Transcript
Page 1: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

DIC183

XT1200Z

MANUAL DEL PROPIETARIO

23P-28199-S3

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

[Spanish (S)]

Page 2: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

SAU50920

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si estese vende.

General manager of quality assurance div.

Date of issue: 1 Aug. 2002

Place of issue: Shizuoka, Japan

DECLARATION of CONFORMITY

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.We

Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

Kind of equipment: IMMOBILIZERHereby declare that the product:

Type-designation: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents:R&TTE Directive(1999/5/EC)EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)EN60950-1:2006/A11:2009Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

123

4

Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company nameversion up of the following norm:• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009

27 Feb. 20061 Mar. 2007

8 Jul. 2010

Revision recordNo. Contents

To change contact person and integrate type-designation.Date9 Jun. 2005

Director general de la división de garantía de calidad

Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Los abajo firmantes

Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Tipo de equipamiento: INMOVILIZADORDeclaramos por la presente que el producto:

Designación de tipo: 5SL-00

cumple con las normas o documentos siguientes:Directiva R&TTE (1999/5/CE)EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)EN60950-1:2006/A11:2009Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

123

4

Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1Cambiar nombre de la empresaversión de la siguiente norma:• EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 y EN300 330-2 v1.5.1• EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009

27 de febrero de 20061 de marzo de 2007

8 de julio de 2010

Registro de revisionesN.º Contenido

Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo.Fecha9 de junio de 2005

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 3: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

INTRODUCCIÓNSAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una XT1200Z, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseñoy la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XT1200Z. El manual del propietario no sólo le enseñará cómoutilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10031

Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 4: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU10133

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.

NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN

NOTA

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 5: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

XT1200ZMANUAL DEL PROPIETARIO

©2012 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, julio 2012

Todos los derechos reservados.Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos.Impreso en Japón.

U23PS3S0.book Page 2 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 6: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

TABLA DE CONTENIDOSINFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD .....................................1-1

DESCRIPCIÓN ..................................2-1Vista izquierda .................................2-1Vista derecha...................................2-2Mandos e instrumentos ...................2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1

Sistema inmovilizador .....................3-1Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección ......................................3-2Testigos y luces de advertencia .....3-3Indicador multifunción .....................3-7D-mode (modo de conducción) ....3-14Interruptores del manillar ..............3-15Maneta de embrague ...................3-17Pedal de cambio ...........................3-17Maneta de freno ...........................3-18Pedal de freno ..............................3-19ABS ..............................................3-19Sistema de control de tracción .....3-20Tapón del depósito de gasolina ....3-22Gasolina .......................................3-22Tubo respiradero y tubo de

rebose del depósito de gasolina .....................................3-23

Catalizador ...................................3-24Asiento del conductor ...................3-24

Ajuste de la altura del asiento del conductor .................................. 3-25

Parabrisas .................................... 3-27Ajuste de la horquilla delantera .... 3-27Ajuste del conjunto

amortiguador ............................. 3-29Portaequipajes ............................. 3-30Soportes de la correa del

equipaje .................................... 3-31Caballete lateral ........................... 3-31Sistema de corte del circuito de

encendido ................................. 3-32Toma de corriente continua ......... 3-34

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ................................... 5-1

Arranque del motor ........................ 5-1Cambio ........................................... 5-2Consejos para reducir el consumo

de gasolina ................................. 5-3Rodaje del motor ............................ 5-3Estacionamiento ............................. 5-4

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS ..................................... 6-1

Juego de herramientas .................. 6-2

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones .............................. 6-3

Cuadro general de mantenimiento y engrase .................................... 6-4

Desmontaje y montaje de los carenados ................................... 6-8

Comprobación de las bujías ........ 6-10Aceite del motor y cartucho del

filtro de aceite ........................... 6-11Aceite del engranaje final ............ 6-14Líquido refrigerante ...................... 6-15Filtro de aire ................................. 6-17Comprobación del ralentí del

motor ........................................ 6-17Comprobación del juego libre del

puño del acelerador .................. 6-17Holgura de la válvula ................... 6-18Neumáticos .................................. 6-18Ruedas de radios ......................... 6-20Maneta de embrague ................... 6-21Comprobación del juego libre de

la maneta del freno ................... 6-21Interruptores de la luz de freno .... 6-21Comprobación de las pastillas de

freno delantero y trasero .......... 6-22Comprobación del líquido de

freno ......................................... 6-22Cambio de los líquidos de freno y

embrague ................................. 6-24

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 7: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

TABLA DE CONTENIDOSComprobación y engrase del puño

del acelerador y el cable ...........6-24Comprobación y engrase de los

pedales de freno y cambio ........6-24Comprobación y engrase de las

manetas de freno y embrague ..................................6-25

Verificación y engrase del caballete central y el caballete lateral ........................................6-26

Engrase de los pivotes del basculante .................................6-26

Comprobación de la horquilla delantera ...................................6-26

Comprobación de la dirección ......6-27Comprobación de los cojinetes de

las ruedas .................................6-27Batería ..........................................6-28Cambio de fusibles .......................6-29Cambio de una bombilla del

faro ............................................6-31Luz de freno/piloto trasero ............6-32Cambio de la bombilla de un

intermitente ...............................6-32Cambio de una bombilla de la luz

de la matrícula ..........................6-33Cambio de la bombilla de una luz

de posición ................................6-34Identificación de averías ...............6-36Cuadros de identificación de

averías ......................................6-37

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1

Precaución relativa al color mate ... 7-1Cuidados ........................................ 7-1Almacenamiento ............................ 7-3

ESPECIFICACIONES ....................... 8-1

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR .................................. 9-1

Números de identificación ............. 9-1

U23PS3S0.book Page 2 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 8: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

1-1

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU1031B

Sea un propietario responsableComo propietario del vehículo, es ustedresponsable de su funcionamiento seguro yadecuado.Las motocicletas son vehículos de dos rue-das.La seguridad de su uso y funcionamientodepende de la aplicación de las técnicas deconducción apropiadas, así como de la ha-bilidad del conductor. Todo conductor debeconocer los requisitos siguientes antes deconducir esta motocicleta.Debe:

● Obtener instrucciones completas deuna fuente competente sobre todoslos aspectos del funcionamiento de lamotocicleta.

● Observar las advertencias y los requi-sitos de mantenimiento que se indicanen el presente Manual del propietario.

● Obtener una formación cualificada enlas técnicas de conducción seguras yapropiadas.

● Obtener un servicio técnico profesio-nal según se indica en el presente Ma-nual del propietario o cuando lascondiciones mecánicas así lo requie-ran.

● Nunca conduzca una motocicleta sinla formación o la instrucción adecua-da. Realice un curso de formación.Los principiantes deben recibir forma-ción por parte de un instructor titulado.Póngase en contacto con un conce-sionario autorizado de motocicletaspara obtener información sobre loscursos de formación más cercanos asu zona.

Seguridad en la conducciónRealice las comprobaciones previas cadavez que vaya a utilizar el vehículo para es-tar seguro de que se encuentra en condicio-nes seguras de funcionamiento. Si norevisa o mantiene el vehículo correctamen-te aumentarán las posibilidades de acci-dente o daños materiales. Consulte en lapágina 4-1 el listado de comprobacionesprevias.

● Esta motocicleta está diseñada parallevar al conductor y un pasajero.

● La mayor parte de los accidentes detráfico entre coches y motocicletas sedeben al hecho de que el conductordel coche no ha detectado ni reconoci-do a la motocicleta. Muchos acciden-tes se han producido porque elconductor del coche no ha visto la mo-tocicleta. Una medida muy eficaz para

reducir las posibilidades de este tipode accidente es el hacerse bien visi-ble.Por tanto:• Lleve una chaqueta de color brillan-

te.• Sea especialmente prudente al

aproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros conduc-tores puedan verle. Evite permane-cer en los ángulos sin visión deotros conductores.

• Nunca realice el mantenimiento deuna motocicleta sin los conocimien-tos adecuados. Póngase en contac-to con un concesionario autorizadode motocicletas para que le informeacerca del mantenimiento básico dela motocicleta. Únicamente el per-sonal certificado puede llevar acabo determinados tipos de mante-nimiento.

● En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que han

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 9: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-2

1

estado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a personasque no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicleta ytodos sus mandos.

● Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motocicle-ta. Un error típico consiste en abrirsedemasiado en una curva a causa delexceso de velocidad o el subviraje (án-gulo de ladeo insuficiente para la velo-cidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado según elestado de la calzada y el tráfico.

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

● La postura del conductor y del pasaje-ro es importante para poder mantenerun control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asidero con las dos manos ymantener ambos pies en las estri-beras del pasajero. No lleve nuncaa un pasajero que no pueda mante-ner firmemente ambos pies en lasestriberas.

● No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

Protección personalLa mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesiones enla cabeza. El uso de un casco de seguridades esencial en la prevención o reducción delas lesiones en la cabeza.

● Utilice siempre un casco homologado.● Utilice una máscara o gafas. El viento

en los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

● El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

● No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

● Utilice siempre ropa protectora que lecubra las piernas, los tobillos y lospies. El motor y el sistema de escapeestán muy calientes durante la marchao después y pueden provocar quema-duras.

● El pasajero debe observar también lasprecauciones indicadas anteriormen-te.

Evite el envenenamiento por monóxidode carbonoLos gases de escape del motor contienenmonóxido de carbono, un gas letal. La inha-lación de monóxido de carbono puede pro-vocar dolores de cabeza, mareo,somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-timo, la muerte.El monóxido de carbono es un gas incoloro,inodoro e insípido que puede estar presen-te aunque no se vea ni se huela nada pro-cedente del escape del motor. Se puedenacumular en tiempo muy breve niveles leta-

U23PS3S0.book Page 2 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 10: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-3

1

les de monóxido de carbono que le postra-rán rápidamente y le impedirán salvarse.Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-lados pueden mantenerse niveles letalesde monóxido de carbono durante horas odías. Si nota cualquier síntoma de envene-namiento por monóxido de carbono aban-done el lugar inmediatamente, respire airefresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-CO.

● No ponga el motor en marcha en un lu-gar cerrado. Aunque intente eliminarlos gases de escape con extractores oventanas y puertas abiertas, el mo-nóxido de carbono puede alcanzar rá-pidamente niveles peligrosos.

● No ponga en marcha el motor en luga-res mal ventilados o parcialmente ce-rrados como cobertizos, garajes ococheras.

● No ponga en marcha el motor en el ex-terior cuando los gases de escapepuedan penetrar en un edificio a tra-vés de aberturas como ventanas ypuertas.

CargaLa incorporación de accesorios o carga quemodifiquen la distribución del peso de lamotocicleta puede reducir su estabilidad ymanejabilidad. Para evitar la posibilidad de

un accidente, tenga mucho cuidado al aña-dir carga o accesorios a la motocicleta. Siha añadido carga o accesorios a la motoci-cleta, conduzca con mucha precaución. Acontinuación, además de información sobreaccesorios, exponemos algunas reglas ge-nerales que se deben observar en caso decargar equipaje o añadir accesorios a lamotocicleta:El peso total del conductor, el pasajero, losaccesorios y el equipaje no debe superar lacarga máxima. La utilización de un vehí-culo sobrecargado puede ocasionar unaccidente.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente:

● El peso del equipaje y los accesoriosdebe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Sujete bienlos objetos más pesados lo más cercaposible del centro del vehículo y distri-buya el peso lo más uniformementeposible en ambos lados de la motoci-cleta a fin de reducir al mínimo el des-equilibrio o la inestabilidad.

● El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-

tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.• Ajuste correctamente la suspensión

en función de la carga que lleve(únicamente en los modelos consuspensión ajustable) y compruebeel estado y la presión de los neumá-ticos.

• No sujete nunca objetos grandes opesados al manillar, la horquilla de-lantera o el guardabarros delantero.Tales objetos, como por ejemplosacos de dormir, bolsas de lona otiendas de campaña, pueden crearinestabilidad en el manejo o dismi-nuir la respuesta de la dirección.

● Este vehículo no está diseñadopara arrastrar un remolque acoplar-le un sidecar.

Accesorios originales YamahaLa elección de los accesorios para el vehí-culo es una decisión importante. Los acce-sorios originales Yamaha que se puedenadquirir únicamente en los concesionariosYamaha han sido diseñados, probados yaprobados por Yamaha para su vehículo.

Carga máxima:209 kg (461 lb)

U23PS3S0.book Page 3 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 11: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-4

1

Muchas empresas sin relación con Yamahafabrican repuestos y accesorios u ofrecenotras modificaciones para vehículosYamaha. Yamaha no puede probar los pro-ductos que fabrican estas empresas. Portanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-mendar el uso de accesorios no vendidospor Yamaha ni modificaciones no recomen-dadas específicamente por Yamaha, inclu-so si las vende e instala un concesionarioYamaha.

Repuestos, accesorios y modificacionesno originalesAunque algunos productos no originalespueden tener un diseño y una calidad simi-lares a los accesorios originales Yamaha,debe tener presente que algunos de estosaccesorios no originales o modificacionesno resultan adecuados debido a la posibili-dad de que representen un peligro para us-ted u otras personas. La instalación deproductos no originales o las modificacio-nes realizadas en su vehículo que alterensu diseño o sus características de funciona-miento pueden representar, para usted yotras personas, un peligro de daños perso-nales graves o un accidente mortal. Es us-ted responsable de los daños personalesrelacionados con la alteración del vehículo.

Cuando instale accesorios, tenga en cuentalas recomendaciones siguientes, así comolas que se facilitan en el apartado “Carga”.

● No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cui-dadosamente el accesorio antes deutilizarlo, a fin de cerciorarse de quede ningún modo reduzca la distanciaal suelo ni el ángulo de inclinación, nilimite el recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o el funciona-miento de los mandos ni obstaculicelas luces o reflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos o gran-des pueden afectar gravemente a laestabilidad de la motocicleta porsus efectos aerodinámicos. La mo-tocicleta puede adquirir una tenden-cia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestable

con viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran tama-ño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita la li-bertad de movimiento del conductory puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

● Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del motor,con el consiguiente peligro.

Neumáticos y llantas no originalesLos neumáticos y llantas con los que se en-trega la motocicleta han sido diseñadosconforme a las prestaciones de la misma ypara aportar la combinación óptima de ma-nejabilidad, frenada y confort. Es posibleque otros neumáticos, llantas, medidas ycombinaciones no resulten adecuados.

U23PS3S0.book Page 4 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 12: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-5

1

Consulte en la página 6-18 las especifica-ciones de los neumáticos e información adi-cional sobre su sustitución.

Transporte de la motocicletaAsegúrese de seguir las instrucciones si-guientes antes de transportar la motocicletaen otro vehículo.

● Retire cualquier elemento suelto de lamotocicleta.

● Compruebe que el grifo de gasolina(en caso pertinente) está en la posi-ción “OFF” y que no hay fugas de com-bustible.

● Oriente la rueda delantera en línearecta al remolque o a la caja del ca-mión y bloquéela en un canal para evi-tar el movimiento.

● Ponga una marcha (para modelos contransmisión manual).

● Asegure la motocicleta con sujecioneso correas adecuadas fijadas a piezassólidas de la motocicleta, como el bas-tidor o la brida triple de la horquilla su-perior delantera (y no, por ejemplo, losmanillares montados en goma, los in-termitentes o cualquier pieza que pu-diera romperse). Elija la ubicación delas correas con detenimiento para evi-

tar que generen fricción y rayen las su-perficies pintadas durante eltransporte.

● Si es posible, la suspensión deberíaestar comprimida en parte mediantelas sujeciones, para que la motocicletano rebote excesivamente durante eltransporte.

U23PS3S0.book Page 5 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 13: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

DESCRIPCIÓN

2-1

2

SAU10410

Vista izquierda

1 32

7 6 5 410 9 81. Tapón del depósito de gasolina (página 3-22)2. Cerradura del asiento (página 3-24)3. Portaequipajes (página 3-30)4. Perno de llenado del aceite del engranaje final (página 6-14)5. Perno de drenaje del aceite del engranaje final (página 6-14)6. Depósito de líquido refrigerante (página 6-15)7. Pedal de cambio (página 3-17)8. Perno de drenaje del aceite del motor (depósito de aceite) (página

6-11)

9. Perno de drenaje del aceite del motor (cárter) (página 6-11)10.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-11)

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 14: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

DESCRIPCIÓN

2-2

2

SAU10420

Vista derecha21 43

8

567

914 1113 12 101. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-22)2. Mando de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador

(página 3-29)3. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla delantera

(página 3-27)4. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera

(página 3-27)5. Fusible principal (página 6-29)6. Fusible del motor del ABS (página 6-29)7. Caja de fusibles (página 6-29)

8. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delante-ra (página 3-27)

9. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)10.Batería (página 6-28)11.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)12.Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-11)13.Pedal de freno (página 3-19)14.Regulador hidráulico del hidráulico de extensión del conjunto amorti-

guador (página 3-29)

U23PS3S0.book Page 2 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 15: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

DESCRIPCIÓN

2-3

2

SAU10430

Mandos e instrumentos

87654321

9101. Maneta de embrague (página 3-17)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-15)3. Depósito del líquido de embrague (página 6-24)4. Indicador multifunción (página 3-7)5. Toma de corriente continua (página 3-34)6. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-22)7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-15)8. Maneta de freno (página 3-18)

9. Puño del acelerador (página 6-17)10.Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)

U23PS3S0.book Page 3 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 16: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

3

SAU10977

Sistema inmovilizador

Este vehículo está equipado con un siste-ma inmovilizador antirrobo mediante el re-gistro de nuevos códigos en las llavesnormales. Este sistema consta de lo si-guiente:

● una llave de registro de nuevo código(llave roja)

● dos llaves normales (llaves negras) enlas que se pueden registrar nuevos có-digos

● un transpondedor (que está instaladoen la llave de registro de código)

● una unidad inmovilizadora● una ECU (unidad de control electróni-

co)● una luz indicadora del sistema inmovi-

lizador (Véase la página 3-7).

