Transcript
Page 1: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

1

Maroon 2

Bedienungs- und Wartungshandbuch 15-04-2013

Page 2: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport
Page 3: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

1

Page 4: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

2

1111 EINFÜHRUNGEINFÜHRUNGEINFÜHRUNGEINFÜHRUNG ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 4444

2222 SYMBOLESYMBOLESYMBOLESYMBOLE .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 4444

3333 ANWENDUNGSGEBIETANWENDUNGSGEBIETANWENDUNGSGEBIETANWENDUNGSGEBIET ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 5555

3.1 ALLGEMEINES ...................................................................................................................................................... 5

4444 INSPEKTION, AUSPACKEINSPEKTION, AUSPACKEINSPEKTION, AUSPACKEINSPEKTION, AUSPACKEN UND TRANSPORTN UND TRANSPORTN UND TRANSPORTN UND TRANSPORT ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 5555

4.1 INSPEKTION ..................................................................................................................................................... 5 4.2 AUSPACKEN ....................................................................................................................................................... 5 4.3 HEBEN UND TRANSPORT .................................................................................................................................. 5

5555 NICHT VORGESEHENER GNICHT VORGESEHENER GNICHT VORGESEHENER GNICHT VORGESEHENER GEBRAUCHEBRAUCHEBRAUCHEBRAUCH ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 6666

6666 SICHERHEITSMASSNAHMESICHERHEITSMASSNAHMESICHERHEITSMASSNAHMESICHERHEITSMASSNAHMENNNN ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 7777

6.1 DEFINITION GEFAHRENZONE ................................................................................................................................... 7 6.2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .................................................................................................................................... 7 6.3 INSTALLATION IN BEREICHEN MIT EXPLOSIVER ATMOSPHÄRE .......................................................................................... 8 6.4 SCHUTZVORRICHTUNGEN ....................................................................................................................................... 8 6.5 BELEUCHTUNG .................................................................................................................................................... 8 6.6 QUALIFIKATION DES PERSONALS – PFLICHTEN ............................................................................................................. 8 6.7 VERSCHIEDENE HINWEISE ....................................................................................................................................... 8

7777 AUFSTELLUNGUND INSTAAUFSTELLUNGUND INSTAAUFSTELLUNGUND INSTAAUFSTELLUNGUND INSTALLATIONLLATIONLLATIONLLATION .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 8888

7.1 PLATZBEDARF FÜR DIE INSTALLATION ........................................................................................................................ 9 7.2 SCHWINGUNGSDÄMPFER (OPTION) ................................................................................................................ 9 7.2.1 Schwingungsdämpfer aus Gummi; ............................................................................................................. 10 7.3 ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN FÜR DEN HYDRAULIKANSCHLUSS .................................................................................... 10 7.3.1 Empfohlener Wasserkreislauf ..................................................................................................................... 11 7.3.2 Ausstattungen ST 1P - ST 1PM - ST 1PV ..................................................................................................... 11 7.3.3 Ausstattungen ST 1PS - ST 1PMS - ST 1PVS ................................................................................................ 12

8888 WASSERANSCHLUSSWASSERANSCHLUSSWASSERANSCHLUSSWASSERANSCHLUSS ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 13131313

8.1 WASSERANSCHLUSS AN WÄRMETAUSCHER ............................................................................................................. 13 8.2 MINDESTWASSERINHALT DER ANLAGE .................................................................................................................... 13 8.3 HYDRAULIKANSCHLUSS AN RÜCKGEWINNUNGSVERFLÜSSIGER ODER WARMWASSER ......................................................... 13 8.4 ANLEITUNG ZUR MONTAGE DES WASSERDURCHFLUSSWÄCHTERS............................................................... 14 8.5 WASSERDURCHFLUSSMENGEAN DEN WÄRMETAUSCHERN ........................................................................................... 15 8.6 BESCHAFFENHEIT DES WASSERS ............................................................................................................................ 16 8.7 BETRIEB MIT WASSER AN VERDAMPFER BEI NIEDRIGER TEMPERATUR (CHILLER-EINHEIT)...................................................... 16 8.8 BETRIEB MIT WASSER AN VERFLÜSSIGER BEI NIEDRIGER TEMPERATUR (EINHEIT WÄRMEPUMPE) ............................................ 17 8.9 ABLASS DER SICHERHEITSVENTILE ................................................................................................................. 17

9999 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSELEKTRISCHE ANSCHLÜSELEKTRISCHE ANSCHLÜSELEKTRISCHE ANSCHLÜSSESESESE .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 17171717

9.1 ALLGEMEINES .................................................................................................................................................... 17 9.2 SPEISUNG DES WIDERSTANDS DES VERDICHTERGEHÄUSES ........................................................................................... 18 9.3 POTENTIALFREIE KONTAKTE .................................................................................................................................. 18 9.4 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DER UMWÄLZPUMPE ....................................................................................................... 18 9.5 KONTROLLE DER VENTILATORGESCHWINDIGKEIT ....................................................................................................... 18 9.6 MIKROPROZESSOR-STEUERUNG ............................................................................................................................. 18

10101010 STARTSTARTSTARTSTART .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 19191919

10.1 VORKONTROLLEN ........................................................................................................................................... 19 10.2 PRÜFUNGEN WÄHREND DES BETRIEBS ................................................................................................................. 19 10.3 ÜBERPRÜFUNG DER KÜHLMITTELLADUNG ............................................................................................................. 19 10.4 ALARME ....................................................................................................................................................... 20

11111111 EINSTELLUNG EINSTELLUNG EINSTELLUNG EINSTELLUNG DER KONTROLLELEMENTEDER KONTROLLELEMENTEDER KONTROLLELEMENTEDER KONTROLLELEMENTE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 20202020

12121212 AUSSERBETRIEBSETZUNGAUSSERBETRIEBSETZUNGAUSSERBETRIEBSETZUNGAUSSERBETRIEBSETZUNG .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 20202020

12.1 JAHRESZEITLICH BEDINGTER STILLSTAND ............................................................................................................... 20 12.2 NOTSTOPP .................................................................................................................................................... 20

13131313 PERIODISCHEPERIODISCHEPERIODISCHEPERIODISCHE WARTUNG UND KONTROLLWARTUNG UND KONTROLLWARTUNG UND KONTROLLWARTUNG UND KONTROLLEEEE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 21212121

13.1 WICHTIGE HINWEISE ....................................................................................................................................... 21 13.2 ALLGEMEINES ................................................................................................................................................ 21 13.3 UMWELTSCHUTZ ............................................................................................................................................ 22

14141414 ENTSORGUNG DER EINHEENTSORGUNG DER EINHEENTSORGUNG DER EINHEENTSORGUNG DER EINHEITITITIT .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 22222222

Page 5: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

3

15151515 KÜHLMITTELKÜHLMITTELKÜHLMITTELKÜHLMITTEL ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................22222222

15.1 SICHERHEITSDATENBLÄTTER KÜHLMITTEL R410A .................................................................................................. 22 15.2 WICHTIGE INFORMATIONEN ZUM VERWENDETEN KÜHLMITTEL ................................................................ 24

Page 6: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

4

1111 EINFÜHRUNG EINFÜHRUNG EINFÜHRUNG EINFÜHRUNG

Die Baueigenschaften, die erhältlichen Modelle und die technischen Daten können im Technischen Beiheft eingesehen werden. Modell, Seriennummer, Merkmale, Versorgungsspannung usw. können an den entsprechenden Kennzeichnungsschildern an der Maschine abgelesen werden (die folgenden Abbildungen dienen nur als Beispiel).

Der Hersteller verfolgt eine Politik ständiger Weiterentwicklung und behält sich unter diesem Gesichtspunkt vor, ohne vorherige Mitteilung Änderungen und Verbesserungen an der Dokumentation und an den Geräten vorzunehmen.

Das technische Beiheft und die direkt am Gerät angebrachten Schilder sind als integrierender Bestandteil dieses Handbuchs anzusehen.

2222 SYMBOLESYMBOLESYMBOLESYMBOLE

Nachfolgend werden die wichtigsten Symbole beschrieben, die im vorliegenden Handbuch und auf den an der Einheit angebrachten Schildern wiedergegeben sind.

Gefahrensymbol; sehr vorsichtig sein.

Gefahrensymbol; sich bewegende mechanische Organe.

Page 7: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

5

Gefahrensymbol; unter elektrischer Spannung stehende Organe.

3333 ANWENDUNGSGEBIETANWENDUNGSGEBIETANWENDUNGSGEBIETANWENDUNGSGEBIET

Diese Geräte sind in der Hydronikversion für die Kühlung/Erhitzung von Wasser bestimmt, das im Allgemeinen bei Anwendungen im Bereich der Klimatisierung verwendet wird. Bei den Versionen mit Verflüssigereinheit und umschaltbarer Verflüssigereinheit sind diese Geräte für die Verbindung mit Lüftungsgeräten, die mit Registern mit Direktexpansion zur Kühlung/Erwärmung von Luft ausgestattet sind, bestimmt. Die Register und die Verbindungsleitungen müssen für die Benutzung mit R410A geplant sein. Ihr Einsatz muss innerhalb der Betriebsgrenzen erfolgen, die im Technischen Beiheft angegeben sind.

3.13.13.13.1 AllgemeinesAllgemeinesAllgemeinesAllgemeines

Bei der Installation oder wenn Eingriffe an der Kühlanlage vorgenommen werden müssen, muss man sich strikt an die in diesem Handbuch angeführten Anweisungen halten, die Kennzeichnungsschilder am Gerät beachten und auf jeden Fall alle Vorsichtsmaßnahmen treffen. Die Drücke im Kühlkreislauf und die elektrischen Bauteile können während der Installation und der Wartung zu Gefahrensituationen führen.

Jeder Eingriff an der Einheit muss von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.

Achtung: Bevor man Eingriffe an der Einheit vornimmt, muss sichergestellt werden, dass die elektrische Versorgung abgetrennt ist. Auf den Abschnitt, der die Wartungseingriffe betrifft, Bezug nehmen.

Die Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen und Änderungen an der Einheit, die nicht zuvor schriftlich autorisiert worden sind, führen zum sofortigen Verfall der Garantie.

