20
CHRONIQUES: 18 Chroniques de Walferdange SPECIAL: 16 Sculpture de Jean Bichel STORY: 03 International comme dans le village olympique... Abrëll//2012 de Walfer Buet LES ÉCHOS DE LA COMMUNE DE WALFERDANGE

Walfer Buet Avril 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Walfer Buet Avril 2012

Citation preview

Page 1: Walfer Buet Avril 2012

Chroniques: 18Chroniques de Walferdange

speCial: 16Sculpture de Jean Bichel

sTorY: 03International comme dans le village olympique...

Abrëll//2012

de

Walfer

Buet

les éc

hos de l

a commune

de Walf

erdan

ge

Page 2: Walfer Buet Avril 2012

03 International comme dans le village olympique...

07 Communications officielles

12 Actualités associatives

16 Special: Comme dans la forge d'Héphaïstos

18 Chronique: Un mois en photos

20 Calendrier des manifestations

03 International wie im Olympischen Dorf ...

07 Amtliche Mitteilungen

12 Vereinsleben

16 Special: Wie in der Schmiedewerkstatt von Hephaistos

18 Chronik: Ein Monat in Bildern

20 Veranstaltungskalender

sommai

re

inha

lT

Page 3: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

NR. 04 ABRËLL 2012 DE WALFER BUET

03

inTernaTional Comme dans le village olYmpique...

Il suffit de regarder les statistiques de la population de Walferdange pour faire un tour du monde. En effet, pas moins de 91 nationalités y sont représentées. Le motif est évident: la proximité de la capitale, comme bon nombre d’habitants travaillent au sein d’institutions européennes ou d’entreprises internationales. D’autres sont venus chercher au Luxembourg un avenir meilleur et plus sûr. Mais l’université et le jumelage avec trois autres villes contribuent également à faire souffler le vent du vaste monde sur Walferdange.

Fi "Nous recevons beaucoup de retours positifs à la commis-sion d’intégration. La cohabita-tion est harmonieuse", explique le conseiller communal Carol Gloden. La majorité des habitants non luxembourgeois est repré-sentée par des Portugais. "À une époque, beaucoup d’Italiens et de Portugais sont venus ici pour travailler dans l’industrie du bâti-ment et la production de gypse.

Aujourd’hui, pas mal d’entre eux sont devenus eux-mêmes patrons, ils ont gravi les échelons et se sont construit quelque chose ici", pré-cise Carol Gloden.

"Le Luxembourg avait besoin de nous et nous avions besoin du Luxembourg", déclare Arlindo Rodrigues Midoes, président de l’Association Portugaise de Walferdange (APW). En 1987,

il est venu à Walferdange car au Portugal, la situation était trop instable pour pouvoir faire des projets d’avenir. "Pour beaucoup de monde, émigrer à l’étranger était un moyen d’échapper au manque de perspectives", affirme-t-il. Aujourd’hui, le menuisier engagé avoue sans équivoque: "Le Luxembourg est ma patrie et Walferdange est l’endroit où je me sens le plus chez moi."

L’écrivain Antero Fernandes Monteiro, également membre de l’APW, fait remarquer: "Bien sûr, il y a toujours des insatisfaits. Mais alors je leur dis de remettre en question leur attitude. L’inté-gration n’est pas une voie à sens unique. En ce qui me concerne, tout ce que je puis dire c’est que le Luxembourg est un pays avec un très grand cœur." Pour lui, le secret d’une compréhension

01

02

Page 4: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

de WalFer BueT NR. 04 abRëll 2012

04

internationale est évident: "Un mode d’échange plein d’estime et de respect. En faisant preuve de considération envers les autres, on s’en sort partout." Ce serait la base pour passer outre les différences culturelles.

L’Association Portugaise de Wal-ferdange compte environ 600 membres actifs. Faire la fête en-semble compte beaucoup. D’une part, parce que la culture joyeuse de la fête portugaise doit rester vivante; d’autre part parce que l’APW organise beaucoup de bals et de concerts en vue de récol-ter des bénéfices. "Nous voulons donner une raison de sourire aux gens défavorisés", déclare Arlindo Rodrigues Midoes. Le finance-ment de dons matériels pourrait améliorer la qualité de vie d’un grand nombre de personnes ma-lades et dans le besoin.

Quand on traverse Walferdange, on tombe très vite sur des in-dices montrant que le peuple du monde se sent chez lui dans cette commune. Jouer de la musique ensemble, jouer au rugby, au bas-ket-ball, au football ou encore au tennis, le jeu d’équipe marche à tous les coups! Parmi les habi-tants venus s’installer à Walfer-dange, quelques-uns ont même

ramené leur sport préféré dans leur valise. Un dimanche après-midi sans cricket? Pour un Britan-nique, c’est impensable. Lorsque dans les années 60 et 70, de plus en plus de Britanniques sont arri-vés au Luxembourg pour travail-ler dans la capitale, la nécessité de jouer fut exprimée clairement: "Nous avons besoin d’un club de cricket." À Walferdange, leur souhait fut entendu. En 1973, le premier match a été disputé sur le terrain de la commune. L’Opti-mists Cricket Club Walferdange était né. D’où vient ce nom? Stephen Evans, membre du club et joueur de cricket passionné, sou-rit: "L’idée de fonder un club de cricket était à l’époque si folle qu’une certaine dose d’optimisme était nécessaire."

Aujourd’hui le plus ancien club de cricket du Luxembourg compte environ 60 membres actifs et un grand nombre de joueurs occa-sionnels. L’internationalité est au programme. Des amateurs de cricket d’Inde, de Nouvelle-Zé-lande ou d’Afrique défilent. Les matchs attirent des joueurs de tout le Luxembourg et des pays voisins, car le terrain de jeu local, égale-ment utilisé par le club de rugby, a la réputation d’être unique dans la région. À ce propos, Carol Glo-

den souligne l’engagement de la commune: "La mise en place d’infrastructures pour les clubs a indirectement favorisé l’aspect international".

Les bons équipements de Walfer-dange présentent des avantages en tous points, comme le rapporte l’anglais Stephen Evans en lan-çant un clin d’œil. "Un match de cricket peut parfois durer jusqu’à sept heures. Alors, si pendant ce temps, la famille peut faire du shopping sur place, c’est bien." Comme il l’explique, le cricket est certes une compétition, mais surtout une question de savoir-vivre. Hors du terrain, les joueurs mangent ensemble, se racontent des histoires, rient, le facteur social joue un grand rôle. Le Bri-tannique est arrivé à Walferdange dans les années 90, une étape de sa vie qu’il ne regrette pas. "I feel at home", assure-t-il sans ambages et d’ajouter: "Et bien sûr, j’habite près du terrain de cricket. C’est idéal!" Le souhait du club: qu’il y ait encore plus de membres non anglophones et… que beau-coup d’enfants luxembourgeois viennent découvrir ce sport.

Une autre touche internationale de la vie communale est ce fameux signe amical échangé derrière la

vitre, lorsqu’un bus luxembour-geois passe dans une petite ville ita-lienne, française ou allemande – et inversement. En 1971, les premiers liens d’amitié furent tissés entre les communes de Walferdange, Lima-na, Longuyon et Schmitshausen, au moment où une Europe aux frontières ouvertes n’était encore qu’une vision audacieuse.

