68
BERLIN 2013 Touch International Design Talks 16 –18 May Font Shop WOW hmm freu GRRR YEAH YEAH Brr Brr zisch zisch SCHNIEF SCHNIEF

WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

1

BERLIN 2013 TouchInternational Design Talks16 –18 May

Font Shop

WOW

hmm freu

GRRR

YEAHYEAH

BrrBrr

zischzisch

SCHNIEFSCHNIEF

Page 2: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

2

Page 3: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

3

BERLIN 2013 TouchInternational Design Talks

-1

LUNCH

BEER GARDEN & BBQ

WC

TYPO Stage

TYPO Nest

TYPO Show

CAFÉ

0

TICKETS

ENTRANCE

HEAD-PHONES WC

+1

TYPO Hall

CAFÉ

INFO

FINGERSPITZENGEFÜHL Der interaktive Benutzer zwingt Medien, Industrie und sogar die Politik

zum Umdenken. Mit der Spitze unseres Fingers navigieren wir, kaufen wir

ein, starten einen Film oder unterschreiben eine Petition. Für die visuelle

Kommunikation ersetzt der Fingerzeig oft Schrift und Worte. Wie gehen

Designer mit dem Touch um? Wie berühren sie, wie lassen sie berühren?

Die TYPO Berlin 2013 liefert Antworten.

FINGERTIP SENSITIVITY The interactive user forces the media, industry and even politicians to rethink.

Using our fingertips, we navigate, go shopping, start a film or sign a petition.

In visual communication, the point of a finger often replaces script and words.

How do designers deal with touch? How do they touch, how do they allow

touch to happen? TYPO Berlin provides answers.

Page 4: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

4

16.5. DONNERSTAG THURSDAY

TYPO Hall TYPO Show

14:00 Ken Garland | E

15:00 Nancy BirkhölzerProf. Reto Wettach | EAlle Macht dem Analogen | Empower the Analog

Julie K. Andersen | EWenn das Leben mit Zitronen handelt … | When life gives you lemons …

16:00 Mitya Kharshak, Peter Bankov | EWie gestaltet man eine Design-Zeitschrift | How to do a design periodical

Daniel Trattler | EPädagogische Computerspiele für Kinder | Educational computer games for kids

17:00 Coffee Coffee

18:00 Florian Kaps | DDas unmögliche Sofortbild | The impossible instant photo

Harry Keller | EMutig digital: Wir schlagen zurück! | Dauntingly digital – how to fight back!

19:00 Anthony Burrill | EHart arbeiten, nett sein: Wie geht das? | How to work hard and be nice to people

Mareike Roth, Oliver Saiz | DEmotion Strategy. Emotionen designen. | Emotion Strategy. How to design emotions

TYPO Hall 20:00 Martina Flor & Giuseppe Salerno | E

Lettering vs. Calligraphy live: Martina und Giuseppe zeichnen und konstruieren Buchstaben um die Wette. Du kannst deinen Favoriten wäh-len. Als Gastmoderatoren: Nina Stössinger, Yves Peters, Jürgen Siebert und Stephen Coles | Lettering vs Calligraphy live: Martina and Giuseppe compete in drawing letters. You can vote for your favourites. With guest moderators: Nina Stössinger, Yves Peters, Jürgen Siebert and Stephen Coles.

Schedule OnlineHier findest du mehr Infos und Links zu den Webseiten der Sprecher. | Find more infos and all the links to the speakers’ websites.

typotalks.com/berlin/2013/schedule

ShareTeile deine Eindrücke auf Twitter (@typoBER) und Flickr (#typo13), den Newsfeed findest du auf Facebook. | Share your impressions on Twitter (@typoBER) and Flickr (#typo13) and get all latest news on Facebook.

typotalks.com/live

Simultaneous translationAlle Vorträge in der TYPO Hall und in der TYPO Show werden simultan ins Englische und Deutsche übersetzt. Eure Kopfhörer erhält ihr auf Ebene 0. | All talks at TYPO Hall and TYPO Show will be simultaneously translated into English and German. Get your head-phones on Level 0.

Page 5: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

5

TYPO Stage TYPO Nest

Andrea Schmidt, Patrick Marc Sommer | Dtypoversity 2 | typoversity 2

Andreas Frohloff | DKalligrafie- & Lettering-Workshop – 2 Stunden | Calligraphy & Lettering Workshop – 2 hours

Julia Kahl, Markus Lange,Falko Gerlinghoff | DKUBA – Eine neue Generation | CUBA – The New Generation

Coffee

David Demaree | EDas Gewicht des Netzes | The Weight of the Web

Jamie Neely | ETypografische Prototypen für das Web | Typography prototypes for the web

FeedbacksWir wollen dein Feedback. Erzähl uns was dir gefallen hat (oder auch nicht) und welche Sprecher du mal sehen möchtest. Unter allen, die mitmachen, verlosen wir ein Ticket zur nächsten TYPO Berlin. | We are hungry for feedback! Tell us what you liked (or not) and what speakers you want to see next year. Everyone who returns the online feedback form has the chance to win a TYPO ticket.

typotalks.com/berlin/2013/feedback

RatingsDu kannst jeden Vortrag bewerten. Gib 1 – 5 Sterne ja nach Gefallen | Show how much you liked a talk by awarding 1 to 5 points.

typotalks.com/berlin/2013/speakers

VideosAls registrierte Benutzer könnt ihr nach der TYPO Videos der Vorträge on-line ansehen. Benutzt dazu euren MyTYPO Login mit der E-Mail-Adresse, die beim Kauf des Tickets angegeben wurde. | Registered attendees can watch videos of the talks online. Use your MyTYPO login and the email-address, that was used for ticket purchase.

typotalks.com/berlin/2013/schedule

Page 6: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

6

17.5. FREITAG FRIDAY

TYPO Hall TYPO Show

11:00 Carolin Rauen, Max Kuehne | DYou can’t touch this? Und ob – das solltest Du sogar! | You can’t touch this? Yes you can. And you should!

12:00

12:30

Grzegorz Laszuk | EWarum ich die polnische Plakatschule tötete | Why I killed the Polish School of Poster

Jacek Utko | E Print vs. Digital | Print vs Digital

Alexey Novichkov Mikhail Simakov | R | E Infografiken für Moskowskije Nowosti und RIA Nowosti | Infographics for Moskovskiye Novosti and RIA Novosti

13:00 Lunch Lunch

14:00 Peter Bankov | R | EJeden Tag Plakate | Posters every day

15:00 Roland Stieger, Bernhard Senn, Dominik Hafen | DVon innen nach außen | From the Inside to the Outside

Alexandra Korolkova | EEin Hauch Natives: Kyrillisch alltagstauglich | Adjusting your Cyrillic for real use

16:00 Simon Manchipp | ECharme in uncharmanten Zonen | Introducing Charm into Charmless categories

Daniil Bolshov, Elizaveta Kirilina, Eugeny Malyshev, Svetlana Yakovleva | R | EJunge russische Designer | Young Russian Designers

17:00 Coffee Coffee

18:00 Kate Moross | EEs gibt keine Mauern | There is no wall

Taisiya Lushenko | R | EAnspruchsvolle Projekte, typografische Lösungen | Some projects with challenges resolved with type

19:00 Ann Bessemans | EMatilda, ein wissenschafts-basierter Font | Matilda, a research-based font for improving reading

Svetlana Landl | DSt. Petersburg – auf der Suche nach Identität | St. Petersburg – Finding an ID

20:00 Neville Brody | EZu Ebene 2 | Towards Level 2

Design Special: Russia

Page 7: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

7

TYPO Stage TYPO Nest

Christian Büning Jakob Maser | DDer BDG Honorar- und Gehaltsreport 2012 | The German Association of Communications Designers (BDG) fee and salary report for 2012

Andreas Frohloff | DKalligrafie- & Lettering-Workshop – 2 Stunden | Calligraphy & Lettering Workshop – 2 hours

Steffen Fiedler, Jonas Loh, Stephan Thiel | EMultidisziplinarität managen | Handling Multi-Disciplinarity

Lunch

Henning Skibbe | DTypografie für Zeitungsmedien | Typography for news media

Van Bo Le-Mentzel | DKarma Chakhs – nach Crowdfunding und Crowdsourcing kommt das Crowducing | Karma Chakhs – after Crowdfounding and Crowdsourcing now comes Crowducing

Georg Seifert | D„Glyphs“: Glyphen zum Anfassen | Get in Touch with Glyphs

Coffee

Ferdinand Ulrich | EHunt Roman – Touching Type

Ashley John Pigford, Tricia Treacy | EBuchveröffentlichung des „Vista Sans Wood Type Project“ | Touch: The Vista Sans Wood Type Project Book Release

TYPO Stage 20:00 DW / Lupi Asensio, Martin Lorenz | E

Design-Werkstatt Workshop-Präsentation | Design Werkstatt Workshop Presentation

TYPO Nest 13:00 FontFont Typeboard live on stage | E

Lasst eure Schriftentwürfe von den Experten loben, kritisieren und kommentieren. Holt euch Tipps, wie ihr eure Schriften weiterentwickeln könnt | Have the chance to get your fonts judged by the members of the official FontFont Typeboard. It’s a golden opportunity to gain invaluable advice, tips and feedback on to how to develop your typeface further. Mit | With: Erik van Blokland, Stephen Coles, Andreas Frohloff, Ivo Gabrowitsch, Jürgen Siebert, Erik Spiekermann

Page 8: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

18.5. SAMSTAG SATURDAY

TYPO Hall TYPO Show

11:00 Andreas Koop | DDie Macht der Schrift | The power of type

Gerry Leonidas | EWer braucht noch mehr deutsche Designer? | Who needs another German designer?

12:00 Gesche Joost | EPrototypen einer vernetzten Gesellschaft | Prototypes of a networked society

Paul Barnes | EDie Vergangenheit berühren | Touching the past

13:00 Lunch Lunch

14:00

15:00 Manuel Krebs | DPhysiognomie von Schriften | The physiognomy of typefaces

Albert-Jan Pool | DLeserlichkeit nach DIN 1450 | Legibility according to DIN 1450

16:00 Paul Barritt | EDas magische Kino von 1927 | The Magic Cinema of 1927

Sander Neijnens | EWie Mrs Trees in die Welt kam | How Mrs Trees was born and raised

17:00 Coffee Coffee

18:00 Michael Johnson | EGitarren und Grafik | Guitars and Graphics

Henrik Kubel | EAktuelles Schriftendesign aus London | Recent type design from London

19:00 Jessica Walsh | EKreatives Spiel | Creative Play

22:00 TYPO Night @ Alte Münze

Molkenmarkt 2, 10179 Berlin

typonight.de

Wohoo!

8

Page 9: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

9

TYPO Stage TYPO Nest

Agata Szydłowska | EPatrioten oder Hipster? Neue Orte des polnischen Grafikdesigns | Patriots or Hipsters?

Andreas Frohloff | DKalligrafie- & Lettering-Workshop – 2 Stunden | Calligraphy & Lettering Workshop – 2 hours

Marian Misiak | EForschung und Entdeckung: Das typografische Vermächtnis Polens aus der Zeit des Kommunismus | Research and discovery – an exploration of Polish type design heritage from the Communist era

Lunch

Paul van der Laan Erik van Blokland | EDer Rohschriftkocher | Raw TypeCooker

Aleksandra Mizielińska Daniel Mizieliński | EKinder und Eltern unterrichten mit Design und anderen Medien | Using design and all means necessary to teach kids and educate parents

Justyna Burzyńska Maciej Lebiedowicz | EPan tu nie stał: Nicht vordrängeln! | Pan tu nie stał (You were not standing here!)

Honza Zamojski | E„How it’s made“ Band 14 | How it’s made vol. 14

Piotr Rypson | EDas Überleben von Identität | Identity Survival

TYPO Biketour mit Erik Spiekermann:

Nach dem großen Erfolg bei der TYPO London 2012 begibt sich Erik am Sonntag auf eine typografische Reise durch Berlin. Weitere Informationen könnt ihr am Infostand erfragen. | After last year’s success at TYPO London, Erik will take off on another typographic tour through Berlin on Sunday. Ask for infos at the info counter.

Design Special: Poland

Page 10: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

10

MODERATOREN FACILITATORS

Alessio Leonardi alessio.de

Helena Dell-Kolaschnik relevant-set.com

Indra Kupferschmid kupferschrift.de

Helena Dell-Kolaschnik pflegt durch

umfangreiche Vor-Ort-Recherchen

im Rahmen Ihrer Masterthesis an der

FH Potsdam zahlreiche persönliche

Kontakte zu prägenden Designern

in Russland. Mit ihrem Marken- und

Designstudio „The Relevant Set“

entwickelt sie Erscheinungsbilder

und visuelle Kommunikation für

Unternehmen, NGOs und Kulturträger

und ebnet deutschen Klienten den

Weg zum angemessenen und kommu-

nikativen Auftritt in Russland.

After extensive on-the-spot research

as part of her master’s thesis at

FH Potsdam, Helena Dell-Kolaschnik

has been in touch with important

representatives of the design industry

in Russia. Her branding and design

studio The Relevant Set develops IDs

and visual communication projects

for corporations, NGOs and cultural

institutions. Her mother tongue is

Russian, and for German clients she

paves the way to adequate communi-

cation and representation in Russia.

Indra Kupferschmid ist Schriftgestal-

terin, hält Vorträge und Workshops

im In- und Ausland und unterrichtet

Kommunikationsdesign an der

Hochschule der Bildenden Künste

Saarbrücken. Nach vielen Umzügen

über Ost (Weimar), Nord (Hamburg)

und West (Amsterdam) lebt sie, wenn

sie nicht gerade unterwegs ist, in

Bonn und Saarbrücken.

Indra Kupferschmid works as a free-

lance typographic designer, consult-

ant and writer. She teaches communi-

cation design at the Academy of fine

Arts in Saarbrücken. After moving

around quite a bit from east (Weimar)

to north (Hamburg) to west (Amster-

dam), she now lives, when not on the

road, in Bonn and Saarbrücken.

Alessio Leonardi ist 1965 in Florenz

geboren. Seit 1990 lebt er als Desi-

gner und Schriftentwerfer in Berlin.

Seit 2001 ist er Landesdelegierter für

Italien bei der ATypI. Seine Schriften

werden von FontShop, Linotype

sowie von seinem eigenen Label

BuyMyFonts.com vertrieben. Er redet

gerne auf Konferenzen, schreibt

Artikel, Bücher und ist Professor

für Visuelle Kommunikation an der

HAWK in Hildesheim.

Alessio Leonardi was born in 1965

in Florence. He has been living and

working as a designer and font

designer in Berlin since 1990. Since

2001 he has been the Italian delegate

for ATypI. His fonts are sold through

FontShop, Linotype and, since 2002,

through his own label BuyMyFonts.

com. He likes to speak at conferences,

writes articles and books and he is a

professor for visual communication at

the HAWK in Hildesheim.

Page 11: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

11

Adrian Shaughnessy shaughnessyworks.com

Rene Wawrzkiewicz rene.waw.pl

Simone Wolf type-s.it

Adrian Shaughnessy ist Autodidakt

und Designer in London. Fünfzehn

Jahre lang war er Creative Director

bei Intro und schon früh im Bereich

digitale Technologie und als Pionier

der Motion Graphics im Grafikdesign

unterwegs. Heute leitet er Shaugh-

nessy Works, eine Consulting Firma

für Design und Editorial-Projekte.

Überdies ist er Mitgründer und Ver-

lagschef von Unit Editions.