4444 INSPEKTION, AUSPACKEN UND TRANSPORTINSPEKTION, AUSPACKEN UND TRANSPORTINSPEKTION, AUSPACKEN UND TRANSPORTINSPEKTION, AUSPACKEN UND TRANSPORT

4.14.14.14.1 INSPEKTIONINSPEKTIONINSPEKTIONINSPEKTION

Beim Empfang der Einheit deren Unversehrtheit überprüfen und dabei berücksichtigen, dass das Gerät das Werk in einwandfreiem Zustand verlassen hat. Eventuelle Schäden müssen unverzüglich dem Transporteur gemeldet und auf dem Lieferschein vermerkt werden, bevor dieser gegengezeichnet wird. Das zuständige Handelsbüro oder der Hersteller müssen so bald wie möglich über den Umfang des Schadens unterrichtet werden. Der Kunde muss einen schriftlichen Bericht mit beigelegten Fotos erstellen, der jeden eventuell wichtigen Schaden beschreibt.

4.24.24.24.2 AuspackenAuspackenAuspackenAuspacken

Die Entsorgung des Verpackungsmaterials ist Aufgabe des Empfängers und muss gemäß den im Nutzerland geltenden Normen erfolgen.

4.34.34.34.3 HEBEN UND TRANSPORTHEBEN UND TRANSPORTHEBEN UND TRANSPORTHEBEN UND TRANSPORT

Beim Ausladen und bei der Aufstellung der Einheit muss man sorgfältig darauf achten, ruckartige oder heftige Bewegungen zu vermeiden; die Gerätebauteile dürfen nicht zum Heben verwendet werden. Zum Heben der Einheit Stahlrohre benutzen, die in die entsprechenden Hebelöcher einzuführen sind. Die Einheit wird zum Heben wie in Abbildung 1 verseilt. Man benutzt dazu ausreichend lange Seile oder Riemen und Abstandsstangen, um die Seiten und den Deckel der Einheit nicht zu beschädigen. Andernfalls können die Einheiten mithilfe eines Gabelstaplers gehoben werden, wobei die Gabeln in die Auflagerpalette einzufahren sind.

Achtung: Bei allen Hebevorgängen muss sichergestellt werden, dass die Einheit gut befestigt ist, um ein Umkippen oder ein plötzliches Herabfallen zu vermeiden.

Page 8: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

6

Abb. 1

Die Hebemittel, die Stricke und die Seile müssen von Personen ausgewählt werden, die über angemessenes spezifisches Know-how verfügen und in der Lage sind, sämtliche Verantwortung bei deren Benutzung auf sich zu nehmen.

Die Gabeln unten halten. Im Falle von Unausgeglichenheit Ballast benutzen. Es ist verboten, die herausragenden Teile mit den Händen zu halten.

Es ist verboten, unter der Ladung oder in ihrer Nähe zu verweilen.

Der Transport muss von spezialisiertem Personal ausgeführt werden (Gabelstaplerfahrer, Verseiler), das die entsprechende, individuelle Schutzkleidung tragen muss (Arbeitsanzug, Unfallschutzschuhe, Arbeitshandschuhe, Schutzhelme, Schutzbrillen).

Der Hersteller lehnt jede Haftung hinsichtlich eventueller Unfälle, die auf das Nichtbeachten der Anweisungen herrühren, ab.

5555 NICHT VORGESEHENER GEBRAUCHNICHT VORGESEHENER GEBRAUCHNICHT VORGESEHENER GEBRAUCHNICHT VORGESEHENER GEBRAUCH

Das Gerät darf in den folgenden Fällen nicht benutzt werden: – in explosiver Atmosphäre; – in entflammbarer Atmosphäre; – in extrem staubiger Umgebung; – von nicht geschultem Personal; – unter Nichtbeachtung der geltenden Normen; – im Falle nicht korrekt durchgeführter Installation; – bei mangelhafter Energieversorgung; – unter vollständiger oder teilweiser Nichtbeachtung der Anweisungen; – im Falle mangelhafter Wartung und/oder der Verwendung nicht originaler Ersatzteile; – bei Änderungen oder anderen Eingriffen, die ohne Genehmigung des Herstellers ausgeführt wurden; – mit Arbeitsbereich, der nicht von Werkzeugen oder Gegenständen befreit worden ist; – bei nicht ausreichend gereinigtem Arbeitsbereich; – bei anormalen Vibrationen im Arbeitsbereich;

Page 9: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

7

6666 SICHERHEITSMASSNAHMENSICHERHEITSMASSNAHMENSICHERHEITSMASSNAHMENSICHERHEITSMASSNAHMEN

Das Gerät entspricht den Richtlinien 2006/42 EG, 2004/108 EG, 2006/95 EG, 97/23 EG und den anwendbaren technischen Normen, wie aus der Konformitätserklärung hervorgeht, die einen festen Bestandteil des vorliegenden Handbuchs darstellt.

6.16.16.16.1 Definition GefahrenzoneDefinition GefahrenzoneDefinition GefahrenzoneDefinition Gefahrenzone

Nur ein autorisierter Bediener darf Zugang zum Gerät haben. – Die Gefahrenzone außen umfasst einen Bereich von ca. 2 Metern um das Gerät herum. Das Verbot des

Zugangs zu dieser Zone muss durch entsprechende Schutzvorrichtungen angezeigt werden, falls sich die Geräteeinheit an nicht geschützten Orten befindet und leicht von nicht qualifiziertem Personal erreichbar ist.

– Die innere Gefahrenzone kann über das Geräteinnere erreicht werden. Das Geräteinnere darf niemals von nicht qualifiziertem Personal betreten werden oder ohne vorher die Stromversorgung abgetrennt zu haben.

6.26.26.26.2 SicherheitsvorschriftenSicherheitsvorschriftenSicherheitsvorschriftenSicherheitsvorschriften

Alle Einheiten sind gemäß der Richtlinie PED 97/23 EG entworfen und hergestellt worden, um höchste Sicherheit zu garantieren. Um eventuelle Risiken auszuschließen, sind folgende Vorschriften zu befolgen: – Dieses Produkt enthält Druckbehälter, spannungsführende Bauteile, sich bewegende mechanische Teile, heiße

und sehr kalte Oberflächen, die in einigen Fällen eine Gefahr darstellen können. Jeder Eingriff muss daher von Fachpersonal vorgenommen werden, das die den gelten Vorschriften entsprechenden Befähigungen besitzt. Bevor Arbeiten an dem Gerät vorgenommen werden können, ist sicherzustellen, dass das Personal eine vollständige Kenntnis der zur Einheit gehörenden Unterlagen besitzt.

– Stets eine Kopie dieser Dokumentation in Nähe der Einheit aufbewahren. – Die im vorliegendem Handbuch beschriebenen Operationen sind um die Vorgehensweisen, die in den

Betriebsanleitungen der anderen im Gerät eingebauten Systeme und Vorrichtungen enthalten sind, zu ergänzen. Die Handbücher enthalten alle nötigen Informationen für den sicheren Umgang mit den Vorrichtungen und den möglichen Betriebsarten.

– Die entsprechende Schutzkleidung (Handschuhe, Helm, Schutzbrille, Sicherheitsschuhe usw.) muss für jede Art von Wartungs- oder Kontrollarbeiten, die an der Einheit durchgeführt werden, benutzt werden.

– Niemals weite Kleidung, Krawatten, Ketten, Uhren tragen, die sich in den bewegten Teilen des Gerätes verfangen könnten.

– Nur Instrumente oder Schutzvorrichtungen benutzen, die in einwandfreiem Zustand sind. – Im Innern des Verdichtterraums sind Organe mit Hochtemperaturen vorhanden, deshalb muss bei Arbeit in

unmittelbarer Nähe aufgepasst werden, kein Bauteil der Einheit ohne angemessenen Schutz zu berühren. – Nicht im Auslassbereich der Sicherheitsventile arbeiten. – Ist die Geräteeinheit in nicht geschützten Bereichen aufgestellt und leicht von nicht qualifiziertem Personal

erreichbar, sind geeignete Schutzvorrichtungen zu installieren. – Der Benutzer der Anlage ist dazu verpflichtet, die Installations- und Gebrauchshandbücher der eingebauten

Systeme, die dem vorliegendem Handbuch beigelegt sind, einzusehen. – Es können nicht sofort erkennbare Gefahren bestehen. Daher sind am Gerät Hinweise und Warnschilder

angebracht. – Es ist verboten, die Warnschilder zu entfernen. Es ist ausdrücklich verboten: – Die Schutzvorrichtungen für die Sicherheit der Personen abzunehmen oder unwirksam zu machen. – Die am Gerät installierten Sicherheitsvorrichtungen zu beschädigen und/oder, wenn auch nur teilweise, zu

verändern. Bei Alarmmeldungen und folgendem Sicherheitseingriff muss der Bediener den sofortigen Einsatz der für die Wartung zuständigen qualifizierten Techniker anfordern. Ein eventueller Unfall kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Die Sicherheitsvorrichtungen müssen gemäß den in den beigelegten Betriebsanleitungen angeführten Anweisungen überprüft werden. Die Prüfung und die Kontrollen müssen von vom Arbeitgeber durch schriftliche Ermächtigung autorisiertem Personal durchgeführt werden. Eine Kopie der Prüfergebnisse muss auf dem Gerät oder in dessen Nähe aufbewahrt werden. Ein eventueller Unfall kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen, Haustieren oder Gegenständen, die auf den Wiedergebrauch von einzelnen Geräteteilen für Funktionen oder Situationen, die nicht dem ursprünglichen entsprechen, zurückzuführen sind. Nicht autorisiertes Manipulieren oder Ersetzen eines oder mehrerer Teile des Geräts ist untersagt. Der Gebrauch von Zubehör, Werkzeug oder Verbrauchsmaterial, das nicht dem vom Hersteller empfohlenen entspricht, befreit letzteren von jeder zivil- und strafrechtlichen Verantwortung. Mit den Deaktivierungs- und Verschrottungsoperationen des Gerätes darf nur entsprechend geschultes und ausgerüstetes Personal betraut werden.