La llave roja se utiliza para registrar códigosen cada una de las llaves normales. Puestoque el registro es un proceso difícil, lleve elvehículo y las tres llaves a un concesionarioYamaha para que lo realice. No utilice la lla-ve roja para conducir. Sólo se debe utilizarpara volver a registrar las llaves normales.Para conducir utilice siempre una de las lla-ves normales.

ATENCIÓNSCA11821

● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,PÓNGASE INMEDIATAMENTE ENCONTACTO CON SU CONCESIO-NARIO! Si se pierde la llave de re-gistro de código, es imposibleregistrar nuevos códigos en las lla-ves normales. Podrá utilizar las lla-ves normales para arrancar elvehículo; no obstante, si es necesa-rio registrar un nuevo código (esdecir, si se hace una nueva llavenormal o si se pierden todas las lla-ves) se deberá cambiar todo el sis-tema inmovilizador. Por lo tanto, serecomienda encarecidamente utili-zar una de las llaves normales yguardar la llave de registro en un lu-gar seguro.

● No sumerja ninguna de las llaves enagua.

● No exponga ninguna de las llaves atemperaturas excesivamente eleva-das.

● No sitúe ninguna de las llaves cercade imanes (esto incluye, aunque sinlimitarse a ello, productos talescomo altavoces, etc.).

● No coloque cerca de ninguna llaveobjetos que transmitan señaleseléctricas.

● No coloque objetos pesados enci-ma de las llaves.

● No rectifique ni altere la forma delas llaves.

● No separe la parte de plástico de lasllaves.

● No coloque dos llaves de ningúnsistema inmovilizador en un mismollavero.

● Mantenga las llaves normales, asícomo las llaves de otros sistemasinmovilizadores, alejadas de la llavede registro de código de este vehí-culo.

● Mantenga las llaves de otros siste-mas inmovilizadores alejadas delinterruptor principal, ya que puedencrear interferencias de señal.

1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)2. Llaves normales (llave negra)

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 17: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-2

3

SAU10472

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.A continuación se describen las diferentesposiciones.

NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-ce la llave normal (llave negra). A fin de re-ducir el riesgo de perder la llave de registrode código (llave roja), guárdela en un lugarseguro y utilícela únicamente para registrarel nuevo código.

SAU26811

ABIERTO (ON)Todos los circuitos eléctricos reciben co-rriente; la luz de la instrumentación, los pilo-tos traseros, la luz de la matrícula y lasluces de posición se encienden y se puedearrancar el motor. La llave no se puede ex-traer.

NOTALos faros se encienden automáticamentecuando se arranca el motor y permanecenencendidos hasta que se gira la llave a laposición “OFF”.

SAU10661

DESCONECTADO (OFF)Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

ADVERTENCIASWA10061

No gire nunca la llave a la posición“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-cha. De lo contrario, el sistema eléctricose desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.

SAU10692

BLOQUEADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sis-temas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Para bloquear la dirección

1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda o a la derecha.

2. Empuje la llave hacia dentro desde laposición “OFF” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.

3. Extraiga la llave.

1. Empujar.2. Girar.

1 2

U23PS3S0.book Page 2 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 18: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

3

Para desbloquear la dirección

Empuje la llave en el interruptor principal yluego gírela a la posición “OFF” sin dejar deempujarla.

SAU39460

(Estacionamiento)La dirección está bloqueada y los pilotostraseros, la luz de la matrícula y las luces deposición están encendidas. Las luces deemergencia y los intermitentes se puedenencender, pero el resto de los sistemaseléctricos están desconectados. Se puedeextraer la llave.La dirección debe estar bloqueada para po-der girar la llave a la posición “ ”.

ATENCIÓNSCA11020

No utilice la posición de estacionamien-to durante un periodo de tiempo prolon-gado; de lo contrario puede descargarsela batería.

SAU49392

Testigos y luces de advertencia

1. Empujar.2. Girar.

1 2

1. Luz de aviso de avería del motor “ ”2. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”3. Indicador/luz de aviso del sistema de control

de tracción “TCS”4. Luz indicadora de intermitencia

izquierda “ ”5. Luz indicadora del sistema antibloqueo de

frenos (ABS) “ ”6. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”7. Luz indicadora de punto muerto “ ”8. Luz de aviso de la temperatura del líquido

refrigerante “ ”9. Luz indicadora del sistema inmovilizador10.Luz indicadora de intermitencia

derecha “ ”

6 107 8 9

12345

ABS

U23PS3S0.book Page 3 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 19: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-4

3

SAU11030

Luces indicadoras de intermitencia “ ” y “ ” La luz indicadora correspondiente parpa-dea cuando se empuja el interruptor de in-termitencia hacia la izquierda o hacia laderecha.

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

SAU11080

Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

SAU11254

Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Esta luz de aviso se enciende si el nivel deaceite del motor está bajo.El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

NOTA● Incluso si el nivel de aceite es suficien-

te, la luz de aviso puede parpadear alcircular por una cuesta o durante lasaceleraciones o desaceleracionesbruscas, pero esto no es un fallo.

● Este modelo está también equipadocon un dispositivo de autodiagnósticodel circuito de detección del nivel deaceite. Si se detecta un problema en elcircuito de detección de nivel de acei-te, se repetirá la secuencia siguientehasta que se repare la avería: La luzde aviso de nivel de aceite parpadearádiez veces y seguidamente se apaga-rá durante 2.5 segundos. En ese caso,haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.

SAU49424

Luz de aviso de la temperatura del líqui-do refrigerante “ ” Esta luz de aviso se enciende si el motor serecalienta. En ese caso, pare el motor inme-diatamente y deje que se enfríe.El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.

Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

ATENCIÓNSCA10021

No mantenga en marcha el motor si serecalienta.

NOTA● En los vehículos equipados con venti-

lador del radiador, este se activa odesactiva automáticamente en funciónde la temperatura del líquido refrige-rante en el radiador.

● Si el motor se recalienta, consulte lasinstrucciones adicionales de la página6-38.

U23PS3S0.book Page 4 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 20: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

3

Visor Condiciones Qué hacer

Menos de 39 °C (menos de 103 °F) Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.

40–116 °C (104–242 °F)

Se muestra la temperatura del refrigerante. OK. Siga conduciendo.

117–120 °C (243–249 °F) El mensaje “HI” parpadea.

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí hasta que descienda la temperatura del refrigerante.

Más de 121 °C (más de 250 °F)

El mensaje “HI” parpadea.Se enciende la luz de aviso.

Pare el motor y deje que se enfríe. (Véase la página 6-38).

U23PS3S0.book Page 5 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 21: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-6

3

SAU11534

Luz de aviso de avería del motor “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadeacuando se detecta un problema en el circui-to eléctrico de control del motor. En ese ca-so, haga revisar el sistema deautodiagnóstico en un concesionarioYamaha. (Véase en la página 3-13 una ex-plicación del dispositivo de autodiagnósti-co).El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

SAU51661

Luz de aviso del sistema ABS “ ” Durante el funcionamiento normal, la luz deaviso del ABS se enciende cuando se girala llave a “ON” y se apaga después de cir-cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) osuperior.Si la luz de aviso del sistema ABS:

● no se enciende cuando se gira la llavea “ON”

● se enciende o parpadea durante lamarcha

● no se apaga después de circular a unavelocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-rior

Es posible que el ABS no funcione correc-tamente. En cualquiera de las circunstan-cias anteriormente señaladas, haga revisarel sistema lo antes posible en un concesio-nario Yamaha. (Véase en la página 3-19una explicación del ABS).

ADVERTENCIASWA16040

Si la luz de aviso del ABS no se apagadespués de circular a una velocidad de10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciendeo parpadea durante la marcha, el siste-ma de frenos pasa a funcionar del modoconvencional. En cualquiera de estoscasos, o si la luz de aviso no se enciendeen absoluto, extreme las precaucionespara evitar el posible bloqueo de las rue-das en las frenadas de emergencia.Haga revisar el sistema de frenos y loscircuitos eléctricos en un concesionarioYamaha lo antes posible.

NOTASi se pulsa el interruptor de arranque mien-tras el motor está en marcha, la luz de avisodel ABS se enciende, pero no se trata deuna avería.

SAU49402

Indicador/luz de aviso del sistema de control de tracción “TCS” Este indicador/luz de aviso parpadea cuan-do se activa el sistema de control de trac-ción.El circuito eléctrico de la luz se puede com-probar girando la llave a la posición “ON”.La luz debe encenderse durante unos se-gundos y luego apagarse.Si la luz no se enciende inicialmente al girarla llave a la posición “ON” o permanece en-cendida, haga revisar el circuito eléctrico enun concesionario Yamaha.Cuando se sitúa el interruptor del sistemade control de tracción en los modos “TCS”“1” o “2” y el sistema de control de tracciónestá funcionando, la luz indicadora parpa-dea.Si el sistema de control de tracción se des-activa durante la marcha, se muestra la in-dicación “TCS” “Off” y el indicador/luz deaviso y la luz de aviso de avería del motorse encienden. (Véase en la página 3-20una explicación del sistema de control detracción).

ABS

U23PS3S0.book Page 6 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 22: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

3

Intente reiniciar el sistema de control detracción y las luces mediante el procedi-miento que se explica en “Reinicio” en lapágina 3-21.

SAU38624

Luz indicadora del sistema inmoviliza-dor El circuito eléctrico de la luz indicadora sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz indicadora debe encen-derse durante unos segundos y luegoapagarse.

Si la luz indicadora no se enciende inicial-mente al girar la llave a la posición “ON” o sipermanece encendida, haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionarioYamaha.Cuando se ha girado la llave a la posición“OFF” y han transcurrido 30 segundos, laluz indicadora empieza a parpadear paraindicar que el sistema inmovilizador estáactivado. Después de 24 horas, la luz indi-cadora deja de parpadear; no obstante, elsistema inmovilizador sigue activado.El dispositivo de autodiagnóstico detectaasimismo los fallos en los circuitos del siste-ma inmovilizador. (Véase en la página 3-13una explicación del dispositivo de autodiag-nóstico).

SAU49606

Indicador multifunción

1. Interruptor del sistema de control de tracción2. Indicador/luz de aviso del sistema de control

de tracción “TCS”3. Luz de aviso de avería del motor “ ”4. Indicación de modo del sistema de control

de tracción

4321

1. Tacómetro2. Indicación de modo del sistema de control

de tracción3. Indicación de temperatura del refrigeran-

te/temperatura de admisión de aire/consumo instantáneo de gasolina/consumo medio de gasolina

4. Velocímetro5. Indicador de gasolina6. Indicador de modo de conducción7. Reloj8. Botón de selección derecho9. Botón de selección izquierdo10.Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-

cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

11.Interruptor del sistema de control de trac-ción

1 2 3 5

678910

4

11

U23PS3S0.book Page 7 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 23: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-8

3

ADVERTENCIASWA12422

Asegúrese de parar el vehículo antes deefectuar cualquier cambio en las posi-ciones de ajuste del indicador multifun-ción. La manipulación del visormultifunción durante la marcha puededistraer al conductor y ocasionar un ac-cidente.

El indicador multifunción está provisto delos elementos siguientes:

● un velocímetro● un tacómetro● un cuentakilómetros● dos cuentakilómetros parciales (que

indican la distancia recorrida desdeque se pusieron a cero por última vez)

● un cuentakilómetros parcial en reser-va (que indica la distancia recorridadesde que el último segmento del indi-cador de gasolina empezó a parpa-dear)

● un reloj● un indicador de gasolina● un visor de la temperatura de admisión

del aire● un indicador de temperatura del líqui-

do refrigerante

● un indicador de consumo de gasolina(consumo instantáneo y consumo me-dio)

● un indicador de modo de conducción(que muestra el modo de conducciónseleccionado)

● indicación del sistema de control detracción (muestra el modo de conduc-ción seleccionado en el control detracción)

● un dispositivo de autodiagnóstico● un visor LCD y una función de control

de brillo del tacómetroLos botones izquierdo y derecho, situadosdebajo de la pantalla, permiten controlar elindicador multifunción o cambiar su confi-guración.

NOTA● Para utilizar los botones izquierdo y

derecho la llave debe girarse a la posi-ción “ON”, excepto para el control debrillo.

● Sólo para el Reino Unido: Para cam-biar la indicación del velocímetro y delcuentakilómetros/cuentakilómetrosparcial/consumo entre kilómetros y mi-llas, pulse el botón izquierdo duranteal menos dos segundos.

Tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al conductorvigilar el régimen del motor y mantenerlodentro de los márgenes de potencia ade-cuados.Al girar la llave a la posición “ON”, la agujadel tacómetro recorre una vez toda la esca-la de r/min y luego vuelve a cero r/min a finde probar el circuito eléctrico.

ATENCIÓNSCA10031

No utilice el motor en la zona roja del ta-cómetro.Zona roja: a partir de 7750 r/min

1. Tacómetro2. Zona roja del tacómetro

1 2

U23PS3S0.book Page 8 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 24: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

3

Modos cuentakilómetros y cuentakiló-metros parcial

Pulsando el botón izquierdo la indicacióncambia entre cuentakilómetros “ODO” ycuentakilómetros parciales “TRIP 1” y“TRIP 2” en el orden siguiente:ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO

NOTACuando seleccione “TRIP 1” o “TRIP 2”, laindicación parpadeará durante cinco se-gundos.

Cuando quedan aproximadamente 3.9 L(1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) de gasolina enel depósito, la indicación cambia automáti-camente a cuentakilómetros parcial en re-

serva “TRIP F” y se inicia el recuento de ladistancia recorrida desde ese punto. En esecaso, al pulsar el botón izquierdo la indica-ción entre los diferentes modos de cuenta-kilómetros parciales y cuentakilómetroscambia en el orden siguiente:TRIP F → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →TRIP F

NOTACuando se selecciona “TRIP 1”, “TRIP 2” o“TRIP F”, la indicación parpadea durantecinco segundos.

Para poner un cuentakilómetros parcial acero, selecciónelo pulsando el botón iz-quierdo y seguidamente pulse este botóndurante al menos un segundo mientras laindicación parpadea. Si no lo pone a cerode forma manual, el cuentakilómetros par-cial en reserva de gasolina se pone a ceroautomáticamente y se restablece la indica-ción anterior después de repostar y recorrer5 km (3 mi).

Reloj

Cuando la llave de contacto se gira a la po-sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo,se puede visualizar el reloj durante 10 se-gundos pulsando el botón izquierdo cuandoel interruptor principal se encuentra en lasposiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”.

Para poner el reloj en hora1. Pulse los botones izquierdo y derecho

al mismo tiempo durante al menos tressegundos.

2. Cuando los dígitos de las horas co-miencen a parpadear, pulse el botónderecho para ajustar las horas.

3. Pulse el botón izquierdo; los dígitos delos minutos comienzan a parpadear.

1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

2. Botón de selección izquierdo

2

1

1. Reloj2. Botón de selección derecho3. Botón de selección izquierdo

3 2

1

U23PS3S0.book Page 9 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 25: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-10

3

4. Pulse el botón derecho para ajustarlos minutos.

5. Pulse el botón izquierdo; el reloj co-menzará a funcionar cuando suelte elbotón.

Indicador de gasolina

El indicador de gasolina indica la cantidadde gasolina que contiene el depósito. Lossegmentos del indicador desaparecen ha-cia la “E” (vacío) a medida que disminuye elnivel de gasolina. Cuando el último seg-mento empiece a parpadear, ponga gasoli-na lo antes posible.Al girar la llave a la posición “ON”, todos lossegmentos del visor multifunción se encien-den una vez para comprobar el circuitoeléctrico.

NOTAEste medidor de gasolina está equipadocon un sistema de autodiagnóstico. Si elsistema detecta un fallo en el circuito eléc-trico, todos los segmentos comienzan aparpadear. Cuando ocurra esto, haga revi-sar el circuito eléctrico en un concesionarioYamaha.

Temperatura del aire de admisión, tem-peratura del refrigerante, consumo ins-tantáneo y consumo medio de gasolina

Pulse el botón derecho para cambiar la in-dicación entre temperatura del aire de ad-misión, temperatura del refrigerante,

consumo instantáneo “km/L” o “L/100 km” yconsumo medio “AVE_ _._ km/L” o “AVE__._ L/100 km” en el orden siguiente:

temperatura del aire de admisión → tempe-ratura del refrigerante → km/L o L/100 km→ AVE_ _._ km/L o AVE_ _._ L/100 km →temperatura del aire de admisión

Solo Reino Unido:Pulse el botón derecho para cambiar la in-dicación entre temperatura del aire de ad-misión, temperatura del refrigerante,consumo instantáneo “km/L”, “L/100 km” o“MPG” y consumo medio “AVE_ _._ km/L”,“AVE_ _._ L/100 km” o “AVE_ _._ MPG” enel orden siguiente:

temperatura del aire de admisión → tempe-ratura del refrigerante → km/L, L/100 km oMPG → AVE_ _._ km/L, AVE_ _._ L/100km o AVE_ _._ MPG → temperatura delaire de admisión

1. Indicador de gasolina

1

1. Indicación de temperatura del refrigeran-te/temperatura de admisión de aire/consumo instantáneo de gasolina/consumo medio de gasolina

2. Botón de selección derecho

2

1

U23PS3S0.book Page 10 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 26: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

3

Modo de temperatura de admisión del aire

El indicador de la temperatura del aire deadmisión indica la temperatura del aire queentra en la caja del filtro de aire.

