora,até no visor ser apresentada aindicação “h24” (retardamentomáximo de 24 horas); se,estando esta indicação visívelno visor (ou seja, se tiver sidoprogramado um retardamentode 24 horas), voltar a premir obotão, o retardamento éreposto a zeros.Prima o botão “START/PAUSE”(arranque/pausa) paraconfirmar o retardamentoregulado (o indicador luminosono visor começa a piscar). Acontagem decrescente inicia-se e, quando chegar ao fim, oprograma seleccionado inicia-se automaticamente.

É possível cancelar o iniciodiferido seguindo as seguintesacções:Pressione continuamente obotão por 5 segundos até odisplay mostrar as definições doprograma seleccionado.Neste estágio é possível iniciaro programa previamenteseleccionado, pressionando obotão START/PAUSE oucancelar o programapressionando o botão ON/OFF.

Page 33: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

32 33

TASTE “STARTZEITVORWAHL”

Diese Taste ermöglicht dieProgrammierung einerStartzeitvorwahl von bis zu 24Stunden. Um dieStartverzögerungeinzustellen, gehen Sie wiefolgt vor: Gerät mit der Taste ON/OFFeinschalten.Gewünschtes Programmeinstellen.Drücken Sie die Taste einmal,damit die Funktion aktiviertist. Das Display zeigt h00.Drücken Sie die Taste erneut,um eine Startverzögerungvon einer Stunde einzustellen(das Display zeigt nun h01).Bei jedem weiteren Drückender Taste wird dieStartverzögerung bis h24umje eine Stunde erhöht. Durchein weiteres Drücken wird dieVerzögerungszeit annulliert.

Bestätigen Sie IhreEinstellung mit der Taste“START/PAUSE”. DieLeuchtanzeige im Displayfängt an zu blinken und dieZeit beginnt abzulaufen. Istdie Zeit abgelaufen, startetdas Programm automatisch.

Es ist möglich, dieStartzeitverzögerung zulöschen. Gehen Sie hierzu wiefolgt vor:Halten Sie die Taste 5Sekunden lang gedrückt, bisauf dem Display dieParameter des gewähltenProgramms erscheinen.Jetzt können Sie das vorhergewählte Programm durchdrücken der TasteSTART/PAUSE starten oderdurch Drücken der TasteON/OFF das Programmlöschen.

TOUCHE “DEPART DIFFERE”

Cette option permet deprogrammer le départ ducycle de lavage jusqu’à 24heures.Afin d’utiliser cette fonction,suivez la procédure ci-dessous :Mettre en marche lamachine en appuyant sur latouche MARCHE/ARRET.Sélectionner le programmesouhaité.

Pressez le bouton départdifféré pour l’activer (h00apparais sur l’écran) puispressez le à nouveau pourchoisir un départ différéd’1 heure (h01 apparaît surl’écran) ; à chaque pressionle départ différéaugmentera d’1 heurejusqu’à ce que 24happaraisse sur l’écran, unepression supplémentaireréinitialisera le départ différé.

Confirmez en appuyant sur"DEBUT/PAUSE" (la lumière surl’écran clignotera). Lecompte à rebourscommencera et à son termele programme débuteraautomatiquement.

Il est possible d’annuler ledépart différé de la manièresuivante:Maintenir enfoncé la touchependant 5 secondes, jusqu’àce que les paramètres duprogramme choisi s’affichentsur l’écran.Vous pouvez désormaiscommencer le programmechoisi précédemment enappuyant sur la toucheDEBUT/PAUSE ou annulerl’opération et éteindre lamachine en appuyant sur lebouton MARCHE/ARRET.

TASTO “PARTENZA DIFFERITA”

Questo tasto permette diprogrammare l’ avvio delciclo di lavaggio con unritardo massimo di 24h.Per impostare la partenzaritardata procedere nelseguente modo:Accendere la lavatrice con iltasto ON/OFFSelezionare il programmadesideratoPremere il pulsante unaprima volta per attivarlo (suldisplay viene visualizzato h00)e premere nuovamente perimpostare un ritardo di 1 ora(sul display viene visualizzatoh01), ad ogni pressionesuccessiva il ritardoimpostato aumenta di 1 orafino a h24 mentre con unulteriore pressione si azzera lapartenza ritardata.

Confermare premendo iltasto “START/PAUSA” (La spianel display inizia alampeggiare) per iniziare ilconteggio alla fine del qualeil programma inizieràautomaticamente.

E’ possibile annullare lapartenza ritardata agendocome segue:Tenere premuto il tasto per 5secondi fino a quando suldisplay non vengonovisualizzati i parametri delprogramma scelto.A questo punto è possibileiniziare il programma scelto inprecedenza premendo iltasto AVVIO/PAUSA oannullare l’operazionespegnendo la macchina conil tasto ON/OFF.

“DELAY START” BUTTON

This button allows you to pre-programme the wash cycleto delay the start of thecycle for up to 24 hours. To delay the start use thefollowing procedure:Switch on the appliance bythe ON/OFF buttonSelect the requiredprogramme. Press the button once toactivate it (h00 appears onthe display) and then press itagain to set a 1 hour delay(h01 appears on the display);the pre-set delay increasesby 1 hour each time thebutton is pressed, until h24appears on the display, atwhich point pressing thebutton again will reset thedelay start to zero.

Confirm by pressing the“START/PAUSE” button (thelight on the display starts toflash). The countdown willbegin and when it hasfinished the programme willstart automatically.

It is possible to cancel thedelay start by taking thefollowing action:Press and hold the button for5 seconds until the displaywill show the settings for theprogramme selected.At this stage it is possible tostart the programmepreviously selected bypressing the START/PAUSEbutton or to cancel theprocess by pressing theON/OFF button.

ENFR IT DE

GPT

BOTÃO “ARRANQUERETARDADO”Este botão permite-lheprogramar previamente o ciclode lavagem e retardar o seuarranque até um máximo de 24horas.Se quiser retardar o arranqueda máquina, proceda daseguinte forma:Ligue o electrodoméstico nobotão ON/OFF.Seleccione o programadesejado .Prima o botão uma vez para oactivar (no visor fica visível aindicação “h00”); em seguida,volte a premir o botão pararegular um retardamento de 1hora (no visor fica visível aindicação “h01”); de cada vezque premir este botão estará aretardar o arranque doprograma em mais uma hora,até no visor ser apresentada aindicação “h24” (retardamentomáximo de 24 horas); se,estando esta indicação visívelno visor (ou seja, se tiver sidoprogramado um retardamentode 24 horas), voltar a premir obotão, o retardamento éreposto a zeros.Prima o botão “START/PAUSE”(arranque/pausa) paraconfirmar o retardamentoregulado (o indicador luminosono visor começa a piscar). Acontagem decrescente inicia-se e, quando chegar ao fim, oprograma seleccionado inicia-se automaticamente.

É possível cancelar o iniciodiferido seguindo as seguintesacções:Pressione continuamente obotão por 5 segundos até odisplay mostrar as definições doprograma seleccionado.Neste estágio é possível iniciaro programa previamenteseleccionado, pressionando obotão START/PAUSE oucancelar o programapressionando o botão ON/OFF.

Page 34: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

34

EN

The option buttons shouldbe selected before pressingthe START button.If an option is selected but itis not compatible with theselected programme thenthe symbol first flashes andthen goes off.

NIGHT OPTION BUTTON Press this button (availablefor all the washingprogrammes) to reduce theintermediate spin speed to400 rpm, where applicable;the water level is increasedduring rinsing and thewashing is kept immersed inwater after the final rinse inorder to spread the fibresevenly.During the phase in whichthe water is held in the tub,the indicator lights to showthat the machine is at astandstill.Release the button to endthe cycle with a spin dry(which may be reduced orcancelled using theappropriate button) andemptying phase.Thanks to electronic control,the water in theintermediate phases isemptied silently, making thisoption very useful forwashing at night.

“PRE-WASH” BUTTON This option is particularlyuseful for heavily soiledloads and can be used onlyon some programmes asshown in the programmestable.Detergent for thisprogramme should beadded to the compartmentof the soap drawer labelled“1” (Please refer toDetergent Drawer Section ofmanual). We recommendyou use only 20% of therecommended quantitiesshown on the detergentpack and fabric conditionershould not be used for thisprogramme.

35

FR IT

Les options doivent êtresélectionnées AVANTd’appuyer sur la touche“DEBUT”.Lorsqu’une option noncompatible avec leprogramme à étésélectionnée, le symbole del’option choisi clignote, puiss’éteint.

TOUCHE “NUIT CALME”Pressez ce bouton(disponible pour tout lesprogrammes de lavages)afin de réduire les essoragesintermédiaires quand celaest approprié. Le niveaud’eau est augmenté durantle rinçage ; le linge resteimmergé après le rinçagefinal afin d’étendre les fibres.Durant la phase où le lingeest immergé dans letambour, la LED alluméeindique que la machine esten attente.Appuyez sur le bouton pourfinir le cycle avec unessorage final (qui peut êtreréduit ou annulé en utilisantle bouton approprié) et unephase de vidange.Grâce au contrôleélectronique, l’eau utiliséedurant les phasesintermédiaires est vidée ensilence. Cette option estparticulièrementappréciable pour les lavagesla nuit.

TOUCHE “PRELAVAGE”Cette option est très utilepour le lingeparticulièrement sale et ellepeut être utiliséeen aucun programme delavage (voir la section“Tableau des programme”de ce manuel).Pour ce programme, ledétergent doit être ajoutédans le bac de dosage depoudre, identifié par “1”.Nous vous recommandonsde n’utiliser que 20 % de laquantité de détergent pourle lavage principal.

I tasti opzione devonoessere selezionati prima dipremere il tasto AVVIO.Nel caso sia stata selezionataun’ opzione non compatibilecon il programma scelto ilsimbolo prima lampeggia edopo si spegne.

TASTO “BUONA NOTTE”Azionando questo tasto(attivo in tutti i programmi dilavaggio) vengono limitate lecentrifughe intermedie, doveprevisto, a 400 giri, vieneaumentato il livello d’ acquanei risciacqui e i capivengono lasciati immersinell’acqua alla fine dell’ultimo risciacquo al fine didistendere perfettamente lefibre.Durante la fase di fermoacqua in vasca la spia deltasto lampeggia ad indicareche la macchina è in pausa.Rilasciare il tasto perterminare il ciclo con la fasedi centrifuga (eventualmenteriducibile o annullabile tramitel’ apposito tasto) e scarico.Grazie ad un controlloelettronico lo scarico dell’acqua nelle fasi intermedieviene fatto in modo silenziosorendendo questa opzionemolto utile per lavagginotturni.

TASTO “PRE LAVAGGIO”Questa opzione è utile inparticolare per la biancheriamolto sporca e può essereutilizzata solo in alcuniprogrammi come riportatonella tabella programmi.Aggiungere il detersivo perquesto programma nelloscompartimento del cassettocontrassegnato con “1” (permaggiori informazioni vederela sezione Cassetto deldetersivo in questo manuale).Si consiglia di utilizzare solo il20% della quantità consigliatasul contenitore del detersivo.

DE

Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrücktwerden.Falls eine Option gewähltwird, die für das eingestellteProgramm nicht geeignetbzw. vorgesehen ist, blinktzuerst die Anzeige, dannerlischt sie wieder.

TASTE “GUTE NACHT”Durch Drücken dieser Taste(die für alle Waschprogrammezugeschaltet werden kann)werden dieZwischenschleudergänge auf400 U/Min reduziert.Außerdem wird derWasserstand bei denSpülgängen erhöht, und dieWäsche bleibt nach demletzten Spülgang im Wasserliegen, damit dieKnitterbildung vermiedenwird.Während des Spülstoppsblinkt die Leuchtanzeige derTaste, um anzuzeigen, dasssich das Gerät in einer Pausebefindet. Drücken Sie die Tastewieder zurück, um denWaschzyklus mit demAbpumpen und einemSchleudergang (eventuell mitverminderter Tourenzahl, odermit der entsprechenden Tasteganz unterbunden) zubeenden.Dank der elektronischenKontrolle ist das Abpumpenzwischen den Spülgängensehr leise, so dass diese Optionbesonders für das Waschen inder Nacht zu empfehlen ist.

TASTE “VORWÄSCHE”Diese Option ist besondersempfehlenswert bei starkverschmutzter Wäsche. Siekann nur bei bestimmtenProgrammen gewählt werden(s hierzu Programmtabelle).Für dieses Programm füllen Siedas Waschmittel in dieKammer „1“ desWaschmitteilbehälters ein (fürnähere Informationenschauen Sie bitte im Kapitelüber denWaschmittelbehälter indiesem Heft nach). Es istanzuraten, nur 20% der aufder Waschmittelpackungempfohlenen Mengeeinzusetzen.

H

I

PT

A opção do botão deverá serseleccionada antes depressionar o botão “START”.Se uma opção éseleccionada mas não écompatível com o programaseleccionado, o simboloacende-se e depois desliga-se.

BOTÃO BOA NOITESe premir esta tecla (esta funçãoestá activa em todos osprogramas de lavagem) ,ascentrifugações intermédia ficamlimitadas,nas máquinas de lavarroupa que estejam equipadascom esta função,a 400 rpm,onível de água registado nosenxaguamentos sofre umaumento e,no fim do últimoenxaguamento, as peças deroupa ficam dentro de água,afim de que as suas fibras sejamtotalmente distendidas.Durantea fase em que a máquina ficacom a cuba cheia,o indicadorluminoso da tecla fica a piscar,para indicar que a máquina estáem pausa.Liberte a tecla,paraterminar o ciclo com a fase decentrifugação (que,eventualmente,poderá seraumentada ou diminuída com arespectiva tecla) e com oposterior despejo da água.Graças a um controloelectrónico,o despejo da águanas fases intermédias é realizadono modo silencioso,tornandoassim esta opção muitovantajosa para as lavagensnocturnas.

BOTÃO “PRÉ-LAVAGEM”Esta opção é particularmenteutilizada para a lavagem deroupas muito sujas e só podeser utilizada em apenasalguns programas, comopoderá vêr no painel deprogramas.Colocar o detergente nocompartimento da gaveta,assinalado “1” (para melhoresdetalhes ver informaçõescontidas na secção Gavetado detergente deste manual).Aconselha-se a usar somente20% da quantidade indicadano contentor do detergente enão utilizar amaciador.

Page 35: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

34

EN

The option buttons shouldbe selected before pressingthe START button.If an option is selected but itis not compatible with theselected programme thenthe symbol first flashes andthen goes off.

NIGHT OPTION BUTTON Press this button (availablefor all the washingprogrammes) to reduce theintermediate spin speed to400 rpm, where applicable;the water level is increasedduring rinsing and thewashing is kept immersed inwater after the final rinse inorder to spread the fibresevenly.During the phase in whichthe water is held in the tub,the indicator lights to showthat the machine is at astandstill.Release the button to endthe cycle with a spin dry(which may be reduced orcancelled using theappropriate button) andemptying phase.Thanks to electronic control,the water in theintermediate phases isemptied silently, making thisoption very useful forwashing at night.

“PRE-WASH” BUTTON This option is particularlyuseful for heavily soiledloads and can be used onlyon some programmes asshown in the programmestable.Detergent for thisprogramme should beadded to the compartmentof the soap drawer labelled“1” (Please refer toDetergent Drawer Section ofmanual). We recommendyou use only 20% of therecommended quantitiesshown on the detergentpack and fabric conditionershould not be used for thisprogramme.

35

FR IT

Les options doivent êtresélectionnées AVANTd’appuyer sur la touche“DEBUT”.Lorsqu’une option noncompatible avec leprogramme à étésélectionnée, le symbole del’option choisi clignote, puiss’éteint.

TOUCHE “NUIT CALME”Pressez ce bouton(disponible pour tout lesprogrammes de lavages)afin de réduire les essoragesintermédiaires quand celaest approprié. Le niveaud’eau est augmenté durantle rinçage ; le linge resteimmergé après le rinçagefinal afin d’étendre les fibres.Durant la phase où le lingeest immergé dans letambour, la LED alluméeindique que la machine esten attente.Appuyez sur le bouton pourfinir le cycle avec unessorage final (qui peut êtreréduit ou annulé en utilisantle bouton approprié) et unephase de vidange.Grâce au contrôleélectronique, l’eau utiliséedurant les phasesintermédiaires est vidée ensilence. Cette option estparticulièrementappréciable pour les lavagesla nuit.

TOUCHE “PRELAVAGE”Cette option est très utilepour le lingeparticulièrement sale et ellepeut être utiliséeen aucun programme delavage (voir la section“Tableau des programme”de ce manuel).Pour ce programme, ledétergent doit être ajoutédans le bac de dosage depoudre, identifié par “1”.Nous vous recommandonsde n’utiliser que 20 % de laquantité de détergent pourle lavage principal.

I tasti opzione devonoessere selezionati prima dipremere il tasto AVVIO.Nel caso sia stata selezionataun’ opzione non compatibilecon il programma scelto ilsimbolo prima lampeggia edopo si spegne.

TASTO “BUONA NOTTE”Azionando questo tasto(attivo in tutti i programmi dilavaggio) vengono limitate lecentrifughe intermedie, doveprevisto, a 400 giri, vieneaumentato il livello d’ acquanei risciacqui e i capivengono lasciati immersinell’acqua alla fine dell’ultimo risciacquo al fine didistendere perfettamente lefibre.Durante la fase di fermoacqua in vasca la spia deltasto lampeggia ad indicareche la macchina è in pausa.Rilasciare il tasto perterminare il ciclo con la fasedi centrifuga (eventualmenteriducibile o annullabile tramitel’ apposito tasto) e scarico.Grazie ad un controlloelettronico lo scarico dell’acqua nelle fasi intermedieviene fatto in modo silenziosorendendo questa opzionemolto utile per lavagginotturni.

TASTO “PRE LAVAGGIO”Questa opzione è utile inparticolare per la biancheriamolto sporca e può essereutilizzata solo in alcuniprogrammi come riportatonella tabella programmi.Aggiungere il detersivo perquesto programma nelloscompartimento del cassettocontrassegnato con “1” (permaggiori informazioni vederela sezione Cassetto deldetersivo in questo manuale).Si consiglia di utilizzare solo il20% della quantità consigliatasul contenitore del detersivo.

DE

Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrücktwerden.Falls eine Option gewähltwird, die für das eingestellteProgramm nicht geeignetbzw. vorgesehen ist, blinktzuerst die Anzeige, dannerlischt sie wieder.

TASTE “GUTE NACHT”Durch Drücken dieser Taste(die für alle Waschprogrammezugeschaltet werden kann)werden dieZwischenschleudergänge auf400 U/Min reduziert.Außerdem wird derWasserstand bei denSpülgängen erhöht, und dieWäsche bleibt nach demletzten Spülgang im Wasserliegen, damit dieKnitterbildung vermiedenwird.Während des Spülstoppsblinkt die Leuchtanzeige derTaste, um anzuzeigen, dasssich das Gerät in einer Pausebefindet. Drücken Sie die Tastewieder zurück, um denWaschzyklus mit demAbpumpen und einemSchleudergang (eventuell mitverminderter Tourenzahl, odermit der entsprechenden Tasteganz unterbunden) zubeenden.Dank der elektronischenKontrolle ist das Abpumpenzwischen den Spülgängensehr leise, so dass diese Optionbesonders für das Waschen inder Nacht zu empfehlen ist.

TASTE “VORWÄSCHE”Diese Option ist besondersempfehlenswert bei starkverschmutzter Wäsche. Siekann nur bei bestimmtenProgrammen gewählt werden(s hierzu Programmtabelle).Für dieses Programm füllen Siedas Waschmittel in dieKammer „1“ desWaschmitteilbehälters ein (fürnähere Informationenschauen Sie bitte im Kapitelüber denWaschmittelbehälter indiesem Heft nach). Es istanzuraten, nur 20% der aufder Waschmittelpackungempfohlenen Mengeeinzusetzen.

H

I

PT

A opção do botão deverá serseleccionada antes depressionar o botão “START”.Se uma opção éseleccionada mas não écompatível com o programaseleccionado, o simboloacende-se e depois desliga-se.

BOTÃO BOA NOITESe premir esta tecla (esta funçãoestá activa em todos osprogramas de lavagem) ,ascentrifugações intermédia ficamlimitadas,nas máquinas de lavarroupa que estejam equipadascom esta função,a 400 rpm,onível de água registado nosenxaguamentos sofre umaumento e,no fim do últimoenxaguamento, as peças deroupa ficam dentro de água,afim de que as suas fibras sejamtotalmente distendidas.Durantea fase em que a máquina ficacom a cuba cheia,o indicadorluminoso da tecla fica a piscar,para indicar que a máquina estáem pausa.Liberte a tecla,paraterminar o ciclo com a fase decentrifugação (que,eventualmente,poderá seraumentada ou diminuída com arespectiva tecla) e com oposterior despejo da água.Graças a um controloelectrónico,o despejo da águanas fases intermédias é realizadono modo silencioso,tornandoassim esta opção muitovantajosa para as lavagensnocturnas.

BOTÃO “PRÉ-LAVAGEM”Esta opção é particularmenteutilizada para a lavagem deroupas muito sujas e só podeser utilizada em apenasalguns programas, comopoderá vêr no painel deprogramas.Colocar o detergente nocompartimento da gaveta,assinalado “1” (para melhoresdetalhes ver informaçõescontidas na secção Gavetado detergente deste manual).Aconselha-se a usar somente20% da quantidade indicadano contentor do detergente enão utilizar amaciador.

Page 36: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

36

EN

INTENSIVE BUTTON

By pressing this button, whichcan only be activated in theCotton cycles, the sensors inthe new Sensor system comeinto operation. They affectboth the selectedtemperature, keeping it at aconstant level throughout thewash cycle, and themechanical function of thedrum.The drum is made to turn attwo different speeds atcrucial moments. When thedetergent enters thegarments, the drum rotates insuch a way that thedetergent is distributed in auniform manner; during thewash and rinse procedures,however, the speed increasesin order to maximise thecleaning action. Thanks tothis special system, theefficiency of the washprocedure is improvedWITHOUT ANY INCREASE INTHE LENGTH OF THEPROGRAM.

RINSE HOLD BUTTON

Pressing this button meansthe cycle stops at the finalrinse stage, leaving the drumfilled with water.The garments thus stayimmersed in the water,preventing them frombunching up and formingcreases that are difficult toremove.During the phase in whichthe water is held in the tub,the indicator blinks to showthat the machine is at astandstill. Release the buttonto end the cycle with a spin(which may be reduced orcancelled using theappropriate button) andemptying phase.

This button is not availablewhen the “Night option” buttonis selected.

37

FR

TOUCHE "TRÈS SALE"

En pressant cette touche,activable uniquement pourles cycles coton, les capteursdu nouveau Sensor Systemagissent sur la températuresélectionnée pour lamaintenir constante duranttoutes les phases du cyclede lavage et sur la rotationdu tambour.En effet, le tambour tourne àdeux vitesses différentes dansles moments déterminants.Quand la lessive pénètredans le linge, le tambourtourne de manière à cequ’elle se répande de façonhomogène ; la vitesseaugmente au moment dulavage et du rinçage pourque l’action mécanique soitmaximale. Grâce à cetteoption, l’efficacité de lavagedes taches réputées difficilesest très largement amélioréeSANS AUGMENTER LA DUREEDU PROGRAMME.

TOUCHE ARRÊT CUVE PLEINE

En actionnant cette touche,le cycle se stoppe après ledernier rinçage enmaintenant de l’eau dans letambour. Les tissus sontimmergés et évitent ainsi dese tasser en formant des plisdifficiles à enlever.Pendant la phase d’arrêtcuve pleine, le voyant duprogramme clignote pourindiquer que la machine esten pause. Appuyer denouveau sur la touche pourque la phase d’essoragereprenne (possibilitéd’annuler ou de réduirel’essorage en appuyant surla touche Essorage) suivi dela vidange.

Ce bouton n’est pas disponiblequand l’option NUIT CALME estsélectionnée.

DE

TASTE FLECKEN

Durch Auswahl dieser Option,die nur in den Koch- undBuntwäscheprogrammengewählt werden kann, wirddas neue Sensor Systemaktiviert. Hierdurch wird zumEinen die gewählteProgrammtemperaturkonstant über alle Phasen desWaschprogramms gehaltenund zum Anderen wirdTrommelbewegung wie folgtbeeinflusst:In den wichtigstenProgrammphasen reversiertdie Trommel mit zweiunterschiedlichenGeschwindigkeiten. In derEinspülphase desWaschmittels dreht sich dieTrommel so, dass einegleichmäßige Verteilung aufalle Wäschestückegewährleistet wird. Währendder Wasch- und Spülphasendagegen erhöht sich dieDrehgeschwindigkeit, um diemaximale Reinigungskraft zugewährleisten. Dank diesesspeziellen Systems werden dieWaschergebnisse verbessertOHNE DIE PROGRAMMDAUERZU VERLÄNGERN.

TASTE SPÜLSTOPP

Durch Betätigen dieser Tastestoppt das Programm nachdem letzten Spülgang, ohnedas Wasser abzupumpen. DieWäsche bleibt im Wasserliegen und die Knitterbildungwird so vermieden.Während des Spülstoppsblinkt die Leuchte der Taste,um anzuzeigen, dass sich dasGerät in einer Pause befindet.Um das Programm zubeenden, müssen Sie die Tastezurückdrucken, damit dasGerät abpumpt undschleudert (bei Bedarf kanndie Schleuderdrehzahl mit derentsprechenden Tastereduziert oder ganzunterdrückt werden).

Diese Taste kann nichtzugeschaltet werden, wenn dieTaste “Gute Nacht” aktiviert ist.

L

M

IT

TASTO LAVAGGIO INTENSIVO

Premendo questo tasto,attivabile solo nei ciclicotone, entrano in funzione isensori del nuovo Sensorsystem che agiscono sia sullatemperatura selezionata,mantenendola costantedurante tutte le fasi del ciclodi lavaggio, sia sull’azionemeccanica del cesto.Il cesto viene fatto girare a

due diverse velocità neimomenti cruciali. Quando ildetersivo entra nei capi ilcesto ruota in modo che nonsi formino disomogeneitànella distribuzione dello stesso,la velocità aumenta, invece,al momento del lavaggio edel risciacquo in modo chel’azione pulente sia massima.Grazie a questo specialesistema si migliora l’efficaciadel lavaggio SENZAAUMENTARE LA DURATA DELPROGRAMMA.

TASTO STOP CON ACQUA INVASCAAzionando questo tasto ilciclo si ferma alla fine dell’ultimo risciacquo lasciandol’acqua in vasca.I tessuti rimangono cosìimmersi nell’ acqua evitandodi ammassarsi e di formarepieghe difficili da togliere.Durante la fase di fermoacqua in vasca la spia deltasto lampeggia ad indicareche la macchina è in pausa.Rilasciare il tasto perterminare il ciclo con la fasedi centrifuga (eventualmenteriducibile o annullabile tramitel’apposito tasto) e scarico.

Questo tasto non èselezionabile nel caso in cui sivoglia utilizzare il tasto “BuonaNotte”.

TECLA LAVAGEM INTENSIVA

Pressionando este botão, umsistema por sensores entrãoem acção. Estes afectam nãosó a temperaturaseleccionada, mantendo-anum nível constante atravésdo ciclo de lavagem mastambém a função mecânicado tambor.O tambor está concebido deforma a atingir duas diferentesvelocidades em momentoscruciais. Quando odetergente entra emcontacto com a roupa, otambor gira de forma a que odetergente seja distribuídouniformemente; contudo,durante o ciclo de lavagem eenxaguamento a velocidadeaumenta de forma amaximizar a acção delimpeza. Graças a esteespecial sistema, a eficiênciade lavagem é superior SEMQUE SEJA AUMENTADA ADURAÇÃO DO TEMPO DOPROGRAMA.

BOTÃO MANTER ÁGUA

Pressionando este botãosignifica que o ciclo terminano final da fase doenxaguamento, deixando otambor cheio de água.A roupa fica submersa,prevenindo a formação derugas e vincos difíceis deremover.Durante esta fase, em que aágua é mantida dentro dacuba, o indicador pisca paramostrar que a máquina estánuma posição de pausa.Liberte o botão para terminaro ciclo com umacentrifugação (que pode serreduzida ou canceladautilizando o botãoapropriado).

Esta tecla não pode serseleccionado naeventualidade de se quererutilizar a tecla “Boa Noite”

PT

Page 37: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

36

EN

INTENSIVE BUTTON

By pressing this button, whichcan only be activated in theCotton cycles, the sensors inthe new Sensor system comeinto operation. They affectboth the selectedtemperature, keeping it at aconstant level throughout thewash cycle, and themechanical function of thedrum.The drum is made to turn attwo different speeds atcrucial moments. When thedetergent enters thegarments, the drum rotates insuch a way that thedetergent is distributed in auniform manner; during thewash and rinse procedures,however, the speed increasesin order to maximise thecleaning action. Thanks tothis special system, theefficiency of the washprocedure is improvedWITHOUT ANY INCREASE INTHE LENGTH OF THEPROGRAM.

RINSE HOLD BUTTON

Pressing this button meansthe cycle stops at the finalrinse stage, leaving the drumfilled with water.The garments thus stayimmersed in the water,preventing them frombunching up and formingcreases that are difficult toremove.During the phase in whichthe water is held in the tub,the indicator blinks to showthat the machine is at astandstill. Release the buttonto end the cycle with a spin(which may be reduced orcancelled using theappropriate button) andemptying phase.

This button is not availablewhen the “Night option” buttonis selected.

37

FR

TOUCHE "TRÈS SALE"

En pressant cette touche,activable uniquement pourles cycles coton, les capteursdu nouveau Sensor Systemagissent sur la températuresélectionnée pour lamaintenir constante duranttoutes les phases du cyclede lavage et sur la rotationdu tambour.En effet, le tambour tourne àdeux vitesses différentes dansles moments déterminants.Quand la lessive pénètredans le linge, le tambourtourne de manière à cequ’elle se répande de façonhomogène ; la vitesseaugmente au moment dulavage et du rinçage pourque l’action mécanique soitmaximale. Grâce à cetteoption, l’efficacité de lavagedes taches réputées difficilesest très largement amélioréeSANS AUGMENTER LA DUREEDU PROGRAMME.

TOUCHE ARRÊT CUVE PLEINE

En actionnant cette touche,le cycle se stoppe après ledernier rinçage enmaintenant de l’eau dans letambour. Les tissus sontimmergés et évitent ainsi dese tasser en formant des plisdifficiles à enlever.Pendant la phase d’arrêtcuve pleine, le voyant duprogramme clignote pourindiquer que la machine esten pause. Appuyer denouveau sur la touche pourque la phase d’essoragereprenne (possibilitéd’annuler ou de réduirel’essorage en appuyant surla touche Essorage) suivi dela vidange.

Ce bouton n’est pas disponiblequand l’option NUIT CALME estsélectionnée.

DE

TASTE FLECKEN

Durch Auswahl dieser Option,die nur in den Koch- undBuntwäscheprogrammengewählt werden kann, wirddas neue Sensor Systemaktiviert. Hierdurch wird zumEinen die gewählteProgrammtemperaturkonstant über alle Phasen desWaschprogramms gehaltenund zum Anderen wirdTrommelbewegung wie folgtbeeinflusst:In den wichtigstenProgrammphasen reversiertdie Trommel mit zweiunterschiedlichenGeschwindigkeiten. In derEinspülphase desWaschmittels dreht sich dieTrommel so, dass einegleichmäßige Verteilung aufalle Wäschestückegewährleistet wird. Währendder Wasch- und Spülphasendagegen erhöht sich dieDrehgeschwindigkeit, um diemaximale Reinigungskraft zugewährleisten. Dank diesesspeziellen Systems werden dieWaschergebnisse verbessertOHNE DIE PROGRAMMDAUERZU VERLÄNGERN.

TASTE SPÜLSTOPP

Durch Betätigen dieser Tastestoppt das Programm nachdem letzten Spülgang, ohnedas Wasser abzupumpen. DieWäsche bleibt im Wasserliegen und die Knitterbildungwird so vermieden.Während des Spülstoppsblinkt die Leuchte der Taste,um anzuzeigen, dass sich dasGerät in einer Pause befindet.Um das Programm zubeenden, müssen Sie die Tastezurückdrucken, damit dasGerät abpumpt undschleudert (bei Bedarf kanndie Schleuderdrehzahl mit derentsprechenden Tastereduziert oder ganzunterdrückt werden).

Diese Taste kann nichtzugeschaltet werden, wenn dieTaste “Gute Nacht” aktiviert ist.

L

M

IT

TASTO LAVAGGIO INTENSIVO

Premendo questo tasto,attivabile solo nei ciclicotone, entrano in funzione isensori del nuovo Sensorsystem che agiscono sia sullatemperatura selezionata,mantenendola costantedurante tutte le fasi del ciclodi lavaggio, sia sull’azionemeccanica del cesto.Il cesto viene fatto girare a

due diverse velocità neimomenti cruciali. Quando ildetersivo entra nei capi ilcesto ruota in modo che nonsi formino disomogeneitànella distribuzione dello stesso,la velocità aumenta, invece,al momento del lavaggio edel risciacquo in modo chel’azione pulente sia massima.Grazie a questo specialesistema si migliora l’efficaciadel lavaggio SENZAAUMENTARE LA DURATA DELPROGRAMMA.