Page 10: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

8

6.36.36.36.3 Installation in Bereichen mit explosiver AtmosphäreInstallation in Bereichen mit explosiver AtmosphäreInstallation in Bereichen mit explosiver AtmosphäreInstallation in Bereichen mit explosiver Atmosphäre

Die Geräte fallen nicht in den Anwendungsbereich der Richtlinie ATEX 94/9/EG - DPR (Dekret des Präsidenten der Republik) Nr. 126 vom 23.3.98.

6.46.46.46.4 SchutzvorrichtungenSchutzvorrichtungenSchutzvorrichtungenSchutzvorrichtungen

Das Gerät verfügt über technische Mittel, die dazu geeignet sind, Personen vor Gefahren, die nicht entsprechend beseitigt werden können oder ausreichend bei der Planung begrenzt werden können, zu schützen. Es ist verboten: – Die Schutzvorrichtungen für die Sicherheit der Personen abzunehmen oder unwirksam zu machen. – Die am Gerät installierten Sicherheitsvorrichtungen zu beschädigen und/oder, wenn auch nur teilweise, zu

verändern.

6.56.56.56.5 BeleuchtungBeleuchtungBeleuchtungBeleuchtung

Sie muss Installations- oder Wartungseingriffe ermöglichen, ohne auf Schattenzonen beruhende Risiken zu bewirken.

6.66.66.66.6 Qualifikation des Personals Qualifikation des Personals Qualifikation des Personals Qualifikation des Personals –––– PflichtenPflichtenPflichtenPflichten

Der Benutzer muss über die Vorschriften zur Sicherheit am Arbeitsplatz der Richtlinien 89/391/EWG und 1999/92/EG unterrichtet sein und diese anwenden. Die Kenntnis und das Verständnis des Handbuches stellen ein unentbehrliches Instrument für die Gefahrenverringerung, für die Sicherheit und die Gesundheit der Arbeiter dar. Der Bediener muss einen geeigneten Kenntnisstand besitzen, um die verschiedenen Tätigkeiten während der technischen Lebensphasen des Gerätes ausführen zu können.

Der Bediener muss über mögliche Funktionsstörungen oder Gefahren für sich und für andere informiert sein und auf jeden Fall die folgenden Vorschriften einhalten:

- Das Gerät sofort durch Drücken des/der Notaus-Taster/s stoppen.

- Keine Eingriffe vornehmen, die über die eigenen Aufgaben und technischen Kenntnisse hinausgehen.

- Sofort den zuständigen Vorgesetzten informieren, ohne eigenmächtig einzugreifen.

6.76.76.76.7 VerschiedenVerschiedenVerschiedenVerschiedene Hinweisee Hinweisee Hinweisee Hinweise

Hinsichtlich der in die Maschine integrierten Sicherheitsvorrichtungen und der Personenschutzausrüstung sind die geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu befolgen. Das technische Beiheft des Gerätes ist beim Hersteller hinterlegt. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen, Haustieren oder Gegenständen, die auf die Nichteinhaltung der Sicherheitsnormen und der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zurückzuführen sind. Das vorliegende Handbuch wird durch in anderen Unterlagen enthaltene Informationen oder durch direkt an der Maschine angebrachte Schilder ergänzt. Im Bedarfsfall diese Dokumente einsehen.

7777 AUFSTELLUNGUND INSTALLATIONAUFSTELLUNGUND INSTALLATIONAUFSTELLUNGUND INSTALLATIONAUFSTELLUNGUND INSTALLATION

Es ist empfehlenswert, auf die folgenden Punkte zu achten, um den richtigen Ort für die Installation der Einheit und der entsprechenden Anschlüsse zu bestimmen: – Abmessungen und Herkunft der Wasserrohre; – Standort der elektrischen Versorgung; – Zugang für die Wartungs- und Reparaturarbeiten; – Solidität der Aufstellfläche; – Gebläse des luftgekühlten Verflüssigers; – Ausrichtung und Sonneneinstrahlung: Das Verflüssigerregister sollte möglichst nicht einer direkten

Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden; – Hauptwindrichtung: Es sollte vermieden werden, dass die Einheit den Hauptwinden ausgesetzt ist, die

Luftumlauferscheinungen am Verflüssigerregister hervorrufen würden; – Art des Bodens: Es sollte vermieden werden, dass das Gerät auf einem dunkelfarbigen Boden aufgestellt wird

(zum Beispiel geteerter Boden), um keine Betriebsübertemperaturen zu erzeugen; – möglicher Nachhall der Schallwellen. Die in der Dimensionszeichnung der Einheit angegebenen Freiräume müssen unbedingt beachtet werden. Die Einheit muss immer am Boden verankert werden.

Page 11: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

9

Man muss eine solide Grundlage schaffen, auf der das Gerät positioniert wird. Diese Grundlage muss absolut eben und horizontal sein und die Ausmaße müssen der Einheit entsprechen. Diese Vorsichtsmaßnahmen sind unbedingt nötig, wenn man die Einheit auf unstabilem Boden aufstellen will (verschiedene Geländearten, Garten, usw.). In Abbildung 2 ist die Struktur einer typischen Auflagerplatte gezeigt.

Abb. 2 Die Auflagerplatte muss wie folgt beschaffen sein: – Sie muss aus einem geeignetem Fundament gewonnen werden, mit einer Höhe von ca. 15-20 cm im Verhältnis

zum umliegenden Boden; – Sie muss eine angemessene Korkdichtung besitzen, die am Rand versiegelt ist, – eben, horizontal und in der Lage, 150% des Betriebsgewichts des Gerätes zu tragen. – Sie muss 30 cm länger und breiter als das Gerät sein. Die Einheiten übertragen geringe Vibrationen auf den Boden. Es ist jedoch in jedem Fall ratsam, zwischen Grundrahmen und Aufstellfläche ein Hartgummiband einzusetzen. Sollte eine höhere Isolierung erforderlich sein, ist die Verwendung von Schwingungsdämpfern zweckmäßig, die als Zubehör erhältlich sind. Erfolgt die Installation auf einem Dach oder in Zwischenstockwerken, müssen die Einheit und die Leitungen von Wänden und Decken isoliert werden. Die Einheiten sollten auf alle Fälle nicht in Nähe von privaten Büros, Schlafzimmern oder Zonen, in denen eine niedrige Schallemissionen erwünscht ist, aufgestellt werden. Außerdem ist es ratsam, die Installation nicht in Engpässen oder engen Umgebungen auszuführen, um einen Nachhall zu vermeiden. Die mit den Standardregistern ausgerüstete Maschine darf nicht in Umgebungen mit chemisch aggressiver Atmosphäre installiert werden, um Korrosionserscheinungen zu vermeiden. Besonders ist auf Natriumchlorid enthaltende Atmosphären zu achten, die die Korrosion aufgrund galvanischer Ströme verstärken, daher ist die Aufstellung des Geräts mit unbehandelten Registern in Meeresumgebung unbedingt zu vermeiden. Zur Aufstellung in Meeresumgebung oder stark verunreinigenden Industriezonen müssen Register mit Korrosionsschutzbehandlung der Oberflächen oder vom Typ Kupfer-Kupfer oder Kupfer-Kupfer/verzinnt verlangt werden. Wenden Sie sich bitte in jedem Fall an unsere Verkaufsabteilung, um die am besten geeignete Lösung zu finden.

7.17.17.17.1 Platzbedarf für die InstallationPlatzbedarf für die InstallationPlatzbedarf für die InstallationPlatzbedarf für die Installation

Die zu berücksichtigenden Betriebsfreiräume sind den Dimensionszeichnungen zu entnehmen, die der Gerätedokumentation beiliegen. Es ist von fundamentaler Wichtigkeit, für ein geeignetes Luftvolumen sowohl beim Ansaugen als auch bei der Luftzufuhr des Verflüssigerregisters zu sorgen. Es ist wichtig, zwischen Ansaugen und Zufuhr Luftumlauferscheinungen zu vermeiden, die die Leistungen der Einheit verringern würden oder geradezu eine Unterbrechung des normalen Betriebs erzeugen würden. Die Anwesenheit von besonders hohen Mauern in der Nähe des Gerätes beeinträchtigt den Betrieb. Bei nebeneinander aufgestellten Einheiten muss der Mindestabstand 3 Meter betragen. Wir raten auf jeden Fall, genügend Abstand zu lassen, um das eventuelle Herausnehmen größerer Bauteile wie Wärmetauscher, Verdichter oder Pumpen zu ermöglichen.

7.27.27.27.2 SCHWINGUNGSDÄMPFER (OPTION)SCHWINGUNGSDÄMPFER (OPTION)SCHWINGUNGSDÄMPFER (OPTION)SCHWINGUNGSDÄMPFER (OPTION)

Um die übertragenen Vibrationen möglichst gering zu halten, wird empfohlen, das Gerät auf Schwingungsdämpfern aus Gummi oder mit Federn, die als Zubehör geliefert werden, zu installieren. Die Dimensionszeichnung mit dem Abdruck am Boden, dem Gerät beigelegt, gibt die Position und die Tragfähigkeit jedes einzelnen Schwingungsdämpfers an. Die Befestigung der Schwingungsdämpfer muss vor der Aufstellung des Geräts auf dem Boden erfolgen.

Auflag

erplatt

e Versiegelu

ngsmittel Korkdichtung

Boden 15

– 2

0 c

m

Page 12: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

10

7.2.17.2.17.2.17.2.1 Schwingungsdämpfer aus Gummi;Schwingungsdämpfer aus Gummi;Schwingungsdämpfer aus Gummi;Schwingungsdämpfer aus Gummi;

Der Schwingungsdämpfer besteht aus einer oberen Metallglocke, in der eine Schraube zur Befestigung am Unterteil der Einheit steckt. Der Schwingungsdämpfer wird über die beiden Bohrungen im Flansch am Boden befestigt. Am Flansch des Schwingungsdämpfers befindet sich eine Nummer (45, 60, 70 ShA) zur Angabe der Härte des Gummiträgers. Die Dimensionszeichnung mit Abdruck am Boden, dem Gerät beigelegt, gibt die Position und die Tragfähigkeit jedes einzelnen Schwingungsdämpfers an.

Abb. 3: Schwingungsdämpfer aus Gummi/Metall. Besonders geeignet zum Dämpfen von Vibrationsbelastungen.