"L’intégration a lieu tous les jours à Walferdange", conclut Carol Gloden. L’ancienne fête multicul-turelle ou le dîner-spectacle pro-posé ces dernières années pour les citoyens étrangers sont une invita-

tion de la commune. Carol Gloden continue "Ainsi, nous atteignons la plupart du temps un groupe fidèle d’intéressés. Il faut donc réfléchir à comment toucher et intégrer nos nouveaux citoyens, par exemple par le biais de soirées d’informa-tion et d’échange." La commune propose également des cours de langues variés.

Il règne à Walferdange l’esprit culturel du village olympique, et ce pas seulement pendant deux semaines tous les quatre ans, mais chaque jour.

01 & 02 Art de vivre britannique à Walferdange: l’Optimists Cricket Club. Britische Lebensart in Walferdingen: der Optimists Cricket Club. 03 Le 40e anniversaire d’un jumelage réussi a été célébré l’année dernière à Schmitshausen.Stolze 40 Jahre Städtepartnerschaft konnten im letzten Jahr in Schmitshausen gefeiert werden.04 Fiesta, amitié, assistance – L’Association Portugaise de Walferdange est engagée sur de nombreux fronts. Fiesta, Freundschaft, Fürsorge – die Association Portugaise de Walferdange ist vielfältig aktiv. 05 Échange international par les papilles: le dîner-spectacle pour les citoyens étrangers.Internationale Verständigung geht durch den Magen: das Dîner spectacle für ausländische Mitbürger.

03 04

- La part des citoyens étrangers vivant à Walferdange est de 49,38%.

- Les 10 groupes les plus importants: 902 Portugais, 589 Français, 310 Belges, 306 Italiens, 261 Allemands, 189 Britanniques, 89 Espagnols, 84 Néerlandais, 82 Polonais, 81 Danois.

- Le campus de la faculté des sciences humaines à Walferdange accueille près de 2 070 étudiants, de 58 nationalités différentes. 24% des étudiants de premier degré universitaire et 66% étudi-ants de Master ne sont pas luxembourgeois.

L’internationalité en chiffres

Page 5: Walfer Buet Avril 2012

de WalFer BueT 05

inTernaTional Wie im olYmpisChen dorF ... Wer einen Blick in die Walferdinger Einwohnerstatistik wirft, reist einmal um die Erde. 91 Nationalitäten sind in der Gemeinde vertreten. Der Grund ist naheliegend: die Hauptstadt. Viele Einwohner arbeiten bei europäischen Institutionen oder global tätigen Unternehmen. Andere sind gekommen, um in Luxemburg eine bessere und sicherere Zukunft zu finden. Aber auch die Universität oder die Städtepartnerschaften tragen dazu bei, dass in Walferdingen der Wind der weiten Welt weht.

NR. 04 abRëll 2012 de WalFer BueT

Di "Wir erhalten in der Integ-rationskommission viel positives Feedback. Das Miteinander ge-staltet sich harmonisch", erklärt Gemeinderatsmitglied Carol Gloden. Die größte Gruppe der nichtluxemburgischen Einwoh-ner stellen die portugiesischen Mitbürger. "Viele Italiener und Portugiesen kamen einst hierher, um im Baugewerbe und der Gips-produktion zu arbeiten. Heute sind nicht wenige von ihnen selbst Arbeitgeber, haben sich hoch-gearbeitet und sich hier etwas

aufgebaut", führt Carol Gloden aus. "Luxemburg brauchte uns und wir brauchten Luxemburg", sagt Arlindo Rodrigues Midoes, Präsident der Association Portu-gaise de Walferdange (APW). Er ist im Jahre 1987 in die Gemein-de gekommen, denn in Portugal herrschten instabile Verhältnisse und Sicherheiten, um eine Zu-kunft zu planen gab, es nicht. "Die Emigration ins Ausland war für viele der Ausweg aus der Perspek-tivlosigkeit", sagt er. Heute ist für den engagierten Zimmermann

klar: "Luxemburg ist meine Hei-mat – und Walferdingen ist der Ort, an dem ich mich Zuhause fühle."

Der Schriftsteller Antero Fernan-des Monteiro, der ebenfalls Mit-glied der APW ist, merkt an: „Na-türlich gibt es immer auch jene, die unzufrieden sind. Aber da sage ich zu ihnen: Hinterfragt euer Verhalten. Integration ist keine Einbahnstraße. Ich kann für mich nur sagen: Luxemburg ist ein Land mit einem sehr großen Herzen."

Das Rezept für interna tionale Ver-ständigung liegt für ihn auf der Hand: „Eine wertschätzende, re-spektvolle Umgangsart. Wer den Menschen im Blick hat, kommt überall zurecht." Das sei die Basis, die über kulturelle Unterschiede erhaben ist.

In der Association Portugaise de Walferdange sind rund 600 Mit-glieder aktiv. Das gemeinsame Feiern ist ein fester Bestandteil. Zum einen, weil die lebensfrohe, portugiesische Festkultur gelebt

05

Page 6: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

de WalFer BueT NR. 04 abRëll 2012

06

werden will – zum anderen, weil viele Bälle und Konzerte der APW zu Benefizzwecken ver-anstaltet werden. „Wir wollen benachteiligten Menschen ei-nen Grund zum Lächeln geben", sagt Arlindo Rodrigues Midoes. Durch die Finanzierung von Sachgaben konnte beispielsweise schon vielen kranken und bedürf-tigen Menschen größere Lebens-qualität geschenkt werden.

Wer sich in Walferdingen um-schaut, der stößt schnell auf wei-tere Spuren, die zeigen: in dieser Gemeinde ist die Welt zuhause. Gerade die Musik- und Sportver-eine tragen zur Verständigung bei. Ob beim gemeinsamen Mu-sizieren, beim Rugby, Basketball, Fußball oder Tennis – das Zu-sammenspiel klappt. Einige zu-gezogene Einwohner haben ihren Lieblingssport gleich im Gepäck mitgebracht. Ein Sonntagnach-mittag ohne Kricket? – für einen Briten eine unerträglich triste Vorstellung. Als in den 60er und 70er Jahren immer mehr Briten nach Luxemburg kamen, um in der Hauptstadt zu arbeiten, war klar: "Wir brauchen einen Kri-cketclub." In Walferdingen stie-

ßen sie auf offene Ohren. 1973 wurde das erste Spiel auf den Län-dereien der Gemeinde ausgetra-gen – der "Optimists Cricketclub Walferdange" war geboren. Und woher kommt der Name? Mit-glied Stephen Evans, Kricketspie-ler aus Leidenschaft, schmunzelt: "Einen Kricketclub in Luxemburg zu gründen – die Idee war damals so verrückt, da war ein gewisses Maß an Optimismus vonnöten." Der älteste Verein dieser Art in Luxemburg zählt heute um die 60 aktive Mitglieder und einen großen Stamm an Gelegenheits-spielern. Internationalität ist Programm. Kricket-Begeisterte aus Indien, Neuseeland oder Af-rika finden sich in den Reihen. Zu den Matches kommen Spieler aus ganz Luxemburg und dem benachbarten Ausland. Denn das örtliche Spielfeld, das auch vom Rugby-Club genutzt wird, sei in der Region einzigartig. „Durch die Bereitstellung von Infrastruk-turen für die Vereine wird auch der internationale Aspekt indirekt gefördert", hebt Carol Gloden den Einsatz der Gemeinde hervor.