NOTAIncluso cuando está seleccionado el modode temperatura del aire de admisión, si elmotor se sobrecalienta, aparece el modo detemperatura del líquido refrigerante, se en-ciende la luz de aviso de la temperatura dellíquido refrigerante, y parpadea “HI” en el vi-sor.

Indicación de la temperatura del refrigeran-te

El indicador de temperatura del líquido refri-gerante indica la temperatura del líquido re-frigerante.

ATENCIÓNSCA10021

No mantenga en marcha el motor si serecalienta.

Modo de consumo instantáneo de gasolina

Las indicaciones de consumo instantáneo“km/L”, “L/100 km” o “MPG” (solo ReinoUnido) muestran el consumo de gasolinaen las condiciones de marcha del momen-to.

● La indicación de “km/L” muestra la dis-tancia que se puede recorrer con 1.0 Lde gasolina.

● La indicación “L/100 km” muestra lacantidad de gasolina necesaria pararecorrer 100 km.

● Solo Reino Unido: La indicación“MPG” muestra la distancia que sepuede recorrer con 1.0 Imp.gal de ga-solina.

1. Visor de la temperatura de admisión del aire

1

1. Visor de la temperatura del refrigerante

1

1. Pantalla del consumo instantáneo de gasoli-na

2. Botón de selección derecho

2

1

U23PS3S0.book Page 11 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 27: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-12

3

Para cambiar entre las indicaciones de con-sumo instantáneo, pulse el botón derechocuando se esté visualizando una de ellas.

NOTALas indicaciones de consumo instantáneose muestran cuando la velocidad del vehí-culo alcanza los 20 km/h (12 mi/h).

Modo de media del consumo de gasolina

Las indicaciones de consumo medio de ga-solina “AVE_ _._ km/L”, “AVE_ _._ L/100km” o “AVE_ _._ MPG” (solo Reino Unido)muestran el consumo medio desde la últi-ma vez que se puso el indicador a cero.

● La indicación “AVE_ _._ km/L” mues-tra la distancia media que se puede re-correr con 1.0 L de gasolina.

● La indicación “AVE_ _._ L/100 km”muestra la cantidad media de gasolinanecesaria para recorrer 100 km.

● Solo Reino Unido: La indicación“AVE_ _._ MPG” muestra la distanciamedia que se puede recorrer con1.0 Imp.gal de gasolina.

Para cambiar entre las indicaciones de con-sumo medio, pulse el botón derecho cuan-do se esté visualizando una de ellas.Para poner a cero la indicación de consumomedio, selecciónela pulsando el botón de-recho y seguidamente pulse el botón dere-cho durante al menos un segundo mientrasla indicación parpadea.

NOTADespués de poner a cero la indicación, elconsumo medio de gasolina no se visualizahasta que el vehículo ha recorrido 1 km (0.6mi).

Indicador de modo de conducción

Esta indicación muestra el modo de con-ducción que se ha seleccionado: Modo tu-rismo “T” o modo deportivo “S”. Paraconocer más detalles de los modos y la ma-nera de seleccionarlos, consulte las pági-nas 3-14 y 3-16.

1. Pantalla del consumo medio de gasolina2. Botón de selección derecho

2

1 1. Indicador de modo de conducción

1

U23PS3S0.book Page 12 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 28: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-13

3

Indicación de modo del sistema de con-trol de tracción

Este indicador muestra el modo de controlde tracción que está seleccionado: “1”, “2” o“Off”. Para conocer más detalles de los mo-dos y la manera de seleccionarlos, consultela página 3-20.

Dispositivo de autodiagnóstico

Este modelo está equipado con un disposi-tivo de autodiagnóstico para varios circuitoseléctricos.Si se detecta un fallo en cualquier otro cir-cuito, la luz de aviso de avería del motor seenciende y la pantalla muestra un código deerror.Si el indicador muestra algún código deerror, anote el código y haga revisar el vehí-culo en un concesionario Yamaha.Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-tema inmovilizador, la luz indicadora de di-cho sistema parpadea y la pantalla muestraun código de error.

NOTASi el indicador muestra el código de error 52del circuito del sistema inmovilizador, elproblema puede deberse a interferenciasdel transpondedor. Si se muestra este códi-go de error, intente el procedimiento si-guiente.

1. Utilice la llave de registro de códigopara arrancar el motor.

NOTA¡Compruebe que no haya otras llaves delsistema inmovilizador cerca del interruptorprincipal y no lleve más de una en el mismollavero! Las llaves del sistema inmovilizadorpueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.

2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con las llaves normales.

3. Si el motor no arranca con una de lasllaves normales o con ninguna deellas, lleve el vehículo, la llave de re-gistro de código y las dos llaves nor-males a un concesionario Yamahapara volver a registrar las llaves nor-males.

1. Indicación de modo del sistema de control de tracción

1 1. Luz de aviso de avería del motor “ ”2. Luz indicadora del sistema inmovilizador3. Visor de código de error

31 2

U23PS3S0.book Page 13 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 29: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-14

3

ATENCIÓNSCA11590

Si el visor indica un código de error, sedebe revisar el vehículo lo antes posiblepara evitar que se averíe el motor.

Visor LCD y función de control de brillodel tacómetro

Esta función le permite ajustar el brillo de lapantalla LCD y del panel del tacómetro y suaguja según las condiciones de luz exterior.

Para ajustar el brillo1. Gire la llave a la posición “OFF”.

2. Mantenga pulsado el botón izquierdo.3. Gire la llave a la posición “ON” y, pasa-

dos cinco segundos suelte el botón iz-quierdo.

4. Pulse el botón derecho para seleccio-nar el nivel de brillo deseado.

5. Pulse el botón izquierdo para confir-mar el nivel de brillo seleccionado. Elvisor vuelve a mostrar el cuentakiló-metros o el cuentakilómetros parcial.

SAU49431

D-mode (modo de conducción) D-mode es un sistema de rendimiento delmotor controlado de forma electrónica condos modalidades (modo de recreo “T” ymodo deportivo “S”).Pulse el selector “MODE” para cambiar en-tre los modos de conducción. (Consulte enla página 3-16 una explicación del selectorde modo de conducción).

NOTAAntes de utilizar el sistema D-mode debeentender su funcionamiento y el del selec-tor de modo de conducción.

Modo de recreo “T”El modo de recreo “T” es adecuado paradistintas condiciones de conducción.

1. Panel del tacómetro2. Aguja del tacómetro3. LCD4. Visor de nivel de brillo5. Botón de selección derecho6. Botón de selección izquierdo

1 2 3 4

6 5

1. Selector de modo de conducción “MODE”

1

U23PS3S0.book Page 14 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 30: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-15

3

Este modo permite disfrutar de una conduc-ción fluida en toda la gama de velocidades.

Modo deportivo “S”Este modo ofrece una respuesta más de-portiva del motor a velocidad baja/media encomparación con el modo de recreo.

SAU1234B

Interruptores del manillar

Izquierda

Derecha

SAU12370

Interruptor de ráfagas “PASS” Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

SAU12400

Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner laluz de carretera y en “ ” para poner la luzde cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posición

1. Interruptor de ráfagas “PASS”2. Conmutador de la luz de “ / ”3. Interruptor de luces de emergencia “ ”4. Interruptor de intermitencia “ / ”5. Interruptor de la bocina “ ”

1 2

3451. Interruptor de paro del motor “ / ”2. Selector de modo de conducción “MODE”3. Interruptor de arranque “ ”

1

2

3

U23PS3S0.book Page 15 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 31: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-16

3

central. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

SAU12660

Interruptor de paro del motor “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” antes dearrancar el motor. Sitúe este interruptoren “ ” para parar el motor en caso deemergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-ca o se atasca el cable del acelerador.

SAU12711

Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.Véanse las instrucciones de arranque en lapágina 5-1 antes de arrancar el motor.

SAU42341

La luz de aviso de avería del motor y la luzde aviso del sistema ABS se pueden en-cender cuando se gira la llave a la posición“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,pero esto no significa que haya un fallo.

SAU12733

Interruptor de luces de emergencia “ ” Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-lice este interruptor para encender las lucesde emergencia (todos los intermitentes par-padeando simultáneamente).Las luces de emergencia se utilizan encaso de emergencia o para avisar a otrosconductores cuando detenga su vehículoen un lugar en el que pueda representar unpeligro para el tráfico.

ATENCIÓNSCA10061

No utilice las luces de emergencia du-rante un periodo prolongado con el mo-tor parado, ya que puede descargarse labatería.

SAU49571

Selector de modo de conducción “MO-DE”

ADVERTENCIASWA15340

No cambie el modo de conducción conel vehículo en movimiento.

Con este interruptor se cambia entre los ti-pos de conducción turismo “T” y deportivo“S”.

Para cambiar el modo de conducción elpuño del acelerador debe estar completa-mente cerrado.El modo seleccionado se muestra en el in-dicador de modo de conducción. (Consultela página 3-12).

U23PS3S0.book Page 16 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 32: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-17

3

SAU12830

Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en elpuño izquierdo del manillar. Para desem-bragar tire de la maneta hacia el puño delmanillar. Para embragar suelte la maneta.Para que el embrague funcione con suavi-dad, debe tirar de la maneta rápidamente ysoltarla lentamente.La maneta de embrague está dotada de undial de ajuste de su posición. Para ajustar ladistancia entre la maneta de embrague y elpuño del manillar, gire el dial con la manetaalejada del puño del manillar. Verifique que

la posición de ajuste apropiada del dial que-de alineada con la flecha de la maneta deembrague.La maneta de embrague está dotada de uninterruptor de embrague que forma partedel sistema de corte del circuito de encendi-do. (Véase la página 3-32).

SAU12871

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo de la motocicleta y se utiliza encombinación con la maneta de embraguepara cambiar las marchas de la caja decambios de 6 velocidades y engrane cons-tante de la que está dotada esta motocicle-ta.

1. Maneta de embrague2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de

embrague3. Marca en forma de flecha4. Distancia entre la maneta de embrague y el

puño del manillar

1

2

3

4

1

4

32

1. Pedal de cambio1

U23PS3S0.book Page 17 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 33: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-18

3

SAU49517

Maneta de freno La maneta de freno está situada en el ladoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel acelerador.Este modelo está equipado con un sistemade freno unificado.Al accionar la maneta del freno actúan elfreno delantero y una parte del freno trase-ro. Para obtener una frenada máxima, utili-ce simultáneamente la maneta del freno yel pedal de freno.El sistema de frenos unificado se controlamediante una ECU (unidad de control elec-trónico), que desactiva el frenado unificadoy reanuda el frenado convencional en casode que se produzca un fallo.

NOTA● Puede que sienta resistencia y vibra-

ción en el pedal de freno mientras seacciona el freno delantero y el sistemade frenos unificado está activado, peroesto no indica un fallo de funciona-miento.

● El sistema de frenos unificado no fun-ciona mientras el vehículo no ha inicia-do la marcha.

● Después de detener el vehículo, el sis-tema de frenos unificado sigue habili-tado mientras se mantiene la maneta

del freno accionada. Debido a queapretar más la maneta del freno no au-mentará la potencia de frenado del fre-no trasero, accione el freno trasero encaso de que sea necesaria una mayorpotencia de frenado (como por ejem-plo al aparcar en una pendiente).El sistema de frenos unificado se des-habilita cuando se suelta la maneta delfreno. En ese momento se restableceel sistema de frenos convencional.Cuando el vehículo inicia la marcha, elsistema de frenos unificado se reacti-va.

● El sistema de frenos unificado no fun-ciona cuando el pedal de freno se ac-ciona solo ni antes de accionar lamaneta del freno.

La maneta del freno dispone de un dial deajuste de posición. Para ajustar la distanciaentre la maneta del freno y el puño del ace-lerador, gire el dial de ajuste con la manetaalejada del puño del acelerador. Verifiqueque la posición apropiada del dial de ajustequede alineada con la marca “ ” de lamaneta del freno.

1. Maneta de freno2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de

freno3. “ ” marca4. Distancia entre la maneta del freno y el puño

del acelerador

5

4

3 2

1

1

4

32

U23PS3S0.book Page 18 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 34: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-19

3

SAU49481

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

NOTAPuede que sienta resistencia y vibración enel pedal de freno mientras se acciona el fre-no delantero y el sistema de frenos unifica-do está activado, pero esto no indica unfallo de funcionamiento.

SAU54530

ABS El ABS (sistema antibloqueo de frenos) deYamaha dispone de un doble sistema decontrol electrónico que actúa de forma inde-pendiente sobre los frenos delantero y tra-sero.Utilice los frenos con ABS del mismo modoque unos frenos convencionales. Si el ABSse activa, puede notar una vibración en lamaneta o el pedal de freno. En tal caso,siga frenando y deje que el ABS actúe; no“bombee” los frenos, pues se reduciría laefectividad de la frenada.

ADVERTENCIASWA16050

Mantenga siempre una distancia sufi-ciente con el vehículo de delante en fun-ción de la velocidad, incluso con ABS.

● El ABS funciona mejor con distan-cias de frenada largas.

● En algunas calzadas, como porejemplo superficies irregulares ogravilla, la distancia de frenadapuede ser mayor con ABS que sinABS.

El ABS se controla mediante una ECU quecambia al sistema de freno convencional encaso de que se produzca un fallo.

NOTA● El ABS efectúa una prueba de auto-

diagnóstico cada vez que el vehículoinicia la marcha después de girar la lla-ve a “ON” y de circular a una velocidadde 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-te dicha prueba se puede oír un “chas-quido” por debajo del asiento y, si seacciona la maneta o el pedal de freno,aunque sea ligeramente, se puede no-tar una vibración en la maneta o el pe-dal; esto es normal.

● Este ABS dispone de una función deprueba que permite al conductor expe-rimentar la vibración en la maneta o elpedal del freno cuando el ABS está ac-tuando. No obstante, son necesariasherramientas especiales, por lo que sedeberá consultar al concesionarioYamaha para efectuar esta prueba.

ATENCIÓNSCA16830

Mantenga todo tipo de imanes (incluidastenazas magnéticas, destornilladoresmagnéticos, etc.) alejados de los cubosde las ruedas delantera y trasera; de locontrario, los rotores magnéticos mon-tados en los cubos de las ruedas pueden

1. Pedal de freno

1

U23PS3S0.book Page 19 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 35: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-20

3

resultar dañados y el sistema ABS y elsistema de frenos unificado no funcio-narán bien.

SAU49416

Sistema de control de tracción El sistema de control de tracción ayuda amantener la tracción cuando se acelera ensuperficies resbaladizas, por ejemplo carre-teras sin asfaltar o mojadas. Si los sensoresdetectan que la rueda trasera empieza apatinar (giro sin control), el sistema de con-trol de tracción regula la potencia del motorsegún sea necesario hasta que se restable-ce la tracción. La luz indicadora/luz de avisodel sistema de control de tracción parpadeapara que el conductor sepa que el controlde tracción está accionado.

NOTAPuede que el conductor también note lige-ros cambios en los sonidos del motor y delescape cuando el sistema de control detracción está accionado.

ADVERTENCIASWA15431

El sistema de control de tracción nodebe sustituir a una conducción adecua-da a las condiciones imperantes. El con-trol de tracción no puede impedir unapérdida de tracción por exceso de velo-cidad al entrar en una curva, cuando seda un acelerón con la motocicleta muyinclinada o cuando se frena; tampocopuede impedir que la rueda delantera pa-

tine. Al igual que con cualquier motoci-cleta, aproxímese con precaución a lassuperficies que puedan ser resbaladizasy evite las superficies muy resbaladizas.

Hay tres modos de control de tracción:● “TCS” modo “1”: Modo predetermina-

do● “TCS” modo “2”: Modo deportivo

En este modo se reduce la acción delsistema de control de tracción parapermitir que la rueda trasera patinemás libremente que en el modo “TCS”“1”.

● “TCS” modo “Off”: El sistema de con-trol de tracción está desactivado. Asi-mismo, el sistema se puededesactivar automáticamente en cier-tas condiciones de conducción (ver“Reinicio” en la página 3-21).

Cuando se gira la llave a “ON”, el sistemade control de tracción se activa y la pantallamultifunción muestra “TCS” “1”.El modo de funcionamiento del sistema decontrol de tracción solamente se puedecambiar cuando la llave se encuentra en laposición “ON” y el vehículo está parado.

1. Cubo de la rueda delantera

1. Cubo de la rueda trasera

1

1

U23PS3S0.book Page 20 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 36: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-21

3

NOTAUtilice el “TCS” modo “Off” para ayudar a li-berar la rueda trasera si la motocicleta seatasca en barro, arena u otra superficieblanda.

ATENCIÓNSCA16800

Utilice únicamente los neumáticos deespecificados. (Consulte la página 6-18).El uso de neumáticos de medidas dife-rentes impedirá que el sistema de con-trol de tracción controle con precisión larotación de las ruedas.

Selección del sistema de control de trac-ción

ADVERTENCIASWA15440

Para efectuar cualquier cambio de confi-guración del sistema de control de trac-ción debe parar el vehículo. Realizarcambios de configuración durante lamarcha puede distraer al conductor yocasionar un accidente.

Pulse el interruptor del sistema de controlde tracción en la pantalla multifunción du-rante menos de un segundo para cambiarentre los modos “TCS” “1” y “2”. Pulse el in-

terruptor durante al menos dos segundospara seleccionar “TCS” modo “Off” y desac-tivar el sistema de control de tracción. Vuel-va a pulsar el interruptor para volver almodo “1” o “2” anteriormente seleccionado.

ReinicioEl sistema de control de tracción se desac-tiva en las condiciones siguientes:

● La rueda trasera gira con el caballetecentral bajado y la llave en la posición“ON”.