7.37.37.37.3 Allgemeine Empfehlungen für den HydraulikanschlussAllgemeine Empfehlungen für den HydraulikanschlussAllgemeine Empfehlungen für den HydraulikanschlussAllgemeine Empfehlungen für den Hydraulikanschluss

Bei der Realisierung des Hydraulikanschlusses für den Verdampfer sind folgende Vorschriften und selbstverständlich die nationalen und lokalen Normen (siehe die dem Handbuch beigelegten Pläne) zu berücksichtigen. Die Rohrleitungen mittels biegsamer Verbindungen an das Gerät anschließen, um die Übertragung von Vibrationen zu vermeiden und Wärmeausdehnung zu kompensieren. (Bei der Pumpeneinheit ist gleichermaßen vorzugehen). An den Rohrleitungen folgende Bauteile installieren: – Absperrhähne, Temperatur- und Druckanzeigen für die regelmäßige Wartung und Überprüfung der Einheit. – Öffnungen an den Zulauf- und Ablaufrohren zur Messung der Temperatur, wenn keine Temperaturanzeigen

vorhanden sind. – Absperrventile (Schieberventile), um die Einheit vom Wasserkreislauf zu trennen. – Metallnetzfilter mit Maschenweite nicht über 1 mm an den Zufuhrleitungen des Wärmetauschers, um ihn vor

Rückständen und Schmutz, die in den Leitungen vorhanden sind, zu schützen. – Entlüftungsventile in den oberen Bereichen des Wasserkreislaufs, um nicht kondensierbare Gase auszulassen. – Ausdehnungsgefäß und automatische Füllventile zur Druckerhaltung im System und zum Kompensieren von

Wärmeausdehnung. – Wasserauslasshahn und ggf. Ablassbehälter zum Entleeren der Anlage zu Wartungszwecken oder während

saisonaler Stilllegung.

Diese Vorschriften sind unbedingt zu befolgen, um den Hydraulikanschluss, die Wartung und den Zugang zum Schaltschrank zu erleichtern.

Die Installation eines Sicherheitsventils innerhalb des Wasserkreislaufs wird dringend empfohlen. Im Falle von schweren Störungen der Anlage (etwa im Brandfall) ermöglicht es die Entladung des Systems, womit Explosionen vermieden werden.

Den Abfluss immer in ein Rohr leiten, dessen Durchmesser nicht geringer ist als der des geöffneten Ventils, und in Bereiche, in denen der Strahl keine Personen gefährdet.

Die Installation des mit der Anlage gelieferten Durchflusswächters am Kaltwasser-Auslassanschluss ist Pflicht.

Die Montage des Metallnetzfilters an der Wasserzufuhrleitung ist Pflicht. Falls einer der vorhergehenden Punkte nicht befolgt wird, verfällt die Garantie sofort.

Die Installation eines Sicherheitsventils innerhalb des Wasserkreislaufs wird dringend empfohlen. Im Falle von schweren Störungen der Anlage (etwa im Brandfall) ermöglicht es die Entladung des Systems wodurch Explosionen vermieden werden.

Den Abfluss immer in ein Rohr leiten, dessen Durchmesser nicht geringer ist als der des geöffneten Ventils, und in Bereiche, in denen der Strahl keine Personen gefährdet.

Zwei Schlüssel verwenden, um die Wasseranschlüsse festzuziehen (siehe Abb. 3).

Page 13: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

11

Abb. 3

7.3.17.3.17.3.17.3.1 Empfohlener Wasserkreislauf Empfohlener Wasserkreislauf Empfohlener Wasserkreislauf Empfohlener Wasserkreislauf

01 Umwälzpumpe 02 Ausdehnungsgefäß 03 Sicherheitsventil 04 Rückschlagventil 05 Kugelhahn 06 Tank 07 Manometer 08 Thermometer 09 Wasserfilter 10 Entlüftungsventil 11 Elastisches Gelenk 12 Füllaggregat der Anlage 13 Wasserablass 14 Flussregler 15 Platten-Wärmetauscher

7.3.27.3.27.3.27.3.2 Ausstattungen ST 1P Ausstattungen ST 1P Ausstattungen ST 1P Ausstattungen ST 1P ---- ST 1PM ST 1PM ST 1PM ST 1PM ---- ST 1PVST 1PVST 1PVST 1PV

03 Verdampfer 17 Elektrischer Widerstand CR Heizkabel EL Elektropumpe FL Durchflusswächter

Wassereinlauf Abnehmer

Wasserauslauf Abnehmer

Wärmetauscher Quellseite

Page 14: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

12

RB Hahn PA Tauchhülse für Frostschutzsonde PF Tauchhülse für Wassereinlaufsonde SA Sicherheitsventil RE Elektrischer Widerstand Tank SB Speichertank SF Entlüftungsventil VE Ausdehnungsgefäß

7.3.37.3.37.3.37.3.3 AussAussAussAusstattungen ST 1PS tattungen ST 1PS tattungen ST 1PS tattungen ST 1PS ---- ST 1PMS ST 1PMS ST 1PMS ST 1PMS ---- ST 1PVSST 1PVSST 1PVSST 1PVS

03 Verdampfer 17 Elektrischer Widerstand CR Heizkabel EL Elektropumpe FL Durchflusswächter RB Hahn PA Tauchhülse für Frostschutzsonde PF Tauchhülse für Wassereinlaufsonde SA Sicherheitsventil RE Elektrischer Widerstand Tank SB Speichertank SF Entlüftungsventil VE Ausdehnungsgefäß

Page 15: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

13

8888 WASSERANSCHLUSSWASSERANSCHLUSSWASSERANSCHLUSSWASSERANSCHLUSS

8.18.18.18.1 Wasseranschluss an WärmetauscherWasseranschluss an WärmetauscherWasseranschluss an WärmetauscherWasseranschluss an Wärmetauscher

Es ist äußerst wichtig, dass der Wasserzulauf entsprechend den Angaben am Typenschild ausgeführt wird:

KALTWASSER

Andernfalls besteht die Gefahr des Gefrierens des Verdampfers, da die Überwachung durch den Frostschutz-Thermostat zunichte gemacht würde.

Falls das Gerät nicht mit integriertem Inverter (d.h. direkt vom Hersteller geliefert) ausgestattet ist, muss der Wasserkreislauf derart hergestellt werden, dass die Wasserdurchflussmenge zum Wärmetauscher bei jeder Betriebsbedingung konstant bleibt. Andernfalls bestünde die Gefahr, dass das Kühlmittel sich im Verdichtereingangsbereich wieder verflüssigt und somit den Verdichter beschädigen könnte.

Während der Durchführung des Hydraulikanschlusses niemals mit offenem Feuer in der Nähe oder im Innern der Einheit hantieren.

8.28.28.28.2 Mindestwasserinhalt der Anlage Mindestwasserinhalt der Anlage Mindestwasserinhalt der Anlage Mindestwasserinhalt der Anlage

Die Verdichter können in diskontinuierlichem Betrieb arbeiten, wenn die vom Abnehmer angeforderte Kühlleistung im Allgemeinen nicht der vom Gerät gelieferten entspricht. Es muss eine derartige Trägheit in der Anlage garantiert werden, dass die Schwankungen der Wassertemperatur innerhalb bestimmter Grenzen gehalten werden, die den einwandfreien Betrieb der Einheit nicht gefährden und gleichzeitig eine gute Stabilität der Wassertemperatur gewährleisten. Die folgende mathematische Formel ermöglicht die Berechnung des Mindestwasserinhalts Anlagenseite:

���� � ���� �5 20�

∗ ����: Wasserinhalt der Anlage [l] ���� : Von der Einheit gelieferte Leistung [kW] Sollten die oben genannten Mengen nicht erreicht werden, ist ein Speichertank vorzusehen, der gemeinsam mit dem Fassungsvermögen der Anlage den oben genannten Wert erzielt.���� Dieser Speichertank braucht keine besonderen Voraussetzungen zu erfüllen, er ist nur sorgfältig zu isolieren, wie auch die Kaltwasserleitungen, um Kondensationserscheinungen zu vermeiden und die Leistung der Anlage nicht zu beeinträchtigen. *5 Liter = zum Schutz des Verdichters 20 Liter = zur höheren Effizienz des Sistems

8.38.38.38.3 Hydraulikanschluss an Rückgewinnungsverflüssiger oder WarmwasserHydraulikanschluss an Rückgewinnungsverflüssiger oder WarmwasserHydraulikanschluss an Rückgewinnungsverflüssiger oder WarmwasserHydraulikanschluss an Rückgewinnungsverflüssiger oder Warmwasser

Bei allen mit Rekuperator ausgestatteten Einheiten bestehen die entsprechenden Anschlüsse für den Wasserkreislauf aus: Rohre mit Außengewinde (je nach Größe). Bei den mit Rekuperator ausgestatteten Einheiten ist es äußerst wichtig, die folgenden Anweisungen zu befolgen:

Es ist sehr wichtig, dass der Rückgewinnungswassereingang entsprechend den Angaben am Typenschild ausgeführt wird:

Page 16: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

14

Die Installation eines 3-Wege-Modulierventils mit Temperatursonde im Zulaufwasser der Einheit ist Pflicht. Es soll bei normalem Betrieb und bei der Einschwingung oder beim Anlaufen der Einheit eine Zulaufwassertemperatur von mindestens 25 °C garantieren.

Der mangelnde Einbau eines Systems, das eine Zulaufwassertemperatur von mindestens 25 °C garantiert, kann zur Auslösung der Sicherheitsvorrichtungen führen.

SCHEMA MIT 3SCHEMA MIT 3SCHEMA MIT 3SCHEMA MIT 3----WEGEWEGEWEGEWEGE----VENTILVENTILVENTILVENTIL

Die mit Rückgewinnungswärmetauscher oder Warmwasser ausgestatteten Einheiten werden mit einer Temperatursonde geliefert. Die Sonde ist wie im Schaltplan gezeigt an die Einheit anzuschließen. Der Sensor der Sonde ist in einer entsprechenden Tauchhülse im Boiler zu positionieren. Die Tauchhülse ist im oberen Teil des Boilers oder an der Stelle, die bei normalem Betrieb die höchste Temperatur aufweist, anzubringen. Für den einwandfreien Betrieb ist im Innern der Tauchhülse eine leitende Paste erforderlich, damit die Sonde richtig funktioniert. Die mangelnde Beachtung der obigen Vorschriften kann zu Störungen oder zur Auslösung der Sicherheitsvorrichten der Einheit führen.

