Transcript

WTA 50Betriebsanleitung

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l’uso

Operating Instructions

Instruktionsbok

Manual de uso

Betjeningsvejledning

Manual do utilizador

Käyttöohjeet

�δηγίες Λειτ�υργίας

Kullan∂m k∂lavuzu

Návod k pouÏití

Instrukcja obs∏ugi

Üzemeltetési utasítás

Návod na pouÏívanie

Navodila za uporabo

Kasutusjuhend

Naudojimo instrukcija

Lieto‰anas instrukcija

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Inhaltsverzeichnis Seite1. Achtung! 12. Beschreibung 1

Technische Daten 13. Inbetriebnahme 14. Potentialausgleich 15. Arbeitshinweise 16. Wartungshinweise 17. Lieferumfang 1

Sommaire Page1. Attention! 22. Description 2

Caractéristiques techniques 23. Mise en service 24. Compensation de potentiel 25. Utilisation 26. Entretien 27. Fournitures 2

Inhoudsopgave Pagina1. Attentie! 32. Beschrijving 3

Technische gegevens 33. Ingebruikname 34. Potentiaalvereffening 35. Werkvoorschrift 36. Foutmeldingen 37. Omvang van de levering 3

Istruziomi per I’uso Pagina1 Attenzione! 42. Descrizione 4

Dati tecnici 43. Funzionamento 44. Equalizzazione del potenziale 45. Indicazioni operative 46. Manutenzione 47. La fornitura comprende 4

Table of contents Page1. Caution! 52. Description 5

Technical data 53. Commissioning 54. Potential balance 55. Operating guidelines 56. Maintenance instructions 57. Scope of delivery 5

Innehållsförteckning Sida1. Observera 62. Beskrivning 6

Tekniska data 63. Idrifttagning 64. Potentialutjämning 65. Arbetsanvisning 66. Felmeddelanden 67. Leveransomfattning 6

Índice página1. ¡Atención! 72. Descripción 7

Datos técnicos 73. Puesta en funcionamiento 74. Compesación del potencial 75. Normas 76. Avisos de error 77. Piezas suministradas 7

Indholdsfortegnelse side1. Bemærk! 82. Beskrivelse 8

Tekniske data 83. Ibrugtagning 84. Potentialudligning 85. Arbejdsanvisning 86. Fejlmeldinger 87. Leveringsomfang 8

Índice Página1. Atenção! 92. Descrição 9

Dados técnicos 93. Colocação em serviço 94. Compensação de potência 95. Instrução de trabalho 96. Avisos de erro 97. Fornecimento 9

Sisällysluettelo sivu1. Huomio! 102. Kuvaus 10

Tekniset tiedot 103. Käyttöönotto 104. Potentiaalin tasaaminen 105. Työohjeet 106. Virheilmoitukset 107. Toimituksen laajuus 10

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Πίνακας περιε��µένων Σελίδα1. Πρ�σ��ή! 112. Περιγρα�ή 11

Τε�νικά στ�ι�εία 113. Θέση σε λειτ�υργία 114. Ε�ίσωση δυναµικ�ύ 115. Υπ�δεί�εις εργασίας 116. Μηνύµατα σ�άλµατ�ς 117. Υλικά παράδ�σης 11

Fihrist Sayfa1. Dikkat! 122. Tan∂m 12

Teknik bilgiler 123. Devreye alma 124. Potansiyel dengelemesi 125. Çal∂µt∂rma uyar∂s∂ 126. Hata mesajlar∂ 127. Teslimat kapsam∂ 12

Obsah Strana1. Pozor! 132. Popis 13

Technické údaje 133. Uvedení do provozu 134. Vyrovnání potenciálÛ 135. Pracovní pokyny 136. Chybová hlá‰ení 137. Rozsah dodávky 13

Spis treÊci Strona1. Uwaga! 142. Opis 14

Dane techniczne 143. Uruchomienie 144. Wyrównanie potencja∏u 145. Wskazówki dot. pracy 146. Komunikaty o b∏´dach 147. Zakres wyposa˝enia 14

Tartalomjegyzék Oldal1. Figyelem! 152. Leírás 15

Mıszaki adatok 153. Üzembevétel 154. Potenciálkiegyenlítés 155. Útmutató a munkához 156. Hibaüzenetek 157. Szállítási terjedelem 15

Obsah Strana1. Upozornenie 162. Popis 16

Technické údaje 163. Uvedenie do prevádzky 164. Vyrovnanie potenciálov 165. Pracovné pokyny 166. Chybové hlásenia 167. Rozsah dodávky 16

Vsebina Stran1. Pozor! 172. Opis 17

Tehniãni podatki 173. Zaãetek obratovanja 174. Izenaãevanje potenciala 175. Navodila za delo 176. Javljanje napak 177. Obseg dobave 17

Sisukord Lehekülg1. Tähelepanu! 182. Kirjeldus 18

Tehnilised andmed 183. Kasutuselevõtt 184. Potentsiaalide ühtlustamine 185. Tööjuhisedi 186. Veateated 187. Tarne sisu 18

Turinys Puslapis1. Dòmesio! 192. Apra‰ymas 19

Techniniai duomenys 193. Pradedant naudotis 194. Potencial˜ i‰lyginimas 195. Darbo nurodymai 196. Prane‰imai apie gedimus 197. Komplektas 19

Satura rÇd¥tÇjs Lappuse1. Uzman¥bu! 202. Apraksts 20

Tehniskie dati 203. Lieto‰ana 204. PotenciÇlu izl¥dzinljana 205. Darba norÇdes 206. K∫du pazi¿ojumi 207. PiegÇdes komplekts 20

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

1. Ponta de solda2. Parafuso de aperto para a

fixação da ponta de solda3. Elemento térmico4. Parafuso de aperto para o

ajuste de precisão5. Pega antiestática6. Cabo de ligação resistente a

altas temperaturas

1. Loddespids2. Klemmeskrue til fastspænding

af loddespids3. Varmeelement4. Klemmeskrue til finjustering5. Håndtag antistatisk6. Tilslutningsledning

temperaturbestandig

1. Punta de soldar2. Tornillo prisionero para sujetar

la punta de soldar3. Resistencia4. Tornillo prisionero del ajuste

de precisión5. Mango antiestático6. Cable de conexión

termorresistente

1. Soldering tip2. Attachment screw for

fastening soldering tip3. Heating element4. Attachment screw for

precision adjustment5. Anti-static handle6. Temperature-resistant

connection lead

1. Punta dissaldante2. Vite di bloccaggio per

fissaggio della punta 3. Elemento riscaldante4. Vite di bloccaggio per una

precisa regolazione5. Impugnatura antistatica6. Cavo di collegamento

termoresistente

1. Soldeerpunt2. Klemschroef voor

soldeerpuntbevestiging3. Verwarmingselement4. Klemschroef voor fijnjustering5. Greep antistatisch6. Aansluitleiding

temperatuurbestendig

1. Panne2. Vis de serrage pour la fixationde la panne3. Elément chauffant4. Vis de serrage pour le réglage

fin5. Manche antistatique6. Cordon d’alimentation à

l’épreuve de lachaleur

1. Lötspitze2. Klemmschraube für

Lötspitzenbefes-tigung3. Heizelement4. Klemmschraube für

Feinjustierung5. Griff antistatisch6. Anschlußleitung

temperaturbeständig

1. Lödspets2. Skruvklämma för

lödspetsfastsättning3. Värmelement4. Skruvklämma för finjustering5. Antistatiskt grepp6. Anslutningsledning

temperaturbeständig

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

1. LodÇmura uzgalis2. Skrvïjama spaile lodÇmura

uzga∫a nostiprinljanai3. Sildelements4. Skrvïjama spaile prec¥zai

justï‰anai5. Antistatisks rokturis6. Karstumiztur¥gi pieslïguma

vadi

1. Jooteotsik2. Jooteotsiku kinnituskruvi3. Kütteelement4. Täppisseadistuse

kinnituskruvi5. Antistaatiline käepide6. Ühendusjuhe

1. Spajkalna konica2. Privojni vijak za pritrditev

spajkalne konice3. Grelni element4. Privojni vijak za fino

nastavitev5. Antistatiãni roãaj6.Temperaturno obstojni

prikljuãni kabel

1. Spájkovací hrot2. Upínacia skrutka na

upevnenie spájkovacieho hrotu

3. Vyhrievací ãlánok4. Upínacia skrutka na jemné

nastavenie5. RukoväÈ antistatická6. Pripájacie vedenie

teplotne odolné

1. forrasztócsúcs2. forrasztócsúcs

rögzítŒcsavarja3. fıtŒelem4. finombeállítás

rögzítŒcsavarja5. antisztatikus fogantyú6. hŒálló csatlakozóvezeték

1. Grot lutownicy2. Âruba zaciskowa dla

mocowania grotu lutowniczego

3. Element grzejny4. Âruba zaciskowa dla

precyzyjnej regulacji5. Uchwyt antystatyczny6. Przewód przy∏àczeniowy

dporny na temperatur´

1. Pájecí hrot2. Upínací ‰roub pro upevnûní

pájecího hrotu3. Topn˘ ãlánek4. Upínací ‰roub pro jemné

sefiízení5. RukojeÈ antistatická6. Pfiipojovací vedení

teplotnû odolné

1. Havya ucu2. Havya ucunu yerine takmak

için s∂k∂µt∂rma vidas∂3. Is∂tma eleman∂4. Hassas ayar için s∂k∂µt∂rma

vidas∂5. Antistatik tutamak6. Is∂ya dayan∂kl∂ baπlant∂ hatt∂

1. Ακίδα συγκ#λλησης2. Βίδα σύσ�ι�ης για στερέωση των

ακίδων συγκ#λλησης3. Θερµαντικ# στ�ι�εί�4. Βίδα σύσ�ι�ης για ακρι%ή

ρύθµιση5. Αντιστατική λα%ή6. Καλώδι� σύνδεσης,

ανθεκτικ# στη θερµ�κρασία

1. Juottokärki2. Kiristysruuvi juottokärjen

kiinnittämiseen3. Kuumennuselementti4. Kiristysruuvi hienosäätöön5. Antistaattinen kahva6. Liitäntäjohto

lämpötilan kestävä

1. Lituoklio antgalis2. Fiksacinis varÏtas lituoklio

antgaliui tvirtinti3. Kaitinimo elementas4. Fiksacinis varÏtas tiksliajam

nustatymui5. Antistatinò rankena6. Kabelis, atsparus kar‰ãiui

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

WTA 50

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller WTA 50Entlötpinzette erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurdenstrengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eineeinwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.

1. Achtung!Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte dieseBetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweiseaufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-schriften droht Gefahr für Leib und Leben.