● La rueda delantera o la rueda traserase levanta del suelo durante la mar-cha.

● La rueda trasera patina excesivamen-te

Si el sistema de control de tracción se hadesactivado, se encienden el indicador/luzde aviso del sistema y la luz de aviso deavería del motor.

Para reiniciar el sistema de control de trac-ción:Gire la llave a la posición “OFF”. Espere almenos un segundo y luego vuelva a girar lallave a “ON”. El indicador/luz de aviso delsistema de control de tracción debe apagar-se y el sistema quedar activado. La luz deaviso de avería del motor debe apagarsecuando la motocicleta alcanza al menos los20 km/h (12 mi/h). Si la luz indicadora/luz deaviso del sistema de control de tracción o laluz de aviso de avería del motor permane-cen encendidas después de reiniciar el sis-tema, se puede seguir utilizando lamotocicleta; sin embargo, hágala revisar enun concesionario Yamaha lo antes posible.

1. Interruptor del sistema de control de tracción2. Indicación de modo del sistema de control

de tracción

21

U23PS3S0.book Page 21 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 37: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-22

3

SAU13074

Tapón del depósito de gasolina

Para abrir el tapón del depósito de gaso-linaAbra la tapa de la cerradura del tapón deldepósito de gasolina, introduzca la llave enla cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-tido de las agujas del reloj. La cerradura sedesbloquea y puede abrirse el tapón del de-pósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-solina

1. Empuje el tapón en su sitio con la llaveen la cerradura.

2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original, extráigala y cierre la tapade la cerradura.

NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito degasolina si la llave no se encuentra en la ce-rradura. Además, la llave no se puede ex-traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.

ADVERTENCIASWA11091

Después de repostar, verifique que el ta-pón del depósito de gasolina quede co-rrectamente cerrado. Una fuga degasolina significa peligro de incendio.

SAU13221

Gasolina Verifique que haya suficiente gasolina en eldepósito.

ADVERTENCIASWA10881

La gasolina y los vapores de gasolinason muy inflamables. Para evitar incen-dios y explosiones y reducir el riesgo dedaños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.

1. Antes de poner gasolina, pare el motory compruebe que no haya nadie sen-tado en el vehículo. No ponga nuncagasolina mientras fuma o en proximi-dad de chispas, llamas vivas u otrasfuentes de ignición como los pilotos lu-minosos de calentadores de agua osecadoras de ropa.

2. No llene en exceso el depósito de ga-solina. Para repostar, introduzca la to-bera del surtidor en el orificio dellenado del depósito. Deje de llenarcuando la gasolina llegue a la parte in-ferior del tubo de llenado. La gasolinase expande con el calor y, por tanto, elcalor del motor o del sol puede provo-car que la gasolina se desborde deldepósito.

1. Desbloquear.2. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-

sito de gasolina

2

1

U23PS3S0.book Page 22 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 38: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-23

3

3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-mine inmediatamente la gasolinaderramada con un trapo limpio,seco y suave, ya que la gasolinapuede dañar las superficies pinta-das o las piezas de plástico. [SCA10071]

4. Cierre bien el tapón del depósito degasolina.

ADVERTENCIASWA15151

La gasolina es tóxica y puede provocarlesiones o la muerte. Manipule la gasoli-na con cuidado. No trasvase nunca ga-solina haciendo sifón con la boca. Encaso de ingestión de gasolina, inhala-ción de vapores de gasolina o contactode gasolina con los ojos, acuda inmedia-

tamente al médico. Si le cae gasolina so-bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.

SAU49461

ATENCIÓNSCA11400

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarágraves averías en piezas internas delmotor tales como las válvulas, los arosdel pistón, así como el sistema de esca-pe.

El motor Yamaha ha sido diseñado parafuncionar con gasolina súper sin plomo de95 octanos o más. Si se producen detona-ciones (o autoencendido), utilice gasolinade otra marca. El uso de gasolina sin plomoprolonga la vida útil de la bujía y reduce loscostes de mantenimiento.

SAU51150

Tubo respiradero y tubo de rebo-se del depósito de gasolina

Antes de utilizar la motocicleta:● Comprobar las conexiones de todos

los tubos.● Comprobar uno a uno que los tubos

no estén agrietados o dañados y cam-biarlos si lo estuviesen.

● Verificar que el extremo de cada tubono esté obstruido y limpiarlo si fuesenecesario.

● Verifique que el extremo de cada tuboesté situado fuera del carenado.

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Marca de nivel máximo

21

Gasolina recomendada:Únicamente gasolina super sin plo-mo

Capacidad del depósito de gasoli-na:

23.0 L (6.08 US gal, 5.06 Imp.gal)Reserva:

3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) 1. Tubo respiradero y tubo de rebose del depó-sito de gasolina

1

U23PS3S0.book Page 23 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 39: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-24

3

SAU13433

Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-dor en el sistema de escape.

ADVERTENCIASWA10862

El sistema de escape permanece calien-te después del funcionamiento. Paraprevenir el riesgo de incendio o quema-duras:

● No estacione el vehículo en lugaresen los que se pueda producir un in-cendio, como por ejemplo cerca derastrojos u otros materiales que ar-den con facilidad.

● Estacione el vehículo en un lugaren que resulte difícil que los peato-nes o niños toquen el sistema deescape cuando esté caliente.

● Verifique que el sistema de escapese haya enfriado antes de realizarcualquier operación de manteni-miento.

● No deje el motor al ralentí más deunos pocos minutos. Un tiempoprolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.

ATENCIÓNSCA10701

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarádaños irreparables en el catalizador.

SAU49443

Asiento del conductor

Para desmontar el asiento del conductor1. Introduzca la llave en la cerradura del

asiento y gírela en el sentido contrarioal de las agujas del reloj.

2. Levante la parte delantera del asientodel conductor y empuje el asiento ha-cia delante.

Para montar el asiento del conductor1. Introduzca el saliente de la parte trase-

ra del asiento del conductor en el so-porte de éste, como se muestra, yluego empuje hacia abajo la parte de-lantera del asiento para que encaje ensu sitio.

1. Desbloquear.2. Cerradura del asiento

2

1

U23PS3S0.book Page 24 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 40: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-25

3

2. Extraiga la llave.

NOTA● Verifique que el asiento del conductor

esté bien sujeto antes de conducir.● La altura del asiento del conductor se

puede ajustar para modificar la posi-ción de conducción. (Consulte “Ajustede la altura del asiento del conductor”).

SAU49474

Ajuste de la altura del asiento del conductor La altura del asiento se puede ajustar endos posiciones según las preferencias delconductor.En el momento de la entrega el asiento delconductor se encuentra en la posición alta.

Para cambiar el asiento del conductor ala posición baja

1. Desmonte el asiento del conductor.(Véase la página 3-24).

2. Extraiga el regulador de altura delasiento del conductor tirando de él.

3. Instale el regulador de altura del asien-to del conductor de forma que la mar-ca de coincidencia quede alineadacon la marca “L”, como se muestra.

1. Saliente2. Soporte del asiento

12

1. Posición baja2. Posición alta

1 21. Regulador de la altura del asiento del con-

ductor

1. Regulador de la altura del asiento del con-ductor

2. Marca “L”3. Marca de coincidencia

1

3

2

1

U23PS3S0.book Page 25 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 41: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-26

3

4. Introduzca el saliente de la parte pos-terior del asiento del conductor en elsoporte A, como se muestra.

Para cambiar el asiento del conductor ala posición alta

1. Desmonte el asiento del conductor.(Véase la página 3-24).

2. Extraiga el regulador de altura delasiento del conductor tirando de él.

3. Instale el regulador de altura del asien-to del conductor de forma que la mar-ca de coincidencia quede alineadacon la marca “H”, como se muestra.

4. Introduzca el saliente de la parte pos-terior del asiento del conductor en elsoporte B, como se muestra.

NOTAVerifique que el asiento del conductor estébien sujeto antes de conducir.

1. Saliente2. Soporte del asiento A (para posición baja)

1

2

1. Regulador de la altura del asiento del con-ductor

1. Regulador de la altura del asiento del con-ductor

2. Marca “H”3. Marca de coincidencia

1

2

31

1. Saliente2. Soporte del asiento B (para posición alta)

1

2

U23PS3S0.book Page 26 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 42: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-27

3

SAU49882

Parabrisas Si se desmonta y vuelve a montar el para-brisas original, asegúrese de colocar lostornillos en los orificios inferiores y de apre-tarlos con el par especificado.¡ADVERTENCIA! Un parabrisas sueltopuede ocasionar un accidente. Asegúre-se de apretar los tornillos con el par es-pecificado. [SWA15510]

NOTAEn su concesionario Yamaha puede adqui-rir un parabrisas accesorio. Los orificios su-periores se utilizan únicamente para montarel parabrisas accesorio.

SAU14743

Ajuste de la horquilla delantera

ADVERTENCIASWA10180

Ajuste siempre las dos barras de la hor-quilla por igual; de lo contrario puedendisminuir la manejabilidad y la estabili-dad.

Esta horquilla delantera está equipada conpernos de ajuste de la precarga del muelle,tornillos de ajuste del hidráulico de exten-sión y tornillos de ajuste del hidráulico decompresión.

ATENCIÓNSCA10101

Para evitar que el mecanismo resulte da-ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.

Precarga del muellePara incrementar la precarga del muelle yendurecer la suspensión, gire el perno deajuste de cada barra de la horquilla en la di-rección (a). Para reducir la precarga delmuelle y ablandar la suspensión, gire el per-no de ajuste de cada barra de la horquillaen la dirección (b).

Par de apriete:Tornillo del parabrisas:

0.5 Nm (0.05 m·kgf, 0.36 ft·lbf)

1. Orificio inferior

1

1

U23PS3S0.book Page 27 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 43: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-28

3

Alinee la ranura correspondiente del meca-nismo de ajuste con la parte superior delperno de la tapa de la horquilla delantera.

ExtensiónPara incrementar la extensión y endurecer-la, gire el tornillo de ajuste de cada barra dela horquilla en la dirección (a). Para reducirla extensión y ablandarla, gire el tornillo deajuste de cada barra de la horquilla en la di-rección (b).

Hidráulico de compresiónPara incrementar el hidráulico de compre-sión y endurecerlo, gire el tornillo de ajustede cada barra de la horquilla en la dirección(a). Para reducir el hidráulico de compre-sión y ablandarlo, gire el tornillo de ajustede cada barra de la horquilla en la dirección(b).

1. Perno de ajuste de la precarga del muelle

1. Posición de ajuste actual2. Perno de la tapa de la horquilla delantera

1

(a)

(b)

Posición de ajuste de la precarga del muelle:

Mínima (blanda):8

Normal:5.5

Máxima (dura):0

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión

1

(a)

(b)

Posición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):

10 clic(s) en la dirección (b)*Normal:

8 clic(s) en la dirección (b)*Máxima (dura):

1 clic(s) en la dirección (b)** Con el tornillo de ajuste totalmente

girado en la dirección (a)

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-sión

1

(a)

(b)

U23PS3S0.book Page 28 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 44: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-29

3

NOTAAunque el número total de clics de un me-canismo de ajuste del hidráulico puede nocoincidir exactamente con las especifica-ciones anteriores debido a ligeras diferen-cias de fabricación, el número real de clicsrepresenta siempre la totalidad del margende ajuste. Para obtener un ajuste preciso,sería aconsejable comprobar el número declics de cada mecanismo de ajuste del hi-dráulico y modificar las especificaciones se-gún fuera necesario.

SAU49690

Ajuste del conjunto amortigua-dor Este conjunto amortiguador está equipadocon un regulador de la precarga del muelley un regulador de extensión.

ATENCIÓNSCA10101

Para evitar que el mecanismo resulte da-ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.

Precarga del muellePara incrementar la precarga del muelle yendurecer la suspensión, gire el mando deajuste en la dirección (a). Para reducir laprecarga del muelle y ablandar la suspen-sión, gire el mando de ajuste en la dirección(b).

NOTAAlinee la marca apropiada del mecanismode ajuste con el borde correspondiente. Extensión

Para incrementar la extensión y endurecer-la, gire el regulador hidráulico en la direc-ción (a). Para reducir la extensión yablandarla, gire el regulador hidráulico en ladirección (b).

Posición de ajuste de la compre-sión:

Mínima (blanda):13 clic(s) en la dirección (b)*

Normal:6 clic(s) en la dirección (b)*

Máxima (dura):1 clic(s) en la dirección (b)*

* Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a)

1. Mando de ajuste de la precarga del muelle2. Borde correspondiente

Posición de ajuste de la precarga del muelle:

Mínima (blanda):6

Normal:4

Máxima (dura):1

SOFT

HARD

1(b)

(a)

654321

2

U23PS3S0.book Page 29 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 45: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-30

3

NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-niente comprobar el número total real dechasquidos o vueltas de cada uno de losmecanismos de ajuste de la amortiguación.Es posible que este margen de ajuste no se

corresponda exactamente con las especifi-caciones indicadas debido a ligeras diferen-cias en fabricación.

ADVERTENCIASWA10221

Este conjunto amortiguador contienegas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-mile la información siguiente antes demanipular el conjunto amortiguador.

● No manipule ni trate de abrir el con-junto del cilindro.

● No exponga el conjunto amortigua-dor a llamas vivas u otras fuenteselevadas de calor. Puede provocarla explosión de la unidad por exce-so de presión del gas.

● No deforme ni dañe de ninguna ma-nera el cilindro. Un cilindro dañadono amortiguará bien.

● No deseche usted mismo un con-junto amortiguador dañado o des-gastado. Lleve el conjuntoamortiguador a un concesionarioYamaha para cualquier servicio querequiera.

SAU49701

Portaequipajes Esta motocicleta está equipada con un por-taequipajes estándar y un portaequipajessuplementario situado debajo del asientodel pasajero. El portaequipajes suplemen-tario amplía la superficie y la capacidad decarga del portaequipajes estándar.Para utilizar el portaequipajes adicional,consulte con un concesionario Yamaha.

Portaequipajes estándar1. Regulador hidráulico del hidráulico de exten-sión

Posición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):

20 clics en la dirección (b)*Normal:

10 clics en la dirección (b)*Máxima (dura):

3 clics en la dirección (b)** Con el regulador hidráulico total-

mente girado en la dirección (a)

1

(b)(a)

1. Portaequipajes estándar

1

U23PS3S0.book Page 30 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 46: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-31

3

Portaequipajes suplementario

ADVERTENCIASWA15481

● No sobrepase la carga máxima de209 kg (461 lb) del vehículo.

● No se siente en el portaequipajesestándar o suplementario ni llevenunca un pasajero en ellos.

● No sobrepase la carga máxima de 5kg (11 lb) del portaequipajes están-dar.

● No sobrepase la carga máxima de 5kg (11 lb) del portaequipajes suple-mentario.

ATENCIÓNSCA16821

No levante el vehículo por los portaequi-pajes.

SAU49490

Soportes de la correa del equipa-je

Debajo del asiento del pasajero se hallancuatro sujeciones de correa para equipaje.

SAU15305

Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-ral forma parte del sistema de corte del cir-cuito de encendido, que corta el encendidoen determinadas situaciones. (Véase la si-guiente sección para una explicación delsistema de corte del circuito de encendido).

ADVERTENCIASWA10241

No se debe conducir el vehículo con elcaballete lateral bajado o si éste no pue-de subirse correctamente (o no se man-tiene arriba); de lo contrario, el caballetelateral puede tocar el suelo y distraer alconductor, con el consiguiente riesgode que éste pierda el control. El sistemaYamaha de corte del circuito de encendi-do ha sido diseñado para ayudar al con-ductor a cumplir con la responsabilidadde subir el caballete lateral antes de ini-ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-

1. Portaequipajes suplementario

1

1. Soporte de la correa del equipaje

1

U23PS3S0.book Page 31 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 47: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-32

3

gularmente este sistema y hágaloreparar en un concesionario Yamaha sino funciona correctamente.

SAU44902

Sistema de corte del circuito de encendido El sistema de corte del circuito de encendi-do (formado por el interruptor del caballetelateral, el interruptor del embrague y el inte-rruptor de punto muerto) tiene las funcionessiguientes.

● Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y el caballete lateralestá levantado, pero la maneta de em-brague no está accionada.

● Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y la maneta de embra-gue está accionada, pero el caballetelateral permanece bajado.

● Interrumpe el funcionamiento del mo-tor cuando hay una marcha puesta yse baja el caballete lateral.

Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuito deencendido conforme al procedimiento si-guiente.

U23PS3S0.book Page 32 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 48: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-33

3

Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en la posición3. Gire la llave a la posición de contacto.4. Ponga punto muerto.5. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Con el motor todavía en marcha:6. Suba el caballete lateral.7. Mantenga accionada la maneta del embrague.8. Ponga una marcha.9. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?

Cuando el motor se haya calado:10. Suba el caballete lateral.11. Mantenga accionada la maneta del embrague.12. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

Es posible que el interruptor de punto muerto no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del caballete lateral no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del embrague no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Sí NO

Sí NO

Sí NO

● El vehículo debe colocarse sobre el caballete central durante esta revisión.

● Si observa alguna anomalía, haga revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar el vehículo.

ADVERTENCIA

“ ”.

U23PS3S0.book Page 33 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 49: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-34

3

SAU49452

Toma de corriente continua

ADVERTENCIASWA14360

Para evitar una descarga eléctrica o uncortocircuito, compruebe que esté colo-cado el capuchón cuando no utilice latoma de corriente continua.

ATENCIÓNSCA15431

El accesorio conectado a la toma auxi-liar de corriente continua no debe utili-zarse con el motor parado y el consumono debe superar nunca 30 W (2.5 A); delo contrario puede fundirse el fusible odescargarse la batería.