8.48.48.48.4 ANLEITUNG ZUR MONTAGE DES WASSERDURCHFLUSSWÄCHTERSANLEITUNG ZUR MONTAGE DES WASSERDURCHFLUSSWÄCHTERSANLEITUNG ZUR MONTAGE DES WASSERDURCHFLUSSWÄCHTERSANLEITUNG ZUR MONTAGE DES WASSERDURCHFLUSSWÄCHTERS

– Die Leitungen reinigen, damit keine metallischen Rückstände den einwandfreien Betrieb des Durchflusswächters beeinträchtigen.

– Den Durchflusswächter an den Anschluss mit Außengewinde am Ausgang des Verdampfers (Abb. 4) anschließen, der mit dem folgenden Etikett gekennzeichnet ist:

Bei der Ausführung des Anschlusses mit Teflonband abdichten.

3-Wege-Ventil

Wasserausgang Rückgewinnung

Wassereingang Rückgewinnung

Page 17: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

15

Abb. 4

– Sicherstellen, dass der Durchflusswächter (Körper aus Kunststoff) mithilfe des Kunststoffrings gut am

metallenen Verbindungsstück befestigt ist und dass der am Kopf des Durchflusswächters aufdruckte Pfeil in Richtung des Wasserflusses gerichtet ist.

– Zwischen Ring und metallenem Verbindungsstück den O-Ring anbringen, der in der Kunststoffabdeckung zum Schutz der Stange des Durchflusswächters geliefert wird.

– Den Wasserkreislauf am anderen Ende des T-Stücks anschließen. – Das Stromkabel des Durchflusswächters durch das entsprechende Loch des Baueisens führen und den

Durchflusswächter an die Klemmen an der Schalttafel anschließen, wie im Schaltplan gezeigt ist. – Sollte das Abmontieren des Durchflusswächters erforderlich sein, den Kunststoffring abschrauben. Beim

erneuten Montieren des Durchflusswächters den Dichtungsring wieder zwischen dem metallenen Verbindungsstück und dem Kunststoffteil anbringen (s. Abb. 5).

Abb. 5

8.58.58.58.5 Wasserdurchflussmengean den WärmetauschernWasserdurchflussmengean den WärmetauschernWasserdurchflussmengean den WärmetauschernWasserdurchflussmengean den Wärmetauschern

Der Bemessungs-Wasserdurchfluss bezieht sich auf einen Temperaturunterschied zwischen Ein- und Ausgang von 5 °C. Die zulässige Höchstdurchflussmenge ist die, die einen Temperaturunterschied von 4 °C aufweist. Höhere Durchflussmengen würden zu hohe Druckverluste und das Risiko einer Beschädigung des Verdampfers bewirken.

An die Klemmenleiste der Einheit anschließen

Page 18: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

16

Die zulässige Mindestdurchflussmenge ist die, die einen maximalenTemperaturunterschied von 6 °C aufweist. Geringere Durchflussmengen könnten zu hohe Kondensationstemperaturen, die Auslösung der Sicherheitsvorrichtungen und den Stillstand der Einheit bewirken. Für die zulässigen Bedingungen des Wasserzu- und -auslaufs der Wärmetauscher ist auf das besondere Technische Beiheft Bezug zu nehmen.

8.68.68.68.6 Beschaffenheit des WassersBeschaffenheit des WassersBeschaffenheit des WassersBeschaffenheit des Wassers

Die Vorhandensein von gelösten Stoffen im Wasser kann zu Korrosion an den Wärmetauschern führen. Es ist Pflicht zu überprüfen, dass die Parameter des Wassers mit den Angaben dieser Tabelle übereinstimmen:

Gesamthärte 2,0 ÷ 6,0 °F Langelier-Index - 0,4 ÷ 0,4 pH 7,5 ÷ 8,5 Elektrische Leitfähigkeit 10÷500 WS/cm Organische Elemente - Hydrogenocarbonat (HCO3

- ) 70 ÷ 300 ppm Sulfate (SO4

2- ) < 50 ppm Hydrogenocarbonat / Sulfate (HCO3

-/SO42- ) > 1

Chloride ( Cl- ) < 50 ppm Nitrate (NO3

- ) < 50 ppm Schwefelwasserstoff (H2S) < 0,05 ppm Ammoniak (NH3) < 0,05 ppm Sulfite (SO3), freies Chlor (Cl2) < 1 ppm Kohlenstoffdioxid (CO2) < 5 ppm Metall-Kationen < 0,2 ppm Mangan-Ionen ( Mn++) < 0,1 ppm Eisenionen ( Fe2+ , Fe3+) < 0,2 ppm Eisen + Mangan < 0,5 ppm Phosphate (PO4

3-) < 2 ppm Sauerstoff < 0,1 ppm

Die Verwendung von Wasser mit höheren Werten als den in der Tabelle angeführten Grenzwerten lässt sofort die Garantie verfallen. Es ist Pflicht, ein System zur Beseitigung möglicher organischer Substanzen, die im Wasser vorhanden sind und nicht vom Filter zurückgehalten werden, vorzubereiten; diese Substanzen könnten sich am Wärmetauscher ablagern, was mit der Zeit zu Funktionsstörungen und/oder Bruch führen kann. Die Verwendung von Wasser, in dem organische Substanzen vorhanden sind, lässt die Garantie sofort verfallen.

8.78.78.78.7 Betrieb mit Wasser an Verdampfer bei niedriger Temperatur (ChillerBetrieb mit Wasser an Verdampfer bei niedriger Temperatur (ChillerBetrieb mit Wasser an Verdampfer bei niedriger Temperatur (ChillerBetrieb mit Wasser an Verdampfer bei niedriger Temperatur (Chiller----Einheit)Einheit)Einheit)Einheit)

Im Falle von Temperaturen unter 5°C ist die Verwendung von Gemischen aus Wasser und Frostschutzmittel Pflicht. Außerdem sind die entsprechenden Sicherheitseinstellungen (Frostschutz etc.) anzupassen. Diese müssen von befugtem Fachpersonal oder von der Herstellerfirma vorgenommen werden. Der Glykolanteil in Gewichtsprozent hängt von der gewünschten Kaltwassertemperatur ab (siehe Tabelle 5).

Flüssigkeitsausgangstemperatur oder Mindestraumtemperatur (°C)

0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40

Gefrierpunkt (°C) -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 Frostschutz % in Gewicht Äthylen-Glykol 6 22 30 36 41 46 50 53 56 Propylenglykol 15 25 33 39 44 48 51 54 57 Temper -20 T -20°C --- Temper -40 T -40°C Temper -60 T -60°C Tyfoxit 40 50 60 63 69 73 - Freezium 10 20 25 30 34 37 40 43 45 Pekasol 50 50 59 68 75 81 86 90 -

Tabelle 5 - Gefrierpunkt für Wasser-Frostschutzmittel-Gemische

Page 19: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

17

Sollten Umgebungstemperaturen unter dem Gefrierpunkt des Wassers vorgesehen sein, ist der Einsatz von Frostschutzmitteln im oben genannten Mischungsverhältnis unerlässlich.

Bei Einheiten, die mit Pumpenaggregat ausgestattet sind und in Anlagen mit einem Glykolanteil von mehr als 30% verwendet werden, muss bei der Bestellung eine technische Prüfung angefordert werden, um die Kompatibilität der Pumpen festzustellen und eventuell die optimale Lösung zu finden. Diese könnte den Einsatz eines spezifischen Hydraulikmoduls oder die Anwendung von Pumpen mit speziellen Dichtungen und Elektromotoren erforderlich machen.

8.88.88.88.8 Betrieb mit Wasser an Verflüssiger bei niedriger Temperatur (Einheit Wärmepumpe)Betrieb mit Wasser an Verflüssiger bei niedriger Temperatur (Einheit Wärmepumpe)Betrieb mit Wasser an Verflüssiger bei niedriger Temperatur (Einheit Wärmepumpe)Betrieb mit Wasser an Verflüssiger bei niedriger Temperatur (Einheit Wärmepumpe)

Die serienmäßigen Einheiten sind nicht konstruiert, um bei zu niedrigen Wassertemperaturen zum Verflüssiger betrieben zu werden (für die Grenzwerte sehe man das technische Beiheft). Um unterhalb dieses Grenzwerts zu arbeiten, ist die Einheit eventuell baulich zu verändern. Sollte dies erforderlich sein, kontaktieren Sie unser Unternehmen.

8.98.98.98.9 ABLASS DER SICHERHEITSVENTILEABLASS DER SICHERHEITSVENTILEABLASS DER SICHERHEITSVENTILEABLASS DER SICHERHEITSVENTILE

Im Kältemittelkreislauf sind Sicherheitsventile vorhanden. Einige Normen schreiben vor, dass der Auslass dieser Ventile nach außen geleitet werden muss, und zwar über ein entsprechendes Rohr, dessen Durchmesser mindestens so groß wie der des Ventilausgangs sein muss und dessen Gewicht nicht auf dem Ventil lasten darf.

Achtung: Der Auslass sollte stets in Zonen geleitet werden, in denen der Strahl Personen keinen Schaden zufügen kann.

9999 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

9.19.19.19.1 AllgemeinesAllgemeinesAllgemeinesAllgemeines

– Die elektrischen Anschlüsse sind gemäß den im Schaltplan enthaltenen Informationen (liegt dem Gerät bei) und entsprechend den im Nutzerland geltenden Vorschriften zu realisieren.

– Die Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Installateur muss dafür sorgen, dass der Anschluss des Erdungskabels mit der entsprechenden PE-Klemme an der Erdungsleiste am Schaltpult vorgenommen wird.

– Sicherstellen, dass die Versorgungsspannung den Bemessungswerten der Einheit entspricht (Spannung, Phasenzahl, Frequenz), die dem Kennzeichnungsschild am Gerät zu entnehmen sind.

– Die Standard-Versorgungsspannung (siehe besonderen Schaltplan) darf keine Schwankungen über ±5% aufweisen und das Ungleichgewicht zwischen den Phasen muss immer unter 2% liegen. Sollte dies nicht der Fall sein, kontaktieren sie bitte zur Wahl der geeigneten Schutzvorrichtungen unser technisches Büro.

– Sicherstellen, dass die Leitung mit korrekter Phasensequenz angeschlossen ist. – Zum Einführen der Elektrokabel das am Metallbau vorhandene Loch benutzen, das mit dem entsprechenden

Etikett gekennzeichnet ist. Das Speisekabel ist vom unteren Teil der Schalttafel der Einheit her einzuführen. – Der Steuerkreis wird über die Leistungsleitung mittels eines Transformators unten am Schaltpult versorgt. Der

Steuerkreis ist durch die entsprechenden Sicherungen geschützt.

Befestigung des Speisekabels: Es sollten Kabelbefestigungssysteme verwendet werden, die Zug- und Drehbeanspruchungen widerstehen.

Niemals Operationen an den elektrischen Teilen vornehmen, ohne dass man sichergestellt hat, dass keine Spannung vorliegt.

Der Kabelquerschnitt und die Leitungsschutzvorichtungen müssen den Angaben des Schaltplans und der dazugehörigen Tabelle entsprechen, die dem Gerät beiliegen.

Page 20: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

18

Die Widerstände müssen mindestens 12 Stunden vor der ersten Inbetriebnahme eingeschaltet werden; dies erfolgt automatisch beim Schließen des Haupttrennschalters.

Der Betrieb der Einheit muss innerhalb der oben genannten Werte erfolgen, andernfalls verfällt die Garantie sofort.

9.29.29.29.2 Speisung des Widerstands des VerdichtergehäusesSpeisung des Widerstands des VerdichtergehäusesSpeisung des Widerstands des VerdichtergehäusesSpeisung des Widerstands des Verdichtergehäuses

Zur Versorgung der Widerstände des Gehäuses muss man: 1. Sicherstellen, dass die Phasenfolge richtig ist (wenn das Zubehör "PHASENÜBERWACHUNGSRELAIS" nicht

vorhanden ist) 2. Den Hauptschalter schließen, indem er von Position OFF in Position ON gebracht wird 3. Sicherstellen, dass auf dem Display die Meldung „OFF“ erscheint. 4. Sicherstellen, dass die Einheit auf „OFF“ eingestellt ist und dass der externe Freigabekontakt geöffnet ist. 5. Das Gerät muss mindestens 12 Stunden lang in diesem Zustand verharren, um die Widerstände des Gehäuses

zu versorgen.

9.39.39.39.3 Potentialfreie KontaktePotentialfreie KontaktePotentialfreie KontaktePotentialfreie Kontakte

Es sind die folgenden potentialfreien Kontakte verfügbar: – 1 Kontakt für kumulativen Alarm; – 1 potentialfreier Kontakt für den Verdichter (Option) – 1 potentialfreier Kontakt für die Pumpe (Option)

9.49.49.49.4 Elektrische Anschlüsse der UmwälzpumpeElektrische Anschlüsse der UmwälzpumpeElektrische Anschlüsse der UmwälzpumpeElektrische Anschlüsse der Umwälzpumpe

Für den Betrieb der Einheit muss der externe Freigabekontakt geöffnet sein (im mitgelieferten Schaltplan nachsehen) Die Einheit kann erst gestartet werden, nachdem die Umwälzpumpe des Wasserkreislaufs in Betrieb ist, wenn sie nicht bereits damit ausgestattet ist. Die externen Freigabekontakte sind kurzzuschließen, wenn sie nicht aufgrund von Erfordernissen der Anlage notwendig sind.

Wird die gegebenenfalls vorhandene externe Pumpe über eine externe Vorrichtung gesteuert, ist die Pumpe vor dem Starten der Einheit einzuschalten und erst nach dem Stoppen derselben auszuschalten, wobei jeweils mindestens 5 Minuten zwischen den beiden Einschalt- bzw. Ausschaltvorgängen liegen sollten.

9.59.59.59.5 Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit

Die Einheit ist serienmäßig mit einer Vorrichtung zur Regulierung der Drehgeschwindigkeit der Ventilatoren ausgestattet. Auf diese Weise kann auch bei recht niedrigen Außentemperaturen gearbeitet werden, wobei die Luftdurchflussmenge am Verflüssiger verringert wird. Dadurch ist es möglich, die Einheit mit annehmbaren Betriebsparametern zu betreiben. Diese Vorrichtung kann auch dazu verwendet werden, die Schallemission der Einheit zu verringern, wenn die Außenlufttemperatur zum Sinken neigt (zum Beispiel in der Nacht). Diese Kontrollvorrichtung wird werkseitig eingestellt und geprüft.

Achtung: Die Einstellungen der Geschwindigkeitskontrolle dürfen niemals verändert werden. Sollte dies erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an den Hersteller.

9.69.69.69.6 MikroprozessorMikroprozessorMikroprozessorMikroprozessor----SteuerungSteuerungSteuerungSteuerung

Dazu das mit der Einheit mitgelieferte Steuerungshandbuch einsehen.

Page 21: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

19

10101010 STARTSTARTSTARTSTART

Die Inbetriebsetzung der Maschine darf nur von Fachpersonal vorgenommen, das vom Hersteller dazu ermächtigt wurde.

10.110.110.110.1 VorkontrollenVorkontrollenVorkontrollenVorkontrollen

– Sicherstellen, dass der elektrische Anschluss korrekt ausgeführt und dass alle Klemmen entsprechend festgezogen wurden.

– Sicherstellen, dass die Spannung an den RST-Klemmen 400 V ± 5% beträgt (oder bei Spezialspannungen der auf dem Kennzeichnungsschild der Einheit angegebenen entspricht). Sollte die Spannung häufigen Schwankungen unterliegen, kontaktieren Sie bitte zur Wahl der geeigneten Schutzvorrichtungen unser technisches Büro.

– Sicherstellen, dass auf den Manometern (falls vorhanden) oder auf dem Kontrolldisplay der Gasdruck in den Kühlkreisläufen angezeigt wird.

– Prüfen, dass keine Kühlmittelleckagen vorliegen, eventuell mit Hilfe eines Leckortungsgeräts. – Sicherstellen, dass der Gehäusewiderstand korrekt versorgt wird.

Die Widerstände müssen mindestens 12 Stunden vor der ersten Inbetriebnahme eingeschaltet werden; dies erfolgt automatisch beim Schließen des Haupttrennschalters.

Um die korrekte Funktionsweise der Widerstände zu prüfen, muss sichergestellt werden, dass die untere Seite des Verdichters warm ist und dass die Temperatur auf jeden Fall die Umgebungstemperatur um 10-15 W überschreitet.

– Sicherstellen, dass die Hydraulikanschlüsse korrekt ausgeführt worden sind, wobei die Angaben auf dem Kennzeichnungsschild Eingang/Ausgang am Gerät berücksichtigt werden müssen.

– Sicherstellen, dass die Hydraulikanlage komplett entlüftet wurde, indem sie schrittweise befüllt und die Entlüftungsvorrichtungen an der Oberseite geöffnet werden, die vom Anlagenerrichter gemeinsam mit einem Ausdehnungsgefäß mit geeignetem Fassungsvermögen einzubauen sind.

Achtung: Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass alle Schließplatten der Einheit korrekt positioniert und mit den entsprechenden Spannschrauben befestigt sind.

Achtung: Alle Einheiten sind mit Kühlgas vorgefüllt, deshalb steht der Kühlkreislauf unter Druck.

10.210.210.210.2 Prüfungen während des BetriebsPrüfungen während des BetriebsPrüfungen während des BetriebsPrüfungen während des Betriebs

– Korrekte Phasensequenz sicherstellen. Um dies zu überprüfen, kann beobachtet werden, ob beim Einschalten des Verdichters der Enddruck ansteigt und der Ansaugdruck sinkt. Ist dies nicht der Fall, stimmt die Phasensequenz nicht und die Verdichter drehen sich im entgegengesetzten Sinn, weshalb umgehend die Korrektur der Phasensequenz erfolgen muss. Sollte der Verdichter wiederholt in falscher Laufrichtung ein- und ausgeschaltet werden, ohne die Phasensequenz zu korrigieren, könnte dies dauerhafte Schäden nach sich ziehen.

– Sicherstellen, dass die Eingangswassertemperatur am Verdampfer so nahe wie möglich an den Sollwert der elektronischen Steuerung herankommt.

– Bei den mit Pumpenaggregat ausgestatteten Einheiten: Sollte die Pumpe geräuschvoll sein, den Zufuhrhahn betätigen und schließen, bis der normale Betrieb wiederhergestellt ist. Dies kann geschehen, wenn der Druckverlust der Anlage merklich von der Förderhöhe der Pumpe abweicht.

10.310.310.310.3 Überprüfung der KühlmittelladungÜberprüfung der KühlmittelladungÜberprüfung der KühlmittelladungÜberprüfung der Kühlmittelladung

– Nach einigen Betriebsstunden kontrollieren, ob die Feuchtigkeitsanzeige am Flüssigkeitsschauglas grün ist. Wenn sie gelb ist, bedeutet dies, das Feuchtigkeit im Kreislauf vorhanden ist. In diesem Fall ist der Kreislauf durch qualifiziertes, befugtes Personal zu entwässern.

Page 22: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

20

– Sicherstellen, dass keine Bläschen im Flüssigkeitsschauglas erkennbar sind. Permanente Bläschenbewegung kann Kühlmittelmangel bedeuten, sodass es nachgefüllt werden muss. Das Vorhandensein einiger Bläschen ist zulässig, vor allem bei Betrieb des Verdichters Frequenzen, die von der Nennfrequenz abweichen.

10.410.410.410.4 AlarmeAlarmeAlarmeAlarme

Die wiederholte Rückstellung der Alarme, ohne dass die Probleme, die dazu geführt haben, verstanden und gelöst wurden, kann bleibenden Schäden an der Maschine verursachen. Wenden Sie sich bei Alarmen immer an den technischen Kundendienst!

11111111 EINSTELLUNG DER KONTROLLELEMENTEEINSTELLUNG DER KONTROLLELEMENTEEINSTELLUNG DER KONTROLLELEMENTEEINSTELLUNG DER KONTROLLELEMENTE

Alle Betriebsoperationen am Gerät dürfen ausschließlich von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Falsche Einstellungen können der Einheit und auch Personen ernsthafte Schäden zufügen.

Alle Kontrollvorrichtungen sind vor Versendung des Geräts werkseitig eingestellt und geprüft worden. Dennoch kann, nachdem die Einheit für längere Zeit in Betrieb war, eine Prüfung der Sicherheitsvorrichtungen vorgenommen werden. Die Einstellungswerte sind in der folgenden Tabelle aufgelistet.

KontrollKontrollKontrollKontroll---- und Sicherheitsorganeund Sicherheitsorganeund Sicherheitsorganeund Sicherheitsorgane Sollwert AktivierungSollwert AktivierungSollwert AktivierungSollwert Aktivierung DifferenzialDifferenzialDifferenzialDifferenzial RückschaltungRückschaltungRückschaltungRückschaltung Einstellung Sicherheitsventil 45,0 bar - - Einstellung Hochdruckwächter 40,5 bar 4 bar Einstellung Hochdruckwandler 39,5 bar Manuell Einstellung Niederdruckwandler 2 bar Manuell (Kontrolle) Einstellung Frostschutzalarm 4 °C 6 °C Manuell (Kontrolle) Einstellung Widerstand Verdampfer 5 °C 1 °C Automatisch Einstellung Beginn des Abtauens 4 bar Einstellung Ende des Abtauens 33 bar

12121212 AUSSERBETRIEBSETZUNGAUSSERBETRIEBSETZUNGAUSSERBETRIEBSETZUNGAUSSERBETRIEBSETZUNG

12.112.112.112.1 Jahreszeitlich bedingter StillstandJahreszeitlich bedingter StillstandJahreszeitlich bedingter StillstandJahreszeitlich bedingter Stillstand

– Die Spannung über den Hauptschalter des Gerätes abschalten. – Die Hydraulikanlage entleeren (wenn sie kein Glykolwasser enthält). – Beim nächsten Start den Startvorgang wiederholen.

12.212.212.212.2 NotstoppNotstoppNotstoppNotstopp

Erfolgt durch Betätigung des Hauptschalters, indem er auf OFF gestellt wird. Dadurch wird die Stromversorgung des gesamten Geräts abgeschaltet.

Falls die Einheit nicht anlaufen sollte: Niemals die inneren elektrischen Anschlüsse verändern, sonst verfällt die Garantie sofort.

Es wird empfohlen, die Einheit auch während der Stillstände nicht spannungsfrei zu schalten, um die Spannung an den Gehäuse-Heizwiderständen zu bewahren, sondern nur im Falle längerer Stillstände (z. B. saisonal bedingter Stillstände).

Achtung: Um die Einheit zu stoppen, die Spannung nicht über den Hauptschalter des Gerät abschalten. Dieser muss benutzt werden, um die Stromversorgung der Einheit abzutrennen, wenn kein elektrischer Durchfluss vorhanden ist, d.h. wenn sich die Einheit im OFF-Zustand befindet. Außerdem bedeutet die vollkommene Spannungsunterbrechung an der Einheit, dass die Gehäusewiderstände nicht versorgt würden, was beim Wiederanlaufen zu

Page 23: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

21

Beschädigungen des Verdichters führen könnte.

13131313 PERIODISCHE WARTUNG UND KONTROLLEPERIODISCHE WARTUNG UND KONTROLLEPERIODISCHE WARTUNG UND KONTROLLEPERIODISCHE WARTUNG UND KONTROLLE

13.113.113.113.1 Wichtige HinweiseWichtige HinweiseWichtige HinweiseWichtige Hinweise

Alle in diesem Kapitel beschriebenen Verfahren dürfen nur von befugtem Fachpersonal ausgeführt werden.

Bevor man Eingriffe an der Anlage vornimmt oder auf innere Teile zugeht, muss sichergestellt werden, dass die elektrische Versorgung abgetrennt ist.

Achtung: Der Inverter des Verdichters enthält einige Bauteile, die ein paar Minuten lang belastet bleiben, auch nachdem die Spannung über den Hauptschalter abgeschaltet wurde. Vor irgendeinem Wartungseingriff:

– Über den Hauptschalter die Spannung von der Maschine abtrennen;

– mindestens 5 Minuten warten;

– immer unter Verwendung eines Multimeters kontrollieren, dass an den Klemmenenden keine gefährlichen Spannungen vorhanden sind;

– immer kontrollieren, dass der Verdichtermotor vollkommen stillsteht. Frei drehende Motoren können gefährliche Spannungen an den Klemmen des Inverters verursachen, auch wenn dieser nicht mit Strom versorgt wird;

– kontrollieren, dass die Temperatur des Kühlkörpers nicht zu hoch ist: Die Berührung des Kühlkörpers kann zu schweren Verbrennungen führen.

Die Verdichter und die Druckleitung weisen hohe Temperaturen auf. Bei Arbeiten in deren Nähe ist besondere Vorsicht geboten.

Besondere Vorsicht ist bei der Arbeit in der Nähe der gerippten Register geboten, da die Aluminiumrippen besonders scharfkantig sind.

Die Verdichter, die Druckleitungen und der Kühlkörper des Inverters weisen hohe Temperaturen auf. Bei Arbeiten in deren Nähe ist besondere Vorsicht geboten.

13.213.213.213.2 AllgemeinesAllgemeinesAllgemeinesAllgemeines

Es ist ratsam, periodisch Kontrollen durchzuführen, um die korrekte Funktionsweise der Einheit sicherzustellen:

VORGANGVORGANGVORGANGVORGANG EMPFOHLENES EMPFOHLENES EMPFOHLENES EMPFOHLENES INTERVALLINTERVALLINTERVALLINTERVALL

Funktionstüchtigkeit aller Kontroll- und Sicherheitsgeräte wie oben beschrieben überprüfen Monatlich

Den festen Sitz der elektrischen Klemmen sowohl im Innern des Schaltschranks als auch an den Klemmleisten der Verdichter überprüfen. Die beweglichen und festen Kontakte der Fernschalter müssen regelmäßig gereinigt und im Falle von Beschädigungen ausgewechselt werden.

Monatlich

Die Kühlmittelmenge am Flüssigkeitsschauglas überprüfen. Monatlich

Sicherstellen, dass keine Ölleckagen am Verdichter vorliegen. Monatlich

Sicherstellen, dass keine Leckagen von Wasser oder Wasser-Glykol-Gemisch im Wasserkreislauf vorliegen.

Monatlich

Page 24: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

22

Ist die Einheit längere Zeit außer Betrieb, ist das Wasser aus den Rohrleitungen und aus dem Wärmetauscher abzulassen. Dies ist unbedingt notwendig, wenn während der Stillstandsperiode der Einheit Umgebungstemperaturen vorauszusehen sind, die unter dem Gefrierpunkt der verwendeten Flüssigkeit liegen.

Jahreszeitlich

Den Füllstand des Wasserkreislaufs prüfen Monatlich

Durchflusswächter auf korrekte Funktionsweise prüfen. Monatlich

Das Heizelement des Verdichtergehäuses kontrollieren Monatlich

Die Reinigung der metallischen Filter in den hydraulischen Leitungen durchführen Monatlich

Die Reinigung des gerippten Registers oder der metallischen Filter, falls vorhanden, mit Druckluft in entgegengesetzter Richtung zum Luftdurchgang vornehmen. Bei völliger Verstopfung mit Wasserstrahl reinigen und aufpassen, dass die Rippen des Registers nicht verbogen oder beschädigt werden.

Monatlich

Die Abtauprobe durchführen. Monatlich

Den Zustand, die Befestigung und die Auswuchtung der Gebläse prüfen. 4 Monate

Am Flüssigkeitsschauglas die Feuchtigkeitsanzeige kontrollieren (grün = trocken, gelb = feucht). Ist die Anzeige nicht grün, wie auf dem Aufkleber des Schauglases angegeben, ist der Filter auszutauschen.

4 Monate

Sicherstellen, dass die vom Gerät erzeugten Geräusche regelmäßig sind. 4 Monate

Die Kondenswasserabläufe in der Wanne reinigen Monatlich

Die periodische Wartung der Einheit ist für die Lebensdauer des Geräts äußerst wichtig. Mangelnde Wartung kann zu Betriebsstörungen bzw. zum Bruch des Geräts führen. Das Fehlen einer bescheinigten periodischen Wartung lässt die Garantie sofort verfallen.

13.313.313.313.3 UmweltschutzUmweltschutzUmweltschutzUmweltschutz

Die Gesetzesverordnung hinsichtlich der Verwendung von Substanzen, die die Ozonschicht beschädigen, verbietet, dass Kühlgas in die Umwelt freigesetzt wird und verpflichtet die Inhaber, dieses zurückzugewinnen und am Ende der Betriebsdauer dem Hersteller auszuhändigen oder es in ein zuständiges Sammelzentrum zu bringen. Das Kühlmittel R410A ist eine der Substanzen, die besonders strengen, gesetzlich vorgeschriebenen Kontrollen unterliegen, und muss daher wie oben beschrieben behandelt werden.

Es ist ratsam, während der Wartungsarbeiten besondere Vorsicht walten zu lassen, um die Freisetzung von Kühlmittel so gering wie möglich zu halten.

14141414 ENTSORGUNG DER EINHEITENTSORGUNG DER EINHEITENTSORGUNG DER EINHEITENTSORGUNG DER EINHEIT

Wenn die Einheit das Ende ihrer vorgesehenen Lebensdauer erreicht hat und daher entfernt und ersetzt werden muss, müssen folgende Anweisungen befolgt werden: – Das darin enthaltene Kühlgas muss von spezialisiertem Personal rückgewonnen und einer entsprechenden

Sammelstelle zugeführt werden. – Das Schmieröl der Verdichter muss ebenfalls rückgewonnen und einer entsprechenden Sammelstelle zugeführt

werden. – Der Rahmen und die verschiedenen Bauteile werden verschrottet, wenn sie unbrauchbar sind, und nach

Material getrennt. Dies gilt besonders für Kupfer und Aluminium, die in ziemlicher Menge am Gerät vorhanden sind.

All dies geschieht, um den Sammel-, Entsorgungs- und Recyclingzentren die Arbeit zu erleichtern und die Umweltauswirkungen so gering wie möglich zu halten.