Walferdingens gute Infrastruk-tur ist in verschiedener Hinsicht

von Vorteil, wie der Engländer Stephen Evans augenzwinkernd berichtet. "Ein Kricketspiel kann schon einmal bis zu sieben Stun-den dauern. Da ist es gut, wenn die Familie zwischendurch im Ort shoppen kann." Kricket sei zwar ein Wettkampf, aber insbesondere ein Stück Lebensart, wie er erklärt. Anschließend werde beisammen gesessen, erzählt und gelacht, der soziale Faktor sei von großer Bedeutung. In den 90er Jahren ist der Brite nach Walferdingen gekommen, einen Schritt, den er nicht bereut hat. "I feel at home", sagt er ohne Umschweife und fügt hinzu: "Und klar, ich wohne in der Nähe des Kricketplatzes. Es ist ideal!" Der Wunsch des Vereins: Noch mehr Mitglieder über den anglophonen Sprachraum hinaus – und viele luxemburgische Kin-der, die den Sport kennen lernen möchten.

Ein weiteres, internationales Ka-pitel des Gemeindelebens ist das "große Winken". Das große Win-ken setzt immer dann ein, wenn ein luxemburgischer Bus in ei-nem kleinen Städtchen in Italien, Frankreich oder Deutschland vorfährt – und umgekehrt. 1971

wurden zwischen den Gemeinden Walferdingen, Limana, Longuy-on und Schmitshausen die ersten Bande der Freundschaft geknüpft, zu einem Zeitpunkt, als ein Euro-pa der offenen Grenzen noch eine kühne Vision war.

"Integration geschieht in Walfer-dingen tagtäglich", bilanziert Carol Gloden. Das einstige multikultu-relle Fest oder das in den letzten Jahren angebotene "Dîner spec-tacle" für ausländische Mitbürger stellen eine Einladung der Ge-meinde dar. Carol Gloden merkt

an: "Damit erreichen wir allerdings meist einen festen Stamm an Inte-ressierten. Es gibt daher Überle-gungen, insbesondere unsere neu zugezogenen Mitbürger gezielter anzusprechen und einzubinden. Beispielsweise mit Informations- und Austauschabenden." Auch vielfältige Sprachkurse finden sich im Angebot der Gemeinde.

Er lebt in Walferdingen, dieser multikulturelle Geist des Olym-pischen Dorfes. Und das nicht nur alle vier Jahre für zwei Wochen – sondern jeden Tag.

- Der Anteil an ausländischen Mitbürgern liegt in Walferdingen bei 49,38 Prozent.

- Die 10 größten Gruppen: 902 Portugiesen, 589 Franzosen, 310 Belgier, 306 Italiener, 261 Deutsche, 189 Briten, 89 Spanier, 84 Niederländer, 82 Polen, 81 Dänen.

- Auf dem Campus der geisteswissenschaftlichen Fakultät in Walferdingen studieren insgesamt 2070 Studierende – aus 58 Ländern. 24 Prozent der Bachelor-Studenten sind Nicht-luxemburger, bei den Masterstudenten liegt der Anteil bei 66 Prozent.

Internationalität in Zahlen

06 07

06 & 07 Qui ou qu’est-ce qu’un Raschpëtzer? Dans le cadre des échanges de jeunes se déroulant chaque année dans une ville partenaire différente, des jeunes Français, Allemands et Italiens ont découvert Walferdange en 2011. Cette année, le camp sera organisé à Limana en Italie.Wer oder was ist ein Raschpëtzer? Beim jährlich in einer anderen Partnerstadt stattfindenden Jugendcamp erkundeten junge Franzosen, Deutsche und Italiener 2011 Walferdingen. Diesen Sommer findet das Camp im italienischen Limana statt.

Page 7: Walfer Buet Avril 2012

de WalFer BueT 07

NR. 04 abRëll 2012 de WalFer BueT

CommuniCaTions oFFiCiellesAmtliche Mitteilungen

hoChzeiTenGeorges Menster, Helmsingen und Julie Odette Vincent Lecoq, Lorentzweiler.

sozialdiensTMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTel. 33 01 44-224 Carole Wesquet, Sozialarbeiterin Tel. 33 01 44-279E-Mail: [email protected] 33 01 44-251

Sprechzeiten des Sozialdienstes:dienstags von 14.30 bis 18.30 Uhrdonnerstags von 8.30 bis 11.30 Uhr

Sie können die Sozialarbeiterinnen während der Woche außerhalb der Sprechzeiten tele-fonisch, per Fax oder E-Mail erreichen. Soll-te der Anrufbeantworter laufen, dann hin-terlassen Sie bitte Ihre Nachricht und Ihre Telefonnummer, die Sozialarbeiterinnen ru-fen Sie zurück.

Wenn möglich, machen Sie bitte vor einem Besuch beim Sozialdienst einen Termin mit den Sozialarbeiterinnen aus, außer am Dienstagnachmittag und am Donnerstag-morgen (Sprechzeiten). Die Sozialarbei-terinnen besuchen Sie wenn nötig auch zu Hause.

D F

mariagesGeorges Menster, Helmsange et Julie Odette Vincent Lecoq, Lorentzweiler

serviCe soCialMonique Ferring, assistante d'hygiène socialetél.: 33 01 44-224 Carole Wesquet, assistante socialetél.: 33 01 44-279e-mail: [email protected]: 33 01 44-251

Permanences du service social:les mardis de 14.30 à 18.30 heuresles jeudis de 8.30 à 11.30 heures

En dehors des heures de la permanence so-ciale, les assistantes sociales sont joignables du lundi au vendredi pendant les heures de bureau, à l’ad mi nistration communale par télé-phone, par fax ou par e-mail. En cas d’ab-sence, prière de laisser votre n° de téléphone et un message sur le répondeur et les assis-tantes sociales vous recontacteront.

Les consultations ont lieu sur rendez-vous, sauf le mardi après-midi et le jeudi matin (permanence sociale). Les assistantes so-ciales se déplacent chez vous, si besoin.

Eine Antwort auf Ihre Fragen und Infor-mationen im sozialen Bereich bekommen Sie auch schnell und unverbindlich beim INFO-SOCIAL unter der Gratis-Telefon-nummer 8002-9898.

säuglingsFürsorgeDie Säuglingsfürsorge findet an jedem 1. und 3. Montag im Monat von 9 bis 11.30 Uhr im Gebäude der Primärschule in Bereldingen statt (104, rte de Luxembourg).Nächste Termine: 02.04.2012 und 16.04.2012.

sTerBeFall an samsTagen oder FeierTagen Für Sterbefälle, die an Samstagen und an Feiertagen gemeldet werden, besteht jeweils von 10 bis 12 Uhr eine telefo-nische Bereitschaft unter der Rufnummer 691 509 694.