Adrian Shaughnessy is a self-taught

graphic designer based in London. He

spent 15 years as creative director

of Intro, which was an early adopter

of digital technology, and a pioneer

of motion graphics within graphic

design. Today he runs Shaughnes-

syWorks, a consultancy combining

design and editorial direction. He is

also a co-founder and director of the

publishing company Unit Editions.

Rene Wawrzkiewicz ist Designer,

Forscher, Manager und Kurator für

Design. Bis 2008 war er als Krea-

tiver, Mitinhaber und Gestalter für

„Mamastudio“, eines der ersten un-

abhängigen Designstudios in Polen

tätig. Wawrzkiewicz ist Gründungs-

mitglied des einzigen polnischen

Grafikerverbandes und Gründer,

Kurator und Manager des ersten pol-

nischen Festivals für Grafikdesign,

der Graphic Knowledge Fair.

Rene Wawrzkiewicz is a designer,

researcher, organizer and design

curator. He co-created, co-owned

and worked as a designer at

“Mamastudio” (until 2008), one of

the first independent design studios

in Poland. He is a co-founder of

the only nationwide association of

graphic designers and the founder,

curator and organizer of Poland’s

first graphic design festival, the

Graphic Knowledge Fair.

Die gebürtige Deutsche lebt und

arbeitet seit 2005 in Italien, wo auch

ihr Studio Type*s zuhause ist. Seit

1999 ist sie als Marketingexpertin,

Consultant und PR-Agentin tätig und

organisiert Seminare, Konferenzen

und Events. Simone Wolf hält

Vorlesungen über Marketing, Event-

Management und interkulturelle

Kommunikation an verschiedenen

internationalen Universitäten in

Mailand und Florenz.

Simone Wolf was born and grew up

in Germany. Her studio, Type*s, is in

Italy, where she has lived and worked

since 2005. Wolf has been working

as a marketing expert, consultant

and PR agent since 1999 and organ-

izes seminars, conferences and spe-

cial events. Simone Wolf lectures on

marketing, event management and

intercultural communications at

various international universities in

Milan and Florence.

Page 12: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

12

Ken Garland www.kengarland.co.uk

Nancy Birkhölzer www.ixds.de

TYPO Hall

14:00 E

Talk

DONNERSTAG THURSDAY

1963 schrieb und veröffentlichte er

das Manifest The First Things First

„für nützliche und nachhaltige Kom-

munikationsformen“ und forderte

eine „Umkehrung der Prioritäten zu

Gunsten sinnvollerer und dauerhafte-

rer Kommunikiation“.

1962 machte er sich mit seinem

eigenen Grafikatelier Ken Garland &

Associates selbstständig. Er schrieb

zahlreiche Artikel für Designmagazi-

ne in Großbritannien, den USA, Euro-

pa und Japan und hielt Vorlesungen

an Universitäten in aller Welt.

Garland liebt klare Worte – als Per-

son und Publizist. (Foto: Ania Carson)

Nancy Birkhölzer ist Managerin und

Partnerin bei IXDS. Sie leitet ein

brillantes Team, das sich engste Ko-

operation mit Auftraggebern bei der

Arbeit an Zukunftsentwicklungen auf

die Fahnen geschrieben hat.

Birkhölzer moderierte 2013 die

National Service Design Network

Conference. Sie hält Vorträge über

Service Design und wurde jüngst von

„Deutschland – Land der Ideen“ als

eine der „100 Frauen der Zukunft“

ausgezeichnet. Sie ist seit über

12 Jahren als Gestalterin digitaler

Dienste tätig.

Ken Garland Ken Garland

In 1963 he wrote and proclaimed

the The First Things First manifesto

“in favour of more useful and more

lasting forms of communication” and

demanded “Reversal of priorities in

favour of the more useful and more

lasting forms of communication.”

Garland claims for a ”society that

will tire of gimmick merchants, status

salesman and hidden persuaders”.

In 1962 he etablished his own graphic

design studio, Ken Garland & Associ-

ates. He has contributed many articles

to design periodicals in the UK, US,

Europe and Japan and has also held

lectures at universities around the

globe, always outspoken, in person

and in print. (Photo: Ania Carson)

Nancy Birkhölzer is the managing

partner at IXDS, responsible for

enabling a brilliant team to do hands-

on future development with clients.

Nancy co-hosted this years National

Service Design Network Conference,

frequently teaches & lectures on

Service Design and was recently

recognised as one of the “100 Women

of the Future” by Deutschland – Land

der Ideen. She has more than 12 years

professional experience in designing

digital services.

Page 13: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

13

Julie K. Andersen www.myanimalfarm.dk

Prof. Reto Wettach www.ixds.de

TYPO Show

15:00 E

Talk

TYPO Hall

15:00 E

Talk

Julie K. Andersen ist Berufstänzerin

und auch Datenbank-Programmie-

rerin, Grafikerin, Dozentin, einfluss-

reiche Bloggerin, außergewöhnliche

Handwerkerin und Typografiekünst-

lerin.

Reto Wettach ist Gründer und Design

Director bei IXDS, wo er die Gestal-

tungsstrategie verantwortet. Er ist

Professor der FH Potsdam, an der er

Physical Interaction Design lehrt und

zu innovativen, körperzentrierten

Ansätzen der Mensch-Maschine-

Interaktion forscht.

Wenn das Leben mit Zitronen

handelt …

Julie K. Anderson spricht über ihre

Ausstellung „Be My Valentine, Bitch“,

eine Serie von in enorm zeitauf-

wändiger Technik handgefertigten

typografischen Objekten.

Alle Macht dem Analogen

Die Ära des PC prägte eine Com-

puterkultur, in der wir die digitale

Welt durch Screen und Maus gefiltert

betraten. Die Geräte der Nach-PC-

Zeit – Smartphones, Tablets – lassen

uns über viel kleinere Bildschirme,

Touchscreens und Apps für jede Ge-

legenheit an unserer vernetzten Welt

teilhaben. Aber ist das tatsächlich

alles, was wir von unseren Geräten

erwarten können? Wollen wir Desi-

gner darin unsere Herausforderung

sehen?

When life gives you lemons …

Julie’s talk is about her exhibition “Be

My Valentine, Bitch”. A series of hand-

crafted typographic pieces made with

ridiculously time-consuming tech-

niques, dealing with a bad break up.

Empower the Analog

The PC era shaped a computing

culture characterized by funneling the

digital world through a screen and a

mouse. Our current post-PC-devices

– such as smartphones and tablets –

let us participate in our networked

world through smaller screens, touch

interfaces and an app for any possible

need. But is this really all we can

expect from our devices? Do we want

to continue interacting with our world

using two fingers and a restricted

view? Do we as designers even want

this as our design challenge?

Julie is a professional dancer, turned

database programmer, turned graphic

designer, turned associate professor,

turned influential blogger, turned

craftswoman extraordinaire, turned

typographic artist.

Wettach is the founder and design

director at IXDS, responsible for

the overall design strategy. He is a

Professor at the University of Applied

Sciences in Potsdam, where he teach-

es “Physical Interaction Design” and

researches innovative, bodily-focused

approaches to Human-computer

interaction.

Page 14: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

14

Andrea Schmidt typografie-im-kontext.de

Patrick Marc Sommer www.designmadeingermany.de

Andrea Schmidt lebt und arbeitet als

Typografin und Designerin in Berlin.

Sie lehrte Typografie, u.a. an der

FH Potsdam, an der UdK Berlin und

an der CAA Hangzhou (VR China).

Seit 2010 ist Andrea Schmidt Mit-

herausgeberin im Verlagshaus

J. Frank | Berlin, das sich interkul-

turellen Literatur- und Illustrations-

projekten widmet.

Patrick Marc Sommer lebt in Berlin

und arbeitet als Gestalter mit den

Schwerpunkten Editorial Design,

Typografie und Print-Produktion. Er

ist Mitherausgeber des Magazins von

Design made in Germany – Dmig.

Andrea Schmidt is a typographer and

designer based in Berlin. She has been

a lecturer for Typography at FH Pots-

dam, UdK Berlin and CAA Hangzhou

(China). Since 2010, Andrea Schmidt

has been a co-editor for Verlagshaus

J. Frank | Berlin with its programme

dedicated to intercultural literature

and illustration projects.

Patrick Marc Sommer is a designer fo-

cusing on editorial design, typography

and print production based in Berlin.

He is a co-editor of Design made in

Germany – Dmig magazine.

TYPO Stage

15:00 D

Talk

typoversity2

Wie steht es um den typografischen

Nachwuchs in Deutschland? Wie ge-

hen die Studierenden mit Typografie

um? Wie sieht die typografische

Ausbildung in Deutschland und an-

derswo aus? Diese Fragen werden in

typoversity2 beantwortet.

typoversity2

What is the situation of typographic

newcomers in Germany today? How

do students deal with typography?

What is typographic training in Ger-

many and abroad like? typoversity2

will offer answers to these questions.

Andreas Frohloff www.fontfont.com

Andreas Frohloff ist Leiter des

Type Departments bei FontShop

International. Er ist Kalligraf und

Schriftgestalter, veranstaltet seit

vielen Jahren Kalligrafie-Workshops

und unterrichtet an verschiedenen

Schulen.

Andreas Frohloff is Head of the Type

Department at FontShop Interna-

tional. He is also a calligrapher and

type designer, and has been hosting

calligraphy workshops for many

years. Frohloff has been a lecturer at

several academies.

Page 15: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

15

Kalligrafie- & Lettering-Workshop

Grundlagen der Kalligrafie und

des „Lettering“ und vergnügliches

Ausprobieren verschiedener Schreib-

werkzeuge (2 Stunden). Anmeldung

nicht nötig. Begrenzte Platzzahl.

Calligraphy & Lettering Workshop

Participants learn the basics of cal-

ligraphy and lettering using a wide

nib and have fun trying out different

writing tools (2 hours). Places are

available on first come first served

basis.

TYPO Nest

Thur 15:00 D

Fri 11:00 D

Sat 11:00 D

Workshop

Mitya Kharshak www.projector-magazine.ru

Mitya Kharshak ist Designer, Foto-

graf, Gründer und Chefredakteur der

Zeitschrift „Projector“ und lebt in

St. Petersburg.

Mitya Kharshak (*1977 in Leningrad)

is designer, photographer and the

founder and editor-in-chief of “Projec-

tor” magazine.

Peter Bankov www.designdepot.ru

Peter Bankov publiziert seit 1996 das

[kAk) Magazin, das seitdem zu einem

der wichtigsten Referenzen der rus-

sischen Designerszene geworden ist.

Bankov ist Mitgründer und Creative

Director des Design Depot in Moskau.

Peter Bankov lebt heute in Prag.

Since 1996 Peter Bankov has been

publishing [kAk) magazine, which has

grown to be one of the key points

of reference for the Russian graphic

design scene. He is also the founder

and creative director of Design Depot

in Moscow. He now lives in Prague.

TYPO Hall

16:00 E

Talk

Wie gestaltet man eine Design-

Zeitschrift?

Mitya Kharshak (Projector Magazine)

und Peter Bankov [kAk) über den

Prozess der Magazin-Gestaltung.

How to do a design periodical

Mitya Kharshak (Projector Magazine)

and Peter Bankov [kAk) talk about

the process of producing a magazine.

Daniel Trattler www.eobiont.de

Ursprünglich aus Long Island, stu-

dierte Daniel Trattler Mathematik,

war Performancekünstler, übte sich

in wissenschaftlichen Experimenten

und produzierte Kunstmagazine.

1993 ging er nach Berlin, und wagte

als Grafiker den Neuanfang.

2000 gründete er die Agentur

eobiont. Trattler lehrt an der Berliner

Hochschule für Technik und Wirt-

schaft HTW.

Originally hailing from Long Island,

he studied math, created perform-

ance art, did scientific experiments

and made art zines before moving to

Berlin in 1993. Wanting to start fresh

he started working as a graphic de-

signer and in 2000 he co-founded the

agency eobiont. He also teaches at

the HTW (Berlin University of Applied

Sciences).

Page 16: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

16

TYPO Show

16:00 E

Talk

Pädagogische Computerspiele für

Kinder

Kinder riechen pädagogische Spiele,

selbst wenn diese mit Zuckerguss und

pink farbenen Hippos getarnt werden.

Trotz ihrer lebensgedämpften Sinne

durchschauen aber auch die Eltern,

wenn eine Website für Kinder vor-

gibt, gesunde Werte zu fördern, wo es

eigentlich um nichts anderes als um

die Sucht nach dem Click geht. Daniel

Trattler spricht über diese und andere

Lektionen, die er und sein Team bei

der aktuellen Entwicklung ihrer Web-

site/App StickStar für Kinder lernten.

Educational computer games for

kids

Children smell an educational game

even if it’s camouflaged with marsh-

mallow frosting and purple hippos.

Despite their world-weary senses

parents too can usually suss out a

children’s site pretending to promote

wholesome values when its soul

is really all about point and click

addiction. Daniel will address these

points and other things his team

has learned in developing their new

work-in-progress children’s website.

Markus Lange beyond07.com

Markus Lange studiert seit 2008 an

der Kunsthochschule Burg Giebichen-

stein Halle, Kommunikationsdesign

mit dem Schwerpunkt Editorial

Design. Neben dem Studium arbeitet

er als freier Grafiker und hat 2007

das Streetwear Label BEYOND07.com

gegründet.

Markus Lange is studying Communi-

cation Design at Burg Giebichenstein

University of Art and Design in Halle.

Besides his studies he is working as

a graphic designer and founded the

streetware brand BEYOND07.com.

Falko Gerlinghoff falko-gerlinghoff.de

Falko ist DJ, Handwerker, Fotograf

und Grafikdesigner. Einige Jahre

als Mediengestalter tätig, begibt

er sich ständig auf die Suche nach

neuer Inspiration und arbeitet jetzt

als Freelancer für mehrere kleine

Firmen. Als Spielwiese betreibt er

ein kleines Klamotten-Label für seine

elektronische Heimat.

Falko is a DJ and a craftsman, pho-

tographer and graphic designer, too.

He used to work as a media designer,

and is always trying to find new in-

spiration. He is currently working as a

freelancer for several small companies

and is also running a small clothing

label for his electronic home.

Julia Kahl www.slanted.de

Julia Kahl ist Grafikdesignerin und

Managing Editor des von MAGMA

Brand Design herausgegebenen Slan-

ted Magazins und Weblogs. Sie lebt

und arbeitet in Karlsruhe.

Julia Kahl is a graphic designer and

Managing Editor of the Slanted maga-

zine and weblog published by MAGMA

Brand Design. She lives and works in

Karlsruhe.

Page 17: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

17

TYPO Stage

16:00 D

Talk

KUBA – Eine neue Generation

„Slanted #21: CUBA – The New

Generation“ präsentiert aktuelles

Design, Fotografie, Illustration und

Typografie aus Kuba. Besonderes

Augenmerk wird dabei auf die ku-

banische Plakatkunst gelegt – viele

Arbeiten wurden noch nie außerhalb

Kubas gezeigt.

CUBA – The New Generation

“Slanted #21: CUBA – The New

Generation” presents current design,

photography, illustrations and ty-

pography from Cuba. In focus: Cuban

poster art. Many of the works have

never been shown outside of Cuba.

Florian Kaps www.the-impossible-project.com

2005 stolperte Florian Kaps auf

einem Flohmarkt über seine erste

Polaroid-Kamera, verliebte sich in

diese und beschloss, sich künftig aus-

schließlich der analogen Sofortbild-

fotografie zu widmen. 2008 rettete er

die letzte Polaroid-Fabrik, um auch

im 21. Jahrhundert neue Filme für

alte Polaroid-Kameras herzustellen.