TASTO STOP CON ACQUA INVASCAAzionando questo tasto ilciclo si ferma alla fine dell’ultimo risciacquo lasciandol’acqua in vasca.I tessuti rimangono cosìimmersi nell’ acqua evitandodi ammassarsi e di formarepieghe difficili da togliere.Durante la fase di fermoacqua in vasca la spia deltasto lampeggia ad indicareche la macchina è in pausa.Rilasciare il tasto perterminare il ciclo con la fasedi centrifuga (eventualmenteriducibile o annullabile tramitel’apposito tasto) e scarico.

Questo tasto non èselezionabile nel caso in cui sivoglia utilizzare il tasto “BuonaNotte”.

TECLA LAVAGEM INTENSIVA

Pressionando este botão, umsistema por sensores entrãoem acção. Estes afectam nãosó a temperaturaseleccionada, mantendo-anum nível constante atravésdo ciclo de lavagem mastambém a função mecânicado tambor.O tambor está concebido deforma a atingir duas diferentesvelocidades em momentoscruciais. Quando odetergente entra emcontacto com a roupa, otambor gira de forma a que odetergente seja distribuídouniformemente; contudo,durante o ciclo de lavagem eenxaguamento a velocidadeaumenta de forma amaximizar a acção delimpeza. Graças a esteespecial sistema, a eficiênciade lavagem é superior SEMQUE SEJA AUMENTADA ADURAÇÃO DO TEMPO DOPROGRAMA.

BOTÃO MANTER ÁGUA

Pressionando este botãosignifica que o ciclo terminano final da fase doenxaguamento, deixando otambor cheio de água.A roupa fica submersa,prevenindo a formação derugas e vincos difíceis deremover.Durante esta fase, em que aágua é mantida dentro dacuba, o indicador pisca paramostrar que a máquina estánuma posição de pausa.Liberte o botão para terminaro ciclo com umacentrifugação (que pode serreduzida ou canceladautilizando o botãoapropriado).

Esta tecla não pode serseleccionado naeventualidade de se quererutilizar a tecla “Boa Noite”

PT

Page 38: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

38

NEN

“AQUAPLUS” BUTTON

By pressing this button you canactivate a special new washcycle in the Colourfast andMixed Fabrics programs, thanksto the new Sensor System. Thisoption treats with care thefibres of garments and thedelicate skin of those whowear them. The load is washedin a much larger quantity ofwater and this, together withthe new combined action ofthe drum rotation cycles,where water is filled andemptied, will give yougarments which have beencleaned and rinsed toperfection. The amount ofwater in the wash is increasedso that the detergent dissolvesperfectly, ensuring an efficientcleaning action. The amount ofwater is also increased duringthe rinse procedure so as toremove all traces of detergentfrom the fibres.This function has beenspecifically designed forpeople with delicate andsensitive skin, for whom even avery small amount ofdetergent can cause irritationor allergy.You are advised to also use thisfunction for children’s clothingand for delicate fabrics ingeneral, or when washinggarments made of towelling,where the fibres tend to absorba greater quantity ofdetergent.To ensure the bestperformance for your wash, thisfunction is always activated onthe Delicates and Woollens.

“CREASE GUARD” BUTTON

The Crease Guard functionminimizes creases as muchas possible with a uniquelydesigned anti-crease system that istailored to specific fabrics.The water is gradually cooledthroughout the final tworinses with no spinning andthen a delicate spin assuresthe maximum relaxation ofthe fabrics.

39

FR IT

TOUCHE "AQUAPLUS"

Grâce au nouveau SensorSystem, il est possible, enactivant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle de lavagespécifique pour les tissusrésistants et mixtes. Le lavageainsi effectué permetd’éliminer tout résidu lessiviel etdonc de prendre soin despeaux délicates qui seront encontact avec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavage ainsique l’action renforcée de 5rinçages avec essoragesintermédiaires permettentd’obtenir un linge propreparfaitement rincé. Afind’obtenir un résultat optimalde lavage, la quantité d’eauest accrue pendant cettephase du cycle garantissantune parfaite dilution de lalessive. La quantité d’eau estégalement accrue au momentdu rinçage de manière àéliminer toute trace de lessivedes fibres. Cette fonction a étéspécialement étudiée pour lesPEAUX DELICATES ET SENSIBLESpour lesquelles même unminimum de résidu de lessivepeut causer irritations ouallergies.Il est aussi conseilléd’utiliser cette fonction pour leLINGE DES ENFANTS, pour leLINGE DELICAT en général ainsique pour le lavage des TISSUSEPONGE dont les fibres tendentà retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage, cettefonction est toujours activependant les programmesDélicat et Laine.

TOUCHE “REPASSAGE FACILE”

Si vous utilisez cette touche il vous sera possible deréduire la formations des plis,selon le programme choisi etla nature du tissu lavé.Le refroidissement de l’eausera fait graduellement pouréviter les chocs thermiques;la vidange sera faite sansaucune action mécaniquedu tambour;une phase d’essorage doux,pour assurer la distensionmaximale des fibres.

TASTO “STOP ALLERGIA”

Grazie al nuovo Sensor System,agendo sul tasto è possibileeffettuare un nuovo specialeciclo di lavaggio applicabilenei programmi per tessutiresistenti e misti che si prendecura delle fibre e della pelledelicata di chi le indossa.L’aggiunta di molta più acquae la nuova azione combinatadi cicli di rotazione del cestocon carico e scarico d’acqua,permette di ottenere capiperfettamente puliti erisciacquati.Viene aumentatal’acqua in lavaggio perottenere la perfettadissoluzione del detersivo,garantendo un’efficace azionepulente.Viene aumentatal’acqua anche al momento deirisciacqui in modo da eliminareogni traccia di detersivo dallefibre.Questa funzione è statastudiata appositamente per lepersone con pelle delicata esensibile, per le quali anche unminimo residuo di detersivo puòcausare irritazioni o allergie.Si consiglia di utilizzare questafunzione anche per i capi deibambini e per i delicati ingenerale, oppure nel lavaggiodi capi di spugna le cui fibretendono maggiormente atrattenere il detersivo.Per assicurare le miglioriprestazioni di lavaggio questafunzione è sempre attiva neiprogrammi Delicati e Lana.

TASTO “STIRO FACILE”

Attivando questa funzione èpossibile ridurre al minimo laformazione di pieghepersonalizzandoulteriormente il ciclo dilavaggio in base alprogramma scelto ed al tipodi biancheria da lavare. Inmodo particolare l’azionecombinata di una fase diraffreddamento gradualedell’acqua,l’assenza dirotazione del cesto durantegli scarichi dell’acqua ed unacentrifuga delicata a bassavelocità assicura la massimadistensione dei capi.

DE

TASTE “AQUAPLUS”

Dank des neuen „SensorSystems“ kann durch Drückendieser Taste ein neues, speziellesWaschprogramm für Koch- undBuntwäsche durchgeführtwerden,das nicht nur IhreWäsche besonders gut pflegt,sondern auch besondersschonend für empfindliche Hautist.Durch die Hinzunahme vonbedeutend mehr Wasser und dieKombination vonTrommeldrehungen währendder Wasserzu- und -ablaufphasen wird Ihre Wäscheporentief gereinigt undrückstandsfrei gespült.Um dievollständige Auflösung desWaschmittels zu garantieren,wirdmehr Wasser für die Waschlaugehinzugefügt, so dass perfekteWaschergebnisse erreichtwerden.Auch für die Spülgängewird die Wassermenge erhöht, sodass jeglicheWaschmittelrückstände von denFasern restlos entfernt werden.Diese Funktion wurde speziell fürMenschen mit empfindlicherHaut konzipiert, für die auch diekleinsten Waschmittelrückständezu Hautreaktionen oder Allergienführen können.Wir empfehlen,diese Funktionauch zum Waschen vonKinderwäsche und fürFeinwäsche im Allgemeinen zuwählen,oder zum Waschen vonbesonders saugfähigemGewebe,wie Frottee o.Ä.,dessen Fasern die Waschlaugestärker aufnehmen.Damit diebesten Waschergebnissegewährleistet werden, ist dieseFunktion in den Programmen fürFeinwäsche und Wolle.

TASTE “LEICHTBÜGELN”

Mit dieser Funktion wird derWaschzyklus je nachgewähltem Waschprogrammund Art der Wäsche soangepasst,dass dieKnitterbildung auf ein Minimumreduziert werden kann.Durchdie allmähliche Abkühlung desWassers,kombiniert mit einerAbpumpphase ohneTrommelreversierung und einersanften Endschleuderung beiniedriger Tourenzahl werdendie Fasern geschont und dieKnitterbildung weitestgehendvermieden.

O

PT

BOTÃO “AQUAPLUS”

Pressionando esta tecla poderáactivar um novo ciclo delavagem especial nosprogramas de Cores e TecidosMistos, graças ao novo SistemaSensor. Esta opção cuidadelicadamente das fibras dasroupas e da delicada peledaqueles que as usam.A roupaé lavada numa maiorquantidade de água e isso, emconjunto com a novacombinação de acção deciclos de rotação do tambor,dar-lhe-à roupa que foi lavada eenxaguada na perfeição.Aquantidade de água nalavagem foi aumentada deforma a que o detergente fossecompletamente dissolvido,assegurando uma lavagemeficiente.A quantidade de águatambém foi aumentada no ciclode enxaguamento permitindoque todas as partículas dedetergente sejam removidas dasfibras. Esta função foiespecificamente concebidapara pessoas com pelesdelicadas e sensíveis, para quemmesmo uma pequenaquantidade de detergentepode causar alergias ouirritações na pele.Esta função também érecomendada para a lavagemde roupa de criança ou tecidosdelicados em geral, ou paraquando lava tecidos turcos, umavez que as fibras tendem aabsorver uma elevadaquantidade de detergente.Para assegurar a melhorperformance das suas lavagens,esta função é sempre activadanos programas de TecidosDelicados e Lãs.

BOTÃO PARA ROUPAENGOMAR FÁCILA função anti-rugas minimizaas rugas tanto quantopossível, com um designúnico o sistema anti-rugas éindicado para tecidosespecíficos.A água é gradualmentearrefecida através de doisenxaguamentos finais semcentrifugação e, no final,uma centrifugação delicadaassegura o relaxamentomáximo dos tecidos.

Page 39: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

38

NEN

“AQUAPLUS” BUTTON

By pressing this button you canactivate a special new washcycle in the Colourfast andMixed Fabrics programs, thanksto the new Sensor System. Thisoption treats with care thefibres of garments and thedelicate skin of those whowear them. The load is washedin a much larger quantity ofwater and this, together withthe new combined action ofthe drum rotation cycles,where water is filled andemptied, will give yougarments which have beencleaned and rinsed toperfection. The amount ofwater in the wash is increasedso that the detergent dissolvesperfectly, ensuring an efficientcleaning action. The amount ofwater is also increased duringthe rinse procedure so as toremove all traces of detergentfrom the fibres.This function has beenspecifically designed forpeople with delicate andsensitive skin, for whom even avery small amount ofdetergent can cause irritationor allergy.You are advised to also use thisfunction for children’s clothingand for delicate fabrics ingeneral, or when washinggarments made of towelling,where the fibres tend to absorba greater quantity ofdetergent.To ensure the bestperformance for your wash, thisfunction is always activated onthe Delicates and Woollens.

“CREASE GUARD” BUTTON

The Crease Guard functionminimizes creases as muchas possible with a uniquelydesigned anti-crease system that istailored to specific fabrics.The water is gradually cooledthroughout the final tworinses with no spinning andthen a delicate spin assuresthe maximum relaxation ofthe fabrics.

39

FR IT

TOUCHE "AQUAPLUS"

Grâce au nouveau SensorSystem, il est possible, enactivant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle de lavagespécifique pour les tissusrésistants et mixtes. Le lavageainsi effectué permetd’éliminer tout résidu lessiviel etdonc de prendre soin despeaux délicates qui seront encontact avec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavage ainsique l’action renforcée de 5rinçages avec essoragesintermédiaires permettentd’obtenir un linge propreparfaitement rincé. Afind’obtenir un résultat optimalde lavage, la quantité d’eauest accrue pendant cettephase du cycle garantissantune parfaite dilution de lalessive. La quantité d’eau estégalement accrue au momentdu rinçage de manière àéliminer toute trace de lessivedes fibres. Cette fonction a étéspécialement étudiée pour lesPEAUX DELICATES ET SENSIBLESpour lesquelles même unminimum de résidu de lessivepeut causer irritations ouallergies.Il est aussi conseilléd’utiliser cette fonction pour leLINGE DES ENFANTS, pour leLINGE DELICAT en général ainsique pour le lavage des TISSUSEPONGE dont les fibres tendentà retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage, cettefonction est toujours activependant les programmesDélicat et Laine.

TOUCHE “REPASSAGE FACILE”

Si vous utilisez cette touche il vous sera possible deréduire la formations des plis,selon le programme choisi etla nature du tissu lavé.Le refroidissement de l’eausera fait graduellement pouréviter les chocs thermiques;la vidange sera faite sansaucune action mécaniquedu tambour;une phase d’essorage doux,pour assurer la distensionmaximale des fibres.

TASTO “STOP ALLERGIA”

Grazie al nuovo Sensor System,agendo sul tasto è possibileeffettuare un nuovo specialeciclo di lavaggio applicabilenei programmi per tessutiresistenti e misti che si prendecura delle fibre e della pelledelicata di chi le indossa.L’aggiunta di molta più acquae la nuova azione combinatadi cicli di rotazione del cestocon carico e scarico d’acqua,permette di ottenere capiperfettamente puliti erisciacquati.Viene aumentatal’acqua in lavaggio perottenere la perfettadissoluzione del detersivo,garantendo un’efficace azionepulente.Viene aumentatal’acqua anche al momento deirisciacqui in modo da eliminareogni traccia di detersivo dallefibre.Questa funzione è statastudiata appositamente per lepersone con pelle delicata esensibile, per le quali anche unminimo residuo di detersivo puòcausare irritazioni o allergie.Si consiglia di utilizzare questafunzione anche per i capi deibambini e per i delicati ingenerale, oppure nel lavaggiodi capi di spugna le cui fibretendono maggiormente atrattenere il detersivo.Per assicurare le miglioriprestazioni di lavaggio questafunzione è sempre attiva neiprogrammi Delicati e Lana.

TASTO “STIRO FACILE”

Attivando questa funzione èpossibile ridurre al minimo laformazione di pieghepersonalizzandoulteriormente il ciclo dilavaggio in base alprogramma scelto ed al tipodi biancheria da lavare. Inmodo particolare l’azionecombinata di una fase diraffreddamento gradualedell’acqua,l’assenza dirotazione del cesto durantegli scarichi dell’acqua ed unacentrifuga delicata a bassavelocità assicura la massimadistensione dei capi.

DE

TASTE “AQUAPLUS”

Dank des neuen „SensorSystems“ kann durch Drückendieser Taste ein neues, speziellesWaschprogramm für Koch- undBuntwäsche durchgeführtwerden,das nicht nur IhreWäsche besonders gut pflegt,sondern auch besondersschonend für empfindliche Hautist.Durch die Hinzunahme vonbedeutend mehr Wasser und dieKombination vonTrommeldrehungen währendder Wasserzu- und -ablaufphasen wird Ihre Wäscheporentief gereinigt undrückstandsfrei gespült.Um dievollständige Auflösung desWaschmittels zu garantieren,wirdmehr Wasser für die Waschlaugehinzugefügt, so dass perfekteWaschergebnisse erreichtwerden.Auch für die Spülgängewird die Wassermenge erhöht, sodass jeglicheWaschmittelrückstände von denFasern restlos entfernt werden.Diese Funktion wurde speziell fürMenschen mit empfindlicherHaut konzipiert, für die auch diekleinsten Waschmittelrückständezu Hautreaktionen oder Allergienführen können.Wir empfehlen,diese Funktionauch zum Waschen vonKinderwäsche und fürFeinwäsche im Allgemeinen zuwählen,oder zum Waschen vonbesonders saugfähigemGewebe,wie Frottee o.Ä.,dessen Fasern die Waschlaugestärker aufnehmen.Damit diebesten Waschergebnissegewährleistet werden, ist dieseFunktion in den Programmen fürFeinwäsche und Wolle.

TASTE “LEICHTBÜGELN”

Mit dieser Funktion wird derWaschzyklus je nachgewähltem Waschprogrammund Art der Wäsche soangepasst,dass dieKnitterbildung auf ein Minimumreduziert werden kann.Durchdie allmähliche Abkühlung desWassers,kombiniert mit einerAbpumpphase ohneTrommelreversierung und einersanften Endschleuderung beiniedriger Tourenzahl werdendie Fasern geschont und dieKnitterbildung weitestgehendvermieden.

O

PT

BOTÃO “AQUAPLUS”

Pressionando esta tecla poderáactivar um novo ciclo delavagem especial nosprogramas de Cores e TecidosMistos, graças ao novo SistemaSensor. Esta opção cuidadelicadamente das fibras dasroupas e da delicada peledaqueles que as usam.A roupaé lavada numa maiorquantidade de água e isso, emconjunto com a novacombinação de acção deciclos de rotação do tambor,dar-lhe-à roupa que foi lavada eenxaguada na perfeição.Aquantidade de água nalavagem foi aumentada deforma a que o detergente fossecompletamente dissolvido,assegurando uma lavagemeficiente.A quantidade de águatambém foi aumentada no ciclode enxaguamento permitindoque todas as partículas dedetergente sejam removidas dasfibras. Esta função foiespecificamente concebidapara pessoas com pelesdelicadas e sensíveis, para quemmesmo uma pequenaquantidade de detergentepode causar alergias ouirritações na pele.Esta função também érecomendada para a lavagemde roupa de criança ou tecidosdelicados em geral, ou paraquando lava tecidos turcos, umavez que as fibras tendem aabsorver uma elevadaquantidade de detergente.Para assegurar a melhorperformance das suas lavagens,esta função é sempre activadanos programas de TecidosDelicados e Lãs.

BOTÃO PARA ROUPAENGOMAR FÁCILA função anti-rugas minimizaas rugas tanto quantopossível, com um designúnico o sistema anti-rugas éindicado para tecidosespecíficos.A água é gradualmentearrefecida através de doisenxaguamentos finais semcentrifugação e, no final,uma centrifugação delicadaassegura o relaxamentomáximo dos tecidos.

Page 40: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

41

FR

TOUCHE DEBUT/PAUSEAppuyer pour démarrer lecycle sélectionné.

NOTE:QUELQUES SECONDESAPRES AVOIR APPUYERSUR LA TOUCHE DEBUT, ETGRACE A LA FONCTIONKG MODE (ACTIVEUNIQUEMENT SUR LESPROGRAMMES COTON ETSYNTHETIQUES), LAMACHINE CALCULEPENDANT LES 4 MINUTESPRECEDANT LE CYCLE DELAVAGE, LA QUANTITE DELINGE DANS LE TAMBOURAFIN D’ETABLIRE LADUREE EFFECTIVE DUPROGRAMME. PENDANTCETTE PERIODE, LEVOYANT " KG MODE " EALLUME POUR INDIQUERQUE LA FONCTION EST ENMARCHE.

Modifier une option après lelancement du programme(PAUSE)Après le démarrage duprogramme, il est possible demodifier les paramètres et lesoptions uniquement. Maintenirappuyé le boutonDEBUT/PAUSE pendant environ2 secondes : la machine est enpause lorsque le voyant duprogramme et le temps restantclignotent.Il est désormais possible demodifier les paramètres voulus,puis appuyer de nouveau surla touche DEBUT/PAUSE pourredémarrer la machine.

Le voyant lumineux "Témoin deverrouillage de porte" resteallumé pendant environ 2minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "DEBUT".

ANNULATION D’UNPROGRAMMEPour annuler un programme,maintenir appuyer le boutonDEBUT/PAUSE pendant 5secondes.

40

RDE

TASTE START/PAUSEDrücken Sie die Taste, um dasgewählte Programm zu starten.

HINWEIS:EINIGE SEKUNDEN NACHDRÜCKEN DER TASTE STARTMISST DAS GERÄT DURCHDIE FUNKTION KG MODE(NUR IN DENPROGRAMMENBAUMWOLLE UNDSYNTHETIK AKTIV) IN DENERSTEN 4 MINUTEN DESWASCHPROGRAMMS DIEIN DER TROMMELBEFINDLICHEWÄSCHEMENGE, UM DIETATSÄCHLICHEPROGRAMMDAUER ZUERRECHNEN.WÄHREND DIESER ZEIT ISTDIE LEUCHTE KG MODEEINGESCHALTET, UMANZUZEIGEN; DASS DIEFUNKTION AKTIV IST.

Einstellungen nach demProgrammstart ändern (PAUSE)Nach dem Programmstartkönnen Sie dieProgrammeinstellungen und dieZusatzoptionen durch dieOptionstasten verändertwerden. Halten Sie die TasteSTART/PAUSE ca. 2 Sekundenlang gedrückt: Das Aufblinkeneiner der Restzeitanzeigen wirdanzeigen, dass das Gerät sich ineiner Pause befindet.VerändernSie nun Optionen undEinstellungen nach Wunsch unddrücken Sie schließlich wiederdie Taste START/PAUSE, wodurchdas Blinken aufhören wird.

Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten,wo es aufgehört hatte.

EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENUm das eingestellte Programmzu löschen, drücken Sie die TasteSTART/PAUSE 5 Sekunden lang.

START/PAUSE BUTTONPress to start the selectedcycle.

NOTE:FEW SECONDS AFTERTHE START, THE KGMODE FUNCTION(ACTIVE ONLY ONCOTTON ANDSYNTHETICSPROGRAMMES) WILLWEIGH THE CLOTHESAND UPDATE THEMAXIMUM WASH TIMEREMAINING WITHIN THEFIRST 4 MINUTES OF THEWASH CYCLE.WHILE THIS FUNCTIONIS OPERATING THE KGMODE INDICATOR ISON.

Changing the settings afterthe programme has started(PAUSE)Once the programme hasstarted the settings can onlyaltered by pressing therelevant buttons.Press and hold the“START/PAUSE button forabout 2 seconds, the flashingof one indicator light andtime remaining will show thatthe machine has beenpaused, adjust as requiredand press the START/PAUSEbutton again to cancel theflashing light.

If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safetydevice unlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.

CANCELLING THEPROGRAMMETo cancel the programmepress and hold theSTART/PAUSE button forabout 5 seconds.

ENIT

TASTO AVVIO/PAUSAPremere per avviare il cicloselezionato.

NOTA:ALCUNI SECONDI DOPOAVERE PREMUTO IL TASTOAVVIO, LA MACCHINATRAMITE LA FUNZIONE KGMODE (ATTIVA SOLO NEIPROGRAMMI COTONE ESINTETICI) CALCOLA,ENTRO I PRIMI 4 MINUTIDEL CICLO DI LAVAGGIO,LA QUANTITA’ DIBIANCHERIA ALL’INTERNODEL CESTO PERDETERMINARE L’EFFETTIVADURATA DELPROGRAMMA.DURANTE QUESTA FASELA SPIA “KG MODE” E’ACCESA AD INDICARECHE LA FUNZIONE E’ATTIVA.

Modificare impostazioni dopoavvio del programma (PAUSA)Dopo l’avvio del programmapossono essere modificate solole regolazioni e le opzionitramite i tasti opzione. Tenere iltasto “AVVIO/PAUSA” premutoper circa 2 secondi, illampeggio di una spia e deltempo residuo indica che lamacchina è in pausa, modifichiquanto desiderato e premanuovamente il tasto“AVVIO/PAUSA” annullando l’intermittenza.

Se si desidera aggiungere otogliere capi durante illavaggio, attendere DUE minutiaffinché il dispositivo disicurezza liberi il bloccodell’oblò e ne permettal’apertura.Effettuata la manovra, dopoaver richiuso l’oblò e premuto iltasto AVVIO/PAUSA, lamacchina ripartirà dal punto incui era stata fermata.

CANCELLAZIONE PROGRAMMAIMPOSTATOPer annullare il programmatenere premuto il tastoAVVIO/PAUSA” per 5 secondi.

PT

BOTÃO INÍCIO (START)Pressione para iniciar o cicloseleccionado.

NOTA:ALGUNS SEGUNDOS APÓSO INICIO, A FUNÇÃO KGMODE (ACTIVA APENASPARA PROGRAMAS DEALGODÕES E SINTÉTICOS)IRÁ PESAR A ROUPA EACTUALIZAR O TEMPOMÁXIMO DE LAVAGEMREMANESCENTE DURANTEOS PRIMEIROS 4 MINUTOSDO CICLO DE LAVAGEM.ENQUANTO ESTA FUNÇÃOESTÁ A OPERAR OINDICADOR KG MODEESTARÁ LIGADO.

Alterar as definições após oprograma ter dado inicio(PAUSE)

Uma vez que o programa deuinicio as definições podemapenas ser alteradaspressionando os seguintesbotões.Pressione continuamente obotão “START/PAUSE”durante 2segundos,o acender de umindicador luminoso e o temporemanescente irão mostar quea máquina está em pausa,ajuste como deseja e pressionenovamente o botãoSTART/PAUSE para cancelar ailuminação do indicador.

Se desejar alargar ou anular aduração de lavagem,espere 2minutos até abrir a porta emsegurança.Após ter feito essaescolha,feche a porta,pressioneo botão de Início,e estecontinuará a funcionar até aofim.

CANCELAR O PROGRAMAPara cancelar o programapressione continuamente obotão START/PAUSE durante 5segundos.

Page 41: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

41

FR

TOUCHE DEBUT/PAUSEAppuyer pour démarrer lecycle sélectionné.

NOTE:QUELQUES SECONDESAPRES AVOIR APPUYERSUR LA TOUCHE DEBUT, ETGRACE A LA FONCTIONKG MODE (ACTIVEUNIQUEMENT SUR LESPROGRAMMES COTON ETSYNTHETIQUES), LAMACHINE CALCULEPENDANT LES 4 MINUTESPRECEDANT LE CYCLE DELAVAGE, LA QUANTITE DELINGE DANS LE TAMBOURAFIN D’ETABLIRE LADUREE EFFECTIVE DUPROGRAMME. PENDANTCETTE PERIODE, LEVOYANT " KG MODE " EALLUME POUR INDIQUERQUE LA FONCTION EST ENMARCHE.

Modifier une option après lelancement du programme(PAUSE)Après le démarrage duprogramme, il est possible demodifier les paramètres et lesoptions uniquement. Maintenirappuyé le boutonDEBUT/PAUSE pendant environ2 secondes : la machine est enpause lorsque le voyant duprogramme et le temps restantclignotent.Il est désormais possible demodifier les paramètres voulus,puis appuyer de nouveau surla touche DEBUT/PAUSE pourredémarrer la machine.

Le voyant lumineux "Témoin deverrouillage de porte" resteallumé pendant environ 2minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "DEBUT".

ANNULATION D’UNPROGRAMMEPour annuler un programme,maintenir appuyer le boutonDEBUT/PAUSE pendant 5secondes.

40

RDE

TASTE START/PAUSEDrücken Sie die Taste, um dasgewählte Programm zu starten.

HINWEIS:EINIGE SEKUNDEN NACHDRÜCKEN DER TASTE STARTMISST DAS GERÄT DURCHDIE FUNKTION KG MODE(NUR IN DENPROGRAMMENBAUMWOLLE UNDSYNTHETIK AKTIV) IN DENERSTEN 4 MINUTEN DESWASCHPROGRAMMS DIEIN DER TROMMELBEFINDLICHEWÄSCHEMENGE, UM DIETATSÄCHLICHEPROGRAMMDAUER ZUERRECHNEN.WÄHREND DIESER ZEIT ISTDIE LEUCHTE KG MODEEINGESCHALTET, UMANZUZEIGEN; DASS DIEFUNKTION AKTIV IST.

Einstellungen nach demProgrammstart ändern (PAUSE)Nach dem Programmstartkönnen Sie dieProgrammeinstellungen und dieZusatzoptionen durch dieOptionstasten verändertwerden. Halten Sie die TasteSTART/PAUSE ca. 2 Sekundenlang gedrückt: Das Aufblinkeneiner der Restzeitanzeigen wirdanzeigen, dass das Gerät sich ineiner Pause befindet.VerändernSie nun Optionen undEinstellungen nach Wunsch unddrücken Sie schließlich wiederdie Taste START/PAUSE, wodurchdas Blinken aufhören wird.

Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten,wo es aufgehört hatte.

EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENUm das eingestellte Programmzu löschen, drücken Sie die TasteSTART/PAUSE 5 Sekunden lang.

START/PAUSE BUTTONPress to start the selectedcycle.

NOTE:FEW SECONDS AFTERTHE START, THE KGMODE FUNCTION(ACTIVE ONLY ONCOTTON ANDSYNTHETICSPROGRAMMES) WILLWEIGH THE CLOTHESAND UPDATE THEMAXIMUM WASH TIMEREMAINING WITHIN THEFIRST 4 MINUTES OF THEWASH CYCLE.WHILE THIS FUNCTIONIS OPERATING THE KGMODE INDICATOR ISON.

Changing the settings afterthe programme has started(PAUSE)Once the programme hasstarted the settings can onlyaltered by pressing therelevant buttons.Press and hold the“START/PAUSE button forabout 2 seconds, the flashingof one indicator light andtime remaining will show thatthe machine has beenpaused, adjust as requiredand press the START/PAUSEbutton again to cancel theflashing light.

If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safetydevice unlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.

CANCELLING THEPROGRAMMETo cancel the programmepress and hold theSTART/PAUSE button forabout 5 seconds.

ENIT

TASTO AVVIO/PAUSAPremere per avviare il cicloselezionato.

NOTA:ALCUNI SECONDI DOPOAVERE PREMUTO IL TASTOAVVIO, LA MACCHINATRAMITE LA FUNZIONE KGMODE (ATTIVA SOLO NEIPROGRAMMI COTONE ESINTETICI) CALCOLA,ENTRO I PRIMI 4 MINUTIDEL CICLO DI LAVAGGIO,LA QUANTITA’ DIBIANCHERIA ALL’INTERNODEL CESTO PERDETERMINARE L’EFFETTIVADURATA DELPROGRAMMA.DURANTE QUESTA FASELA SPIA “KG MODE” E’ACCESA AD INDICARECHE LA FUNZIONE E’ATTIVA.

Modificare impostazioni dopoavvio del programma (PAUSA)Dopo l’avvio del programmapossono essere modificate solole regolazioni e le opzionitramite i tasti opzione. Tenere iltasto “AVVIO/PAUSA” premutoper circa 2 secondi, illampeggio di una spia e deltempo residuo indica che lamacchina è in pausa, modifichiquanto desiderato e premanuovamente il tasto“AVVIO/PAUSA” annullando l’intermittenza.

Se si desidera aggiungere otogliere capi durante illavaggio, attendere DUE minutiaffinché il dispositivo disicurezza liberi il bloccodell’oblò e ne permettal’apertura.Effettuata la manovra, dopoaver richiuso l’oblò e premuto iltasto AVVIO/PAUSA, lamacchina ripartirà dal punto incui era stata fermata.

CANCELLAZIONE PROGRAMMAIMPOSTATOPer annullare il programmatenere premuto il tastoAVVIO/PAUSA” per 5 secondi.

PT

BOTÃO INÍCIO (START)Pressione para iniciar o cicloseleccionado.

NOTA:ALGUNS SEGUNDOS APÓSO INICIO, A FUNÇÃO KGMODE (ACTIVA APENASPARA PROGRAMAS DEALGODÕES E SINTÉTICOS)IRÁ PESAR A ROUPA EACTUALIZAR O TEMPOMÁXIMO DE LAVAGEMREMANESCENTE DURANTEOS PRIMEIROS 4 MINUTOSDO CICLO DE LAVAGEM.ENQUANTO ESTA FUNÇÃOESTÁ A OPERAR OINDICADOR KG MODEESTARÁ LIGADO.

Alterar as definições após oprograma ter dado inicio(PAUSE)

Uma vez que o programa deuinicio as definições podemapenas ser alteradaspressionando os seguintesbotões.Pressione continuamente obotão “START/PAUSE”durante 2segundos,o acender de umindicador luminoso e o temporemanescente irão mostar quea máquina está em pausa,ajuste como deseja e pressionenovamente o botãoSTART/PAUSE para cancelar ailuminação do indicador.

Se desejar alargar ou anular aduração de lavagem,espere 2minutos até abrir a porta emsegurança.Após ter feito essaescolha,feche a porta,pressioneo botão de Início,e estecontinuará a funcionar até aofim.

CANCELAR O PROGRAMAPara cancelar o programapressione continuamente obotão START/PAUSE durante 5segundos.

Page 42: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

43

FR

ECRAN DIGITAL

Cet écran électroniquepermet une informationconstante envers l’utilisateur:

1) VITESSE D’ESORAGELors de la sélection duprogramme un voyantindiquera la vitessed’essorage maximum.Chaque pression du boutonentrainera une réduction de100 tours/minute jusqu’à à lavitesse minium de 400tours/minutes ou jusqu’à unecomplète élimination del’essorage.

2) TEMPERATURE DE LAVAGELorsqu’un programme estsélectionné, la températureconseillée s’afficheautomatiquement. Il estpossible de diminuer oud’augmenter la températureen appuyant sur la touche.A chaque pression du bouton,la température modifiées’affiche sur l’écran.