Pour des questions générales et/ou d’ordre social, l’INFO SOCIAL sous le numéro 8002 9898 (appel gratuit) est à votre dispo-sition.

ConsulTaTion pour nourrissonsLa consultation pour nourrissons a lieu tous les 1er et 3e lundis du mois de 9 à 11.30 heures dans l’école de Bereldange (104, rte de Luxembourg).Prochaines dates: 02.04.2012 et 16.04.2012.

déClaraTion de déCès les samedisou les jours Fériés Pour des déclarations de décès les samedis et les jours fériés, une permanence est assurée dans notre commune de 10 à 12 heures. Pour contacter la personne responsable, le déclarant est prié de téléphoner au 691 509 694.

Abrëll

Les associations désirant faire paraître une annonce dans le "Walfer Buet" peuvent de préférence envoyer leur annonce par mail à: [email protected]

La prochaine édition du "Walfer Buet" paraîtra le lundi, 30 avril 2012. Le dernier jour de remise des documents au secrétariat communal est le jeudi, 5 avril 2012

avant 16.00 heures. Les documents qui arriveront au secrétariat communal après cette date ne pourront être publiés que dans l’édition suivante.

Vereine, die eine Mitteilung im "Walfer Buet" veröffentlichen wollen, werden gebeten, eine E-Mail zu schicken an: [email protected].

Die nächste Ausgabe des "Walfer Buet" erscheint am Montag, den 30. April 2012. Redaktionsschluss ist am Donnerstag, den 5. April 2012, vor 16.00 Uhr.

Informationen, die dem Gemeindesekretariat später zugehen sollten, können erst in der darauffolgenden Nummer veröffentlicht werden.

impressum"De Walfer Buet – les Échos de la Commune de Walferdange" est distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange.Éditeur: Administration communale de Walferdange ı Place de la Mairie, B.P. 1 ı L-7201 Walferdange ı Tél.: 33 01 44-1 ı Fax: 33 30 60 ı E-mail: [email protected] ı www.walfer.luConception, rédaction et réalisation: Éditions Guy Binsfeld, LuxembourgImpression: Imprimerie Centrale s.a.© Administration communale de Walferdange Tous droits réservés

Page 8: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET08

DE WALFER BUET NR. 04 ABRËLL 2012

enlèvemenT des ordures Terminplan für die Müllabfuhr

ordures ménagères

ordures ménagères supplémentaires (dans les sacs en plastique jaune portant l’inscription "Administration communale de Walferdange")

déchets végétaux (branches, arbustes, gazon)

sont admis dans les poubelles vertes pour la collecte séparée des déchets végétaux: coupe de gazon, feuilles, branches, arbustes. ne sont pas admis: déchets en provenance de la cuisine, déchets ménagers, déchets encombrants, pierres, matières en métal, matières plastiques, verre. Les branches et les arbustes peuvent aussi être fice-lés et déposés sur le trottoir. La lon-gueur maximale de ces fagots est de 1,50 m. Le diamètre maximal admis pour les branches est de 10 cm.

déchets encombrants et ferraille

vieux papiers

Collecte des sacs pmC bleus (Valorlux)

Collecte de verre

Conteneursvieux papiers / verre / piles / boîtes métalliques (vides et rincées) / capsules métalliques / bombes aérosols / vieux vêtements et autres textiles / souliers / huiles ménagères usagées / lampes TL (tubes néon) / bouteilles en plastique / bouchons de liège / bois / appareils électriques.le sable, la terre et le plâtre ne sont pas acceptés.Les matelas ne sont pas acceptés au Recyclingcenter: pour l'enlèvement des matelas, il faut faire appel à la collecte des déchets encombrants.

verre

piles

vieux vêtements et autres textiles

superdreckskëscht

hausmüll

zusätzlicher hausmüll (in den gelben Plastiksäcken mit der Aufschrift der Gemeinde-verwaltung)

grüne Tonne: nur für gartenabfälle (Äste, Grasschnitt, Sträucher)

in die grüne abfalltonne für die garten-abfälle gehören: Grasschnitt, Laub, Äste und Sträucher. nicht in die grüne abfalltonne gehören: Küchenabfälle (Speisereste usw.), Hausmüll, Sperrmüll, Steine, Bauschutt, Eisen, Plastik, Glas. Die Äste und Sträucher können auch gebündelt auf den Bürgersteig gelegt werden. Diese Bündel dürfen nicht länger als 1,50 m sein. Der maxi-male Durchmesser der Äste, die mit den Gartenabfällen entsorgt werden können, beträgt 10 cm.

sperrmüll und alteisen (bitte getrennt stellen)

altpapiersammlung (in der blauen Tonne)

valorlux-sammlung (in den blauen Plastiksäcken)

altglassammlung

ContainerAltpapier / Altglas / Altbatterien / Blechdosen (leer und gereinigt bitte) / Schraubverschlüsse aus Metall / Spraydosen / Altkleider und andere Textilien / Schuhe / Altöl / Leucht-stoffröhren / Korkpfropfen / Plastik-flaschen / Holz / Elektroapparate. gipsplatten, sand und erde werden nicht angenommen.Matratzen werden im Recyclingcenter nicht angenommen: Um Matratzen abholen zu lassen, muss telefonisch eine Sperrmüll-Abholung angemeldet werden.

altglas

altbatterien

altkleider und andere Textilien

superdreckskëscht

Tous les vendredis, à partir de 6 heures

Le 1er vendredi du mois, à partir de 6 heures Prochains enlèvements: 06.04.2012

La collecte a lieu chaque lundi du mois de mars au mois de novembre inclus.

Prochaines collectes:02.04.201211.04.201216.04.201223.04.201230.04.2012

La collecte du lundi 09.04.2012 est reportée au mercredi 11.04.2012.

Mensuellement – collecte gratuite sur demande au tél. 33 01 44-261 ou par mail à [email protected]

Le 1er mercredi de chaque mois, à partir de 6 heures Prochaines collectes: 04.04.2012

Le mercredi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 04.04.2012,18.04.2012

Le jeudi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 05.04.2012,19.04.2012

Recyclingcenter rue Mercatoris, Helmsangetél. 33 14 57

Heures d'ouverture: lundi à vendredi de 8 à 12 heures et de 13 à 17 heuressamedi de 8 à 12 heuresPrière de respecter les heures d’ouverture

Parking Cactus

Parking Cactus / 11, route de Diekirch (Electricité Schmit-Prumbaum)

Parking Cactus

Prochaine collecte: 09.05.2012 de 9 à 17 heures au Recyclingcenter à Helmsangetél. 33 14 57

Jeden Freitag, ab 6 Uhr

Jeden ersten Freitag im Monat, ab 6 Uhr nächste Termine: 06.04.2012

Die Sammlung wird von Anfang März bis Ende November jeden Montag durchgeführt.

Nächste Termine:02.04.201211.04.201216.04.201223.04.201230.04.2012

Die Sammlung von Montag 09.04.2012 wird auf Mittwoch 11.04.2012 verschoben.