At a flea market in 2005 Florian Kaps

stumbled across his first Polaroid

camera, fell in love with it and decid-

ed, in future, to dedicate himself solely

to analogue instant photography. In

2008, he rescued the last Polaroid

factory so that new films could be

produced for old Polaroid cameras

even in the 21st century.

TYPO Hall

18:00 D

Talk

Das unmögliche Sofortbild

Zur Überraschung aller wird eine

Erfindung aus dem Jahr 1947 heute

von immer mehr Interessierten und

Faszinierten als das immer noch

magische, aber auch als das vielleicht

innovativste photographische Medi-

um der Jetztzeit entdeckt.

The impossible instant photo

To everyone’s surprise, an invention

from the year 1947 is seen today by

an increasing number of interested

and fascinated people as still being

the most magical, but also perhaps

most innovative photographic me-

dium of the present day.

Harry Keller www.edenspiekermann.com

Harry Keller ist Web-Entwickler mit

einem Blick für Interaktionsdesign

und Sympathien für Projektmanage-

ment. Seit über zehn Jahren baut er

Websites und Apps. Aktuell arbeitet

er an verschiedenen digitalen Pro-

jekten für Edenspiekermann Berlin.

Zuletzt realisierte er die Front-End-

Architektur der neuen, flexiblen

Ableton.com-Website.

Harry Keller is a web developer with

an eye for interaction design and

a knack for project management.

He has been building websites and

apps for 10+ years and is currently

working on various digital projects

at Edenspiekermann Berlin. His most

recent work includes the front end

architecture of the new, responsive

Ableton.com.

Page 18: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

18

TYPO Show

18:00 E

Talk

Mutig digital: Wir schlagen zurück!

Digitale Produkte und Dienste ver-

wandeln unsere Welt in rasantem

Tempo. Das inspiriert und fasziniert

und macht gleichzeitig Angst.

Archaische Designtools, keine Gren-

zen mehr zwischen den Disziplinen,

täglich neue Technologien und eine

Welt der Multiscreens stellen für

jeden, der in der digitalen Domäne

arbeitet, eine gigantische Heraus-

forderung dar. Um erfolgreiche Lö-

sungen zu bauen, müssen wir Rollen,

Verantwortung und Workflows neu

überdenken. Ich sage euch, wie.

Dauntingly digital – how to fight

back!

Digital products and services are

reshaping the world around us at a

rapid pace. This process is as inspir-

ing and fascinating as it is intimidat-

ing: Archaic design tools, blurry lines

between disciplines, new technologies

emerging everyday and a multi-

screen world are tough challenges to

master for everyone working in the

digital domain. In order to build suc-

cessful solutions we need to rethink

roles, responsibilities and workflows.

Here’s how.

David Demaree www.typekit.com

Der Designer und Programmierer Da-

vid Demaree ist seit 2011 im Typekit-

Team bei Adobe, wo er sich vor allem

den Themen Nutzer-Erfahrung und

Data Modelling widmet und ansons-

ten versucht, Kunden glücklich zu

machen. Er leitete mehrere Großpro-

jekte, u.a. die Volltextsuche, Integra-

tion in die Adobe Creative Cloud und

die Lokalisierung des Typekit User

Interface.

David Demaree is a designer and

programmer on the Typekit team

at Adobe, where he focuses on user

experience, data modelling, and gener-

ally trying to make customers happy.

Since joining Typekit in 2011 David

has led development of several big

projects, including full-text search, in-

tegration into Adobe’s Creative Cloud,

and localizing Typekit’s user interface.

TYPO Stage

18:00 E

Talk

Das Gewicht des Netzes

In diesem Vortrag geht es um das

Netz als physisches, durch Bandbrei-

te und die Kapazitäten der Terminals

beschränktes System, das zugleich

ein anpassungsfähiges Medium ist,

in dem unsere Arbeit nicht nur aus

Pixeln und Worten besteht, sondern

auch aus Metadaten und Anweisun-

gen für die plattformübergreifende

Darstellung von Inhalten.

The Weight of the Web

In this talk we’ll consider the web

as a physical medium, constrained

by bandwidth and device capabili-

ties. But we’ll also look at the web

as an adaptive medium, where our

work can consist not only of pixels

and words, but also metadata and

instructions for displaying content

across all kinds of devices.

Page 19: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

19

OCCUPYTHE DRUCKEREIOCCUPY

DRUCKEREIOCCUPY

ÖKOLOGISCHSOZIAL

FAIR

www.oktoberdruck.de

16.05.201318.00 UHR -21.00 UHR

TYPO 2013:

ANMELDUNG:

KREATIV SEIN

KREATIV DRUCKEN

DRUCK-WORKSHOP

GESCHENKPAPIER-WETTBEWERB1.AUGUSTWOCHE

OKTOBERDRUCK AG

(2 MIN. ZUM U-/S-BAHNHOF WARSCHAUER STRASSE) RUDOLFSTR. 1-8, 10245 BERLIN

PREMIERE AUF DER DRUCK-WORKSHOP

TERMINE:

[email protected]

OCCUPYTHE DRUCKEREIOCCUPY

DRUCKEREIOCCUPY

OCCUPYWEIHNACHTEN

2013 GENAUER TERMIN: [email protected]

AUSSCHREIBUNG: OKTOBER 2013

Anzeige.indd 1 26.04.13 10:40

Page 20: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

20

Anthony Burrill anthonyburrill.com

Anthony Burrill hat sich mit in-

novativen Kooperationsprojekten

mit Freunden, Künstlerkollegen,

Designern, Printproduzenten und

Cineasten einen Namen in der Szene

gemacht. Er arbeitet multimedial, un-

ter anderem mit Plakaten, bewegten

Bildern und dreidimensionalen Wer-

ken. Auftraggeber für seine überzeu-

genden, topaktuellen Illustrationen

und Designs sind kulturelle, soziale

und kommerzielle Organisationen

weltweit, von New York über London

bis Tokio.

Anthony Burrill has gained a following

in the design world for his innovative

collaborations with friends and fellow

artists, designers, print-makers and

film-makers. Burrill works across a

range of media, including posters,

moving image and three-dimensional

work. His persuasive, up-beat il-

lustration and design has been

commissioned by cultural, social and

commercial clients around the world

from New York to London to Tokyo.

TYPO Hall

19:00 E

Talk

Hart arbeiten, nett sein:

Wie geht das?

Eine spannende und informative

Reise durch Anthony Burrills aktu-

elle Ausstellungen, Workshops und

Projekte.

How to work hard and be nice to

people

An engaging and informative journey

through recent exhibitions, work-

shops and projects.

Mareike Roth, Oliver Saiz www.hoch-e.com

Mit Leidenschaft und Forscherdrang

führen Mareike Roth und Oliver Saiz

das Studio hoch E – nachdem beide

in verschiedenen Agenturen inter-

nationale Marken wie Volkswagen,

LG, Hilti oder RWE als Designer be-

treuten. Während der gemeinsamen

Arbeit an der Masterthesis entwi-

ckelten beide ein Tool, um Werte

und Emotionen systematisch in die

Gestaltung einfließen zu lassen.

Mareike Roth and Oliver Saiz are

passionate researchers and the

dedicated owners of Studio hoch E,

which they now run, after having

worked with various agencies for

clients like Volkswagen, LG, Hilti, RWE

and other international brands. When

working on their master’s thesis, they

developed a tool to design values and

emotions.

Page 21: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

21

Jamie Neely typecast.com

Jamie war Mitbegründer und mehr

als 10 Jahre lang Creative Director

der Agentur „Front“, bevor er sich

einer neuen Herausforderung stellte:

Typecast. Er widmet sich jetzt dem

Design neuer Tools, die dabei helfen,

die Typografie ins Zentrum jedes

Web-Projektes zu rücken. Ziel dabei

ist es, das Internet zu einem noch

schöneren Ort werden zu lassen.

Jamie was co-founder and creative

director at respected agency Front for

over 10 years before starting a new

venture: Typecast. He now spends his

days designing tools that help Typog-

raphy become the centre of every web

project, with the goal of making the

web a more beautiful place.

TYPO Show

19:00 D

Talk

TYPO Stage

19:00 E

Talk

Emotion Strategy. Emotionen

designen.

Marken, Produkte und das komplette

Corporate Design kommunizieren ein

Spektrum an Emotionen und Werten.

Die gezielte Kommunikation und Ge-

staltung jener, stellt eine besondere

Herausforderung für Designer dar.

Wie kann ich Emotionen besser ver-

stehen und in zielgruppengerechte

Gestaltung transferieren? Welche

Erkenntnisse aus Psychologie und

Verhaltensforschung optimieren den

Designprozess und wie lassen sich

diese in der Praxis anwenden?

Typografische Prototypen fürs Web

Web Designer suchen nach schnel-

leren und kreativeren Abläufen für

ein immer komplexer werdendes

Netz. Gleichzeitig wendet sich die

Web-Community den Inhalten zu.

Daraus resultierend wird Typografie

zunehmend zum neuen Startpunkt

im Designprozess. Ausgehend von

der Lesbarkeit erlaubt uns die Ent-

wicklung typografischer Prototypen

die Kreation von Markenerlebnissen

und von Webfonts, die gut aussehen

und dabei gleichzeitig ihrer jeweili-

gen Umgebung gerecht werden.

Emotion Strategy. How to design

emotions.

Brands, products and the entire

field of CD communicate a spectrum

of emotions and values. Targeted

communication and design have

always been a special challenge for

designers. How can I better under-

stand emotion and translate it into

targeted design? Which findings in

psychology and behavioural research

help me optimize the design process,

and how can I apply this know-how

in practice?

Typography prototypes for the web

Web designers are looking for a

smarter and more creative workflow

for an increasingly complex web. At

the same time, our community’s con-

sciousness is turning to content. As a

result, typography is emerging as the

new starting point for the web design

process. Developing typography pro-

totypes allows us to develop branded

experiences outwards from that key

ingredient — readability — and helps

create web type that not only looks

good BUT also behaves well.

Page 22: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

22

Martina Flor www.martinaflor.com

Martina Flor kombiniert ihr Talent als

Gestalterin und Illustratorin im Zeich-

nen von Buchstaben. Sie wuchs in

Buenos Aires auf und ist Absolventin

des niederländischen „Type & Media

Masters“-Programm. Heute lebt sie in

Berlin, wo sie mit dem Schwerpunkt

Schrift, Lettering und Illustration

tätig ist. Sie ist die Gestalterin des

Projekts „Lettering vs Calligraphy“

und Initiatorin der Workshopreihe

„Good Type“.

Martina Flor combines her talents as

both a designer and an illustrator in

the drawing of letters. She grew up

in Buenos Aires and graduated from

the Type & Media Masters programme

in the Netherlands. Based now in

Berlin, she works with a focus on

type, lettering and illustration. She is

also known as the letterer behind the

mask on the project “Lettering vs Cal-

ligraphy” and the creator of the series

of “Good Type”.

Giuseppe Salerno calligraphyinberlin.com

Giuseppe Salerno ist Grafiker und

Kalligraf. Seit seinem 15. Lebensjahr

studiert er Kalligrafie und baut sie

auch gern in seine Designprojekte

ein. Der Italiener Salerno wuchs in

Turin auf. Heute lebt er in Valencia,

wo er zusammen mit Paco Gonazlez

das Designstudio Resistenza leitet.

Er schreibt für Calligraphi.ca, ein

Gemeinschaftsblog zu Kalligrafie,

und ist Mitbegründer des Projekts

„Lettering vs Calligraphy“.

Giuseppe Salerno is an Italian graphic

designer and calligrapher. He has been

studying calligraphy since the age

of 15 and often integrates it into his

design work. Salerno grew up in the

Italian city of Torino and after moving

to Valencia he founded the design

studio Resistenza together with Paco

Gonzalez. He is also a member of

Calligraphi.ca, a collective blog about

calligraphy and the co-creator of “Let-

tering vs Calligraphy” project.

TYPO Hall

20:00 E

Talk

Lettering vs. Calligraphy live

Giuseppe und Martina präsentieren

zuerst das Konzept von „Lettering vs

Calligraphy“, bei dem beide gegen-

einander antreten. Gleich nach der

Präsentation startet das Live Battle.

Die Zuschauer können für ihren Lieb-

ling mit der Karte abstimmen, die sie

beim Einlass in den Saal bekommen.

Meister ihres Fachs werden die

einzelnen Buchstaben anmoderieren:

Yves Peters, Stephen Coles, Nina

Stössinger, Andreas Frohloff und

Jürgen Siebert.

Lettering vs Calligraphy live

Giuseppe and Martina will present

the concept of Lettering vs. Callig-

raphy with both competing against

each other. Right after the presenta-

tion they’ll start with the live battle.

Attendees can vote with the cards

they’ll get at the entrance. Each letter

will be moderated by a master of

his craft: Yves Peters, Stephen Coles,

Nina Stössinger, Andreas Frohloff and

Jürgen Siebert.

Page 23: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

23

Page 24: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

24

Max Kuehne, Carolin Rauen www.paperlux.com

Christian Büning www.bdg-designer.de

Paperlux gegründet: 2009. Fachwerk-

haus. Schanzenviertel. 12 Mitarbeiter.

Leidenschaft. Wertschätzung.

Kooperation. Spaß. Neugier. Freude.

Entdeckergeist. Inspiration. Konzep-

tion. Materialität. Ästhetik. Kunst.

Kommunikation im Raum. Erfahrung.

Mut. Improvisation. Papierfetisch.

Produktion. Werkstatt. Konfektion.

Papiergravur. Umweltbewusst.

Wachstum. Komplimente. Bleibende

Eindrücke.

Christian Büning ist Präsident des

BDG. Er lebt und arbeitet als freier

Informationsgestalter in Münster,

ist Autor der BDG-Gründerfibel und

Gründer des Plakatverlags.

(Foto: André W. Sobott)

Paperlux: Founded 2006. Timber

framework house. District Schanzen-

viertel. A staff of 12. Passion. Esteem.

Cooperation. Fun. Curiosity. Delight.

Pioneer spirit. Inspiration. Conceptual-

ity. Palpability. Aesthetic. Art. Spatial

communication. Experience. Courage.

Improvisation. Paper fetish. Produc-

tion. Workshop. Manufacturing. Paper

engraving. Environmentally aware.

Growth. Praise. Compliments. Lasting

impressions.

Christian Büning is President of the

BDG. He lives and works as a free-

lance information designer in Münster,

is author of the BDG business set-

up guidebook and founder of the

Plakatverlag publishing house.

(Photo: André W. Sobott)

TYPO Hall

11:00 D

Talk

You can’t touch this? Und ob – das

solltest Du sogar!

Design ist für uns mehr als ein

Layout am Rechner, mehr als eine

Zeichnung auf einem Blatt Papier

oder gute Typografie. Sie beginnt bei

uns mit der Leinwand: das Material

ist der Bote, Grafikdesign der Brief

– ein Liebesbrief. Wir sprechen über

das erste Date, den ersten Kuss, die

ersten Berührungen, den ersten Sex

und natürlich die Zigarette danach.

Wir zeigen Einblicke in unseren All-

tag und warum eine eigene Werkstatt

der ultimative Ort für Verführung ist.

You can’t touch this?

Yes you can. And you should!

Design is more to us than computer-

generated layouts, sketches on a

piece of paper, or good typography.

For us, design begins with the can-

vas. The material is the message, and

graphic design is the letter. A love

letter, for that matter. We talk about

the first date, the first kiss, the first

touch, the first sex and, of course,

the cigarette afterwards. We offer

insights into our everyday lives, and

tell you why your own workshop is

the best place to seduce someone.