Este vehículo está equipado con una tomaauxiliar de corriente continua.Un accesorio de 12 voltios conectado a latoma de corriente continua auxiliar se pue-de utilizar cuando la llave se encuentra enla posición “ON” y solo se debe utilizarcuando el motor está en marcha.

Para utilizar la toma de corriente conti-nua

1. Gire la llave a la posición “OFF”.2. Extraiga la tapa de la toma de corrien-

te continua.

3. Apague el accesorio.4. Introduzca el enchufe del accesorio en

la toma de corriente continua.

5. Gire la llave a la posición “ON” y arran-que el motor. (Véase la página 5-1).

6. Encienda el accesorio.

1. Capuchón de la toma de corriente continua

1. Toma de corriente continua

1

1

U23PS3S0.book Page 34 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 50: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-1

4

SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observesiempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.

ADVERTENCIASWA11151

Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice elvehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Gasolina

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no

estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los tu-bos.

3-22, 3-23

Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

6-11

Aceite del engranaje final • Comprobar si existen fugas. 6-14

Líquido refrigerante

• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel

especificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.

6-15

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 51: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-2

4

Freno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-

pecifica.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-22, 6-22

Freno trasero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-

pecifica.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-22, 6-22

Embrague

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-21

Puño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del

puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.

6-17, 6-24

Ruedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

6-18, 6-20

Pedales de freno y cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario. 6-24

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U23PS3S0.book Page 2 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 52: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-3

4

Manetas de freno y embrague • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-25

Caballete central, caballete lateral

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los pivotes si es necesario. 6-26

Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-

dos.• Apretar si es necesario.

Instrumentos, luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

Interruptor del caballete late-ral

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha

que revise el vehículo.3-31

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U23PS3S0.book Page 3 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 53: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-1

5

SAU15951

Lea atentamente el manual para familiari-zarse con todos los mandos. Si tiene dudassobre algún mando o función, consulte a suconcesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10271

Si no se familiariza con los mandos pue-de perder el control, con el consiguienteriesgo de accidente o daños personales.

SAU48710

NOTAEste modelo está equipado con:

● un sensor de ángulo de inclinaciónpara que se pare el motor en caso devuelco. En este caso la pantalla multi-función muestra el código de error 30,pero no se trata de un fallo. Gire la lla-ve a “OFF” y vuelva a girarla a “ON”para eliminar el código de error. De locontrario el motor no arrancará, aun-que gire al pulsar el interruptor dearranque.

● un sistema de paro automático delmotor. El motor se para automática-mente si se deja al ralentí durante 20minutos. Si el motor se para, pulse elinterruptor de arranque para volver aponerlo en marcha.

SAU54520

Arranque del motor Para que el sistema de corte del circuito deencendido permita el arranque, deben cum-plirse una de las condiciones siguientes:

● La transmisión esté en la posición depunto muerto.

● Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada y el ca-ballete lateral subido.Para más información, consulte la pá-gina 3-32.

1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-que que el interruptor de paro del mo-tor se encuentre en “ ”.Las luces de aviso e indicadoras si-guientes deben encenderse duranteunos segundos y luego apagarse.

● Luz de aviso del nivel de aceite● Luz de aviso de avería del motor● Luz de aviso de la temperatura

del líquido refrigerante● Indicador/luz de aviso del siste-

ma de control de tracción● Luz indicadora del sistema inmo-

vilizador

ATENCIÓNSCA17670

Si las luces indicadoras o de aviso ante-riores no se encienden inicialmente algirar la llave a la posición “ON” o si una

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 54: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-2

5

de ellas permanece encendida, consulteen la página 3-3 para la comprobacióndel circuito de la luz indicadora o de avi-so correspondiente.

La luz de aviso del ABS debe encen-derse cuando se gira el interruptorprincipal a “ON” y luego apagarse des-pués de circular a una velocidad de 10km/h (6 mi/h) o superior.

ATENCIÓNSCA17680

Si la luz de aviso del ABS no se enciendey apaga como se ha explicado anterior-mente, consulte en la página 3-3 la com-probación del circuito correspondiente.

2. Ponga punto muerto. La luz indicadorade punto muerto se debe encender. Sino se enciende, haga revisar el circui-to eléctrico en un concesionarioYamaha.

3. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque.Si el motor no arranca, suelte el inte-rruptor de arranque, espere unos se-gundos e inténtelo de nuevo. Cadaintento de arranque debe ser lo másbreve posible a fin de preservar la ba-tería. No accione el arranque durantemás de 10 segundos seguidos.

ATENCIÓNSCA11042

Para prolongar al máximo la vida útil delmotor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!

SAU16671

Cambio

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponiblepara iniciar la marcha, acelerar, subir pen-dientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTAPara poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio repe-tidamente hasta que llegue al final de su re-corrido y, a continuación, levánteloligeramente.

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

1

2

65432

1N

U23PS3S0.book Page 2 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 55: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-3

5

ATENCIÓNSCA10260

● Incluso con la transmisión en la po-sición de punto muerto, no descien-da pendientes durante periodos detiempo prolongados con el motorparado ni remolque la motocicletaen distancias largas. La transmi-sión sólo se engrasa correctamentecuando el motor está funcionando.Un engrase inadecuado puede ave-riar la transmisión.

● Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión y la transmisión secundaria,los cuales no han sido diseñadospara soportar el impacto de un cam-bio forzado.

SAU16810

Consejos para reducir el consu-mo de gasolina El consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Considerelos consejos siguientes para reducir el con-sumo de gasolina:

● No apure las marchas y evite revolu-cionar mucho el motor durante la ace-leración.

● No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

SAU16841

Rodaje del motor No existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,debe leer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1600km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgurascorrectas de trabajo. Durante este periododebe evitar el funcionamiento prolongado atodo gas o cualquier condición que puedaprovocar el sobrecalentamiento del motor.

SAU17123

0–1000 km (0–600 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 3900 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km(600 mi) de funcionamiento se debecambiar el aceite del motor y el aceite delengranaje final y sustituir el cartucho oelemento del filtro de aceite. [SCA10332]

1000–1600 km (600–1000 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 4700 r/min.

A partir de 1600 km (1000 mi)Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

U23PS3S0.book Page 3 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 56: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-4

5

ATENCIÓNSCA10310

● Mantenga el régimen del motor fue-ra de la zona roja del tacómetro.

● Si surge algún problema durante elrodaje del motor lleve inmediata-mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.

SAU17213

Estacionamiento Cuando estacione, pare el motor y quite lallave del interruptor principal.

ADVERTENCIASWA10311

● El motor y el sistema de escapepueden calentarse mucho; estacio-ne en un lugar en el que resulte difí-cil que los peatones o los niñospuedan tocarlos y quemarse.

● No estacione en una pendiente osobre suelo blando, ya que el vehí-culo puede volcar, con el consi-guiente riesgo de que se produzcauna fuga de gasolina y un incendio.

● No estacione cerca de restrojos uotros materiales inflamables en losque se pueda prender fuego.

U23PS3S0.book Page 4 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 57: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-1

6

SAU17244

Con una revisión, un ajuste y un engraseperiódicos su vehículo se mantendrá en unestado óptimo de seguridad y eficiencia. Laseguridad es una obligación del propieta-rio/usuario del vehículo. En las páginas si-guientes se explican los puntos de revisión,ajuste y engrase del vehículo más impor-tantes.Los intervalos que se indican en los cua-dros de mantenimiento periódicos debenconsiderarse simplemente como una guíageneral para condiciones normales de utili-zación. No obstante, según la meteorolo-gía, el terreno, el área geográfica y lascondiciones particulares de uso, puede sernecesario acortar los intervalos de manteni-miento.

ADVERTENCIASWA10321

Si no se realiza el mantenimiento debidodel vehículo o si los trabajos de manteni-miento se realizan de forma incorrecta,puede aumentar el riesgo de sufrir da-ños personales o un accidente mortaldurante el mantenimiento o el uso delvehículo. Si no está familiarizado con elmantenimiento del vehículo, confíelo aun concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA15122

Salvo que se especifique otra cosa, pareel motor para realizar cualquier opera-ción de mantenimiento.

● Con el motor en marcha, las piezasen movimiento pueden atrapar par-tes del cuerpo o de la vestimenta ylos componentes eléctricos puedenprovocar descargas o un incendio.

● El tener el motor en marcha duranteel mantenimiento puede ocasionarlesiones oculares, quemaduras, unincendio o el envenenamiento pormonóxido de carbono, que puedeser mortal. Consulte en la página1-2 información adicional sobre elmonóxido de carbono.

ADVERTENCIASWA15460

Los discos de freno, las pinzas, los tam-bores y los forros pueden alcanzar unatemperatura muy alta durante el uso.Para evitar quemaduras, permita que loscomponentes del freno se enfríen antesde tocarlos.

SAU17302

Los controles de emisiones no solo sirvenpara mantener limpio el aire, sino que ade-más resultan vitales para el funcionamientocorrecto del motor y la obtención de unasprestaciones máximas. En los cuadros demantenimiento periódico siguientes se hanagrupado por separado los servicios rela-cionados con el control de emisiones. Di-chos servicios requieren datos,conocimientos y equipos especializados. Elmantenimiento, la sustitución o la repara-ción de los dispositivos y sistemas de con-trol de emisiones pueden ser realizadas porcualquier taller o persona acreditados (siprocede). Los concesionarios Yamaha es-tán capacitados y equipados para realizarestos servicios específicos.

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 58: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-2

6

SAU49561

Juego de herramientas

El juego de herramientas se encuentra de-trás del carenado A. (Véase la página 6-8).Para acceder al juego de herramientas,desmonte el carenado A con la llave hexa-gonal, situada en la parte inferior del asien-to del conductor. (Véase la página 3-24).

El objeto de la información de servicio quese incluye en este manual y de las herra-mientas que se suministran en el juego deherramientas es ayudarle a realizar las ope-raciones de mantenimiento preventivo y laspequeñas reparaciones. Sin embargo, pararealizar correctamente algunos trabajos demantenimiento puede necesitar herramien-tas adicionales, como por ejemplo una llavedinamométrica.

NOTASi no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a un concesionarioYamaha.

1. Juego de herramientas del propietario

1. Llave hexagonal

1

1

U23PS3S0.book Page 2 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 59: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-3

6

SAU46861

NOTA● Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas,

en el Reino Unido.● A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-

peciales, así como cualificación técnica.

SAU46910

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

1 * Línea de combusti-ble

• Comprobar si los tubos de gasoli-na están agrietados o dañados. √ √ √ √ √

2 * Bujías

• Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia entre

electrodos.√ √

• Cambiar. √ √

3 * Válvulas • Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. Cada 40000 km (24000 mi)

4 * Sistema de inyec-ción • Ajuste de la sincronización. √ √ √ √ √ √

5 * Silenciador y tubo de escape

• Comprobar si la o las abrazade-ra(s) con tornillo están bien apre-tadas.

√ √ √ √ √

U23PS3S0.book Page 3 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 60: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-4

6

SAU1770F

Cuadro general de mantenimiento y engrase

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

1 * Filtro de aire • Cambiar. √

2 * Embrague • Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √

3 * Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel

de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

4 * Freno trasero• Comprobar funcionamiento, nivel

de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

5 * Tubos de freno

• Comprobar si está agrietado o da-ñado.

• Comprobar si la posición y la fija-ción son correctas.

√ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 4 años

6 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años

7 * Ruedas

• Comprobar si están descentradas o dañadas y si los radios están bien apretados.

• Apretar los radios si es necesario.

A los primeros 1000 km (600 mi) y, posteriormente, cada 5000 km (3000 mi).

8 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del di-bujo y si está dañado.

• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √ √ √ √

U23PS3S0.book Page 4 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 61: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-5

6

9 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √

10 * Basculante

• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 50000 km (30000 mi)

11 * Cojinetes de direc-ción

• Comprobar el juego de los cojine-tes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 50000 km (30000 mi)

12 * Fijaciones del basti-dor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correcta-mente apretados.

√ √ √ √ √

13 Eje pivote de la ma-neta de freno • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

14 Eje pivote del pedal de freno

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

15 Eje pivote de la ma-neta de embrague • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

16 Eje pivote del pedal de cambio

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

17 Caballete lateral, ca-ballete central

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar con grasa a base de ja-

bón de litio.√ √ √ √ √

18 * Interruptor del ca-ballete lateral • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U23PS3S0.book Page 5 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 62: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-6

6

19 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √

20 * Conjunto amorti-guador

• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. √ √ √ √

21 *

Puntos de pivote del brazo de acopla-miento y del brazo de relé de la sus-pensión trasera

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √

22 Aceite de motor• Cambiar.• Comprobar nivel de aceite y si

existen fugas.√ √ √ √ √ √

23 Cartucho del filtro de aceite del motor • Cambiar. √ √ √

24 * Sistema de refrige-ración

• Comprobar nivel de líquido refri-gerante y si existen fugas en el vehículo.

√ √ √ √ √

• Cambiar refrigerante. Cada 3 años

25 Aceite del engrana-je final

• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. √ √ √

• Cambiar. √ √ √

26 *Interruptores de fre-no delantero y tra-sero

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

27 Piezas móviles y ca-bles • Lubricar. √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U23PS3S0.book Page 6 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 63: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-7

6

SAU36771

NOTA● Filtro de aire

• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y, parano dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.

• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.● Mantenimiento del freno y el embrague hidráulicos

• Compruebe regularmente los niveles de los líquidos de freno y de embrague y corríjalos según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como de la bomba de embrague y los

cilindros de desembrague, y cambie los líquidos de freno y embrague.• Cambie los tubos de freno y embrague cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

28 * Puño del acelerador

• Comprobar funcionamiento.• Compruebe el juego libre del

puño del acelerador y ajústelo si es necesario.

• Lubrique la caja del cable y del puño.

√ √ √ √ √

29 * Luces, señales e in-terruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U23PS3S0.book Page 7 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 64: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-8

6

SAU18781

Desmontaje y montaje de los ca-renados Los carenados que se muestran debendesmontarse para poder realizar algunasde las operaciones de mantenimiento quese describen en este capítulo. Consulteeste apartado cada vez que necesite des-montar y montar un carenado.

SAU49532

Carenado A

Para desmontar el carenadoExtraiga los tornillos de las fijaciones rápi-das y desmonte el carenado como semuestra.

Para montar el carenado1. Acople los salientes del carenado en

los orificios correspondientes del care-nado B.

2. Coloque los tornillos de las fijacionesrápidas.

SAU49520

Carenado B

Para desmontar el carenado1. Desmonte el carenado A.2. Extraiga los pernos y las fijaciones rá-

pidas y, seguidamente, desmonte elcarenado.

1. Carenado A2. Carenado B

1 2 1. Carenado C

1. Carenado A2. Tornillo de fijación rápida

1

2

2

1

1. Saliente2. Orificio correspondiente3. Carenado B

1 2 3

U23PS3S0.book Page 8 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 65: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-9

6

Para montar el carenado1. Sitúe el carenado en su posición origi-

nal y coloque los pernos y las fijacio-nes rápidas.

2. Monte el carenado A.

SAU49550

Carenado C

Para desmontar el carenadoExtraiga los pernos y las tuercas y desmon-te el carenado.

Para montar el carenadoSitúe el carenado en su posición original ycoloque los pernos y las tuercas.

1. Carenado B2. Perno

1. Fijación rápida

2 1

2

1

1. Carenado C2. Tuerca3. Perno

23

1 1. Carenado C2. Tuerca3. Perno

1

23

U23PS3S0.book Page 9 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 66: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-10

6

SAU19652

Comprobación de las bujías Las bujías son componentes importantesdel motor; deben ser revisadas periódica-mente, de preferencia por un concesionarioYamaha. El calor y los depósitos de mate-rial provocan la erosión lenta de cualquierbujía, por lo que estas deben desmontarsey revisar su funcionamiento de acuerdo conel cuadro de mantenimiento periódico y en-grase. Además, el estado de las bujías pue-de reflejar el estado del motor.Compruebe que el aislamiento de porcela-na que rodea al electrodo central en cadabujía tenga un color canela de tono entremedio y claro (éste es el color ideal cuandose utiliza el vehículo normalmente) y que to-das las bujías tengan el mismo color. Si al-guna de las bujías presenta un colorclaramente diferente, puede que el motorno funcione adecuadamente. No trate dediagnosticar usted mismo estas averías. Enlugar de ello, haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.Si una bujía presenta signos de erosión delelectrodo y una acumulación excesiva decarbono u otros depósitos, debe cambiarse.

Antes de montar una bujía, debe medir ladistancia entre electrodos de la misma conuna galga y ajustarla al valor especificadosegún sea necesario.

Limpie la superficie de la junta de la bujía ysu superficie de contacto; seguidamenteelimine toda suciedad de las roscas de labujía.

NOTASi no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. Noobstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.

ATENCIÓNSCA10840

No utilice herramientas para retirar o co-locar la tapa de bujía, ya que de lo con-trario el acoplador de la bobina deencendido puede romperse. Puede re-sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-bido a que la junta de goma situada ensu extremo aprieta mucho. Para retirar latapa de bujía, simplemente gírela en unay otra dirección mientras tira de ella;para colocarla, gírela en una y otra direc-ción mientras la empuja.

Bujía especificada:NGK/CPR8EB9

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Par de apriete:Bujía:

13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)

U23PS3S0.book Page 10 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 67: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-11

6

SAU49503

Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del mo-tor antes de cada utilización. Además, debecambiar el aceite y el cartucho del filtro deaceite según los intervalos que se especifi-can en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite delmotor

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral. Si está ligeramente inclinadahacia un lado, la lectura puede resultarerrónea.

