Transcript
  • IELOMBARuu

    4 TIEI\,4POS

    INYECCION idirecta siste-ma Bosch.

    REFRIGEBACION:,por djcon volante ventllador."

    TOI\,,IA DE FUERZA:izquierdas LDA 80 B SlN.

    450 SlN. - LDA 451

    ,PBIIVA DI AWIABEleggere ed.'osservare leistruzioni. l^inosservarzaprovoca la decadenza del-la qaranzia.

    RODAGGIOPrime 50 ore: non supbra.re 700/0 del carico normale

    AVANT LE DEMARAAGElrre,et suivre les lnstruc-tions". La garantie n'estplus valable en cas d'ihob-servatio_n.

    Premieres 50 heures: nepas d6passer 70o/o chargenormale

    PFIOR TO STABTINGread and follow instruc,tions. Failure to do so willmake warranty void.

    RUN,INFirst 50 hours: operatebelow 700/o normal load

  • IDEI{TIFICAZI(}NEIDEI'ITlFlCAT|0NIDENTIFICATIOII

    IDENTIFIZIERIIl{GlDEl'lTlFleACl0N

    PRIIVA DELL'AWIAMENTO

    AVANT LE DEMARBAGE

    BEFORE STARTING

    Vt)B DEIu ANLASSENANTES OEL ARBANOUE

    (HD SERTES 3MtL-L-2104C)

  • AVVIAMENTO

    DEIVARRAGE

    STABTING

    ANTASSEN

    ABSANOUE

    ARBESTO

    ARRET

    STOPPING

    ABSTELLEN

    PARO

    d;i--'l

  • lilllro gAnqM oroSERVCE@I

    PARZIAI.E PARTIEIIE T()P

    GENERAI.E GEiIEBAIE TI)TAT

    tzV - 90W

    tr,

    .1i

    1) lnducido.3) Begulador de tension4) lnterruptor aranque5) lndicator pression aceite sW.6J lnterruttor pression aceite8l Eaterla.9) lndicador carga bateria 3W.

    1l tndotto alternatore. 1) lnduit altemateur.zi tnar:ttore. 2) Inducteur.3i Beoolatore di tensione. 3) Bdsulateur de tenslon.4l ln6ruttore avviamento 4l lnterupteur d6mrasesi sola oresslone olio 3w. 5) Temoin prossion huils 3woi t'it"r-tlore pressione olio 6) lnterupteur pression huile?l MoLorino avviamento. 7) D6marreur.ar Baheria. 8) Batterie.9j Spia carica batteria, 3W. 9J Tdmoin charse baderie.3W

    1J Alterrutor amat .winding2l lnductor.

    3) Voltaqe rsulator.4) Startinq keyswitch.5) 3W oll pressure liqht.6) Oll pressure swilch.?) Starting motor.8l gatiery,9) 3W batiery chargln llqht.

    1) Anker des Drehstromsen2l Erreser.3) Spannunssresler.sl Oldarck-Leuchte, 3W.6) Oldruckschalter-8) Batterle.9) Batterie tad6anzelgleuchte,

    dolo del calor. Si el motorva montado sobre soPor-tes de goma efectuar unabuena conexion a masa.

    PARA NO DESCARGAFLA BATEBIA O DETEBIO.RAB LA INSTALACION:EN MARCHA, llave decontacto en posicion de

    Sin incluir bateria.

    MARCHA (noel cable de la batteria).MOTOR PARADO, llaveen posicion de REPOSO.

    Fiiar el regulador en lapared vertical, evitandoias vibraciones y alejan-

    Lieferung der Banicht einbegriffen.Regler senkrecht inrei;hendem Abstand vonWarme and einer schwin-gunsfreien Stelle anbrin'qen. lm Falle von Gum-mipulfern Massenschliisssichern.

    GUNGEN DER ANLAGEZU VERMEIDEN:NACH DEI\,I ANLASSEN,Schliissel auf LAUFEN

    UIV BATTEBIEBUNG ODEB BESCHAD

    (niemals Batteriekabelsen).BEI STILLSTAND. Schlsel auf NULLSTELLUNG.

    ELECTRIOUELa batterie n'est pas li"vrde.Monler le 169ulateur verti-calement sur une paroisans vibrations, loin de lachaleur. Si le moteur a dessupports en caoutchouc,connecter ir la masse.

    POUR NE PAS DECHAR-GER LA BATTEBIE OUENDOMMAGER LA IN-STALLATION:

    LE DEMABBAGE,sur NIABCHE (ne d6-jamais la batte-

    MOTEUR ARReTE, clef

    gatteria non lornita.Fissare il regolatore suparete verticale, esente da

    lontano dal ca'lore. Se il motore ha sup-porti in gomma collegarea massa.

    NON SCARICARE LABATTERIA O DANNEGGIA-BE L'IMPIANTO:

    MOTO, chiavetta sulClA (non staccare idella batteria).

    DA FERMO, chiavetta su

    ELECTRICAL SYSTEM

    Battery not supplied.Place regulator on avibrating vertical tfar from heat. Groundber mounted engines.

    DISCHARGING ORGES TO THE SYSTEM:ENGINE BUNNING,

    on RI.JNNING tdisconnect

    PREVENT BA

    ).E STOPPED,on STOP.

  • $ERIE 80 : tDA80 " tDA80slltl.. [0A450 - tllA4s0slN.. LDA451 . tDA4sl SlN.. tDAsto - to " t8SEBIE 96 : tDA 90 . LDA 97 - IDA 100 - IDA 820 . H0 - Ll4

  • 270-20m0 273.203200- 91210.77 -

    e.12rx.074fr 6-/ arftT-L.am4 itnrotu?r-ir

    270.1050-05 ,1 29-105t. 12

    271-1050.40 2s2-1Ds1-r3LdAE67rl6?BiI3 N-- iT-

    We@A lzg'.csi''-l l'E@EtrlfztE6sr-51 lZ[EoEl l?B:6m .&lnn--Toa-d6- _--ids-:Ti- naE ld6-5i-lzs.65olrol l2E cEo!9nl DE:6t 46 It2s:55!!lrl 2@l ffiEzr @@.8FdETU-f6:Td -rji-LdnTr:I- @--- ,in-re$o L6

    lz7rao-:Edl t Gi-dticdl |2r9:e2la:5llt279.a2ra.5ll t2?192i4:4ll lffil;i j.616-s-ni-ni-[*{p.,l"-

    AA feo*"_k1%**

    270.623024- 243.6?30 92 12A!4692-01 Io:*"** - rdB=Fr-zro.58oGr5

    -?t5:trso!8 233.sa00.36 -2-7!:!r56tGlLe@a'0'13-.d16-

    II

  • IF.

    l:

    lr

    II

    260-900.37

    260'4650'55

    260-1900-67

    904-467(1'15

    et-ttt

    272.33s!s4 27'*5s :;tr*o.;.".*

    #

    \\P;_jr-!

    ffi-#,,?l++fgr {:Y 2'2'a|Tooa --Y*' \ -\ i,i#*%,"

    o*ff, flffi \\'ffi*,.;""..\lt\;a*"**'' / -.,0.,.,,.0",*,,"*r,,.4egro

    ite283-8180-33

    Serie 80272-8180-24

    LDA 96 - LDA 97. L1O297-8180-27

    LDA 1OO291-8180-38

    LDA 820 . L14Serie guarnizioni ajeu de joints Gasket set Dichtungssatz Jueqo d*juntas

  • II

    I,ili

    i

    I

    I

    iI(

    :

    iI

    ,!

    ,-!:

    Usare solo funicellaLOMBANDINI

    Per assistenza, riparazionl ecambi, rivolsersi alle Stazioni diSeruizio con la tarsa SERVICEcome da elenco della busta ac-cessori, o delle PAGINE GIAILEdell'Elenco Telefonico all, voc.t MOTORI r. E$6 sono autorlz-zate ad interuenire, in garanziae fljorl, su tuttl i motori LoM-BAROINI, con personale adde-sirato, attrezzature speciali e

    ORDINI ElCAMBl indlcare:Tipo del Motore (targhetta).Matrlcola (targhetta o basam.).Tipo e marca della macchina.Matriqola Cel ricambioj

    e illustrazionl non

    Ulilizez xclusivehent la cordetlette origin.le IOMBARDINI

    Pour ls service apras vente,reparation ou les pibces.h6es adressez.votrs autts avec l'enseiqne sEts avec l enseigne !indiqu'is dans la listepochette accessoires, et quiauiorisds a intedenlr s!rmoteur LOM8ARDINI, en saran.tie et hors garanti, avec du peFsonnel entrain6, des 6quipementssp6ciaux et des piCces d6tachdes

    COMI\.,IANDES PIECES indiquer:Type du moteur (plaquene).Matricule (plaquett ou carterl.TyDe et marque de la machine.B6frnce de la piice.

    Descriptions ei illustrations peu.vent etre modlflees.

    only IOMBABDINI original

    For service, repairs and spareparts contact service centersdisplaying the SERVICE sign.[See list inside your accesso-ries envelope)- They are al]tho-rized to repair all LOI\.IBAFDlNlenglnes wlthln and beyond theWaiianty per'od, with tlainemechanics, senuine pads anspecial tools.

    (PABT OFDERS, specify:Enqlne type ton plate)Serial No. (plate or crankcasel.Equrpment type and lvlale

    Ulilirar s6loLOMBARDINI

    a asslstencia tecnlca, repa-iones y recambios diriqirsslas estaclons de sewlcloial con el distintivo . SER-)E

    ' que se citan en la rla-

    n de l, bolsa d6 accesonos.estan autorizadas paralr en garaniia y incluso

    do ta ha caducado, en to-los motores IOMBARDINI,personal especializado, heF

    especlales y recam-

    SOLICITAB RECAMBIOSdel motor (en la placa).

    Numero del motor (6n la placaModelo y marca de la maquina.Feferencia del recambio.

    lnstucciones v ilusiones y ilustraciones


Recommended