FREITAG FRIDAY

Page 25: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

25

TYPO Stage

11:00 D

Talk

Wir müssen mal über Geld

reden: der BDG Honorar- und

Gehaltsreport 2012

Der BDG Berufsverband der Deut-

schen Kommunikationsdesigner hat

bereits zum zweiten Mal nach den

Lebensumständen der Kommunikati-

onsdesigner in Deutschland gefragt.

Die Ergebnisse zeigen ein umfang-

reiches Bild der Branche mit einigen

durchaus erfreulichen teils aber auch

erschreckenden Fakten.

We have to talk about money:

the German Association of

Communications Designers (BDG)

fee and salary report for 2012

The (BDG) has already asked for the

second time about the living circum-

stances of communication designers

in Germany. The results show a com-

prehensive view of the industry with

a few quite positive parts, but also

some worrying facts.

Grzegorz Laszuk www.grzegorzlaszuk.com

Grzegorz Laszuk ist Grafikdesigner,

Organisator von städtischen Kultur-

veranstaltungen und Aktivist. Zurzeit

leitet er das Studio Książki+Strony. Er

realisierte Projekte für das Zentrum

zeitgenössischer Kunst Ujazdowski

Castle, TR Warszawa, die Warschauer

Philharmoniker, das Nationalmuseum

in Warschau und leitet die komuna//

warszawa, eine der besten unabhän-

gigen Theatergruppen in Polen.

Grzegorz Laszuk is a graphic de-

signer, organizer of urban cultural

activities, a director and an activist.

He runs the Książki+Strony studio.

In the past he has realised projects

for the Centre For Contemporary Art

Ujazdowski Castle, the TR Warszawa,

the National Philharmonics and the

National Museum in Warsaw. He is

the leader of komuna// warszawa –

one of the best independent Polish

theatre groups.

Jakob Maser www.bdg-designer.de

Jakob Maser ist im BDG-Report-Team

aktiv und Mitinhaber des Designbü-

ros „neues gestalten“ in Münster. Er

ist Dozent für Projektmanagement

und Lehrbeauftragter an der FH

Münster. (Foto: Kay Domhardt)

Jakob Maser is active in the BDG Re-

port team and co-owner of the design

office “neues gestalten” in Münster.

He is a lecturer for project manage-

ment and a lecturer at the University

of Applied Sciences in Münster. (Photo:

Kay Domhardt)

Page 26: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

26

TYPO Hall

12:00 E

Talk

TYPO Hall

12:30 E

Talk

Warum ich die polnische

Plakatschule tötete

Grzegorz Laszuks Vortrag zeigt,

wie bedeutende persönliche und

historische Einflüsse künstlerische

Entscheidungen beeinflussen.

Der Vortrag ist in Form einer

Musikperformance gehalten:

Electro-Punk-Songs kommentieren

die Plakate und wirken als

„Momente des philosophischen

Diskurses“ zum Thema Design.

Print vs. Digital

Wird es noch Printmedien geben?

Und wenn, wie werden sie in ein

paar Jahren aussehen? Können

Zeitungen nur als Zeitschriften

überleben? Welche gestalterischen

und redaktionellen Konzepte

werden funktionieren? Was muss

Web von Print lernen? Welche

Designtrends verändern die

Medienlandschaft von morgen?

Werden App-Designer die Zukunft

prägen? Welche Plattformen werden

sich durchsetzen?

Why I killed the Polish School of

Poster

During his performance, Grzegorz

Laszuk shows how personal life and

major historical events influence

artistic choices. The lecture will take

the form of a musical performance

– electro-punk songs serve as com-

mentary on the posters and provide

“moments of philosophical discourse”

on design.

Print vs. Digital

Is print going to die? If not, what will

print media look like in few years?

Are magazines the only salvation

for newspapers? What design and

editorial ideas will work and what

will not? What must web learn

from print? What design trends will

change the landscape of tomorrow’s

media? Will application designers rule

in the future? What platforms will

dominate?

Jacek Utko utko.com

Jacek Utko ist Design Director bei

Bonnier Business Press International

und verantwortlich für die Publikati-

onen in Mitteleuropa, Skandinavien

und Russland. Er realisierte das

Redesign zahlreicher Printmedien

und Online-Projekte weltweit. Unter

anderem gestaltete er den Relaunch

der Lonely Planet-Reiseführer in

Australien.

Jacek Utko is currently the design

director for Bonnier Business Press

International, and is responsible for

publications in Central Europe, Scan-

dinavia and Russia. He has redesigned

dozens of newspapers, magazines and

websites all over the world. Some of

his other projects include the redesign

of Lonely Planet travel guides in

Australia.

Page 27: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

27

Alexey Novichkov novichkov.net

Kommunikationsdesigner und stell-

vertretender Leiter der Infografik-

abteilung der RIA Novosti (Russische

Agentur für internationale Informa-

tionen), einer der größten russischen

Nachrichtenagenturen.

Communication designer and Deputy

Head of the Department of Computer

Graphics at RIA Novosti (Russian In-

ternational News Agency), one of the

largest Russian news agencies.

TYPO Show

12:00 R | E

Talk

Infografiken für Moskovskije

Nowosti and RIA Novosti

Infographics for Moskovskiye

Novosti and RIA Novosti

TYPO Stage

12:00 E

Talk

Multidisziplinarität managen

Designer arbeiten zunehmend an

der Schnittstelle verschiedener

Disziplinen. Wissenschaftliche und

technologische Forschung ist für sie

ebenso Inspiration wie Herausforde-

rung. Oft sind wir Mediatoren eines

komplexen Gestaltungsprozesses.

Wie können wir gewährleisten, dass

in unserer technologiegetriebenen

Welt Menschen aktiv in diese Prozes-

Handling Multi-Disciplinarity

Designers are increasingly situated

at the intersection of multiple disci-

plines, inspired and challenged by re-

search from science and technology.

Hence, we often act as mediators in

complex design processes. But how

can we make sure these processes

and our work actively engages with

people in our technology-driven

world? Studio NAND will address

Steffen Fiedler, Jonas Loh, Stephan Thiel www.nand.io

Studio NAND erkundet Interaktionen

zwischen Gesellschaft, Wissenschaft

und Technologie. Design ist das

Medium, das spannende Erfahrungen,

Geschichten und Visualisierungen

generiert. Studio NAND berät und

kooperiert mit privaten Unterneh-

men und der öffentlichen Hand. Es

geht um den innovativen Einsatz von

Design und moderner Technik.

Studio NAND explores interactions

between society, science and technol-

ogy using design as a methodology

to craft engaging experiences, stories

and visualisations. They consult and

work with private and public sector

organisations with the aim of identi-

fying new ways of using design and

upcoming technologies.

Mikhail Simakov www.flickr.com/simakov

Senior Informationsdesigner bei den

Moskowskije Nowosti (Moskauer

Nachrichten).

Senior graphic information designer

at the Moskovskiye Novosti (Moscow

News).

Page 28: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

28

TYPO Show

14:00 R | E

Talk

Jeden Tag Plakate

Plakate sind das Genre, das mich am

meisten interessiert. Es ist professio-

nell und unprofessionell, wichtig und

unwichtig, klein- und großformatig.

Alles, was uns umgibt, fließt in das

Plakat ein. Hauswände, Graffiti,

Straßennamen, Meldungen, Nachrich-

ten in den sozialen Medien.

Posters every day

Poster is the genre that is most in-

teresting to me. It is between profes-

sional and non-professional, relevant

and non-relevant, small and big.

Everything that surrounds us flows

into the poster. House walls, graffiti,

street names, information, news on

social networks.

Peter Bankov www.designdepot.ru

Dominik Hafen, Bernhard Senn, Roland Stieger tgg.ch

Peter Bankov publiziert seit 1996 das

[kAk) Magazin das seitdem zu einem

der wichtigsten Referenzen der rus-

sischen Designerszene geworden ist.

Bankov ist Mitgründer und Creative

Director des Design Depot in Moskau.

Peter Bankov lebt heute in Prag.

Dominik Hafen, geboren 1967, lehrt

nach einer Ausbildung als Grafiker in

Ravensburg und St. Gallen. Bernhard

Senn, geb. 1965, ließ sich zum Textil-

entwerfer ausbilden. Roland Stieger,

1970 geboren, machte eine Ausbil-

dung als Schriftsetzer und studierte

CAS Type Design bei Hans-Jürg

Hunziker und André Baldiger an der

ZHdK. Er lehrt in St. Gallen und gibt

diverse Workshops. Alle drei mach-

ten von 1990–92 eine Weiterbildung

zum Typografischen Gestalter und

gründeten daraufhin 1993 das eigene

Atelier TGG Hafen Senn Stieger.

Since 1996 Peter Bankov has been

publishing [kAk) magazine, which has

grown to be one of the key points

of reference for the Russian graphic

design scene. He is also the founder

and creative director of Design Depot

in Moskau. He now lives in Prague.

Dominik Hafen, born in 1967, is a

trained graphic designer. He teaches

in Ravensburg and St. Gallen. Bern-

hard Senn, born in 1965, is a trained

textile designer. Roland Stieger, born

in 1970, is a trained typesetter. He

studied CAS Type Design with Hans-

Jürg Hunziker and André Baldiger at

the ZHdK, teaches in St. Gallen, and

holds workshops. All three partici-

pated in a further training course for

typographers from 1990 to 1992, and

went to found their studio TGG Hafen

Senn Stieger in 1993.

se und unsere Arbeit eingebunden

sind? Studio NAND stellt sich dieser

Frage und diskutiert Prozesse und

Probleme aktueller Projekte aus den

Bereichen Interaktions- und Informa-

tionsdesign.

this question by presenting the proc-

esses and challenges behind recent

projects, spanning the fields of inter-

action and information design.

Page 29: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

29

TYPO Hall

15:00 D

Talk

Von innen nach außen

Typisch für ihre buchgestalterischen

Arbeiten: Ausgehend vom Inhalt

definieren sie einige wenige formale

Zutaten und deren Beziehungen,

in die dann der Inhalt „schlüpft“

und unterschiedlichste Formen an-

nehmen darf.

From the Inside to the Outside

Typical for their design work is that

they depart from the content, and

then identify some (few) formal ingre-

dients and their relations, in order to

finally “capture” the content, which

may take very different forms.

TYPO Show

15:00 E

Talk

Ein Hauch Natives: Kyrillisch

alltagstauglich

Viele Designer im Westen ergänzen

ihre Schriften heute um kyrillische,

griechische oder andere Zeichen.

Glücklicherweise ist die Zeit des un-

bekannten „Kyrillisch“ vorbei. Heißt

das jedoch auch, dass lateinisch

schreibende Typografen kyrillische

Buchstaben qualitativ gut entwerfen

können? Dieser Vortrag widmet sich

dem Feintuning der Besonderheiten

kyrillischer Schriften.

Native touch. Adjusting your

Cyrillic for real use

Nowadays, quite a lot of Western

designers add other scripts,

like Cyrillic or Greek, to their

typefaces. Fortunately, the time of

unrecognisable ”Cyrillic” is gone,

but does that mean any Cyrillic

glyphs designed by Latin-writing

typographers are good?

This presentation is devoted to fine-

tuning the Cyrillic part of typeface to

make it really usable.

Alexandra Korolkova www.paratype.com/Alexandra Korolkova

Alexandra Korolkova ist Gestalterin

kyrillischer Schriften, Schriftforsche-

rin und Type Consultant. Sie erhielt

Auszeichnungen bei internationalen

Type Design-Wettbewerben, u.a.

für Modern Cyrillic, Granshan, ED

Awards. Korolkova schrieb ein

russisches Buch über Typografie

für Anfänger mit dem (übersetzten)

Titel „Live Typography“. Seit 2009

leitet sie die Design-Abteilung bei

ParaType.

Alexandra Korolkova is a type design-

er, teacher, and a little bit of a graphic

designer and calligrapher, specializing

mostly in Cyrillic. She has won several

Cyrillic type design competitions and

has written a popular Russian typog-

raphy textbook. Currently she is head

of the design department at ParaType.

Page 30: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

30

TYPO Hall

16:00 E

Talk

Charme in uncharmanten Zonen

Simon lädt uns zu einer Achterbahn-

fahrt durch SomeOnes Experimente,

Ideen und Anwendungen, und um

den Einsatz von New Branding als

Introducing charm into charmless

categories

Simon will take you through a roller-

coaster ride of his experiments, ideas

and applications where new branding

Simon Manchipp www.someoneinlondon.com

Als Executive Creative Director

und Mitgründer von SomeOne, der

progressiven, international tätigen

Designagentur aus London, startet

und relauncht Simon Manchipp Mar-

ken weltweit. SomeOne arbeitet für

Telekommunikationsunternehmen,

Hotels, Management Consultants

und Airlines und ist an einigen der

größten und profiliertesten Projekten

der Branche beteiligt.

Being the Executive Creative Director

and Co-Founder of SomeOne, the pro-

gressive London-based and interna-

tionally operating design practice, Si-

mon launches and relaunches brands

worldwide. SomeOne is working on

some of the biggest and most high

profile design projects in the sector.

From telecoms to hotels, management

consultants to airlines.

TYPO Stage

15:00 D

Talk

Typografie für Nachrichtenmedien

Henning Skibbe gestaltete mit sei-

nem Büro ErlerSkibbeTönsmann die

Schriftsysteme für die SZ und den

Stern und die dazugehörigen Medien.

Typography for news media

Henning Skibbe of ErlerSkibbe Töns-

mann designed the typography of SZ,

Stern and the accompanying media.

Henning Skibbe www.erlerskibbetoensmann.com

Henning Skibbe (*1979) ist Kommuni -

kationsdesigner und Schriftgestalter.

Er arbeitete zunächst mehrere Jahre

bei Factor Design, bevor er die Agen -

tur 2010 gemeinsam mit Johannes

Erler verließ, um das Bureau

ErlerSkibbeTönsmann zu gründen.

Dort gestaltete Henning Skibbe zum

Beispiel für das Theater Bremen, das

Staatstheater Stuttgart, Rosenthal

und pfm medical. Als Schriftgestalter

entwickelte er die mit einem

TDC2-Award ausgezeich nete Schrift -

familie Haptic, die FF Dingbats 2.0

und zuletzt das neue Schriftensystem

der Süddeutschen Zeitung.

Henning Skibbe (*1979) is a com-

munication and type designer. After

several years at Factor Design he left

the agency in 2010 together with Jo-

hannes Erler and founded the Bureau

ErlerSkibbeTönsmann. Henning Skibbe

designs for the Theatre of Bremen,

the Municipal Theatre of Stuttgart,

Rosenthal, and pfm medical. The

typographer designed the Haptic font

family, for which he received the TDC2

Award, and FF Dingbats 2.0. His

latest project has been the new font

system of Süddeutsche Zeitung.

Page 31: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

31

Weg zu einem anderen Publikum.

Es geht um die Erweiterung des

Repertoires der Marke und um

Erklärungen. Nicht nur das Produkt

der Marke zählt sondern auch,

warum sie genau dieses Produkt

herstellt.

has been employed to touch a differ-

ent audience, expand a brands reper-

toire or better explain not just what

a brand makes, but why it makes it.

Daniil Bolshov postit-awards.com

Elizaveta Kirilina postit-awards.com

Eugeny Malyshev postit-awards.com

Svetlana Yakovleva postit-awards.com

Seit 2005 ist Daniil Bolshov Ideologe

und Gründer des internationalen

studentischen „Post it Awards“.

