2
2xØ4,3/0.17 3,5/0.14 6,5/0.25 0.14 8/0.31 2xØ3,5/0.14 2xØ6/0.23 7/0.27 7/0.27 1.42 in. XCS DMC / DMP / DMR Safety solutions using Preventa / Solutions de sécurité selon Preventa / Sicherheitslösungen mit Preventa / Soluciones de seguridad según Preventa / Soluzioni di sicurezza secondo Preventa / Soluções de segurança da Preventa 16 0.63 51/2 51/2 16 0.63 3,5 3,5 0.14 16 0.63 8 0.31 2xØ3,5 0.14 2xØ6 0.23 16/0.63 12,5 0.49 13 0.51 8/0.31 25 0.98 78/3.07 88/3.46 13 0.51 88/3.46 Ø29,5 1.16 M30x1,5 16 7/0.27 0.63 13 0.51 38,5/1.51 1,5x45° 0.06x45° r 30/1.18 r 30/1.18 2xØ4,5 0.18 2xØ4,5 0.18 8 25 0.98 3,5/0.14 6,5/0.25 r 30/1.18 151 5.95 46 1.81 Ø15 0.59 36 1.42 Ø10 0.39 M12 M08 151/5.95 151/5.95 78/3.07 1/0.04 a a b d Ø d c b d b a e A C B mm L (mm) 10 8 6 4 2 0 0 -1 -2 3 2 1 3 - -1 1 2 - 2 0 0 -3 -2 -4 -1 3 5 - 1 4 5 2 10 8 6 4 2 0 10 8 6 4 2 0 Sao α(°) - 40° 140° - 20° 160° 180° 20° 200° 40° 220° ° ° 60 240 - 60° 120° 10 8 6 4 2 0 α L L L XCS DMppp 100/3.93 100/3.93 100/3.93 100/3.93 XZCP0941L2 XZCP0941L5 XZCP0941L10 XZCP1041L2 XZCP1041L5 XZCP1041L10 XZCP1141L2 XZCP1141L5 XZCP1141L10 XZCP1241L2 XZCP1241L5 XZCP1241L10 XZCP29P11L2 XZCP29P11L5 XZCP29P11L10 BK WH BU BN M8 M12 BU BK WH BN 1/WH 6/PK 3/GN 7/BU 2/BN 8/RD 5/GY 4/YE Coded magnetic switches Interrupteurs magnétique codé Codierte Magnetschalter Interruptores magnéticos codificados Interruttori magnetici codificati Interruptores magnéticos codificados XCS DMC XCS ZCpppp + XCS ZC1 These coded magnetic switches have been designed in accordance with the following machine protection and reliability standards: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, and EN 1088. These products have obtained UL/CSA certifications. Note: Redundant XCS DMp coded magnetic switches can be used to create a category 4 control circuit per EN 954, but only if they are correctly installed and monitored by PREVENTA safety modules. Ces interrupteurs magnétiques codés ont été conçus conformément aux normes de protection des machines et de fiabilité suivantes : IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, et EN 1088. Ces produits ont obtenu les certifications UL/CSA. Nota : Il est possible d'utiliser des interrupteurs magnétiques codes XCS DMp redondants pour créer un circuit de commande de catégorie 4 suivant la norme EN 954, mais uniquement si ces interrupteurs sont correctement installés, et contrôlés par des modules de sécurité PREVENTA. Diese codierten Magnetschalter wurden gemäß folgenden Normen für Maschinenschutz und Zuverlässigkeit ausgelegt: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, und EN 1088. Diese Produkte haben die UL/CSA-Zulassungen erhalten. Hinweis: Die redundanten codierten Magnetschalter XCS DMp können für die Realisierung eines Steuerungskreises der Kategorie 4 gemäß EN 954 verwendet werden. Allerdings müssen diese Schalter dann korrekt installiert und von den PREVENTA- Sicherheitsbausteinen überwacht werden. Estos interruptores magnéticos codificados han sido pensados conforme a las normas de protección de las máquinas y de fiabilidad siguientes: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, y EN 1088 Estos productos han obtenido las certificaciones UL/CSA. Nota: Es posible utilizar interruptores magnéticos codificados XCS DMp redundantes para crear un circuito de mando de categoría 4 conforme à la norma EN 954, pero en este caso los interruptores deben ser installados correctamente y ser controlados por modules de seguridad PREVENTA. Questi interruttori magnetici codificati sono stati progettati conformemente alle seguenti norme per la protezione e l’affidabilità delle macchine: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, e EN 1088. Questi prodotti hanno ottenuto le certificazioni UL/CSA. Nota: Gli interruttori magnetici codificati ridondanti XCS DMp possono essere utilizzati per creare un circuito di comando di categoria 4 per EN 954, ma unicamente se sono installati correttamente e sorvegliati con moduli di sicurezza PREVENTA. Estes interruptores magnéticos codificados foram concebidos de acordo com as seguintes normas de protecção e fiabilidade de máquinas: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204 e EN 1088. Estes produtos obtiveram as certificações UL/CSA. Nota: Os interruptores magnéticos codificados XCS DMp redundantes podem ser utilizados para criar um circuito de controlo de categoria 4, de acordo com a norma EN 954, mas apenas se estiverem correctamente instalados e monitorizados pelos módulos de segurança PREVENTA. Cable connection procedures Procédures de connexion des câbles Kabelanschlüsse Procedimentos de conexión de los cables Procedure di collegamento dei cavi Procedimentos para a conexão de cabos XCS DMP XCS ZPpppp + XCS ZP1 XCS DMR XCS ZRpppp + XCS ZR1 Dimensions Encombrements Abmessungen Dimensiones Dimensioni Dimensões XCS DMC XCS DMP XCS DMR Functional directions Directions fonctionnelles Funktions-Richtungen Direcciones funcionales Direzioni funzionali Direcções funcionais XCS DMC R M D S C X P M D S C X Tightening torque, tightening capacity Couple de serrage, capacité de serrage Anzugdrehmoment, Anzugvermögen Par de apriete, capacidad de apriete Coppia di serraggio, capacità di serraggio Binário de aperto, capacidade de aperto Minimum mounting clearances between safety switches and ferromagnetic materials Espaces de dégagement minimum, au montage, entre interrupteurs de sécurité et matériaux ferromagnétiques