2. Arranque el motor, deje que se calien-te durante diez minutos hasta que elaceite alcance una temperatura nor-mal de 60 °C (140 °F) y, seguidamen-te, pare el motor.

3. Espere unos minutos para que el acei-te se asiente y, seguidamente, com-pruebe el nivel de aceite por la mirillade control del nivel de aceite del motorsituada en el lado inferior derecho delcárter.

NOTAEl aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.

4. Si el aceite del motor se encuentra pordebajo de la marca de nivel mínimo,añada una cantidad suficiente de acei-te del tipo recomendado hasta el nivelcorrecto.

Para cambiar el aceite del motor (con osin sustitución del cartucho del filtro deaceite)

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal.

2. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

3. Coloque una bandeja debajo del de-pósito de aceite para recoger el aceiteusado.

4. Extraiga el tapón de llenado de aceitedel motor y el perno de vaciado, con lajunta, para vaciar el aceite del depósi-to.

5. Coloque una bandeja debajo del mo-tor para recoger el aceite usado.

6. Extraiga el tornillo de vaciado del acei-te del motor, con la junta, para vaciarel aceite del cárter.

1. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-tor

2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo4. Tapón de llenado de aceite del motor

4

23

1

1. Perno de drenaje del aceite del motor (depó-sito de aceite)

2. Junta

1

2

U23PS3S0.book Page 11 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 68: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-12

6

NOTAOmita los pasos 7–11 si no va a cambiar elcartucho del filtro de aceite.

7. Desmonte el carenado C. (Véase lapágina 6-8).

8. Desmonte el cartucho del filtro deaceite con una llave para filtros deaceite.

NOTAPuede adquirir una llave para filtros de acei-te en un concesionario Yamaha.

9. Aplique una capa fina de aceite de mo-tor limpio a la junta tórica del nuevocartucho del filtro de aceite.

NOTAVerifique que la junta tórica quede bienasentada.

10. Coloque el nuevo cartucho del filtro deaceite con la llave para filtros y segui-damente apriételo con el par especifi-cado con una llave dinamométrica.

1. Perno de drenaje del aceite del motor (cár-ter)

2. Junta

1

2

1. Cartucho del filtro de aceite2. Llave del filtro de aceite

2

1

1. Junta tórica

U23PS3S0.book Page 12 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 69: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-13

611. Monte el carenado.12. Coloque los pernos de drenaje de

aceite del motor con la junta nueva yapriételos con los pares especifica-dos.

13. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y segui-damente coloque y apriete el tapón dellenado de aceite.

NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-rramado sobre cualquier pieza una vez sehayan enfriado el motor y el sistema de es-cape.

ATENCIÓNSCA11620

● Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceite del motor tam-bién lubrica el embrague), no mez-cle ningún aditivo químico. Noutilice aceites con la especificacióndiésel “CD” ni aceites de calidadsuperior a la especificada. Además,

no utilice aceites con la etiqueta“ENERGY CONSERVING II” o supe-rior.

● Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.

14. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante unos minutos mientras com-prueba si existe alguna fuga de aceite.Si pierde aceite, pare inmediatamenteel motor y averigüe la causa.

NOTASi el nivel de aceite es suficiente, la luz deaviso del nivel de aceite del motor debeapagarse después de arrancar el motor.

ATENCIÓNSCA10401

Si la luz de aviso de nivel de aceite par-padea o permanece encendida aunqueel nivel de aceite sea correcto, pare in-mediatamente el motor y haga revisar elvehículo en un concesionario Yamaha.

15. Pare el motor, espere unos minutospara que el aceite se asiente, com-pruebe el nivel y corríjalo según seanecesario.

1. Dinamométrica

Par de apriete:Cartucho del filtro de aceite:

17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)

Pares de apriete:Perno de drenaje del aceite del mo-tor (cárter):

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)Perno de drenaje del aceite del mo-tor (depósito de aceite):

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)

1

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:Sin sustitución del cartucho del filtro de aceite:

3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)Con sustitución del cartucho del fil-tro de aceite:

3.40 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)

U23PS3S0.book Page 13 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 70: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-14

6

SAU20016

Aceite del engranaje final Antes de cada utilización debe comprobarsi la caja del engranaje final pierde aceite.Si observa alguna fuga, haga revisar y re-parar el vehículo en un concesionarioYamaha. Además, debe comprobar el nivelde aceite del engranaje final y cambiar éste,del modo siguiente, según los intervalosque se especifican en el cuadro de mante-nimiento periódico y engrase.

ADVERTENCIASWA10370

● Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en la caja delengranaje final.

● Asegúrese de que no caiga aceiteen el neumático o en la rueda.

Para comprobar el nivel de aceite del en-granaje final

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral.

NOTAVerifique que el vehículo se encuentre enposición vertical para comprobar el nivel deaceite. Si está ligeramente inclinada haciaun lado, la lectura puede resultar errónea.

2. Extraiga el perno de llenado de aceitedel engranaje final con su junta y com-pruebe el nivel.

NOTAEl aceite debe encontrarse en el borde delorificio de llenado.

3. Si el aceite se encuentra por debajodel borde del orificio de llenado, añadauna cantidad suficiente de aceite deltipo recomendado hasta el nivel co-rrecto.

4. Compruebe si la junta está dañada ycámbiela según sea necesario.

5. Coloque el perno de llenado de aceitedel engranaje final con la junta y aprié-telo con el par especificado.

Para cambiar el aceite del engranaje fi-nal

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal.

2. Coloque una bandeja debajo de lacaja del engranaje final para recoger elaceite usado.

3. Extraiga el perno de llenado y el pernode drenaje de aceite del engranaje fi-nal con sus respectivas juntas para va-ciar el aceite de la caja del engranajefinal.

1. Perno de llenado del aceite del engranaje fi-nal

2. Junta3. Nivel de aceite correcto

1 2

3

Par de apriete:Perno de llenado de aceite del en-granaje final:

23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)

U23PS3S0.book Page 14 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 71: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-15

64. Coloque el perno de drenaje de aceite

del engranaje final con la junta nuevay apriételo con el par especificado.

5. Añada aceite del engranaje final deltipo recomendado hasta el borde delorificio de llenado.

6. Compruebe si la junta del perno de lle-nado está dañada y cámbiela segúnsea necesario.

7. Coloque el perno de llenado de aceitecon la junta y apriételo con el par es-pecificado.

8. Compruebe si la caja del engranaje fi-nal pierde aceite. Si pierde aceite ave-rigüe la causa.

SAU20070

Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrige-rante antes de cada utilización. Además,debe cambiar el líquido refrigerante segúnlos intervalos que se especifican en el cua-dro de mantenimiento periódico y engrase.

SAU40154

Para comprobar el nivel de líquido refri-gerante

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral.

NOTA● El nivel de líquido refrigerante debe

verificarse con el motor en frío, ya quevaría con la temperatura del motor.

● Verifique que el vehículo se encuentreen posición vertical para comprobar elnivel de líquido refrigerante. Si está li-geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.

2. Compruebe el nivel de líquido refrige-rante en el depósito.

NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo.

1. Perno de llenado del aceite del engranaje fi-nal

2. Perno de drenaje del aceite del engranaje fi-nal

3. Junta

Par de apriete:Perno de vaciado del aceite del en-granaje final:

23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)

23

1

Aceite del engranaje final recomen-dado:

Aceite de engranaje de cardán SAE 80 API GL-5 o aceite de engranajes hipoidales SAE 80 API GL-4 origi-nales Yamaha

Cantidad de aceite:0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)

Par de apriete:Perno de llenado de aceite del en-granaje final:

23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)

U23PS3S0.book Page 15 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 72: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-16

6

3. Si el líquido refrigerante se encuentraen la marca de nivel mínimo o por de-bajo de la misma, extraiga el tapón deldepósito.

4. Añada líquido refrigerante o agua des-tilada hasta elevar el nivel del líquidorefrigerante a la marca de nivel máxi-mo y coloque el tapón del depósito.¡ADVERTENCIA! Quite solamenteel tapón del depósito de líquido re-frigerante. No quite nunca el tapóndel radiador cuando el motor estécaliente. [SWA15161] ATENCIÓN: Si nodispone de líquido refrigerante, uti-lice en su lugar agua destilada oagua blanda del grifo. No utiliceagua dura o agua salada, ya que re-sultan perjudiciales para el motor.Si ha utilizado agua en lugar de lí-quido refrigerante, sustitúyala poreste lo antes posible; de lo contra-rio el sistema de refrigeración noestará protegido contra las heladasy la corrosión. Si ha añadido agua allíquido refrigerante, haga compro-bar lo antes posible en un conce-sionario Yamaha el contenido deanticongelante en el líquido refrige-rante; de lo contrario disminuirá laeficacia del líquido refrigerante.[SCA10472]

SAU33031

Cambio del líquido refrigeranteDebe cambiar el líquido refrigerante segúnlos intervalos que se especifican en el cua-dro de mantenimiento periódico y engrase.Haga cambiar el líquido refrigerante en unconcesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!No quite nunca el tapón del radiadorcuando el motor esté caliente. [SWA10381]

1. Depósito de líquido refrigerante2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante

21 3

1

Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)

U23PS3S0.book Page 16 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 73: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-17

6

SAU36764

Filtro de aire Se debe cambiar el filtro de aire según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.Haga cambiar el filtro de aire en un conce-sionario Yamaha.

SAU44734

Comprobación del ralentí del mo-tor Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-cesario, solicite que lo corrijan en un conce-sionario Yamaha.

SAU21384

Comprobación del juego libre del puño del acelerador

El juego libre del puño del acelerador debemedir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-de interior del puño. Compruebe periódica-mente el juego libre del puño del aceleradory, si es necesario, hágalo ajustar en un con-cesionario Yamaha.

Ralentí del motor:1050–1150 r/min

1. Juego libre del puño del acelerador

1

U23PS3S0.book Page 17 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 74: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-18

6

SAU21401

Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

SAU49675

Neumáticos Los neumáticos son el único contacto entreel vehículo y la carretera. La seguridad entodas las condiciones de conducción de-pende de un área relativamente pequeñade contacto con la carretera. Por tanto, esfundamental mantener los neumáticos enbuen estado en todo momento y cambiarlospor los neumáticos especificados en el mo-mento adecuado.

Presión de aire de los neumáticosDebe comprobar la presión de aire de losneumáticos antes de cada utilización y, sies necesario, ajustarla.

ADVERTENCIASWA10503

La utilización de este vehículo con unapresión incorrecta de los neumáticospuede provocar la pérdida de control,con la consecuencia de daños persona-les graves o un accidente mortal.

● La presión de los neumáticos debecomprobarse y ajustarse con losneumáticos en frío (es decir, cuan-do la temperatura de los neumáti-cos sea igual a la temperaturaambiente).

● La presión de los neumáticos debeajustarse en función de la veloci-dad, el peso total del conductor, elpasajero, el equipaje y los acceso-rios homologados para este mode-lo.

ADVERTENCIASWA10511

No sobrecargue nunca el vehículo. Lautilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

0–90 kg (0–198 lb):Delantero:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)Trasero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)90–209 kg (198–461 lb):

Delantero:225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)

Trasero:290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Carga máxima*:209 kg (461 lb)

* Peso total del conductor, el pasaje-ro, el equipaje y los accesorios

U23PS3S0.book Page 18 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 75: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-19

6

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si la profundidad del dibujodel neumático en el centro alcanza el límiteespecificado, si hay un clavo o fragmentosde cristal en el neumático o si el flanco estáagrietado, haga cambiar el neumático in-mediatamente en un concesionarioYamaha.

NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre los reglamentos locales.

ADVERTENCIASWA10471

● Si los neumáticos están excesiva-mente gastados, hágalos cambiaren un concesionario Yamaha. Ade-más de ser ilegal, el uso del vehícu-lo con unos neumáticosexcesivamente gastados reduce laestabilidad y puede provocar la pér-dida del control.

● La sustitución de toda pieza rela-cionada con las ruedas y los frenos,incluidos los neumáticos, debeconfiarse a un concesionarioYamaha que dispone de los conoci-mientos y experiencia profesionalnecesarios para ello.

● Conduzca a velocidades modera-das después de cambiar un neumá-tico, ya que la superficie de éstedebe “rodarse” para desarrollar suscaracterísticas óptimas.

Información relativa a los neumáticos

Esta motocicleta está equipada con neumá-ticos sin cámara, válvulas de aire y llantasde radios.Los neumáticos envejecen, aunque no sehayan utilizado o solo se hayan utilizadoocasionalmente. Las grietas en el dibujo delneumático y en la goma del flanco, a vecesacompañadas de deformación de la carca-sa, son una prueba de envejecimiento. Es-pecialistas en neumáticos deberáncomprobar los neumáticos viejos y enveje-cidos para determinar su idoneidad parauso futuro.

1. Flanco del neumático2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.6 mm (0.06 in)

1. Válvula de aire del neumático2. Núcleo de la válvula de aire del neumático3. Tapón de la válvula de aire del neumático

con obturador

U23PS3S0.book Page 19 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 76: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-20

6

ADVERTENCIASWA10901

● Los neumáticos delantero y traserodeben ser de la misma marca y di-seño; de lo contrario, las caracterís-ticas de manejabilidad de lamotocicleta pueden ser diferentes,lo que podría ocasionar un acciden-te.

● Verifique siempre que los taponesde las válvulas estén bien coloca-dos a fin de evitar fugas de aire.

● Utilice únicamente los tapones ynúcleos de válvula relacionados acontinuación a fin de evitar que losneumáticos se desinflen durante lamarcha a alta velocidad.

Después de realizar pruebas exhaustivas,Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-do para este modelo los neumáticos que serelacionan a continuación.

SAU49711

Ruedas de radios Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurodel vehículo, tome nota de los puntos si-guientes relativos a las ruedas especifica-das.

● Antes de cada utilización debe com-probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras,deformación u otros daños y si los ra-dios están flojos o dañados. Si obser-va algún daño, haga cambiar la ruedaen un concesionario Yamaha. No in-tente realizar ni la más mínima repara-ción en una rueda. Una ruedadeformada o agrietada debe sustituir-se.

● La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

Neumático delantero:Tamaño:

110/80R19M/C 59VMarca/modelo:

BRIDGESTONE/BW501METZELER/TOURANCE EXP C

Neumático trasero:Tamaño:

150/70R17M/C 69VMarca/modelo:

BRIDGESTONE/BW502METZELER/TOURANCE EXP C

DELANTERO y TRASERO:Válvula de aire del neumático:

TR412Núcleo de la válvula:

#9100 (original)

U23PS3S0.book Page 20 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 77: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-21

6

SAU42850

Maneta de embrague Este modelo está dotado de un embraguehidráulico, por lo que no es necesario ajus-tar el juego libre de la maneta de embrague.No obstante, es necesario comprobar sihay fugas en el sistema hidráulico antes decada utilización. Si el juego libre de la ma-neta de embrague aumenta excesivamentey resulta difícil cambiar de marcha o el em-brague patina provocando una pérdida deaceleración, puede que haya aire en el sis-tema de embrague. Si hay aire en el siste-ma hidráulico hágalo purgar en unconcesionario Yamaha antes de utilizar lamotocicleta.

SAU37913

Comprobación del juego libre de la maneta del freno

No debe existir ningún juego en el extremode la maneta del freno. Si hay juego, hagarevisar el sistema de frenos en un concesio-nario Yamaha.

ADVERTENCIASWA14211

Un tacto blando o esponjoso de la mane-ta del freno puede indicar la presenciade aire en el sistema hidráulico. Si hayaire en el sistema hidráulico hágalo pur-gar en un concesionario Yamaha antesde utilizar el vehículo. La presencia deaire en el sistema hidráulico reducirá lasprestaciones del freno, lo cual puedeprovocar la pérdida de control y ser cau-sa de accidente.

SAU36503

Interruptores de la luz de freno La luz de freno trasero, que se activa con elpedal y la maneta de freno, debe encender-se justo antes de que la frenada tenga efec-to. Si es preciso, solicite a un concesionarioYamaha que ajuste los interruptores de laluz de freno.

1. Sin juego libre de la maneta de freno

1

U23PS3S0.book Page 21 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 78: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-22

6

SAU22392

Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y trasero según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

SAU36890

Pastillas de freno delantero

Cada pastilla de freno delantero dispone deindicadores de desgaste que le permitencomprobar el desgaste sin necesidad dedesmontar el freno. Para comprobar el des-gaste de la pastilla de freno, observe la po-sición de los indicadores de desgastemientras aplica el freno. Si una pastilla defreno se ha desgastado hasta el punto enque un indicador de desgaste casi toca el

disco de freno, solicite a un concesionarioYamaha que cambie el conjunto de las pas-tillas de freno.

SAU22500

Pastillas de freno trasero

Compruebe el estado de las pastillas de fre-no trasero y mida el espesor del forro. Si al-guna pastilla de freno está dañada o si elespesor del forro es inferior a 0.8 mm (0.03in), solicite a un concesionario Yamaha quecambie el conjunto de las pastillas.

SAU40261

Comprobación del líquido de fre-no Antes de utilizar el vehículo, verifique que ellíquido de frenos se encuentre por encimade la marca de nivel mínimo. Compruebe elnivel del líquido de frenos con respecto a laparte superior del nivel del depósito. Añadalíquido de frenos si es necesario.

Freno delantero

1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno

111. Espesor del forro

11

1. Marca de nivel mínimo

LOWER 1

U23PS3S0.book Page 22 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 79: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-23

6

Freno trasero

ADVERTENCIASWA16010

Un mantenimiento inadecuado puedemermar la capacidad de frenada. Obser-ve las precauciones siguientes:

● Si el líquido de frenos es insuficien-te, puede penetrar aire en el siste-ma y reducirse la capacidad defrenada.