2006 entwickelte und realisierte

er das Mode-Projekt FRONTUS und

gründete 2007 die Agentur „Graphic

Productions“, die 2010 als eine der

20 besten Agenturen in Russland

ausgezeichnet wurde.

Elizaveta Kirilina ist Managerin für

internationale Projekte der Moskauer

Higher School of Economics – Natio-

nal Research University.

Creative Director bei „Graphic Pro-

ductions“ und Promoter des „Post it

Awards“.

Svetlana Yakovleva ist Managerin am

„Internationalen Forschungslabor für

strategisches Verhalten und Design“

an der Moskauer Higher School

of Economics – National Research

University.

In 2005, Daniil Bolshov founded the

international Post it Award, open to

students only. In 2006, Bolshov de-

veloped and implemented the fashion

project FRONTUS. In 2007 he founded

the agency “Graphic Productions”,

which in 2010 was nominated as one

of the 20 best agencies in Russia.

Elizaveta Kirilina is a manager for

international projects at the Higher

School of Economics – National Re-

search University, Moscow.

Creative Director at “Graphic Produc-

tions” and promoter of the “Post It

Award”.

Svetlana Yakovleva is a manager at

the “International Research Labora-

tory of Strategic Behavior and De-

sign” at the Higher School of Econom-

ics – National Research University,

Moscow.

Page 32: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

32

TYPO Show

16:00 R | E

Talk

Junge russische Designer

Beim Stichwort „Russisches Design“

denken die meisten an die berühm-

ten russischen Avantgardekünstler:

Rodtschenko, Lissitzky usw. Dennoch

sind ein paar russische Gestalter im

Ausland recht bekannt: Wladimir

Tschaika, Igor Gurowitsch, Andreij

Logwin, Wladimir Pirozhkow … Der

„Post It Award“ stärkt die Basis und

fördert junge Talente und Newcomer

der Designszene Russlands. Unsere

Ideen und Ergebnisse möchten wir

mit euch teilen.

Young Russian Designers

“Russian Design” is mostly connected

with names of the famous Russian

avangardists: Rodchenko, Lissitzky,

etc. But still there are several people,

who are known abroad as good

designers: Vladimir Chaika, Igor

Gurovich, Andrey Logvin, Vladimir

Pirozhkov. Post It Awards works to-

wards reinforcing the grass roots, fu-

ture talent and fresh blood of design

in Russia. We will share the ideas and

some results of the issue.

TYPO Stage

16:00 D

Talk

Karma Chakhs – nach

Crowdfunding und Crowdsourcing

kommt das Crowducing

Einige hundert Chucks-Fans wollen

sich die Skandale über Missstände

und Menschenrechtsverletzungen

von Nike, die Converse vor 10 Jahren

aufgekauft hatte, nicht bieten lassen

und produzieren mit Fair Trade Netz-

werken die Chucks nun selbst. Le-

Mentzel über das Crowducing, eine

neue Form der Produktion, und über

Chancen und Schwierigkeiten beim

Design von Liefer- und Wertschöp-

fungsketten mit gutem Karma.

Karma Chakhs – after

Crowdfunding and Crowdsourcing

now comes Crowducing

A few hundred Chucks fans are

unwilling to take the situation of

repeating scandals about serious

deficits and human rights violations

from Nike, who bought over Converse

ten years ago, any longer and started

producing Chucks themselves using

fair trade networks. Le-Mentzel will

talk about Crowducing, a new form

of production and about opportuni-

ties and difficulties when designing

supply and value creation chains with

good karma.

Van Bo Le-Mentzel hartzivmoebel.com

Architekt und Erfinder des 1-qm-

Hauses, der Hartz IV Möbel und Her-

ausgeber des gleichnamigen Buches.

Initiator der Karma Chakhs – einer

neuen Form der Massenproduktion.

Architect and inventor of the One-

Sqm-House, furniture for people “on

the dole” and editor/publisher of the

book “Hartz IV Möbel”. Initiator of

Karma Chakhs – a new form of mass

production.

PAGE präsentiert die entscheidenden Trends in Sachen Konzeption, Gestaltung und Technik. Testen Sie jetzt eine Ausgabe kostenlos.Einfach zugreifen: www.page-online.de/testabo

Inspiration pur – jetzt 1 x gratis !

Gleichzugreifen!

EA_PAGE_TYPO_BERLIN_148x210mm_[D]_04_13_JR.indd 1 16.04.2013 10:39:14

Page 33: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

33

PAGE präsentiert die entscheidenden Trends in Sachen Konzeption, Gestaltung und Technik. Testen Sie jetzt eine Ausgabe kostenlos.Einfach zugreifen: www.page-online.de/testabo

Inspiration pur – jetzt 1 x gratis !

Gleichzugreifen!

EA_PAGE_TYPO_BERLIN_148x210mm_[D]_04_13_JR.indd 1 16.04.2013 10:39:14

Page 34: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

34

TYPO Nest

16:00 D

Talk

„Glyphs“: Glyphen zum Anfassen

Haben auch Sie vor Jahren ein

Schrift-Projekt begonnen und nie

fertig gemacht? Bringen Sie es auf ei-

nem USB-Stick mit! Georg Seifert de-

monstriert live, wie Sie alte Projekte

aus der Schublade holen und mit sei-

ner Schrift-Design-Software „Glyphs“

wieder auf Schiene bekommen.

Get in Touch with Glyphs

Have you also started a type project

in the past years without ever

finishing it? Put it on a USB stick

and bring it along! Georg Seifert

will show in a live presentation how

old projects can be brushed up with

the help of his “Glyphs” type design

software.

Georg Seifert glyphsapp.com

Georg Seifert ist eine schillernde

Figur in der internationalen Type-

Design-Szene. Er studierte an der

Bauhaus-Universität in Weimar, wo

er 2002 mit der Arbeit an seiner

ersten Schriftfamilie begann. Zuletzt

entwickelt er unter dem Namen

„Glyphs“ eine eigene Schriftgestal-

tungs-Software, die seit Kurzem im

Mac App Store erhältlich ist.

Georg Seifert is a dazzling figure in

the international type design scene.

He studied at the Bauhaus University

in Weimar, where he began to work

on his first font family in 2002. Most

recently he developed Glyphs, a font

editor which is available in the Mac

App Store.

TYPO Hall

18:00 E

Talk

Es gibt keine Mauern

Kate Moross spricht über die Mög-

lichkeiten, die Illusion kreativer und

professioneller Ängste zu überwin-

den und erklärt, wie man improvi-

siert, um sie hinter sich zu lassen.

There is no wall

“There Is No Wall” will look at ways

of breaking down the illusion of crea-

tive and professional fear, and teach

us how to improvise around it.

Kate Moross www.katemoross.com

Die Londoner Grafikkünstlerin, Art-

Direktorin und Filmemacherin Kate

Moross fasziniert mit dreiseitigen

Formen, unlesbarer Typografie und

Freeform Lettering. Sie arbeitet vor

allem für die Musikbranche und

gestaltet für Tom Vek, Zomby, Hearts

Revolution, EMI, Sony, Island, Warner,

andere Künstler und Labels. Moross’

kommerzielle Kunden sind unter

anderem Nike, Kiehl’s, Glastonbury,

Nokia und Cadbury.

Three-sided shapes, illegible typog-

raphy, and freeform lettering are

the fascination with Kate Moross, a

graphic artist, art director and film-

maker from London. She has worked

prolifically within the music industry

designing for artists and labels such

as Tom Vek, Zomby, Hearts Revolu-

tion, EMI, Sony, Island and Warner.

Kate’s commercial clients include

Nike, Kiehl’s, Glastonbury, Nokia, and

Cadbury.

Page 35: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

35

TYPO Show

18:00 R | E

Talk

Anspruchsvolle Projekte,

typografische Lösungen

Stressfrei durch die Moskauer U-Bahn.

Vorher: Ein langweiliger, alter sow-

jetischer Park. Nachher: Begegnung,

Unterhaltung, Kunst. Touristen pep-

pen eine Provinzstadt auf.

Some projects with challenges

resolved with type

Some projects with challenges

resolved with type: How to reduce

stress in Moscow metro. How to turn

a boring old Soviet park into a happy

place for meeting, having fun and

enjoying art. How to help a provincial

town become a more interesting

place for tourists.

TYPO Stage

18:00 E

Talk

Hunt Roman – Touching Type

Als Austauschstudent in Pittsburgh

hat Ferdinand Ulrich vor drei

Jahren in der Bleisatzwerkstatt der

Hochschule die sagenumwobene

Bleisatzschrift Hunt Roman entdeckt.

Hunt Roman – Touching Type

Ferdinand Ulrich was a visiting

student in Pittsburgh, when he

discovered the legendary font Hunt

Roman in the hot-metal setting work-

shop of the university three years

Ferdinand Ulrich www.ferdinandulrich.com

Ferdinand Ulrich gestaltet in seinem

Berliner Studio Publikationen und

Schriftmuster, forscht und schreibt

über Typografie und Gestaltung,

arbeitet als Assistent von Erik Spie-

kermann. Seit 2012 lehrt er als künst-

lerischer Mitarbeiter von Prof. Anna

Berkenbusch Editorial Design an der

Burg Giebichenstein Kunsthochschule

Halle.

Ferdinand Ulrich designs publications

and font samples in his studio in

Berlin, studies and writes about

typography and design and works

as an assistant of Erik Spiekermann.

Since 2012, he has been a lecturer for

Editorial Design and artistic assistant

of Prof. Anna Berkenbusch at the

Burg Giebichenstein Kunsthochschule

Halle.

Taisiya Lushenko www.artlebedev.com

Geboren 1981, machte Taisiya

Lushenko ihren Abschluss an der

Hochschule für Grafikdesign Moskau.

Seit 2008 ist sie Grafikdesignerin

für das Art. Lebedev Studio mit dem

Schwerpunkt Logo- und Schriftgestal-

tung. Taisiya Lushenko beteiligte sich

an zahlreichen Projekten des Studios,

darunter das Logo des Bolschoi-The-

aters, das Corporate Design der Stadt

Odessa und die CI von Hedonism.

Born in 1981, Taisiya Lushenko gradu-

ated from the Higher Academic School

of Graphic Design in Moscow. Since

2008, she has been working with a

special focus on logo and type design

at Art. Lebedev Studio. Taisiya Lush-

enko took part in a number of the

studio’s projects, including the Bolshoi

Theatre logo, Odessa city visual

identity, Hedonism corporate identity,

and others.

Page 36: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

36

Zwischen 1961 und 1962 entwarf der

legendäre Schriftgestalter Hermann

Zapf die Schrift exklusiv für die

weltbekannte Hunt Botanical Library

der Carnegie Mellon University

in Pittsburgh, Pennsylvania. Aus

intensiver Recherche in Archiven

und Sammlungen, Korrespondenz

mit Hermann Zapf und – natürlich –

aus der Auseinandersetzung mit der

Schrift in Satz und Druck, entstand

eine umfassende Arbeit, welche die

verzweigte und labyrinthhafte Ge-

nealogie dieser außergewöhnlichen

Schrift offenbart.

ago. Between 1961 and 1962, the

legendary typographer Hermann Zapf

developed the hot type exclusively for

the famous Hunt Botanical Library

of the Carnegie Mellon University in

Pittsburgh, Pennsylvania. Ulrich’s

intensive research in archives and

collections, a correspondence with

Hermann Zapf and – of course – his

focus on the font in a setting and

printing context have led to a com-

prehensive study, which reveals the

branched and maze-like genealogy of

this extraordinary type font.

Ann Bessemans

Ann Bessemans ist Grafikerin, For-

schungsassistentin und Dozentin. Sie

verteidigte 2012 ihre Doktorarbeit

mit dem Titel „Typografie für Kinder

mit eingeschränkter Sehfähigkeit“.

Ihre Forschung konzentriert sich

auf die Beziehungen zwischen Bild,

Wort, Typografie, Schriftgestaltung,

Lesbarkeit, Grafik- und Buchdesign

und modularen Systemen.

Ann Bessemans is a graphic designer,

research assistant and lecturer. In,

2012, she defended her PhD disserta-

tion entitled “Type Design for Children

with Low Vision”. Her research inter-

ests include the interrelations between

image & word, typography, font de-

sign, legibility, reading graphic design,

book design and modular systems.

TYPO Hall

19:00 E

Talk

Matilda, ein wissenschafts-

basierter Font

Ann Bessemans Dissertation betrach-

tet das Thema Leserlichkeit speziell

im Zusammenhang mit Leseanfän-

gern mit Sehschwächen. Ihr Vortrag

wird auf den Designprozess eingehen

und die (vorläufig) fertiggestellten

Fonts zeigen, die Kindern mit einge-

schränkter Sehfähigkeit in den ersten

Phasen des Leseprozesses helfen

sollen.

Matilda, a research based font for

improving reading

Ann Bessemans’ doctoral research

project in design seeks to shed light

on legibility in the context of visually

impaired beginning readers. Within

this lecture she will explain more

about the design process and the

(provisionally) finished fonts to pro-

vide support for the target group of

visually impaired children in the first

stages of the reading process.

Page 37: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

37

Svetlana Landl dammundlandl.com

Landl ist Mitgründerin und Part-

nerin von „Damm und Landl“ in St.

Petersburg. Die Agentur arbeitet

an der Schnittstelle von Kultur und

Wirtschaft, realisiert Branding- und

Kulturprojekte für Unternehmen und

Kulturinstitutionen. Zu den Kunden

der Agentur gehören unter anderem

die Regierung von St. Petersburg,

das Committee of Culture St. Peters-

burg, das deutsche Generalkonsulat

in St. Petersburg sowie diverse

Unternehmen, Museen und Theater

der Stadt.

Landl is a co-founder and partner of

“Damm und Landl” in St. Petersburg.

The agency focuses on the interface

between culture and business and

creates branding and cultural projects

for companies and cultural institu-

tions. The Municipal Government

of St. Petersburg, the Committee of

Culture of St. Petersburg, the German

General Consulate, several companies,

museums and theatres in the city are

among its clients.

TYPO Show

19:00 D

Talk

St. Petersburg – auf der Suche

nach Identität

St. Petersburg ist die zweitgrößte

Stadt Russlands, reich an Geschichte,

Architektur und Kultur. Die Stadt

wird „Hauptstadt der russischen

Kultur“, „Venedig des Nordens“ oder

auch „Tor nach Russland“ genannt.

Dies sind nur einige Beispiele des

Stadtimages von St. Petersburg.

Sind der Reichtum, die Vielfalt und

der Ruf der Stadt ein Segen für

die Stadt-Marke? Sventlana Landl

berichtet in ihrem Vortrag über die

Entwicklung der Stadtidentität und

die Marke St. Petersburg.

St. Petersburg – Finding an ID

St. Petersburg is the second biggest

city in Russia and is called, a

“Cultural Capital”, an “Open-Air

Museum”, labelled “Venice of the

North” or “The Gate to Russia”,

and these are only some aspects of

its urban image. Are the wealth in

resources and reputation a boon for

the city’s brand? Svetlana Landl will

present a transdisciplinary project

dealing with the urban identity and

the branding of St. Petersburg.

Page 38: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

38

TYPO Stage

19:00 E

Talk

Buchveröffentlichung des „Vista

Sans Wood Type Project“

Touch: The Vista Sans Wood Type

Project Book Release

Tricia Treacy vswtp.org

Tricia Treacy betreibt ein eigenes

Atelier für Design und Druck. Seit

2000 ist ihr Pointed Press Studio in

Swarthmore, Philadelphia, ein Zent-

rum der Kooperation und Kreativität

für Gestaltung, Grafik und Typografie.

Treacy unterrichtet Grafikdesign,

Buchdruck und Buchkunst an der

University of Pennsylvania.

Tricia Treacy has been running

her own letterpress design studio,

Pointed Press Studio – a nexus for

collaboration and creativity in design/

typography/printmaking arenas – in

Swarthmore, PA since 2000. She also

teaches graphic design, letterpress

and book arts at the University of

Pennsylvania.

Ashley John Pigford vswtp.org

Seit 2003 arbeitet Ashley John

Pigford unter dem Label „Design is

Good For You“ in seinem Studio für

grafische und interaktive Gestaltung.

Er ist Dozent für Typografie, Grafik-,

Interaktionsdesign und Physical Com-

puting an der University of Delaware.

Nach langjähriger Zusammenarbeit

und aus gemeinsamer Liebe zu Ty-

pografie, Buchdruck, digitalen Tools

und Kooperationen, gründeten Tricia

Treacy und Ashley John Pigford 2012

das Vista Sans Wood Type Project.

Ashley John Pigford has been operat-

ing as ”Design is Good For You“, a

graphic and interaction design studio,

since 2003. He is Assistant Profes-

sor at the University of Delaware

teaching Typography, Graphic Design,

Interaction Design and Physical Com-

puting. As long-time collaborators,

Ashley and Tricia Treacy initiated the

Vista Sans Wood Type Project in 2012,

which builds on their shared love of

typography, letterpress printing, digi-

tal fabrication tools and collaboration.

Page 39: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

39

Neville Brody www.researchstudios.com

Neville Brody ist Designer, Typograf,

Art Director, Markenstratege und

Berater und hat sich als einer der

produktivsten, innovativsten und

einflussreichsten Grafiker in der Welt

etabliert. Neville ist auch Gründer

der Research Studios mit Standorten

in Berlin, New York, Paris, Barcelona

und Tokio. Er redesignte die Zeitung

„The Times“ und die BBC-Website,

zu den aktuelleren Kunden gehören

LVMH, Nike, Nokia und Converse und

mehrere Kunst- und Kulturorganisati-

onen in Großbritannien und Asien.

Neville Brody is a designer, typogra-

pher, art director, brand strategist and

consultant and has established himself

as one of the most prolific, innovative

and influential graphic designers in

the world. He is also the founder of

the Research Studios network with

studios in Berlin, New York, Paris, Bar-

celona and Tokyo. Having redesigned

The Times newspaper and the BBC

website, current clients include LVMH,

Nike, Nokia and Converse together

with several art- and culture-based

organisations in the UK and Asia.

TYPO Hall

20:00 E

Talk

Zu Ebene 2 Towards Level 2

Lupi Asensio, Martin Lorenz twopoints.net

Lupi Asensio (Saragossa) und Martin

Lorenz (Hannover) begegneten

sich 1999, während eines Erasmus-

Studiums, an der KABK in Den Haag.

Ende 2005 zogen sie zusammen nach

Barcelona, wo sie 2007 TwoPoints.

Net gründeten, um herausragende

Designprojekte zu realisieren. Seit

2005 lehren Lupi Asensio und Martin

Lorenz regelmäßig, seit 2009 leiten

sie den Postgraduiertenstudiengang

„Angewandte Typografie“ der Elisava

School of Design in Barcelona.

Lupi Asensio (Zaragoza) and Martin

Lorenz (Hanover) are the founders of

TwoPoints.Net. They met in 1999 at

the KABK (Royal Academy of Art) of

The Hague. At the end of 2005 they

moved to Barcelona and in 2007

founded TwoPoints.Net with the aim

of doing exceptional design work.

Besides commissioned design work

they have been teaching regularly

since 2005 and, since 2009, have been

directing the Postgraduate Degree in

“Applied Typography” at the Elisava

School of Design in Barcelona.

TYPO Stage

20:00 E

Talk

TwoPoints präsentieren „Tactile

Systems“

Lupi Asensio und Martin Lorenz

zeigen die Ergebnisse des Design

Werkstatt-Kurses über taktile flexible

Systeme, der vom 13. – 15. Mai in

Berlin stattfand.

TwoPoints present “Tactile

Systems”

Lupi Asensio and Martin Lorenz show

the outcome of their Design Werk-

statt workshop on tactile systems

which was held from 13 – 15 May in

Berlin.

Page 40: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

40

SAMSTAG SATURDAY

TYPO Hall

11:00 D

Talk

Die Macht der Schrift

Schrift ist mehr als ein ästhetisches

Phänomen – sie ist zugleich Aussage.

Faszinierend und unerwartet ist

dabei, wie stark Traditionsstränge

wirksam werden. Dies zeigen die

historischen Herrscher eindrucksvoll.

Analytisch, komparativ und experi-

mentell wird die Rhetorik der Schrift

und das Zeremoniell der Typografie

untersucht, aber auch das Bild des

Staates heute und die Gegensätze zu

Macht.

The power of type

Type is more than an aesthetic phe-

nomenon. It is a statement, too. The

impact of tradition is, however, fas-

cinating and surprising, as historical

rulers clearly show. The rhetoric of

type becomes analytic, comparative,

and experimental. The presentation

discusses the ceremony of typogra-

phy, the image of the state, and the

contradictions of power.

Andreas Koop www.designgruppe-koop.de

Gerry Leonidas leonidas.org

Seit 1995 leitet Andreas Koop ein

Designbüro in Rückholz im Allgäu (D).

Nebenbei engagiert er sich als Autor,

Dozent und Designforscher. Dabei

bewegt er sich im Spannungsfeld von

Zeitgeschichte, Gesellschaft, Politik

und Design. Die Arbeiten der design-

gruppe Koop wurden vielfach natio-

nal und international ausgezeichnet.

Gerry Leonidas ist seit 1986 im Beruf

und erlebte insofern die Verände-

rungen, die Desktop Computer für

die Design- und Druckbranche mit

sich brachten. Er erwarb diverse

Qualifikationen von eher peripherer

Relevanz, bis er 1994 am Department

of Typography der University of

Reading ein Zuhause fand. Dort lehrt

er Typografie und Schriftgestaltung

und organisiert Wissenstransferpro-

jekte. Seit 2001 leitet er das Master-

Programm Typeface Design.

Andreas Koop has managed his own

design agency in Rückholz/Allgäu

since 1995. He is an author, lecturer,

and design researcher, and always

navigates at the interface between

modern history, society, politics and

design. Projects by the designgru-

ppe Koop designgruppe have been

awarded numerous German and

international prizes.

Gerry Leonidas started working in

1986, spanning the transition that

desktop computers brought to the de-

sign and print industry, while gather-

ing qualifications of mostly peripheral

relevance. In 1994 he found a home

in the Department of Typography

at the University of Reading, where

he teaches typography and typeface

design, and is heavily involved in

knowledge transfer projects. Since

2001 he has been running the MA

Typeface Design programme.

Page 41: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

41

@ALTE MÜNZE18 May, Start: 22:00, Molkenmarkt 2

www.typonight.de

Wohoo!

Yeah!

Page 42: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

42

TYPO Stage

11:00 E

Talk

TYPO Show

11:00 E

Talk

Patrioten oder Hipster? Neue Orte

des polnischen Grafikdesigns

Dieser Vortrag präsentiert Arbeiten

der jüngsten Generation polnischer

Grafiker und setzt sich kritisch mit

ihrer Begeisterung für die neue Loka-

lität auseinander.

Wer braucht noch mehr deutsche

Designer?

Dies ist eine der ersten Fragen, die

Gerry Leonidas jungen Type Design-

ern stellt. In der Regel reagieren diese

überrascht. Doch Type Design ist der

Bereich, in dem der Verlust regionaler

Identität in der Gestaltung (in ihrer

traditionellen Form) am offensich-

tlichsten ist. Wir müssen uns also den

Fragen zur Typografie und zu unserer

Rolle im Design stellen. Und das ist

eine spannende Auseinandersetzung.

Patriots or hipsters? New local in

Polish graphic design.

In this presentation, works by the

youngest generation of Polish graphic

designers will be presented, and

there will be an attempt to critically

interpret this fascination with the

new locality.

Who needs another German

designer?

This is one of the first questions

Gerry asks aspiring typeface design-

ers, and is usually met with the

sound of jaws hitting the floor. Yet

typeface design is the most obvious

area where design is losing any re-

gional identity it had (such as it was).

In the process, it confronts us with

questions about typography, and our

roles in design. It also makes things

really exciting.

Agata Szydłowska design-crit.pl

Agata Szydłowska ist Designkritike-

rin und Kuratorin in Warschau, Polen.

Ihre Arbeit konzentriert sich auf die

soziale und politische Dimension von

Design. Dabei betrachtet sie nicht

nur die etablierte Produktion von

Design, sondern auch originäre und

alltägliche Varianten. Szydłowska

ist Mitglied der Redaktion der pol-

nischen Vierteljahreszeitschrift für

Gestaltung „2+3D“. Die ehemalige

Mitarbeiterin des Polnischen Gra-

fikerverbandes betreibt heute ihre

eigene Plattform für Designkritik.

Agata Szydłowska is a design critic

and curator based in Warsaw, Poland.

In her work she focuses on social

and political dimensions of design

exploring not only established design

production, but also the vernacular

and the quotidian. She is a member

of the editorial board of Polish design

quarterly “2+3D”. She has collaborated

with Polish Association of Graphic De-

signers and now runs her own Design

Critique Platform.

Page 43: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

43

Gesche Joost www.design-research-lab.org

Gesche Joost ist Professorin für

Designforschung an der UdK Berlin.

Seit 2005 leitet sie das Design

Research Lab an der Universität

der Künste Berlin. 2009 erhielt sie

den Nachwuchs-Wissenschaftspreis

des Regierenden Bürgermeisters

von Berlin. Gesche Joost ist Vor-

standsvorsitzende der DGTF e.V. und

Vorstandsmitglied der Technologie

Stiftung Berlin.

Gesche Joost is Professor for Design

Research at the University of the Arts

Berlin. Since 2005 she has headed

the Design Research Lab at the

University of the Arts Berlin. In 2009,

she received the Science Award of the

Governing Mayor of Berlin for Young

Researchers. She is the founding

board member of DGTF e.V. (Ger-

man Society for Design Theory and

Research) and board member of the

Technology Foundation Berlin.

TYPO Hall

12:00 D

Talk

Prototypen einer vernetzten

Gesellschaft

Was haben interaktive Quilts,

lebendige Handys und taktile

Handschuhe miteinander gemein?

Sie sind Prototypen dafür, wie heute

Forschung gestaltet werden kann.

Das Prototyping selbst wird zum

grundlegenden Prinzip, die Öffnung

zu einer vernetzten Gesellschaft zur

maßgeblichen Struktur. Touch ist

dabei gleichzeitig Interaktionsprinzip

und beschreibt die Begreifbarkeit

einer Technologie.

Prototypes of a networked society

What do interactive quilts, living

mobile phones and tactile gloves

have to do with one another? They

are prototypes of how research is

designed today. Prototyping itself has

become a fundamental principle and

the opening towards a networked

society has become a decisive struc-

ture. Here, touch is a principle of

interaction and at the same time it

describes the comprehensibleness of

a technology.

Paul Barnes commercialtype.com

Paul Barnes ist Grafikdesigner und

spezialisiert auf Lettering, Typogra-

fie, Schriftgestaltung und Publikati-

onsdesign. Zusammen mit Christian

Schwartz leitet er die international

renommierte Typefoundry Commer-

cial Type. Barnes wirkte als Berater

für Wallpaper*, Harper’s Bazaar, Frie-

ze und viele andere Publikationen.

Seine Schriften spiegeln sein Interes-

se an Tradition und Moderne wider.

Paul Barnes is a graphic designer spe-

cializing in the fields of lettering, ty-

pography, type design and publication

design. He is a partner with Christian

Schwartz in the internationally ac-

claimed typefoundry, Commercial Type.

Barnes has also been a consultant on

numerous publications, notably Wall-

paper*, Harper’s Bazaar and frieze. His

interest in the modern and vernacular

is encompassed in his type design.

Page 44: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

44

TYPO Show

12:00 E

Talk

Die Vergangenheit berühren

Die meisten Menschen fragen sich

ab einem bestimmten Alter – und

manchmal geradezu obsessiv: Woher

komme ich? Das gleich könnten wir

fragen, wenn es um Schrift geht:

Woher kommen die Zeichen, die wir

nutzen? Und wie können sie uns hel-

fen, unsere Zukunft zu gestalten?

Paul Barnes machte sich auf die

Suche nach seiner Familie auf den

Friedhöfen Cornwalls, und entdeckte

die Buchstaben der Vergangenheit

und wie sie die Form unserer heu-

tigen Schrift prägen. Und er fand

die Inspiration für mehrere seiner

Schriften: Dala Floda, Dala Moa und

Chiswick.

Touching the past

Most people get to an age when they

become intrigued (and even obsessed)

by the question; where did I come

from? The same can be applied to

letters; where do the forms we use

actually come from? And how can

they help us form our future? Paul

Barnes went looking for his family

in the graveyards of Cornwall, but

ended up finding out a lot more about

the letters of the past and how they

inform our current letter forms. But

he also found the ideas behind sev-

eral of his typefaces; Dala Floda, Dala

Moa and Chiswick.

Marian Misiak timelinesystem.com

Marian Misiak studierte Soziologie an

der Universität Warschau und Type

Design an der University of Reading

(GB). Zunächst war er für Neville

Brodys Research Studios in London

tätig, später wurde er Mitarbeiter

mehrerer Zeitschriften, Zeitungen

und Kultureinrichtungen in seiner

Heimat Polen. Multiscript-Typedesign

und die typografische Geschichte

Polens faszinieren ihn.

Marian Misiak studied sociology at

the University of Warsaw and type

design at the University of Reading

(UK). He worked at Neville Brody’s

Research Studios in London before

collaborating on a number of

maga zines, newspapers and cultural

institutions in his native Poland.

Passionate about multi-script type

design and the history of Polish type

heritage.

TYPO Stage

12:00 E

Talk

Forschung und Entdeckung: Das

typografische Vermächtnis Polens

aus der Zeit des Kommunismus

Dieser Vortrag konzentriert sich

auf die spannenden Phänomene

der jüngsten Geschichte der pol-

nischen Typografie in der Zeit des

Kommunismus. Präsentiert werden

Straßenschilderschriften, Polens

Research and discovery – an

exploration of Polish type design

heritage from the Communist era.

This presentation introduces a collec-

tion of intriguing stories concerning

Polish type design during the times

of the Iron Curtain. Research that is

currently being done has uncovered

some often shocking facts. Viewers

Page 45: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

45

Erik van Blokland www.typecooker.com

Paul van der Laan www.boldmonday.com

Erik van Blokland ist Co-Entwickler

von robofab und UFO. Er arbeitet

außerdem als Schriftgestalter und

Programmierer und ist Dozent des

Type & Media-Kurses der KABK in

Den Haag

Paul van der Laan ist Gründer und

Partner von Bold Monday. Der

Schriftgestalter und Typograf arbei-

tet in einem Studio nahe der Küste in

Den Haag. Seit 2003 ist er Professor

für Type Design im Masterstudien-

gang Type & Media der KABK. Er

entwarf zahlreiche Fonts und arbei-

tet an Hauschriften für Auftraggeber

weltweit.

Erik van Blokland is codeveloper of

robofab and UFO. He is also working

as a typedesigner, programmer and is

lecturer at the TypeMedia course of

the Royal Academy in The Hague.

Paul van der Laan is founding partner

of Bold Monday, and works from a

studio near the seaside in The Hague

as designer of type and typography.

Since 2003 he has been professor

in type design at the Type & Media

masters course at the Royal Academy

of Art (KABK) in The Hague. He has

designed numerous typefaces and

worked on custom type for worldwide

clients.

TYPO Stage

14:00 E

Workshop

Raw TypeCooker

Die Schriftköche Van Blokland und

van der Laan blanchieren, filetieren

und schneiden nach Rezepten der

Konferenzteilnehmer. Gute Entwürfe

bekommen Sternchen und Auszeich-

nungen. Schlechtes Design wird

gegrillt. Reicht eure Skizzen vor dem

Vortrag ein!

Raw TypeCooker

Typecooks Van Blokland and Van der

Laan will quickly blanche, filet and

slice the recipes sketched by TYPO

guests at the conference. Hand in

your drawings before the talk.

erfolgreichster Font New Zelek und

einige typografische Kuriositäten.

Die Betrachtung der lokalen visuellen

Kultur des Landes und der Blick zu-

rück auf dieses ganz besondere Erbe

stellen weitere Aspekte des Vortrags

von Marian Misiak dar.

will become acquainted with such

stories as the long-ago creation of

the New Zelek typeface, used for

lettering on Polish road signs – one

of the most widely used fonts in the

history of Polish lettering design, as-

sociated with the railway system and

Communist propaganda.

Page 46: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

46

Albert-Jan Pool www.fontfont.com/designers/albert-jan-pool

Albert-Jan Pool wurde 1960 in

Amsterdam geboren und studierte

Grafikdesign und Typografie an

der KABK in Den Haag. Er lebt und

arbeitet seit 1987 in Hamburg, zuerst

bei Scangraphic und URW, danach

selbstständig und zwischendurch

Mitinhaber des Designbüros FarbTon,

am liebsten ist er aber Schriftgestal-

ter: FF OCR-F, FF DIN, JET, Freenet,

C&A, HEM, usw. Seit 1995 unterrichtet

er Schriftgestaltung an der Muthesius

Kunsthochschule in Kiel.

Albert-Jan Pool was born in Amster-

dam in 1960, and studied Graphic De-

sign and Typography at KABK in The

Hague. He has lived and worked in

Hamburg since 1987, first with Scan-

graphic and URW, later self-employed.

He was a co-owner of FarbTon design

agency for some time. But being a

typographer is what Pool loves best:

FF OCR-F, FF DIN, JET, Freenet, C&A,

HEM, and other fonts. He has been

teaching type design at the Muthesius

School of Art in Kiel since 1995.

TYPO Hall

15:00 D

Talk

Physiognomie von Schriften

Ein Vergleich von Schriften, deren

Charakter und der Absicht hinter

dem jeweiligen Entwurf, anhand der

Beispiele „Simple-Köln-Bonn“, den

Corporate Typefaces für Omega und

Swatch sowie der „Replica“.

The physiognomy of typefaces

A comparison of fonts and their

character and intention behind each

design – explained based on the

examples of Simple-Köln-Bonn (for

Cologne/Bonn Airport), the corporate

typefaces for Omega and Swatch as

well as the Replica.

Manuel Krebs norm.to

Manuel Krebs gründete 1999

zusammen mit Dimitri Bruni das

Grafikstudio NORM, das Bücher und

Schriften gestaltet und verlegt. Das

Buchdesign beinhaltet selbstinitiierte

Forschungsprokekte und Zusammen-

arbeit mit Museen und Künstlern.

Zuletzt erarbeitete NORM mit dem

Louvre Paris und Sanaa Architects

die Signaletik des Louvre-Lens.

Manuel Krebs established together

with Dimitri Bruni the graphic design

studio NORM in 1999, with a focus on

designing and publishing books and

typefaces. Book design includes self-

commissioned research in the field of

type and graphic design and numer-

ous collaborations with museums and

artists. Norm was recently working

with the Louvre Paris and SANAA

architects on the signage and com-

munication of the Louvre-Lens.

Page 47: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

47

TYPO Show

15:00 D

Talk

Leserlichkeit nach DIN 1450

Die bisherige DIN 1450 empfahl den

Einsatz von Groteskschriften für

alles, was weder Buch, Magazin noch

Zeitung ist. Ein krasser Gegensatz

zu den Erkenntnissen derjenigen,

die sich mit der Typografie von

Lesetexte befassen. Albert-Jan Pool

schlägt eine Brücke zwischen den

scheinbar gegensätzlichen Welten

der Wegweiser und Printmedien und

zeigt wie diese Idee die Neufassung

der Norm prägt. Diese soll neben

Autofahrern auch dem Leser von

Literatur, Beipackzetteln, Infotafeln

usw. nützlich sein.

Legibility according to DIN 1450

DIN 1450 so far has recommended

grotesque type for everything but

books, magazines or newspapers,

which clearly contradicts the find-

ings of experts dealing with the

legibility of type. Albert-Jan Pool

suggests building a bridge between

the seemingly incompatible world of

signage systems and print media, and

shows how this idea influences the

revision of the standard. This should

help car drivers as well as readers

of literature, package inserts, panels

and others.

Aleksandra & Daniel Mizieliński www.hipopotamstudio.pl

Die beiden polnischen Grafiker und

Autoren – Aleksandra und Daniel

Mizieliński – sind Gründer des

Hipopotam Studio. Aus ihrer Feder

stammen H.O.U.S.E., What Will Be-

come of You?, Maps sowie die Wel-

come to Mamoko Serie. Ihre Bücher

erschienen in zwanzig Ländern und

wurden, wie einige Internet-Projekte

der Autoren, mit mehreren Preisen

ausgezeichnet.

Aleksandra and Daniel Mizieliński are

graphic designers and book authors

from Poland. They are both the found-

ers of Hipopotam Studio. They are the

authors of such books as H.O.U.S.E.,

What Will Become of You?, Maps, and

the Welcome to Mamoko series. Their

books have been published in twenty

countries. They have won numer-

ous awards for books and Internet

projects.

TYPO Stage

15:00 E

Talk

Kinder und Eltern unterrichten mit

Design und anderen Medien

Im echten Leben, frisch auf dem

Markt, direkt nach dem Studium, ist

man nicht wählerisch. Man nimmt,

was die Welt einem bietet. Und das

Erste, was man uns anbot war die

Gestaltung eines Kinderbuchs über

moderne Architektur. Schnell er-

kannten wir, dass das Gestalten von

Kinderbüchern das Beste ist, was ein

Designer tun kann.

Using design and all means

necessary to teach kids and

educate parents

In real life, as a fresh designer just

one month after graduating from

college, you’re not too picky. You will

take what the world throws at you.

And the first thing that hit us straight

in the face was a commission for a

book for children about contemporary

architecture. We quickly discovered

that making books for children is the

best thing that a designer can do.

Page 48: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

48

Page 49: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

49

Originally drawn as a graduation project at the Type and Media masters course at

the Royal Academy of Art in The Hague, FF Dora was designed by editorial and

book designer Slávka Pauliková. It is a strong-willed type family consisting of five styles:

Regular, Regular Italic, Bold, Bold Italic, and Display.

FF DoraFontFont.com

Page 50: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

50

TYPO Hall

16:00 E

Talk

TYPO Show

16:00 E

Talk

Das magische Kino von 1927

Ein Vortrag über 1927 und

den Versuch, die Magie der

Cinematografie über den Zauber

der frühen Tage des Kinos wieder

lebendig werden zu lassen.

Wie Mrs. Trees in die Welt kam

Seit 2007 betreiben der Dichter

Nick J. Swarth und Sander Neijnens

On-site Poetry. Sie kreieren Gedichte

im öffentlichen Raum, die einen

spezifischen Ortsbezug haben. Für

die „Poesie vor Ort“ entwickelte

Sander eine eigene Schrift: Mrs. Trees

hilft, mit Objekten (Äpfeln, Blumen,

Grablichtern …) zu schreiben. Mrs.

Trees ist Inspiration und bewegende

Typografie.

The Magic Cinema of 1927

A talk about how 1927 are attempt-

ing to re-enchant the cinematic form

with the magic of its earliest begin-

nings.

How Mrs. Trees was born and

raised

In 2007 poet Nick J. Swarth and

Sander Neijnens started the project

“On-site Poetry”. They create poems

in the public space that are related to

the specific location. For this project

Sander designed the typeface Mrs.

Trees as an aid to ‘write’ with objects

(e.g. apples, flowers, grave lights).

Mrs. Trees is a source of inspiration

for touching typography.

Sander Neijnens www.letterbeeld.nl

Sander Neijnens lebt und arbeitet als

Grafikdesigner in Tilburg, Niederlan-

de. Neben Auftragsarbeiten schreibt

und publiziert er Bücher, beispiels-

weise über die Gestaltung von Zahlen

auf T-Shirts und den bezaubernden

Klang des Giulietti-Akkordeons.

Sander Neijnens lives and works as

a graphic designer in Tilburg, the

Netherlands. Besides commissioned

work he writes and publishes books

about specific subjects like the design

of shirt numbers and the enchanting

sound of the Giulietti accordion.

Paul Barritt www.19-27.co.uk

Paul Barritt ist Animator, Filmema-

cher und Leiter des 2005 von ihm

zusammen mit Suzanne Andrade

gegründeten Theaterensembles 1927.

Paul is an animator and filmmaker.

He is also the managing director of

the theater company 1927 which he

founded with Suzanne Andrade in

2005.

Page 51: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

51

Justyna Burzyńska, Maciej Lebiedowicz pantuniestal.com

„Pan tu nie stał“ ist das polnische

Modelabel einer Soziologin und

eines Grafikers: Justyna Burzyńska

und Maciej Lebiedowicz beschlossen

2006, ihre Privatsammlung polni-

scher Grafiken – aus der Zeit des

Kommunismus – in einem Blog zu

präsentieren. 2008 eröffneten sie

einen Online-Shop mit den ersten

PNTS-Produkten: T-Shirts mit Aufdru-

cken im Retro-Design. Heute ist ihr

Unternehmen eine der angesagtesten

Jugendbrands.

Pan tu nie stał is a Polish fashion

label run by Justyna Burzyńska – a

sociologist and Maciej Lebiedowicz

– a graphic designer. In 2006 they de-

cided to set up a blog presenting their

private collection of Polish graphic

designs from the communist era. In

2008 they opened an online shop

with first productions made for PTNS

label: t-shirts with prints resembling

the past design style. Now they run

a business which has become one of

the trendiest brands for the young

generation.

TYPO Stage

16:00 E

Talk

Pan tu nie stał: Nicht vordrängeln!

Ästhetische Inspiration des Desig-

nermodelabels „Pan tu nie stał“ sind

die grauen, von Knappheit geprägten

kommunistischen Jahre in Polen und

die gehaltvollen Konzepte – Illustrati-

onen, Poster, Verpackungen –, die

vor diesem tristen Hintergrund umso

brillanter schienen.

Pan tu nie stał (You were not

standing here!)

The aesthetics of the “Pan tu nie stał”

designer clothing brand was formed,

on the one hand, by the gray tedium

and shortages of the Communist era

in Poland, and, on the other, by the

high-quality designs which stood out

against this mundane background –

the illustrations, books, posters and

packaging that were created during

this period.

Honza Zamojski honzazamojski.com

Honza Zamojskis Projekte sind von

unterschiedlichen, oft widersprüch-

lichen Konzepten inspiriert: Zufall,

Ordnung, Wiederholung, Vergänglich-

keit. Ihn interessieren die kleinen,

fast trivialen Dinge, die in seinen

Arbeiten zu Schlüsselelementen

werden. Zamojski ist Mitgründer der

STARTER Association and Gallery

(2005–2010) und leitet aktuell einen

kleinen Verlag namens MORAVA.

Überdies kuratierte er zahlreiche

Honza’s works are inspired by a

number of complementary concepts

such as chance, order, repetition and

temporariness. He also looks for the

small, almost trivial things which in

his works then become key elements.

In addition to his work as an artist,

he was a co-founder of STARTER As-

sociation and Gallery (2005–2010) and

now he runs a small publishing house

MORAVA and is a curator of many

exhibitions. In 2011 for the publication

Page 52: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

52

TYPO Hall

18:00 E

Talk

Gitarren und Grafik

In einem dreißigminütigen Mix aus

Vortrag, Performance und Theater

streift Michael Johnson 100 Jahre

Grafikdesign und Gitarrenspiel. Lässt

sich beides zu völlig neuer Kunst und

Musik verbinden? Mit zwei Gitarren,

einem Verstärker, einer großen

Effektleiste und einem Computer prä-

sentiert Johnson Design, Geschichte

und Musik auf eine andere Art. Es

könnte gut werden. (Oder auch eine

Katastrophe.)

Guitars and Graphics

Part speech, part performance, part

theatre, in thirty minutes Michael

Johnson explores 100 years of

graphic design and 100 years of

guitar playing. Do the two things

ever combine and create art and

music that we’ve never heard before?

With two guitars, an amp, a large

pedal-board and a computer this talk

mixes design, history and music in a

completely different way. It could be

great. (It could also be a train wreck).

Michael Johnson johnsonbanks.co.uk

Michael Johnson und sein Studio

johnson banks arbeiten im Bereich

Branding der vier Cs: cities, coun-

tries, culture und charities. Zu seinen

Auftraggebern zählen die britische

Regierung, Kunstzentren in Philadel-

phia, Paris und ein Weltraumobser-

vatorium in Japan. Für China entwarf

er bilinguale Schriften, in London

ist er für das Science Museum und

– ganz neu – für seine erste Airline,

Virgin Atlantic, aktiv.

Michael Johnson runs johnson banks,

which has long had an interest in

branding the 4c’s – cities, countries,

culture and charities. He’s worked on

many projects for the British Govern-

ment, art centres in Philadelphia and

Paris, a space observatory in Japan

and bilingual typeface in China. In

London, he’s just done the Science

Museum and his first airline, Virgin

Atlantic.

Ausstellungen. Für sein Buch „Jak

jsem potkal dábla“ erhielt er 2011 auf

der Leipziger Buchmesse eine Bron-

zemedaille im Wettbewerb um „Das

schönste Buch der Welt 2010“.

“Jak jsem potkal dábla” awarded a

bronze medal in the competition for

the ‘Most Beautiful Book in the World

in 2010’, which accompanied the

International Book Fair in Leipzig.

TYPO Stage

17:00 E

Talk

„How it’s made“ Band 14

Mittels eines archaischen Geräts –

dem Overhead-Projektor – beschreibt

der Künstler, Kurator und Verleger

Honza Zamojski in seinem „Wie funk-

tioniert das“-Vortrag den Betrieb des

Morava Verlages in den vergangenen

drei Jahren.

How it’s made vol. 14

During the “How It’s Made” lecture,

with the help of an archaic piece of

equipment, the overhead projector,

Honza Zamojski (artist, curator and

publisher) will describe and discuss

the specific way in which the Morava

publishing house has operated for the

past three years.

Page 53: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

53

Henrik Kubel a2swhk.co.uk

A2 ist ein unabhängiges Studio für

Design und Typografie, dessen Phi-

losophie besagt, dass jedem neuen

Projekt eine neue Schrift gebührt.

A2/SW/HK wurde im Jahr 2000 von

den frisch graduierten Absolventen

des Royal College of Art Henrik Kubel

und Scott Williams in London gegrün-

det. Zu den Kunden des Unterneh-

mens zählen MoMA, Penguin Press

NYC, NY Times Book Review, Harvard

University Press, V&A Museum, The

Body Shop, Wallpaper* Frieze Maga-

zine und seit neustem auch Aperture

in New York.

A2 is an independent design and

typography studio with a core

philosophy of drawing new type for

every project they take on. Kubel

co-founded A2/SW/HK in London with

Scott Williams in 2000 upon gradua-

tion from Royal College of Art. Clients

include: MoMA, Penguin Press NYC,

NY Times Book Review, Harvard Uni-

versity Press, V&A Museum, Afterall,

The Body Shop, Friends of the Earth,

Wallpaper* Frieze Magazine and most

recently Aperture magazine in NYC.

TYPO Show

18:00 E

Talk

Aktuelles Schriftendesign aus

London

Kubel wird über die „New Transport“

– seine jüngste Schrift-Zusammenar-

beit mit Margaret Calvert – sprechen

sowie über seine Arbeit für das

Aperture Magazine und das Projekt

„Ungewöhnliche Geschichten über

gewöhnliche Dinge” für das Design

Museum London.

Recent type design from London

Henrik Kubel will talk about “New

Transport”, his recent font collabora-

tion with Margaret Calvert as well as

his work for Aperture Magazine and

the project “Extraordinary Stories

about Ordinary Things” for the De-

sign Museum London.

Piotr Rypson

Piotr Rypson promovierte in Litera-

turwissenschaft und ist Stellvertre-

tender Forschungsleiter am National

Museum. Er lehrt an verschiedenen

Universitäten und Colleges in Europa

und den USA. Neben seiner Professur

für Curatorial Studies an der Fakultät

für Kunstgeschichte der Universität

Warschau wirkte er von 1997 bis

2003 als Gastprofessor für Grafikde-

sign und Visuelle Kommunikation an

der Rhode Island School of Design in

Providence, USA. Zwischen 1990 und

Piotr Rypson is Deputy Director for

Research at the National Museum in

Warsaw and holds a PhD in literary

studies. He is guest lecturer at various

universities and colleges in Europe

and USA; visiting professor of graphic

design and visual communication at

Rhode Island School of Design, Provi-

dence, USA (1997 – 2003), as well as

curatorial studies at the Department

of Art History, University of Warsaw.

Between 1990 – 2009 he curated

numerous exhibitions of contemporary

Page 54: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

54

TYPO Hall

19:00 E

Talk

Kreatives Spiel

Es geht um den Wert des Spiels und

seine biologische und historische

Bedeutung. Spiel steht im Zentrum

jedes kreativen Prozesses. Kreative

Prozesse bedingen Innovation. Wie

kann man sich in den Zustand des

Spiels versetzen? Das ist die Frage.

Spielen war extrem wichtig für meine

Entwicklung, und ich erzähle, wie es

meine Karriere beeinflusst hat und

einige unserer aktuellen Projekte bei

Sagmeister & Walsh inspirierte. Ich

verspreche: Es wird (auch) lustig :)

Creative Play

Jessica Walsh will speak about the

value of play, and it’s importance

biologically and historically. She

discusses how play is at the heart of

any creative process which requires

innovation, and how one can enter

a state mind in which you are at

play. Play was crucial to her own

development, and she’ll share how

it influenced her career path as well

as some of the recent work at Sag-

meister & Walsh. She’ll promise a few

laughs, too!

Jessica Walsh www.sagmeisterwalsh.com

Jessica Walsh ist Designerin & Art

Director in New York City. Sie ist

Partnerin des New Yorker Design-

studios Sagmeister & Walsh. Für ihre

Arbeiten erhielt sie zahlreiche Preise,

darunter Auszeichnungen des Type

Director’s Club, Art Director’s Club,

SPD, Print und Graphis. Computer

Art verlieh ihr den Titel „Top Rising

Star in Design“, der Art Director’s

Club feierte sie als „Young Gun“ und

für das Print Magazine ist ein „New

Visual Artist“.

Jessica Walsh is a designer & art di-

rector working in New York City. She

is a partner at the New York-based

design studio Sagmeister & Walsh.

Her work has won numerous design

awards from the Type Director’s Club,

Art Director’s Club, SPD, Print, and

Graphis. She has received various cel-

ebrated distinctions such as Computer

Art’s “Top Rising Star in Design,” an

Art Director’s Club “Young Gun,” and

Print Magazine’s “New Visual Artist”.

TYPO Stage

18:00 E

Talk

Der Fortbestand der Identität

In einer temporeichen Präsentation

der Drehungen und Wendungen des

polnischen Grafikdesigns im 20. und

21. Jahrhundert passieren die stilis-

tischen und historischen Trends der

Branche Revue.

Identity Survival

Fast-paced presentation of turns and

twists of graphic design in Poland

in the 20th and 21st century is an

attempt to provide stylistic and his-

torical context to the developments

in this area.

2009 kuratierte er zahlreiche Aus-

stellungen für zeitgenössische Kunst

und Designgeschichte.

art, design history, artists’ books and

visual literature, etc.

Page 55: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

55 subscribe: www.form.de

design lesen

Page 56: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

56

WOHIN IN BERLIN? WHERE TO GO?

Cafés Cafés

Bonanza Coffee Heroes €Oderberger Straße 35Prenzlauer Berg www.bonanzacoffee.deMo – Fr 8:30 – 19, Sa+So 10 – 19Espresso-Cappucino-Café Latte-Eldorado. Sympathisch-chaotisch eingerichtet vom holländischen Designer Onno Donkers. | El Dorado for Espresso-Cappuccino-Café Latte. Charmingly chaotic interior design by Dutch designer Onno Donkers.

Salon Schmück €Skalitzer Str. 80, Kreuzbergwww.salon-schmueck.deMo – Fr 9 – 14, Sa 10 – 17, So 10 – 14Gemütliches Kreuzberger Kiez-Café. Mit ehrlicher Flohmarktliebe eingerichtet. Sehr gutes Frühstücks- und Kuchenangebot. Abends Bar. | Cosy Kreuzberg café. Lovingly decorated with flea market finds. Very good breakfast – and cakes. Bar in the evenings.

The Barn €€Auguststraße 58, Berlin-Mittewww.thebarn.de Mo – Fr 8 – 18, Sa + So 10 – 18Coffee-Geeks aus Brooklyn zelebrieren den perfekten Cappucino, dazu gibt es Quiches, frisch belegte Sandwiches und hausgemachte Kuchen. | Coffee geeks from Brooklyn celebrate the perfect cappuccino, also quiches, freshly made sandwiches and homemade cakes.

Essen Food

Burgermeister €Oberbaumstr. 8 (Unter U1), Kreuzberg www.burger-meister.deMo – So 11 – open endGenialer Burger-Imbiss auf einer Verkehrsinsel unter der U-Bahn-Trasse. Die perfekte Basis für das nächtliche Bar- und Club-Hopping rund um das Schlesische Tor. | Great hamburger joint on a traffic island beneath the subway line. The perfect starting point for bar and club hopping in the area around Schlesisches Tor.

Café am neuen See €€Lichtensteinallee 2, Tiergartenwww.cafe-am-neuen-see.deMo – Fr ab 8, Sa + So ab 9 Wunderschöner Biergarten „Münchner Art“ unweit der TYPO-Location. Gute bayerische und italienische Spezialitäten. Fifties Café mit großen Panoramafenstern. | Beautiful “Munich style” beer garden close to the TYPO-location. Good Bavarian and Italian specialties. The large windows of the 50’s café afford panoramic views.

Long March Canteen €€Wrangelstraße 20, Kreuzbergwww.longmarchcanteen.com Mo – So 18 – open end Angesagtes, lässig eingerichtetes chinesisches Restaurant. Man sitzt an langen Tischen und genießt die umtriebige Stimmung und die gute, modern inter-pretierte chinesische Küche. | Hip, casually decorated Chinese restaurant. Guests sit at long tables and enjoy the bustling atmosphere and a modern interpretation of Chinese cuisine.

DUDU €€Torstraße 134, Berlin-Mittewww.dudu-berlin.deMo – Fr 12 – 0, Sa + So 14 – 0Vorzügliche vietnamesisch inspirierte Fernost-Küche in einem schön gestalteten Laden. Mittags entspannt, abends laut und voll. Sehr Berlin-Mitte! | Excellent Viet-namese cuisine in a beautifully designed restaurant. Relaxed lunch, dinner noisy and crowd-ed. Very Berlin-Mitte!

I Due Forni €Schönhauser Allee 12Prenzlauer BergGroß, chaotisch, voll. Die ruppige Art der Punkrock-Kellner einfach ignorieren, denn die Pizzen sind grandios. Weitere Läden in Kreuzberg und Friedrichshain. | Big, chaotic, always full. Look beyond the rough nature of the punk rock waiters, because the pizza is terrific. Further locations in Kreuzberg and Friedrichshain.

Lokal €€Linienstraße 160, Berlin-Mittewww.lokal-berlinmitte.de Mo + So ab 17, Di – Sa ab 12Guter Mittagstisch. Abends sitzt das kreative Berlin an massiven Holztischen und speist modern interpretierte Deutsche Küche. | Good lunch menu. In the evenings Berlin’s creative set sit at massive wooden tables to enjoy modern interpretations of German cuisine.

Page 57: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

57

Bars & Clubs

Prince Charles €Prinzenstraße 85 F, Kreuzberg www.princecharlesberlin.comMo – Sa ab 19Eine lange Rampe führt in den schönen alten Teil des Hauses zu einem beleuchteten Innenhof. Der innenliegende Pool ist heute ein Club, der auch Lesungen, Konzerte und andere Kulturveranstaltungen bietet. | Set in a beautiful old house, a long ramp leads you through to an open courtyard with neon-lit seating areas for chilling, whilst inside the old pool-house has been transformed into a club, that also features readings, bar nights and other more culturally-attuned affairs.

Kater Holzig €€Michaelkirchstr. 22, Berlin-Mittewww.katerholzig.deMo – Sa ab 19Nachfolger der legendären Bar 25. Ekstatisch feiern und richtig gut essen in einem genial-trashigen Ambiente an der Spree, dass es so nur in Berlin gibt. | Successor to the legendary Bar 25. Ecstatic celebration and really good food in a super-trashy ambience on the banks of the river Spree. Very Berlin! The party never stops.

Ritter Butzke €Lobeckstraße 30 –35, Kreuzbergwww.ritterbutzke.de Fr + Sa ab 24Berghain, Watergate und Weekend sind allseits bekannt. Eine gute Alternative ist der Kreuzberger Electro-Club in einem ehemaligen Industriekomplex. | A good alternative to the better known Berghain, Watergate and Weekend, this Kreuzberg electro club resides in a former industrial complex.

Ä €Weserstraße 40, Neuköllnwww.ae-neukoelln.deMo–So ab 17Begründete den Neuköllner Bar-Boom der vergangenenJahre. Immer noch die ersteAnlaufstelle am Abend fürdas eher junge, studentischePublikum im Reuterkiez. Begründete den Neuköllner Bar-Boom der vergangenen Jahre. | Founded the Neukölln bar boom of recent years. Still the first port of call in the evening for the rather young, student crowd around Reuterstrasse.

Luzia €Oranienstraße 34, Kreuzbergwww.luzia.tcMo–So ab 12Tagsüber kann man entspanntdas Treiben auf KreuzbergsAlternativ-Boulevard Oranienstrasse beobachten.Abends hipper Treffpunkt. |By day you can relax watching the goings-on in Kreuzberg’s alternative boulevard Oranienstrasse. In the evenings a hip venue.

Würgeengel €€Dresdener Str. 122, Kreuzbergwww.wuergeengel.deMo – So 19 – open endKlassiker in Berlin. SchönerLaden mit Patina, entspanntenBarkeepern, guten Drinks undleckeren Tapas. | A Berlin classic. Beautiful place with patina, relaxed bartenders, good drinks and delicious tapas.

Impressum | Imprint

Herausgeber | Publisher: Jürgen Siebert, FontShop ag DeutschlandRedaktion | Editing: Franziska Parschau, Achim Klapp, Wilhelm NöldekeÜbersetzung | Translation: Lilian-Astrid Geese, Lindsay-Jane Munro, comunicada.deGestaltung | Design: studio adhoc GmbH

Page 58: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

58

LONDON 2013 RootsInternational Design Talks18th October

Let’s face the facts: Type based communication is more important

than ever and words are still the primary tool of communication

and dissemination. The roots are alive.

First speakers con� rmed: Peter Biľak, Hamish Muir & Paul McNeil,

Fraser Muggeridge …

typotalks.com/london

Page 59: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

59

Mobile Bar / Café Global An den Bars und im Café erhalten Sie

eine Auswahl an Snacks und Drinks, wie Donuts, Cupcakes, Kuchen und frisch

belegte Sandwiches.

Enjoy a selection of snacks, drinks, doughnuts, cupcakes, cakes and homemade sandwiches

at the bars and in the Café.

Wir freuen uns auf Sie!

We are looking forward to serving you!

Beer garden & BBQBei gutem Wetter täglich ab 15:00 Uhr.

If the weather is fine daily, from 3 p.m.

RestaurantIm Restaurant erhalten Sie außerhalb des Lunchs unsere á la carte Speisen und Getränke, Eiscreme und hausgemachte Kuchen und Torten.

Order from our à la carte menu at our Restaurant (not at lunch times) or enjoy drinks, ice-cream, homemade cakes and gateaux.

Schauen Sie vorbei und genießen Sie die wunderbare Atmosphäre auf unserer Restaurantterrasse: direkt an der Spree, zwischen Kunst, Kultur und Politik!

Drop by and relax on the wonderful terrace of our restaurant, right next to the Spree river, between art, culture, and politics!

CATERER @ HAUS DER KULTUREN DER WELT

auster-berlin.com

EVENTS & RESTAURANT

TYPO LUNCHAb dem zweiten Tag lädt die TYPO Sie ein zum täglichen

Lunch & Get2Gether zwischen 13:00 und 15:00 Uhr in unserem Restaurant

From the second day on, TYPO will invite you to a daily Lunch & get2gether in our restaurant between 1 and 3 p.m.

Freitag | FridaySurf&Turf vom Hähnchen, Garnelen & Gemüse in Curry-Sauce, dazu Kartotten-Kartoffel-Püree

und Rostzwiebeln oder Karotten-Kartoffel-Püree mit Brokkoli, Mandeln und Selleriecreme

Surf&turf: chicken, shrimps & vegetables in a curry sauce with mashed carrots and potatoes, and roasted onions or Mashed carrots and potatoes with broccoli, almonds and celery cream

Samstag | SaturdayBrasilianisches Feuerfleisch mit Paprika, Brokkoli und Sprossen, dazu Duftreis

oder Curry-Penne mit feurigem Vesuvio

Brazilian grilled meat with peppers, broccoli and sprouts. Side dish: Jasmine rice or Curry penne with spicy Vesuvio

TYPO CAFÉTäglich 17:00 Uhr auf der Dachterrasse | Daily at 5 p.m. in the roof garden

Kaffeepause & Get2Gether | Coffee break & get2gether

Page 60: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

60

MACH DIR NOTIZEN TAKE NOTES

Page 61: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

61

Page 62: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

62

Page 63: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

63

Page 64: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

64

Page 65: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

65

Page 66: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

66

Page 67: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

67

Page 68: WOW GRRR Brr...für Visuelle Kommunikation an der HAWK in Hildesheim. Alessio Leonardi was born in 1965 in Florence. He has been living and working as a designer and font designer

THANKS TO OUR

PARTNERS

SPONSORS

MEDIA PARTNERS

EVENTS & RESTAURANT