Für andere, von der Betriebsanleitung abweichendeVerwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wirdvon Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.

Die Weller WTA 50 Entlötpinzette entspricht der EGKonformitätserklärung gemäß den grundlegendenSicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und73/23EWG.

2. BeschreibungDie WTA 50 ist eine beheizte Pinzette zum Entlöten von SMDBauteilen. Die Entlötpinzette ist an alle Weller Löt- undEntlötstationen mit elektronischem Regelsystem anschliess-bar. In jedem der beiden beweglich angeordnetenHeizelementen befindet sich ein Temperatursensor, die füreinen präzisen Temperaturausgleich an beiden Schenkelnsorgen. Die Heizelemente verfügen über je 25 WattHeizleistung und werden mit Schutzkleinspannung betrieben.ESD gerechte Ausführung, sowie ein temperaturbeständigesAnschlusskabel ergänzen den Qualitätsstandard.

Technische DatenAnschlußspannung: 24V SchutzkleinspannungLeistungsaufnahme: 2 x 25WArbeitstemperatur: bis 450°CAufheizzeit: ca. 65 sec.

Lötspitzen einsetzen und justierenDie für die Lötanwendung geeignete Lötspitze einsetzen undausrichten. Die Spitzen mit den Klemmschrauben (2) befesti-gen. Durch Lösen der Klemmschraube (4) kann dieLötspitzenposition feinjustiert werden. Das kompletteHeizelement kann gedreht und in axialer Richtung verschoben werden.

3. InbetriebnahmeEntlötpinzette in der Ablage ablegen. Den Anschlussstecker indie dafür vorgesehene Anschlußbuchse des Steuergeräteseinstecken und verriegeln. Alle brennbaren Gegenstände ausder Nähe des Lötwerkzeuges bringen. Das Steuergerät amNetzschalter einschalten und die gewünschte Temperatur

einstellen. Nach dem Erreichen der Löttemperatur die selektiv benetzbare Lötspitze mit Lot benetzen.

4. PotentialausgleichDie Heizelemente sind über eine Potentialausgleichsleitungmit dem Steuergerät verbunden. Der Potentialausgleich kannnach den Angaben in der Betriebsanleitung des Steuergerätshergestellt werden.

5. ArbeitshinweiseMit den Lötspitzen beide Anschlussseiten des Bauteils auf-schmelzen und das Bauteil abheben. Dabei keinen zu grossen Druck auf das Bauelement ausüben. DieSpitzentemperatur möglichst niedrig einstellen, umLeiterplatte und Bauelemente zu schonen.Die Betriebsanleitung des verwendeten Steuergerätes ist zudieser Betriebsanleitung ergänzend gültig.

6. WartungshinweiseBeim Spitzenwechsel stets neue Gewindestifte verwenden.Lötspitzen regelmäßig mit flussmittelhaltigem Lot benetzen.

7. LieferumfangEntlötpinzette WTA 50Ablage mit ReinigungsschwammLötspitzen Werkzeug für KlemmschraubenBetriebsanleitungSicherheitshinweise

Zubehör siehe Seite 21Explo- Zeichnung siehe Seite 22

Technische Änderungen vorbehalten!

Deutsch

1

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

2

Nous vous remercions de la confiance que vous nous aveztémoignée en achetant la WTA 50 est une pince. La fabrica-tion de ce produit satisfait aux exigences de qualité les plusrigoureuses qui garantissent son parfait fonctionnement.

1. Attention!Avant la mise en service de la station, lisez attentivementson mode d'emploi. Le non-respect de cette consigne peutentraîner un danger d'atteinte à l'intégrité physique voire undanger de mort.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisationpour une destination autre que celle décrite dans le moded'emploi et en cas de modification de sa conception initiale.

La WTA 50 est une pince de Weller fait l'objet d'une déclara-tion de conformité aux exigences de sécurité des directives89/336/CEE et 73/23CEE.

2. DescriptionLa WTA 50 est une pince chauffante destinée au dessouda-ge des composants SMD. La pince à dessouder peut êtreraccordée à toutes les stations de soudage et de dessouda-ge Weller possédant un système de réglage électronique.Chacun des éléments chauffants mobiles renferme unesonde de température assurant un ajustement précis de latempérature dans les deux branches. Les éléments chauf-fants ont une puissance de chauffe respective de 25 wattset sont alimentés en basse tension de protection aux normesESD. Un cordon d’alimentation à l’épreuve de la chaleurcomplète le haut niveau de qualité du WTA 50.

Caractéristiques techniquesTension d’alimentation: basse tension 24 VPuissance absorbée: 2 x 25 WPlage de température: jusqu’à 450°CDurée de mise en température: env. 65 s

Mise en place et réglage des pannesMettre en place et positionner les pannes adaptées à l’app-lication envisagée. Fixer les pannes avec les vis de serrage(2). Un réglage fin de la position des pannes peut être effec-tué en desserrant la vis de serrage (4). L’élément chauffantcomplet peut être tourné et déplacé dans l’axe.

3. Mise en servicePlacer la pince à dessouder dans le support. Enfoncer et ver-rouiller le connecteur dans la prise prévue à cet effet surl’appareil de commande. Mettre l'unité en marche par l’in-terrupteur secteur et sélectionner la température souhaitée.Lorsque la température de soudage est atteinte, étamer lapanne de soudure adéquate.

4. Compensation du potentielLes éléments chauffants sont reliés au bloc par une ligned’équipotentialité. La compensation du potentiel peut êtreréalisée suivant les indications qui figurent dans le moded’emploi du bloc.

5. UtilisationFaire fondre avec les pannes la soudure des deux côtés ducomposant et soulever le composant sans exercer de pres-sion excessive sur ce dernier. Régler la température despannes sur une valeur aussi faible que possible de manièreà ménager la carte et les composants.En plus du présent mode d’emploi, consulter le mode d’em-ploi du bloc utilisé.

6. EntretienUtiliser toujours des vis sans tête neuves lors du change-ment de pannes. Etamer régulièrement les pannes avec dela soudure contenant du flux.

7. FournituresPince à dessouder WTA50Support avec éponge de nettoyagePannesClé pour vis de serrageMode d'emploiConsignes de sécurité

Accessoires voir page 21Schéma des connexions voir page 22

Sous réserve de modifications techniques!

Français

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

We danken u voor de aankoop van Soldeerruimpincet WTA 50en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de pro-ductie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan omeen perfecte werking van het toestel te garanderen.

1. Attentie!Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel dezegebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschrif-ten aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van deveiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.

Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-kant geen aansprakelijkheid overgenomen.

Soldeerruimpincet WTA 50 is conform de EG-conformiteits-verklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten vande richtlijnen 89/336/EEG en 73/23 EEG.

2. BeschrijvingDe WTA 50 is een verwarmde pincet voor het soldeerruimtevan SMD-bouwdelen. De soldeerruimtpunt kan op alle Wellersoldeerstations en soldeerruimstations met elektronischregelsysteem aangesloten worden. In elk van de beide bewe-gende verwarmingselementen bevindt zich een temperatuur-sensor die voor een precieze temperatuurafstellen aan beidebenen zorgt. De verwarmingselementen beschikken elk over25 watt verwarmingsvermogen en worden met een bescher-mende kleine spanning gebruikt. Voor ESD geschikte uitvo-ering alsook een temperatuurbestendige aansluitkabel vullende kwaliteitsstandaard aan.

Technische gegevensAansluitspanning: 24V beschermende

kleine spanningOpgenomen vermogen: 2 x 25 WWerktemperatuur: tot 450°COpwarmingstijd: ca. 65 sec.

Soldeerpunten inzetten en justerenDe voor de soldeertoepassing geschikte soldeerpunt inzettenen afstellen. De punten met de klemschroeven (2) bevesti-gen. oor het lossen van de klemschroef (4) kan de soldeer-puntpositie fijn afgesteld worden. Het volledige verwarmings-element kan gedraaid en in axiale richting verschoven wor-den.

3. IngebruiknemingSoldeerruimpincet in de houder plaatsen. De aansluitstekkerin de daarvoor bestemde aansluitbus van het besturingstoe-stel steken en vergrendelen. Alle brandbare voorwerpen uitde buurt van het soldeerwerktuig verwijderen. Het besturing-stoestel aan de netschakelaar inschakelen en de gewenstetemperatuur instellen. Na het bereiken van de soldeertem-pratuur de selectief natmaakbare soldeerpunt met soldeerselnat maken.

4. PotentiaalvereffeningDe verwarmingselementen zijn via een potentiaalvereffe-ningsleiding met het besturingstoestel verbonden. De poten-tiaalvereffening kan volgens de gegevens in de gebruiksaan-wijzing van het besturingstoestel tot stand gebracht worden.

5. WerkvoorschriftenMet de soldeerpunten beide aansluitzijden van het bouwdeellossmelten en het bouwdeel optillen. Hierbij geen te grotedruk op het bouwelement uitoefenen. De piektemperatuur zolaag mogelijk instellen om de printplaat en het bouwelementniet te belasten. De gebruiksaanwijzing van het gebruiktebesturingstoestel is aanvullend bij deze gebruiksaanwijzingvan toepassing.

6. OnderhoudsvoorschriftenBij de puntwissel altijd nieuwe draadstiften gebruiken.Soldeerpunten regelmatig met vloeimiddelhoudendsoldeersel nat maken.

7. Omvang van de leveringSoldeerruimpincet WTA 50Houder met reinigingssponsSoldeerpunten Gereedschap voor klemschroevenGebruiksaanwijzingVeiligheidsinstructies

Toebehoren zie pagina 21explo-tekening zie pagina 22

Technische wijzigingen voorbehouden!

Nederlands

3

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

4

Vi ringraziamo per la fiducia dimostrata con l'acquisto laWTA 50 è un utensile per la dissaldatura. Durante la produ-zione dell'apparecchiatura sono state osservate le più seve-re specifiche di qualità, che ne garantiscono il perfetto funzionamento.

1. Attenzione!Prima della messa in funzione dell'apparecchio leggereattentamente queste istruzioni d'uso e gli allegati avvisi perla sicurezza. In caso di mancata osservazione delle prescri-zioni di sicurezza si mette in pericolo l'incolumità fisica e lavita.

In caso di utilizzo differente da quanto descritto nelle istru-zioni d'uso come anche in caso di modifiche eseguite di pro-pria iniziativa, da parte del produttore non viene assuntanessuna responsabilità.

La WTA 50 è un utensile per la dissaldatura corrisponde alladichiarazione di conformità UE secondo le basilari prescrizio-ni di sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23/CEE.