15151515 KÜHLMITTELKÜHLMITTELKÜHLMITTELKÜHLMITTEL

15.115.115.115.1 Sicherheitsdatenblätter Kühlmittel R410ASicherheitsdatenblätter Kühlmittel R410ASicherheitsdatenblätter Kühlmittel R410ASicherheitsdatenblätter Kühlmittel R410A

1.1.1.1. 1.1 Kennzeichnung des Präparats SUVA* 410A Kühlmittel

Page 25: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

23

KENNZEICHNUNGSELEKENNZEICHNUNGSELEKENNZEICHNUNGSELEKENNZEICHNUNGSELEMENTE DES STOFFES MENTE DES STOFFES MENTE DES STOFFES MENTE DES STOFFES ODER DES PRÄPARATSODER DES PRÄPARATSODER DES PRÄPARATSODER DES PRÄPARATS

ASHRAE Kühlmittel Bezeichnung

R410A

2.2.2.2. ZUSAMMENSETZUNG / ZUSAMMENSETZUNG / ZUSAMMENSETZUNG / ZUSAMMENSETZUNG / INFORMATIONEN ZU INFORMATIONEN ZU INFORMATIONEN ZU INFORMATIONEN ZU DEN INHALTSSTOFFENDEN INHALTSSTOFFENDEN INHALTSSTOFFENDEN INHALTSSTOFFEN

Chemische Natur des Präparats Gewichts-% – Cas-Nr. – EG-Nr.

Difluormethan (R32) Pentafluoräthan (R125)

50 75-10-5 200-839-4 50 354-33-6 206-557-8

3.3.3.3. GEFAHRENHINWEISEGEFAHRENHINWEISEGEFAHRENHINWEISEGEFAHRENHINWEISE

3.1 Größere Gefahren Die Dämpfe sind schwerer als Luft und können zu Ersticken führen, da der Sauerstoffgehalt in der Luft verringert wird.

3.2 Spezifische Gefahren

Eine schnelle Verdampfung der Flüssigkeit kann zu Gefrieren führen. Kann zu Herzrhythmusstörungen führen.

4. 4. 4. 4. ERSTEERSTEERSTEERSTE----HILFEHILFEHILFEHILFE---- MASSNAHMENMASSNAHMENMASSNAHMENMASSNAHMEN

4.1

Augen Mindestens 15 Minuten lang sorgfältig und reichlich mit Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.

Haut Sofort reichlich mit Wasser spülen. Sofort die gesamte kontaminierte Kleidung ablegen.

Inhalation Nach draußen bringen. Sauerstoff oder künstliche Atmung, falls nötig. Kein Adrenalin oder ähnliche Substanzen verabreichen.

Allgemeine Information

Ohnmächtigen Personen absolut gar nichts verabreichen.

5.5.5.5. MASSNAHMENMASSNAHMENMASSNAHMENMASSNAHMEN IM BRANDFALLIM BRANDFALLIM BRANDFALLIM BRANDFALL

5.1 Geeignete Löschmittel verwenden

Ein beliebiges.

5.2 Spezifische Gefahren

Druckerhöhung.

5.3 Spezifische Methoden

Die Tanks/Zisternen mit Wasserspritzern kühlen.

6.6.6.6. 6. MASSNAHMEN IM 6. MASSNAHMEN IM 6. MASSNAHMEN IM 6. MASSNAHMEN IM FALLE FALLE FALLE FALLE UNBEABSICHTIGTER UNBEABSICHTIGTER UNBEABSICHTIGTER UNBEABSICHTIGTER FREISETZUNGFREISETZUNGFREISETZUNGFREISETZUNG

6.1 Vorkehrungen zum Personenschutz

Personal in sichere Bereiche bringen. Für angemessene Belüftung sorgen. Schutzkleidung tragen.

6.2 Vorkehrungen zum Umweltschutz

Verdampft.

6.3 Reinigungsmethoden

Verdampft.

7.7.7.7. HANDHABUNG UND HANDHABUNG UND HANDHABUNG UND HANDHABUNG UND LAGERUNGLAGERUNGLAGERUNGLAGERUNG

7.1 Handhabung

Technische Maßnahmen/Vorkehrungen: Für ausreichende Luftumwälzung und/oder Absaugung der Arbeitsbereiche sorgen. Tipps für einen sicheren Gebrauch: Ausschließlich in gut gelüfteten Räumen benutzen. Dampf oder Aerosol nicht einatmen.

7.2 Lagerung Eine schnelle Verdampfung der Flüssigkeit kann zu Gefrieren führen. Kann zu Herzrhythmusstörungen führen.

8.8.8.8. EXPOSITIONSKONTROLLEXPOSITIONSKONTROLLEXPOSITIONSKONTROLLEXPOSITIONSKONTROLLE /PERSONENSCHUTZE /PERSONENSCHUTZE /PERSONENSCHUTZE /PERSONENSCHUTZ

8.1 Kontroll- Parameter

Difluormethan: von DuPont empfohlene Expositionsgrenzen: AEL(8-h und 12-h TWA) = 1000 ml/m3; DuPont (1999).

8.2

Atemschutz

Zur Rettung und für Wartungsarbeiten am Tank ist ein autonomes Sauerstoffgerät zu verwenden. Die Dämpfe sind schwerer als Luft und können zu Ersticken führen, da der Sauerstoffgehalt in der Luft verringert wird.

Schutz der Hände Gummihandschuhe.

Augenschutz Schutzbrille. Hygienemaßnahmen

Nicht rauchen.

Page 26: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

24

9.9.9.9. STABILITÄT UND STABILITÄT UND STABILITÄT UND STABILITÄT UND REAKTIVITÄTREAKTIVITÄTREAKTIVITÄTREAKTIVITÄT

9.1 Stabilität Keine Zersetzung, wenn man die entsprechenden Anweisungen befolgt.

9.2 Situationen, die zu vermeiden sind

Das Produkt ist nicht entflammbar, wenn es unter normalen Temperatur- und Druckbedingungen mit der Luft in Berührung kommt. Unter Druck mit Luft oder Sauerstoff kann die Mischung entflammbar werden. Einige Mischungen von HCFC oder HFC und Chlor können unter bestimmten Bedingungen entflammbar oder reaktiv werden.

9.3 Zu vermeidende Stoffe

Alkalimetall, Erdalkalimetall, granuliertes Metallsalz, Al, Zn, Be, usw. in Pulverform.

9.4 Gefährliche Zersetzungsprodukte

Halogensäure, Spuren von Carbonyl-Halogenid,

10.10.10.10. TOXIKOLOGISCHE TOXIKOLOGISCHE TOXIKOLOGISCHE TOXIKOLOGISCHE INFORMATIONENINFORMATIONENINFORMATIONENINFORMATIONEN

10.1 Akute Toxizität

Difluormethan: CL50/Inhalation/4 Stunden/Rattenversuch = >760 ml/l Pentafluoräthan (R125): CL50/Inhalation/1 Stunde/Rattenversuch = >3480 mg/l

10.2 Lokale Auswirkungen

Konzentrationen, die den TLV-Wert überschreiten, können narkotische Auswirkungen haben. Inhalation von Zersetzungsprodukten in hoher Konzentration kann Atemnot (Lungenödem) hervorrufen.

10.3 Langfristige Toxizität

Keine krebserregende, teratogene oder mutagene Wirkung bei den Tierversuchen.

10.4 Spezifische Auswirkungen

Eine schnelle Verdampfung der Flüssigkeit kann zu Gefrieren führen. Kann zu Herzrhythmusstörungen führen.

11.11.11.11. INFORMATIONEN ZUM INFORMATIONEN ZUM INFORMATIONEN ZUM INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZUMWELTSCHUTZUMWELTSCHUTZUMWELTSCHUTZ

11.1 Auswirkungen auf Grund von Ökotoxizität

Pentafluoräthan (R125): Treibhauspotenzial der halogenierten Kohlenwasserstoffe; HGWP; (R-11 = 1) = 0,84 Ozonabbaupotenzial; ODP; (R-11 = 1) = 0

12.12.12.12. ÜBERLEGUNGEN ZUR ÜBERLEGUNGEN ZUR ÜBERLEGUNGEN ZUR ÜBERLEGUNGEN ZUR ENTSORGUNGENTSORGUNGENTSORGUNGENTSORGUNG

12.1 Abfallprodukte/ nicht verwendete Produkte

Verwendbar mit Rekonditionierung.

12.2 Kontaminierte Behälter

Drucklose Behälter sollten dem Lieferanten zurückerstattet werden.

13.13.13.13. INFORMATIONEN ZUM INFORMATIONEN ZUM INFORMATIONEN ZUM INFORMATIONEN ZUM TRANSPORTTRANSPORTTRANSPORTTRANSPORT

UN-Nr. 3163

ADR/RID 3163 Gas, komprimiert, n.a.s. (Difluormethan, Pentafluoräthan), 2, ADR.

15.215.215.215.2 WICHTIGE WICHTIGE WICHTIGE WICHTIGE INFORMATIONEN ZUM VERWENDETEN KÜHLMITTELINFORMATIONEN ZUM VERWENDETEN KÜHLMITTELINFORMATIONEN ZUM VERWENDETEN KÜHLMITTELINFORMATIONEN ZUM VERWENDETEN KÜHLMITTEL

Dieses Produkt enthält im Kyoto-Protokoll genannte fluorierte Treibhausgase. Diese Gase nicht in der Atmosphäre freisetzen. Kühlmitteltyp: R410AR410AR410AR410A GWP-Wert: 1975197519751975 GWP ist das Treibhauspotential. Die Kühlmittelmenge ist auf dem Schild mit dem Namen der Einheit ersichtlich. Es ist möglich, dass periodische Inspektionen erforderlich sind, um eventuelle Kühlmittelverluste nach den lokalen und/oder europäischen Rechtsvorschriften zu kontrollieren. Für nähere Einzelheiten wenden Sie sich bitte an ihren Händler am Ort.

Page 27: Maroon 2 - swegon.com and heat pumps/_de/Maroon… · maroon 2 bedienungs- und ... ..... 5 4444 inspektion, auspackeinspektion, auspacken und transport n und transportn und transport

1

60313200003_M

aroon2_15-04-2013