Download ppt - Ĉiuj virinoj estas belaj

Transcript
Page 1: Ĉiuj virinoj estas belaj

Mọi phụ nữ đều xinh đẹpMọi phụ nữ đều xinh đẹp

Paroloj kaj muziko de Frank Michael

Page 2: Ĉiuj virinoj estas belaj

Ĉiuj virinoj havas rideton, kiu diras al la koro ion analogan al feliĉo.

Mọi phụ nữ đều có một

nụ cười; nụ cười này nói

với trái tim một điều gì đó

giống như hạnh phúc

Page 3: Ĉiuj virinoj estas belaj

Iuj ricevas premiojn pro beleco kaj aliaj neniam ĉar la beleco de la animo estas kaŝita.

Có những phụ nữ đoạt giải

thưởng về sắc đẹp

Và có những người sẽ không

bao giờ được giải Vì vẻ đẹp

của tâm hồn luôn luôn ẩn giấu

Page 4: Ĉiuj virinoj estas belaj

Ĉiuj, ĉiuj virinoj estas belaj. Ĉiuj, ĉiuj havas rozon en sia koro,

Tất cả các phụ nữ đều xinh đẹp

Tất cả đều ấp ủ trong tim một bông hồng

Page 5: Ĉiuj virinoj estas belaj

dolĉecon en siaj okuloj kaj varmecon, pro kio ni enamiĝas en ilin.

Một vẻ dịu dàng nơi khóe mắt

Một làn hơi ấm chỉ có thể làm

cho chúng ta biết yêu thương

Page 6: Ĉiuj virinoj estas belaj

Ĉiuj, ĉiuj virinoj estas belaj Ĉiuj, kiam ilia amo lumigas nian vivon. .

Tất cả các phụ nữ đều xinh đẹp

Khi tình yêu của họ làm rực

sáng cuộc đời chúng ta

Page 7: Ĉiuj virinoj estas belaj

Estantaj apud ili, ni subite sentas agrabla kvazaŭ ni estas en ĝardeno.

Ta ở bên họ và bất chợt dù ta ở đâu ta cũng vẫn cảm thấy thoải mái như ở trong một khu vườn

Page 8: Ĉiuj virinoj estas belaj

Kia ajn ili estas, aŭ adoleskoj aŭ patrinoj; Kiel ajn ili vestas sin, aŭ per punto aŭ simple per ĝinzo;

Dù họ còn trẻ hay đã làm mẹ

mặc áo ren hay quần jeans

xanh rất đơn giản

Page 9: Ĉiuj virinoj estas belaj

Ili havas hararojn brunajn, aŭ blondajn, aŭ rufajn,

Dù tóc hoe, nâu hoặc hung

Page 10: Ĉiuj virinoj estas belaj

aŭ blankajn/ Hoặc tóc đã bạc trắng

Page 11: Ĉiuj virinoj estas belaj

mia koro kantas al ili ĉiuj samtempe.

Trái tim tôi ca ngợi họ tất cả với nhau

Page 12: Ĉiuj virinoj estas belaj

Ĉiuj, ĉiuj virinoj estas belaj. Ĉiuj, ĉiuj havas rozon en sia koro,

Tất cả các phụ nữ đều xinh đẹp

Tất cả đều ấp ủ trong tim một

bông hồng

Page 13: Ĉiuj virinoj estas belaj

dolĉecon en siaj okuloj kaj varmecon, pro kio ni enamiĝas en ilin.

Một vẻ dịu dàng nơi khóe mắt

Một làn hơi ấm chỉ có thể làm

cho chúng ta biết yêu thương

Page 14: Ĉiuj virinoj estas belaj

Ĉiuj, ĉiuj virinoj estas belaj kiam ilia amo lumigas nian vivon.

Tất cả các phụ nữ đều xinh đẹp

Khi tình yêu của họ làm rực

sáng cuộc đời chúng ta

Page 15: Ĉiuj virinoj estas belaj

Kiel eterna histriono, mi tutkore dediĉas al ili tiun ĉi refreno.

Là anh thề muôn kiếp muôn thu

Tôi đến tặng chị em tiểu khúc

này với cả tấm lòng

Page 16: Ĉiuj virinoj estas belaj

Ĉiuj, ĉiuj virinoj estas belaj. Ĉiuj, ĉiuj havas rozon en sia koro.

Tất cả các phụ nữ đều xinh đẹp

Tất cả đều ấp ủ trong tim một bông hồng

Page 17: Ĉiuj virinoj estas belaj

dolĉecon en siaj okuloj kaj varmecon, pro kio ni enamiĝas en ilin.

Một vẻ dịu dàng nơi khóe mắt

Một làn hơi ấm chỉ có thể làm

cho chúng ta biết yêu thương

muziko: Toutes les femmes sont bellesPer Franck MichaelFotoj sur la reto.Esperantigita N gọc Lan

Âm nhạc: Toutes les femmes sont belles

Franck MichaelHình ảnh trên mạng


Recommended