2. DescrizioneLa WTA 50 è un utensile per la dissaldatura di componentiSMD. La pinza può essere collegata a tutte le stazioni sal-danti e dissaldanti dotate di sistema di regolazione elettroni-ca. Ogni elemento riscaldante dispone di un sensore di tem-peratura che garantisce, tra l'altro, una precisa omogeneitàdella temperatura dei i due bracci. Ogni elemento riscaldan-te ha una potenza di 25 Watt ed è alimentato a bassa tensio-ne di sicurezza. Gli standard qualitativi vengono completatidalle caratteristiche di protezione ESD e dall'uso di un cavodi collegamento termoresistente.

Dati tecniciAlimentazione : 24 V, bassa tensione

di sicurezzaPotenza : 2 x 25 WTemperatura di funzionamento : sino a 450 °CTempo di riscaldamento : ca. 65 sec.

Inserimento e regolazione delle punte Inserire ed allineare le punte dissaldanti più idonee all’appli-cazione. Fissare le punte con le viti di bloccaggio (2).Allentando la vite di bloccaggio (4) è possibile regolare inmaniera precisa la posizione della punta. L'intero elementoriscaldante può essere ruotato e spostato in senso assiale.

3. FunzionamentoDepositare la pinza dissaldante nell'apposito supporto.Inserire lo spinotto di collegamento nella presa posta sulpannello frontale della centralina di controllo e bloccarlo inposizione. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili nelle vici-nanze dell'utensile. Accendere la centralina tramite l'inter-ruttore principale e impostare la temperatura desiderata. Alraggiungi mento della temperatura impostata ricoprire lapunta dissaldante a copertura selettiva con dello stagno.

4. Equalizzazione del potenzialeGli elementi riscaldanti sono collegati alla centralina di con-trollo tramite un cavo per la equalizzazione del potenziale. Laequalizzazione del potenziale può essere realizzata seguen-do le istruzioni riportate nel manuale di esercizio della cen-tralina di controllo.

5. Indicazioni operativeCon le due punte della pinza scaldare entrambi i lati delcomponente e sollevare il componente stesso, il tutto senzaesercitare una eccessiva pressione. Impostare la temperatu-ra il più bassa possibile per evitare di danneggiare il circuitostampato e il componente.Oltre alle presenti istruzioni per l'uso osservare anche leistruzioni relative alla centralina di controllo utilizzata.

6. ManutenzioneDurante il cambio della punta usare sempre nuove viti filet-tate. Ricoprire regolarmente le punte dissaldanti con stagnocontenente fluidificante.

7. La fornitura comprendePinza dissaldante WTA50Supporto con spugnetta detergentePunte dissaldantiUtensile per regolazione viti di fissaggioIstruzioni per l'usoAvvisi di sicurezza

Accessori a pagina 21Immagine Esploso vedere a pagina 22

Salvo variazioni tecniche!

Italiano

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Thank you for placing your trust in our company by purcha-sing the WTA 50 is a pair of heated tweezers. Production wasbased on stringent quality requirements which guarantee theperfect operation of the device.

1. Important!Please read these Operating Instructions and the attachedsafety information carefully prior to initial operation. Failure toobserve the safety regulations results in a risk to life andlimb.

The manufacturer shall not be liable for damage resultingfrom misuse of the machine or unauthorised alterations.

The WTA 50 is a pair of heated tweezers corresponds to theEC Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23EEC.

2. DescriptionThe WTA 50 is a pair of heated tweezers for desoldering SMDcomponents. The desoldering tweezers can be connected toall Weller soldering and desoldering stations with an electro-nic control system. In each of the two movable heating ele-ments there are temperature sensors which ensure precisetemperature balance on both shanks. The heating elementseach have a 25-watt heating output and are operated usingprotective low voltage. ESD-compatible design and a tempe-rature-resistant connection cable supplement the qualitystandard.

Technical dataConnection voltage: 24V protective low voltagePower consumption: 2 x 25WOperating temperature: up to 450°CHeating-up time: approx. 65 secs.

Inserting and adjusting soldering tipsInsert the soldering tip suited to the soldering application andalign. Fasten the tips using the attachment screws (2). Thesoldering tip position can be adjusted precisely by looseningthe attachment screw (4). The complete heating element canbe turned and shifted axially.

3. CommissioningPlace desoldering tweezers in the rest. Insert the connectorplug into the connection socket provided for it and lock.Remove all flammable objects from the immediate areaaround the soldering tool. Switch on the control unit at themains switch and set the desired temperature. After the sol-dering temperature has been reached, moisten the solderingtip, which can be moistened selectively, with solder.

4. Potential balanceThe heating elements are connected to the control unit via apotential balance lead. The potential balance can be produ-ced by following the operating instructions for the controlunit.

5. Operating guidelinesUsing the soldering tips, melt on both sides of the componentto be connected and lift off the component. While doing so, donot exert excessive pressure on the structural element. Setthe tip temperature as low as possible in order to protect thecircuit board and the structural elements.The operating instructions of the control unit being used arevalid alongside these operating instructions.

6. Maintenance instructionsWhen replacing tips always use new set screws.Moisten soldering tips regularly with solder containing flux.

7. Scope of supplyWTA 50 desoldering tweezersRest with cleaning spongeSoldering tipsTool for attachment screwsOperating InstructionsSafety information

Accessories, see page 21Exploded drawing, see page 22

Subject to technical alterations and amendments!

English

5

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

6

Tack för köpet den Avlödningsspets WTA 50 och visat förto-end. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav til-lämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.

1. Observera!Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogadesäkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det ärlivsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.

Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker frånbruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.

Den Avlödningsspets WTA 50 motsvarar EG- försäkran omöverensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskra-ven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.

2. BeskrivningWTA 50 är en uppvärmbar pincett för avlödning av SMDkomponenter. Avlödningsspetsen kan anslutas till alla Wellerlöd- och avlödningsstationer med elektroniskt reglersystem.I var och en av de rörligt ordnade värmeelementen befinnersig en temperatursensor vilka sörjer för en exakt tempera-turkompensering på båda benen. Värmeelementen förfogaröver vardera 25 Watt värmeeffekt och drivs med lågspän-ning. ESD-anpassat utförande, samt en värmetålig anslut-ningskabel kompletterar kvalitetsstandarden.

Tekniska dataAnslutningsspänning: 24V lågspänningIneffekt: 2 x 25WArbetstemperatur: upp till 450°CUppvärmningstid: ca. 65 sek.

Isättning och justering av lödspetsarIsättning och justering av den för lödningen lämpliga löd-spetsen. Fäst spetsen med skruvklämmorna (2). Genom attlossa på skruvklämman (4) kan lödspetsen position finjuste-ras. Värmeelementer kan vridas komplett och förskjutas iaxelns riktning.

3. IdrifttagningAvlödningsspetsen läggs i hållaren. Stick in och lås anslut-ningskontakten i avsett uttag i styrdonet. Ta bort alla bränn-bara föremål från lödverktygets omedelbara närhet. Sätt påstyrdonet med nätbrytaren och ställ in önskad temperatur.Efter det lödtemperaturen uppnåtts fuktar man de selektivtanvändbara lödspetsarna med tenn.

4. PotentialutjämningVärmeelementen är anslutna till styrdonet över en potentia-lutjämnande ledning. Potentialutjämningen kan upprättasenligt uppgifterna i styrdonets bruksanvisning.

5. ArbetsanvisningarSmält komponentens båda anslutningssidor med lödspetsenoch lyft bort komponenten. Därvid får man inte utöva förstarkt tryck på komponenten. Spetsens temperatur ställs inså lågt som möjligt för att skona kretskort och komponent.Bruksanvisningen för det använda styrdonet gäller här somkomplementär.

6. SkötselanvisningarVid byte av spets skall alltid nya gängtappar användas.Fukta regelbundet lödspetsen med flussmedelhatigt lödtenn.

7. LeveransomfattningAvlödningsspets WTA 50Hållare med rengöringssvampLödspetsar Verktyg för skruvklämmorBruksanvisningSäkerhetsanvisningar

Tillbehör se sidan 21Explosionsritning sidan 22

Rätten till tekniska ändringar förbehålles!

Svenska

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Muchas gracias por la confianza al comprar la pinza dedesoldar WTA 50. Para la fabricación de este aparato se hanaplicado unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo.

1. Atención!Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normasde seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento elaparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgode sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,así como por modificaciones arbitrarias.

La pinza de desoldar WTA 50 cumple la declaración de con-formidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridadbásicos de las Directivas comunitarias 89/336/CEE y73/23CEE.

2. DescripciónLa WTA 50 es una pinza que se puede calentar para desoldarcomponentes SMD. La pinza de desoldar se puede conectara cualquier estación soldadora o desoldadora Weller queincorpore un sistema de regulación electrónico. Cada uno delos elementos móviles de la resistencia incorpora un sensorde temperatura para garantizar con precisión la misma tem-peratura en ambas partes de la pinza. Las resistencias dispo-nen de una potencia de 25 Watios cada una y funcionan atensión baja de protección. Este modelo está fabricado deconformidad con las normas ESD (descargas electroestáti-cas) e incorpora un cable de conexión termorresistente paramejorar la calidad del producto.

Datos técnicosTensión: 24V tensión baja de protecciónPotencia: 2 x 25WTemperatura de trabajo: hasta 450° CTiempo de calentamiento: aprox. 65 seg.

Colocación y ajuste de las puntas de soldarColocar y ajustar la punta de soldar más adecuada para laaplicación deseada. Fijar la posición de las puntas con lostornillos prisioneros (2). Si afloja el tornillo prisionero (4)podrá ajustar con precisión la posición de la punta de soldar.La resistencia completa se puede girar y desplazar a lo largode su eje.

3. Puesta en funcionamientoColocar la pinza de desoldar en el soporte. Introducir elenchufe macho en la toma de la unidad de control y fijar suposición. Retirar todos los materiales inflamables que esténcerca. Conectar la unidad de control mediante el interruptorprincipal y ajustar la temperatura deseada. Una vez alcanza-da la temperatura ajustada aplicar estaño a la punta de sol-dar.

4. Compensación del potencial Las resistencias están conectadas con la unidad de controlmediante un conector de equipotencialidad. La conexiónequipotencial se puede establecer siguiendo las instruccio-nes del manual de la unidad de control.

5. InstruccionesFundir ambos lados de conexión del componente con laspuntas de soldar y retirarlo. No presionar demasiado el com-ponente. Ajustar la temperatura de la punta al mínimo posi-ble para no dañar la placa de circuitos impresos ni sus com-ponentes.Además de estas instrucciones consultar el manual deinstrucciones de la unidad de control.

6. Instrucciones de mantenimientoUtilizar siempre pasadores roscados nuevos al cambiar laspuntas. Aplicar regularmente estaño con fundente a las pun-tas de soldar.