● Limpie el tapón de llenado antes deextraerlo. Utilice únicamente líqui-do de frenos DOT 4 procedente deun recipiente precintado.

● Utilice únicamente el líquido de fre-nos especificado; de lo contrariopueden deteriorarse las juntas degoma y producirse fugas.

● Añada el mismo tipo de líquido defreno. Si se añade un líquido de fre-nos distinto a DOT 4 puede produ-cirse una reacción químicaperjudicial.

● Evite que penetre agua o polvo enel depósito cuando añada líquido.El agua disminuye significativa-mente el punto de ebullición del lí-quido y puede provocar unaobstrucción por vapor, mientrasque la suciedad puede atascar lasválvulas de la unidad hidráulica delsistema ABS.

ATENCIÓNSCA17640

El líquido de frenos puede dañar las su-perficies pintadas o las piezas de plásti-co. Elimine siempre inmediatamente ellíquido que se haya derramado.

A medida que las pastillas de freno se des-gastan, es normal que el nivel de líquido defreno disminuya de forma gradual. Un nivelbajo de líquido de frenos puede ser indicati-vo del desgaste de las pastillas o de una

fuga en el sistema; por tanto, debe compro-bar si las pastillas de freno están desgasta-das o si hay una fuga en el sistema defrenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-nuye de forma repentina, solicite a un con-cesionario Yamaha que averigüe la causaantes de seguir utilizando el vehículo.

1. Marca de nivel mínimo

Líquido de frenos especificado:DOT 4

UPPER

LOWER1

U23PS3S0.book Page 23 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 80: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-24

6

SAU22752

Cambio de los líquidos de freno y embrague Solicite a un concesionario Yamaha quecambie los líquidos de freno y de embraguesegún los intervalos que se especifican enel cuadro de mantenimiento periódico y en-grase o en la NOTA que sigue al cuadro demantenimiento periódico y engrase. Ade-más, se deben cambiar las juntas de aceitede las bombas y las pinzas de freno y em-brague, así como los tubos de freno y em-brague según los intervalos indicados acontinuación o siempre que estén dañadoso presenten fugas.

● Juntas de estanqueidad: cambiarcada dos años.

● Tubo de freno y tubo flexible del em-brague: cambiar cada cuatro años.

SAU23114

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Asimismo, se debe engrasar el cableen un concesionario Yamaha según los in-tervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico.El cable del acelerador está provisto de unacubierta de goma. Verifique que la cubiertaesté bien colocada. Aunque esté bien colo-cada, la cubierta no protege por completo elcable contra la penetración de agua. Portanto, evite echar agua directamente sobrela cubierta o el cable cuando lave el vehícu-lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-piela con un trapo húmedo.

SAU44273

Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio Cada vez que conduzca, compruebe antesel funcionamiento de los pedales de freno ycambio y engrase los pivotes de los peda-les si es necesario.

Pedal de freno

Pedal de cambio

U23PS3S0.book Page 24 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 81: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-25

6

SAU43601

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague Antes de cada utilización debe verificar elfuncionamiento de las manetas de freno yembrague y engrasar los pivotes de lasmismas si es necesario.

Maneta de freno

Maneta de embrague

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

Lubricante recomendado:Grasa de silicona

U23PS3S0.book Page 25 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 82: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-26

6

SAU23213

Verificación y engrase del caba-llete central y el caballete lateral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento de los caballetes centraly lateral y engrasar los pivotes y las super-ficies de contacto metal-metal según seanecesario.

ADVERTENCIASWA10741

Si el caballete central o el lateral no su-ben y bajan con suavidad, hágalos revi-sar o reparar en un concesionarioYamaha. De lo contrario, pueden tocar elsuelo y distraer al conductor, con el con-siguiente riesgo de que este pierda elcontrol.

SAUM1652

Engrase de los pivotes del bas-culante

Los pivotes del basculante se deben engra-sar en un concesionario Yamaha según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

SAU23272

Comprobación de la horquilla de-lantera Debe comprobar el estado y el funciona-miento de la horquilla delantera del modosiguiente y según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el estadoCompruebe si los tubos interiores presen-tan rasgaduras, daños y fugas excesivas deaceite.

Para verificar el funcionamiento1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitardaños personales, apoye firme-mente el vehículo de forma que noexista riesgo de que se caiga.[SWA10751]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si la hor-quilla delantera se comprime y se ex-tiende con suavidad.

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U23PS3S0.book Page 26 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 83: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-27

6

ATENCIÓNSCA10590

Si observa cualquier daño en la horquilladelantera o ésta no funciona con suavi-dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.

SAU45511

Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados osueltos pueden constituir un peligro. Portanto, debe comprobar el funcionamientode la dirección del modo siguiente y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral. ¡ADVERTENCIA! Para evitardaños personales, apoye firme-mente el vehículo de forma que noexista riesgo de que se caiga.[SWA10751]

2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego, soli-cite a un concesionario Yamaha querevise o repare la dirección.

SAU23291

Comprobación de los cojinetes de las ruedas

Debe comprobar los cojinetes de las ruedasdelantera y trasera según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Si el cubo de larueda se mueve o si no gira con suavidad,solicite a un concesionario Yamaha que re-vise los cojinetes de la rueda.

U23PS3S0.book Page 27 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 84: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-28

6

SAU34225

Batería

La batería se encuentra detrás del carena-do A. (Véase la página 6-8).Este modelo está equipado con una bateríaVRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).No es necesario comprobar el electrólito niañadir agua destilada. No obstante, se de-ben comprobar las conexiones de los ca-bles y apretarlas si es preciso.

ADVERTENCIASWA10760

● El electrólito es tóxico y peligroso,ya que contiene ácido sulfúrico queprovoca graves quemaduras. Evitetodo contacto con la piel, los ojos ola ropa y protéjase siempre los ojoscuando trabaje cerca de una bate-

ría. En caso de contacto, administrelos PRIMEROS AUXILIOS siguien-tes.• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamarinmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-te 15 minutos y acudir al médicosin demora.

● Las baterías producen hidrógenoexplosivo. Por lo tanto, mantengalas chispas, llamas, cigarrillos, etc.,alejados de la batería y asegúresede que la ventilación sea suficientecuando la cargue en un espacio ce-rrado.

● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.

Para cargar la bateríaLleve la batería a un concesionario Yamahalo antes posible para cargarla si le pareceque está descargada. Tenga en cuenta quela batería tiene tendencia a descargarsemás rápidamente si el vehículo está equi-pado con accesorios eléctricos opcionales.

ATENCIÓNSCA16521

Para cargar una batería VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas) es necesa-rio un cargador especial (de tensiónconstante). El uso de un cargador con-vencional dañará la batería.

Almacenamiento de la batería1. Si no va a utilizar el vehículo durante

más de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-tería, asegúrese de que la llave estégirada a “OFF” y, a continuación,desconecte el cable negativo antesde desconectar el cable positivo.[SCA16302]

2. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruébela al menosuna vez al mes y cárguela completa-mente según sea necesario.

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuandovaya a instalar la batería, verifiqueque la llave se encuentre en la posi-ción “OFF” y, a continuación, co-necte el cable positivo antes deconectar el negativo. [SCA16840]

1. Cable positivo de la batería (rojo)2. Cable negativo de la batería (negro)3. Batería

1

3

2

U23PS3S0.book Page 28 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 85: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-29

6

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los bornes.

ATENCIÓNSCA16530

Mantenga siempre la batería cargada. Elalmacenamiento de una batería descar-gada puede dañarla de forma irrepara-ble.

SAU49581

Cambio de fusibles Las cajas de fusibles y el fusible del motordel ABS se encuentran detrás del carenadoA; el fusible principal se encuentra detrásdel carenado B. (Véase la página 6-8).

Si un fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-active el circuito eléctrico en cuestión.

1. Fusible del motor del ABS2. Fusible de repuesto del motor del ABS3. Fusible principal4. Caja de fusibles

1

2

3

4

1. Fusible del faro2. Fusible del solenoide del ABS3. Fusible de la válvula de mariposa electróni-

ca4. Fusible del sistema de inyección de gasolina5. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili-

zador)6. Fusible del ventilador del radiador7. Fusible del encendido8. Fusible del sistema de intermitencia9. Fusible de la unidad de control del ABS10.Fusible de la toma de corriente continua11.Fusible del piloto trasero12.Fusible O/P (opción)13.Fusible de reserva

7

89

1213 131110

12

456

3

U23PS3S0.book Page 29 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 86: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-30

6

2. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.¡ADVERTENCIA! Para evitar unaavería grave del sistema eléctrico yposiblemente un incendio, no utili-ce un fusible con un amperaje su-perior al recomendado. [SWA15131]

3. Gire la llave a la posición “ON” y activeel circuito eléctrico en cuestión paracomprobar que el dispositivo funcione.

4. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

Fusibles especificados:Fusible principal:

50.0 AFusible del faro:

20.0 AFusible del piloto trasero:

7.5 AFusible del sistema de intermiten-cia:

10.0 AFusible de encendido:

20.0 AFusible del ventilador del radiador:

20.0 AFusible de repuesto:

7.5 AFusible de la válvula de la mariposa eléctrica:

7.5 AFusible del sistema de inyección de gasolina:

10.0 AFusible del solenoide del ABS:

20.0 AFusible de la unidad de control del sistema ABS:

7.5 AFusible de la toma de corriente con-tinua:

3.0 AFusible del motor del sistema ABS:

30.0 AFusible O/P (opcional):

20.0 A

U23PS3S0.book Page 30 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 87: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-31

6

SAU39013

Cambio de una bombilla del faro Este modelo está provisto de faros conbombillas halógenas. Si se funde una bom-billa del faro, cámbiela del modo siguiente.

ATENCIÓNSCA10650

Evite dañar los componentes siguien-tes:

● Bombilla del faroNo toque la parte de cristal de labombilla del faro para no mancharlade aceite, ya que de lo contrarioperdería transparencia, luminosi-dad y durabilidad. Elimine comple-tamente toda suciedad y marcas dededos en la bombilla del faro conun trapo humedecido en alcohol odiluyente.

● Óptica del faroNo pegue ningún tipo de películacoloreada o adhesivos sobre la óp-tica del faro.No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.

1. Extraiga la tapa de la bombilla del farogirándola en el sentido contrario al delas agujas del reloj.

2. Desconecte el acoplador del faro.

3. Desenganche el portabombillas delfaro y luego extraiga la bombilla fundi-da.

4. Coloque una nueva bombilla en su si-tio y sujétela en el portabombillas.

5. Conecte el acoplador del faro.

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Tapa de la bombilla del faro

1

1. Acoplador del faro

1. Bombilla del faro2. Portabombillas del faro

1

1

2

U23PS3S0.book Page 31 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 88: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-32

6

6. Monte la tapa de la bombilla del farogirándola en el sentido de las agujasdel reloj.

7. Solicite a un concesionario Yamahaque ajuste la luz del faro según seanecesario.

SAU24181

Luz de freno/piloto trasero Este modelo está provisto de una luz de fre-no/piloto trasero de tipo LED (diodo lumino-so).Si la luz de freno/piloto trasero no se en-ciende, hágala revisar en un concesionarioYamaha.

SAU24204

Cambio de la bombilla de un in-termitente

1. Desmonte la óptica de la luz de inter-mitencia extrayendo el tornillo.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

1. Óptica de la luz de intermitencia2. Tornillo

1

2

U23PS3S0.book Page 32 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 89: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-33

6

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando el tornillo.ATENCIÓN: No apriete excesiva-mente el tornillo, ya que se puederomper la óptica. [SCA11191]

SAU49721

Cambio de una bombilla de la luz de la matrícula

1. Desmonte los pernos del conjunto dela luz de la matrícula.

2. Extraiga el casquillo de la bombilla dela luz de la matrícula (junto con la bom-billa) girándolo en el sentido contrarioal de las agujas del reloj y después ti-rando hacia arriba.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo hacia dentro y girándoloen el sentido de las agujas del relojhasta que se detenga.

1. Bombilla de la luz de intermitencia

1

1. Unidad de la luz de la matrícula2. Perno de la unidad de la luz de la matrícula

21

1. Portabombillas de la luz de la matrícula

1. Bombilla de la luz de la matrícula

1

1

U23PS3S0.book Page 33 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 90: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-34

6

6. Sitúe la unidad de la luz de la matrícu-la en su posición original y coloque lospernos.

SAU49624

Cambio de la bombilla de una luz de posición Este modelo está provisto de dos luces deposición. Si se funde la bombilla de una luzde posición, cámbiela del modo siguiente.

1. Desmonte el parabrisas extrayendolos tornillos.

2. Desmonte el panel extrayendo las fija-ciones rápidas.

3. Desmonte la cubierta del faro extraíbleextrayendo los pernos.

1. Parabrisas2. Tornillo

1

22

1. Panel2. Fijación rápida

1. Cubierta del faro extraíble2. Perno

2

1

2

2

1

U23PS3S0.book Page 34 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 91: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-35

6

4. Extraiga los pernos y retire ligeramen-te hacia fuera el faro extraíble asegu-rándose de que permanezca sujeto.ATENCIÓN: Evite tirar de los cablesdel faro. [SCA16810]

5. Extraiga el casquillo de la luz de posi-ción (con la bombilla) girándolo en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

6. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

7. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

8. Coloque el casquillo (con la bombilla)empujándolo hacia dentro y girándoloen el sentido de las agujas del reloj.

9. Monte el faro extraíble colocando lospernos y apretándolos con el par es-pecificado.

10. Monte la cubierta del faro extraíble co-locando los pernos.

11. Monte el panel colocando las fijacio-nes rápidas.

12. Monte el parabrisas colocando los tor-nillos en los orificios inferiores y apre-tándolos con el par especificado.¡ADVERTENCIA! Un parabrisassuelto puede ocasionar un acciden-te. Asegúrese de apretar los torni-llos con el par especificado. [SWA15510]

1. Faro extraíble2. Perno del faro extraíble

1. Cable del faro

1

22

1

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición delantera

1. Bombilla de la luz de posición delantera

1

1

Par de apriete:Perno del faro extraíble:

7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)

Par de apriete:Tornillo del parabrisas:

0.5 Nm (0.05 m·kgf, 0.36 ft·lbf)

U23PS3S0.book Page 35 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 92: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-36

6

SAU25871

Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una minuciosa revisión antes de salirde fábrica, pueden surgir problemas duran-te su utilización. Cualquier problema en lossistemas de combustible, compresión o en-cendido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.Los siguientes cuadros de identificación deaverías constituyen un procedimiento rápi-do y fácil para que usted mismo compruebeesos sistemas vitales. No obstante, si esnecesario realizar cualquier reparación dela motocicleta, llévela a un concesionarioYamaha cuyos técnicos cualificados dispo-nen de las herramientas, experiencia y co-nocimientos necesarios para repararcorrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

ADVERTENCIASWA15141

Cuando revise el sistema de combusti-ble no fume y verifique que no haya lla-mas vivas ni chispas en el lugar,

incluidos pilotos luminosos de calenta-dores de agua u hornos. La gasolina olos vapores de gasolina pueden infla-marse o explotar y provocar graves da-ños personales o materiales.

U23PS3S0.book Page 36 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 93: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-37

6

SAU42504

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.

1. GasolinaHay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la batería.

Ponga gasolina. El motor no arranca. Compruebe la batería.

Accione el arranque eléctrico.

4. CompresiónHay compresión.

No hay compresión.

Extraiga las bujías y compruebe los electrodos.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre electrodos de las bujías o cámbielas.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe la compresión.

El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe el encendido.

Accione el arranque eléctrico.

2. BateríaEl motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Compruebe las conexiones de los cables de la batería y haga cargar la batería en un concesionario Yamaha según sea necesario.

Secos

Húmedos Accione el arranque eléctrico.

U23PS3S0.book Page 37 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 94: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-38

6

Sobrecalentamiento del motor

ADVERTENCIASWAT1040

● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido yvapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.

● Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre-sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.

NOTASi no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquidorefrigerante recomendado lo antes posible.

Espere hasta que se haya enfriado el motor.

Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito y en el radiador.

El nivel de líquido refrigerante es correcto.

El nivel de líquido refrigerante está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración.

Haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un concesionario Yamaha.

Añada líquido refrigerante. (Ver NOTA).

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un concesionario Yamaha.

Hay una fuga.

No hay fugas.

U23PS3S0.book Page 38 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 95: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-1

7

SAU37833

Precaución relativa al color mate

ATENCIÓNSCA15192

Algunos modelos están provistos depiezas acabadas en colores mate. Antesde limpiar el vehículo, pregunte en unconcesionario Yamaha qué productosse pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,productos químicos o detergentes fuer-tes para limpiar estas piezas rayará o da-ñará la superficie. Asimismo, eviteaplicar cera a las piezas con acabado encolor mate.

SAU54710

Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea el as-pecto general de una motocicleta. El cuida-do frecuente y adecuado no sólo se ajustaa los términos de la garantía, sino que ade-más mantiene la buena imagen de la moto-cicleta, prolonga su vida útil y optimiza susprestaciones.

Antes de limpiarlo1. Cubra la salida del silenciador con una

bolsa de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los sellos,las juntas y los ejes de las ruedas. En-juague siempre la suciedad y el des-engrasador con agua.

Limpieza

ATENCIÓNSCA10772

● No utilice limpiadores de ruedascon alto contenido de ácido, espe-cialmente para las ruedas de ra-dios. Si utiliza tales productos parala suciedad difícil de eliminar, nodeje el limpiador sobre la zona afec-tada durante más tiempo del que fi-gure en las instrucciones.Asimismo, enjuague completamen-te la zona con agua, séquela inme-diatamente y a continuaciónaplique un protector en aerosolcontra la corrosión.