Minimaler Abstand zwischen Sicherheitsschaltern und ferromagnetischen Materialien Espacios libros mínimos para el montaje, entre los interruptores de seguridad y los materiales ferromagnéticos Spazio di montaggio minimo tra gli interruttori di sicurezza e materiali ferromagnetici; Distâncias mínimas de montagem entre interruptores de segurança e materiais ferromagnéticos P M D S C X C M D S C X XCS DMR A, B and C non-magnetic shim A, B et C cale amagnétique A, B und C unmagnetischer Keil A, B y C calce amagnético A, B e C spessore amagnetico A, B e C calço não magnético a b min. c d e mm / in XCS DMC 40/1.57 13/0.51 - 81/3.19 x 55/2.16 - XCS DMP 100/3.93 10/0.39 - 118/4.64 x 55/2.16 - XCS DMR 40/1.57 12/0.47 > 10/0.39 Ø 45/1.77 20/0.78 - > 10/0.39 Ø 45/1.77 13/0.51 12/0.47 < 10/0.39 - 20/0.78 - < 10/0.39 - 17/0.67 - - - 36 mm 20 N.m max. 175 lb-in DMR S C X DMC S C X Sao : Specified Operating Distance Sao : Portée de travail assurée Sao : Gewährleisteter Arbeitsbereich Sao : Alcance de trabajo asegurado Sao : Portata di lavoro garantita Sao : Alcance de trabalho assegurado 0.3 mT 1 N.m max. 8.7 lb-in mm in. mm in. mm in. 1 mm = 0.04 in. 1 N.m max. 8.7 lb-in m/0.16 in. m 4 o a S m/0.12 in. m 3 o a S XCS DMC: XCS DMP: A = XCS ZCC (x2) B = XCS ZCP (x2) C = XCS ZCR (x1) XCS DMP Pre-Wired Female Connectors Prolongateurs Verlängerungskabel Extensiones de cables Prolunghe Cabos de Extensão 1/2 AAV82775 01 12 - 2008 Printed in www.schneider-electric.com en fr de es it pt A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves, ou danos no equipamento. Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo. WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage. Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen. FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQUIPO - Los interruptores de seguridad no deben instalarse por medio de tornillos magnéticos o magnetizados. - Los interruptores de seguridad no deben instalarse en ubicaciones expuestas a campos magnéticos de más de 0.3 mT. UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION - Do not use magnetic or magnetized screws to mount your safety switches. - Do not mount your safety switches in locations subject to magnetic fields in excess of 0.3 mT. FUNCIONAMENTO NÃO PREVISTO DOS EQUIPAMENTOS - Não utilize parafusos magnéticos ou magnetiza- dos para montar os interruptores de segurança. - Não monte os interruptores de segurança em locais sujeitos a campos magnéticos de intensidade superior a 0,3 mT. FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT - Ne pas monter les interrupteurs de sécurité à l'aide de vis magnétiques ou de vis magnétisées. - Ne pas monter les interrupteurs de sécurité dans des endroits exposés à des champs magnétiques supérieurs à 0,3 mT. UNBEABSICHTIGTER GERÄTEBETRIEB - Verwenden Sie keine Magnet- oder magnetisierten Schrauben, um die Sicherheitsschalter zu montieren. - Montieren Sie keine Sicherheitsschalter in Umgebungen, die Magnetfeldern über 0.3 mT ausgesetzt sind. FUNZIONAMENTO NON INTENZIONALE DELL’ APPARECCHIATURA - Non utilizzare viti magnetiche o magnetizzate per montare gli interruttori di sicurezza. - Non montare gli interruttori di sicurezza in posti soggetti a campi magnetici superiori a 0,3 mT. CAUTION / ATTENTION / ACHTUNG / AVISO / ATTENZIONE / ATENCÃO Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages matériels. Failure to follow these instructions can result injury or equipment damage. Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare infortuni o danni alle apparecchiature. Si no se siguen estas instrucciones pueden pro- ducirse lesiones personales o daños en el equipo. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Körperverletzungen oder Materialschäden führen. A não observância destas instruções pode provo- car ferimentos pessoais, ou danos no equipamento. RIESGO DE DAÑOS MATERIALES - Los interruptores de seguridad no deben utilizarse como topes mecánicos. - La posición de los interruptores no debe ajustarse por medio de un martillo u otra herramienta que podría exceder las tolerancias del dispositivo a los choques y vibraciones. RISCHIO DI DANNI MATERIALI - Non utilizzare il vostro interruttore di sicurezza come arresto meccanico. - Non regolare la posizione degli interruttori con un martello o un altro attrezzo simile che possa superare le tolleranze d’urto e di vibrazione del dispositivo. DANOS NOS EQUIPAMENTOS - Não utilize o interruptor de segurança como um meio de paragem mecânico. - Não ajuste a posição dos interruptores utilizando um martelo ou outra ferramenta susceptível de ultrapassar as tolerâncias aos choques e às vibrações do dispositivo. RISQUE DE DOMMAGE MATERIEL - Ne pas utiliser les interrupteurs de sécurité comme butées mécaniques. - Ne pas régler la position des interrupteurs à l'aide d'un marteau, ou de tout autre outil qui pourrait dépasser les tolérances du dispositif aux chocs et aux vibrations. RISK OF MATERIAL DAMAGE - Do not use your safety switch as a mechanical stop. - Do not adjust the position of your switches using a hammer or other tool likely to exceed the device's shock and vibration tolerances. GEFAHR VON MATERIALSCHÄDEN - Verwenden Sie den Sicherheitsschalter nicht als mechanische Abschaltung. - Passen Sie die Position der Schalter nicht mit einem Hammer oder einem anderen Werkzeug an, die wahrscheinlich die Toleranzwerte für Geräteschläge und- vibrationen überschreiten.