7. Piezas suministradasPinza de desoldar WTA 50Soporte con esponjaPuntas de soldar Herramienta para los tornillos prisionerosManual de usoNormas de seguridad

Para los accesorios véase la página 21Plano detallado Página 22

¡Reservado el derecho a realizar modificacionestécnicas!

Espanol

7

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

8

Vi takker for købet af WTA 50. Under fremstillingen gæl-der vore strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at appara-tet fungerer fejlfrit.

1. Forsigtig!Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen ogde vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er derfare for liv og levned.

Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betje-ningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer påapparatet, bortfalder producentens produktansvar.

WTA 50 overholder EU’s overensstemmelseserklæring ihenhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direkti-verne 89/336/EØF og 73/23EØF.

2. BeskrivelseWTA 50 er en opvarmet pincet til aflodning af SMD-kompo-nenter. Aflodningspincetten kan tilsluttes til alle Weller lodde-og aflodningsstationer med elektronisk styresystem. I hvertaf de bevægelige varmeelementer sidder en temperaturføler,der sørger for en præcis udligning af temperaterne vedbegge ben. Varmeelementerne råder hver især over 25 Wattvarmeeffekt og drives via lav sikkerhedsspænding. En ESD-konform udførelse samt et temperaturbestandigt tilslut-ningskabel højner kvalitetsstandarden.

Tekniske dataTilslutningsspænding: 24V lav sikkerhedsspændingEffekt: 2 x 25 WArbejdstemperatur: op til 450°COpvarmningstid: ca. 65 sek.

Montering og justering af loddespidserMonter og juster den loddepids, som egner sig til loddejob-bet. Fastgør spidserne med klemmeskruerne (2). Ved atløsne klemmeskruen (4) kan loddespidsens position finjuste-res. Hele varmeelementet kan drejes og skubbes i aksial ret-ning.

3. IbrugtagningAflodningspincetten anbringes i opbevaringsenheden.Tilslutningsstikket sættes i den rette tilslutningsbøsning påstyreenheden og fastlåses. Alle brændbare genstande fjer-nes fra loddeværktøjets omkreds. Styreenheden sluttes tilstrømmen og den ønskede temperatur indstilles. Når lodde-temperaturen er nået, påføres loddemiddel til loddespidsen,som det er muligt at påføres selektivt.

4. PotentialudligningVarmeelementerne er forbundet til styreenhenden via enpotentialudligningsledning. Potentialudligningen oprettesved at følge anvisningerne i styreenhedens betjeningsvejled-ning.

5. ArbejdshenvisningerSmelt begge tilslutningssider på komponenten med lodde-spidsen og løft komponenten væk. Tryk ikke for hårdt påkomponenten. Indstil loddespidsens temperatur så lavt sommuligt, for at skåne printplade og komponenter.Betjeningsvejledningen til den styreenhed, som anvendes,skal ses som et supplement til denne vejledning.

6. VedligeholdelseAnvend altid nye gevindstifter ved udskiftning af loddespid-ser. Smør jævnligt loddemiddel med flusindhold på lodde-spidserne.

7. LeveringsomfangAflodningspincette WTA 50Opbevaringsenhed med rengøringssvampLoddespids Værktøj til klemmeskruerBetjeningsvejledningSikkerhedshenvisninger

Ekstraudstyr se side 21Eksplo-tegning side 22

Forbehold for tekniske ændringer!

Dansk

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprarpara a WTA 50. Na produção tomaram-se por base asrigorosas exigências de qualidade, que asseguram umfuncionamento em perfeitas condições do aparelho.

1. Atenção!Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia comatenção este manual do utilizador e as indicações desegurança em anexo. Se não respeitar as normas desegurança corre risco de vida.

O fabricante não se responsabiliza pela utilização da fer-ramenta para aplicações diferentes das descritas nomanual do utilizador, nem pela modificação abusiva daferramenta.

A WTA 50 corresponde à declaração de conformidade CE,conforme as exigências fundamentais de segurança dasdirectivas 89/336/CEE e 73/23CEE.

2. DescriçãoA WTA 50 é uma pinça de solda térmica para a a remoção decomponentes SMD soldados. A pinça de solda de remoçãopode ser ligada a todas as estações de solda e de remoçãode solda Weller equipadas com um sistema de regulaçãoelectrónico. Em cada um dos dois elementos térmicosmóveis encontra-se um sensor de temperatura, assegurandoa compensação térmica em ambas as pernas. Cada um doselementos térmicos está equipado com uma capacidade tér-mica de 25 Watt e é operado com baixa tensão de protecção.A concepção conforme ESD (descarga electrostática), bemcomo o cabo de ligação resistente a altas temperaturas com-pletam o padrão de qualidade.

Dados técnicosTensão de ligação: Baixa tensão de protecção 24VConsumo de potência: 2 x 25WTemperatura de serviço: até 450°CTempo de aquecimento: cerca de 65 seg.

Inserção e ajuste das pontas de soldaInserir a ponta de solda adequada para a tarefa de solda ealinhá-la. Fixar as pontas com os parafusos de aperto (2).Desapertando o parafuso de aperto (4) pode ajustar-se comprecisão a posição da ponta de solda. Todo o elemento térmi-co completo pode ser rodado e deslocado no sentido axial.

3. Colocação em funcionamentoPousar a pinça de solda de remoção no suporte. Inserir aficha de ligação na tomada de ligação prevista para o efeitodo aparelho de comando e bloqueá-la. Remover todos osobjectos inflamáveis das imediações da ferramenta de solda.Ligar o aparelho de comando no interruptor de rede e ajustara temperatura desejada. Após atingida a temperatura desolda, aplicar solda na ponta de solda selectiva.

4. Compensação de potênciaOs elementos térmicos estão ligados ao aparelho de coman-do, através de um cabo de compensação de potência. A com-pensação de potência pode ser efectuada, conforme asinstruções constantes do manual de instruções do aparelhode comando.

5. Instruções de trabalhoFundir ambos os lados de montagem do componente, atra-vés das pontas de solda, e remover o componente. Não exer-cer muita pressão sobre o componente neste processo.Regular a temperatura da ponta o mais baixo possível , paraproteger a placa de circuitos impressos e os elementos con-strutivos.O manual de instruções do aparelho de comando é válidocomo suplemento ao presente manual de instruções.

6. Instruções de manutençãoEm caso da substituição das pontas, utilize sempre novospinos roscados. Aplicar regularmente solda com agentes defluidificação às pontas de solda.

7. FornecimentoPinça de solda de remoção WTA 50Suporte com esponja para limpezaPontas de solda Ferramenta para parafusos de apertoManual do utilizadorIndicações de segurança

Acessórios, veja página 21Desenho de explosão página 22

Reservado o direito a alterações técnicas!

Português

9

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

10

Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota kuumailma-juot-toyksikkö WTA 50. Valmistuksen perustana ovat kovatlaatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettomantoiminnon.

1. Huomio!Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voiuhata henkeä ja elämää.

Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavastakäytöstä tai omavaltaisista muutoksista.

WTA 50 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutustaturvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 73/23ETY mukaan.

2. KuvausWTA 50 on lämmitetty pinsetti SMD rakenneosien irtijuotta-miseen. Irtijuottopinsetti voidaan liittää kaikkiin Weller juot-to- ja irtijuottoasemiin, joissa on elektroninen säätöjärjestel-mä. Kummassakin liikkuvassa kuumennuselementissä onlämpötila-anturi, joka huolehtii tarkasta lämpötilan tasauk-sesta molemmissa sydämissä. Kummassakin kuumennus-elementeissä on 25 watin kuumennusteho ja ne toimivatsuojapienjännitteellä. ESD oikea malli sekä lämpötilan kestä-vä liitäntäkaapeli täydentävät laatutasoa.

Tekniset tiedotLiitäntäjännite: 24V suojapienjänniteTehonotto: 2 x 25Wtyöskentelylämpötila: jopa 450°CKuumennusaika: n. 65 sek.

Juottokärjen asennus ja säätöAseta juotokseen sopiva juottokärki paikalleen ja kohdistase. Kiinnitä kärjet kiristysruuveilla (2). Löysentämällä kiri-stysruuvia (4) juottokärjen paikkaa voidaan hienosäätää.Koko kuumennuselementtiä voidaan kääntää ja siirtää akse-linsuunnassa.

3. KäyttöönottoLaita irtijuottopinsetti pidikkeeseen. Pistä liitäntäpistoke silletarkoitettuun ohjauslaitteen liitäntäholkkiin ja lukitse se. Otakaikki helpostipalavat esineet juottimen läheisyydestä pois.Kytke ohjauslaite verkkokytkimestä päälle ja säädä haluttulämpötila. Kun juottolämpötila on saavutettu, kostuta selek-tiivisesti kostutettava juottokärki juotteella.

4. Potentiaalin tasaaminenKuumennuselementit on liitetty potentiaalin tasausjohdollaohjauslaitteeseen. Potentiaalin tasaaminen voi tapahtuamyös ohjauslaitteen käyttöohjeiden neuvojen mukaan.

5. ToimintaohjeetSulata juottokärjillä rakenneosan molemmat liitospuolet irtija nosta rakenneosa pois. Älä paina rakenne-elementtiä liiansuurella paineella. Säädä kärjen lämpötila mahdollisimmanpieneksi suojataksesi johdinlevyä ja rakenne-elementtiä.Käytetyn ohjauslaitteen käyttöohjeet täydentävät tätä käyttö-ohjetta.

6. Huolto-ohjeetKäytä kärjen vaihdossa aina uutta kierretappia.Kostuta juottokärjet säännöllisesti juoksutetta sisältävälläjuotteella.

7. Toimituksen laajuusIrtijuotospinsetti WTA 50Pidike puhdistussienelläJuottokärjet Työkalu kiristysruuvia vartenKäyttöohjeTurvallisuusohjeet

Lisätarvikkeet katso sivu 21Explo piirustus sivu 22

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

Suomi

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Σας ευ�αριστ�ύµε για την εµπιστ�σύνη π�υ µας δεί�ατε, είναι έναςσταθµ#ς θερµ�ύ αέρα h WTA 50. Κατά την κατασκευή τηρήθηκαναυστηρές απαιτήσεις π�ι#τητας, ώστε να ε�ασ�αλί*εται η άψ�γηλειτ�υργία της συσκευής.

1. Πρ�σ��ή!Πριν τη θέση σε λειτ�υργία της συσκευής δια%άστε παρακαλώπρ�σεκτικά αυτές τις �δηγίες λειτ�υργίας και τις συνηµµένεςυπ�δεί�εις ασ�αλείας. Σε περίπτωση µη τήρησης των καν�νισµώνασ�αλείας υπάρ�ει κίνδυν�ς για τη *ωή και την αρτιµέλειά σας.

Για κάθε άλλη �ρήση, π�υ απ�κλίνει απ# τις �δηγίες λειτ�υργίας,καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης µετατρ�πής, δεναναλαµ%άνεται απ# την πλευρά τ�υ κατασκευαστή καµία ευθύνη.

/ι σταθµ�ί συγκ�λλήσεων h WTA 50 ανταπ�κρίνεται στιςθεµελιακές απαιτήσεις των �δηγιών 89/336/Ε./.Κ. και 73/23/Ε./.Κ.

2. Περιγρα�ήΗ WTA 50 είναι µια θερµαιν#µενη λα%ίδα για την απ�κ#λλησηδ�µ�στ�ι�είων SMD. Η λα%ίδα απ�κ#λλησης µπ�ρεί να συνδεθεί σε#λ�υς τ�υς σταθµ�ύς συγκ#λλησης και απ�κ#λλησης Weller µεηλεκτρ�νικ# σύστηµα ρύθµισης. Σε κάθε ένα απ# τα δύ� κινητάτ�π�θετηµένα θερµαντικά στ�ι�εία %ρίσκεται απ# έναςαισθητήρας θερµ�κρασίας, � �π�ί�ς �ρ�ντί*ει για µια ακρι%ήε�ίσωση της θερµ�κρασίας στα δύ� σκέλη. Τα θερµαντικά στ�ι�είαδιαθέτ�υν απ# 25 W θερµαντική ισ�ύ και λειτ�υργ�ύν µε �αµηλήτάση πρ�στασίας. Κατασκευή κατά ESD και ένα ανθεκτικ# στηθερµ�κρασία καλώδι� σύνδεσης συµπληρών�υν τ� επίπεδ�π�ι#τητας της συσκευής.

Τε�νικά στ�ι�είαΤάση σύνδεσης: 24V �αµηλή τάση πρ�στασίαςΚατανάλωση ισ�ύ�ς: 2 x 25WΘερµ�κρασία εργασίας: έως 450°C=ρ#ν�ς θέρµανσης: περίπ�υ 65 δευτερ#λεπτα

Τ�π�θέτηση και ρύθµιση των ακίδων συγκ�λλησηςΤ�π�θετήστε και ευθυγραµµίστε κατάλληλη ακίδα συγκ#λλησηςγια την αντίστ�ι�η εργασία συγκ#λλησης. Στερεώστε τις ακίδες µετις %ίδες σύσ�ι�ης (2). Λύν�ντας τη %ίδα σύσ�ι�ης (4) µπ�ρεί ναρυθµιστεί ακρι%ώς η θέση της ακίδας συγκ#λλησης. Bλ� τ�θερµαντικ# στ�ι�εί� µπ�ρεί να περιστρα�εί και να µετατ�πιστείστην α��νική κατεύθυνση.

3. Θέση σε λειτ�υργίαΤ�π�θετήστε τη λα%ίδα απ�κ#λλησης στη %άση εναπ#θεσης.Συνδέστε τ� %υσµατ�ύµεν� σύνδεσµ� στην πρ�%λεπ#µενη γι’ αυτ#υπ�δ��ή σύνδεσης της µ�δάδας ελέγ��υ και ασ�αλίστε τ�ν.Απ�µακρύνετε #λα τα εύ�λεκτα αντικείµενα κ�ντά απ# τ�εργαλεί� συγκ#λλησης. Ενεργ�π�ιήστε τη µ�νάδα ελέγ��υ µε τ�διακ#πτη τ�υ ρεύµατ�ς και ρυθµίστε την επιθυµητή θερµ�κρασία.Μετά την επίτευ�η της θερµ�κρασίας συγκ#λλησης υγράνετε τηνεπιλεκτικά υγραιν#µενη ακίδα συγκ#λλησης µε συγκ�λλητικ#κράµα (καλάι).

4. Ε$ίσωση δυναµικ�ύΤα θερµαντικά στ�ι�εία είναι συνδεδεµένα µέσω εν#ς αγωγ�ύε�ίσωσης δυναµικ�ύ µε τη µ�νάδα ελέγ��υ. Η ε�ίσωση δυναµικ�ύµπ�ρεί να απ�κατασταθεί σύµ�ωνα µε τα στ�ι�εία στις �δηγίεςλειτ�υργίας της µ�νάδα ελέγ��υ.

5. Υπ�δεί$εις εργασίαςΜε τις ακίδες συγκ#λλησης λιώστε τις δύ� πλευρές σύνδεσης τ�υδ�µικ�ύ στ�ι�εί�υ και σηκώστε τ� δ�µικ# στ�ι�εί�. Μηνε�αρµ#*ετε µεγάλη δύναµη πάνω στ� δ�µικ# στ�ι�εί�. Ρυθµίστε τηθερµ�κρασία των ακίδων #σ� τ� δυνατ#ν �αµηλ#τερη, για τηνπρ�στασία της κάρτας τυπωµέν�υ κυκλώµατ�ς και τ�υδ�µ�στ�ι�εί�υ./ι �δηγίες λειτ�υργίας της �ρησιµ�π�ι�ύµενης µ�νάδας ελέγ��υσυµπληρών�υν αυτές τις �δηγίες λειτ�υργίας.

6. Υπ�δεί$εις συντήρησηςΚατά την αλλαγή ακίδας �ρησιµ�π�ιείτε πάντ�τε νέες ακέ�αλες%ίδες. Υγραίνετε τις ακίδες συγκ#λλησης τακτικά µε συγκ�λλητικ#κράµα (καλάι) π�υ εµπεριέ�ει συλλίπασµα.

7. Υλικά παράδ�σηςΛα%ίδα απ�κ#λλησης WTA 50Βάση εναπ#θεση µε σ��υγγάρι καθαρισµ�ύΑκίδες συγκ#λλησης Εργαλεί� για τις %ίδες σύσ�ι�ης/δηγίες λειτ�υργίας /δηγίες Λειτ�υργίας

Ε$αρτήµατα &λέπε στη σελίδαs 21Αναλυτικλ� σ�έδι� Σελίδα 22

Με επι�ύλα$η τ�υ δικαιώµατ�ς τε�νικών αλλαγών!

Ελληνικ

11

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

12

WTA 50 bize göstermiµ olduπunuz güvenden dolay∂ size çokteµekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekil-de çal∂µmas∂n∂ saπlayan en zorlu kalite talepleri göz önündebulundurulmuµtur.

1. Dikkat!Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ektebulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir µekilde okuyunuz.Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumundayaµam ve vücut için tehlike oluµur.

Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ duru-munda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiµimyap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenil-mez.

WTA 50, 89/336/AT ve 73/23AT kurallar∂n∂n temel güvenliktaleplerine göre, AB uygunluk yönetmeliπine uymaktad∂r.

2. Tan∂mWTA 50, SMD yap∂ elemanlar∂n∂n lehimini ç∂karmak için∂s∂tmal∂ bir c∂mb∂zd∂r. Lehim ç∂karma c∂mb∂z∂ elektronik ayarsistemi ile birlikte Weller'in tüm lehim ve lehim ç∂karma istasy-onlar∂na baπlanabilir. Hareketli olarak düzenlenen her iki∂s∂tma eleman∂nda, her iki bacaktaki hassas ∂s∂ ayar∂n∂saπlayan bir s∂cakl∂k sensörü bulunmaktad∂r. Is∂tma eleman-lar∂, 25'er Wat'l∂k bir ∂s∂tma gücüne sahip olup, koruyucu birküçük gerilimle çal∂µt∂r∂l∂r. ESD'ye uygun tipi ve ayn∂ µekilde∂s∂ya dayan∂kl∂ baπlant∂ kablosu kalite standart∂n∂ tamamlar.

Teknik bilgilerBaπlant∂ gerilimi: 24V koruyucu küçük gerilimGüç tüketimi: 2 x 25WÇal∂µma ∂s∂s∂: 450°C'ye kadarIs∂nma sü.: yaklaµ∂k 65 san.

Havya uçlar∂n∂ yerleµtirme ve ayarlamaLehimleme uygulamas∂ için havya ucu yerleµtirilmeli ve ayarl-anmal∂d∂r. Havya uçlar∂n∂ s∂k∂µt∂rma vidalar∂ (2) ile sabitleyiniz.S∂k∂µt∂rma vidas∂n∂ (4) gevµeterek, havya ucu pozisyonu has-sas bir µekilde ayarlanabilir. Komple ∂s∂tma eleman∂ döndürü-lüp eksenel yönde kayd∂r∂labilir.

3. Devreye almaLehim ç∂karma c∂mb∂z∂n∂ altl∂πa koyun. Baπlant∂ fiµini, kuman-da cihaz∂nda bunun için öngörülen baπlant∂ yuvas∂na tak∂n vekilitleyin. Yanma tehlikesi olan tüm objeleri havyan∂nyak∂n∂ndan uzaklaµt∂r∂n∂z. Kumanda cihaz∂n∂ µebeke µalterin-den devreye al∂p, istenilen ∂s∂ ayarlanmal∂d∂r. Havya ucu yete-ri kadar ∂s∂nd∂ktan sonra, havya ucuna lehim sürülmelidir.

4. Potansiyel dengelemesiIs∂tma elemanlar∂, bir potansiyel dengeleme hatt∂ vas∂tasylakumanda cihaz∂na baπlanm∂µt∂r. Potansiyelin dengelenmesi,kumanda cihaz∂n∂n kullan∂m k∂lavuzundaki verilere göreyap∂labilir.

5. Çal∂µma uyar∂lar∂Havya uçlar∂ ile yap∂ eleman∂ndaki her iki taraftaki baπlant∂uçlar∂ eritilmeli ve yap∂ eleman∂ yerinden kald∂r∂lmal∂d∂r. Buarada yap∂ eleman∂na fazla bir kuvvet uygulanmamal∂d∂r.Devre kartlar∂n∂ ve yap∂ elemanlar∂n∂ korumak için havya ucus∂cakl∂π∂ olabildiπince düµük ayarlanmal∂d∂r.Kullan∂lan kumanda cihaz∂n∂n çal∂µt∂rma geriliminin bu kul-lan∂m k∂lavuzunda tamamlay∂c∂ nitelikte bir geçerliliπi vard∂r.

6. Bak∂m uyar∂lar∂Havya ucunu deπiµtirirken daima yeni vida diµleri olan pimlerkullan∂lmal∂d∂r. Havya uçlar∂na düzenli olarak lehim s∂v∂s∂içeren lehim sürülmelidir.

7. Teslimat kapsam∂Lehim ç∂karma c∂mb∂z∂ WTA 50Temizleme süngerli altl∂kHavya uçlar∂ S∂k∂µt∂rma vidalar∂ için aletlerKullan∂m k∂lavuzuGüvenlik uyar∂lar∂

Aksam çizim Sayfa 21Resim Sökülü hal çizimi bkz. Sayfa 22

Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r!