Monatlich – nach vorheriger Anmel-dung unter Tel. 33 01 44-261 oder an [email protected]

Jeden ersten Mittwoch im Monat, ab 6 Uhr nächste Termine: 04.04.2012

Mittwochs, alle zwei Wochen nächste Termine: 04.04.2012,18.04.2012

Donnerstags, alle zwei Wochen nächste Termine: 05.04.2012,19.04.2012

RecyclingcenterRue Mercatoris, HelmsingenTel. 33 14 57

Öffnungszeiten: Montag-Freitag 8 - 12 Uhr /13 - 17 UhrSamstag 8 - 12 UhrBitte die Öffnungszeiten beachten

Parking Cactus

Parking Cactus / 11, Route de Diekirch (Electricité Schmit-Prumbaum)

Parking Cactus

Nächster Termin: 09.05.2012, 9-17 Uhr beim Recyclingcenter in HelmsingenTel. 33 14 57

s

v

s

v

Page 9: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET 09

NR. 04 abRëll 2012 de WalFer BueT

avis ///Bekanntmachungen

Compte rendu sommaire de la réunion du conseil communal du 2 mars 2012 Présents: Guy ARENDT, Alain WEINS, Joëlle ELVINGER,Marie-Anne EIDEN-RENCKENS, Nic WIOT, Michel FEIDT, Carol GLODEN, François SAUBER, Camille PEPING, Liz PAULUS, Hénoké COURTE, Helga KRECKÉ-MARDETSCHLÄGER, Josée ALTMANN-FRIDERES

1. Commissions communalesa) À l’unanimité par vote secret, le conseil nomme les personnes suivantes

comme membres effectifs de la commission consultative d’intégration: Guy Arendt, Jean-Philippe Binamé, Olive Cluskey-Deasy, Hénoké Courte, David Degouis, Gustave Eiden, Frédérique Feidt-Mourier, Ricky Goslings, Antonio Grou, Arab Harani, Eliane Irthum, Sergio Moro, Carole Schoup-Majerus, Danielle Van Acker, Johanna Van der Schilden-De Jong, Jean Marc Weckbecker À l’unanimité par vote secret, le conseil nomme les personnes suivantes comme membres suppléants de la commission consultative d’intégration: Josée Altmann-Frideres, Marie-Anne Eiden-Renckens, Carol Gloden, Jean-Pierre Klein, Jeff Klein, Chantal Klein-Rausch, Guy Medinger, Chantal Pieters, Valérie Stablo, Arlindo Rodrigues, Edmée Turmes-Wenkin

b) À l’unanimité, le conseil nomme les personnes suivantes comme membres du groupe de travail adjoint à la commission du développement durable et de la qualité de vie: Arab Harani, Manou Pfeiffenschneider, Sabine Wolff

c) À l’unanimité, le conseil nomme les personnes suivantes comme membres de la commission de surveillance des cours de musique en tant que repré-sentants des sociétés de musique et de chant de la commune: Jean-Pierre Feidt, Ricky Goslings, François Lamesch

d) À l’unanimité, le conseil nomme les personnes suivantes comme membres du comité de jumelage en tant que représentants désignés par les sociétés locales: Romain Braas, Carmen Flammang, Carol Gloden, Alain Koch, Marie-Jeanne Mathgen, Paulette Schmitz-Fischbach, Marcel Reeff

e) À l’unanimité, le conseil nomme les personnes suivantes comme membres de la commission des loyers: Membres effectifs: Joëlle Elvinger, Frédérique Feidt-Mourier, Valérie Stablo Membres suppléants: Guy Arendt, Alain Weins, Blanche Thill Secrétaire: John Trauden

f) Le conseil renonce à proposer un candidat de la commune de Walferdange pour le comité du SYVICOL.

2. Office sociala) Le compte 2009 de l’office social se présente comme suit: Recettes ordinaires Recettes extraordinaires Total des recettes Dépenses ordinaires Dépenses extraordinaires Total des dépenses Mali

227.089,18 € 0,00 € 227.089,18 € 270.523,62 € 9.682,67 € 280.206,29 € 53.117,11 €

Le compte 2009 de l’office social est approuvé à l’unanimité.

b) Le compte 2010 de l’office social se présente comme suit:

Recettes ordinaires Recettes extraordinaires Total des recettes Dépenses ordinaires Dépenses extraordinaires Total des dépenses Boni / Mali

266.927,73 € 0,00 € 266.927,73 € 213.810,62 € 53.117,11 € 266.927,73 € 0,00 €

Le compte 2010 de l’office social est approuvé à l’unanimité

Kurzbericht über die Gemeinde rats sitzung vom 2. März 2012

Anwesend: Guy ARENDT, Alain WEINS, Joëlle ELVINGER,Marie-Anne EIDEN-RENCKENS, Nic WIOT, Michel FEIDT, Carol GLODEN, François SAUBER, Camille PEPING, Liz PAULUS, Hénoké COURTE, Helga KRECKÉ-MARDETSCHLÄGER, Josée ALTMANN-FRIDERES

1. Gemeindekommissionen und andere Gremiena) Einstimmig bei geheimer Abstimmung ernennt der Rat folgende Personen

zu effektiven Mitgliedern der kommunalen Integrationskommission: Guy Arendt, Jean-Philippe Binamé, Olive Cluskey-Deasy, Hénoké Courte, David Degouis, Gustave Eiden, Frédérique Feidt-Mourier, Ricky Goslings, Antonio Grou, Arab Harani, Eliane Irthum, Sergio Moro, Carole Schoup-Majerus, Danielle Van Acker, Johanna Van der Schilden-De Jong, Jean Marc Weckbecker

Einstimmig bei geheimer Abstimmung ernennt der Rat folgende Personen zu stellvertretenden Mitgliedern der kommunalen Integrationskommission:

Josée Altmann-Frideres, Marie-Anne Eiden-Renckens, Carol Gloden, Jean-Pierre Klein, Jeff Klein, Chantal Klein-Rausch, Guy Medinger, Chantal Pieters, Valérie Stablo, Arlindo Rodrigues, Edmée Turmes-Wenkin

b) Einstimmig ernennt der Rat folgende Personen zu Mitgliedern der Arbeits-gruppe, die der Kommission für nachhaltige Entwicklung und Lebensquali-tät angegliedert ist: Arab Harani, Manou Pfeiffenschneider, Sabine Wolff

c) Einstimmig ernennt der Rat folgende Personen zu Mitgliedern der Überwa-chungskommission der Musikkurse als Vertreter der Musikgesellschaften: Jean-Pierre Feidt, Ricky Goslings, François Lamesch

d) Einstimmig ernennt der Rat folgende Personen zu Mitgliedern des Partner-schaftskomitees als Vertreter der Vereine: Romain Braas, Carmen Flam-mang, Carol Gloden, Alain Koch, Marie-Jeanne Mathgen, Paulette Schmitz-Fischbach, Marcel Reeff

e) Einstimmig bei geheimer Abstimmung ernennt der Rat folgende Personen zu Mitgliedern der Mietkommission: Effektive Mitglieder: Joëlle Elvinger, Frédérique Feidt-Mourier, Valérie Stablo Stellvertretende Mitglieder: Guy Arendt, Alain Weins, Blanche Thill Sekretär: John Trauden

f) Der Rat verzichtet auf einen Kandidaten für das Komitee des SYVICOL.