● Una limpieza inadecuada puede da-ñar las partes de plástico (como loscarenados, paneles, parabrisas, laóptica del faro o del indicador, etc.)y los silenciadores. Para limpiar elplástico utilice únicamente un traposuave y limpio o una esponja yagua. No obstante, si las piezas deplástico no quedan bien limpiascon agua, se puede diluir en ella undetergente suave. Se debe eliminarcon agua abundante todo residuode detergente, pues este resultaperjudicial para las piezas de plásti-co.

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 96: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-2

7

● No utilice productos químicos fuer-tes para las piezas de plástico. Eviteutilizar trapos o esponjas que ha-yan estado en contacto con produc-tos de limpieza fuertes o abrasivos,disolventes o diluyentes, combusti-ble (gasolina), desoxidantes o an-tioxidantes, líquido de frenos,anticongelante o electrólito.

● No utilice aparatos de lavado a pre-sión o limpiadores al vapor, ya quepuede penetrar agua y deteriorarlas zonas siguientes: juntas (de co-jinetes de ruedas y basculantes,horquilla y frenos), componenteseléctricos (acopladores, conecto-res, instrumentos interruptores yluces), tubos respiraderos y de ven-tilación.

● Motocicletas provistas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes oesponjas duras, ya que puedendeslucir o rayar. Algunos produc-tos de limpieza para plásticos pue-den dejar rayas sobre el parabrisas.Pruebe el producto sobre un peque-ña parte oculta del parabrisas paraasegurarse de que no deja marcas.Si se raya el parabrisas, utilice unpulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente conagua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los insec-tos se eliminarán más fácilmente si se cu-bre la zona con un trapo húmedo duranteunos minutos antes de limpiarla.

Después de conducir con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o la sal que se esparce en lascalles durante el invierno resultan suma-mente corrosivas en combinación con elagua; observe el procedimiento siguientecada vez que conduzca con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosal.

NOTALa sal esparcida en las calles durante el in-vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.

1. Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado. ATENCIÓN: No utiliceagua caliente, ya que incrementa laacción corrosiva de la sal. [SCA10791]

2. Después de secar la motocicleta, apli-que un protector contra la corrosión enaerosol sobre todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-das y chapadas con níquel, para pre-venir la corrosión.

Limpieza del parabrisasNo utilice limpiadores alcalinos o muy áci-dos, gasolina, líquido de frenos ni cualquierotro disolvente. Limpie el parabrisas con unpaño o esponja humedecidos con un deter-gente neutro y seguidamente enjuáguelocon agua abundante. Como limpieza adi-cional utilice Yamaha Windshield Cleaner uotro limpiador de calidad. Algunos produc-tos de limpieza para plásticos pueden dejarrayas sobre el parabrisas. Antes de utilizar-los haga una prueba en una zona que noafecte a la visibilidad.

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza

o un trapo absorbente.2. Utilice un abrillantador de cromo para

dar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable).

U23PS3S0.book Page 2 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 97: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-3

7

3. Se recomienda aplicar un aerosol anti-corrosión a todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-das y chapadas con níquel, para pre-venir la corrosión.

4. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

5. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

6. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

7. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIASWA11131

La presencia de contaminantes en losfrenos o en los neumáticos puede pro-vocar la pérdida de control.

● Verifique que no haya aceite o ceraen los frenos o en los neumáticos.

● Si es preciso, limpie los discos y losforros de freno con un limpiadornormal de discos de freno o aceto-na, y lave los neumáticos con aguatibia y un detergente suave. Antesde conducir a velocidades altas,

pruebe la capacidad de frenado y elcomportamiento en curvas de lamotocicleta.

ATENCIÓNSCA10800

● Aplique aceite en aerosol y cera deforma moderada, eliminando losexcesos.

● No aplique nunca aceite o cera so-bre piezas de goma o de plástico;trátelas con un producto adecuadopara su mantenimiento.

● Evite el uso de compuestos abri-llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.

NOTA● Solicite consejo a un concesionario

Yamaha acerca de los productos quepuede utilizar.

● Con el lavado, la lluvia o los climas hú-medos la óptica del faro se puede em-pañar. Encender el faro durante unbreve periodo ayudará a eliminar lahumedad de la óptica.

SAU49591

Almacenamiento

Periodo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es preciso, protéjala con-tra el polvo con una funda porosa. Verifiqueque el motor y el sistema de escape esténfríos antes de cubrir la motocicleta.

ATENCIÓNSCA10810

● Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con unalona cuando todavía esté mojada, elagua y la humedad penetrarán ensu interior y se oxidará.

● Para prevenir la corrosión, evite só-tanos húmedos, establos (por lapresencia de amoníaco) y lugaresen los que se almacenen productosquímicos fuertes.

Periodo largoAntes de guardar la motocicleta durante va-rios meses:

1. Observe todas las instrucciones quese facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

U23PS3S0.book Page 3 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 98: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-4

7

2. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

3. Observe los pasos siguientes paraproteger los cilindros, los aros del pis-tón, etc. contra la corrosión.a. Desmonte las tapas de las bujías y

las bujías.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por cada unode los orificios de las bujías.

c. Monte las tapas de las bujías enlas bujías y seguidamente coloqueestas sobre la culata para que loselectrodos queden en contactocon masa. (Ello limitará las chispasdurante el paso siguiente).

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirán las paredes del cilindrocon aceite). ¡ADVERTENCIA!Para evitar daños o lesiones porchispas, conecte a masa loselectrodos de la bujía cuandohaga girar el motor. [SWA10951]

e. Desmonte las tapas de bujía de lasbujías y monte estas y sus tapas.

4. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

5. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego suspenda la motocicleta en elaire de manera que las llantas no to-quen el suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes para evi-tar que los neumáticos se degradenen un punto.

6. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pene-tre humedad.

7. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugar fres-co y seco y cárguela una vez al mes.No guarde la batería en un lugar exce-sivamente frío o caliente [menos de 0°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-28.

NOTAEfectúe todas las reparaciones necesariasantes de guardar la motocicleta.

U23PS3S0.book Page 4 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 99: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

ESPECIFICACIONES

8-1

8

Dimensiones:Longitud total:

2255 mm (88.8 in)Anchura total:

980 mm (38.6 in)Altura total:

1410 mm (55.5 in)Altura del asiento:

845/870 mm (33.3/34.3 in)Distancia entre ejes:

1540 mm (60.6 in)Holgura mínima al suelo:

205 mm (8.07 in)Radio de giro mínimo:

2700 mm (106.3 in)Peso:

Peso en orden de marcha:261 kg (575 lb)

Motor:Tipo de motor:

4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHCDisposición de cilindros:

2 cilindros en líneaCilindrada:

1199 cm³Calibre × Carrera:

98.0 × 79.5 mm (3.86 × 3.13 in)Relación de compresión:

11.00 : 1Sistema de arranque:

Arranque eléctricoSistema de lubricación:

Cárter seco

Aceite de motor:Marca recomendada:

YAMALUBETipo:

SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 o 20W-50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SG o superior/JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Sin cartucho de repuesto del filtro de aceite:

3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)Con cartucho de repuesto del filtro de aceite:

3.40 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)Caja del engranaje final:

Tipo:Aceite de engranaje de cardán SAE 80 API GL-5 o aceite de engranajes hipoidales SAE 80 API GL-4 originales Yamaha

Cantidad:0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)

Sistema de refrigeración:Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)Capacidad del radiador (incluidas todas las rutas):

1.83 L (1.93 US qt, 1.61 Imp.qt)Filtro de aire:

Filtro de aire:Elemento de papel revestido con aceite

Combustible:Combustible recomendado:

Únicamente gasolina super sin plomoCapacidad del depósito de combustible:

23.0 L (6.08 US gal, 5.06 Imp.gal)Cantidad de reserva de combustible:

3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)Inyección de gasolina:

Cuerpo del acelerador:Marca ID:

23P1 00Bujía(s):

Fabricante/modelo:NGK/CPR8EB9

Distancia entre electrodos de la bujía:0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Embrague:Tipo de embrague:

Multidisco en baño de aceiteTransmisión:

Relación de reducción primaria:1.466 (85/58)

Transmisión final:Eje

–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C

10 30 50 70 90 1100 130 ˚F

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 100: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

ESPECIFICACIONES

8-2

8

Relación de reducción secundaria:2.987 (21/25 x 32/9)

Tipo de transmisión:Velocidad 6, engrane constante

Operación:Operación con pie izquierdo

Relación de engranajes:1a:

2.769 (36/13)2a:

2.063 (33/16)3a:

1.571 (33/21)4a:

1.250 (30/24)5a:

1.042 (25/24)6a:

0.929 (26/28)Chasis:

Tipo de bastidor:Bastidor de larguero central

Ángulo del eje delantero:28.00 °

Base del ángulo de inclinación:126 mm (5.0 in)

Neumático delantero:Tipo:

Sin cámaraTamaño:

110/80R19M/C 59VFabricante/modelo:

BRIDGESTONE/BW501

Fabricante/modelo:METZELER/TOURANCE EXP C

Neumático trasero:Tipo:

Sin cámaraTamaño:

150/70R17M/C 69VFabricante/modelo:

BRIDGESTONE/BW502Fabricante/modelo:

METZELER/TOURANCE EXP CCarga:

Carga máxima:209 kg (461 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío):

Condiciones de carga:0–90 kg (0–198 lb)Delantero:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)Trasero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Condiciones de carga:

90–209 kg (198–461 lb)Delantero:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)Trasero:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)Rueda delantera:

Tipo de rueda:Rueda de radios

Tamaño de la llanta:19M/C x MT2.50

Rueda trasera:Tipo de rueda:

Rueda de radiosTamaño de la llanta:

17M/C x MT4.00Sistema de freno unificado:

Operación:Se activa con el freno delantero

Freno delantero:Tipo:

Freno de disco dobleOperación:

Operación con mano derechaLíquido de frenos especificado:

DOT 4Freno trasero:

Tipo:Freno de disco sencillo

Operación:Operación con pie derecho

Líquido de frenos especificado:DOT 4

Suspensión delantera:Tipo:

Horquilla telescópicaTipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal / amortiguador de aceiteTrayectoria de la rueda:

190.0 mm (7.48 in)Suspensión trasera:

Tipo:Basculante (suspensión de unión)

U23PS3S0.book Page 2 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 101: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

ESPECIFICACIONES

8-3

8

Tipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite

Trayectoria de la rueda:190.0 mm (7.48 in)

Sistema eléctrico:Sistema de encendido:

TCISistema estándar:

Magneto CABatería:

Modelo:YTZ12S

Voltaje, capacidad:12 V, 11.0 Ah

Faro delantero:Tipo de bombilla:

Bombilla halógenaVoltaje, potencia de la bombilla × cantidad:

Faro delantero:12 V, 55.0 W × 2

Luz de freno y posterior:LED

Luz de intermitencia delantera:12 V, 10.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 10.0 W × 2

Luz auxiliar:12 V, 5.0 W × 2

Luz de la matrícula:12 V, 5.0 W × 1

Luz de instrumentos:LED

Luz indicadora de punto muerto:LED

Testigo de luz de carretera:LED

Luz de aviso del nivel de aceite:LED

Luz indicadora de intermitencia:LED

Luz de alarma de temperatura del refrigerante:

LEDLuz de aviso de avería en el motor:

LEDLuz de aviso del sistema ABS:

LEDLuz indicadora del sistema inmovilizador:

LEDIndicador/luz de aviso del sistema de control de tracción:

LEDFusibles:

Fusible principal:50.0 A

Fusible del faro:20.0 A

Fusible del piloto trasero:7.5 A

Fusible del sistema de intermitencia:10.0 A

Fusible de encendido:20.0 A

Fusible del ventilador del radiador:20.0 A

Fusible del sistema de inyección de gasolina:10.0 A

Fusible de la unidad de control del sistema ABS:

7.5 AFusible del motor del sistema ABS:

30.0 AFusible del solenoide del ABS:

20.0 AFusible de la toma de corriente continua:

3.0 AFusible de repuesto:

7.5 AFusible de la válvula de la mariposa eléctrica:

7.5 AFusible O/P (opcional):

20.0 A

U23PS3S0.book Page 3 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 102: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-1

9

SAU48612

Números de identificación Anote el número de identificación del vehí-culo y los datos de la etiqueta del modelo enlos espacios previstos más abajo para utili-zarlos como referencia cuando solicite re-puestos a un concesionario Yamaha o encaso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:

SAU26400

Número de identificación del vehículo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el tubo de dirección. Anoteeste número en el espacio previsto.

NOTAEl número de identificación del vehículo sir-ve para identificar la motocicleta y puedeutilizarse para registrarla ante las autorida-des de su localidad a efectos de matricula-ción.

SAU26470

Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en elbastidor debajo del asiento del conductor.(Véase la página 3-24). Anote los datos quefiguran en esta etiqueta en el espacio pre-visto. Necesitará estos datos cuando solici-te repuestos a un concesionario Yamaha.

1. Número de identificación del vehículo

1

1. Etiqueta del modelo

1

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 103: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

INDEXA

ABS ...................................................... 3-19Aceite del engranaje final ..................... 6-14Aceite del motor y cartucho del filtro

de aceite............................................. 6-11Almacenamiento..................................... 7-3Altura del asiento del conductor,

ajuste.................................................. 3-25Arranque del motor................................. 5-1Asiento del conductor ........................... 3-24

BBatería .................................................. 6-28Bombilla de la luz de la matrícula,

cambio................................................ 6-33Bombilla del faro, cambio ..................... 6-31Bombilla del intermitente, cambio......... 6-32Bombilla de una luz de posición,

cambio................................................ 6-34Bujías, comprobación ........................... 6-10

CCaballete central y caballete lateral,

comprobación y engrase .................... 6-26Caballete lateral.................................... 3-31Cambio ................................................... 5-2Carenados, desmontaje y montaje......... 6-8Catalizador ........................................... 3-24Cojinetes de las ruedas,

comprobación..................................... 6-27Color mate, precaución .......................... 7-1Conjunto amortiguador, ajuste ............. 3-29Conmutador de la luz de cruce/

carretera ............................................. 3-15Consumo de gasolina, consejos para

reducirlo................................................ 5-3

Cuadros de identificación de averías ....6-37Cuidados .................................................7-1

DDirección, comprobación.......................6-27D-mode (modo de conducción).............3-14

EEspecificaciones .....................................8-1Estacionamiento......................................5-4Etiqueta del modelo ................................9-1

FFiltro de aire ..........................................6-17Fusibles, cambio ...................................6-29

GGasolina ................................................3-22

HHolgura de la válvula.............................6-18Horquilla delantera, ajuste ....................3-27Horquilla delantera, comprobación .......6-26

IIdentificación de averías .......................6-36Indicador/luz de aviso del sistema de

control de tracción.................................3-6Indicador multifunción .............................3-7Información relativa a la seguridad .........1-1Interruptor de arranque .........................3-16Interruptor de intermitencia ...................3-15Interruptor de la bocina .........................3-16Interruptor de luces de emergencia ......3-16Interruptor de paro del motor ................3-16Interruptor de ráfagas............................3-15Interruptores de la luz de freno .............6-21Interruptores del manillar ......................3-15Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección................................................3-2

JJuego de herramientas ........................... 6-2Juego libre de la maneta del freno,

comprobación ..................................... 6-21Juego libre del puño del acelerador,

comprobación ..................................... 6-17L

Líquido de freno, comprobación ........... 6-22Líquido refrigerante............................... 6-15Líquidos de freno y embrague,

cambio ................................................ 6-24Luces indicadoras de intermitencia ........ 3-4Luz de aviso de avería del motor............ 3-6Luz de aviso del ABS.............................. 3-6Luz de aviso de la temperatura del

líquido refrigerante................................ 3-4Luz de aviso del nivel de aceite.............. 3-4Luz de freno/piloto trasero .................... 6-32Luz indicadora del sistema

inmovilizador......................................... 3-7Luz indicadora de punto muerto ............. 3-4

MManeta de embrague...................3-17, 6-21Maneta de freno.................................... 3-18Manetas de freno y embrague,

comprobación y engrase .................... 6-25Mantenimiento, sistema de control de

emisiones ............................................. 6-3Mantenimiento y engrase, periódicos ..... 6-4

NNeumáticos........................................... 6-18Número de identificación del vehículo .... 9-1Números de identificación ...................... 9-1

U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 104: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

INDEXP

Parabrisas............................................. 3-27Pastillas de freno delantero y trasero,

comprobación ..................................... 6-22Pedal de cambio ................................... 3-17Pedal de freno....................................... 3-19Pedales de freno y cambio,

comprobación y engrase .................... 6-24Pivotes del basculante, engrase ........... 6-26Portaequipajes ...................................... 3-30Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase .................... 6-24R

Ralentí del motor, comprobación .......... 6-17Rodaje del motor..................................... 5-3Ruedas.................................................. 6-20

SSistema de control de tracción.............. 3-20Sistema de corte del circuito de

encendido ........................................... 3-32Sistema inmovilizador ............................. 3-1Situación de las piezas ........................... 2-1Soportes de la correa del equipaje ....... 3-31

TTapón del depósito de gasolina ............ 3-22Testigo de luces de carretera ................. 3-4Testigos y luces de advertencia.............. 3-3Toma de corriente continua .................. 3-34Tubo respiradero y tubo de rebose del

depósito de gasolina........................... 3-23

U23PS3S0.book Page 2 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 105: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

U23PS3S0.book Page 3 Monday, July 16, 2012 4:42 PM

Page 106: 23P-28199-S3 XT1200Z (Super Tenere)

PRINTED IN JAPAN2012.09-0.5×1 CR

(S)

DIC183

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO