Transcript
Page 1: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Chapter 8 Sociolinguistics

Instructor:

School of Foreign Languages, Southwest University

Page 2: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Warm-up Question

1. What do you think of the following sentences: 哪款 AOC,卖到了 VDP? 我今天早上吃了一个 apple. 2. In the recent CPPCC (2010), some members of the

11th CPPCC National Committee in Beijing propose that we should have law passed against the invasion of English into the Chinese language. What do you think of it?

3. Do you think that it is necessary to promote putonghua in every aspect of our social life?

Page 3: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

1. Introduction: What is sociolinguistics?

When we study language in relation to society, it is called sociolinguistics.

In sociolinguistics we are interested in how social factors influence the structure and use of language.

It is the field that studies the relations between language and society, between the uses of language and the social structures in which the users of language live.

It is also a field of study that assumes that human society is made up of many related patterns and behaviors, some of which are linguistic.

Page 4: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Discussion Questions:

In what way does language interrelate with society?

How can language inform you of any information about the social backgrounds of the user?

Page 5: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

2. Language varieties

Language varieties are related to region, social class, educational background, and the degree of formality of a situation in which language is used.

Such varieties of language include standard language, dialects, register, pidgins, creoles, and so on.

Page 6: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

2.1 Standard language

Standard language, also termed as standard variety or standard dialect, is the variety of a language which has the highest status in a community or nation and which is usually based on the speech and writing of educated native speakers of the language.

Page 7: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

For example: In China, the standard language is putonghua. The standard language of British English is Stand

ard British English. And the standard language of American English is

known as Standard American English (SAE) .

Page 8: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

2.2 Dialects

A variety of a language used recognizably in a specific region or by a specific social class is called a dialect.

A dialect is not necessarily less complete, less logical, less language than a language.

It is a variation of language different enough to be classed as a separate entity, but not different enough to be classed as a separate language.

Page 9: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

The study of dialects is called dialectology.

Dialects can be categorized into the following types:

Regional/geographical dialects Temporal dialects Social dialects or sociolects Idiolects

Page 10: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Regional/geographical dialects: varieties of a language spoken in a geographical a

rea, such as Cockney dialect, and Yorkshire dialect in Britain.

A regional dialect carries a lot of information about the speaker.

In some Chinese films, Mao Zedong speaks Hunan dialect, which makes the story more authentic with a special flavour.

Page 11: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Temporal dialects varieties of a language used at particular

stages in its historical development. There are two major temporal dialects in

Chinese — classical Chinese and modern Chinese.

In English, there are marked differences between Old English and Middle English, and between Middle English and Modern English.

Page 12: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Social dialects or sociolects varieties of a language used by people belo

nging to particular social classes Sociolects may be categorized as high or lo

w in status as illustrated by the following in English

Page 13: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

For example: (1) He and I were going there. (higher soci

olect) (2) ’Im ’n me was goin’ there. (lower s

ociolect)

Page 14: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Idiolects: varieties of a language used by

individual speakers, with peculiarities of pronunciation, grammar and vocabulary

Each individual in a speech community speaks in a characteristically individual way and makes special choice of words to express his thoughts.

Page 15: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Idiolects underscore the personal peculiarities.

When we speak of “Shakespeare’s language” or “Lu Xun’s language” we are referring to their idiolects respectively.

Page 16: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Discussion question:

What is the possible relationship between dialects and social status of the language user?

Page 17: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

2.3 Register

Most speakers of a language speak one way with friends, another on a job interview or presenting a report in class, another talking to small children, still another with their parents.

These varieties classified according to use are called registers.

Page 18: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Registers can differ in vocabulary, phonology, grammar, and semantics.

Registers vary along certain dimensions.

For example, people generally speak (and write) in quite different ways in formal and informal situations.

Page 19: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Note that the use of an inappropriate register is one source of humour in English:

(3) Scintillate, scintillate, globule lucific, Fain would I fathom thy nature specific. (4) Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are.

Page 20: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

In the above examples, (3) seems amusing because it is a formal style used to translate a rhyme (4) which is associated with an informal nursery setting.

Page 21: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Many linguists have tried to work out theories to describe the relationship between social variables and linguistic features.

A well-known version of these theories is M. A. K. Halliday’s register theory.

Page 22: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

In Halliday’s systemic functional grammar, the term register is regarded as specifically opposed to varieties of language defined according to the characteristics of the users (e.g. their regional dialect), and is determined by three factors:

field of discourse, mode of discourse tenor of discourse.

Page 23: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

The field of discourse refers to what is happening, including what is being talked about,

e.g. the fields of linguistics, religion, and advertising.

The mode of discourse refers to the medium of language activity which determines the role played by the language in a situation,

e.g. speech vs. writing.

Page 24: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

The tenor of discourse refers to the relations among the participants in a language activity, especially the level of formality they adopt,

e.g. colloquial, or formal English. For example, a lecture on linguistics in a

school of foreign languages can be analyzed as follows:

Field: linguistics Mode: oral (academic lecturing) Tenor: participants (teacher-students)

Page 25: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

2.4 Pidgins and creoles

A pidgin is a variety of a language that is not a native language of anyone, but is learned on contact situations such as trading.

The process by which a pidgin develops is called pidginization.

A pidgin is usually based on one language, though it soon takes on substances of other languages.

Page 26: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

For example, Tok Pisin is based on English, and many of the words sound somewhat like English ones:

(5) Mi go long taun. (I go/went to the town.) (6) Yu wokabaut long rot. (You walk/ walked alo

ng the road.) A pidgin usually has a limited vocabulary and ve

ry reduced grammatical structure which may expand when it is used over a long time or for many purposes.

Page 27: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

When a pidgin develops beyond its role as a trade language and becomes the first language of a social community, it becomes a creole.

The process of by which a pidgin becomes a creole is called creolization.

Page 28: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Creoles have large numbers of native speakers and are not restricted at all in their uses.

For example: A French-based creole is spoken by the majority o

f the population in Haiti, and English-based creoles are used in Jamaica an

d Sierra Leone.

Page 29: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Once a creole is in existence, it may (i) continue almost without change, as app

ears to be the case for Haitian creole; (ii) become extinct; (iii) evolve further into a normal language; (iv) gradually merge with its base language

(e.g. the Standard English) through decreolization.

Page 30: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

2.5 Language planning

The importance of language can never be overstated, because

it is central to social life; it is a ladder to power and influence; and it is a symbol for social status and

ethnic identity.

Page 31: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

It is for this very reason that governments carefully examine all the languages and dialects in the country and decide which is the standard, official language or languages and specify their scope of use.

They also make plans for the regional use and/or development of other languages and dialects.

Page 32: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

This is now called language planning or language engineering.

Language planning may involve two aspects:

status planning corpus planning.

Page 33: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Status planning changes the function of a language or a variety of a language and the right of those who use it.

Corpus planning seeks to develop a variety of language or a language, usually to standardize it, that is, to provide it with the means for serving most language functions in society.

Page 34: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Corpus planning may involve such matters as the development of a writing system, new sources of vocabulary, dictionaries, and a literature and the deliberate cultivation of new uses so that the language may extend its use into such areas as government, education, law and trade.

Our central government has helped many minority languages in corpus planning.

Page 35: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Discussion questions:

What is the relationship between standard language and nonstandard language?

What examples of language planning do you know? What effect do they have?

Page 36: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

3. Choosing a code

3.1 Diglossia Diglossia refers to the situation in which wi

th a handful of languages, two very different varieties of the same language are used, side by side, for two different sets of functions.

Page 37: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Usually, the more standard variety is called the High variety (H) or H-variety, the other is called the Low variety or L-variety.

The High variety is learnt in school, tends to be used in sermons, political speeches, lectures, in the media, and in poetry and letters; and as a result it has greater social prestige.

The Low variety is used in family conversations, and other relatively informal contexts.

Page 38: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Diglossia used to occur in China when classical Chinese (文言文 ) and its spoken form (白话文 ) co-existed and their social functions were clearly distinguished, with the former as the H-variety and the latter the L-variety.

Page 39: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

3.2 Bilingualism and multilingualism Bilingualism refers to a situation

where two languages are used by an individual or by a group of speakers.

Canada, for example, is an officially bilingual country, with both French and English as official languages

Page 40: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Two sub-categories of bilingualism can be identified:

horizontal bilingualism: If the languages spoken in a bilingual society have equal status in the official, cultural, and family life of the society;

diagonal bilingualism: if only one language has official standard status

Page 41: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Multilingualism refers to a situation where three or more languages are used by an individual or by a group of speakers such as the inhabitants of a particular region or a nation.

Page 42: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Discussion questions:

What is the difference between bilingualism and diglossia?

Page 43: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

3.3 Code-switching Bilinguals often switch between their

two languages or language varieties in the middle of a conversation. This phenomenon is called code-switching.

It can take place between or even within sentences, involving phrases or words or even parts of words.

Page 44: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

There are two major kinds of code-switching:

situational code-switching metaphorical code-switching

Page 45: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Situational code-switching occurs when the language used changes according to the situation in which the participants find themselves.

They speak one language in one situation and another in a different one.

No topic change is involved.

Page 46: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Metaphorical code-switching takes place when a change in topic requires a change in the language used we have.

It has been found speakers bilingual in Swahili and English would use Swahili when talking about education and English when talking about racial prejudice.

Page 47: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Discussion questions:

Do you know any examples of code-switching?

Can you summarize the possible reasons for code-switching?

Page 48: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

4. Linguistic taboos and euphemisms

In our daily life, our attitudes towards something may be so strong that we are reluctant to refer to them directly.

Some words are rarely used in formal contexts because they are socially unacceptable in such contexts.

A word that we are reluctant to use may be called a taboo word.

Page 49: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

A more acceptable substitute of a taboo word may be called a euphemism.

A euphemism is a polite or more pleasant word or expression you use instead of a more direct one in order to avoid upsetting others.

In English, for example, there are many ways to talk about death and dying:

E.g. to pass away, to expire, to be no more, to rest in peace, etc.

Page 50: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

The source for euphemisms is the power of the connotations and associations that a word or expression carries.

It is accepted because it is more indirect and less unpleasant.

However, when it is used too often or for too long, it becomes direct and therefore loses its euphemistic function.

Page 51: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

For discusison What is the possible negative effect of

excessive use of euphemism?

Page 52: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

5. Language and gender

The study of language in relation to gender has two main focuses:

First, it has been observed by many linguists that men and women speak differently;

secondly, it has been observed by many feminists and by some linguists that men and women are spoken about differently, and it is often claimed that the language is discriminatory against women.

Page 53: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

In contemporary English, many marked differences between male and female speech have been reported.

For example, in the same gender pairs having conversations, women generally discuss their personal feelings more than men. Men seem to prefer non-personal topics such as sports and news.

Page 54: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Language reflects sexism in society. Language itself is not sexist, but it can encode sexist attitudes.

Dictionaries often give cues to social attitudes.

In the 1969 edition of the American Heritage Dictionary, examples used to illustrate the meaning of words include “manly courage” and “masculine charm”. Women do not fare as well, as exemplified by “womanish tears” and “feminine wiles”.

Page 55: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

One striking fact about the asymmetry between male and female terms in many languages is that when there are male/female pairs, the male form for the most part is unmarked and the female term is created by adding a bound morpheme or by compounding.

E.g. prince/princess, author/authoress, count/countess, actor/actress, host/hostess, poet/poetess, hero/heroine, heir/heiress.

Page 56: Chapter 8 Sociolinguistics Instructor: School of Foreign Languages, Southwest University

Discussion question:

Can you list Chinese examples that may reflect sexism in society?