XCS DMC / DMP / DMR …2xØ4,3/0.17 3,5/0.14 6,5/0.25 8/ 0.14 0.31 2xØ3,5/0.14 2xØ6/0.23 7/0.27 7/0.27 1.42 in. XCS DMC / DMP / DMR Safety solutions using Preventa / Solutions de

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: XCS DMC / DMP / DMR …2xØ4,3/0.17 3,5/0.14 6,5/0.25 8/ 0.14 0.31 2xØ3,5/0.14 2xØ6/0.23 7/0.27 7/0.27 1.42 in. XCS DMC / DMP / DMR Safety solutions using Preventa / Solutions de

2xØ4,3/0.17

3,5/0.14

6,5/0.25

0.148/0.

31

2xØ3,5/0.14

2xØ6/0.23

7/0.27 7/0.27

1.42 in.

XCS DMC / DMP / DMRSafety solutions using Preventa / Solutions de sécurité selon Preventa / Sicherheitslösungen mit Preventa / Soluciones de seguridad según Preventa / Soluzioni di sicurezza secondo Preventa / Soluções de segurança da Preventa

16 0.63

51/2

51/2

160.63

3,53,50.14

16 0.63

8 0.31

2xØ3,50.14

2xØ60.23

16/0.6312,50.49

130.51

8/0.3125

0.98

78/3

.07

88/3

.46

130.51

88/3

.46

Ø29,51.16

M30x1,5

167/0.270.63

13 0.51

38,5

/1.5

1

1,5x

45°

0.06

x45°

r 30/1.18r 30/1.18

2xØ4,50.18

2xØ4,50.18

8

250.98

3,5/0.146,5/0.25

r 30/1.18

151

5.95

461.81

Ø15

0.59

361.42

Ø10

0.39

M12M08

151/

5.95

151/

5.95

78/3

.07

1/0.04

aa

b

d

Ø d

cb d

b

a

e

A

C

B

mm

L (mm)

10

8

6

4

2

0 0-1-2 3213--1 12- 20

0-3 -2-4 -1 35- 1 4 52

10

8

6

4

2

0

10

8

6

4

2

0

Sao

α(°)

- 40°140°

- 20°160°

0°180°

20°200°

40°220°

°°

60240

- 60°120°

10

8

6

4

2

0

α

L L

L

XCS DMppp

100/3.93 100/3.93

100/3.93

100/3.93

XZCP0941L2XZCP0941L5XZCP0941L10

XZCP1041L2XZCP1041L5XZCP1041L10

XZCP1141L2XZCP1141L5XZCP1141L10

XZCP1241L2XZCP1241L5XZCP1241L10

XZCP29P11L2XZCP29P11L5XZCP29P11L10

BK WH

BU BN

M8

M12BU BK

WH BN 1/WH

6/PK

3/GN 7/BU

2/BN8/RD

5/GY4/YE

Coded magnetic switchesInterrupteurs magnétique codéCodierte MagnetschalterInterruptores magnéticos codificadosInterruttori magnetici codificatiInterruptores magnéticos codificados

XCS DMCXCS ZCpppp + XCS ZC1

These coded magnetic switches have been designed in accordance with the following machine protection and reliability standards: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, and EN 1088. These products have obtained UL/CSA certifications.

Note: Redundant XCS DMp coded magnetic switches can be used to create a category 4 control circuit per EN 954, but only if they are correctly installed and monitored by PREVENTA safety modules.

Ces interrupteurs magnétiques codés ont été conçus conformément aux normes de protection des machines et de fiabilité suivantes : IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, et EN 1088. Ces produits ont obtenu les certifications UL/CSA.

Nota : Il est possible d'utiliser des interrupteurs magnétiques codes XCS DMp redondants pour créer un circuit de commande de catégorie 4 suivant la norme EN 954, mais uniquement si ces interrupteurs sont correctement installés, et contrôlés par des modules de sécurité PREVENTA.

Diese codierten Magnetschalter wurden gemäß folgenden Normen für Maschinenschutz und Zuverlässigkeit ausgelegt: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, und EN 1088. Diese Produkte haben die UL/CSA-Zulassungen erhalten.

Hinweis: Die redundanten codierten Magnetschalter XCS DMp können für die Realisierung eines Steuerungskreises der Kategorie 4 gemäß EN 954 verwendet werden. Allerdings müssen diese Schalter dann korrekt installiert und von den PREVENTA-Sicherheitsbausteinen überwacht werden.

Estos interruptores magnéticos codificados han sido pensados conforme a las normas de protección de las máquinas y de fiabilidad siguientes: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, y EN 1088 Estos productos han obtenido las certificaciones UL/CSA.

Nota: Es posible utilizar interruptores magnéticos codificados XCS DMp redundantes para crear un circuito de mando de categoría 4 conforme à la norma EN 954, pero en este caso los interruptores deben ser installados correctamente y ser controlados por modules de seguridad PREVENTA.

Questi interruttori magnetici codificati sono stati progettati conformemente alle seguenti norme per la protezione e l’affidabilità delle macchine: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, e EN 1088. Questi prodotti hanno ottenuto le certificazioni UL/CSA.

Nota: Gli interruttori magnetici codificati ridondanti XCS DMp possono essere utilizzati per creare un circuito di comando di categoria 4 per EN 954, ma unicamente se sono installati correttamente e sorvegliati con moduli di sicurezza PREVENTA.

Estes interruptores magnéticos codificados foram concebidos de acordo com as seguintes normas de protecção e fiabilidade de máquinas: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204 e EN 1088.Estes produtos obtiveram as certificações UL/CSA.

Nota: Os interruptores magnéticos codificados XCS DMp redundantes podem ser utilizados para criar um circuito de controlo de categoria 4, de acordo com a norma EN 954, mas apenas se estiverem correctamente instalados e monitorizados pelos módulos de segurança PREVENTA.

Cable connection proceduresProcédures de connexion des câblesKabelanschlüsseProcedimentos de conexión de los cablesProcedure di collegamento dei caviProcedimentos para a conexão de cabos

XCS DMPXCS ZPpppp + XCS ZP1

XCS DMRXCS ZRpppp + XCS ZR1

DimensionsEncombrementsAbmessungenDimensionesDimensioniDimensões

XCS DMC

XCS DMP XCS DMR

Functional directionsDirections fonctionnellesFunktions-RichtungenDirecciones funcionalesDirezioni funzionaliDirecções funcionais

XCS DMC

RMDSCXPMDSCX

Tightening torque, tightening capacityCouple de serrage, capacité de serrageAnzugdrehmoment, AnzugvermögenPar de apriete, capacidad de aprieteCoppia di serraggio, capacità di serraggioBinário de aperto, capacidade de aperto

Minimum mounting clearances between safety switches and ferromagnetic materialsEspaces de dégagement minimum, au montage, entre interrupteurs de sécurité et matériaux ferromagnétiquesMinimaler Abstand zwischen Sicherheitsschaltern und ferromagnetischen MaterialienEspacios libros mínimos para el montaje, entre los interruptores de seguridad y los materiales ferromagnéticosSpazio di montaggio minimo tra gli interruttori di sicurezza e materiali ferromagnetici;Distâncias mínimas de montagem entre interruptores de segurança e materiais ferromagnéticos

PMD SCXCMDSCX XCS DMR

A, B and C non-magnetic shimA, B et C cale amagnétiqueA, B und C unmagnetischer KeilA, B y C calce amagnéticoA, B e C spessore amagneticoA, B e C calço não magnético

a b min. c d e mm / inXCS DMC 40/1.57 13/0.51 - 81/3.19 x 55/2.16 -XCS DMP 100/3.93 10/0.39 - 118/4.64 x 55/2.16 -XCS DMR 40/1.57 12/0.47 > 10/0.39 Ø 45/1.77 20/0.78

- > 10/0.39 Ø 45/1.77 13/0.5112/0.47 < 10/0.39 - 20/0.78

- < 10/0.39 - 17/0.67

---

36 mm

20 N.m max.175 lb-in

DMRSCXDMCSCX

Sao : Specified Operating DistanceSao : Portée de travail assuréeSao : Gewährleisteter ArbeitsbereichSao : Alcance de trabajo aseguradoSao : Portata di lavoro garantitaSao : Alcance de trabalho assegurado

≥ 0.3 mT

1 N.m max.8.7 lb-in

mmin.

mmin.

mmin.

1 mm = 0.04 in.

1 N.m max.8.7 lb-in

m/0.16 in.m 4 oaS m/0.12 in.m 3 oaS XCS DMC: XCS DMP:

A = XCS ZCC (x2)B = XCS ZCP (x2)C = XCS ZCR (x1)

XCS DMP

Pre-Wired Female ConnectorsProlongateursVerlängerungskabelExtensiones de cablesProlungheCabos de Extensão

1/2AAV82775 0112 - 2008

Prin

ted

in

www.schneider-electric.com

en fr de

es it pt

A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves, ou danos no equipamento.

Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO

Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.

Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.

Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen.

FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQUIPO- Los interruptores de seguridad no deben instalarse por medio de tornillos magnéticos o magnetizados.- Los interruptores de seguridad no deben instalarse en ubicaciones expuestas a campos magnéticos de más de 0.3 mT.

UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION- Do not use magnetic or magnetized screws to mount your safety switches.- Do not mount your safety switches in locations subject to magnetic fields in excess of 0.3 mT.

FUNCIONAMENTO NÃO PREVISTO DOS EQUIPAMENTOS- Não utilize parafusos magnéticos ou magnetiza-dos para montar os interruptores de segurança.- Não monte os interruptores de segurança em locais sujeitos a campos magnéticos de intensidade superior a 0,3 mT.

FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT- Ne pas monter les interrupteurs de sécurité à l'aide de vis magnétiques ou de vis magnétisées.- Ne pas monter les interrupteurs de sécurité dans des endroits exposés à des champs magnétiques supérieurs à 0,3 mT.

UNBEABSICHTIGTER GERÄTEBETRIEB- Verwenden Sie keine Magnet- oder magnetisierten Schrauben, um die Sicherheitsschalter zu montieren.- Montieren Sie keine Sicherheitsschalter in Umgebungen, die Magnetfeldern über 0.3 mT ausgesetzt sind.

FUNZIONAMENTO NON INTENZIONALE DELL’ APPARECCHIATURA- Non utilizzare viti magnetiche o magnetizzate per montare gli interruttori di sicurezza.- Non montare gli interruttori di sicurezza in posti soggetti a campi magnetici superiori a 0,3 mT.

CAUTION / ATTENTION / ACHTUNG / AVISO / ATTENZIONE / ATENCÃO

Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages matériels.

Failure to follow these instructions can result injury or equipment damage.

Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare infortuni o danni alle apparecchiature.

Si no se siguen estas instrucciones pueden pro-ducirse lesiones personales o daños en el equipo.

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Körperverletzungen oder Materialschäden führen.

A não observância destas instruções pode provo-car ferimentos pessoais, ou danos no equipamento.

RIESGO DE DAÑOS MATERIALES- Los interruptores de seguridad no deben utilizarse como topes mecánicos. - La posición de los interruptores no debe ajustarse por medio de un martillo u otra herramienta que podría exceder las tolerancias del dispositivo a los choques y vibraciones.

RISCHIO DI DANNI MATERIALI- Non utilizzare il vostro interruttore di sicurezza come arresto meccanico. - Non regolare la posizione degli interruttori con un martello o un altro attrezzo simile che possa superare le tolleranze d’urto e di vibrazione del dispositivo.

DANOS NOS EQUIPAMENTOS- Não utilize o interruptor de segurança como um meio de paragem mecânico. - Não ajuste a posição dos interruptores utilizando um martelo ou outra ferramenta susceptível de ultrapassar as tolerâncias aos choques e às vibrações do dispositivo.

RISQUE DE DOMMAGE MATERIEL- Ne pas utiliser les interrupteurs de sécurité comme butées mécaniques.- Ne pas régler la position des interrupteurs à l'aide d'un marteau, ou de tout autre outil qui pourrait dépasser les tolérances du dispositif aux chocs et aux vibrations.

RISK OF MATERIAL DAMAGE- Do not use your safety switch as a mechanical stop. - Do not adjust the position of your switches using a hammer or other tool likely to exceed the device's shock and vibration tolerances.

GEFAHR VON MATERIALSCHÄDEN- Verwenden Sie den Sicherheitsschalter nicht als mechanische Abschaltung. - Passen Sie die Position der Schalter nicht mit einem Hammer oder einem anderen Werkzeug an, die wahrscheinlich die Toleranzwerte für Geräteschläge und-vibrationen überschreiten.

Page 2: XCS DMC / DMP / DMR …2xØ4,3/0.17 3,5/0.14 6,5/0.25 8/ 0.14 0.31 2xØ3,5/0.14 2xØ6/0.23 7/0.27 7/0.27 1.42 in. XCS DMC / DMP / DMR Safety solutions using Preventa / Solutions de

Safety solutions using Preventa / Solutions de sécurité selon Preventa / Sicherheitslösungen mit Preventa / Soluciones de seguridad según Preventa / Soluzioni di sicurezza secondo Preventa / Soluções de segurança da Preventa

XCS DMP50pp

XCS DMC79pp

XCS DMC59pp

XCS DMP79pp

XCS DMP59pp

XCS DMP70pp

XCS DMR59pp

XCS DMR79pp

(NO)(NO)

(NO)(NC)

(NO)(NO)

(NO)

(NC)(NC)

(NO)

(NC)(NO)

(NO)(NC)

BN/BUWH/BK

BN/BUWH/BK

BN/BUWH/BK

BN/BU

GY/PKWH/BK

BN/BU

GY/PKWH/BK

BN/BUWH/BK

1/32/4

1/32/4

1/32/4

1/3

6/72/4

1/3

6/72/4

1/32/4

(mm/in.)

(mm/in.)

(mm/in.)

(mm/in.)

(mm/in.)

(mm/in.)

0Sao

Sar

8/0.31

20/0.78

14/0.55

0Sao

Sar

8/0.31

20/0.78

14/0.55

0Sao

Sar

8/0.31

20/0.78

14/0.55

0Sao

Sar

5/0.19

15/0.59

14/0.55

0Sao

Sar

5/0.19

15/0.59

14/0.55

0Sao

Sar

8/0.31

20/0.78

14/0.55

1

4

Contact statusEtat des contactsKontaktspiegelEstado de los contactosStato dei contattiEstado dos contactos

Illustration of contacts with magnet presentReprésentation des contacts en pr ésence de l’aimantDarstellung der Kontakte, bei Magnetbet ätigungRepresentación de los contactos en presencia del imánRappresentazione dei contatti in presenza del magneteRepresentação dos contactos em presença do ímã

Wiring diagram / Mise en œuvre électrique / Anschluß Schema Instalación eléctrica / Collegamenti elettrici / Instalação eléctrica

Sao : Assured Operating DistanceSao : portée de travail assuréeSao : gewährleisteter ArbeitsbereichSao : alcance de trabajo aseguradoSao : zona di lavoro garantitaSao : alcance de trabalho assegurado

Sar : Assured Release DistanceSar : portée de déclanchement assuréeSar : gewährleisteter AuslösebereichSar : alcance de activación aseguradaSar : distanza minima per garantire l’interventoSar : alcance de activação assegurado

CharacteristicsConforming to standards IEC / EN 60947-5-1 - IEC / EN 60947-5-2

IEC / EN 60947-5-3Ambient air temperature

Vibration resistance 10 gn (10-150 Hz) conforming to IEC 60068-2-6

Shock resistance 30 gn (11 ms) conforming to IEC 60068-2-7

Protection against electric shock Class II as per IEC 61140

Degree of protection

: IP 66 + IP 67

: IP 67 Per IEC 60529

Degree of pollution 3, conforming to IEC / EN 60947-5-1

V 42 = eUscitsiretcarahc gnitarepo detaR cIe = 100 mA

Required Fusing Protection (using without safety module) 500 mA gG (gl) cartridge fuse (use a UL-recognized Type CC fuse in the United States)

Repeat accuracy 10 %Hysteresis 20 %Frequency of operating cycle 150 Hz

egatlov tuO porD 0.1 Vdc without LED; 2.4 Vdc with LED

1 Vdc without LED; 4.2 Vdc with LEDCable connection

CaractéristiquesConformité aux normes IEC / EN 60947-5-1 - IEC / EN 60947-5-2

IEC / EN 60947-5-3Température de l’air ambiant Pour fonctionnement :

Pour stockage :

Tenue aux vibrations 10 gn (10…150 Hz) selon IEC 60068-2-6

Tenue aux chocs 30 gn (durée 11 ms) selon IEC 60068-2-7

Protection contre les chocs électriques Classe II selon IEC 61140

Degré de protection : IP 66 + IP 67

: IP 67 suivant IEC 60529

Degré de pollution 3, selon IEC / EN 60947-5-1

Caractéristiques assignées d’emploi Ue = 24 V cIe = 100 mA

Protection par fusible nécessaire (utilisation hors module de sécurité)

Cartouche fusible 500 mA gG (gl) (aux Etats-Unis, utiliser un fusible de type CC reconnu UL)

Reproductibilité 10 %Hystèrésis 20 %Fréquence de commutation 150 Hz

noisnet ed etuhC 0,1 V c sans LED; 2,4 V c avec LED

1 V c sans LED; 4,2 V c avec LED

Raccordement

Technische DatenNormenkonformität IEC / EN 60947-5-1 - IEC / EN 60947-5-2

IEC / EN 60947-5-3Umgebungstemperatur Betrieb :

Lagerung : Vibrationsfestigkeit 10 gn (10…150 Hz) gemäß IEC 60068-2-6

Schockfestigkeit 30 gn (Dauer 11 ms) gemäß IEC 60068-2-7

Schutz gegen Spannungstöße Klasse II gemäß IEC 61140

Schutzart : IP 66 + IP 67 : IP 67 gemäß IEC 60529

Verschmutzungsgrad 3, gemäß IEC / EN 60947-5-1

V 42 = eUnetadsbeirtebnneN cIe = 100 mA

Erforderlicher Sicherungsschutz (Verwendung auβerhalb des Sicherheitsmodul)

Sicherung 500 mA gG (gl) (verwenden Sie eine UL-konforme CC-Sicherung in den Vereinigten Staaten)

Schaltgenauigkeit 10 %Hysterese 20 %Schaltfrequenz 150 Hz

llafbasgnunnapS 0,1 V c ohne LED; 2,4 V c mit LED

1 V c ohne LED; 4,2 V c mit LED

Elektrischer Anschluß

CaracterísticasConformidad con las normas IEC / EN 60947-5-1 - IEC / EN 60947-5-2

IEC / EN 60947-5-3

Temperaturas ambiente Para funcionamiento:Para almacenamiento:

Resistencia a las vibraciones 10 gn (10 ... 150 Hz) según IEC 60068-2-6

Resistencia a los impactos 30 gn (duración 11 ms) según IEC 60068-2-7

Protección contra las descargas eléctricas Clase II según IEC 61140

Grado de protección

: IP 66 + IP 67

: IP 67 conforme a la IEC 60529

Grado de contaminación 3, según IEC / EN 60 947-5-1

Caracterí V 42 = eUosu ed sacitsIe = 100 mA

Se requiere una protección por fusible(utilización fuera del módulo de seguridad)

Cartucho fusible 500 mA gG (gl) (en los EEUU, utilizar un fusible de tipo CC aprobado UL)

Reproductibilidad 10 %Histéresis 20 %Frecuencia de conmutación 150 HzCaída de tensión 0,1 V c sin LED; 2,4 V c con LED

1 V c sin LED; 4,2 V c con LED

Conexión

CaratteristicheConformità alle norme IEC / EN 60947-5-1 - IEC / EN 60947-5-2

IEC / EN 60947-5-3

Temperatura ambiente Funzionamento: Stoccaggio:

Tenuta alle vibrazioni 10 gn (10 … 150 Hz) secondo IEC 60068-2-6

Tenuta agli urti 30 gn (durata 11 mis) secondo IEC 60068-2-7

Protezione contro gli choc elettrici Classe II secondo IEC 61140

Grado di protezione

: IP 66 + IP 67

: IP 67 Per IEC 60529

Grado d’inquinamento 3, secondo IEC / EN 60 947-5-1

Caratteristiche nominali d’ V 42 = eUogeipmiIe = 100 mA

Protezione con fusibili richiesta(senza modulo di sicurezza)

Ripetibilità 10 %

Isteresi 20 %

Frequenza di commutazione 150 Hz

enoisnet id olaC 0,1 V c senza LED; 2,4 V c con LED

1 V c senza LED; 4,2 V c con LED

Collegamento

CaracterísticasConformidade com as normas IEC / EN 60947-5-1 - IEC / EN 60947-5-2

IEC / EN 60947-5-3

Temperatura ambiente Funcionamento: Armazenagem:

Comportamento às vibrações 10 gn (10 ... 150 Hz) segundo IEC 60068-2-6

Comportamento aos choques 30 gn (duração 11 ms) segundo IEC 60068-2-7

Protecção contra os choques eléctricos Classe II segundo IEC 61140

Grau de protecção : IP 66 + IP 67 : IP 67 Per IEC 60529

Grau de poluição 3, segundo IEC / EN 60947-5-1

Características estipuladas de emprego Ue = 24 V c Ie = 100 mA

Protecção de Fusíveis Necessária (utilização sem módulo de segurança)

Cartucho fusível 500 mA gG (gl) (utilize um fusível de Tipo CC, reconhecido pela UL, nos Estados Unidos)

Reprodutibilidade 10 %Histeresis 20 %Frequência de comutação 150 HzQueda de tensão 0,1 V c sem LED; 2,4 V c com LED

1 V c sem LED; 4,2 V c com LED

Ligações

-Contact closed (1)-Contact fermé (1)-Kontakt geschlossen (1)- Contacto cerrado (1)- Contatto chiuso (1)- Contacto fechado (1)-Contact open (0)-Contact ouvert (0)-Kontakt geöffnet (0)- Contacto abierto (0)- Contatto aperto (0)- Contacto aberto (0)-Transient state-Etat transitoire-Übergangszustand- Estado transitorio- Stato transitorio- Estado transitório

M8 ; M12

Prin

ted

in

RISQUE D'ELECTROCU-TION, D' EXPLOSION OU D' ARC ELECTRIQUECoupez l'alimentation avant de travailler sur cet appareil.Le non-respect de cesinstructions provoquera la mort ou des blessures graves.

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH Disconnect all power before servicing equipment.Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

DANGER / DANGER / PELIGRO RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO Desconecte toda alimentació-nantes de realizar el servicio.Si no se respetan estas instrucciones, se producirán graves daños corporales o la muerte.

Note: Unused inputs must be jumpered to enable actuation of the outputs.

Note: Unused inputs must be jumpered to enable actuation of the outputs.

FaultDetection

Fault Detected

Logic

FaultDetection

Fault Detected

Logic

Logic

2/2AAV82775 0112 - 2008

Operation: - 13 °F to 185 °F (- 25…85 °C)Storage: - 40 °F to 185 °F (- 40…85 °C)

- 25…85 °C- 40…85 °C

- 25…85 °C- 40…85 °C

- 25…85 °C- 40…85 °C

- 25…85 °C- 40…85 °C

- 25…85 °C- 40…85 °C

Use cables with 4 or 6 conductors such as the M8 or M12 cables pictured here:

The minimum conductor wire size is 0.25 mm2 (24 AWG). Typical cable lengths are 2 m, 5 m, and 10 m (6.6 ft, 16.4 ft, 32.8 ft).

M8 ; M12

Utiliser des câbles à 4 ou 6 conducteurs, tels que les câbles M8 ou M12 représentés ici :

Calibre minimal du fil : 0.25 mm2 (24 AWG). Longueurs de câbles types : 2 m, 5 m, and 10 m.

M8 ; M12

Verwenden Sie Kabel mit 4 oder 6 Leitern, wie die hier abgebildeten M8- oder M12-Kabel:

Minimale Größe des Leiterdrahtes: 0.25 mm2 (24 AWG). Kabellängen in der Regel: 2 m, 5 m und 10 m.

M8 ; M12

Utilize cabos com 4 ou 6 condutores, tais como os cabos M8 ou M12 aqui apresentados:

A dimensão mínima do fio condutor é de 0.25 mm2 (24 AWG). Os comprimentos típicos dos cabos são de 2 m, 5 m, e 10 m.

M8 ; M12

Usare cavi con 4 o 6 conduttori come i cavi M8 o M12 illustrati a seguito:

Le dimensioni minime del cavo conduttore sono di 0.25 mm2 (24 AWG). Le lunghezze dei cavi sono di 2 m, 5 m e 10 m.

M8 ; M12

Utilizar cables con 4 o 6 conductores, como los cables M8 o M12 representados a continuación:

Calibre mínimo del hilo 0.25 mm2 (24 AWG). Longitudes de cables estándares: 2 m, 5 m, y 10 m.

Fusibile 500 mA gG (gI) (usare un fusibile di tipo CC UL negli Stati Uniti)