3) Voyant “Kg MODE”(La fonction n’est active quepour les programmes Coton etSynthétique)Durant les 4 premières minutesde fonctionnement le voyant“Kg MODE” reste allumépendant que la machinecalcule le temps restant, enfonction des quantités delinge chargée dans letambour.

42

DE

DISPLAY “DIGIT”

Die Anzeigen im Display gebenIhnen ständig Auskunft überdie gerade durchgeführtenFunktionen des Gerätes.

1) SCHLEUDERDREHZAHLSobald das Programm gewähltwurde, erscheint auf demDisplay die höchstmöglicheTourenzahl für diesesProgramm. Durch wiederholtesDrücken der Taste wird dieSchleuderdrehzahl jeweils um100 U/Min herabgesenkt. DieMindestdrehzahl beträgt 400U/Min, es ist jedoch auchmöglich, den Schleudergangganz zu unterdrücken, wennman die TasteSchleuderdrehzahl wiederholtdrückt.

2) WASCHTEMPERATURWenn ein Programm eingestelltwird, zeigt das Display dieempfohlene Waschtemperaturan. Diese kann durch drückender Temperaturtaste nachoben oder nach untenverändert werden.Bei jedem Drücken der Tastewird die gewählte Temperaturim Display angezeigt.

3) Anzeige “Kg MODE” (aktivnur für die ProgrammgruppenBaumwolle und Synthetik)In den ersten 4 Minuten desProgramms bleibt die Anzeige„Kg MODE” eingeschaltet,während das Gerät dieRestzeit zum Programmendeaufgrund der tatsächlich in derTrommel eingefülltenWäschemenge errechnet.

“DIGITAL” DISPLAY

The display’s indicator systemallows you to be constantlyinformed about the status ofthe machine:

1) SPIN SPEEDOnce the programme hasbeen selected, the maximumspin speed allowed for thatprogramme appears on thedisplay. Pressing the spinbutton will reduce the speedby 100 rpm each time thebutton is pressed. Theminimum speed allowed is400 rpm, or it is possible toomit the spin by pressing thespin button repeatedly.

2) WASH TEMPERATURE When a programme isselected on the display isshow the recommendedwash temperature.The temperature button canbe used to decrease orincrease the temperature ofyour chosen wash cycle.Each time the button ispressed, the newtemperature level is shown onthe display.

3) Kg MODE indicatorAvailable on Cotton andSynthetic cycles, during thefirst 4 minutes of the cycle theintelligent sensor will weighthe laundry and adjust thecycle time, water andelectricity consumptionaccordingly.

ENIT

DISPLAY DIGIT

Il sistema di segnalazione deldisplay consente di esserecostantemente informati sulfunzionamento dell’apparecchio:

1) GIRI CENTRIFUGAUna volta selezionato ilprogramma, sul displayapparirà la massima velocitàconsentita di centrifuga perquel programma. Premendoripetutamente il pulsante dicentrifuga, la velocità diminuiràogni volta di 100 g/m. Lavelocità minima consentita è di400 g/m, oppure è possibileescludere la centrifugapremendo ripetutamente ilpulsante di selezione dellacentrifuga.

2) TEMPERATURA DI LAVAGGIOQuando si seleziona unprogramma sul display vieneindicata la temperaturaconsigliata.E’ possibile sia diminuire cheaumentare la temperaturapremendo più volte il tasto.Ad ogni pressione del tasto, latemperatura scelta vienemostrata sul display.

3) Spia “Kg MODE”(Attiva solo nei programmiCotone e Sintetici)Durante i primi 4 minuti difunzionamento la spia “KgMODE” rimane accesa mentrela macchina calcola il temporestante alla fine del ciclo, inbase alla quantità dibiancheria effettivamenteintrodotta all’ interno delcestello

S

1

2

3

1

9

3 4 5

6

78

2

VISOR “DIGITAL”

O sistema de transmissão deinformações do visor permite-lhemanter-se constantementeinformado sobre o estado damáquina:

1) VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃODepois de o programa ter sidoseleccionado,é apresentadano visor a velocidade decentrifugação máximaadmitida para esse programa.Cada pressão no botão deselecção da velocidade decentrifugação reduz avelocidade de centrifugaçãoem 100 rpm. A velocidade decentrifugação mínima admitidaé de 400 rpm,sendo que,emalternativa,também é possívelsuprimir a centrifugação final,para o que basta premirrepetidamente o botão deselecção da velocidade decentrifugação.

2) TEMPERATURA DE LAVAGEMQuando o programa forseleccionado,será mostrado novisor a temperatura de lavagemrecomendada.O botão de temperatura podeser utilizado para aumentar oudiminuir a temperatura do ciclode lavagem escolhido.Cada vez que o botão épressionado,o novo nível detemperatura será mostrado nodisplay.

3) Indicador “MODO Kg”(Função activa apenas paraprogramas para Algodão eSintéticos)Este indicador luminosoacende-se enquanto o sensorinteligente está a pesar a roupacolocada na máquina.Durante os primeiros 4 minutos,oindicador luminoso “MODO Kg”permanece aceso,enquanto amáquina calcula o tempo quefalta até ao fim do ciclo,o qualdepende da quantidade deroupa colocada no tambor.

PT

Page 43: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

43

FR

ECRAN DIGITAL

Cet écran électroniquepermet une informationconstante envers l’utilisateur:

1) VITESSE D’ESORAGELors de la sélection duprogramme un voyantindiquera la vitessed’essorage maximum.Chaque pression du boutonentrainera une réduction de100 tours/minute jusqu’à à lavitesse minium de 400tours/minutes ou jusqu’à unecomplète élimination del’essorage.

2) TEMPERATURE DE LAVAGELorsqu’un programme estsélectionné, la températureconseillée s’afficheautomatiquement. Il estpossible de diminuer oud’augmenter la températureen appuyant sur la touche.A chaque pression du bouton,la température modifiées’affiche sur l’écran.

3) Voyant “Kg MODE”(La fonction n’est active quepour les programmes Coton etSynthétique)Durant les 4 premières minutesde fonctionnement le voyant“Kg MODE” reste allumépendant que la machinecalcule le temps restant, enfonction des quantités delinge chargée dans letambour.

42

DE

DISPLAY “DIGIT”

Die Anzeigen im Display gebenIhnen ständig Auskunft überdie gerade durchgeführtenFunktionen des Gerätes.

1) SCHLEUDERDREHZAHLSobald das Programm gewähltwurde, erscheint auf demDisplay die höchstmöglicheTourenzahl für diesesProgramm. Durch wiederholtesDrücken der Taste wird dieSchleuderdrehzahl jeweils um100 U/Min herabgesenkt. DieMindestdrehzahl beträgt 400U/Min, es ist jedoch auchmöglich, den Schleudergangganz zu unterdrücken, wennman die TasteSchleuderdrehzahl wiederholtdrückt.

2) WASCHTEMPERATURWenn ein Programm eingestelltwird, zeigt das Display dieempfohlene Waschtemperaturan. Diese kann durch drückender Temperaturtaste nachoben oder nach untenverändert werden.Bei jedem Drücken der Tastewird die gewählte Temperaturim Display angezeigt.

3) Anzeige “Kg MODE” (aktivnur für die ProgrammgruppenBaumwolle und Synthetik)In den ersten 4 Minuten desProgramms bleibt die Anzeige„Kg MODE” eingeschaltet,während das Gerät dieRestzeit zum Programmendeaufgrund der tatsächlich in derTrommel eingefülltenWäschemenge errechnet.

“DIGITAL” DISPLAY

The display’s indicator systemallows you to be constantlyinformed about the status ofthe machine:

1) SPIN SPEEDOnce the programme hasbeen selected, the maximumspin speed allowed for thatprogramme appears on thedisplay. Pressing the spinbutton will reduce the speedby 100 rpm each time thebutton is pressed. Theminimum speed allowed is400 rpm, or it is possible toomit the spin by pressing thespin button repeatedly.

2) WASH TEMPERATURE When a programme isselected on the display isshow the recommendedwash temperature.The temperature button canbe used to decrease orincrease the temperature ofyour chosen wash cycle.Each time the button ispressed, the newtemperature level is shown onthe display.

3) Kg MODE indicatorAvailable on Cotton andSynthetic cycles, during thefirst 4 minutes of the cycle theintelligent sensor will weighthe laundry and adjust thecycle time, water andelectricity consumptionaccordingly.

ENIT

DISPLAY DIGIT

Il sistema di segnalazione deldisplay consente di esserecostantemente informati sulfunzionamento dell’apparecchio:

1) GIRI CENTRIFUGAUna volta selezionato ilprogramma, sul displayapparirà la massima velocitàconsentita di centrifuga perquel programma. Premendoripetutamente il pulsante dicentrifuga, la velocità diminuiràogni volta di 100 g/m. Lavelocità minima consentita è di400 g/m, oppure è possibileescludere la centrifugapremendo ripetutamente ilpulsante di selezione dellacentrifuga.

2) TEMPERATURA DI LAVAGGIOQuando si seleziona unprogramma sul display vieneindicata la temperaturaconsigliata.E’ possibile sia diminuire cheaumentare la temperaturapremendo più volte il tasto.Ad ogni pressione del tasto, latemperatura scelta vienemostrata sul display.

3) Spia “Kg MODE”(Attiva solo nei programmiCotone e Sintetici)Durante i primi 4 minuti difunzionamento la spia “KgMODE” rimane accesa mentrela macchina calcola il temporestante alla fine del ciclo, inbase alla quantità dibiancheria effettivamenteintrodotta all’ interno delcestello

S

1

2

3

1

9

3 4 5

6

78

2

VISOR “DIGITAL”

O sistema de transmissão deinformações do visor permite-lhemanter-se constantementeinformado sobre o estado damáquina:

1) VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃODepois de o programa ter sidoseleccionado,é apresentadano visor a velocidade decentrifugação máximaadmitida para esse programa.Cada pressão no botão deselecção da velocidade decentrifugação reduz avelocidade de centrifugaçãoem 100 rpm. A velocidade decentrifugação mínima admitidaé de 400 rpm,sendo que,emalternativa,também é possívelsuprimir a centrifugação final,para o que basta premirrepetidamente o botão deselecção da velocidade decentrifugação.

2) TEMPERATURA DE LAVAGEMQuando o programa forseleccionado,será mostrado novisor a temperatura de lavagemrecomendada.O botão de temperatura podeser utilizado para aumentar oudiminuir a temperatura do ciclode lavagem escolhido.Cada vez que o botão épressionado,o novo nível detemperatura será mostrado nodisplay.

3) Indicador “MODO Kg”(Função activa apenas paraprogramas para Algodão eSintéticos)Este indicador luminosoacende-se enquanto o sensorinteligente está a pesar a roupacolocada na máquina.Durante os primeiros 4 minutos,oindicador luminoso “MODO Kg”permanece aceso,enquanto amáquina calcula o tempo quefalta até ao fim do ciclo,o qualdepende da quantidade deroupa colocada no tambor.

PT

Page 44: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

45

FR

4) TEMOIN DE VERROUILLAGEDE PORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "DEBUT" estenfoncée sur la machine etque la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puis s’allume.Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle.2 minutes après la fin dulavage le témoin s’éteintsignifiant que la porte peutêtre ouverte.

5) TEMOIN DEPART DIFFERECe témoin clignote lorsque ledépart différé à été activé

6) DUREE DU CYCLEAu moment de la sélectiond’un programme, la duréemaximum du cycle à pleinecharge s’afficheautomatiquement. Cettedurée pourra varier enfonction des options qui serontchoisies.La machine calcule la duréedu programme sélectionné surla base d’une chargestandard; pendant le cycle, lamachine rectifie cette duréeselon la taille et la compositionde la charge.

7) TEMPS DE LAVAGELorsque le programme estselectionné, l’écran indiqueraautomatiquement à l’aided’un voyant, le temps delavage le plus adapté.En choisissant un temps delavage différent, le voyantindiquera le tempscorrespondant.

44

DE

4) LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.Wenn das Bullauge nicht korrektgeschlossen wurde, blinkt dieLeuchtanzeige weiter.Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann. 2 Minuten nachProgrammende erlischt dieLampe,um anzuzeigen,dass dieTür nun entriegelt ist undgeöffnet werden kann.

5) ANZEIGE STARTZEITVORWAHLSie blinkt, wenn eineStartzeitvorwahl eingestellt ist.

6) PROGRAMMDAUERWird ein Programm ausgewählt,so wird automatisch diemaximale Programmdauer beivoller Beladung angezeigt.DieseDauer kann sich je nach den imAnschluss eingestelltenZusatzoptionen ändern.Nach dem Programmstart gibtIhnen die Anzeige ständigAuskunft über die Restzeit zumProgrammende.DieWaschmaschine berechnet dieZeitdauer bis zum Ende desausgewählten Programms mitder Annahme,dass es sich umeine Standardwäschefüllunghandelt.Während desWaschvorgangs berichtigt dieWaschmaschine die Zeitdauer jenach Menge und Art derWäschestücke in derWaschmaschine.

7) WASCHDAUERBeim Einstellen desWaschprogramms wirdautomatisch die für diesesProgramm voreingestellteWaschdauer durchAufleuchten derentsprechenden Lampeangezeigt. Wenn Sie eineandere Waschdauer wählen,leuchtet die entsprechendeLampe auf.

4) DOOR LOCKED INDICATOR The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START is pressed on themachine with the doorclosed the indicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door from beingopened immediately afterthe end of the cycle.2 minutes after the end of thewash the light goes off toshow that the door can nowbe opened.

5) DELAY START LIGHTThis flashes when delay starthas been set.

6) CYCLE DURATIONWhen a programme isselected the displayautomatically shows thecycle duration, which canvary, depending on theoptions selected.Once the programme hasstarted you will be keptinformed constantly of thetime remaining to the end ofthe wash.The appliance calculates thetime to the end of theselected programme basedupon a standard loading,during the cycle, theappliance corrects the timeto that applicable to thesize and composition of theload.

7) WASH TIMEOnce the programme hasbeen selected the indicatorlight will automatically showthe wash time set for thatprogramme. Selecting adifferent wash time therelevant indicator will light up.

ENIT

4) SPIA PORTA BLOCCATALa spia è illuminata quandol’oblò è chiuso correttamente ela macchina è accesa.Dopo aver premuto il tastoAVVIO/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla fine dellavaggio.Nel caso in cui l’oblò non siachiuso correttamente la spiacontinuerà a lampeggiare.Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce che l’oblòpossa venire apertoimmediatamente dopo la finedi un ciclo di lavaggio.Dopo 2 minuti dalla fine dellavaggio la spia si spegne perindicare che ora è possibileaprire l’ oblò.

5) SPIA PARTENZA RITARDATALampeggia quando èimpostata la partenza ritardata.

6) DURATA CICLOAl momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicata ladurata del ciclo che potràvariare a seconda delle opzioniche verranno selezionate.Dopo l’ avvio del programma viterrà costantemente informatisul tempo restante alla fine dellavaggio.L’apparecchio calcola taletempo in base a un caricostandard, ma durante il ciclo lamacchina corregge il tempo aseconda del volume e dellacomposizione del carico.

7) TEMPO DI LAVAGGIOAl momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicato iltempo di lavaggio impostatoper quel programma tramitel’accensione della relativa spia.Scegliendo un tempo dilavaggio differente si illumineràla spia corrispondente.

4

5

6

7

mmh

4) INDICADOR DE FECHO DEPORTAO indicador luminoso de“fecho de porta” acendequando a porta estátotalmente fechada e amáquina está pronta paracomeçar.Quando o botão de “INÍCIO” épressionado com a porta damáquina fechada, o indicadorluminoso piscarámomentâneamente e depoisficará ligado.Se a porta não estiverfechada, o indicador luminosocontinuará a piscar.Um dispositivo especial desegurança previne que aporta abra de imediato ao fimdo ciclo de lavagem. 2 minutosdepois do fim do ciclo delavagem o indicador luminosoapaga-se para indicar que aporta da máquina já pode seraberta.

5) INDICADOR LUMINOSO DEARRANQUE RETARDADOEste indicador luminoso fica apicar sempre que tiver sidoprogramado um arranqueretardado do programa.

6) DURAÇÃO DO CICLO DELAVAGEMSempre que um programa éseleccionado,o visor apresentaautomaticamente a duraçãomáxima do ciclo de lavagempara uma carga de roupacompleta,sendo que essaduração pode variar em funçãodas opções seleccionadas.Depois de o programa se iniciar,outilizador é constantementemantido ao corrente do tempoque falta até ao fim da lavagem.A máquina calcula o tempo nabase de um carregamentostandard,no entanto no decorrerdo ciclo a máquina corrigirá otempo segundo o volume e acomposição do carregamento.

7) TEMPO DE LAVAGEMApós a selecção do programa,o indicador luminoso acende-seautomaticamente e mostra otempo de lavagem predefinidapara aquele programa.Aoseleccionar diferentes temposde lavagem o respectivoindicador luminoso acende-se.

PT

Page 45: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

45

FR

4) TEMOIN DE VERROUILLAGEDE PORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "DEBUT" estenfoncée sur la machine etque la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puis s’allume.Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle.2 minutes après la fin dulavage le témoin s’éteintsignifiant que la porte peutêtre ouverte.

5) TEMOIN DEPART DIFFERECe témoin clignote lorsque ledépart différé à été activé

6) DUREE DU CYCLEAu moment de la sélectiond’un programme, la duréemaximum du cycle à pleinecharge s’afficheautomatiquement. Cettedurée pourra varier enfonction des options qui serontchoisies.La machine calcule la duréedu programme sélectionné surla base d’une chargestandard; pendant le cycle, lamachine rectifie cette duréeselon la taille et la compositionde la charge.

7) TEMPS DE LAVAGELorsque le programme estselectionné, l’écran indiqueraautomatiquement à l’aided’un voyant, le temps delavage le plus adapté.En choisissant un temps delavage différent, le voyantindiquera le tempscorrespondant.

44

DE

4) LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.Wenn das Bullauge nicht korrektgeschlossen wurde, blinkt dieLeuchtanzeige weiter.Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann. 2 Minuten nachProgrammende erlischt dieLampe,um anzuzeigen,dass dieTür nun entriegelt ist undgeöffnet werden kann.

5) ANZEIGE STARTZEITVORWAHLSie blinkt, wenn eineStartzeitvorwahl eingestellt ist.

6) PROGRAMMDAUERWird ein Programm ausgewählt,so wird automatisch diemaximale Programmdauer beivoller Beladung angezeigt.DieseDauer kann sich je nach den imAnschluss eingestelltenZusatzoptionen ändern.Nach dem Programmstart gibtIhnen die Anzeige ständigAuskunft über die Restzeit zumProgrammende.DieWaschmaschine berechnet dieZeitdauer bis zum Ende desausgewählten Programms mitder Annahme,dass es sich umeine Standardwäschefüllunghandelt.Während desWaschvorgangs berichtigt dieWaschmaschine die Zeitdauer jenach Menge und Art derWäschestücke in derWaschmaschine.

7) WASCHDAUERBeim Einstellen desWaschprogramms wirdautomatisch die für diesesProgramm voreingestellteWaschdauer durchAufleuchten derentsprechenden Lampeangezeigt. Wenn Sie eineandere Waschdauer wählen,leuchtet die entsprechendeLampe auf.

4) DOOR LOCKED INDICATOR The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START is pressed on themachine with the doorclosed the indicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door from beingopened immediately afterthe end of the cycle.2 minutes after the end of thewash the light goes off toshow that the door can nowbe opened.

5) DELAY START LIGHTThis flashes when delay starthas been set.

6) CYCLE DURATIONWhen a programme isselected the displayautomatically shows thecycle duration, which canvary, depending on theoptions selected.Once the programme hasstarted you will be keptinformed constantly of thetime remaining to the end ofthe wash.The appliance calculates thetime to the end of theselected programme basedupon a standard loading,during the cycle, theappliance corrects the timeto that applicable to thesize and composition of theload.

7) WASH TIMEOnce the programme hasbeen selected the indicatorlight will automatically showthe wash time set for thatprogramme. Selecting adifferent wash time therelevant indicator will light up.

ENIT

4) SPIA PORTA BLOCCATALa spia è illuminata quandol’oblò è chiuso correttamente ela macchina è accesa.Dopo aver premuto il tastoAVVIO/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla fine dellavaggio.Nel caso in cui l’oblò non siachiuso correttamente la spiacontinuerà a lampeggiare.Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce che l’oblòpossa venire apertoimmediatamente dopo la finedi un ciclo di lavaggio.Dopo 2 minuti dalla fine dellavaggio la spia si spegne perindicare che ora è possibileaprire l’ oblò.

5) SPIA PARTENZA RITARDATALampeggia quando èimpostata la partenza ritardata.

6) DURATA CICLOAl momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicata ladurata del ciclo che potràvariare a seconda delle opzioniche verranno selezionate.Dopo l’ avvio del programma viterrà costantemente informatisul tempo restante alla fine dellavaggio.L’apparecchio calcola taletempo in base a un caricostandard, ma durante il ciclo lamacchina corregge il tempo aseconda del volume e dellacomposizione del carico.

7) TEMPO DI LAVAGGIOAl momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicato iltempo di lavaggio impostatoper quel programma tramitel’accensione della relativa spia.Scegliendo un tempo dilavaggio differente si illumineràla spia corrispondente.

4

5

6

7

mmh

4) INDICADOR DE FECHO DEPORTAO indicador luminoso de“fecho de porta” acendequando a porta estátotalmente fechada e amáquina está pronta paracomeçar.Quando o botão de “INÍCIO” épressionado com a porta damáquina fechada, o indicadorluminoso piscarámomentâneamente e depoisficará ligado.Se a porta não estiverfechada, o indicador luminosocontinuará a piscar.Um dispositivo especial desegurança previne que aporta abra de imediato ao fimdo ciclo de lavagem. 2 minutosdepois do fim do ciclo delavagem o indicador luminosoapaga-se para indicar que aporta da máquina já pode seraberta.

5) INDICADOR LUMINOSO DEARRANQUE RETARDADOEste indicador luminoso fica apicar sempre que tiver sidoprogramado um arranqueretardado do programa.

6) DURAÇÃO DO CICLO DELAVAGEMSempre que um programa éseleccionado,o visor apresentaautomaticamente a duraçãomáxima do ciclo de lavagempara uma carga de roupacompleta,sendo que essaduração pode variar em funçãodas opções seleccionadas.Depois de o programa se iniciar,outilizador é constantementemantido ao corrente do tempoque falta até ao fim da lavagem.A máquina calcula o tempo nabase de um carregamentostandard,no entanto no decorrerdo ciclo a máquina corrigirá otempo segundo o volume e acomposição do carregamento.

7) TEMPO DE LAVAGEMApós a selecção do programa,o indicador luminoso acende-seautomaticamente e mostra otempo de lavagem predefinidapara aquele programa.Aoseleccionar diferentes temposde lavagem o respectivoindicador luminoso acende-se.

PT

Page 46: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

46

EN

8) BUTTONS INDICATOR LIGHTThese light up when therelevant buttons arepressed.If an option is selected but itis not compatible with theselected programme thenthe symbol first flashes andthen goes off.

9) MAXIMUM LOADINGCAPACITY and DETERGENTINDICATORWhen a programme isselected on the display isshown the maximum load oflaundry suitable for thatcycle and the relativedetergent quantity.

Detergent:

20% of the maximumquantity

50% of the maximumquantity

maximum quantityThe detergent quantitysuggested can be varydepending on how muchthe fabrics are soiled.

Maximum loadEvery levels shown on thedisplay is the 10% of themaximum loading capacity.When a programme isselected the maximumcapacity suggested isshown on the display.For the programmes wherethe KG MODE function isactive, the appliance in thefirst minutes it calculates thereal laundry loaded,updating the levels on thedisplay in real time.

47

FR

8) VOYANTS DESPROGRAMMESLes voyants s’allumentlorsque les programmesrespectifs sont sélectionnés.Lorsqu’une option noncompatible avec leprogramme à étésélectionnée, le symbole del’option choisi clignote, puiss’éteint.

9) KG MODE : INDICATEUR DUCHARGEMENT MAXIMUM DELINGE ET DE LA QUANTITE DEDETERGENT.Lorsqu’un programme estsélectionné, le displayindique la charge maximalede linge à insérer en fonctiondu programme choisi, et laquantité de lessiveconseillée.

Lessive:

20% de la quantitémaximum

50% de la quantitémaximum

Quantité maximumLa quantité de lessivesuggérée peut varier selon ledegré de salissure du linge.

Chargement du linge:Chaque niveau représentépar un trait correspondenviron à 10% de la chargemaximale (environ 1Kg).Lorsqu’un programme estsélectionné, la chargemaximale conseillée à insérers’affiche sur le display.Pour les programmes avec lafonction KG MODE, lamachine calcule durant lespremières minutes le poidsréel du linge, en affichant leniveau de charge à jour surl’écran.

DE

8) TASTENANZEIGENDie Tastenanzeigen leuchtenauf, wenn dieentsprechenden Tastenbetätigt werden.Falls eine Option gewählt wird,die für das eingestellteProgramm nicht geeignetbzw. vorgesehen ist, blinktzuerst die Anzeige, dannerlischt sie wieder.

9) ANZEIGE MAXIMALEWÄSCHELADUNG undWASCHMITTELMENGEWenn ein Waschprogrammgewählt wird, werden imDisplay die maximaleWäscheladung für diesesProgramm und dieempfohleneWaschmittelmenge angezeigt

Waschmittel:

20% der maximalenMenge

50% der maximalenMenge

maximale MengeDie empfohleneWaschmittelmenge kann jenach Verschmutzungsgrad derWäsche verändert werden

Wäscheladung:Jeder angezeigten Stufeentspricht ca. 10% dermaximal möglichen Beladung.Bei Programmwahl wird dieempfohlene maximaleBeladung im Displayangezeigt.Bei den Programmen mit derFunktion KG MODE misst dasGerät in den ersten Minutendas tatsächliche Gewicht derWäsche und aktualisiert dieStufe auf dem Displayentsprechend.

IT

8) SPIE TASTISi accendono quando irispettivi tasti vengonopremuti.Nel caso sia stata selezionataun’ opzione non compatibilecon il programma scelto ilsimbolo prima lampeggia edopo si spegne.

9) INDICATORE CARICOMASSIMO BIANCHERIA eQUANTITA’ DETERSIVOQuando si seleziona unprogramma sul display vieneindicato il carico massimo dibiancheria per il ciclo scelto ela quantità di detersivoconsigliata.

Detersivo:

20% della quantitàmassima

50% della quantitàmassima

Quantità massimaLa quantità di detersivosuggerita può essere variataa seconda del grado disporco della biancheria dalavare.

Carico biancheria:Ogni livello visualizzatocorrisponde a circa il 10% delcarico massimo.Alla selezione del programmaviene visualizzato il caricomassimo consigliato.Per i programmi con funzioneKG MODE la lavatrice calcolanei primi minuti il peso realedella biancheria,aggiornando il livello di caricosul display in tempo reale.

9

10%

8

PT

8) BOTÕES COMINDICADORES LUMINOSOS Esta luz acende-se quando obotão é pressionado.Se uma opção éseleccionada mas não écompatível com o programaseleccionado, o simboloacende-se e depois desliga-se.

9) CAPACIDADE MÁXIMA DECARREGAMENTO EINDICADOR DE DETERGENTE

Quando o programa éseleccionado o displaymostra a carga de roupamáxima e a quantidade dedetergente de acordo com ociclo

Detergente:

20% da quantidademáxima

50% da quantidademaxima

quantidade máximaA quantidade de detergentesugerida pode ser variáveldependendo da sujidade daroupa.

Capacidade maxima: Todos os níveis que surgem nodisplay são 10% dacapacidade máxima.Quando o programa éseleccionado a capacidademáxima sugerida é visalizadano display.Para os programas em que a

função KG MODE está activa,o electrodoméstico nosprimeiros minutos calcula opeso real da roupacarregada, actualizando osníveis no display em temporeal.

Page 47: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

46

EN

8) BUTTONS INDICATOR LIGHTThese light up when therelevant buttons arepressed.If an option is selected but itis not compatible with theselected programme thenthe symbol first flashes andthen goes off.

9) MAXIMUM LOADINGCAPACITY and DETERGENTINDICATORWhen a programme isselected on the display isshown the maximum load oflaundry suitable for thatcycle and the relativedetergent quantity.

Detergent:

20% of the maximumquantity

50% of the maximumquantity

maximum quantityThe detergent quantitysuggested can be varydepending on how muchthe fabrics are soiled.

Maximum loadEvery levels shown on thedisplay is the 10% of themaximum loading capacity.When a programme isselected the maximumcapacity suggested isshown on the display.For the programmes wherethe KG MODE function isactive, the appliance in thefirst minutes it calculates thereal laundry loaded,updating the levels on thedisplay in real time.

47

FR

8) VOYANTS DESPROGRAMMESLes voyants s’allumentlorsque les programmesrespectifs sont sélectionnés.Lorsqu’une option noncompatible avec leprogramme à étésélectionnée, le symbole del’option choisi clignote, puiss’éteint.

9) KG MODE : INDICATEUR DUCHARGEMENT MAXIMUM DELINGE ET DE LA QUANTITE DEDETERGENT.Lorsqu’un programme estsélectionné, le displayindique la charge maximalede linge à insérer en fonctiondu programme choisi, et laquantité de lessiveconseillée.

Lessive:

20% de la quantitémaximum

50% de la quantitémaximum

Quantité maximumLa quantité de lessivesuggérée peut varier selon ledegré de salissure du linge.

Chargement du linge:Chaque niveau représentépar un trait correspondenviron à 10% de la chargemaximale (environ 1Kg).Lorsqu’un programme estsélectionné, la chargemaximale conseillée à insérers’affiche sur le display.Pour les programmes avec lafonction KG MODE, lamachine calcule durant lespremières minutes le poidsréel du linge, en affichant leniveau de charge à jour surl’écran.

DE

8) TASTENANZEIGENDie Tastenanzeigen leuchtenauf, wenn dieentsprechenden Tastenbetätigt werden.Falls eine Option gewählt wird,die für das eingestellteProgramm nicht geeignetbzw. vorgesehen ist, blinktzuerst die Anzeige, dannerlischt sie wieder.

9) ANZEIGE MAXIMALEWÄSCHELADUNG undWASCHMITTELMENGEWenn ein Waschprogrammgewählt wird, werden imDisplay die maximaleWäscheladung für diesesProgramm und dieempfohleneWaschmittelmenge angezeigt

Waschmittel:

20% der maximalenMenge

50% der maximalenMenge

maximale MengeDie empfohleneWaschmittelmenge kann jenach Verschmutzungsgrad derWäsche verändert werden

Wäscheladung:Jeder angezeigten Stufeentspricht ca. 10% dermaximal möglichen Beladung.Bei Programmwahl wird dieempfohlene maximaleBeladung im Displayangezeigt.Bei den Programmen mit derFunktion KG MODE misst dasGerät in den ersten Minutendas tatsächliche Gewicht derWäsche und aktualisiert dieStufe auf dem Displayentsprechend.

IT

8) SPIE TASTISi accendono quando irispettivi tasti vengonopremuti.Nel caso sia stata selezionataun’ opzione non compatibilecon il programma scelto ilsimbolo prima lampeggia edopo si spegne.

9) INDICATORE CARICOMASSIMO BIANCHERIA eQUANTITA’ DETERSIVOQuando si seleziona unprogramma sul display vieneindicato il carico massimo dibiancheria per il ciclo scelto ela quantità di detersivoconsigliata.

Detersivo:

20% della quantitàmassima

50% della quantitàmassima

Quantità massimaLa quantità di detersivosuggerita può essere variataa seconda del grado disporco della biancheria dalavare.

Carico biancheria:Ogni livello visualizzatocorrisponde a circa il 10% delcarico massimo.Alla selezione del programmaviene visualizzato il caricomassimo consigliato.Per i programmi con funzioneKG MODE la lavatrice calcolanei primi minuti il peso realedella biancheria,aggiornando il livello di caricosul display in tempo reale.

9

10%

8

PT

8) BOTÕES COMINDICADORES LUMINOSOS Esta luz acende-se quando obotão é pressionado.Se uma opção éseleccionada mas não écompatível com o programaseleccionado, o simboloacende-se e depois desliga-se.

9) CAPACIDADE MÁXIMA DECARREGAMENTO EINDICADOR DE DETERGENTE

Quando o programa éseleccionado o displaymostra a carga de roupamáxima e a quantidade dedetergente de acordo com ociclo

Detergente:

20% da quantidademáxima

50% da quantidademaxima

quantidade máximaA quantidade de detergentesugerida pode ser variáveldependendo da sujidade daroupa.

Capacidade maxima: Todos os níveis que surgem nodisplay são 10% dacapacidade máxima.Quando o programa éseleccionado a capacidademáxima sugerida é visalizadano display.Para os programas em que a

função KG MODE está activa,o electrodoméstico nosprimeiros minutos calcula opeso real da roupacarregada, actualizando osníveis no display em temporeal.

Page 48: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

CHAPITRE 7 FR

2 1**1)

1)

( )

( )

TEMP.MAXIMUM

°C

Jusqu’à:90°

Jusqu’à:60°

Jusqu’à:30°

Jusqu’à:30°

-

-

Jusqu’à:60°

Jusqu’à:30°

Jusqu’à:20°

Jusqu’à:40°

Jusqu’à:40°

Jusqu’à:40°

TEMPERATURECONSEILLEE

°C

40°

40°

30°

30°

-

-

60°

30°

20°

30°

30°

30°

11

5,5

4

2

-

-

7

2

11

2

3

4

2)

TABLEAU DES PROGRAMMES

CHARGEMAXI

kg

CHARGE DE LESSIVEPROGRAMME POUR: TOUCHES DESELECTION DESPROGRAMMES:

Tissus résistantsCoton, lin, chanvre

Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants

Couette

Laine “lavable en machine”et Soie

Rinçage

Essorage Energique etUniquement vidange

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

Tissus délicats

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 14’

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 30’

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 44’

Notes importantes

**Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010Programme coton à 60°CProgramme coton à 40°C

Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils sontles plus performants en termes de consommation d’eau et d’énergie pourlaver du linge en coton. Ces programmes spécifiques ont été développéspour être conformes aux préconisations de température inscrites sur lesétiquettes des vêtements. La température de l’eau peut légèrement variersuivant la température déclarée.

Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorageselon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pasd’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.

Seulement avec le touche Prélavage activé. (Programmes habilités a l’optiontouche Prélavage)

Le bouton température permet de laver à toutes les températures inferieur aumaximum autorisé.

1) Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavageen utilisant le bouton de temps de lavage

2) En sélectionnant le programme rapide et en appuyant sur la touche “temps delavage” il est possible de choisir un des trois programmes rapides à disposition: 14mn,30mn et 44mn.

Pour les vêtements tachés présentant qui nécessitent un traitement à l’aide de produits javelliquides, il est possible d’effectuer un détachant au préalable en machine.Introduire dans le compartiment " 2 " du bac à produits le récipient spécial pour la javel etsélectionner le programme " RINCAGE " ( ).A la fin du programme, éteindre la machine en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRET, ajouterensuite les vêtements javellisés au reste du linge et sélectionner le programme désiré.

( )

1)

1)

48 49

Page 49: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

CHAPITRE 7 FR

2 1**1)

1)

( )

( )

TEMP.MAXIMUM

°C

Jusqu’à:90°

Jusqu’à:60°

Jusqu’à:30°

Jusqu’à:30°

-

-

Jusqu’à:60°

Jusqu’à:30°

Jusqu’à:20°

Jusqu’à:40°

Jusqu’à:40°

Jusqu’à:40°

TEMPERATURECONSEILLEE

°C

40°

40°

30°

30°

-

-

60°

30°

20°

30°

30°

30°

11

5,5

4

2

-

-

7

2

11

2

3

4

2)

TABLEAU DES PROGRAMMES

CHARGEMAXI

kg

CHARGE DE LESSIVEPROGRAMME POUR: TOUCHES DESELECTION DESPROGRAMMES:

Tissus résistantsCoton, lin, chanvre

Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants

Couette

Laine “lavable en machine”et Soie

Rinçage

Essorage Energique etUniquement vidange

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

Tissus délicats

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 14’

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 30’

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 44’

Notes importantes

**Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010Programme coton à 60°CProgramme coton à 40°C

Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils sontles plus performants en termes de consommation d’eau et d’énergie pourlaver du linge en coton. Ces programmes spécifiques ont été développéspour être conformes aux préconisations de température inscrites sur lesétiquettes des vêtements. La température de l’eau peut légèrement variersuivant la température déclarée.

Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorageselon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pasd’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.

Seulement avec le touche Prélavage activé. (Programmes habilités a l’optiontouche Prélavage)

Le bouton température permet de laver à toutes les températures inferieur aumaximum autorisé.

1) Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavageen utilisant le bouton de temps de lavage

2) En sélectionnant le programme rapide et en appuyant sur la touche “temps delavage” il est possible de choisir un des trois programmes rapides à disposition: 14mn,30mn et 44mn.

Pour les vêtements tachés présentant qui nécessitent un traitement à l’aide de produits javelliquides, il est possible d’effectuer un détachant au préalable en machine.Introduire dans le compartiment " 2 " du bac à produits le récipient spécial pour la javel etsélectionner le programme " RINCAGE " ( ).A la fin du programme, éteindre la machine en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRET, ajouterensuite les vêtements javellisés au reste du linge et sélectionner le programme désiré.

( )

1)

1)

48 49

Page 50: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

CAPITOLO 7 IT

50 51

2 1**1)

1)

( )

( )

TEMP.MASSIMA

°C

Fino a:90°

Fino a:60°

Fino a: 30°

Fino a: 30°

-

-

Fino a:60°

Fino a:30°

Fino a:20°

Fino a:40°

Fino a:40°

Fino a:40°

TEMP.CONSIGLIATA

°C

40°

40°

30°

30°

-

-

60°

30°

20°

30°

30°

30°

TABELLA PROGRAMMI

CARICO DETERSIVO

Note da considerare

** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.

PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°CPROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C

Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più efficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria in cotone.Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggio delle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differire leggermente da quella dichiarata dal ciclo.

In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante deltessuto.Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dalprogramma.

Solo con il tasto prelavaggio inserito (Programmi con opzione tasto prelavaggio abilitato)

Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.

1) Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto tempo di lavaggio, regolare la durata e l’intensitàdel lavaggio.

2) Selezionando il programma rapido ed agendo sul tasto “TEMPO DI LAVAGGIO” è possibile scegliereuno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata rispettivamente di 14’, 30’ e 44’.

Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggiantiliquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in lavatrice.Introdurre nello scomparto “2” del cassetto detersivo l’apposita vaschetta in dotazione nella qualeversare il candeggiante ed impostare il programma “RISCIACQUI” ( ).Finito questo trattamento, spegnere l’apparecchio con il tasto ON/OFF, aggiungere ai capicandeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato normale con il programma più adatto.

PROGRAMMA PER:

Tessuti resistentiCotone, lino, canapa

Tessuti misti e sinteticiMisti, Cotone, Sintetici

Piumone

Lana “lavabile in lavatrice” eSeta

Risciacqui

Centrifuga energica eSolo scarico

Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici

Tessuti delicati

Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici

Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici

Ciclo rapido 14'

Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici

Ciclo rapido 30'

Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici

Ciclo rapido 44'

TASTISELEZIONE

PROGRAMMA:

( )

CARICOMAXkg

11

5,5

4

2

-

-

7

2

11

2

3

4

2)

1)

1)

Page 51: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

CAPITOLO 7 IT

50 51

2 1**1)

1)

( )

( )

TEMP.MASSIMA

°C

Fino a:90°

Fino a:60°

Fino a: 30°

Fino a: 30°

-

-

Fino a:60°

Fino a:30°

Fino a:20°

Fino a:40°

Fino a:40°

Fino a:40°

TEMP.CONSIGLIATA

°C

40°

40°

30°

30°

-

-

60°

30°

20°

30°

30°

30°

TABELLA PROGRAMMI

CARICO DETERSIVO

Note da considerare

** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.

PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°CPROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C

Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più efficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria in cotone.Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggio delle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differire leggermente da quella dichiarata dal ciclo.

In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante deltessuto.Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dalprogramma.

Solo con il tasto prelavaggio inserito (Programmi con opzione tasto prelavaggio abilitato)

Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.

1) Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto tempo di lavaggio, regolare la durata e l’intensitàdel lavaggio.

2) Selezionando il programma rapido ed agendo sul tasto “TEMPO DI LAVAGGIO” è possibile scegliereuno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata rispettivamente di 14’, 30’ e 44’.

Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggiantiliquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in lavatrice.Introdurre nello scomparto “2” del cassetto detersivo l’apposita vaschetta in dotazione nella qualeversare il candeggiante ed impostare il programma “RISCIACQUI” ( ).Finito questo trattamento, spegnere l’apparecchio con il tasto ON/OFF, aggiungere ai capicandeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato normale con il programma più adatto.

PROGRAMMA PER:

Tessuti resistentiCotone, lino, canapa

Tessuti misti e sinteticiMisti, Cotone, Sintetici

Piumone

Lana “lavabile in lavatrice” eSeta

Risciacqui

Centrifuga energica eSolo scarico

Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici

Tessuti delicati

Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici

Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici

Ciclo rapido 14'

Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici

Ciclo rapido 30'

Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici

Ciclo rapido 44'

TASTISELEZIONE

PROGRAMMA:

( )

CARICOMAXkg

11

5,5

4

2

-

-

7

2

11

2

3

4

2)

1)

1)

Page 52: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

2 1**1)

1)

( )

( )

40°

40°

30°

30°

-

-

60°

30°

20°

30°

30°

30°

11

5,5

4

2

-

-

7

2

11

2

3

4

2)

1)

1)

52 53

HÖCHST-TEMPERATUR

°C

Bis: 90°

Bis: 60°

Bis: 30°

Bis: 30°

-

-

Bis: 60°

Bis: 30°

Bis: 20°

Bis: 40°

Bis: 40°

Bis: 40°

EMPFOHLENETEMPERATUR

°C

Hinweise:

** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr.1061/2010.

PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°CPROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C

Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestückenaus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- undWasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere Programmlaufzeit auf.Die Programme wurden speziell auf die Angaben der Wäschepflegeetiketten in denTextilien hin optimiert. Die tatsächliche Wassertemperatur kann leicht von der imProgramm deklarierten Temperatur abweichen.

In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett desWäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie diehöchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.

Nur wenn die Taste Vorwäsche eingeschaltet ist (Programme, die die Option Vorwäsche zulassen)

Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichenWerts gesenkt werden.

1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Waschdauer die Programmdauerund die Waschintensität zu wählen.

2) Wenn Sie das Schnellprogramm einstellen und die Taste “WASCHDAUER“ betätigen, können Sieunter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen, mit einer Dauer von jeweils 14, 30 und 44Minuten.

Wenn nur einige Wäschestücke Flecken aufweisen, die mit flüssigen Bleichmitteln entfernt werdenmüssen, können Sie diese vorab separat in der Waschmaschine behandeln.Fügen Sie hierzu in das Fach 2 des Waschmittelkastens den mitgelieferten Spezialeinsatz fürFlüssigwaschmittel ein, füllen Sie anschließend Bleichmittel ein und wählen Sie das Programm„SPÜLEN“ ( ). Nach Ende des Programms schalten Sie das Gerät mit der ON/OFF Taste aus, füllen Sie in dieTrommel die restlichen Wäschestücke ein und stellen Sie das für diese Wäscheladung geeigneteProgramm ein.

( )

Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Jute

SynthetikMischgewebe aus

Baumwolle und Synthetik

Oberbett

„WaschmaschinengeeigneteWolle“ und Seide

Spülen

Intensivschleudern& Abpumpen

Koch-/BuntwäscheSynthetik

Feinwäsche

Koch-/BuntwäscheSynthetik

Koch-/BuntwäscheSynthetik

Schnellprogramm 14’

Koch-/BuntwäscheSynthetik

Schnellprogramm 30’

Koch-/BuntwäscheSynthetik

Schnellprogramm 44’

TASTENPROGRAMMWAHL:

KAPITEL 7 DE

PROGRAMMTABELLE

WASCHMITTELEINFÜLLEN

PROGRAMM FÜR / GEWEBEART MAXBELADUNG

kg

Page 53: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

2 1**1)

1)

( )

( )

40°

40°

30°

30°

-

-

60°

30°

20°

30°

30°

30°

11

5,5

4

2

-

-

7

2

11

2

3

4

2)

1)

1)

52 53

HÖCHST-TEMPERATUR

°C

Bis: 90°

Bis: 60°

Bis: 30°

Bis: 30°

-

-

Bis: 60°

Bis: 30°

Bis: 20°

Bis: 40°

Bis: 40°

Bis: 40°

EMPFOHLENETEMPERATUR

°C

Hinweise:

** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr.1061/2010.

PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°CPROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C

Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestückenaus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- undWasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere Programmlaufzeit auf.Die Programme wurden speziell auf die Angaben der Wäschepflegeetiketten in denTextilien hin optimiert. Die tatsächliche Wassertemperatur kann leicht von der imProgramm deklarierten Temperatur abweichen.

In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett desWäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie diehöchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.

Nur wenn die Taste Vorwäsche eingeschaltet ist (Programme, die die Option Vorwäsche zulassen)

Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichenWerts gesenkt werden.

1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Waschdauer die Programmdauerund die Waschintensität zu wählen.

2) Wenn Sie das Schnellprogramm einstellen und die Taste “WASCHDAUER“ betätigen, können Sieunter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen, mit einer Dauer von jeweils 14, 30 und 44Minuten.

Wenn nur einige Wäschestücke Flecken aufweisen, die mit flüssigen Bleichmitteln entfernt werdenmüssen, können Sie diese vorab separat in der Waschmaschine behandeln.Fügen Sie hierzu in das Fach 2 des Waschmittelkastens den mitgelieferten Spezialeinsatz fürFlüssigwaschmittel ein, füllen Sie anschließend Bleichmittel ein und wählen Sie das Programm„SPÜLEN“ ( ). Nach Ende des Programms schalten Sie das Gerät mit der ON/OFF Taste aus, füllen Sie in dieTrommel die restlichen Wäschestücke ein und stellen Sie das für diese Wäscheladung geeigneteProgramm ein.

( )

Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Jute

SynthetikMischgewebe aus

Baumwolle und Synthetik

Oberbett

„WaschmaschinengeeigneteWolle“ und Seide

Spülen

Intensivschleudern& Abpumpen

Koch-/BuntwäscheSynthetik

Feinwäsche

Koch-/BuntwäscheSynthetik

Koch-/BuntwäscheSynthetik

Schnellprogramm 14’

Koch-/BuntwäscheSynthetik

Schnellprogramm 30’

Koch-/BuntwäscheSynthetik

Schnellprogramm 44’

TASTENPROGRAMMWAHL:

KAPITEL 7 DE

PROGRAMMTABELLE

WASCHMITTELEINFÜLLEN

PROGRAMM FÜR / GEWEBEART MAXBELADUNG

kg

Page 54: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

2 1**1)

1)

( )

( )

Até: 90°

Até: 60°

Até: 30°

Até: 30°

-

-

Até: 60°

Até: 30°

Até: 20°

Até: 40°

Até: 40°

Até: 40°

40°

40°

30°

30°

-

-

60°

30°

20°

30°

30°

30°

11

5,5

4

2

-

-

7

2

11

2

3

4

2)

1)

1)

TEMPERATURAMÁXIMA

°C

TEMPERATURARECOMENDADA

°C

CAPÍTULO 7 PT

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM

COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA

PROGRAMA PARA QUANTIDADEMÁXIMA DE

ROUPAkg

BOTÕES DESELECÇÃO DEPROGRAMA:

Tecidos resistentesAlgodão, linho

Tecidos mistos e sintéticosSintéticos

e mistos de algodão

Edredons

Lãs “Laváveis à Máquina” e sedas

Enxaguamentos

Centrifugação & Despejo simples da água

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

Tecidos muito delicados

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

Programa ràpido 14

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

Programa ràpido 30

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

Programa ràpido 44

54

Page 55: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

2 1**1)

1)

( )

( )

Até: 90°

Até: 60°

Até: 30°

Até: 30°

-

-

Até: 60°

Até: 30°

Até: 20°

Até: 40°

Até: 40°

Até: 40°

40°

40°

30°

30°

-

-

60°

30°

20°

30°

30°

30°

11

5,5

4

2

-

-

7

2

11

2

3

4

2)

*

*

*

*

*

1)

1)

*

*

*

TEMPERATURAMÁXIMA

°C

TEMPERATURARECOMENDADA

°C

Observações importantes

Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com asrecomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquerindicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.

Apenas com o botão Pré-lavagem seleccionado (programas com botão pré-lavagemdisponível).

Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar umatemperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.

1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com obotão de selecção do tempo de lavagem.

2) Se seleccionar o programa rápido e, em seguida, premir o botão “TEMPO DE LAVAGEM”, podeescolher uma de três durações diferentes para o programa: 14’, 30’ e 44’.

Quando apenas algumas peças possuem nódoas que necessitam de um tratamento comagentes de branqueamento,estes,podem ser colocados dentro da máquina.Coloque o branqueador dentro do depósito para branqueadores líquidos, coloque-o dentro docompartimentos com a marca “2” na gaveta de detergente, e seleccione o programa“enxaguamento”( ).Quando esta fase termina, desligue o electrodoméstico, adicione a restante roupa e procedacom a lavagem normal no programa mais indicado.

CAPÍTULO 7 PT

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM

COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA

PROGRAMA PARA QUANTIDADEMÁXIMA DE

ROUPAkg

BOTÕES DESELECÇÃO DEPROGRAMA:

( )

Tecidos resistentesAlgodão, linho

Tecidos mistos e sintéticosSintéticos

e mistos de algodão

Edredons

Lãs “Laváveis à Máquina” e sedas

Enxaguamentos

Centrifugação & Despejo simples da água

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

Tecidos muito delicados

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

Programa ràpido 14

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

Programa ràpido 30

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

Programa ràpido 44

54 55

** PROGRAMAS DE ALGODÕES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E Nº 1061/2010

PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 60ºCPROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 40ºC

Estes programas são adequados para lavar roupas em algodão com sujidade normal, são osprogramas mais eficientes em termos de consumos de energia e água para a lavagem deroupas em algodão.Estes programas foram desenvolvidos para serem compatíveis com a temperatura naetiqueta de lavagem de roupas, e a temperatura da água pode diferir ligeiramente datemperatura declarada do ciclo.

Page 56: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

56 57

2 1**1)

1)

( )

( )

Up to:90°

Up to:60°

Up to: 30°

Up to: 30°

-

-

Up to:60°

Up to:30°

Up to:20°

Up to:40°

Up to:40°

Up to:40°

40°

40°

30°

30°

-

-

60°

30°

20°

30°

30°

30°

11

5,5

4

2

-

-

7

2

11

2

3

4

2)

Please read these notes

** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010

COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°CCOTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C

These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are themost efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions forwashing cotton laundry.These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the washlabel on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declaredtemperature of the cycle.

The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label,orfor very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speedbutton.

Only with the Prewash button selected. ( Programmes with Prewash button available)

Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature belowthe maximum allowed.

1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using theWash Time button.

2) Using the Wash Time button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14,30 or 44minute wash cycle.

When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquidbleaching agents,preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine.Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked “2”in the detergent drawer,and set the special programme “RINSE” ( ) .When this phase has terminated, switch off the appliance, add the rest of the fabrics andproceed with a normal wash on the most suitable programme.

( )

MAXTEMP.°C

RECOMMENDEDTEMP.

°C

Resistant fabricsCotton, linen

Mixed fabrics and syntheticsCotton, mixed fabrics, synthetics

Duvet

“Machine-Washable” Wooland Silk

Rinse

Fast spin &Drain only

Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics

Delicate fabrics

Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics

Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics

Rapid 14 minute

Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics

Rapid 30 minute

Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics

Rapid 44 minute

EN

CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES

PROGRAMME SELECTIONBUTTONS:

PROGRAM FOR: WEIGHTMAXkg

CHARGE DETERGENT

1)

1)

Page 57: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

56 57

2 1**1)

1)

( )

( )

Up to:90°

Up to:60°

Up to: 30°

Up to: 30°

-

-

Up to:60°

Up to:30°

Up to:20°

Up to:40°

Up to:40°

Up to:40°

40°

40°

30°

30°

-

-

60°

30°

20°

30°

30°

30°

11

5,5

4

2

-

-

7

2

11

2

3

4

2)

Please read these notes

** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010

COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°CCOTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C

These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are themost efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions forwashing cotton laundry.These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the washlabel on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declaredtemperature of the cycle.

The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label,orfor very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speedbutton.

Only with the Prewash button selected. ( Programmes with Prewash button available)

Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature belowthe maximum allowed.

1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using theWash Time button.

2) Using the Wash Time button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14,30 or 44minute wash cycle.

When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquidbleaching agents,preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine.Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked “2”in the detergent drawer,and set the special programme “RINSE” ( ) .When this phase has terminated, switch off the appliance, add the rest of the fabrics andproceed with a normal wash on the most suitable programme.

( )

MAXTEMP.°C

RECOMMENDEDTEMP.

°C

Resistant fabricsCotton, linen

Mixed fabrics and syntheticsCotton, mixed fabrics, synthetics

Duvet

“Machine-Washable” Wooland Silk

Rinse

Fast spin &Drain only

Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics

Delicate fabrics

Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics

Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics

Rapid 14 minute

Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics

Rapid 30 minute

Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics

Rapid 44 minute

EN

CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES

PROGRAMME SELECTIONBUTTONS:

PROGRAM FOR: WEIGHTMAXkg

CHARGE DETERGENT

1)

1)

Page 58: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

58

EN

59

CHAPTER 8

SELECTION

For the various types offabrics and various degreesof dirt the washing machinehas different programmebands according to: washcycle, temperature andlenght of cycle (see table ofwashing cycleprogrammes).

RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, withspin intervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.

MIXED AND SYNTHETICFABRICS The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.

DUVET PROGRAMMEThis is a programmededicated to washing asingle duvet or big sizelaundry.This programme washes at acool 30°C, carries out 3rinses (one is for fabricconditioner) and concludeswith a slow spin.We suggested to follow theinstruction on the clothslabel.

DE

KAPITEL 8

PROGRAMM/TEMPERATURWAHL

Um unterschiedliche Textilienund Verschmutzungsgradeoptimal behandeln zu können,bietet Ihnen dieseWaschmaschineProgrammtypen fürunterschiedlicheGewebearten, Temperaturenund Programmdauer (sieheProgrammtabelle) an .

UNEMPFINDLICHE STOFFEDie Programme bieten einemaximale Reinigung undjeweils von Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge, diedie optimale Spülung derWäsche garantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.

MISCHGEWEBE UNDKUNSTFASERNDas Waschen und Spülendieser Gewebearten ist durchdie optimale Drehzahl derTrommel und durch dasperfekt abgestimmteWasserniveau besonderswirksam.Das Schonschleudernverhindert außerdem dieBildung von Falten in derWäsche.

PROGRAMM OBERBETT Dieses Waschprogramm istspeziell für das Waschen einesnormal dicken Oberbetts(keine Daunenbetten) oder fürvoluminöse Wäsche gedacht.Das Programm wäscht bei30°C, führt drei Spülgängedurch (davon eines für denWeichspüler) und endet miteinem Schonschleudergang.Bitte beachten Sie unbedingtdie Angaben auf demWäscheetikett und diemaximale Beladung (Kg) inder Programmtabelle dieserBedienungsanleitung und dasVolumen des Wäschestückes.

FR

CHAPITRE 8

SELECTION

L’appareil dispose degroupes de programmesdifférents pour laver toustypes de tissus et selondifférents degrés de salissureen attribuant au type delavage, la température et ladurée (voir tableau desprogrammes de lavage).

TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sontdestinés à accomplir deslavages et des rinçages avecle maximum d’efficacité.Ils sont entrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur lerinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.

TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultatsde lavage excellents,pendant qu’un rinçagedélicat évite les faux plis.

PROGRAMME COUETTECe programme estspécialement conçu pourlaver une couette ou pour dulinge volumineux. Il lave a unetempérature de 30°C,effectue ensuite 3 rinçages(dont un pour l’assouplissant)et se termine par un essoragedélicat.Il est conseillé de se référeraux instructions fournies parles fabricants des vêtements.

IT

CAPITOLO 8

SELEZIONEPROGRAMMI

Per trattare i vari tipi ditessuto e le varie gradazionidi sporco, la lavatrice hafasce di programmi diversiper tipo di tessuto,temperatura e durata(vedere tabella programmidi lavaggio).

TESSUTI RESISTENTII programmi sono realizzatiper sviluppare il massimogrado di lavaggio e irisciacqui, intervallati da fasidi centrifuga, assicurano unperfetto risciacquo.La centrifuga finale allamassima velocità assicuraun’ottima strizzatura.

TESSUTI MISTI E SINTETICI

Il lavaggio ed il risciacquosono ottimizzati nei ritmi dirotazione del cesto e neilivelli di acqua.La centrifuga ad azionedelicata, assicura unaridotta formazione di pieghesui tessuti.

PROGRAMMA PIUMONEQuesto programma èdedicato al lavaggio di unpiumone o per biancheriaingombrante.Il programma lava ad unatemperatura di 30° , effettua3 risciacqui (uno è perl’ammorbidente) e siconclude con unacentrifuga delicata.Consigliamo di seguire leistruzioni sull’ etichetta deicapi.

PT

CAPÍTULO 8

SELECÇÃO DOSPROGRAMAS

A máquina dispõe degrupos de programasdiferentes baseados nosdiversos tipos de tecidos alavar, nos vários graus desujidade, na temperatura ana duração do programa delavagem (vide a tabela deprogramas).

TECIDOS RESISTENTESOs programas deste grupoforam desenvolvidos demodo a garantirem osmelhores resultados delavagem, e osenxaguamentos comcentrifugação intercalargarantem umenxaguamento perfeito daroupa. A centrifugação finalassegura que as peças deroupa fiquem bem torcidas.

TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOSA lavagem e oenxaguamento estãooptimizados através dosritmos de rotação do tambore dos níveis de água.A centrifugação suaveassegura uma formaçãoreduzida de pregas e derugas nos tecidos.

PROGRAMA PARA EDREDONS

Este programa é ideal para alavagem de edredons ouroupa de grandesdimensões.Este programa lava a frio(30ºC), e procede a 3enxaguamentos (um paraamaciador) e conclui comcentrifugação reduzida.Sugerimos que siga asinstruções da etiqueta daroupa.

Page 59: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

58

EN

59

CHAPTER 8

SELECTION

For the various types offabrics and various degreesof dirt the washing machinehas different programmebands according to: washcycle, temperature andlenght of cycle (see table ofwashing cycleprogrammes).

RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, withspin intervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.

MIXED AND SYNTHETICFABRICS The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.

DUVET PROGRAMMEThis is a programmededicated to washing asingle duvet or big sizelaundry.This programme washes at acool 30°C, carries out 3rinses (one is for fabricconditioner) and concludeswith a slow spin.We suggested to follow theinstruction on the clothslabel.

DE

KAPITEL 8

PROGRAMM/TEMPERATURWAHL

Um unterschiedliche Textilienund Verschmutzungsgradeoptimal behandeln zu können,bietet Ihnen dieseWaschmaschineProgrammtypen fürunterschiedlicheGewebearten, Temperaturenund Programmdauer (sieheProgrammtabelle) an .

UNEMPFINDLICHE STOFFEDie Programme bieten einemaximale Reinigung undjeweils von Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge, diedie optimale Spülung derWäsche garantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.

MISCHGEWEBE UNDKUNSTFASERNDas Waschen und Spülendieser Gewebearten ist durchdie optimale Drehzahl derTrommel und durch dasperfekt abgestimmteWasserniveau besonderswirksam.Das Schonschleudernverhindert außerdem dieBildung von Falten in derWäsche.

PROGRAMM OBERBETT Dieses Waschprogramm istspeziell für das Waschen einesnormal dicken Oberbetts(keine Daunenbetten) oder fürvoluminöse Wäsche gedacht.Das Programm wäscht bei30°C, führt drei Spülgängedurch (davon eines für denWeichspüler) und endet miteinem Schonschleudergang.Bitte beachten Sie unbedingtdie Angaben auf demWäscheetikett und diemaximale Beladung (Kg) inder Programmtabelle dieserBedienungsanleitung und dasVolumen des Wäschestückes.

FR

CHAPITRE 8

SELECTION

L’appareil dispose degroupes de programmesdifférents pour laver toustypes de tissus et selondifférents degrés de salissureen attribuant au type delavage, la température et ladurée (voir tableau desprogrammes de lavage).

TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sontdestinés à accomplir deslavages et des rinçages avecle maximum d’efficacité.Ils sont entrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur lerinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.

TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultatsde lavage excellents,pendant qu’un rinçagedélicat évite les faux plis.

PROGRAMME COUETTECe programme estspécialement conçu pourlaver une couette ou pour dulinge volumineux. Il lave a unetempérature de 30°C,effectue ensuite 3 rinçages(dont un pour l’assouplissant)et se termine par un essoragedélicat.Il est conseillé de se référeraux instructions fournies parles fabricants des vêtements.

IT

CAPITOLO 8

SELEZIONEPROGRAMMI

Per trattare i vari tipi ditessuto e le varie gradazionidi sporco, la lavatrice hafasce di programmi diversiper tipo di tessuto,temperatura e durata(vedere tabella programmidi lavaggio).

TESSUTI RESISTENTII programmi sono realizzatiper sviluppare il massimogrado di lavaggio e irisciacqui, intervallati da fasidi centrifuga, assicurano unperfetto risciacquo.La centrifuga finale allamassima velocità assicuraun’ottima strizzatura.

TESSUTI MISTI E SINTETICI

Il lavaggio ed il risciacquosono ottimizzati nei ritmi dirotazione del cesto e neilivelli di acqua.La centrifuga ad azionedelicata, assicura unaridotta formazione di pieghesui tessuti.

PROGRAMMA PIUMONEQuesto programma èdedicato al lavaggio di unpiumone o per biancheriaingombrante.Il programma lava ad unatemperatura di 30° , effettua3 risciacqui (uno è perl’ammorbidente) e siconclude con unacentrifuga delicata.Consigliamo di seguire leistruzioni sull’ etichetta deicapi.

PT

CAPÍTULO 8

SELECÇÃO DOSPROGRAMAS

A máquina dispõe degrupos de programasdiferentes baseados nosdiversos tipos de tecidos alavar, nos vários graus desujidade, na temperatura ana duração do programa delavagem (vide a tabela deprogramas).

TECIDOS RESISTENTESOs programas deste grupoforam desenvolvidos demodo a garantirem osmelhores resultados delavagem, e osenxaguamentos comcentrifugação intercalargarantem umenxaguamento perfeito daroupa. A centrifugação finalassegura que as peças deroupa fiquem bem torcidas.

TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOSA lavagem e oenxaguamento estãooptimizados através dosritmos de rotação do tambore dos níveis de água.A centrifugação suaveassegura uma formaçãoreduzida de pregas e derugas nos tecidos.

PROGRAMA PARA EDREDONS

Este programa é ideal para alavagem de edredons ouroupa de grandesdimensões.Este programa lava a frio(30ºC), e procede a 3enxaguamentos (um paraamaciador) e conclui comcentrifugação reduzida.Sugerimos que siga asinstruções da etiqueta daroupa.

Page 60: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

60

EN

61

WOOL & SILK PROGRAMME

This programme allows acomplete washing cycle forgarments specified as“Machine-Washable” Woolfabrics and laundry itemsmade from silk or specified“Wash as Silk” on the fabriclabel. The new motor allowsthe drum to move with apulse action.This action of partial rotationwith pauses in betweencreates a delicate washonly equalled to that ofhand washing.The programme has amaximum temperature of30°C and concludes with 3rinses, one for fabricconditioner, and a slow spin.

SPECIAL “RINSE”PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin (whichcan be reduced orexcluded by using thecorrect button). It can beused for rinsing any type offabric, eg. use after hand-washing.

This program can be alsoused as cycle of Bleaching(see table of washing cycleprogrammes).

SPIN & DRAIN

The spin programmecompletes the spin at themaximum spin speed, thiscan be reduced by usingthe Spin Speed optionbutton or excluded if youwant drain only.

DE

PROGRAMM WOLLE UND SEIDE

Dieses Schonprogramm führteinen sanften Waschzyklusdurch, speziell für„waschmaschinengeeigneteWolle“ oder fürSeidenwäsche, diemaschinell gewaschenwerden kann.Dank des neuartigen Motorsdreht sich die Trommel mitImpulsen, die eine sehr sanfteReversierung ermöglichen.Die nur teilweise Drehung derTrommel in Abwechselung mitPausen garantiert eine sehrschonende und sanfteReinigung, ähnlich wir dasWaschen per Hand.Das Programm erreicht eineTemperatur von 30°C undendet mit 3 Spülgängen undeinem Schonschleudergang.

SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”

Das Programm Spülen führtdrei Spülgänge aus mitletztem Schleudergang, derevtl. reduziert oder ganzausgeschlossen werden kann(drücken Sie dieentsprechende Taste).Geeignet zum Spülenjedweder Gewebeart, z.B.nach dem Waschen perHand.

Dieses Programm kann auchals BLEICHPROGRAMMbenutzt werden(s.Programmtabelle).

SCHLEUDERN&ABPUMPEN

Nach Anwahl diesesSonderprogramms wird einkompletter Schleuderzyklusmit anschließendemAbpumpen durchgeführt. DieSchleuderdrehzahl kanndabei stufenweiserunterreguliert bzw. sogarkomplett deaktiviert werden,um nur abzupumpen.

FR

PROGRAMME LAINE & SOIE

Ce programme vous permetd’effectuer un cycle delavage pour des vêtementsen “laine lavable enmachine” ou en “soielavable en machine”.Grâce au moteur Inverter,les mouvements du tamboursont à impulsions. Cetteaction de rotation partiellealternée de moment depause garanti un lavagedélicat comparable à unlavage à la main.Le programme a unetempérature de 30°C et setermine avec 3 rinçagesainsi qu’un essorage délicat.

PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectuetrois rinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé enagissant sur la toucheappropriée). Il peut êtreutilisé pour rincer tous typesde tissus, par exemple aprèsun lavage à la main.

Ce programme peut être enoutre utilisé comme cyclede BLANCHISSAGE (voir letableau des programmes).

ESSORAGE ET VIDANGECe programme effectue unessorage élevé en toursminutes, qui peut êtreéventuellement réduit ouarrêté dans le cas d’unevidange seule.

IT

PROGRAMMA LANA & SETA

Questo programma effettuaun ciclo di lavaggiodedicato ai tessuti in “Lanalavabile in lavatrice” o per itessuti in seta lavabili inlavatrice.Grazie al motore di nuovagenerazione il cesto simuove con una azione adimpulsi.Questa azione di parzialerotazione con momenti dipausa garantisce una curaed una delicatezza pari soloal lavaggio delle mani.Il programma raggiungeuna temperatura di 30°C etermina con 3 risciacqui euna centrifuga delicata.

PROGRAMMA SPECIALE“RISCIACQUI”Questo programma effettua3 risciacqui della biancheriacon centrifuga intermedia(eventualmente riducibile oannullabile tramitel’apposito tasto).E’ utilizzabile perrisciacquare qualsiasi tipo ditessuto, ad esempio dopoun lavaggio effettuato amano.

Questo programma puòessere inoltre utilizzato comeciclo di CANDEGGIO (veditabella programmi).

CENTRIFUGA & SOLOSCARICOQuesto programma effettuauna centrifuga alla massimavelocità, eventualmenteriducibile tramite il tastocentrifuga, o annullabile nelcaso si voglia effettuare sololo scarico.

PT

PROGRAMA DE LÃS E SEDAS

Este programa procede umciclo completo para lãs esedas laváveis á máquina,identificado na etiqueta defábrica.O novo motor permite que otambor se movimente com aacção pulse.Esta acção de rotaçãoparcial com pausas cria umalavagem delicada apenasequiparada à lavagemmanual.O programa temtemperatura máxima de30ºC, inclui 3enxaguamentos, um paraamaciador e centrifugaçãoreduzida.

PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTO”Este programa é constituídopor três enxaguamento comuma centrifugaçãointermédia (que pode serreduzida ou excluída usandoa tecla correcta). Pode serutilizado para enxaguarqualquer tipo de tecido, oupor exemplo para utilizarapós a lavagem de roupa àmão.

Este programa pode serigualmente usado como umciclo de branqueamento(veja tabela de programas).

CENTRIFUGAÇÃO E DRENAR

Este programa completa omovimento giratório e decentrifugação, utilizando avelocidade máxima derotação/centrifugação. Noentanto a velocidade podeser reduzida através daopção “centrifugação” oumesmo excluída, se quiserapenas o efeito dedrenagem e não osmovimentos giratórios maisintensos.

Page 61: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

60

EN

61

WOOL & SILK PROGRAMME

This programme allows acomplete washing cycle forgarments specified as“Machine-Washable” Woolfabrics and laundry itemsmade from silk or specified“Wash as Silk” on the fabriclabel. The new motor allowsthe drum to move with apulse action.This action of partial rotationwith pauses in betweencreates a delicate washonly equalled to that ofhand washing.The programme has amaximum temperature of30°C and concludes with 3rinses, one for fabricconditioner, and a slow spin.

SPECIAL “RINSE”PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin (whichcan be reduced orexcluded by using thecorrect button). It can beused for rinsing any type offabric, eg. use after hand-washing.

This program can be alsoused as cycle of Bleaching(see table of washing cycleprogrammes).

SPIN & DRAIN

The spin programmecompletes the spin at themaximum spin speed, thiscan be reduced by usingthe Spin Speed optionbutton or excluded if youwant drain only.

DE

PROGRAMM WOLLE UND SEIDE

Dieses Schonprogramm führteinen sanften Waschzyklusdurch, speziell für„waschmaschinengeeigneteWolle“ oder fürSeidenwäsche, diemaschinell gewaschenwerden kann.Dank des neuartigen Motorsdreht sich die Trommel mitImpulsen, die eine sehr sanfteReversierung ermöglichen.Die nur teilweise Drehung derTrommel in Abwechselung mitPausen garantiert eine sehrschonende und sanfteReinigung, ähnlich wir dasWaschen per Hand.Das Programm erreicht eineTemperatur von 30°C undendet mit 3 Spülgängen undeinem Schonschleudergang.

SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”

Das Programm Spülen führtdrei Spülgänge aus mitletztem Schleudergang, derevtl. reduziert oder ganzausgeschlossen werden kann(drücken Sie dieentsprechende Taste).Geeignet zum Spülenjedweder Gewebeart, z.B.nach dem Waschen perHand.

Dieses Programm kann auchals BLEICHPROGRAMMbenutzt werden(s.Programmtabelle).

SCHLEUDERN&ABPUMPEN

Nach Anwahl diesesSonderprogramms wird einkompletter Schleuderzyklusmit anschließendemAbpumpen durchgeführt. DieSchleuderdrehzahl kanndabei stufenweiserunterreguliert bzw. sogarkomplett deaktiviert werden,um nur abzupumpen.

FR

PROGRAMME LAINE & SOIE

Ce programme vous permetd’effectuer un cycle delavage pour des vêtementsen “laine lavable enmachine” ou en “soielavable en machine”.Grâce au moteur Inverter,les mouvements du tamboursont à impulsions. Cetteaction de rotation partiellealternée de moment depause garanti un lavagedélicat comparable à unlavage à la main.Le programme a unetempérature de 30°C et setermine avec 3 rinçagesainsi qu’un essorage délicat.

PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectuetrois rinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé enagissant sur la toucheappropriée). Il peut êtreutilisé pour rincer tous typesde tissus, par exemple aprèsun lavage à la main.

Ce programme peut être enoutre utilisé comme cyclede BLANCHISSAGE (voir letableau des programmes).

ESSORAGE ET VIDANGECe programme effectue unessorage élevé en toursminutes, qui peut êtreéventuellement réduit ouarrêté dans le cas d’unevidange seule.

IT

PROGRAMMA LANA & SETA

Questo programma effettuaun ciclo di lavaggiodedicato ai tessuti in “Lanalavabile in lavatrice” o per itessuti in seta lavabili inlavatrice.Grazie al motore di nuovagenerazione il cesto simuove con una azione adimpulsi.Questa azione di parzialerotazione con momenti dipausa garantisce una curaed una delicatezza pari soloal lavaggio delle mani.Il programma raggiungeuna temperatura di 30°C etermina con 3 risciacqui euna centrifuga delicata.

PROGRAMMA SPECIALE“RISCIACQUI”Questo programma effettua3 risciacqui della biancheriacon centrifuga intermedia(eventualmente riducibile oannullabile tramitel’apposito tasto).E’ utilizzabile perrisciacquare qualsiasi tipo ditessuto, ad esempio dopoun lavaggio effettuato amano.

Questo programma puòessere inoltre utilizzato comeciclo di CANDEGGIO (veditabella programmi).

CENTRIFUGA & SOLOSCARICOQuesto programma effettuauna centrifuga alla massimavelocità, eventualmenteriducibile tramite il tastocentrifuga, o annullabile nelcaso si voglia effettuare sololo scarico.

PT

PROGRAMA DE LÃS E SEDAS

Este programa procede umciclo completo para lãs esedas laváveis á máquina,identificado na etiqueta defábrica.O novo motor permite que otambor se movimente com aacção pulse.Esta acção de rotaçãoparcial com pausas cria umalavagem delicada apenasequiparada à lavagemmanual.O programa temtemperatura máxima de30ºC, inclui 3enxaguamentos, um paraamaciador e centrifugaçãoreduzida.

PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTO”Este programa é constituídopor três enxaguamento comuma centrifugaçãointermédia (que pode serreduzida ou excluída usandoa tecla correcta). Pode serutilizado para enxaguarqualquer tipo de tecido, oupor exemplo para utilizarapós a lavagem de roupa àmão.

Este programa pode serigualmente usado como umciclo de branqueamento(veja tabela de programas).

CENTRIFUGAÇÃO E DRENAR

Este programa completa omovimento giratório e decentrifugação, utilizando avelocidade máxima derotação/centrifugação. Noentanto a velocidade podeser reduzida através daopção “centrifugação” oumesmo excluída, se quiserapenas o efeito dedrenagem e não osmovimentos giratórios maisintensos.

Page 62: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

62

EN

63

8 PULSE TECHNOLOGYThis washing machine isequipped with an innovativesystem that by means of 8high pressure jets, sprays amixture of water anddetergent directly into theload.The “inverter motor”technology used in thismachine manages the drummovement during the startup of each programme, inconjunction with the 8 highpressure jets spraying thedetergent mixture into theload, the cycle includes aset of spin actions that helpsthe detergent solution topenetrate into the fibers,helping dirt removal andensuring the best availablewash performance.The spin cycle at thebeginning of the wash istherefore a normal phase ofthe program and shouldnot be regarded as amalfunction of the machine.

The 8 pulse system is alsoused during the rinse phasewhere the high pressure jetsaid the complete removal ofdetergent residues trappedin the clothes.

DE

8PULSE-TECHNOLOGIEDiese Waschmaschine ist mitder von Hoover entwickeltenund patentierten 8Pulse-Technologie ausgestattet. DasWaschmittel wird dabei vor derEinspülung mit Wasser zu einerhochkonzentrierten Lösungverdünnt und dann über achtseitlich, im Bereich desBullauges, angebrachte Düsendirekt in das Herz der Trommeleingesprüht.Bereits zu Beginn des

Waschgangs stellt eine Reihevon kurzenSchleudervorgängen mitunterschiedlicherUmdrehungszahl sicher, dasssich das Konzentrat ausWaschmittel und Wassergleichmäßig über die kom-plette Waschladung verteilt,tief in die Fasern eindringenund so die optimale Wirkungerreichen kann. An-schmutzungen können aufdiese Weise fasertief entferntwerden. Das Ergebnis sindbeste Waschergeb-nisse schonbei niedrigenWaschtemperaturen - undsomit optimaleGewebeschonung.Die Schleudergänge amAnfang des Waschprogrammsgehören also zum normalenProgrammablauf und sind keinHinweis auf eine Fehlfunktiondes Gerätes!Zu Programmende wird dasSpülwasser ebenfalls wiederüber das 8Pulse-System direktin die Trommel gesprüht. Diesermöglicht eine besonderseffiziente Entfernung derWaschmittelrückstände ausder Wäsche.Ihre Hoover Waschmaschineverfügt zusätzlich über einenmodernen Invertermotor, derbesonders geräuscharm undzuverlässig arbeitet. Mit Hilfedieser modernen Technik kanndie Bewegung derWaschtrommel sehr genau undgezielt gesteuert werden. DieKombination aus derpatentierten 8Pulse-Technologie und den Vorteilender Inverter-Technologieermöglicht eine Reihe vonbesonders schonendenWaschprogrammen, die IhreWäsche bei optimalenVerbrauchswerten besondersschonend reinigt.

FR

8 PULSE TECHNOLOGY Le lave-linge est doté d’unsystème de lavage innovantqui pré-mixe l’eau et lalessive et pulvérise, à travers8 jets d’eau, le mélangedirectement au coeur dulinge.Lors de la phase initiale ducycle de lavage, desséquences d’essorageassociées aux jets à hautepression permettent defaciliter la pénétration duprémixage au coeur desfibres.Ainsi, les taches les plustenaces sont dissoutes, afinde garantir les meilleuresperformances de lavage.Le moteur inverter permet lagestion complète desmoindres mouvements dutambour. Ces mouvementsassociés à l’action des 8 jetsd’eau garantissent uneefficacité maximale.Les séquences d’essorageen phase initiale du cyclede lavage font donc partieintégrante du programme etne doivent pas êtreconsidérés comme uneanomalie.

Le système 8 PULSETECHNOLOGY garantiégalement, grâce à ces 8pulvérisations au coeur dulinge lors de la phase derinçage, la totale dissolutiondes résidus de lessive.

IT

8 PULSE TECHNOLOGY La lavabiancheria è dotatadi un innovativo sistema dilavaggio che pre-miscelaacqua e detersivo e, tramiteotto getti di acquadirezionati, spruzza lamiscela direttamente neicapi. Nella fase iniziale delciclo di lavaggio sonopreviste delle sequenze dicentrifuga che,congiuntamente agli spruzziad alta pressione, facilitanola penetrazione dellasoluzione lavante all’internodei tessuti rimuovendo afondo lo sporco fibra perfibra.Il motore inverter permettedi gestire i movimenti delcesto che, combinati conl’azione degli 8 gettid’acqua, garantiscono lemigliori performance dilavaggio.Il ciclo di centrifuga all’iniziodel lavaggio è dunque daritenersi una normale fase diprogramma e non deve farpensare ad una eventualeanomalia dellalavabiancheria.

Il sistema 8 pulse technologygarantisce inoltre, durantela fase dei risciacqui, lacompleta rimozione deiresidui di detersivo grazie aisuoi otto getti d’acquadirezionati che investono labiancheria.

PT

8 PULSE TECHNOLOGYEsta máquina de lavar estáequipada com um sistemainovador de 8 jactos de altapressão, que espalham emspray uma mistura de água edetergente directamentepara a carga de roupa.

O motor com a tecnologia“Inverter”, que equipa estamáquina, administra omovimento do tambordurante o arranque de cadaprograma e, em conjuntocom os 8 jactos de altapressão, pulveriza em spray amistura de detergente e águaem toda a carga de roupa.O ciclo inclui uma série demovimentos giratórios queajuda a solução dedetergente e água a penetrarnas fibras da melhor forma,sendo um grande auxílio naremoção da sujidade eassegurando a melhorlavagem e os melhoresdesempenhos.

O ciclo de movimentosgiratórios e de centrifugaçãono início da lavagem é,portanto, uma fase normal doprograma e não deve serencarado como um maufuncionamento da máquina.O sistema 8 Pulse é utilizadotambém durante a fase deenxaguamento, altura emque os jactos de alta pressãoauxiliam na remoçãocompleta dos resíduos dedetergentes das fibras dasroupas.

Page 63: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

62

EN

63

8 PULSE TECHNOLOGYThis washing machine isequipped with an innovativesystem that by means of 8high pressure jets, sprays amixture of water anddetergent directly into theload.The “inverter motor”technology used in thismachine manages the drummovement during the startup of each programme, inconjunction with the 8 highpressure jets spraying thedetergent mixture into theload, the cycle includes aset of spin actions that helpsthe detergent solution topenetrate into the fibers,helping dirt removal andensuring the best availablewash performance.The spin cycle at thebeginning of the wash istherefore a normal phase ofthe program and shouldnot be regarded as amalfunction of the machine.

The 8 pulse system is alsoused during the rinse phasewhere the high pressure jetsaid the complete removal ofdetergent residues trappedin the clothes.

DE

8PULSE-TECHNOLOGIEDiese Waschmaschine ist mitder von Hoover entwickeltenund patentierten 8Pulse-Technologie ausgestattet. DasWaschmittel wird dabei vor derEinspülung mit Wasser zu einerhochkonzentrierten Lösungverdünnt und dann über achtseitlich, im Bereich desBullauges, angebrachte Düsendirekt in das Herz der Trommeleingesprüht.Bereits zu Beginn des

Waschgangs stellt eine Reihevon kurzenSchleudervorgängen mitunterschiedlicherUmdrehungszahl sicher, dasssich das Konzentrat ausWaschmittel und Wassergleichmäßig über die kom-plette Waschladung verteilt,tief in die Fasern eindringenund so die optimale Wirkungerreichen kann. An-schmutzungen können aufdiese Weise fasertief entferntwerden. Das Ergebnis sindbeste Waschergeb-nisse schonbei niedrigenWaschtemperaturen - undsomit optimaleGewebeschonung.Die Schleudergänge amAnfang des Waschprogrammsgehören also zum normalenProgrammablauf und sind keinHinweis auf eine Fehlfunktiondes Gerätes!Zu Programmende wird dasSpülwasser ebenfalls wiederüber das 8Pulse-System direktin die Trommel gesprüht. Diesermöglicht eine besonderseffiziente Entfernung derWaschmittelrückstände ausder Wäsche.Ihre Hoover Waschmaschineverfügt zusätzlich über einenmodernen Invertermotor, derbesonders geräuscharm undzuverlässig arbeitet. Mit Hilfedieser modernen Technik kanndie Bewegung derWaschtrommel sehr genau undgezielt gesteuert werden. DieKombination aus derpatentierten 8Pulse-Technologie und den Vorteilender Inverter-Technologieermöglicht eine Reihe vonbesonders schonendenWaschprogrammen, die IhreWäsche bei optimalenVerbrauchswerten besondersschonend reinigt.

FR

8 PULSE TECHNOLOGY Le lave-linge est doté d’unsystème de lavage innovantqui pré-mixe l’eau et lalessive et pulvérise, à travers8 jets d’eau, le mélangedirectement au coeur dulinge.Lors de la phase initiale ducycle de lavage, desséquences d’essorageassociées aux jets à hautepression permettent defaciliter la pénétration duprémixage au coeur desfibres.Ainsi, les taches les plustenaces sont dissoutes, afinde garantir les meilleuresperformances de lavage.Le moteur inverter permet lagestion complète desmoindres mouvements dutambour. Ces mouvementsassociés à l’action des 8 jetsd’eau garantissent uneefficacité maximale.Les séquences d’essorageen phase initiale du cyclede lavage font donc partieintégrante du programme etne doivent pas êtreconsidérés comme uneanomalie.

Le système 8 PULSETECHNOLOGY garantiégalement, grâce à ces 8pulvérisations au coeur dulinge lors de la phase derinçage, la totale dissolutiondes résidus de lessive.

IT

8 PULSE TECHNOLOGY La lavabiancheria è dotatadi un innovativo sistema dilavaggio che pre-miscelaacqua e detersivo e, tramiteotto getti di acquadirezionati, spruzza lamiscela direttamente neicapi. Nella fase iniziale delciclo di lavaggio sonopreviste delle sequenze dicentrifuga che,congiuntamente agli spruzziad alta pressione, facilitanola penetrazione dellasoluzione lavante all’internodei tessuti rimuovendo afondo lo sporco fibra perfibra.Il motore inverter permettedi gestire i movimenti delcesto che, combinati conl’azione degli 8 gettid’acqua, garantiscono lemigliori performance dilavaggio.Il ciclo di centrifuga all’iniziodel lavaggio è dunque daritenersi una normale fase diprogramma e non deve farpensare ad una eventualeanomalia dellalavabiancheria.

Il sistema 8 pulse technologygarantisce inoltre, durantela fase dei risciacqui, lacompleta rimozione deiresidui di detersivo grazie aisuoi otto getti d’acquadirezionati che investono labiancheria.

PT

8 PULSE TECHNOLOGYEsta máquina de lavar estáequipada com um sistemainovador de 8 jactos de altapressão, que espalham emspray uma mistura de água edetergente directamentepara a carga de roupa.

O motor com a tecnologia“Inverter”, que equipa estamáquina, administra omovimento do tambordurante o arranque de cadaprograma e, em conjuntocom os 8 jactos de altapressão, pulveriza em spray amistura de detergente e águaem toda a carga de roupa.O ciclo inclui uma série demovimentos giratórios queajuda a solução dedetergente e água a penetrarnas fibras da melhor forma,sendo um grande auxílio naremoção da sujidade eassegurando a melhorlavagem e os melhoresdesempenhos.

O ciclo de movimentosgiratórios e de centrifugaçãono início da lavagem é,portanto, uma fase normal doprograma e não deve serencarado como um maufuncionamento da máquina.O sistema 8 Pulse é utilizadotambém durante a fase deenxaguamento, altura emque os jactos de alta pressãoauxiliam na remoçãocompleta dos resíduos dedetergentes das fibras dasroupas.

Page 64: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

64

EN

65

ALL BABYYou can wash all babyclothes together, at mediumtemperature, resulting inhygienic and perfectly cleanitems when combined withheavy duty soap. This ispossible thanks to the idealpre-dose of water anddetergent, that is sprayedonto the laundry through the8 jets activating the enzymesat 50°C.

ALL DELICATEThe rocking movements of thedrum, combined with theaction of the 8 jets, deliver aperfect result also onDelicates at 30°.8 Pulse Technology helps thepre-mix of water and soap,penetrating deeply into thefibers; the inverter motormoves the drum in a way tooptimize the distribution of thepre-mix of water and soap,without damaging clothes.The result of this combinationguarantees a more accuratestain removal and treats thefabrics with extreme care.

DE

ALL BABY-PROGRAMMIm Programm All Baby wirddie, teilweise empfindliche,Babywäsche durch dieZusammenwirkung der 8Pulse-Technologie mit der effektivenAktivierung der Wirkstoffe imWaschmittel bei einerWaschtemperatur von 50°Cgründlich und hygienischgereinigt.

ALL DELICATE-PROGRAMMDie Kombination der aus der8Pulse-Technologie mit densanften, schaukelndenTrommelbewegungen beieiner Waschtemperatur vonnur 30°C ist optimal zurschonenden und dochfasertiefen Pflege vonFeinwäsche.

FR

TOUT BEBEIl est possible de laver tous lesvêtments de bébé en uneseule fois, à une températuremoyenne et obtenir unrésultat de lavage optimal ethygiénisant en utilisant unelessive en poudre.Ce résultat est rendu possiblegrâce à la quantité initialed’eau et de lessive qui estdistribuée à travers les 8 jetsd’eau directement au coeurdu linge, en activant ainsi lesenzymes dès 50°C.

TOUT DELICATLes mouvement du tamboursdit “Bercement du linge”combinés à l’action des 8jets garantissent un résultatoptimal sur des vêtementsdélicats à 30°C.Grâce à la 8 PULSETECHNOLOGY, le mix d’eauet de lessive penètre lesfibres en profondeurs. Lemoteur inverter permetgrâce à des mouvementsdoux et précis, d’ optimiser ladistribution du mixage sansaggresser les fibres. Lerésultat de cettecombinaison garanti unemeilleure dissolution destaches ainsi qu’un traitementtrès délicat des tissus.

IT

TUTTO BEBE’È possibile lavare tutti i capidel bambino insieme, aduna temperatura media, eottenere un risultato di pulitoperfetto e igienizzatousando un detersivo inpolvere. Ciò risulta possibilegrazie alla quantità inizialedi acqua e detersivo cheviene spruzzata sul bucatodall’ azione degli 8 gettiattivando così gli enzimi giàa 50°C.

TUTTO DELICATII movimenti a culla delcesto, in combinazione conl'azione di 8 getti, fornisconoun risultato ottimale anchesui capi delicati a 30 °.Con 8 Pulse Technology, ilmix di acqua e saponepenetra in profondità nellefibre, mentre il dispositivoinverter fa muovere il cestoin modo da ottimizzare ladistribuzione della pre-miscela, senza danneggiarei capi. Il risultato di questacombinazione garantisceuna rimozione più accuratadi macchie e untrattamento molto delicatodei tessuti.

ALL BABY – Programa Bebé Pode lavar todas as roupasde bebé juntas, numatemperature media,resultando numa higienizaçãoe limpeza perfeitas, sempreque utilizada uma dose extrade detergente. Isto é possívelgraças a uma pré-dose deágua e detergente, que éinjectada em spray nas peçasde roupa através do sistemade 8 jactos, activando asenzimas de limpeza a 50º.

PT

ALL DELICATE – TecidosdelicadosOs movimentos de balanço erotação do tambor,combinados com a acçãodos 8 jactos de alta pressão,consegue resultadosperfeitos, mesmo noprograma de delicados, a30°.A Tecnologia 8 Pulse pré-mistura a água e odetergente e faz com queesta solução penetre muitoprofundamente nas fibras; omotor Inverter faz com que otambor se mova de forma aoptimizar a distribuição dasolução de água edetergente, sem danificar asroupas. O resultado destacombinação garante umalimpeza profunda, totalremoção de nódoas etratamento das roupas com omámixo cuidado edelicadeza.

Page 65: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

64

EN

65

ALL BABYYou can wash all babyclothes together, at mediumtemperature, resulting inhygienic and perfectly cleanitems when combined withheavy duty soap. This ispossible thanks to the idealpre-dose of water anddetergent, that is sprayedonto the laundry through the8 jets activating the enzymesat 50°C.

ALL DELICATEThe rocking movements of thedrum, combined with theaction of the 8 jets, deliver aperfect result also onDelicates at 30°.8 Pulse Technology helps thepre-mix of water and soap,penetrating deeply into thefibers; the inverter motormoves the drum in a way tooptimize the distribution of thepre-mix of water and soap,without damaging clothes.The result of this combinationguarantees a more accuratestain removal and treats thefabrics with extreme care.

DE

ALL BABY-PROGRAMMIm Programm All Baby wirddie, teilweise empfindliche,Babywäsche durch dieZusammenwirkung der 8Pulse-Technologie mit der effektivenAktivierung der Wirkstoffe imWaschmittel bei einerWaschtemperatur von 50°Cgründlich und hygienischgereinigt.

ALL DELICATE-PROGRAMMDie Kombination der aus der8Pulse-Technologie mit densanften, schaukelndenTrommelbewegungen beieiner Waschtemperatur vonnur 30°C ist optimal zurschonenden und dochfasertiefen Pflege vonFeinwäsche.

FR

TOUT BEBEIl est possible de laver tous lesvêtments de bébé en uneseule fois, à une températuremoyenne et obtenir unrésultat de lavage optimal ethygiénisant en utilisant unelessive en poudre.Ce résultat est rendu possiblegrâce à la quantité initialed’eau et de lessive qui estdistribuée à travers les 8 jetsd’eau directement au coeurdu linge, en activant ainsi lesenzymes dès 50°C.

TOUT DELICATLes mouvement du tamboursdit “Bercement du linge”combinés à l’action des 8jets garantissent un résultatoptimal sur des vêtementsdélicats à 30°C.Grâce à la 8 PULSETECHNOLOGY, le mix d’eauet de lessive penètre lesfibres en profondeurs. Lemoteur inverter permetgrâce à des mouvementsdoux et précis, d’ optimiser ladistribution du mixage sansaggresser les fibres. Lerésultat de cettecombinaison garanti unemeilleure dissolution destaches ainsi qu’un traitementtrès délicat des tissus.

IT

TUTTO BEBE’È possibile lavare tutti i capidel bambino insieme, aduna temperatura media, eottenere un risultato di pulitoperfetto e igienizzatousando un detersivo inpolvere. Ciò risulta possibilegrazie alla quantità inizialedi acqua e detersivo cheviene spruzzata sul bucatodall’ azione degli 8 gettiattivando così gli enzimi giàa 50°C.

TUTTO DELICATII movimenti a culla delcesto, in combinazione conl'azione di 8 getti, fornisconoun risultato ottimale anchesui capi delicati a 30 °.Con 8 Pulse Technology, ilmix di acqua e saponepenetra in profondità nellefibre, mentre il dispositivoinverter fa muovere il cestoin modo da ottimizzare ladistribuzione della pre-miscela, senza danneggiarei capi. Il risultato di questacombinazione garantisceuna rimozione più accuratadi macchie e untrattamento molto delicatodei tessuti.

ALL BABY – Programa Bebé Pode lavar todas as roupasde bebé juntas, numatemperature media,resultando numa higienizaçãoe limpeza perfeitas, sempreque utilizada uma dose extrade detergente. Isto é possívelgraças a uma pré-dose deágua e detergente, que éinjectada em spray nas peçasde roupa através do sistemade 8 jactos, activando asenzimas de limpeza a 50º.

PT

ALL DELICATE – TecidosdelicadosOs movimentos de balanço erotação do tambor,combinados com a acçãodos 8 jactos de alta pressão,consegue resultadosperfeitos, mesmo noprograma de delicados, a30°.A Tecnologia 8 Pulse pré-mistura a água e odetergente e faz com queesta solução penetre muitoprofundamente nas fibras; omotor Inverter faz com que otambor se mova de forma aoptimizar a distribuição dasolução de água edetergente, sem danificar asroupas. O resultado destacombinação garante umalimpeza profunda, totalremoção de nódoas etratamento das roupas com omámixo cuidado edelicadeza.

Page 66: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

66

EN

67

ALL IN ONEThanks to 8 pulse technology,this innovative programme,allows you to wash fabricssuch as cottons, syntheticsand mixed fabrics at 20°Cwith a performance which iscomparable to a 40°C wash.The consumption of thisprogram is about 50% of aconventional 40°C. Cottonswash.

IMPORTANT WASHPerformance Advice- New, coloured garmentsshould be washed separatelyfor at least 5 or 6 washes- Certain large dark itemssuch as jeans and towelsshould always be washedseparately- Never mix NONCOLOURFAST fabrics

RAPID PROGRAMME The Rapid programme allowsa washing cycle to becompleted in just 14 minutes!This programme is particularlysuited to slightly dirty cottonsand mixed fabrics.Using the Wash Time buttonon the Rapid cycle will enableyou to select either a 14,30 or44 minute wash cycle.Whenselecting the rapidprogramme,please note thatwe recommend you use only20% of the recommendedquantities shown on thedetergent pack.For informationabout these programmesplease refer to the programmestable.

DE

ALL IN ONE-PROGRAMMMit diesem Waschprogrammkönnen Sie gleichzeitigfarbechte Textilien ausBaumwolle, Mischgewebe undreine Kunstfasern bei einerTemperatur von nur 20°Cwaschen. DieWaschergebnisseentsprechen dabei -trotz derniedrigeren Waschtemperatur-denen eines herkömmlichen40°C Waschprogramms fürBaumwolle. DerEnergieverbrauch liegt etwabei der Hälfte eineskonventionellen 40°CBaumwollwaschprogramms.

WICHTIGER HINWEIS:- Neue Buntwäsche solltenach dem Kauf mindestensfünf bis sechs Mal separatgewaschen werden, umversehentliche Ausfärbungenauf andere Wäscheteile zuverhindern.- Leicht ausfärbende, dunkleWäschestücke wie Jeans oderHandtücher sollten immerseparat gewaschen werden.- Bitte keine NICHTFARBECHTEN Wäschestückemitwaschen.

SCHNELLPROGRAMM Wenn Sie das Schnellprogrammeinstellen und die Taste“WASCHDAUER“ betätigen,können Sie unter 3 möglichenSchnellprogrammen wählen,mit einer Dauer von jeweils 14,30 und 44 Minuten.Für die jeweiligen Eigenschaftender Schnellprogrammeschauen Sie bitte in derProgrammtabelle nach.Bitte denken Sie daran,beimSchnellprogramm dasWaschmittel entsprechend zureduzieren und verwenden Sienur 20% der vom HerstellerangegebenenWaschmittelmenge.

FR

TOUT EN 1Ce programme innovant,grâce à 8 PULSETECHNOLOGY, permet lelavage à pleine charge detissus tels que le coton, lestissus mixtes ainsi quesynthétiques à unetemprature de 20°C,comparable auxperformances de lavaged’un programma à 40°C.

ATTENTION:- Le premier lavage desvêtements de couleur neufdoit être effectuéséparement.- Dans tous les cas, ne jamaismélanger des tissus decouleurs vives

PROGRAMME RAPIDE En sélectionnant leprogramme rapide et enappuyant sur la touche“temps de lavage” il estpossible de choisir un destrois programmes rapides àdisposition: 14mn, 30mn et44mn.Pour les indications relatives àchacun des programmesrapides, consultez la tabledes programmes.Si vous sélectionnez leprogramme rapide, nousvous recommandonsd’utiliser 20% de lessive enmoins par rapport à laquantité conseillée par lefabricant.

IT

TUTTO IN UNOQuesto innovativoprogramma, grazie a 8pulse technology, consentedi lavare a pieno caricotessuti quali cotone, misti esintetici alla temperatura di20°C con prestazioniparagonabili ad un ciclo40°C. Il consumo di questoprogramma risulta esserecirca il 50% di quello di unnormale programmaCotone 40°C.

AVVERTENZE- Il primo lavaggio di capicolorati nuovi deve essereeffettuato separatamente- In ogni caso, non mischiaremai capi colorati stingenti

PROGRAMMA RAPIDO Selezionando il programmarapido ed agendo sul tasto“TEMPO DI LAVAGGIO” èpossibile scegliere uno dei 3programmi rapidi adisposizione della duratarispettivamente di 14’, 30’ e44’.Per le indicazioni relative aciascun programma rapidoconsultare la tabellaprogrammi.Quando selezionate ilprogramma rapido utilizzatesolo il 20% della quantità didetersivo riportata sullaconfezione.

PT

TUDO EM UMGraças à Tecnologia 8 Pulse,este inovador programa “Tudoem um” permite lavar tecidoscomo algodões, sintéticos e“fibras mistas”, tudomisturado, apenas a 20º, mascom resultados de lavagem a40º.Os consumos deste programasão cerca de 50% quandocomparados com oconvencional programa dealgodões, a 40º.

AVISO IMPORTANTE PARABOAS PERFORMANCES DELAVAGEM- Roupas novas e muitocoloridas devem ser lavadasseparadamente pelo menosnas 5 ou 6 primeiras lavagens- Certas peças grandes eescuras, que possam deitarmuita tinta escura, comocalças de ganga e algumastoalhas, devem ser semprelavadas separadamente.- Nunca misture peças quenão tenham sido tingidas emfábrica

PROGRAMA RÁPIDO Se seleccionar o programarápido e, em seguida, premiro botão “TEMPO DELAVAGEM”, pode escolheruma de três duraçõesdiferentes para o programa:14’, 30’ e 44’.Para mais informaçõesacerca destes programas,agradecemos que consultea tabela dos programas delavagem.Sempre que seleccionar oprograma rápido, tenha ematenção querecomendamos que utilizeapenas 20% das quantidadesde detergenterecomendadas narespectiva embalagem.

Page 67: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

66

EN

67

ALL IN ONEThanks to 8 pulse technology,this innovative programme,allows you to wash fabricssuch as cottons, syntheticsand mixed fabrics at 20°Cwith a performance which iscomparable to a 40°C wash.The consumption of thisprogram is about 50% of aconventional 40°C. Cottonswash.

IMPORTANT WASHPerformance Advice- New, coloured garmentsshould be washed separatelyfor at least 5 or 6 washes- Certain large dark itemssuch as jeans and towelsshould always be washedseparately- Never mix NONCOLOURFAST fabrics

RAPID PROGRAMME The Rapid programme allowsa washing cycle to becompleted in just 14 minutes!This programme is particularlysuited to slightly dirty cottonsand mixed fabrics.Using the Wash Time buttonon the Rapid cycle will enableyou to select either a 14,30 or44 minute wash cycle.Whenselecting the rapidprogramme,please note thatwe recommend you use only20% of the recommendedquantities shown on thedetergent pack.For informationabout these programmesplease refer to the programmestable.

DE

ALL IN ONE-PROGRAMMMit diesem Waschprogrammkönnen Sie gleichzeitigfarbechte Textilien ausBaumwolle, Mischgewebe undreine Kunstfasern bei einerTemperatur von nur 20°Cwaschen. DieWaschergebnisseentsprechen dabei -trotz derniedrigeren Waschtemperatur-denen eines herkömmlichen40°C Waschprogramms fürBaumwolle. DerEnergieverbrauch liegt etwabei der Hälfte eineskonventionellen 40°CBaumwollwaschprogramms.

WICHTIGER HINWEIS:- Neue Buntwäsche solltenach dem Kauf mindestensfünf bis sechs Mal separatgewaschen werden, umversehentliche Ausfärbungenauf andere Wäscheteile zuverhindern.- Leicht ausfärbende, dunkleWäschestücke wie Jeans oderHandtücher sollten immerseparat gewaschen werden.- Bitte keine NICHTFARBECHTEN Wäschestückemitwaschen.

SCHNELLPROGRAMM Wenn Sie das Schnellprogrammeinstellen und die Taste“WASCHDAUER“ betätigen,können Sie unter 3 möglichenSchnellprogrammen wählen,mit einer Dauer von jeweils 14,30 und 44 Minuten.Für die jeweiligen Eigenschaftender Schnellprogrammeschauen Sie bitte in derProgrammtabelle nach.Bitte denken Sie daran,beimSchnellprogramm dasWaschmittel entsprechend zureduzieren und verwenden Sienur 20% der vom HerstellerangegebenenWaschmittelmenge.

FR

TOUT EN 1Ce programme innovant,grâce à 8 PULSETECHNOLOGY, permet lelavage à pleine charge detissus tels que le coton, lestissus mixtes ainsi quesynthétiques à unetemprature de 20°C,comparable auxperformances de lavaged’un programma à 40°C.

ATTENTION:- Le premier lavage desvêtements de couleur neufdoit être effectuéséparement.- Dans tous les cas, ne jamaismélanger des tissus decouleurs vives

PROGRAMME RAPIDE En sélectionnant leprogramme rapide et enappuyant sur la touche“temps de lavage” il estpossible de choisir un destrois programmes rapides àdisposition: 14mn, 30mn et44mn.Pour les indications relatives àchacun des programmesrapides, consultez la tabledes programmes.Si vous sélectionnez leprogramme rapide, nousvous recommandonsd’utiliser 20% de lessive enmoins par rapport à laquantité conseillée par lefabricant.

IT

TUTTO IN UNOQuesto innovativoprogramma, grazie a 8pulse technology, consentedi lavare a pieno caricotessuti quali cotone, misti esintetici alla temperatura di20°C con prestazioniparagonabili ad un ciclo40°C. Il consumo di questoprogramma risulta esserecirca il 50% di quello di unnormale programmaCotone 40°C.

AVVERTENZE- Il primo lavaggio di capicolorati nuovi deve essereeffettuato separatamente- In ogni caso, non mischiaremai capi colorati stingenti

PROGRAMMA RAPIDO Selezionando il programmarapido ed agendo sul tasto“TEMPO DI LAVAGGIO” èpossibile scegliere uno dei 3programmi rapidi adisposizione della duratarispettivamente di 14’, 30’ e44’.Per le indicazioni relative aciascun programma rapidoconsultare la tabellaprogrammi.Quando selezionate ilprogramma rapido utilizzatesolo il 20% della quantità didetersivo riportata sullaconfezione.

PT

TUDO EM UMGraças à Tecnologia 8 Pulse,este inovador programa “Tudoem um” permite lavar tecidoscomo algodões, sintéticos e“fibras mistas”, tudomisturado, apenas a 20º, mascom resultados de lavagem a40º.Os consumos deste programasão cerca de 50% quandocomparados com oconvencional programa dealgodões, a 40º.

AVISO IMPORTANTE PARABOAS PERFORMANCES DELAVAGEM- Roupas novas e muitocoloridas devem ser lavadasseparadamente pelo menosnas 5 ou 6 primeiras lavagens- Certas peças grandes eescuras, que possam deitarmuita tinta escura, comocalças de ganga e algumastoalhas, devem ser semprelavadas separadamente.- Nunca misture peças quenão tenham sido tingidas emfábrica

PROGRAMA RÁPIDO Se seleccionar o programarápido e, em seguida, premiro botão “TEMPO DELAVAGEM”, pode escolheruma de três duraçõesdiferentes para o programa:14’, 30’ e 44’.Para mais informaçõesacerca destes programas,agradecemos que consultea tabela dos programas delavagem.Sempre que seleccionar oprograma rápido, tenha ematenção querecomendamos que utilizeapenas 20% das quantidadesde detergenterecomendadas narespectiva embalagem.

Page 68: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

68 69

FR

CHAPITRE 9

TIROIR A LESSIVELe tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:– le bac marquée du

symbole “1” sert pour lalessive destinée auprélavage;

– le bac marquée du

symbole “ ” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;

– le bac marquée dusymbole “2” sert pour lalessive destinée aulavage.

Si vous souhaitez utiliser unelessive liquide, un récipientspécial peut être insérédans la section “2” du tiroir àlessive. Grâce à ce système,la lessive s’écoulera dans letambour seulement au bonmoment.Ce bac doit être introduitdans la section "2" du tiroir àlessive, également lorsquel’on désire utiliser leprogramme "RINÇAGE"comme cycle deBLANCHISSAGE.

ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.

ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“ ” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.

IT

CAPITOLO 9

CASSETTO DETERSIVOIl cassetto detersivo èsuddiviso in 3 vaschette:– la vaschetta

contrassegnata con “1”serve per ildetersivo del prelavaggio;

– la vaschettacontrassegnata con“ ”,serve per additivi speciali,ammorbidenti, profumiinamidanti, azzurranti, ecc.

– la vaschettacontrassegnata con “2”serve per il detersivo dilavaggio.

Se si desidera adoperaredetersivi liquidi,va introdottal’apposita vaschetta indotazione nello scompartocontrassegnato con “2” delcassetto detersivo.Questo assicura che il saponeliquido vada nel cesto solo almomento in cui è necessario.

Se si desidera Candeggiareoccorre utilizzare ilprogramma Risciacqui edinserire la sopracitatavaschetta sempre nelloscomparto “2”.

ATTENZIONE: SI RICORDICHE ALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILEASPORTAZIONE. INQUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USO DIUN APPOSITOCONTENITORE DA PORRENEL CESTELLO.

ATTENZIONE: NELLAVASCHETTACONTRASSEGNATACON “ ” METTERESOLO PRODOTTI LIQUIDI.LA MACCHINA ÈPREDISPOSTA ALPRELIEVO AUTOMATICODEGLI ADDITIVIDURANTE I’ULTIMORISCIACQUO IN TUTTI ICICLI DI LAVAGGIO.

DE

KAPITEL 9

WASCHMITTEL-BEHÄLTERDer Waschmittelbehälter ist in3 Fächer unterteilt:– Das Fach mit "1" ist für die

Vorwäsche.– Das Fach “ ”, ist für

spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.

– Das Fach mit "2" ist für dasHauptwaschmittel.

Für Flüssigwaschmittelbenutzen Sie bitte denbeiliegenden Einsatz, der wieabgebildet in dieWaschmittelkammer “2” derWaschmittelschubladeeinzusetzen ist.

Der Einsatz für Flüssigmittel istebenfalls in dieWaschmittelkammer "2"einzusetzen, wenn Sie dasProgramm “SPÜLEN“ alsBLEICHPROGRAMM nutzenwollen.

ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL.

ACHTUNG:IN DAS FACH “ ” NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN.

EN

CHAPTER 9

DETERGENTDRAWER

The detergent draw is splitinto 3 compartments:- the compartment labelled

"1" is for prewashdetergent;

- the compartment

labelled “ ” is for specialadditives, fabric softeners,fragrances, starch,brighteners etc;

- the compartment labelled"2" is for main washdetergent.

If liquid detergents are used,please insert the specialcontainer supplied into thecompartment marked “2” inthe detergent drawer. Thisensures that the liquiddetergent enters the drumat the right stage of thewash cycle.

This special container mustbe inserted into thecompartment marked "2" inthe detergent drawer, alsowhen you wish to use the"RINSE" programme asBLEACHING cycle.

NOTE: SOMEDETERGENTS AREDIFFICULT TO REMOVE.FOR THESE, WERECOMMEND YOU USETHE SPECIAL DISPENSERWHICH IS PLACED INTHE DRUM.

NOTE: ONLY PUTLIQUID PRODUCTS INTHE COMPARTMENT LABELLED “ ”. THEMACHINE ISPROGRAMMED TOAUTOMATICALLY TAKEUP ADDITIVES DURINGTHE FINAL RINSESTAGE FOR ALL WASHCYCLES.

PT

CAPÍTULO 9

COLOCAÇÃO DODETERGENTEGAVETA PARADETERGENTE

A gaveta para detergenteestá dividida em 3compartimentos:

- O compartimiento,indicado com “1”,destina-se ao detergenteda pré-lavagem.

- O compartimento destina-se a aditivoss

especiais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.

- O compartimientoindicado com “2”, é parao detergente da lavagemprincipal.

No caso dos detergenteslíquidos, utilize o recipientepróprio, semelhante aorepresentado na figura, e quedeverá ser introduzido notambor, sobre a roupa.Este especial dispensadordeverá ser inserido nocompartimento “2” na gavetado detergente, ou tambémquando deseja utilizar oprograma “ENXAGUAMENTO”como ciclo BRANQUEADOR.

ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUEALGUNS DETERGENTESSÃO DIFÍCEIS DEREMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIALPARA O DETERGENTE,QUE DEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NO TAMBOR.

NO COMPARTIMENTO “ ”USAR APENAS PRODUTOSLÍQUIDOS. A MÁQUINAESTÁ DIRECCIONADA ÀPRÉ LAVAGEMAUTOMÁTICA DOSADITIVOS DURANTE OÚLTIMOREENXAGUAMENTOTODOS OS CICLOS DELAVAGEM.

Page 69: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

68 69

FR

CHAPITRE 9

TIROIR A LESSIVELe tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:– le bac marquée du

symbole “1” sert pour lalessive destinée auprélavage;

– le bac marquée du

symbole “ ” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;

– le bac marquée dusymbole “2” sert pour lalessive destinée aulavage.

Si vous souhaitez utiliser unelessive liquide, un récipientspécial peut être insérédans la section “2” du tiroir àlessive. Grâce à ce système,la lessive s’écoulera dans letambour seulement au bonmoment.Ce bac doit être introduitdans la section "2" du tiroir àlessive, également lorsquel’on désire utiliser leprogramme "RINÇAGE"comme cycle deBLANCHISSAGE.

ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.

ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“ ” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.

IT

CAPITOLO 9

CASSETTO DETERSIVOIl cassetto detersivo èsuddiviso in 3 vaschette:– la vaschetta

contrassegnata con “1”serve per ildetersivo del prelavaggio;

– la vaschettacontrassegnata con“ ”,serve per additivi speciali,ammorbidenti, profumiinamidanti, azzurranti, ecc.

– la vaschettacontrassegnata con “2”serve per il detersivo dilavaggio.

Se si desidera adoperaredetersivi liquidi,va introdottal’apposita vaschetta indotazione nello scompartocontrassegnato con “2” delcassetto detersivo.Questo assicura che il saponeliquido vada nel cesto solo almomento in cui è necessario.

Se si desidera Candeggiareoccorre utilizzare ilprogramma Risciacqui edinserire la sopracitatavaschetta sempre nelloscomparto “2”.

ATTENZIONE: SI RICORDICHE ALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILEASPORTAZIONE. INQUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USO DIUN APPOSITOCONTENITORE DA PORRENEL CESTELLO.

ATTENZIONE: NELLAVASCHETTACONTRASSEGNATACON “ ” METTERESOLO PRODOTTI LIQUIDI.LA MACCHINA ÈPREDISPOSTA ALPRELIEVO AUTOMATICODEGLI ADDITIVIDURANTE I’ULTIMORISCIACQUO IN TUTTI ICICLI DI LAVAGGIO.

DE

KAPITEL 9

WASCHMITTEL-BEHÄLTERDer Waschmittelbehälter ist in3 Fächer unterteilt:– Das Fach mit "1" ist für die

Vorwäsche.– Das Fach “ ”, ist für

spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.

– Das Fach mit "2" ist für dasHauptwaschmittel.

Für Flüssigwaschmittelbenutzen Sie bitte denbeiliegenden Einsatz, der wieabgebildet in dieWaschmittelkammer “2” derWaschmittelschubladeeinzusetzen ist.

Der Einsatz für Flüssigmittel istebenfalls in dieWaschmittelkammer "2"einzusetzen, wenn Sie dasProgramm “SPÜLEN“ alsBLEICHPROGRAMM nutzenwollen.

ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL.

ACHTUNG:IN DAS FACH “ ” NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN.

EN

CHAPTER 9

DETERGENTDRAWER

The detergent draw is splitinto 3 compartments:- the compartment labelled

"1" is for prewashdetergent;

- the compartment

labelled “ ” is for specialadditives, fabric softeners,fragrances, starch,brighteners etc;

- the compartment labelled"2" is for main washdetergent.

If liquid detergents are used,please insert the specialcontainer supplied into thecompartment marked “2” inthe detergent drawer. Thisensures that the liquiddetergent enters the drumat the right stage of thewash cycle.

This special container mustbe inserted into thecompartment marked "2" inthe detergent drawer, alsowhen you wish to use the"RINSE" programme asBLEACHING cycle.

NOTE: SOMEDETERGENTS AREDIFFICULT TO REMOVE.FOR THESE, WERECOMMEND YOU USETHE SPECIAL DISPENSERWHICH IS PLACED INTHE DRUM.

NOTE: ONLY PUTLIQUID PRODUCTS INTHE COMPARTMENT LABELLED “ ”. THEMACHINE ISPROGRAMMED TOAUTOMATICALLY TAKEUP ADDITIVES DURINGTHE FINAL RINSESTAGE FOR ALL WASHCYCLES.

PT

CAPÍTULO 9

COLOCAÇÃO DODETERGENTEGAVETA PARADETERGENTE

A gaveta para detergenteestá dividida em 3compartimentos:

- O compartimiento,indicado com “1”,destina-se ao detergenteda pré-lavagem.

- O compartimento destina-se a aditivoss

especiais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.

- O compartimientoindicado com “2”, é parao detergente da lavagemprincipal.

No caso dos detergenteslíquidos, utilize o recipientepróprio, semelhante aorepresentado na figura, e quedeverá ser introduzido notambor, sobre a roupa.Este especial dispensadordeverá ser inserido nocompartimento “2” na gavetado detergente, ou tambémquando deseja utilizar oprograma “ENXAGUAMENTO”como ciclo BRANQUEADOR.

ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUEALGUNS DETERGENTESSÃO DIFÍCEIS DEREMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIALPARA O DETERGENTE,QUE DEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NO TAMBOR.

NO COMPARTIMENTO “ ”USAR APENAS PRODUTOSLÍQUIDOS. A MÁQUINAESTÁ DIRECCIONADA ÀPRÉ LAVAGEMAUTOMÁTICA DOSADITIVOS DURANTE OÚLTIMOREENXAGUAMENTOTODOS OS CICLOS DELAVAGEM.

Page 70: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

FR IT EN

70 71

CHAPITRE 10

LE PRODUIT

ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.

Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.

ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet

métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);

- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;

- les anneaux soientenlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;

- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.

CAPITOLO 10

IL PRODOTTO

ATTENZIONE:se deve lavare tappetoni,copriletti o altri indumentipesanti é bene noncentrifugare.

Indumenti e biancheria dilana, per poter essere lavatiin lavatrice, devono esserecontrassegnati con ilsimbolo “Pura Lana Vergine”e avere inoltre l’indicazione“Non infeltrisce” oppure“Lavabile in lavatrice”.

ATTENZIONE:Durante la selezione siassicuri che:- nella biancheria da

lavare non vi sianooggetti metallici (adesempio fermagli, spilledi sicurezza, spilli,monete, ecc.);

- abbottoni federe,chiuda le cernierelampo, gancetti aocchielli, annodi cinghiesciolte e lunghi nastri divestaglie;

- asporti dalle tendineanche i rulli discorrimento;

- osservi attentamente leetichette sui tessuti;

- se durante la selezionevede delle macchieresistenti, le asporti condel detersivo speciale ocon un’apposita pastadi lavaggio.

CHAPTER 10

THE PRODUCT

IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.

To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.

IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal

objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).

- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.

- runners from curtains areremoved.

- attention is paid togarment labels.

- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.

DE

KAPITEL 10

DAS PRODUKT

ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.

Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.

ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.

Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;

- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;

- Rollen von denGardinen entfernen;

- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;

- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.

PT

CAPÍTULO 10

SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPAATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.

Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que a peçaem questão é um artigo de“Pura Lã Virgem” e também“Lavável à Máquina” e“Não feltrante”. Só estaspeças de lã poderão serlavadas na máquina.

IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos

metálicos nas peçasde roupa, porexemplo, alfinetes,alfinetes de ama,moedas, etc.;

- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes e oscintos e que amarrouas tiras de tecidocompridas;

- retirou as argolas dascortinas;

- o programa delavagemseleccionado está deacordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).

- Além disso, antes decolocar qualquerpeça de roupa muitosuja na máquina,remova as nódoasmais difíceis com umdetergente especialou tira-nódoas.

Page 71: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

FR IT EN

70 71

CHAPITRE 10

LE PRODUIT

ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.

Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.

ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet

métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);

- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;

- les anneaux soientenlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;

- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.

CAPITOLO 10

IL PRODOTTO

ATTENZIONE:se deve lavare tappetoni,copriletti o altri indumentipesanti é bene noncentrifugare.

Indumenti e biancheria dilana, per poter essere lavatiin lavatrice, devono esserecontrassegnati con ilsimbolo “Pura Lana Vergine”e avere inoltre l’indicazione“Non infeltrisce” oppure“Lavabile in lavatrice”.

ATTENZIONE:Durante la selezione siassicuri che:- nella biancheria da

lavare non vi sianooggetti metallici (adesempio fermagli, spilledi sicurezza, spilli,monete, ecc.);

- abbottoni federe,chiuda le cernierelampo, gancetti aocchielli, annodi cinghiesciolte e lunghi nastri divestaglie;

- asporti dalle tendineanche i rulli discorrimento;

- osservi attentamente leetichette sui tessuti;

- se durante la selezionevede delle macchieresistenti, le asporti condel detersivo speciale ocon un’apposita pastadi lavaggio.

CHAPTER 10

THE PRODUCT

IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.

To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.

IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal

objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).

- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.

- runners from curtains areremoved.

- attention is paid togarment labels.

- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.

DE

KAPITEL 10

DAS PRODUKT

ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.

Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.

ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.

Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;

- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;

- Rollen von denGardinen entfernen;

- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;

- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.

PT

CAPÍTULO 10

SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPAATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.

Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que a peçaem questão é um artigo de“Pura Lã Virgem” e também“Lavável à Máquina” e“Não feltrante”. Só estaspeças de lã poderão serlavadas na máquina.

IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos

metálicos nas peçasde roupa, porexemplo, alfinetes,alfinetes de ama,moedas, etc.;

- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes e oscintos e que amarrouas tiras de tecidocompridas;

- retirou as argolas dascortinas;

- o programa delavagemseleccionado está deacordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).

- Além disso, antes decolocar qualquerpeça de roupa muitosuja na máquina,remova as nódoasmais difíceis com umdetergente especialou tira-nódoas.

Page 72: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

EN

CHAPTER 11

CUSTOMERAWARENESSA guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.

MAXIMISE THE LOAD SIZE

Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.

IS A HOT WASH REQUIRED?

Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.

72 73

FR

CHAPITRE 11

CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR

SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.

QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.

QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.

DE

KAPITEL 11

EINIGE NÜTZLICHEHINWEISEWir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonendund mit der höchstmöglichenErsparnis betreiben können.

STETS MAXIMALE FÜLLUNGBELADEN

Um Strom,Wasser undWaschmittel nicht zuverschwenden,empfehlen wir,Ihre Waschmaschine stets mit dermaximalen Wäschefüllung zubeladen.Das Waschen einervollen Wäscheladung emöglichteine Erspamis von bis zu 50%Strom gegenüber zweiWäscheladungen mit halberMenge.

WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15%Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?

Durch die Vorbehandlung derWäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über 60°Cin den meisten Fällen nicht mehrnötig.Sie können bis zu 50%sparen,wenn Sie dieWaschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.

IT

CAPITOLO 11

CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI

Brevi suggerimenti per unutilizzo del proprioelettrodomestico nel rispettodell’ambiente e con il massimorisparmio

CARICARE AL MASSIMO LAPROPRIA LAVABIANCHERIAPer eliminare eventuali sprechidi energia, acqua o detersivo siraccomanda di utilizzare lamassima capacità di caricodella propria lavabiancheria. E’possibile infatti risparmiare finoal 50% di energia con uncarico pieno effettuato con ununico lavaggio rispetto a duelavaggi a mezzo carico.

QUANDO SERVE VERAMENTE ILPRELAVAGGIO?Solamente per carichiparticolarmente sporchi!Si risparmia dal 5 al 15% dienergia evitando diselezionare l’opzioneprelavaggio per biancherianormalmente sporca.

QUALE TEMPERATURA DILAVAGGIO SELEZIONARE?L’utilizzo di smacchiatori primadel lavaggio in lavabiancheriariduce la necessità di lavare atemperature superiori a 60°C.E’ possibile risparmiare fino al50% utilizzando la temperaturadi lavaggio di 60°C.

PT

CAPÍTULO 11

CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTEUm guia para umautilização mais ecológica eeconómica da suamáquina de lavar roupa.

MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia, daágua, do detergente e dotempo, lavando namáquina de lavar roupa aquantidade máxima deroupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma cargacompleta em vez de lavar 2meías cargas.

TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja!Se, no caso de a roupa estarpouco ou normalmentesuja, NÃO seleccionar afunção de pré-lavagem,estará a POUPARdetergente, tempo e águae ainda entre 5 a 15% deconsumo de energia.

TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial pararemover as nódoas ouamoleça as nódoas jásecas em água antes delavar a roupa na máquina:deixará assim de ter tantanecessidade de lavar aroupa com um programade lavagem a quente.Poupe até 50% de energiautilizando programas delavagem a 60°C.

Page 73: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

EN

CHAPTER 11

CUSTOMERAWARENESSA guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.

MAXIMISE THE LOAD SIZE

Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.

IS A HOT WASH REQUIRED?

Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.

72 73

FR

CHAPITRE 11

CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR

SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.

QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.

QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.

DE

KAPITEL 11

EINIGE NÜTZLICHEHINWEISEWir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonendund mit der höchstmöglichenErsparnis betreiben können.

STETS MAXIMALE FÜLLUNGBELADEN

Um Strom,Wasser undWaschmittel nicht zuverschwenden,empfehlen wir,Ihre Waschmaschine stets mit dermaximalen Wäschefüllung zubeladen.Das Waschen einervollen Wäscheladung emöglichteine Erspamis von bis zu 50%Strom gegenüber zweiWäscheladungen mit halberMenge.

WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15%Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?

Durch die Vorbehandlung derWäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über 60°Cin den meisten Fällen nicht mehrnötig.Sie können bis zu 50%sparen,wenn Sie dieWaschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.

IT

CAPITOLO 11

CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI

Brevi suggerimenti per unutilizzo del proprioelettrodomestico nel rispettodell’ambiente e con il massimorisparmio

CARICARE AL MASSIMO LAPROPRIA LAVABIANCHERIAPer eliminare eventuali sprechidi energia, acqua o detersivo siraccomanda di utilizzare lamassima capacità di caricodella propria lavabiancheria. E’possibile infatti risparmiare finoal 50% di energia con uncarico pieno effettuato con ununico lavaggio rispetto a duelavaggi a mezzo carico.

QUANDO SERVE VERAMENTE ILPRELAVAGGIO?Solamente per carichiparticolarmente sporchi!Si risparmia dal 5 al 15% dienergia evitando diselezionare l’opzioneprelavaggio per biancherianormalmente sporca.

QUALE TEMPERATURA DILAVAGGIO SELEZIONARE?L’utilizzo di smacchiatori primadel lavaggio in lavabiancheriariduce la necessità di lavare atemperature superiori a 60°C.E’ possibile risparmiare fino al50% utilizzando la temperaturadi lavaggio di 60°C.

PT

CAPÍTULO 11

CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTEUm guia para umautilização mais ecológica eeconómica da suamáquina de lavar roupa.

MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia, daágua, do detergente e dotempo, lavando namáquina de lavar roupa aquantidade máxima deroupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma cargacompleta em vez de lavar 2meías cargas.

TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja!Se, no caso de a roupa estarpouco ou normalmentesuja, NÃO seleccionar afunção de pré-lavagem,estará a POUPARdetergente, tempo e águae ainda entre 5 a 15% deconsumo de energia.

TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial pararemover as nódoas ouamoleça as nódoas jásecas em água antes delavar a roupa na máquina:deixará assim de ter tantanecessidade de lavar aroupa com um programade lavagem a quente.Poupe até 50% de energiautilizando programas delavagem a 60°C.

Page 74: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

FR IT

LAVAGGIO

CAPACITÁ VARIABILE

Questa lavatrice é in grado diadattare automaticamente illivello dell’acqua al tipo e allaquantità di biancheria.E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato”anche dal punto di vistaenergetico.Questo sistema porta ad unadiminuzione dei consumid’energia e ad una riduzionesensibile dei tempi dilavaggio.

ESEMPIO DI USO:

Per tessuti molto delicati éconsigliabile l’utilizzo di unsacchetto di rete.Supponiamo che il bucato dalavare sia di COTONE MOLTOSPORCO (se ha dellemacchie particolarmenteresistenti le asporti conl’apposita pasta).

Le consigliamo di non fare uncarico di soli capi in tessuto dispugna che, assorbendomolta acqua, diventanotroppo pesanti.

Apra il cassetto detersivo.

Metta nella vaschetta dilavaggio 2 120 g di detersivo

Metta 50 ml dell’additivoche desidera nella vaschettaadditivo .

Chiuda il cassetto detersivo.

LAVAGE

CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE

Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.

EXEMPLE:

Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).

Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.

Ouvrir le tiroir à produitslessiviels.

Remplir le bac de lavage 2avec 120 g de produit.

En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit .

Fermer le tiroir .

74 75

DE

WASCHEN

UNTERSCHIEDLICHEWÄSCHEMENGEN

Die Waschmaschine gleicht dieWassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist,auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch,eine sehr“individuelle”Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes.Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.

BEISPIEL:

Für die Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.

Waschmittelbehälteröffnen.

in das Fach mit 2(Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.

auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter

für Zusatzmittel geben.

Waschmittelbehälterschließen.

EN

WASHING

VARIABLE CAPACITY

This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.

EXAMPLE:

A net bag should be usedfor particularly delicatefabrics.

Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).

It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.

Open the detergentdrawer.

Put 120 g in the main washcompartment marked 2.

Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment .

Close the detergentdrawer.

PT

LAVAGEM

CAPACIDADE VARIÁVEL

Esta máquina ajustaautomaticamente o nível deágua ao tipo e quantidadede água ao tipo equantidade de roupa a lavar.Torna-se assim possível obteruma lavagem“personalizada”, inclusive doponto de vista da poupançade energia.O sistema proporciona umaredução do consumo deenergia e uma reduçãosensível da duração dalavagem.

EXEMPLO:

Sempre que lavar peças deroupa extre-mamentedelicadas, meta-as dentro deum saco de rede.

Suponhamos que a carga deroupa a lavar é composta porROUPA DE ALGODÃO MUITOSUJA (as nódoas mais difíceisdeverão ser removidas com odetergente especial).

Recomendamos que nuncacarregue a máquina só comatoalhados, pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.

Abra a gaveta paradetergente.

Deitar 120 g de detergenteno compartimento da gavetapara detergente 2.

Deitar 50 cc do aditivopretendido nocompartimento para aditivos

.

Feche a gaveta paradetergente.

Page 75: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

FR IT

LAVAGGIO

CAPACITÁ VARIABILE

Questa lavatrice é in grado diadattare automaticamente illivello dell’acqua al tipo e allaquantità di biancheria.E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato”anche dal punto di vistaenergetico.Questo sistema porta ad unadiminuzione dei consumid’energia e ad una riduzionesensibile dei tempi dilavaggio.

ESEMPIO DI USO:

Per tessuti molto delicati éconsigliabile l’utilizzo di unsacchetto di rete.Supponiamo che il bucato dalavare sia di COTONE MOLTOSPORCO (se ha dellemacchie particolarmenteresistenti le asporti conl’apposita pasta).

Le consigliamo di non fare uncarico di soli capi in tessuto dispugna che, assorbendomolta acqua, diventanotroppo pesanti.

Apra il cassetto detersivo.

Metta nella vaschetta dilavaggio 2 120 g di detersivo

Metta 50 ml dell’additivoche desidera nella vaschettaadditivo .

Chiuda il cassetto detersivo.

LAVAGE

CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE

Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.

EXEMPLE:

Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).

Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.

Ouvrir le tiroir à produitslessiviels.

Remplir le bac de lavage 2avec 120 g de produit.

En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit .

Fermer le tiroir .

74 75

DE

WASCHEN

UNTERSCHIEDLICHEWÄSCHEMENGEN

Die Waschmaschine gleicht dieWassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist,auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch,eine sehr“individuelle”Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes.Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.

BEISPIEL:

Für die Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.

Waschmittelbehälteröffnen.

in das Fach mit 2(Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.

auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter

für Zusatzmittel geben.

Waschmittelbehälterschließen.

EN

WASHING

VARIABLE CAPACITY

This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.

EXAMPLE:

A net bag should be usedfor particularly delicatefabrics.

Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).

It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.

Open the detergentdrawer.

Put 120 g in the main washcompartment marked 2.

Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment .

Close the detergentdrawer.

PT

LAVAGEM

CAPACIDADE VARIÁVEL

Esta máquina ajustaautomaticamente o nível deágua ao tipo e quantidadede água ao tipo equantidade de roupa a lavar.Torna-se assim possível obteruma lavagem“personalizada”, inclusive doponto de vista da poupançade energia.O sistema proporciona umaredução do consumo deenergia e uma reduçãosensível da duração dalavagem.

EXEMPLO:

Sempre que lavar peças deroupa extre-mamentedelicadas, meta-as dentro deum saco de rede.

Suponhamos que a carga deroupa a lavar é composta porROUPA DE ALGODÃO MUITOSUJA (as nódoas mais difíceisdeverão ser removidas com odetergente especial).

Recomendamos que nuncacarregue a máquina só comatoalhados, pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.

Abra a gaveta paradetergente.

Deitar 120 g de detergenteno compartimento da gavetapara detergente 2.

Deitar 50 cc do aditivopretendido nocompartimento para aditivos

.

Feche a gaveta paradetergente.

Page 76: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

76 77

EN

Ensure that the water inlettap is turned on.

And that the dischargetube is in place.

PROGRAMME SELECTIONSwitch on the appliance bythe ON/OFF buttonSelect the requiredprogramme The display will show thesettings for the programmeselected.

Adjust the washtemperature if necessary.

Press the option buttons (ifrequired)

Then press the START button.When the START button ispressed the machine setsthe working sequence inmotion.

Note: In some programs in the initialphase of the cycle there areplanned spin sequences toensure optimal wash results.

Warning: If there is any breakin the power supply whilethe machine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues whereit left off.

When the programme hasended the word “End” willappear on the display

Wait for the door lock tobe released (about 2minutes after theprogramme has finished).

Switch off the applianceby pressing the ON/OFFbutton

Open the door andremove the laundry.

Turn off the water supplyafter every use.

FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.

FR

Vérifier que le robinet d’eausoit ouvert.

Vérifier que la vidange soitplacée correctement.

SÉLECTION DU PROGRAMMEMettre en marche la machineen appuyant sur la toucheMARCHE/ARRET.Sélectionner le programmesouhaité.

L’écran affichera les réglagesdu programme sélectionné.

Ajustez la température sinécessaire

Pressez les boutons d’options sibesoin

Appuyez sur le bouton " DEBUT "et quelques secondes plustard, le programme se lance.

Remarque:En phase initiale de certainsprogrammes, des séquences derotations rapides du tambourpermettent des performancesde lavage optimales.

Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.

A la fin du programme, lemot “End” apparaitra surl’écran.

Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte " s’éteintaprès environ 2 minutes;

Eteindre la machine enappuyant sur la toucheMARCHE/ARRET.

Ouvrez la porte.

Enlevez le linge.

Fermer le robinet d’eau.

POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.

DE

überzeugen Sie sich, daß dieWasserzufuhr geöffnet ist.

daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.

PROGRAMM WÄHLENGerät mit der Taste ON/OFFeinschalten.

Gewünschtes Programmeinstellen.

Das Display zeigt sodann dieVoreinstellungen des gewähltenProgramms.

Bei Bedarf Waschtemperaturverändern.

Optionstasten (soferngewünscht) drücken.

Drücken Sie die TasteSTART/PAUSE.Das Programm startet.

Hinweis: Bei einigen Programmen sind in derAnfangsphase einigeSchleudergänge beiunterschiedlichenSchleuderdrehzahlen vorgesehen,um optimale Waschergebnisse zuerzielen.

ACHTUNG: Bei einemeventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehört hatte,wenn der Strom wieder da ist.

Am Ende des Programmserscheint im Display die Anzeige“End”

Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).

Gerät durch Drücken derTaste ON/OFF ausschalten.

Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.

Schließen Sie denWasserhahn.

BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE.

IT

Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.

Che lo scarico sia inposizione regolare.

SELEZIONE PROGRAMMAAccendere la lavatrice con iltasto ON/OFF.

Selezionare il programmadesiderato.

Sul display verrannovisualizzati i parametri delprogramma scelto.

Eventualmente modificare latemperatura di lavaggio.

Premere i tasti opzione (sedesiderati)

Premete il tasto AVVIO/PAUSA.Il programma ha inizio.

Nota:In alcuni programmi nella faseiniziale del ciclo sono previstedelle sequenze di centrifuga pergarantire ottimi risultati dilavaggio.

Attenzione: Se dovessemancare la corrente duranteil funzionamento dellalavabiancheria, una specialememoria conserveràl’impostazione effettuata e, alritorno della corrente, lamacchina ripartirà dal puntoin cui si era fermata.

Alla fine del programmasul display viene visualizzatala scritta “End”

Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).

Spegnere lalavabiancheria premendo iltasto ON/OFF

Apra l’oblò e tolga i tessuti.

Chiuda il rubinetto dell’acqua.

PER QUALSIASI TIPO DILAVAGGIO CONSULTISEMPRE LA TABELLA DEIPROGRAMMI E SEGUALA SEQUENZA DELLEOPERAZIONI COMEINDICATO.

PT

Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.

Certifique-se também deque o tubo de descarga estejabem colocado.

SELECÇÃO DE PROGRAMA.Ligue o electrodoméstico nobotão ON/OFF.Seleccione o programa desejado .

No visor são apresentadas asregulações para o programaseleccionado.Ajuste a temperatura de lavagem,se for necessário.Prima os botões de selecção deopções (se for necessário)Depois pressione o botão de“INÍCIO”.Quando o botão de“INÍCIO”for pressionado,amáquina apresentará asequência do programa.Observação:Em alguns programas,na fase inicialdo ciclo estão previstas centrifugaçõesem sequência para garantir melhoresresultados de lavagem.

Aviso: Se houver quebra decorrente eléctrica enquanto amáquina estiver a funcionar, oprograma seleccionado ficaregistado numa memóriaespecial e, quando a energiaeléctrica for restaurada oprograma continuará a partirdo sítio onde tinha ficado.

Quando o programa chegaao fim, a indicação “End” (fim)é apresentada no visor

Espere que a porta que estáfechada abra (cerca de 2minutos, depois do programater terminado).

Desligue o electrodomésticopressionando o botão ON/OFF.

Abra a porta e retire aroupa.

Desligue a torneira defornecimento de água apóscada utilização.

A TABELA DE PROGRAMASCONTÉM INFORMAÇÕESSOBRE TODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMA ADEQUADOÀ ROUPA QUE VAI LAVAR,E SIGA AS OPERAÇõESPELA ORDEM AQUIAPRESENTADA.

Page 77: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

76 77

EN

Ensure that the water inlettap is turned on.

And that the dischargetube is in place.

PROGRAMME SELECTIONSwitch on the appliance bythe ON/OFF buttonSelect the requiredprogramme The display will show thesettings for the programmeselected.

Adjust the washtemperature if necessary.

Press the option buttons (ifrequired)

Then press the START button.When the START button ispressed the machine setsthe working sequence inmotion.

Note: In some programs in the initialphase of the cycle there areplanned spin sequences toensure optimal wash results.

Warning: If there is any breakin the power supply whilethe machine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues whereit left off.

When the programme hasended the word “End” willappear on the display

Wait for the door lock tobe released (about 2minutes after theprogramme has finished).

Switch off the applianceby pressing the ON/OFFbutton

Open the door andremove the laundry.

Turn off the water supplyafter every use.

FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.

FR

Vérifier que le robinet d’eausoit ouvert.

Vérifier que la vidange soitplacée correctement.

SÉLECTION DU PROGRAMMEMettre en marche la machineen appuyant sur la toucheMARCHE/ARRET.Sélectionner le programmesouhaité.

L’écran affichera les réglagesdu programme sélectionné.

Ajustez la température sinécessaire

Pressez les boutons d’options sibesoin

Appuyez sur le bouton " DEBUT "et quelques secondes plustard, le programme se lance.

Remarque:En phase initiale de certainsprogrammes, des séquences derotations rapides du tambourpermettent des performancesde lavage optimales.

Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.

A la fin du programme, lemot “End” apparaitra surl’écran.

Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte " s’éteintaprès environ 2 minutes;

Eteindre la machine enappuyant sur la toucheMARCHE/ARRET.

Ouvrez la porte.

Enlevez le linge.

Fermer le robinet d’eau.

POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.

DE

überzeugen Sie sich, daß dieWasserzufuhr geöffnet ist.

daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.

PROGRAMM WÄHLENGerät mit der Taste ON/OFFeinschalten.

Gewünschtes Programmeinstellen.

Das Display zeigt sodann dieVoreinstellungen des gewähltenProgramms.

Bei Bedarf Waschtemperaturverändern.

Optionstasten (soferngewünscht) drücken.

Drücken Sie die TasteSTART/PAUSE.Das Programm startet.

Hinweis: Bei einigen Programmen sind in derAnfangsphase einigeSchleudergänge beiunterschiedlichenSchleuderdrehzahlen vorgesehen,um optimale Waschergebnisse zuerzielen.

ACHTUNG: Bei einemeventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehört hatte,wenn der Strom wieder da ist.

Am Ende des Programmserscheint im Display die Anzeige“End”

Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).

Gerät durch Drücken derTaste ON/OFF ausschalten.

Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.

Schließen Sie denWasserhahn.

BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE.

IT

Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.

Che lo scarico sia inposizione regolare.

SELEZIONE PROGRAMMAAccendere la lavatrice con iltasto ON/OFF.

Selezionare il programmadesiderato.

Sul display verrannovisualizzati i parametri delprogramma scelto.

Eventualmente modificare latemperatura di lavaggio.

Premere i tasti opzione (sedesiderati)

Premete il tasto AVVIO/PAUSA.Il programma ha inizio.

Nota:In alcuni programmi nella faseiniziale del ciclo sono previstedelle sequenze di centrifuga pergarantire ottimi risultati dilavaggio.

Attenzione: Se dovessemancare la corrente duranteil funzionamento dellalavabiancheria, una specialememoria conserveràl’impostazione effettuata e, alritorno della corrente, lamacchina ripartirà dal puntoin cui si era fermata.

Alla fine del programmasul display viene visualizzatala scritta “End”

Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).

Spegnere lalavabiancheria premendo iltasto ON/OFF

Apra l’oblò e tolga i tessuti.

Chiuda il rubinetto dell’acqua.

PER QUALSIASI TIPO DILAVAGGIO CONSULTISEMPRE LA TABELLA DEIPROGRAMMI E SEGUALA SEQUENZA DELLEOPERAZIONI COMEINDICATO.

PT

Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.

Certifique-se também deque o tubo de descarga estejabem colocado.

SELECÇÃO DE PROGRAMA.Ligue o electrodoméstico nobotão ON/OFF.Seleccione o programa desejado .

No visor são apresentadas asregulações para o programaseleccionado.Ajuste a temperatura de lavagem,se for necessário.Prima os botões de selecção deopções (se for necessário)Depois pressione o botão de“INÍCIO”.Quando o botão de“INÍCIO”for pressionado,amáquina apresentará asequência do programa.Observação:Em alguns programas,na fase inicialdo ciclo estão previstas centrifugaçõesem sequência para garantir melhoresresultados de lavagem.

Aviso: Se houver quebra decorrente eléctrica enquanto amáquina estiver a funcionar, oprograma seleccionado ficaregistado numa memóriaespecial e, quando a energiaeléctrica for restaurada oprograma continuará a partirdo sítio onde tinha ficado.

Quando o programa chegaao fim, a indicação “End” (fim)é apresentada no visor

Espere que a porta que estáfechada abra (cerca de 2minutos, depois do programater terminado).

Desligue o electrodomésticopressionando o botão ON/OFF.

Abra a porta e retire aroupa.

Desligue a torneira defornecimento de água apóscada utilização.

A TABELA DE PROGRAMASCONTÉM INFORMAÇÕESSOBRE TODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMA ADEQUADOÀ ROUPA QUE VAI LAVAR,E SIGA AS OPERAÇõESPELA ORDEM AQUIAPRESENTADA.

Page 78: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

FR IT

CAPITOLO 12

PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIA

Per la Sua lavatriceall’esterno non usi abrasivi,alcool e/o diluenti, bastasolo una passata con unpanno umido.

La lavatrice ha bisogno dipochissime manutenzioni:

Pulizia vaschette.

Pulizia filtro.

Traslochi o lunghi periodidi fermo macchina.

PULIZIA VASCHETTE

Anche se non strettamentenecessario é bene puliresaltuariamente le vaschettedel detersivo, delcandeggiante e additivi.

Per questa operazionebasta estrarre il cassetto conuna leggera forza.

Pulisca tutto il contenutosotto un getto d’acqua.

Reinserisca il tutto nellapropria sede.

CHAPITRE 12

NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE

Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.

La machine n’a besoin quede peu d’entretien:

Nettoyage des bacs.

Nettoyage filtre.

Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.

Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.

Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.

Remettre le tiroir dans saniche.

78 79

DE

KAPITEL 12

REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG

Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.

Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:

Reinigung desWaschmittelbehälters

Reinigen des Flusensiebs

Umzug oder längererStillstand der Maschine.

REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS

Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.

Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.

Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.

Den Behälter wiedereinschieben.

EN

CHAPTER 12

CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE

Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.

The washing machinerequires very littlemaintenance:

Cleaning of drawercompartments.

Filter cleaning

Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.

CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS

Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.

Remove the compartmentsby pulling gently.

Clean with water.

Put the compartments backinto place

PT

CAPÍTULO 12

LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA

Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.

Esta máquina exige muitopouca manutenção:

Limpeza da gaveta paradetergentes.

Limpeza do filtro.

Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.

LIMPEZA DA GAVETA PARADETERGENTE

Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente.

Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.

Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.

Page 79: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

FR IT

CAPITOLO 12

PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIA

Per la Sua lavatriceall’esterno non usi abrasivi,alcool e/o diluenti, bastasolo una passata con unpanno umido.

La lavatrice ha bisogno dipochissime manutenzioni:

Pulizia vaschette.

Pulizia filtro.

Traslochi o lunghi periodidi fermo macchina.

PULIZIA VASCHETTE

Anche se non strettamentenecessario é bene puliresaltuariamente le vaschettedel detersivo, delcandeggiante e additivi.

Per questa operazionebasta estrarre il cassetto conuna leggera forza.

Pulisca tutto il contenutosotto un getto d’acqua.

Reinserisca il tutto nellapropria sede.

CHAPITRE 12

NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE

Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.

La machine n’a besoin quede peu d’entretien:

Nettoyage des bacs.

Nettoyage filtre.

Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.

Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.

Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.

Remettre le tiroir dans saniche.

78 79

DE

KAPITEL 12

REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG

Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.

Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:

Reinigung desWaschmittelbehälters

Reinigen des Flusensiebs

Umzug oder längererStillstand der Maschine.

REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS

Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.

Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.

Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.

Den Behälter wiedereinschieben.

EN

CHAPTER 12

CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE

Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.

The washing machinerequires very littlemaintenance:

Cleaning of drawercompartments.

Filter cleaning

Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.

CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS

Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.

Remove the compartmentsby pulling gently.

Clean with water.

Put the compartments backinto place

PT

CAPÍTULO 12

LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA

Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.

Esta máquina exige muitopouca manutenção:

Limpeza da gaveta paradetergentes.

Limpeza do filtro.

Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.

LIMPEZA DA GAVETA PARADETERGENTE

Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente.

Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.

Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.

Page 80: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

81

DE

REINIGEN DER KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen,Knöpfe),die dasAbpumpen des Waschwassersbehindern könnten.DieKlammernfalle kannproblemlos wie folgt gereinigtwerden:

Klappe herunter klappen

Nur bei einigen Modellen:Schlauch herausziehen,Stöpsel entfernen undRestwasser in einem Behälterauffangen.

Bevor Sie den Filterherausnehmen, empfiehlt essich, einen saugfähigenAufnehmer darunter zulegen, um das darausfließende Restwasseraufzufangen.

Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.

Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.

Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben.

FR IT

NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:

Ouvrez le capot

Disponible sur certainsmodèles uniquement :Sortez le tuyau, ôtez lebouchon et videz l’eaudans un récipient.

Avant de retirer le filtre,placez un tissue absorbanten dessous de ce dernierafin de récupérer le résidud’eau contenu dans lapompe

Tourner le filtre dans lesens contraire des aiguillesd’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.

Enlever et nettoyer.

Apres avoir nettoyé,utilisez l’entaille et remontezle filtre en faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.

PULIZIA FILTROLa lavatrice è dotata di unospeciale filtro in grado ditrattenere i residui più grossiche potrebbero bloccare loscarico (monete,bottoni,ecc.) che possono così esserefacilmente recuperati.Quando lo deve pulire sicomporti così:

Abbassi lo sportellino.

Solo su alcuni modelli:Estragga il tubicino,tolga iltappo e raccolga l’acquain un contenitore.

Prima di svitare il filtro siraccomanda di collocareun panno assorbente sottodi esso al fine di raccoglierel’acqua residua che nefuoriesce.

Ruoti il filtro in sensoantiorario fino all’arresto, inposizione verticale.

Lo estragga e lo pulisca.

Dopo averlo pulito osservila tacca e lo rimontiseguendo in senso contrariotutte le operazioniprecedentemente descritte.

80

EN

FILTER CLEANINGThe washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows:

Open the flap

Only available on certainmodels:Pull out the corrugated hose,remove the stopper anddrain the water into acontainer.

Before removing the filter,place an absorbent towelbelow the filtercap to collect the smallamount of water likely to beinside the pump

Turn the filter anticlockwisetill it stops in vertical position.

Remove and clean.

After cleaning, replace byturning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder.

PT

LIMPEZA DO FILTROA máquina dispõe de um filtroespecial, concebido pararecolher objectos grandes quepoderiam impedir a descarga deágua (moeds, botões, etc.),possibilitando, desta forma, umafácil recuperação dessesobjectos.Este filtro, que se encontra atrásdo rodapé, deverá ser limpo aintervalos regulares.Para maior segurança, sigaatentamente estas instruções:

Desligue a ficha do cabo dealimentação de corrente datomada, e esvazie a máquina detoda a água.

Abra a tampaApenas disponível em alguns

modelos:Puxe a mangueira ondulada,retire o bujão e despeje a águapara um recipiente.

Antes de remover o filtro,coloque uma toalha absorventepor baixo do compartimento dofiltro de forma a recolher umaeventual pequena quantidadede água que possa existir nointerior da bomba.

Rode a tampa do filtro nosentido contrário ao dosponteiros do relógio até atingir obatente (posição vertical).

Retire o filtro e limpe-o.Depois de limpo, volte a

colocar o filtro, assegurando-sede que a saliência estejaperfeitamente alinhada com orespectivo recorte, e rode o filtrono sentido dos ponteiros dorelógio. Siga as instruções acimareferidas pela sua ordem inversapara voltar a colocar a tampa dofiltro, o rodapé, etc.

Page 81: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

81

DE

REINIGEN DER KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen,Knöpfe),die dasAbpumpen des Waschwassersbehindern könnten.DieKlammernfalle kannproblemlos wie folgt gereinigtwerden:

Klappe herunter klappen

Nur bei einigen Modellen:Schlauch herausziehen,Stöpsel entfernen undRestwasser in einem Behälterauffangen.

Bevor Sie den Filterherausnehmen, empfiehlt essich, einen saugfähigenAufnehmer darunter zulegen, um das darausfließende Restwasseraufzufangen.

Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.

Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.

Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben.

FR IT

NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:

Ouvrez le capot

Disponible sur certainsmodèles uniquement :Sortez le tuyau, ôtez lebouchon et videz l’eaudans un récipient.

Avant de retirer le filtre,placez un tissue absorbanten dessous de ce dernierafin de récupérer le résidud’eau contenu dans lapompe

Tourner le filtre dans lesens contraire des aiguillesd’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.

Enlever et nettoyer.

Apres avoir nettoyé,utilisez l’entaille et remontezle filtre en faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.

PULIZIA FILTROLa lavatrice è dotata di unospeciale filtro in grado ditrattenere i residui più grossiche potrebbero bloccare loscarico (monete,bottoni,ecc.) che possono così esserefacilmente recuperati.Quando lo deve pulire sicomporti così:

Abbassi lo sportellino.

Solo su alcuni modelli:Estragga il tubicino,tolga iltappo e raccolga l’acquain un contenitore.

Prima di svitare il filtro siraccomanda di collocareun panno assorbente sottodi esso al fine di raccoglierel’acqua residua che nefuoriesce.

Ruoti il filtro in sensoantiorario fino all’arresto, inposizione verticale.

Lo estragga e lo pulisca.

Dopo averlo pulito osservila tacca e lo rimontiseguendo in senso contrariotutte le operazioniprecedentemente descritte.

80

EN

FILTER CLEANINGThe washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows:

Open the flap

Only available on certainmodels:Pull out the corrugated hose,remove the stopper anddrain the water into acontainer.

Before removing the filter,place an absorbent towelbelow the filtercap to collect the smallamount of water likely to beinside the pump

Turn the filter anticlockwisetill it stops in vertical position.

Remove and clean.

After cleaning, replace byturning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder.

PT

LIMPEZA DO FILTROA máquina dispõe de um filtroespecial, concebido pararecolher objectos grandes quepoderiam impedir a descarga deágua (moeds, botões, etc.),possibilitando, desta forma, umafácil recuperação dessesobjectos.Este filtro, que se encontra atrásdo rodapé, deverá ser limpo aintervalos regulares.Para maior segurança, sigaatentamente estas instruções:

Desligue a ficha do cabo dealimentação de corrente datomada, e esvazie a máquina detoda a água.

Abra a tampaApenas disponível em alguns

modelos:Puxe a mangueira ondulada,retire o bujão e despeje a águapara um recipiente.

Antes de remover o filtro,coloque uma toalha absorventepor baixo do compartimento dofiltro de forma a recolher umaeventual pequena quantidadede água que possa existir nointerior da bomba.

Rode a tampa do filtro nosentido contrário ao dosponteiros do relógio até atingir obatente (posição vertical).

Retire o filtro e limpe-o.Depois de limpo, volte a

colocar o filtro, assegurando-sede que a saliência estejaperfeitamente alinhada com orespectivo recorte, e rode o filtrono sentido dos ponteiros dorelógio. Siga as instruções acimareferidas pela sua ordem inversapara voltar a colocar a tampa dofiltro, o rodapé, etc.

Page 82: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

83

DE

UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE

Bei einem Umzug,oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird,müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden.

Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.

Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.

FR IT

DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE

En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.

Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.

Après cette opération, larépéter en sens inverse.

TRASLOCHI O LUNGHI PERIODIDI FERMO MACCHINA

Per eventuali traslochi oqualora la macchina restasseferma a lungo in luoghi nonriscaldati,é necessariosvuotare completamente daogni residuo di acqua tutti itubi.

A corrente disinserita,stacchi iltubo dalla fascetta e lo porti,verso il basso, in un catino,finoalla completa fuoriuscitadell’acqua.

Al termine dell’operazionefissare il tubo di scaricoall’apposita fascetta.

82

EN

REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING

For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.

The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.

Repeat the same operationwith the water inlet hose.

O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPOSEM FUNCIONARCaso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempo prolongadonum local não aquecido, deveráescoar totalmente a água detodas as mangueiras.Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando a respectivaficha da tomada. Irá necessitarde um recipiente para recolher aágua.Solte o tubo de alimentação deágua do respectivo suporte,puxe-o para baixo e esvazie todaa água para un recipiente depoisda água ter sido esvaziada voltea colocar o tubo no respectivosuporte.Repita esta operação para otubo de esgoto da água.

PT

Page 83: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

83

DE

UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE

Bei einem Umzug,oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird,müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden.

Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.

Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.

FR IT

DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE

En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.

Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.

Après cette opération, larépéter en sens inverse.

TRASLOCHI O LUNGHI PERIODIDI FERMO MACCHINA

Per eventuali traslochi oqualora la macchina restasseferma a lungo in luoghi nonriscaldati,é necessariosvuotare completamente daogni residuo di acqua tutti itubi.

A corrente disinserita,stacchi iltubo dalla fascetta e lo porti,verso il basso, in un catino,finoalla completa fuoriuscitadell’acqua.

Al termine dell’operazionefissare il tubo di scaricoall’apposita fascetta.

82

EN

REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING

For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.

The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.

Repeat the same operationwith the water inlet hose.

O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPOSEM FUNCIONARCaso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempo prolongadonum local não aquecido, deveráescoar totalmente a água detodas as mangueiras.Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando a respectivaficha da tomada. Irá necessitarde um recipiente para recolher aágua.Solte o tubo de alimentação deágua do respectivo suporte,puxe-o para baixo e esvazie todaa água para un recipiente depoisda água ter sido esvaziada voltea colocar o tubo no respectivosuporte.Repita esta operação para otubo de esgoto da água.

PT

Page 84: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

84

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique;communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie àl’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.

1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du

rinçage n’est absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre

pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais

rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent

difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importantsphénomènes de formation de mousse;

- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.

2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique, si votre machine ne fonctionne pas,effectuer les contrôles susmentionnés.

RECOMMANDATIONS SUR L'UTILISATION DE LA LESSIVE À DIFFÉRENTES TEMPÉRATURES.

Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d'utiliser les programmes coton à partir de 60°C etune lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantitd'excellents résultats de lavage à moyenne/haute température.Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type de lessive doit être choisi en fonction des textiles,des couleurs et du degré de salissure.En général, il est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge "blanc" résistant trèssale. Pour le linge de couleurs avec un léger degré de salissure, il est conseillé d’utiliser une lessiveliquide ou en poudre " respectant les couleurs".Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il est recommandé d’utiliser deslessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse température.Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement formuléespour ces tissus.Respectez les instructions de dosage qui figurent sur les emballages de votre lessive.

85

REMARQUE:Les rotations rapides du tambour au début du programme sont normales et ne sont pas dû à un défaut del’appareil.

CHAPITRE 13

ANOMALIE

1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme

2. Absenced’alimentationd’eau

3. L’eau n’est pasévacuèe

4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine

5. La machinen’essore pas

6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation

7. L’affichage indiquel’erreur: 0,1,5,7,8

8. L’affichageindique l’erreur 2

9. L’affichageindique l’erreur 3

10. L’affichageindique l’erreur 4

11. L’affichage indiquel’erreur 9

La fiche n’est pas introduite dans la prisede courant

L’interrupteur géneral n’est pas branché

L’énergie électrique est coupée

Les valves de l’installation électrique sontdéfectueuses

Portillon ouvert

Voir cause 1

Robinet de l’eau fermé

Programmateur mal positionné

Tuyau de vidange plié

Présence de corps étrangers dans le filtre

Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage

La machine n’a pas encore évacuél’eau

La fonction “suppression d’essorage”estintroduite (exclusivement sur certains modèles)

La détection d’une trop grande quantitéde mousse n’a pas permis de passer enphase d’essorage.

La machine n’est pas à niveau

Les étriers de transport n’ont pas été enlevés

La charge de linge n’est pas répartie defaçon uniforme

Pas de remplissage d’eau.

Pas de pompage.

Trop-plein d’eau dans la machine.

Brancher la fiche

Brancher l’interrupteur général

Contróler

Contróler

Fermer le portillon

Contróler

Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Positionner correctement le timer

Redresser le tuyau de vidange

Inspecter le filtre

Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet

Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau

Relever la touche “exclusioncentrifugation”

Utiliser une quantité de lessiveappropriée.

Régler les pieds

Enlever les étriers de transport

Répartir le linge de façon uniforme

Appelez le service technique.

Vérifiez que les robinets d’eau sont bienouverts.

Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas obstrué.Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas coudé.

Coupez l’alimentation en eau de lamachine. Appelez le service technique.

Eteindre la machineAttendre 10-15 secondes et effectuer leprogramme à nouveau.

CAUSE REMEDE

FR

Page 85: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

84

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique;communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie àl’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.

1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du

rinçage n’est absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre

pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais

rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent

difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importantsphénomènes de formation de mousse;

- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.

2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique, si votre machine ne fonctionne pas,effectuer les contrôles susmentionnés.

RECOMMANDATIONS SUR L'UTILISATION DE LA LESSIVE À DIFFÉRENTES TEMPÉRATURES.

Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d'utiliser les programmes coton à partir de 60°C etune lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantitd'excellents résultats de lavage à moyenne/haute température.Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type de lessive doit être choisi en fonction des textiles,des couleurs et du degré de salissure.En général, il est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge "blanc" résistant trèssale. Pour le linge de couleurs avec un léger degré de salissure, il est conseillé d’utiliser une lessiveliquide ou en poudre " respectant les couleurs".Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il est recommandé d’utiliser deslessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse température.Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement formuléespour ces tissus.Respectez les instructions de dosage qui figurent sur les emballages de votre lessive.

85

REMARQUE:Les rotations rapides du tambour au début du programme sont normales et ne sont pas dû à un défaut del’appareil.

CHAPITRE 13

ANOMALIE

1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme

2. Absenced’alimentationd’eau

3. L’eau n’est pasévacuèe

4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine

5. La machinen’essore pas

6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation

7. L’affichage indiquel’erreur: 0,1,5,7,8

8. L’affichageindique l’erreur 2

9. L’affichageindique l’erreur 3

10. L’affichageindique l’erreur 4

11. L’affichage indiquel’erreur 9

La fiche n’est pas introduite dans la prisede courant

L’interrupteur géneral n’est pas branché

L’énergie électrique est coupée

Les valves de l’installation électrique sontdéfectueuses

Portillon ouvert

Voir cause 1

Robinet de l’eau fermé

Programmateur mal positionné

Tuyau de vidange plié

Présence de corps étrangers dans le filtre

Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage

La machine n’a pas encore évacuél’eau

La fonction “suppression d’essorage”estintroduite (exclusivement sur certains modèles)

La détection d’une trop grande quantitéde mousse n’a pas permis de passer enphase d’essorage.

La machine n’est pas à niveau

Les étriers de transport n’ont pas été enlevés

La charge de linge n’est pas répartie defaçon uniforme

Pas de remplissage d’eau.

Pas de pompage.

Trop-plein d’eau dans la machine.

Brancher la fiche

Brancher l’interrupteur général

Contróler

Contróler

Fermer le portillon

Contróler

Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Positionner correctement le timer

Redresser le tuyau de vidange

Inspecter le filtre

Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet

Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau

Relever la touche “exclusioncentrifugation”

Utiliser une quantité de lessiveappropriée.

Régler les pieds

Enlever les étriers de transport

Répartir le linge de façon uniforme

Appelez le service technique.

Vérifiez que les robinets d’eau sont bienouverts.

Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas obstrué.Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas coudé.

Coupez l’alimentation en eau de lamachine. Appelez le service technique.

Eteindre la machineAttendre 10-15 secondes et effectuer leprogramme à nouveau.

CAUSE REMEDE

FR

84

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique;communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie àl’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.

1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du

rinçage n’est absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre

pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais

rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent

difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importantsphénomènes de formation de mousse;

- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.

2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique, si votre machine ne fonctionne pas,effectuer les contrôles susmentionnés.

RECOMMANDATIONS SUR L'UTILISATION DE LA LESSIVE À DIFFÉRENTES TEMPÉRATURES.

Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d'utiliser les programmes coton à partir de 60°C etune lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantitd'excellents résultats de lavage à moyenne/haute température.Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type de lessive doit être choisi en fonction des textiles,des couleurs et du degré de salissure.En général, il est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge "blanc" résistant trèssale. Pour le linge de couleurs avec un léger degré de salissure, il est conseillé d’utiliser une lessiveliquide ou en poudre " respectant les couleurs".Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il est recommandé d’utiliser deslessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse température.Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement formuléespour ces tissus.Respectez les instructions de dosage qui figurent sur les emballages de votre lessive.

85

REMARQUE:Les rotations rapides du tambour au début du programme sont normales et ne sont pas dû à un défaut del’appareil.

CHAPITRE 13

ANOMALIE

1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme

2. Absenced’alimentationd’eau

3. L’eau n’est pasévacuèe

4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine

5. La machinen’essore pas

6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation

7. L’affichage indiquel’erreur: 0,1,5,7,8

8. L’affichageindique l’erreur 2

9. L’affichageindique l’erreur 3

10. L’affichageindique l’erreur 4

11. L’affichage indiquel’erreur 9

La fiche n’est pas introduite dans la prisede courant

L’interrupteur géneral n’est pas branché

L’énergie électrique est coupée

Les valves de l’installation électrique sontdéfectueuses

Portillon ouvert

Voir cause 1

Robinet de l’eau fermé

Programmateur mal positionné

Tuyau de vidange plié

Présence de corps étrangers dans le filtre

Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage

La machine n’a pas encore évacuél’eau

La fonction “suppression d’essorage”estintroduite (exclusivement sur certains modèles)

La détection d’une trop grande quantitéde mousse n’a pas permis de passer enphase d’essorage.

La machine n’est pas à niveau

Les étriers de transport n’ont pas été enlevés

La charge de linge n’est pas répartie defaçon uniforme

Pas de remplissage d’eau.

Pas de pompage.

Trop-plein d’eau dans la machine.

Brancher la fiche

Brancher l’interrupteur général

Contróler

Contróler

Fermer le portillon

Contróler

Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Positionner correctement le timer

Redresser le tuyau de vidange

Inspecter le filtre

Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet

Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau

Relever la touche “exclusioncentrifugation”

Utiliser une quantité de lessiveappropriée.

Régler les pieds

Enlever les étriers de transport

Répartir le linge de façon uniforme

Appelez le service technique.

Vérifiez que les robinets d’eau sont bienouverts.

Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas obstrué.Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas coudé.

Coupez l’alimentation en eau de lamachine. Appelez le service technique.

Eteindre la machineAttendre 10-15 secondes et effectuer leprogramme à nouveau.

CAUSE REMEDE

FR

Page 86: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

86 87

Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicandoil modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sulfoglio di garanzia.Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.

Attenzione:1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:

- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensionesenza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata

- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non siingloba nei tessuti e non ne altera il colore.

- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice diuna cattiva sciacquatura.

- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultanospesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità,possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.

- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcunbeneficio.

2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnicaeseguire i controlli sopradescritti.

RACCOMANDAZIONI SULL’USO DEL DETERSIVO ALLE VARIE TEMPERATURE.

Per lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchi resistenti moltosporchi si consiglia l’utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quantocontenente agenti sbiancanti che alle temperature medio alte fornisce ottime prestazioni Per lavaggi con programmi a temperature fra 60 e 40°C la scelta del tipo di detersivo deveessere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco. In linea generale per bucati dibianchi resistenti con un elevato grado di sporco il detersivo consigliato è la polvere normale, inpresenza di colorati e in assenza di macchie difficili è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi opolveri indicati per la protezione dei colori.Per lavaggi a basse temperature <40°C è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polverispecificamente indicate per le basse temperature.Per il lavaggio di lana e sete utilizzare esclusivamente detersivi specifici per lana.Per un corretto uso e dosaggio del detersivo si consiglia di seguire le istruzioni riportate sulleconfezioni di detergente.

NOTA:IL CICLO DI CENTRIFUGA ALL’ INIZIO DEL LAVAGGIO È UNA NORMALE FASE DEL PROGRAMMA E NON UNDIFETTO DELL’ APPARECCHIO.

CAPITOLO 13 IT

ANOMALIA

1. Non funziona conqualsiasiprogramma

2. Non carica acqua

3. Non scaricaacqua

4. Presenza di acquasul pavimentoattorno allalavabiancheria

5. Non centrifuga

6. Forti vibrazionidurante lacentrifuga

7. Sul display appareerrore n. 0, 1, 5, 7, 8

8. Sul dislay appareerrore n.2

9. Sul display appareerrore n.3

10.Sul display appareerrore n.4

11.Sul display appareerrore n.9

Spina corrente elettrica non inserita nella presa

Tasto interruttore generale non inserito

Manca energia elettrica

Valvole impianto elettrico guaste

Sportello aperto

Vedi cause 1

Rubinetto acqua chiuso

Timer non correttamente posizionato

Tubo di scarico piegato

Presenza corpi estranei nel filtro

Perdita della guarnizione postatra rubinetto e tubo carico

La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua

“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)

La presenza di eccessiva schiuma haimpedito l'esecuzione della centrifuga.

Lavabiancheria non perfettamente in piano

Staffe di trasporto non ancora asportate

Carico biancheria non uniformemente distribuito

_

La macchina non carica acqua

La macchina non scarica

La macchina è troppo piena d’acqua

_

Inserire la spina

Inserire tasto. Interruttore generale

Controllare

Controllare

Chiudere sportello

Controllare

Aprire il rubinetto acqua

Posizionare timer correttamente

Raddrizzare tubo di scarico

Ispezionare filtro

Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto

Attendere alcuni minuti, la macchinascaricherà

Disinserire tasto “esclusione centrifuga”

Evitare di utilizzare quantità eccessive didetersivo

Regolare gli appositi piedini regolabili.

Asportare staffe di trasporto

Distribuire in modo uniforme la biancheria

Rivolgersi al servizio assistenza

Verificare che il rubinetto dell’acqua siaaperto

Verificare che lo scarico sia liberoVerificare che il tubo di scarico non siapiegato

Chiudere il rubinetto dell’acqua.Rivolgersi al servizio assistenza.

Spegnere l’ apparecchio.Attendere 10-15 secondi ed eseguirenuovamente il programma

CAUSA RIMEDIO

Page 87: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

86 87

Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicandoil modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sulfoglio di garanzia.Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.

Attenzione:1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:

- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensionesenza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata

- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non siingloba nei tessuti e non ne altera il colore.

- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice diuna cattiva sciacquatura.

- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultanospesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità,possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.

- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcunbeneficio.

2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnicaeseguire i controlli sopradescritti.

RACCOMANDAZIONI SULL’USO DEL DETERSIVO ALLE VARIE TEMPERATURE.

Per lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchi resistenti moltosporchi si consiglia l’utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quantocontenente agenti sbiancanti che alle temperature medio alte fornisce ottime prestazioni Per lavaggi con programmi a temperature fra 60 e 40°C la scelta del tipo di detersivo deveessere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco. In linea generale per bucati dibianchi resistenti con un elevato grado di sporco il detersivo consigliato è la polvere normale, inpresenza di colorati e in assenza di macchie difficili è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi opolveri indicati per la protezione dei colori.Per lavaggi a basse temperature <40°C è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polverispecificamente indicate per le basse temperature.Per il lavaggio di lana e sete utilizzare esclusivamente detersivi specifici per lana.Per un corretto uso e dosaggio del detersivo si consiglia di seguire le istruzioni riportate sulleconfezioni di detergente.

NOTA:IL CICLO DI CENTRIFUGA ALL’ INIZIO DEL LAVAGGIO È UNA NORMALE FASE DEL PROGRAMMA E NON UNDIFETTO DELL’ APPARECCHIO.

CAPITOLO 13 IT

ANOMALIA

1. Non funziona conqualsiasiprogramma

2. Non carica acqua

3. Non scaricaacqua

4. Presenza di acquasul pavimentoattorno allalavabiancheria

5. Non centrifuga

6. Forti vibrazionidurante lacentrifuga

7. Sul display appareerrore n. 0, 1, 5, 7, 8

8. Sul dislay appareerrore n.2

9. Sul display appareerrore n.3

10.Sul display appareerrore n.4

11.Sul display appareerrore n.9

Spina corrente elettrica non inserita nella presa

Tasto interruttore generale non inserito

Manca energia elettrica

Valvole impianto elettrico guaste

Sportello aperto

Vedi cause 1

Rubinetto acqua chiuso

Timer non correttamente posizionato

Tubo di scarico piegato

Presenza corpi estranei nel filtro

Perdita della guarnizione postatra rubinetto e tubo carico

La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua

“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)

La presenza di eccessiva schiuma haimpedito l'esecuzione della centrifuga.

Lavabiancheria non perfettamente in piano

Staffe di trasporto non ancora asportate

Carico biancheria non uniformemente distribuito

_

La macchina non carica acqua

La macchina non scarica

La macchina è troppo piena d’acqua

_

Inserire la spina

Inserire tasto. Interruttore generale

Controllare

Controllare

Chiudere sportello

Controllare

Aprire il rubinetto acqua

Posizionare timer correttamente

Raddrizzare tubo di scarico

Ispezionare filtro

Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto

Attendere alcuni minuti, la macchinascaricherà

Disinserire tasto “esclusione centrifuga”

Evitare di utilizzare quantità eccessive didetersivo

Regolare gli appositi piedini regolabili.

Asportare staffe di trasporto

Distribuire in modo uniforme la biancheria

Rivolgersi al servizio assistenza

Verificare che il rubinetto dell’acqua siaaperto

Verificare che lo scarico sia liberoVerificare che il tubo di scarico non siapiegato

Chiudere il rubinetto dell’acqua.Rivolgersi al servizio assistenza.

Spegnere l’ apparecchio.Attendere 10-15 secondi ed eseguirenuovamente il programma

CAUSA RIMEDIO

86 87

Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicandoil modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sulfoglio di garanzia.Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.

Attenzione:1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:

- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensionesenza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata

- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non siingloba nei tessuti e non ne altera il colore.

- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice diuna cattiva sciacquatura.

- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultanospesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità,possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.

- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcunbeneficio.

2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnicaeseguire i controlli sopradescritti.

RACCOMANDAZIONI SULL’USO DEL DETERSIVO ALLE VARIE TEMPERATURE.

Per lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchi resistenti moltosporchi si consiglia l’utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quantocontenente agenti sbiancanti che alle temperature medio alte fornisce ottime prestazioni Per lavaggi con programmi a temperature fra 60 e 40°C la scelta del tipo di detersivo deveessere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco. In linea generale per bucati dibianchi resistenti con un elevato grado di sporco il detersivo consigliato è la polvere normale, inpresenza di colorati e in assenza di macchie difficili è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi opolveri indicati per la protezione dei colori.Per lavaggi a basse temperature <40°C è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polverispecificamente indicate per le basse temperature.Per il lavaggio di lana e sete utilizzare esclusivamente detersivi specifici per lana.Per un corretto uso e dosaggio del detersivo si consiglia di seguire le istruzioni riportate sulleconfezioni di detergente.

NOTA:IL CICLO DI CENTRIFUGA ALL’ INIZIO DEL LAVAGGIO È UNA NORMALE FASE DEL PROGRAMMA E NON UNDIFETTO DELL’ APPARECCHIO.

CAPITOLO 13 IT

ANOMALIA

1. Non funziona conqualsiasiprogramma

2. Non carica acqua

3. Non scaricaacqua

4. Presenza di acquasul pavimentoattorno allalavabiancheria

5. Non centrifuga

6. Forti vibrazionidurante lacentrifuga

7. Sul display appareerrore n. 0, 1, 5, 7, 8

8. Sul dislay appareerrore n.2

9. Sul display appareerrore n.3

10.Sul display appareerrore n.4

11.Sul display appareerrore n.9

Spina corrente elettrica non inserita nella presa

Tasto interruttore generale non inserito

Manca energia elettrica

Valvole impianto elettrico guaste

Sportello aperto

Vedi cause 1

Rubinetto acqua chiuso

Timer non correttamente posizionato

Tubo di scarico piegato

Presenza corpi estranei nel filtro

Perdita della guarnizione postatra rubinetto e tubo carico

La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua

“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)

La presenza di eccessiva schiuma haimpedito l'esecuzione della centrifuga.

Lavabiancheria non perfettamente in piano

Staffe di trasporto non ancora asportate

Carico biancheria non uniformemente distribuito

_

La macchina non carica acqua

La macchina non scarica

La macchina è troppo piena d’acqua

_

Inserire la spina

Inserire tasto. Interruttore generale

Controllare

Controllare

Chiudere sportello

Controllare

Aprire il rubinetto acqua

Posizionare timer correttamente

Raddrizzare tubo di scarico

Ispezionare filtro

Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto

Attendere alcuni minuti, la macchinascaricherà

Disinserire tasto “esclusione centrifuga”

Evitare di utilizzare quantità eccessive didetersivo

Regolare gli appositi piedini regolabili.

Asportare staffe di trasporto

Distribuire in modo uniforme la biancheria

Rivolgersi al servizio assistenza

Verificare che il rubinetto dell’acqua siaaperto

Verificare che lo scarico sia liberoVerificare che il tubo di scarico non siapiegato

Chiudere il rubinetto dell’acqua.Rivolgersi al servizio assistenza.

Spegnere l’ apparecchio.Attendere 10-15 secondi ed eseguirenuovamente il programma

CAUSA RIMEDIO

Page 88: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst derFirma Hoover.Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eineschnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.* (welches sich im Bullauge befindet)

Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:

- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder dieWirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.

- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale)befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.

- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichendeSpülresultate.

- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehrschwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.

- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.

2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sieanhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASCHMITTELS BEI UNTERSCHIEDLICHENWASCHTEMPERATUREN Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße Kochwäsche,empfehlen wir ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da die darin enthaltenenBleichmittel die beste Wirkung bei mittleren und hohen Temperaturen entfalten.Zum Waschen bei niedrigeren Temperaturen zwischen 40° und 60°C wählen Sie das richtigeWaschmittel je nach Gewebeart, Farbe und Verschmutzungsgrad. Generell empfiehlt sich fürweiße, widerstandsfähige Wäsche mit hohem Verschmutzungsgrad ein Vollwaschmittel inPulverform, während für Buntwäsche oder für nicht besonders verschmutzte Wäsche einFlüssigwaschmittel oder ein Colorwaschmittel in Pulverform am besten geeignet sind.Für die Wäsche bei weniger als 40°C empfiehlt sich ein Flüssigwaschmittel oder ein speziell fürniedrige Waschtemperaturen geeignetes Pulverwaschmittel.Zum Waschen von Wolle und Seide verwenden Sie nur spezielle Feinwaschmittel für Wolle.Zur korrekten Dosierung und Verwendung des Waschmittels befolgen Sie die Anweisungen desHerstellers auf der Waschmittelpackung.

88 89

HINWEIS:DER SCHLEUDERGANG AM ANFANG DES WASCHPROGRAMMS GEHÖRT ZUM NORMALENPROGRAMMABLAUF UND IST KEINE FEHLFUNKTION DES GERÄTES.

KAPITEL 13

FEHLVERHALTEN

1. Programmefunktionieren nicht

2. Kein Wasserzulauf

3. Kein Wasserablauf

4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät

5. KeineSchleuderfunktion

6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns

7. FolgendeFehlermeldung aufdem Display: 0,1,5,7,8

8. Fehlermeldung 2auf dem Display

9. Fehlermeldung 3auf dem Display

10. Fehlermeldung 4auf dem Display

11. Fehlermeldung 9auf dem Display

Stecker nicht in der Steckdose

Hauptschalter nicht eingedrückt

Stromausfall

Sicherungen defekt

Bullauge nicht geschlossen

Siehe Gründe zu 1

Wasserhahn geschlossen

Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt

Ablaufschlauch gekrümmt

Fremdkörper in der Klammernfalle

Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt

Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt

Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)

Wegen übermäßiger Schaumbildungwurde der Schleudergang unterdrückt.

Waschmaschine nicht richtig justiert

Transportstange noch nicht entfernt

Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt

Waschmaschine füllt sich nicht mitWasser.

Wasser wird nicht abgepumpt.

Zu viel Wasser in Waschmaschine.

Stecker einstecken

Strom einschalten

Kontrollieren

Kontrollieren

Bullauge schließen

Kontrollieren

Wasserhahn öffnen

Programmwahlschalter richtig einstellen

Ablaufschlauch begradigen

Klammernfalle reinigen

Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen

Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist

Taste “Schleuderstop” herausdrücken

Vermeiden Sie eine Überdosierung desWaschmittels

Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren

Transportstange entfernen

Wäsche gleichmäßig verteilen

Kundendienst anrufen.

Überprüfen, ob der Wasserhahnaufgedreht ist.

Überprüfen, ob der Ablaufschlauchverstopft ist.Überprüfen,ob der Schlauch geknickt ist.

Wasserhahn für Waschmaschine zudrehen.Kundendienst anrufen.

Gerät ausschalten10-15 Sekunden warten, dannProgramm erneut ausführen

GRUND ABHILFE

DE

Page 89: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst derFirma Hoover.Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eineschnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.* (welches sich im Bullauge befindet)

Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:

- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder dieWirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.

- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale)befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.

- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichendeSpülresultate.

- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehrschwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.

- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.

2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sieanhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASCHMITTELS BEI UNTERSCHIEDLICHENWASCHTEMPERATUREN Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße Kochwäsche,empfehlen wir ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da die darin enthaltenenBleichmittel die beste Wirkung bei mittleren und hohen Temperaturen entfalten.Zum Waschen bei niedrigeren Temperaturen zwischen 40° und 60°C wählen Sie das richtigeWaschmittel je nach Gewebeart, Farbe und Verschmutzungsgrad. Generell empfiehlt sich fürweiße, widerstandsfähige Wäsche mit hohem Verschmutzungsgrad ein Vollwaschmittel inPulverform, während für Buntwäsche oder für nicht besonders verschmutzte Wäsche einFlüssigwaschmittel oder ein Colorwaschmittel in Pulverform am besten geeignet sind.Für die Wäsche bei weniger als 40°C empfiehlt sich ein Flüssigwaschmittel oder ein speziell fürniedrige Waschtemperaturen geeignetes Pulverwaschmittel.Zum Waschen von Wolle und Seide verwenden Sie nur spezielle Feinwaschmittel für Wolle.Zur korrekten Dosierung und Verwendung des Waschmittels befolgen Sie die Anweisungen desHerstellers auf der Waschmittelpackung.

88 89

HINWEIS:DER SCHLEUDERGANG AM ANFANG DES WASCHPROGRAMMS GEHÖRT ZUM NORMALENPROGRAMMABLAUF UND IST KEINE FEHLFUNKTION DES GERÄTES.

KAPITEL 13

FEHLVERHALTEN

1. Programmefunktionieren nicht

2. Kein Wasserzulauf

3. Kein Wasserablauf

4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät

5. KeineSchleuderfunktion

6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns

7. FolgendeFehlermeldung aufdem Display: 0,1,5,7,8

8. Fehlermeldung 2auf dem Display

9. Fehlermeldung 3auf dem Display

10. Fehlermeldung 4auf dem Display

11. Fehlermeldung 9auf dem Display

Stecker nicht in der Steckdose

Hauptschalter nicht eingedrückt

Stromausfall

Sicherungen defekt

Bullauge nicht geschlossen

Siehe Gründe zu 1

Wasserhahn geschlossen

Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt

Ablaufschlauch gekrümmt

Fremdkörper in der Klammernfalle

Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt

Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt

Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)

Wegen übermäßiger Schaumbildungwurde der Schleudergang unterdrückt.

Waschmaschine nicht richtig justiert

Transportstange noch nicht entfernt

Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt

Waschmaschine füllt sich nicht mitWasser.

Wasser wird nicht abgepumpt.

Zu viel Wasser in Waschmaschine.

Stecker einstecken

Strom einschalten

Kontrollieren

Kontrollieren

Bullauge schließen

Kontrollieren

Wasserhahn öffnen

Programmwahlschalter richtig einstellen

Ablaufschlauch begradigen

Klammernfalle reinigen

Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen

Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist

Taste “Schleuderstop” herausdrücken

Vermeiden Sie eine Überdosierung desWaschmittels

Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren

Transportstange entfernen

Wäsche gleichmäßig verteilen

Kundendienst anrufen.

Überprüfen, ob der Wasserhahnaufgedreht ist.

Überprüfen, ob der Ablaufschlauchverstopft ist.Überprüfen,ob der Schlauch geknickt ist.

Wasserhahn für Waschmaschine zudrehen.Kundendienst anrufen.

Gerät ausschalten10-15 Sekunden warten, dannProgramm erneut ausführen

GRUND ABHILFE

DE

Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst derFirma Hoover.Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eineschnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.* (welches sich im Bullauge befindet)

Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:

- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder dieWirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.

- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale)befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.

- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichendeSpülresultate.

- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehrschwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.

- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.

2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sieanhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASCHMITTELS BEI UNTERSCHIEDLICHENWASCHTEMPERATUREN Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße Kochwäsche,empfehlen wir ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da die darin enthaltenenBleichmittel die beste Wirkung bei mittleren und hohen Temperaturen entfalten.Zum Waschen bei niedrigeren Temperaturen zwischen 40° und 60°C wählen Sie das richtigeWaschmittel je nach Gewebeart, Farbe und Verschmutzungsgrad. Generell empfiehlt sich fürweiße, widerstandsfähige Wäsche mit hohem Verschmutzungsgrad ein Vollwaschmittel inPulverform, während für Buntwäsche oder für nicht besonders verschmutzte Wäsche einFlüssigwaschmittel oder ein Colorwaschmittel in Pulverform am besten geeignet sind.Für die Wäsche bei weniger als 40°C empfiehlt sich ein Flüssigwaschmittel oder ein speziell fürniedrige Waschtemperaturen geeignetes Pulverwaschmittel.Zum Waschen von Wolle und Seide verwenden Sie nur spezielle Feinwaschmittel für Wolle.Zur korrekten Dosierung und Verwendung des Waschmittels befolgen Sie die Anweisungen desHerstellers auf der Waschmittelpackung.

88 89

HINWEIS:DER SCHLEUDERGANG AM ANFANG DES WASCHPROGRAMMS GEHÖRT ZUM NORMALENPROGRAMMABLAUF UND IST KEINE FEHLFUNKTION DES GERÄTES.

KAPITEL 13

FEHLVERHALTEN

1. Programmefunktionieren nicht

2. Kein Wasserzulauf

3. Kein Wasserablauf

4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät

5. KeineSchleuderfunktion

6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns

7. FolgendeFehlermeldung aufdem Display: 0,1,5,7,8

8. Fehlermeldung 2auf dem Display

9. Fehlermeldung 3auf dem Display

10. Fehlermeldung 4auf dem Display

11. Fehlermeldung 9auf dem Display

Stecker nicht in der Steckdose

Hauptschalter nicht eingedrückt

Stromausfall

Sicherungen defekt

Bullauge nicht geschlossen

Siehe Gründe zu 1

Wasserhahn geschlossen

Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt

Ablaufschlauch gekrümmt

Fremdkörper in der Klammernfalle

Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt

Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt

Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)

Wegen übermäßiger Schaumbildungwurde der Schleudergang unterdrückt.

Waschmaschine nicht richtig justiert

Transportstange noch nicht entfernt

Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt

Waschmaschine füllt sich nicht mitWasser.

Wasser wird nicht abgepumpt.

Zu viel Wasser in Waschmaschine.

Stecker einstecken

Strom einschalten

Kontrollieren

Kontrollieren

Bullauge schließen

Kontrollieren

Wasserhahn öffnen

Programmwahlschalter richtig einstellen

Ablaufschlauch begradigen

Klammernfalle reinigen

Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen

Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist

Taste “Schleuderstop” herausdrücken

Vermeiden Sie eine Überdosierung desWaschmittels

Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren

Transportstange entfernen

Wäsche gleichmäßig verteilen

Kundendienst anrufen.

Überprüfen, ob der Wasserhahnaufgedreht ist.

Überprüfen, ob der Ablaufschlauchverstopft ist.Überprüfen,ob der Schlauch geknickt ist.

Wasserhahn für Waschmaschine zudrehen.Kundendienst anrufen.

Gerät ausschalten10-15 Sekunden warten, dannProgramm erneut ausführen

GRUND ABHILFE

DE

Page 90: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

90 91

Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço deAssistência Técnica Hoover. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez serárecomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa decaracterísticas ou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar osseguintes efeitos secundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido àpresença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Estapelícula não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamenteum sinal de um enxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes paramáquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçãode espuma;este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência àsua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.

Salvaguardam-se erros e alterações!

RECOMENDAÇÕES PARA O USO DOS DETERGENTES A VÁRIAS TEMPERATURASAo lavar os brancos muito sujos, recomendamos o uso de programas de algodões a60º ou mais e um detergente em pó normal (forte) que contenha agentes debranqueamento, que em temperatura média/alta proporcionam excelentesresultados.

Para lavagens entre os 40° e 60°, o tipo de detergente utilizado deve ser apropriadopara o tipo de tecido a lavar e respectivo nível de sujidade.

Pós comuns, regulares são adequados para roupas claras ou tecidos coloridos comelevada sujidade, enquanto detergentes líquidos ou "protectores" das cores, mesmoque em pó, são adequadas para tecidos muito coloridos, mais sensíveis e commenores níveis de sujidade.

Para a lavagem a temperaturas abaixo de 40° recomenda-se a utilização dedetergentes líquidos ou detergentes especificamente concebidos como sendoadequados para a lavagem a baixas temperaturas.

Para a lavagem de lãs ou sedas, use apenas detergentes formuladosespecificamente para estes tecidos.

Para saber as quantidades de detergente a utilizar, por favor siga as instruções dedosagem nos rótulos das embalagens de detergente.OBSERVAÇÃO:

A CENTRIFUGAÇÃO NO INICIO DO CICLO DE LAVAGEM É UMA FASE NORMAL DO PROGRAMA NÃO É UM DEFEITO DAMÁQUINA.

CAPÍTULO 13

AVARIA

1. O programa nãofunciona

2. A máquina nãomete água

3. A máquina nãodespeja a água

4. Agua no chão ao péda máquina

5. A máquina não faz acentrifugação

6. Excesso de vibraçõesdurante acentrifugação

7.No visor é apresentadoo seguinte código deerro: 0,1,5,7,8

8.No visor é apresentadoo código de erro 2

9.No visor é apresentadoo código de erro 3

10.No visor é apresentadoo código de erro 4

11.No visor é apresentadoo código de erro 9

A máquina não está ligada à corrente

A tecla de ligar/desligar não foi premida

Falha da alimentação de corrente

Fusível disparado

A porta não está bem fechada

Vide ponto (1)

Torneira de água fechada

Selecção incorrecta de programa

Mangueira de esgoto dobrada ou torcidaPresença de um corpo estranho no filtro

Falta de vedação entre a torneira e amangueira

A água ainda não foi despejada

Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)

A presença de espuma excessivaabortou a fase de centrifugação

Fixações de transporte não foramremovidas

A máquina está mal nivelada

A roupa está mal distribuída

-

A máquina não meteu água.

A máquina não despeja a água.

A máquina meteu uma quantidadeexcessiva de água.

Ligue a máquina à corrente

Pressione a tecla

Verifique

Verifique e, se necessário, substitua

Feche bem a porta

Verifique

Abra a torneira

Volte a seleccionar o programa

Endireite a mangueira

Verifique o filtro

Substitua o vedante e aparafuse bema mangueira

Espere alguns minutos

Solte a tecla

Não utilize quantidades excessivas dedetergente.

Remova-as

Nivele a máquina com os pésajustáveis

Distribua a roupa de modo mais uniforme

Por favor entre em contacto com aAssistência Técnica.

Verifique se a torneira de alimentaçãode água à máquina está aberta.

Certifique-se de que a mangueira dedescarga não está dobrada, torcidaou esmagada.Feche a alimentação de água àmáquina. Por favor entre em contactocom a Assistência Técnica.

Desligue o electrodomésticoEspere 10-15 segundos e inicienovamente o programa

CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA

PT

Page 91: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

90 91

Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço deAssistência Técnica Hoover. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez serárecomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa decaracterísticas ou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar osseguintes efeitos secundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido àpresença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Estapelícula não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamenteum sinal de um enxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes paramáquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçãode espuma;este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência àsua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.

Salvaguardam-se erros e alterações!

RECOMENDAÇÕES PARA O USO DOS DETERGENTES A VÁRIAS TEMPERATURASAo lavar os brancos muito sujos, recomendamos o uso de programas de algodões a60º ou mais e um detergente em pó normal (forte) que contenha agentes debranqueamento, que em temperatura média/alta proporcionam excelentesresultados.

Para lavagens entre os 40° e 60°, o tipo de detergente utilizado deve ser apropriadopara o tipo de tecido a lavar e respectivo nível de sujidade.

Pós comuns, regulares são adequados para roupas claras ou tecidos coloridos comelevada sujidade, enquanto detergentes líquidos ou "protectores" das cores, mesmoque em pó, são adequadas para tecidos muito coloridos, mais sensíveis e commenores níveis de sujidade.

Para a lavagem a temperaturas abaixo de 40° recomenda-se a utilização dedetergentes líquidos ou detergentes especificamente concebidos como sendoadequados para a lavagem a baixas temperaturas.

Para a lavagem de lãs ou sedas, use apenas detergentes formuladosespecificamente para estes tecidos.

Para saber as quantidades de detergente a utilizar, por favor siga as instruções dedosagem nos rótulos das embalagens de detergente.OBSERVAÇÃO:

A CENTRIFUGAÇÃO NO INICIO DO CICLO DE LAVAGEM É UMA FASE NORMAL DO PROGRAMA NÃO É UM DEFEITO DAMÁQUINA.

CAPÍTULO 13

AVARIA

1. O programa nãofunciona

2. A máquina nãomete água

3. A máquina nãodespeja a água

4. Agua no chão ao péda máquina

5. A máquina não faz acentrifugação

6. Excesso de vibraçõesdurante acentrifugação

7.No visor é apresentadoo seguinte código deerro: 0,1,5,7,8

8.No visor é apresentadoo código de erro 2

9.No visor é apresentadoo código de erro 3

10.No visor é apresentadoo código de erro 4

11.No visor é apresentadoo código de erro 9

A máquina não está ligada à corrente

A tecla de ligar/desligar não foi premida

Falha da alimentação de corrente

Fusível disparado

A porta não está bem fechada

Vide ponto (1)

Torneira de água fechada

Selecção incorrecta de programa

Mangueira de esgoto dobrada ou torcidaPresença de um corpo estranho no filtro

Falta de vedação entre a torneira e amangueira

A água ainda não foi despejada

Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)

A presença de espuma excessivaabortou a fase de centrifugação

Fixações de transporte não foramremovidas

A máquina está mal nivelada

A roupa está mal distribuída

-

A máquina não meteu água.

A máquina não despeja a água.

A máquina meteu uma quantidadeexcessiva de água.

Ligue a máquina à corrente

Pressione a tecla

Verifique

Verifique e, se necessário, substitua

Feche bem a porta

Verifique

Abra a torneira

Volte a seleccionar o programa

Endireite a mangueira

Verifique o filtro

Substitua o vedante e aparafuse bema mangueira

Espere alguns minutos

Solte a tecla

Não utilize quantidades excessivas dedetergente.

Remova-as

Nivele a máquina com os pésajustáveis

Distribua a roupa de modo mais uniforme

Por favor entre em contacto com aAssistência Técnica.

Verifique se a torneira de alimentaçãode água à máquina está aberta.

Certifique-se de que a mangueira dedescarga não está dobrada, torcidaou esmagada.Feche a alimentação de água àmáquina. Por favor entre em contactocom a Assistência Técnica.

Desligue o electrodomésticoEspere 10-15 segundos e inicienovamente o programa

CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA

PT

Page 92: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

92 93

If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give themodel of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of theporthole or on the guarantee certificate.

Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following

effects:- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension.

This does not compromise the efficiency of the rinses.- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This

does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate

rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine

detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities,may produce visible signs of the formation of foam.

- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.

2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before callingthe Technical Assistance Service.

RECOMMENDATIONS ON THE USE OF DETERGENT AT VARIOUS TEMPERATURES.

When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C orabove and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agentsthat at medium/high temperatures provide excellent results.For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to beappropriate for the type of fabric and level of soiling.Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, whileliquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics withlight levels of soiling.For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergentsor detergents specifically labeled as suitable for low temperature washing.For washing wool or silk, only use detergents specifically formulated for these fabrics.For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label.

NOTE: THE INITIAL SPIN AT THE BEGINNING OF THE WASHING CYCLE IS A NORMAL PHASE OF THEPROGRAM AND NOT A MACHINE FAULT.

CHAPTER 13 EN

FAULT

1. Does not functionon any programme

2. Does not loadwater

3. Does not dischargewater

4. Water on floor around washing machine

5. Does not spin

6. Strong vibrationsduring spin

7. Display reads error0, 1, 5, 7, 8

8. Display reads error 2

9. Display reads error 3

10.Display reads error 4

11.Display reads error 9

Mains plug not plugged in

Mains switch not on

No power

Electric circuit fuses failure

Load door open

See cause 1

Inlet tap turned off

Timer not set correctly

Discharge tube bent

Odd material blocking filter

Leak from the washer between the tapand inlet tube

The washing machine has notdischarged water

“No spin” setting (some models only)

The presence of excessive foam hasaborted the spinning phase

Washing machine not perfectly level

Transport bracket not removed

Washing load not evenly distributed

No water fill.

No pump out.

Machine overfilled with water.

Insert plug

Turn on mains switch

Check

Check

Close load door

Check

Turn on water inlet tap

Set timer on correct position

Straighten discharge tube

Check filter

Replace washer and tighten the tubeon the tap

Wait a few minutes until the machinedischarges water

Turn the programme dial onto spin setting

Do not use excessive amounts ofdetergent

Adjust special feet

Remove transport bracket

Distribute the washing evenly

Call service.

Check water supplies are on.

Check drain is clear.Check drain hose is not kinked.

Turn off water supply to machine.Call service.

Switch off the applianceWait 10-15 seconds and start again theprogramme

CAUSE REMEDY

Page 93: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

92 93

If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give themodel of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of theporthole or on the guarantee certificate.

Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following

effects:- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension.

This does not compromise the efficiency of the rinses.- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This

does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate

rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine

detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities,may produce visible signs of the formation of foam.

- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.

2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before callingthe Technical Assistance Service.

RECOMMENDATIONS ON THE USE OF DETERGENT AT VARIOUS TEMPERATURES.

When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C orabove and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agentsthat at medium/high temperatures provide excellent results.For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to beappropriate for the type of fabric and level of soiling.Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, whileliquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics withlight levels of soiling.For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergentsor detergents specifically labeled as suitable for low temperature washing.For washing wool or silk, only use detergents specifically formulated for these fabrics.For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label.

NOTE: THE INITIAL SPIN AT THE BEGINNING OF THE WASHING CYCLE IS A NORMAL PHASE OF THEPROGRAM AND NOT A MACHINE FAULT.

CHAPTER 13 EN

FAULT

1. Does not functionon any programme

2. Does not loadwater

3. Does not dischargewater

4. Water on floor around washing machine

5. Does not spin

6. Strong vibrationsduring spin

7. Display reads error0, 1, 5, 7, 8

8. Display reads error 2

9. Display reads error 3

10.Display reads error 4

11.Display reads error 9

Mains plug not plugged in

Mains switch not on

No power

Electric circuit fuses failure

Load door open

See cause 1

Inlet tap turned off

Timer not set correctly

Discharge tube bent

Odd material blocking filter

Leak from the washer between the tapand inlet tube

The washing machine has notdischarged water

“No spin” setting (some models only)

The presence of excessive foam hasaborted the spinning phase

Washing machine not perfectly level

Transport bracket not removed

Washing load not evenly distributed

No water fill.

No pump out.

Machine overfilled with water.

Insert plug

Turn on mains switch

Check

Check

Close load door

Check

Turn on water inlet tap

Set timer on correct position

Straighten discharge tube

Check filter

Replace washer and tighten the tubeon the tap

Wait a few minutes until the machinedischarges water

Turn the programme dial onto spin setting

Do not use excessive amounts ofdetergent

Adjust special feet

Remove transport bracket

Distribute the washing evenly

Call service.

Check water supplies are on.

Check drain is clear.Check drain hose is not kinked.

Turn off water supply to machine.Call service.

Switch off the applianceWait 10-15 seconds and start again theprogramme

CAUSE REMEDY

Page 94: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenutinel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che sirenderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics.

O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados semqualquer aviso.

Page 95: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenutinel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che sirenderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics.

O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados semqualquer aviso.

Page 96: Mode d’emploi Istruzioni per l’uso CZ PT EL Instruções de ......Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions FR IT DE CZ

FRITDE

ENPT

Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets deséquipements électriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention desconséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une miseau rebut inappropriée de ce produit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit êtrerapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementalesconcernant la mise au rebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci decontacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ceproduit.

Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiatureelettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negativeall’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questoprodotto giunto a fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche edelettroniche.Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficiopubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o ilnegozio dove avete acquistato il prodotto.

Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit möglichenegative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgungdes Altgerätes entstehen könnten.

Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern denjeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. DieEntsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihrekommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an IhrenHändler.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for theenvironment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall behanded over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipmentDisposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local cityoffice, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuaisconsequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiamresultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixodoméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, parareciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentoslocalmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e areciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidademunicipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com oestabelecimento comercial onde adquiriu o produto.

13.0

2 - 4

1038

034.

A - C

anon

Ital

ia -

Busi

ness

Ser

vice

s C

hann

el -

Prin

ted

in It

aly

- Im

prim

é en

Ital

ie


Recommended