Almanca

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Dûkujeme vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakou-pením odpájecí pinzeta WTA 50. Pfii v˘robû bylo dbáno nanejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehli-vou funkci pfiístroje.

1. Pozor!Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornûpfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny.Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãíohroÏení zdraví nebo Ïivota.

V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití vrozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolnéúpravy.

Odpájecí pinzeta WTA 50 odpovídá prohlá‰ení o shodû ESdle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ smûrnic89/336/EWG a 73/23EWG.

2. PopisWTA 50 je vyhfiívaná pinzeta pro odpájení souãástek SMD.Odpájecí pinzetu je moÏné pfiipojit ke v‰em pájecím aodpájecím stanicím Weller s elektronickou regulací. V kaÏ-dém ze dvou pohyblivû uloÏen˘ch topn˘ch ãlánkÛ senachází snímaã teploty, které spoleãnû slouÏí k pfiesnémuvyrovnání teplot obou ãelistí. Topné ãlánky mají v˘kon 25W a napájí se bezpeãn˘m mal˘m napûtím. Provedenívyhovující ESD a teplotnû odoln˘ pfiipojovací kabel doplÀu-jí vysok˘ standard kvality.

Technické údajeNapájecí napûtí: 24 V, bezpeãné malé napûtíPfiíkon: 2x 25 WPracovní teplota: do 450 °CDoba zahfiátí: cca 65 s

Nasazení a nastavení pájecích hrotÛNasaìte a nastavte pájecí hroty vhodné pro danou pájecípráci. Hroty upevnûte pomocí upínacích ‰roubÛ (2).Povolením upínacího ‰roubu (4) je moÏné jemnû sefiíditpolohu pájecího hrotu. S kompletním topn˘m ãlánkem jemoÏné otáãet a posouvat ho v axiálním smûru.

3. Uvedení do provozuOdloÏte odpájecí pinzetu do stojánku. Pfiipojovací konektorpfiipojte do odpovídající zásuvky fiídicí jednotky a zajistûte.Z blízkosti pájecího nástroje odstraÀte v‰echny hofilavépfiedmûty. Zapnûte síÈov˘m vypínaãem fiídicí jednotku anastavte poÏadovanou teplotu. Po dosaÏení pájecí teplotynaneste na selektivnû smáãiteln˘ pájecí hrot pájku.

4. Vyrovnání potenciálÛTopné ãlánky jsou pfies vedení pro vyrovnání potenciálÛpropojeny s fiídicí jednotkou. Vyrovnání potenciálÛ lze zaji-stit podle pokynÛ návodu k pouÏití fiídicí jednotky.

5. Pracovní pokynyPomocí pájecích hrotÛ roztavte pájku na obou stranáchsouãástky a souãástku zvednûte. Pfiitom nevyvíjejte nasouãástku pfiíli‰ velk˘ tlak. Aby nebyly deska plo‰n˘chspojÛ a souãástky pfiíli‰ teplotnû namáhány, nastavteteplotu hrotÛ co nejniωí.Kromû tohoto návodu k pouÏití platí také návod k pouÏitípouÏívané fiídicí jednotky.

6. Pokyny k údrÏbûPfii v˘mûnû hrotÛ pouÏijte vÏdy nové ãervíky. Na pájecí hroty pravidelnû naná‰ejte pájku s obsahemtavidla.

7. Rozsah dodávkyOdpájecí pinzeta WTA 50Stojánek s ãisticí houbouPájecí hroty Nástroj na upínací ‰roubyNávod k pouÏitíBezpeãnostní pokyny

Pfiíslu‰enství viz strana 21Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz strana 22

Technické zmûny vyhrazeny!

âesky

13

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

14

Dzi´kujemy za okazane nam zaufanie przy zakupie przyr-zàdu WTA 50 Za podstaw´ produkcji przyj´to surowewymogi jakoÊciowe, które gwarantujà poprawne dzia∏anieurzàdzenia.

1. Uwaga!Przed uruchomieniem urzàdzenia przeczytaj uwa˝nieniniejszà instrukcj´ obs∏ugi i zawarte w niej wskazówkibezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpiec-zeƒstwa mo˝e prowadziç do utraty zdrowia lub ˝ycia.

Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytko-wanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu producentnie ponosi odpowiedzialnoÊci.

WTA 50 stacja lutownicza WMRS spe∏nia warunki dekla-racji zgodnoÊci EG wed∏ug podstawowych wymogów bez-pieczeƒstwa wytycznych 89/336/EWG i 73/23EWG.

2. OpisWTA 50 jest pincetà termicznà przeznaczonà do odlu-towywania elementów SMD. Pincet´ termicznà mo˝napod∏àczaç do dowolnej stacji lutowniczej i rozlutowniczejwyposa˝onej w elektroniczny system regulacyjny. Wka˝dym z obydwu ruchomych elementów grzejnychznajduje si´ czujnik temperatury, który pozwala na precy-zyjne wyrównanie temperatury na obydwu grotach. Ka˝dyelement grzejny posiada moc 25 wat i pracujà z ochron-nym napi´ciem niskim. Wykonanie zgodne z ESD orazprzewód przy∏àczeniowy odporny na dzia∏anie wysokichtemperatur uzupe∏niajà wysoki standard jakoÊci.

Dane techniczneNapi´cie przy∏àczeniowe: 24V ochronne napi´cie niskiePobór mocy: 2 x 25WTemperatura robocza: do 450°CCzas nagrzewania: ok. 65 sek.

Zak∏adanie grotów lutowniczych i regulacjaZa∏o˝yç i wyregulowaç grot lutowniczy w∏aÊciwy dla danejpracy lutowniczej. Zamocowaç groty za pomocà Êrubzaciskowych (2). Poluzowanie Êruby zaciskowej (4)pozwala na precyzyjnà regulacj´ po∏o˝enia grotu lutownic-zego. Mo˝na obróciç ca∏y element grzejny i przesunàç gowzd∏u˝ osi.

3. UruchomienieOd∏o˝yç pincet´ rozlutowniczà na podstawk´. Pod∏àczyçwtyczk´ przy∏àczeniowà do w∏aÊciwego gniazdaprzy∏àczeniowego sterownika i zablokowaç. W pobli˝ulutownicy nie mogà znajdowaç si´ ˝adne ∏atwopalneprzedmioty. Uruchomiç sterownik przy pomocy w∏àcznikasieciowego i ustawiç ˝àdanà temperatur´. Po osiàgni´ciutemperatury lutowania pokryç lutem selektywny, pobielonygrot.

4. Wyrównanie potencja∏uElementy grzejne po∏àczone sà ze sterownikiem za pomo-cà przewodu wyrównania potencja∏u. Wyrównaniepotencja∏u mo˝na uzyskaç w oparciu o dane przedstawio-ne w instrukcji obs∏ugi sterownika.

5. Wskazówki dot. pracyZa pomocà grotu lutowniczego stopiç strony przy∏àczenio-we elementu uk∏adu i podnieÊç ten element. Nie naciskaçprzy tym zbyt mocno na element uk∏adu. Ustawiç mo˝liwieniskà temperatur´ grotu w celu ochrony obwodu drukowa-nego i elementów uk∏adu.Instrukcja obs∏ugi sterownika, jest uzupe∏nieniem niniejs-zej instrukcji obs∏ugi.

6. Wskazówki dot. konserwacjiPodczas wymiany grotu zawsze stosowaç nowe Êrubygwintowane. Groty lutownicze nale˝y regularnie pokrywaçlutem zawierajàcym topnik.

7. Zakres wyposa˝eniaPinceta rozlutownicza WTA 50Podstawka z gàbkà do czyszczeniaGroty lutownicze Narz´dzia do Êruby zaciskowejPrzewód sieciowyWskazówki bezpieczeƒstwa

Akcesoria patrz na strona 21Rysunek rozk∏adowy patrz strona 22

Zmiany techniczne zastrze˝one!

polski

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Köszönjük a WTA 50 megvásárlásával irántunk tanúsítottbizalmát. A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követel-ményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogá-stalan mıködését.

1. Vigyázat!A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassael az üzemeltetési utasítást és a mellékelt biztonsági utasí-tásokat. A biztonsági elŒírások figyelmen kívül hagyásaesetén sérülés- és életveszély fenyeget.

Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, vala-mint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja afelelŒsséget.

A WTA 50 az 89/336/EGK és 73/23EGK irányelvekalapvetŒ biztonsági követelményei alapján megfelel az EKmegfelelŒségi nyilatkozatnak.

2. LeírásA WTA 50 készülék SMD alkatrészek kiforrasztására szol-gáló fıtött csipesz. A kiforrasztócsipesz minden elektroni-kus szabályozórendszerrel rendelkezŒ Weller forrasztó- éskiforrasztóállomáshoz csatlakoztatható. Mindkét mozgófıtŒelemben található egy hŒmérsékletérzékelŒ, ami gon-doskodik a két szár hŒmérsékletének precízkiegyenlítŒdésérŒl. A fıtŒelemek egyenként 25 WattfıtŒteljesítménnyel rendelkeznek és biztonsági kisfeszült-séggel üzemelnek. Elektrosztatikusan veszélyeztetettalkatrészekhez alkalmas kivitel valamint hŒálló csatlakozó-kábel egészíti ki a minŒségi felszereltséget.

Mıszaki adatokCsatlakoztatási feszültség: 24 V-os biztonsági

kisfeszültségTeljesítményfelvétel: 2 x 25 WMunkahŒmérséklet: max. 450°CFelfıtési idŒ: kb. 65 s

Forrasztócsúcs behelyezése és beállításaHelyezze be és igazítsa be a forrasztási feladathoz alkal-mas forrasztócsúcsot. A csúcsokat a rögzítŒcsavarokkal(2) rögzítse. A rögzítŒcsavar (4) meglazításával lehetségesa forrasztócsúcs finombeállítása. A teljes fıtŒelem elfordít-ható és axiális irányban eltolható.

3. ÜzembevételHelyezze a kiforrasztócsipeszt a tárolóba. A csatlakozódu-gót dugja be a vezérlŒkészülék erre a célra szolgáló csat-lakozóhüvelyébe, és reteszelje benne. Távolítson el min-den gyúlékony tárgyat a forrasztószerszám közelébŒl. Ahálózati kapcsolóval kapcsolja be a vezérlŒkészüléket, ésa kívánt hŒmérsékletet állítsa be. A forrasztási hŒmérsékletelérése után a külön nedvesíthetŒ forrasztócsúcsot nedve-sítse be forraszanyaggal.

4. PotenciálkiegyenlítésA fıtŒelemek a potenciálkiegyenlítŒ vezetéken át összevannak kötve a vezérlŒkészülékkel. A potenciálkiegyenlí-tés a vezérlŒkészülék üzemeltetési útmutatójának adataiszerint hozható létre.

5. MunkautasításokA forrasztócsúccsal olvassza fel az alkatrész mindkét csat-lakozó oldalát, majd emelje le az alkatrészt. Ne gyakorol-jon túl nagy nyomást az alkatrészre. A csúcshŒmérsékletét az áramköri lap és az alkatrészek kíméléseérdekében a lehetŒ legkisebbre állítsa be.Az alkalmazott vezérlŒkészülék üzemeltetési útmutatójakiegészítŒleg érvényes emellett az üzemeltetési útmutatómellett.

6. Karbantartási utasításokA forrasztócsúcs cseréjekor használjon mindig új menetescsapokat. A forrasztócsúcsot rendszeresen nedvesítse befolyasztószert tartalmazó forraszanyaggal.

7. Szállított tartozékokWTA 50 kiforrasztócsipeszTároló tisztítószivaccsalForrasztócsúcs Szerszám a rögzítŒcsavarokhozHálózati kábelBiztonsági utasítások

Tartozékokat lásd a következŒ oldalon: 21Robbantott ábrát lásd a 22 oldalon

A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!

Magyar

15

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

16

ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali zakú-pením odspájkovacia pinzeta WTA 50. Pri jej v˘robe bolidodrÏané nároãné poÏiadavky na kvalitu, ktoré zaruãujúbezchybné fungovanie zariadenia.

1. UpozorneniePred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím,pozorne preãítajte tento návod na pouÏívanie a priloÏenébezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘chpredpisov hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia zdravia a Ïivo-ta.

Pri pouÏití zariadenia v rozpore s návodom na jeho obslu-hu, ako aj pri svojvoºn˘ch zmenách zariadenia, v˘robcaneposkytuje Ïiadnu záruku.

Odspájkovacia pinzeta WTA 50 je v súlade s vyhlásenímo konformite s ES podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch poÏ-adaviek smerníc 89/336/EWG a 73/23EWG.

2. OpisWTA 50 je vyhrievaná pinzeta na odspájkovanie súãiastokSMD. Odpspájkovaciu pinzetu je moÏné pripojiÈ kuv‰etk˘m spájkovacím a odspájkovacím staniciam Wellers elektronickou reguláciou. V kaÏdom z dvoch pohyblivouloÏen˘ch vyhrievacích ãlánkov sa nachádza snímaãteploty, ktoré spoloãne slúÏia na presné vyrovnanie teplôtoboch ãeºustí. Vyhrievacie ãlánky majú v˘kon 25 W anapájajú sa bezpeãn˘m mal˘m napätím. Vyhotovenievyhovujúce ESD a teplotne odoln˘ pripájací kábel dopæÀa-jú vysok˘ ‰tandard kvality.

Technické údajeNapájacie napätie: 24 V, bezpeãné malé napätiePríkon: 2x 25 WPracovná teplota: do 450 °Câas zahriatia: cca 65 s

Nasadenie a nastavenie spájkovacích hrotovNasaìte a nastavte spájkovacie hroty vhodné na danúspájkovaciu prácu. Hroty upevnite pomocou upínacíchskrutiek (2). Povolením upínacej skrutky (4) je moÏnéjemne nastaviÈ polohu spájkovacieho hrotu. S kompletn˘mvyhrievacím ãlánkom je moÏné otáãaÈ a posúvaÈ ho v axi-álnom smere.

3. Uvedenie do prevádzkyOdloÏte odspájkovaciu pinzetu do stojanu. Pripájacíkonektor pripojte do príslu‰nej zásuvky riadiacej jednotkya zaistite ho. Z blízkosti spájkovacieho nástroja odstráÀtev‰etky horºavé predmety. Zapnite sieÈov˘m vypínaãom ria-diacu jednotku a nastavte poÏadovanú teplotu. Po dosiah-nutí spájkovacej teploty naneste na selektívne zmáãateºn˘spájkovací hrot spájku.

4. Vyrovnanie potenciáluVyhrievacie ãlánky sú pomocou vedenia na vyrovnaniepotenciálov prepojené s riadiacou jednotkou. Vyrovnaniepotenciálov moÏno zaistiÈ podºa pokynov v návode napouÏívanie riadiacej jednotky.

5. Pracovné pokynyPomocou spájkovacích hrotov roztavte spájku na obochstranách súãiastky a súãiastku zdvihnite. Nevyvíjajte pritom na súãiastku príli‰ veºk˘ tlak. Aby neboli doskaplo‰n˘ch spojov a súãiastky príli‰ teplotne namáhané,nastavte teplotu hrotov ão najniωiu.Okrem tohto návodu na pouÏívanie platí aj návod na pouÏ-ívanie príslu‰nej riadiacej jednotky.

6. Pokyny na údrÏbuPri v˘mene hrotov pouÏite vÏdy nové skrutky. Na spájkovacie hroty pravidelne naná‰ajte spájku s obsahom tavidla.

7. Rozsah dodávkyOdspájkovacia pinzeta WTA 50Stojan s hubou na ãistenieSpájkovacie hroty Nástroj na upínacie skrutkySieÈov˘ kábelBezpeãnostné pokyny

Príslu‰enstvo pozri strana 21Rozkladov˘ v˘kres nájdete na strana 22

Technické zmeny vyhradené!

Slovensky

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali znakupom Pinceta za odspajkanje WTA 50. Med izdelavoso bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, kizagotavljajo brezhibno funkcijo naprave.

1. Pozor!Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno prebere-te ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila.Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdrav-je in Ïivljenje.

Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razli-kuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako velja zasamovoljne spremembe.

Pinceta za odspajkanje WTA 50 ustreza ES izjavi o sklad-nosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami direktiv89/336/EWG in 73/23EWG.

2. Tehniãni opisWTA 50 je ogrevana pinceta za odspajkanje SMD kompo-nent. Pinceto za odspajkanje je mogoãe prikljuãiti na vsespajkalne in odspajkalne postaje Weller z elektronskimkrmilnim sistemom. V vsakem od obeh premiãnih grelnihelementov se nahaja temperaturni senzor, ki skrbi za nata-nãno izravnavo temperature na obeh krakih. Grelna ele-menta imata grelno moã vsak po 25 W in delujeta naza‰ãitno nizko napetost. Izvedba v skladu z ESD in tempe-raturno obstojen prikljuãni kabel dopolnjujeta standardkakovosti.

Tehniãni podatkiPrikljuãna napetost: 24V za‰ãitna nizka napetostPoraba moãi: 2 x 25WDelovna temperatura: do 450°Câas segrevanja: cca. 65 sek.

Namestitev in justiranje spajkalne koniceNamestite in poravnajte spajkalno konico, ki ustreza vrstispajkanja. Konice pritrdite s privojnim vijakom (2). PoloÏajspajkalne konice lahko fino nastavite z odvijanjem privojne-ga vijaka (4). Celotni grelni element je mogoãe zavrteti inpremakniti v aksialni smeri.

3. Pred uporaboOdloÏite pinceto za odspajkanje v odlagalnik. Vtakniteprikljuãni vtiã v za to predvideno prikljuãno dozo na krmilninapravi in ga blokirajte. Odstranite vse gorljive predmete izokolice spajkalnika. Vkljuãite krmilno napravo z omreÏnimstikalom in nastavite Ïeleno temperaturo. Ko je doseÏenatemperatura spajkanja, omoãite spajkalno konico s spajko.

4. Izenaãevanje potencialaGrelna elementa sta povezana s krmilno napravo prekovoda za izenaãevanje potenciala. Izenaãevanje potencialalahko nastavite v skladu s podatki iz navodil za uporabokrmilne naprave.

5. Navodila za deloS spajkalnima konicama stalite obe prikljuãni strani kompo-nente in jo privzdignite. Pri tem ne pritiskajte preveã nakomponento. Temperaturo konice nastavite ãimbolj nizko,da ne bi po‰kodovali tiskanega vezja in komponent.Ta navodila za uporabo uporabljajte v kombinaciji z navo-dili za uporabo krmilne naprave.

6. Navodila za vzdrÏevanjePri menjavi konice vedno uporabite nov navojni zatiã. Spajkalno konico redno moãite s spajko, ki vsebuje fluks.

7. Obseg dobavePinceta za odspajkanje WTA 50Odlagalnik s ãistilno goboSpajkalne konice Orodje za privojne vijakeElektriãni kabelVarnostna navodila

Za pribor glej stran 21Slika - eksplozijska risba, glej stran 22

PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!

Sloven‰ãina

17

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

18

Täname teid meile Lahtijootetangid WTA 50 ostuga osuta-tud usalduse eest. Seadme valmistamisel on järgitudkõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad sellelaitmatu töö.

1. Tähelepanu!Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähelepaneli-kult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskir-jad. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik tervisele ja elule.

Valmistajatehas ei võta endale vastutust seadme teistsu-guse, sellest kasutusjuhendist erineva kasutamise, samu-ti juhendi omavoliliste muutmiste korral.

Lahtijootetangid WTA 50 vastab EL-i vastavusmärgile,lähtudes selle aluseks olevatest direktiivide 89/336/EMÜja 73/23EMÜ ohutusnõuetest.

2. KirjeldusWTA 50 on kuumutatavad tangid SMD elektroonikakom-ponentide lahtijootmiseks. Lahtijootetange saab ühenda-da kõikide elektroonilise juhtimissüsteemiga Welleri joote-ja lahtijootejaamade külge. Kummaski liikuvalt kinnitatudkütteelemendis asub üks temperatuuriandur, mis kindlu-stab temperatuuri täpse ühtlustamise mõlemal harul.Mõlema kütteelemendi küttevõimsus on 25 vatti ja neidtoidetakse ohutu madalpingega. Kvaliteedistandardittõstavad elektrostaatiliselt ohustatud komponentide kaitseja temperatuurikindel ühenduskaabel.

Tehnilised andmedToitepinge: 24V ohutu madalpingeVõimsustarve: 2 x 25 WTöötemperatuur: kuni 450 °CSoojenemisaeg: ca 65 sekundit

Jooteotsikute paigaldamine ja justeeriminePaigaldage ja reguleerige välja jootetööks sobiv jooteot-sik. Kinnitage otsikud kinnituskruvide (2) abil. Kinnituskruvi(4) vabastamisega saab jootepositsiooni täpselt väljareguleerida. Kütteelementi tervikuna saab pöörata ja nihu-tada telje suunas.

3. KasutuselevõttAsetage lahtijootetangid alusele. Ühendada ühenduspistikjuhtimisploki selleks ette nähtud ühenduspuksiga ja fik-seerige. Eemaldage jootekolvi lähedusest kõik süttivadesemed. Lülitage juhtimisplokk võrgulüliti abil sisse jkaseadistage soovitud temperatuur. Pärast jootetempera-tuuri saavutamist niisutage selektiivselt niisutatav jooteot-sik joodisega.

4. Potentsiaalide ühtlustamineKüttelemendid on juhtimisplokiga ühendatud potentsiaali-de ühtlustusjuhtme kaudu. Potentsiaale on võimalik ühtlu-stada vastavalt juhtimisploki kasutusjuhendis toodud and-metele.

5. TööjuhisedSulatage jooteotsikute abil komponendi mõlemad ühenda-tud küljed lahti ja eemaldage komponent. Ärge avaldagesiinjuures komponendile liiga suurt survet. Et hoida mon-taaÏiplaati ja komponente, reguleerige otsikute temperatu-ur võimalikult madalaks.Kasutatava juhtimisploki kasutusjuhend kuulub täienda-valt selle kasutusjuhendi juurde.

6. HooldusjuhisedOtsikute vahetamisel kasutage alati uusi keermestatudvardaid. Puhastage jooteotsikut korrapäraselt räbustitsisaldava joodisega.

7. Tarne sisuLahtijootetangid WTA 50Alus koos puhastussvammigaJooteotsikud Tööriistad kinnituskruvide keeramiseksVõrgukaabelOhutuseeskirjad

Lisavarustust vaata leheküljelt 21Joonis: kirjeldav joonis lk 22

Tehnilised muudatused võimalikud!

Saksa keel

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami Atlitavimopincetas WTA 50. Gaminant ‰∞ ∞taisà buvo laikomasigrieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜nepriekai‰tingà jo funkcionavimà.

1. Dòmesio!Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus. Nesilaikantiems sau-gos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.

Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, apra‰ytà instruk-cijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama jo konstrukcija, gaminto-jas neatsako uÏ pasekmes.

Atlitavimo pincetas WTA 50 turi EB atitikties sertifikatàpagal pagrindinius direktyv˜ 89/336/EEB ir 73/23EEB sau-gos reikalavimus.

2. Apra‰ymasWTA 50 – tai kaitinamasis pincetas SMD detalòms atlituo-ti. Atlitavimo pincetas prijungiamas prie vis˜ „Weller“ litavi-mo ir atlitavimo stoteli˜ su elektronine reguliavimo sistema.Kiekviename i‰ abiej˜ slankiojam˜ kaitinimo element˜ yrapo temperatros jutikl∞, uÏtikrinant∞ tiksl˜ temperatrossuvienodinimà abiejose pinceto kojelòse. Kiekvieno kaitini-mo elemento galingumas yra 25 W, o juos maitina apsau-ginò Ïemoji ∞tampa. Nuo elektrostatinòs i‰krovos apsau-ganti konstrukcija ir kar‰ãiui atsparus kabelis papildoauk‰tos kokybòs standartà.

Techniniai duomenysMaitinimo ∞tampa: 24 V apsauginò Ïemoji ∞tampaGalingumas: 2 x 25 WDarbinò temperatra: iki 450°CØkaitimo laikas: apie 65 sek.

Lituoklio antgali˜ ∞dòjimas ir nustatymasØdòkite ir sureguliuokite reikiamus lituoklio antgalius.Antgalius pritvirtinkite fiksaciniais varÏtais (2). AtleidÏiantfiksacin∞ varÏtà (4) galima tiksliai nustatyti lituoklio antgaliopadòt∞. Visà kaitinimo elementà galima pasukti ir i‰ilgaislankioti.

3. Pradedant naudotisAtlitavimo pincetà padòkite ∞ dòklà. Ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ tamskirtà lizdà valdymo ∞taise ir uÏfiksuokite. Visus degiusdaiktus patraukite kuo toliau nuo lituoklio. Valdymo ∞taisà∞junkite tinklo jungikliu ir nustatykite reikiamà temperatrà.Kai pasiekiama litavimo temperatra, lituoklio antgal∞ pavil-gykite lydmetalyje.

4. Potencial˜ i‰lyginimasKaitinimo elementai su valdymo ∞taisu sujungti potencial˜i‰lyginimo laidu. Potencialai gali bti i‰lyginami remiantisvaldymo ∞taiso naudojimo instrukcija.

5. Darbo nurodymaiLituoklio antgaliais i‰lydykite abi detalòs prijungimo pusesir nuimkite detal´. Per daug jos nespauskite. Saugodamispausdintin´ plok‰t´ ir detales, nustatykite kuo Ïemesn´antgalio temperatrà.Naudojamo valdymo ∞taiso instrukcija galioja kartu su ‰ianaudojimo instrukcija.

6. Techninòs prieÏiros nurodymaiKeisdami antgalius kaskart naudokite vis naujus varÏtus. Antgalius reguliariai vilgykite lydmetalyje, kurio sudòtyjeyra fliuso.

7. KomplektasAtlitavimo pincetas WTA 50Dòklas su valymo kempineLituoklio antgaliai Ørankis fiksaciniams varÏtams suktiKar‰t˜ duj˜ purk‰tukasSaugos taisyklòs

Surinkimo schema, Ïr. pav. 21 psl.Priedai, Ïr. 22 psl.

Gamintojas turi teis´ daryti techninius pakeitimus!

Lietuvi‰kai

19

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

20

Mïs Jums pateicamies par Weller atlodï‰anas pinceteWTA 50 iegÇdi, tÇdïjÇdi izrÇdot uztic¥bu msu firmas raÏo-jumiem. Izgatavo‰anas laikÇ tika ievïrotas visstingrÇkÇskvalitÇtes pras¥bas, lai gatantïtu iekÇrtas nevainojamudarb¥bu.

1. Uzman¥bu!Pirms iekÇrtas lieto‰anas ldzam uzman¥gi iepaz¥ties arlieto‰anas instrukciju un pievienotajiem dro‰¥basnorÇd¥jumiem. ·o dro‰¥bas noteikumu neievïro‰anaapdraud vesel¥bu un dz¥v¥bu.

Par lieto‰anas instrukcijÇ neparedzïtu pielieto‰anasveidu, piemïram, patstÇv¥gi veiktÇm izmai¿ÇmkonstrukcijÇ, izgatavotÇjs neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu.

Weller atlodï‰anas pincete WTA 50 atbilst visÇm EGatbilst¥bas pras¥bÇm saska¿Ç ar dro‰¥bas noteikumupamatpras¥bÇm atbilsto‰i vadl¥nijÇm 89/336/EWG un73/23EWG.

2. AprakstsWTA 50 ir apsildÇma pincete SMD deta∫u atlodï‰anai.Atlodï‰anas pinceti iespïjams pieslïgt visÇm Wellerlodï‰anas un atlodï‰anas iekÇrtÇm ar elektronisko regu-lï‰anas sistïmu. KatrÇ no abiem kust¥gi novietotajiemsildelementiem atrodas temperatras sensors, kur‰nodro‰ina prec¥zu temperatras l¥dzsvaru abos atzaros.Sildelementiem katram ir 25 W sildjauda, un tie darbojasar zemu spriegumu. ESD atbilsto‰s veikums, kÇ ar¥ kar-stumiztur¥gs pieslïguma kabelis papildina kvalitÇtes stan-dartus.

Tehniskie datiPieslïguma spriegums: 24V zemspriegumsJaud¥gums: 2 x 25WDarba temperatra: l¥dz 450°CSasil‰anas laiks: aptuveni 65 sek.

LodÇmura galvas ievieto‰ana un justï‰anaUzlieciet un iestatiet lodï‰anai piemïrotu lodÇmura uzga-li. Uzga∫us nostipriniet ar skrvïjamÇm spailïm (2).Atbr¥vojot skrvïjamo spaili (4), iespïjams prec¥zi justïtlodÇmura uzga∫a poz¥ciju. Sildelementu iespïjams piln¥bÇpagriezt un pÇrb¥d¥t gar asi.

3. Sagatavo‰ana darbamAtlodï‰anas pinceti novietojiet uzglabljanas vietÇ.Pieslïguma spraudni ievietojiet tam paredzïtajÇ vad¥basiekÇrtas spraud¿a buksï un noslïdziet. Novietojiet dro‰ÇattÇlumÇ no lodï‰anas iekÇrtas visus uzliesmojo‰ospriek‰metus. Ieslïdziet vad¥bas iekÇrtu ar t¥kla slïdzi unvïlamo temparatru iestatiet. Pïc lodï‰anastemperatras sasnieg‰anas atsevi‰˙i izmantojamolodÇmura uzgali pÇrklÇjiet ar lodïjamo materiÇlu.

4. PotenciÇla izl¥dzinljanaSildelementi ar vad¥bas iekÇrtu savienoti ar potenciÇluizl¥dzinÇtÇja pal¥dz¥bu. PotenciÇlu izl¥dzinÇtÇju iespïjamssagatavot atbilsto‰i norÇdïm vad¥bas iekÇrtas lieto‰anasinstrukcijÇ.

5. Lieto‰anas norÇd¥jumiAr lodÇmura uzga∫iem atkausïjiet abas deta∫as pieslïgu-ma puses un no¿emiet deta∫u. StrÇdÇjot pÇrlieku nespie-diet uz deta∫u. Uzga∫a temperatru iestatiet zemÇku, laisaudzïtu drukÇto shïmu un deta∫as.IzmantojamÇs vad¥bas iekÇrtas lieto‰anas instrukcija irspïkÇ kÇ ‰¥s lieto‰anas instrukcijas papildinÇjums.

6. Apkopes norÇd¥jumiUzga∫u nomai¿as laikÇ lietojiet tikai jaunas v¥t¿tapas. LodÇmura uzga∫us regulÇri pÇrklÇjiet ar ku‰¿us saturo‰ulodïjamo materiÇlu.

7. PiegÇdes komplektsAtlodï‰anas pincete WTA 50Uzglabljanas konteiners ar t¥r¥‰anas skliLodÇmura uzga∫i Instrumenti darbam ar skrvïjamÇm spailïmKarstÇ gaisa vÇrstsDro‰¥bas pasÇkumu instrukcija

Piederumus skatiet lappusï 21EkspluatÇcijas attïlu skat¥t 22 lappusï

Iespïjamas tehniskas izmai¿as!

VÇciski

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Accessories

21

Modell Lötspitze Bestell-Nr.Model Soldering Tip Order-No.

WTA 1 005 44 141 99

WTA 1S 005 44 145 99

WTA 2 005 44 146 99

WTA 3 005 44 147 99

WTA 4 005 44 143 99

WTA 5 005 44 144 99

WTA 11 005 44 152 99

Meißelbreite 1Chisel 1

WTA 12 005 44 153 99

Meißelbreite 3Chisel 3

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

22

Exploded drawing

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com


Recommended