2. Sozialamta) Die Jahresabrechnung 2009 des Sozialamtes stellt sich wie folgt dar:

Ordentliche Einnahmen Außerordentliche Einnahmen Einnahmen gesamt Ordentliche Ausgaben Außerordentliche Ausgaben Ausgaben gesamt Defizit

227.089,18 € 0,00 € 227.089,18 € 270.523,62 € 9.682,67 € 280.206,29 € 53.117,11 €

Die Jahresabrechnung 2009 des Sozialamtes wird einstimmig genehmigt.

b) Die Jahresabrechnung 2010 des Sozialamtes stellt sich wie folgt:

Ordentliche Einnahmen Außerordentliche Einnahmen Einnahmen gesamt Ordentliche Ausgaben Außerordentliche Ausgaben Ausgaben gesamt Überschuss / Defizit

266.927,73 € 0,00 € 266.927,73 € 213.810,62 € 53.117,11 € 266.927,73 € 0,00 €

Die Jahresabrechnung 2010 des Sozialamtes wird einstimmig genehmigt.

Page 10: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 04 ABRËLL 2012

103. Compte de gestion 2009 du receveur et compte administratif 2009 du col-

lège échevinal Le compte de gestion de l’année 2009 se présente comme suit:

Total des recettesTotal des dépensesBoni propre à l’exerciceMali propre à l’exerciceBoni du compte de 2008Boni généralMali généralTransfert ordinaire vers extraordinaireBoni définitif 2009

Service ordinaire 18.918.317,51 € 17.672.399,72 € 1.245.917,79 € --- 2.851.630,94 € 4.097.548,73 € --- -149.027,88 €

3.948.520,85 €

Service extraordinaire 6.875.678,29 € 7.024.706,17 € --- - 149.027,88 € --- --- -149.027,88 € +149.027,88 €

0 €

Le compte administratif 2009 du collège échevinal est approuvé avec 10 voix (Arendt, Weins, Elvinger, Wiot, Gloden, Peping, Paulus, Courte, Krecké-Mardetschläger, Altmann-Frideres) et 3 abstentions (Eiden-Renckens, Feidt, Sauber).Le compte de gestion 2009 du receveur est approuvé à l’unanimité.

4. Contratsa) Avec 11 voix (Arendt, Weins, Elvinger, Eiden-Renckens, Wiot, Feidt, Glo-

den, Sauber, Courte, Krecké-Mardetschläger, Altmann-Frideres) et 2 absten-tions (Peping, Paulus), le conseil approuve une convention conclue avec la société My Energie GIE concernant l’installation d’un point d’information "myenergy" dans la Vallée de l’Alzette;

b) À l’unanimité, le conseil approuve une convention conclue avec la Ville de Luxembourg et l’association sans but lucratif "Cent Buttek" relative à l’ac-cueil des résidents de la commune de Walferdange reconnus bénéficiaires par l’office social dans les locaux du "Cent Buttek";

c) À l’unanimité, le conseil approuve un contrat de bail conclu avec l’office social de Walferdange par lequel l’administration communale donne en loca-tion un local situé dans le bâtiment de l’École de Walferdange, moyennant un loyer mensuel de 500 €;

d) À l’unanimité, Monsieur François Sauber n’ayant pas participé au vote, le conseil approuve une convention conclue avec l’entreprise des Postes et Télécommunications par laquelle l’administration communale donne en location un emplacement d’une surface d’environ 1 are au lieu-dit "Am Becheler" à Bereldange, pour l’installation d’une guérite de télécommunica-tions, moyennant un loyer annuel de 1 €;

e) À l’unanimité, le conseil approuve plusieurs conventions relatives à une participation aux frais pour l’obtention du permis de conduire C (camion > 3,5 t) dans l’intérêt de la conduite des véhicules de lutte contre l’incendie, conclues avec les personnes suivantes: Monsieur Sven Manet, Monsieur Tim Bauer, Monsieur Sven Thom, Monsieur Laurent Toussaint, Monsieur Hugues Aubert

5. Subside À l’unanimité, le conseil décide d’allouer les subsides suivants:

• Fondation Lëtzebuerger Blannevereenegung / La Canne Blanche a.s.b.l. 125 €

• Association Luxembourg Alzheimer 125 € • Mouvement Ecologique:

Nationalen Aktiounskomitee géint d’Atomkraaft 125 €

6. Règlement de circulation À l’unanimité, le conseil approuve des modifications du règlement commu-

nal en matière de circulation en vue d’aménager une voie cyclable à contre-sens dans le tronçon "sens unique" de la rue de Bridel à Bereldange.

6A. Plan d’aménagement général Dans ce contexte, le bourgmestre répond à plusieurs questions écrites du groupe des conseillers communaux "CSV".

6B. Dépenses extraordinaires relatives à l’article budgétaire 4/0834/2470/001 – PIDAL Dans ce contexte, le bourgmestre répond à plusieurs questions écrites du groupe des conseillers communaux "CSV".

6C. Dépenses relatives à l’agrandissement, rénovation et mise en conformité de l’école de Walferdange – maison relais Dans ce contexte, le bourgmestre répond à plusieurs questions écrites du groupe des conseillers communaux "CSV".

6D. Position du collège des bourgmestre et échevins concernant la partici-pation des communes à l’hébergement des demandeurs de protection internationale Dans ce contexte, le bourgmestre répond à plusieurs questions écrites du groupe des conseillers communaux "déi gréng".

7. Séance non publique: Affaire de personnel

3. Jahresabrechnung 2009 des Einnehmers und des Schöffenkollegiums Die Jahresabrechnung 2009 des Einnehmers schlieβt mit folgenden

Beträgen ab:

Ordentl. Haushalt Außerordentl. HaushaltEinnahmen gesamt 18.918.317,51 € 6.875.678,29 €Ausgaben gesamt 17.672.399,72 € 7.024.706,17 €Rechnungs-Überschuss 1.245.917,79 € ---Rechnungs-Defizit --- - 149.027,88 €Überschuss Jahresabr. 2008 2.851.630,94 € ---Überschüsse gesamt 4.097.548,73 € ---Defizite gesamt --- -149.027,88 €Übertrag vom ordentl. -149.027,88 € +149.027,88 € zum außerordentl. Haushalt Definitiver Überschuss 2009 3.948.520,85 € 0 € Die Jahresabrechnung 2009 des Schöffenkollegiums wird 10 Stimmen (Arendt, Weins, Elvinger, Wiot, Gloden, Peping, Paulus, Courte, Krecké-Mardetschlä-ger, Altmann-Frideres) und 3 Enthaltungen (Eiden-Renckens, Feidt, Sauber) angenommen. Die Jahresabrechnung 2009 des Gemeindeeinnehmers wird einstimmig angenommen.

4. Verträgea) Mit 11 Stimmen (Arendt, Weins, Elvinger, Eiden-Renckens, Wiot, Feidt,

Gloden, Sauber, Courte, Krecké-Mardetschläger, Altmann-Frideres) und 2 Enthaltungen (Peping, Paulus), genehmigt der Rat eine mit der Gesellschaft My Energie GIE abgeschlossene Konvention über die Einrichtung eines Info-Point "myenergy" in den Gemeinden der Konvention Uelzechtdall;

b) Einstimmig genehmigt der Rat eine mit der Stadt Luxemburg und der Verei-nigung ohne Gewinnzweck "Cent Buttek" abgeschlossene Konvention über den Empfang der Einwohner der Gemeinde Walferdingen, die vom Sozial-amt als bedürftig eingestuft wurden, im "Centbuttek";

c) Einstimmig genehmigt der Rat einen mit dem Sozialamt Walferdingen abge-schlossenen Mietvertrag über die Vermietung von Büroräumen im Gebäude der Schule in Walferdingen, mittels einer Monatsmiete über 500 €;

d) Einstimmig, wobei Rat François Sauber nicht an der Abstimmung teilge-nommen hat, genehmigt der Rat eine mit der Gesellschaft Postes et Télé-communications abgeschlossene Konvention, wonach die Gemeindeverwal-tung einen Platz von ungefähr einem Ar im Ort genannt „Am Becheler" in Bereldingen für die Errichtung eines Telekommunikationspostens vermie-tet, mittels einer jährlichen Miete über 1 €,

e) Einstimmig genehmigt der Rat mehrere Konventionen, welche eine Unkos-tenbeteiligung der Gemeinde an dem Führerschein der Klasse C für Last-kraftwagen vorsieht im Hinblick auf die Führung von Feuerlöschfahrzeugen, und mit folgenden Personen abgeschlossen wurden: Herr Sven Manet, Herr Tim Bauer, Herr Sven Thom, Herr Laurent Toussaint, Herr Hugues Aubert

5. Subsidien Einstimmig beschließt der Rat, folgende Subsidien zu gewähren: • Fondation Lëtzebuerger Blannevereenegung /

La Canne Blanche a.s.b.l. 125 € • Association Luxembourg Alzheimer 125 € • Mouvement Ecologique:

Nationalen Aktiounskomitee géint d’Atomkraaft 125 €

6. Abänderung des Verkehrsreglementes Einstimmig genehmigt der Rat Abänderungen des Verkehrsreglementes um eine Fahrradspur in entgegengesetzter Richtung zur Fahrtrichtung in dem Abschnitt „Einbahnstraße" der rue de Bridel in Bereldingen einzurichten.

6A. Allgemeiner Bebauungsplan In diesem Zusammenhang beantwortet Bürgermeister Guy Arendt mehrere schriftliche Fragen der Räte der CSV-Fraktion.

6B. Außerordentliche Ausgaben bezüglich des Budget-Artikels 4/0834/2470/001 - PIDAL In diesem Zusammenhang beantwortet Bürgermeister Guy Arendt mehrere schriftliche Fragen der Räte der CSV-Fraktion.

6C. Ausgaben bezüglich der Vergrößerung, Renovierung und Instand setzung der Schule von Walferdingen – Maison Relais In diesem Zusammenhang beantwortet Bürgermeister Guy Arendt mehrere schriftliche Fragen der Räte der CSV-Fraktion.

6D. Position des Schöffenkollegiums bezüglich der Beteiligung der Gemein-den an der Beherbergung der Antragsteller von internationalem Schutz In diesem Zusammenhang beantwortet Bürgermeister Guy Arendt mehrere schriftliche Fragen der Räte der Fraktion "déi gréng".

7. Geheimsitzung: Personalangelegenheit

Page 11: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

NR. 04 ABRËLL 2012 DE WALFER BUET

11Inscriptions année scolaire 2012/2013

1er cycle (précoce):les enfants qui sont nésentre le 1er septembre 2008 et le 31 août 2009 (1er trimestre)entre le 1er septembre 2009 et le 31 décembre 2009 (2e trimestre)1er cycle (1re année d'éducation préscolaire):les enfants qui sont nés entre le 1er septembre 2007 et le 31 août 2008.1er cycle (2e année d'éducation préscolaire):les enfants qui sont nés entre le 1er septembre 2006et le 31 août 2007.2e cycle (1re année d'enseignement primaire):les enfants qui sont nés entre le 1er septembre 2005et le 31 août 2006.Une fiche d'inscription pour l'année scolaire 2012/2013 pour le1er cycle (précoce, la 1re et la 2e année d'éducation préscolaire),ainsi que pour le cycle 2.1. (la 1re année de l'enseignement primaire) dans notre commune a été adressée aux parents de ces élèves avec prière de bien vouloir la remettre au secrétariat communal.

Einschulungsdaten 2012/2013

1. Zyklus (Früherziehung)Kinder, die geboren sind zwischen:dem 1. September 2008 und dem 31. August 2009 (1. Trimester)dem 1. September 2009 und dem 31. Dezember 2009 (2. Trimester)1. Zyklus (1. Jahr Vorschule):Kinder, die zwischen dem 1. September 2007 unddem 31. August 2008 geboren sind.1. Zyklus (2. Jahr Vorschule):Kinder, die zwischen dem 1. September 2006 unddem 31. August 2007 geboren sind.2. Zyklus (1. Jahr Grundschule):Kinder, die zwischen dem 1. September 2005 unddem 31. August 2006 geboren sind.Ein Anmeldeformular zum 1. Zyklus (Früherziehung,1. und 2. Jahr Vorschule) sowie zum Zyklus 2.1. (1. Jahr Grund-schule) für 2012/2013 in unserer Gemeinde wurde den Eltern dieser Schüler zugestellt, mit der Bitte um Abgabe imGemeindesekretariat.

Réunion d’information INFO-SANTÉ

Ligue Médico-Socialelundi 16 avril de 9h30 à 10h30École primaire de Bereldange, 104, rte de LuxembourgConsultations pour nourrissons et jeunes enfants - Réuniond’information sur le "Développement des cinq sens".

Règlement de circulation

Par la présente il est porté à la connaissance des habitants de la commune de Walferdange que le Ministre du Développement durable et des Infrastructures et le Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région ont approuvé en date respectivement du 14 février 2012 et du 23 février 2012 la délibération du conseil communal du 25 octobre 2011 (point 8 de l’ordre du jour) portant approbation de la modification suivante du règlement communal en matière de circulation:

CHAPITRE 2

rue de l’Eglise, à ajouter:2/6 Passage pour piétons à la hauteur de la maison numéro 19

rue du X Octobre, à ajouter:5/2 Zone 30 zone formée par les rues Roger Barthel, Belle-

vue, des Jardins, Neuve, Michel Rodange et du X Octobre

rue Roger Barthel, rue des Jardins, à supprimer:3/2 Arrêt à l’intersection avec la rue du X Octobreà remplacer le texte suivant:5/2 Zone 30 zone formée par les rues Roger Barthel, Belle-

vue, des Jardins, Neuve et Michel Rodangepar le texte suivant:5/2 Zone 30 zone formée par les rues Roger Barthel, Belle-

vue, des Jardins, Neuve, Michel Rodange et du X Octobre

rue Bellevue, rue Neuve, rue Michel Rodangeà remplacer le texte suivant:5/2 Zone 30 zone formée par les rues Roger Barthel, Belle-

vue, des Jardins, Neuve et Michel Rodangepar le texte suivant:5/2 Zone 30 zone formée par les rues Roger Barthel, Belle-

vue, des Jardins, Neuve, Michel Rodange et du X Octobre

La décision a été dûment publiée par voie d'affiche dans la commune.

Informationsversammlung INFO-SANTÉ

Ligue Médico-SocialeMontag, den 16. April von 9.30 Uhr bis 10.30 Uhr,Grundschule Bereldingen, 104, rte de LuxembourgSäuglingsfürsorge – Informationsversammlung zum Thema "Entwicklung der fünf Sinne".

Verkehrsreglement

Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen bekannt gegeben, dass der Minister für nachhaltige Entwicklung und Infrastrukturen und der Minister für Inneres und die Großregion mit Datum vom 14. Februar 2012 respektive 23. Februar 2012 die Beschlüsse des Gemeinderats vom 25. Oktober 2011 (Punkt 8 der Tagesordnung) bezüglich der Genehmigung der folgenden Änderungen in dem Verkehrs-reglement der Gemeinde genehmigt haben:

KAPITEL 2

rue de l’Église, hinzuzufügen:2/6 Fußgängerüberweg auf Höhe des Hauses Nummer 19

rue du X Octobre, hinzuzufügen:5/2 30-Zone Die Zone wird gebildet durch die rues Roger

Barthel, Bellevue, des Jardins, Neuve, Michel Rodange und X Octobre

rue Roger Barthel, rue des Jardins, zu entfernen:3/2 Stoppschild an der Kreuzung mit der rue du X OctobreDer folgende Text ist zu ersetzen:5/2 30-Zone Die Zone wird gebildet durch die rues Roger

Barthel, Bellevue, des Jardins, Neuve, Michel Rodange

durch den folgenden Text: 5/2 30-Zone Die Zone wird gebildet durch die rues Roger

Barthel, Bellevue, des Jardins, Neuve, Michel Rodange und du X Octobre

rue Bellevue, rue Neuve, rue Michel RodangeDer folgende Text ist zu ersetzen:5/2 30-Zone Die Zone wird gebildet durch die rues Roger

Barthel, Bellevue, des Jardins, Neuve, Michel Rodange

durch den folgenden Text: 5/2 30-Zone Die Zone wird gebildet durch die rues Roger

Barthel, Bellevue, des Jardins, Neuve, Michel Rodange und du X Octobre

Der Beschluss wurde ordnungsgemäß mittels Aushängen in der Gemeinde veröffentlicht.

Page 12: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 04 ABRËLL 2012

12

Frühjahrstreff/Bazar

Foyer de la Femme

dimanche 1er avril de 11h30 à 18hau Centre Prince Henri

Déjeuner: " Judd mat Gaardebounen", spaghetti bolognaiseInscriptions par tél.: 33 80 52 ou 33 88 91. Tombola, stands, pâtisserie, snacksAprès-midi: Bingo

Fréijoerstreff/Basar

Foyer de la Femme

Sonndeg, den 1. Abrëll vun 11.30 bis 18 Aueram Centre Prince Henri Mëttegiessen: Judd mat Gaardebounen, Spaghetti bolognaiseUmeldung um Tel.:33 80 52 oder 33 88 91. Tombola, Verkafstänn, Pâtisserie, SnacksNomëtteg: Bingo

aCTualiTés assoCiaTives /// Vereinsleben

Fête du printemps

LSAP Walfer

dimanche 29 avrilau Centre Prince Henri

apéritif dès 11h, déjeuner à midi, pâtisserie jusqu’à 17h; déjeu-ner, boissons, desserts, café, tombola, coin de jeux pour les enfants.

Menus à réserver jusqu’au 15 avril au 691 80 57 97 (Feidt-Mourier) ou au 33 51 42 (Weins/rép.) ou par e-mail: [email protected]

Menu 1: Choucroute garnie, pommes de terre sautées (16 €)Menu 2: jambon, pommes de terre sautées, salade (16 €); menu enfant (6 €)

Plus de détails: www.lsap-walfer.lu

Fréijoersfest

LSAP Walfer

Sonndeg, den 29. Abrëllam Centre Prince Henri

vun 11 Auer un Aperitif, vun 12 Auer un Iessen, Kuchebuffet bis 17 Auer; Gedrénks, Béier vum Faass, Kuch, Kaffi, Tombola, Spill- a Moleck fir d’Kanner.

Menü reservéiere w.e.g. bis de 15. Abrëll um 691 80 57 97 (Feidt-Mourier) oder um 33 51 42 (Weins / Rep.) oder E-Mail: [email protected]

Menü 1: Choucroute garnie a gebootschte Gromperen (16 €)Menü 2: Ham, gebootschte Gromperen an Zalot (16 €); Kannermenü (6 €)

Méi Detailer op www.lsap-walfer.lu

Foyer de la Femme

Concert pour "Bella Vista"

Hëllef fir Rosario a.s.b.l.

samedi 28 avril à 16 heuresau Centre Prince Henri

Concert de bienfaisance avec le soutien de la commune de Wal-ferdange. Avec les chorales des Enfants et des Jeunes du Conser-vatoire de Luxembourg. Un programme très varié du classique au moderne. Accompagnement instrumental par les jeunes. Petits pains, pâtisserie, boissons diverses, vin argentin, quête au profit de nos projets à Rosario.

Konzert für "Bella Vista"

Hëllef fir Rosario a.s.b.l.

Samstag, den 28. April um 16 Uhrim Centre Prince Henri

Benefiz-Konzert mit Unterstützung der Gemeinde Walferdingen. Mit Kinder- und Jugendchören des Conservatoire de Luxembourg – ein ab-wechslungsreiches Programm von klassisch bis modern. Instrumentelle Begleitung durch Jugendliche. Brötchen, Gebäck, verschiedene Geträn-ke, argentinischer Wein, Spendensammlung zugunsten unserer Projekte in Rosario.

Autorisations de bâtir /// BaugenehmigungenIl est porté à la connaissance des habitants de la commune que le bourgmestre a accordé les autorisations de bâtir suivantes:

Yves Ronaldi-Russo, Helmsange 76, rue du Nord, Helmsange vérandaNorbert Meyers, Walferdange 15 + 34, rue de l’Eglise, Walferdange renouveler mur, remplacer pavé et remplacer les tôles rouilléesElio Gortan-Thill, Weiler-la-Tour 114, rue de Bridel, Bereldange construction d’un mur à l’arrière de la maison et travaux de transformationGuy Scheibel-Degrel, Helmsange 15, rue Paul Elvinger, Helmsange construction d’un abri de jardin pour une durée limitée de 5 ansGuy de Moerloose, Walferdange 28, rue de Dommeldange, Walferdange aménagement d’une aire de stationnement et élargissement de l’accès au

terrainJean-Claude Dumont, Helmsange 7, rue de l’Alzette, Helmsange aménagement d’une aire de stationnementPierre Schaul, Danielle Frank, Godbrange 27, rue du Soleil, Helmsange pose de 4 fenêtres de type «velux»Isidor Ferreira Simoes, Helmsange 15, rue Prince Henri, Helmsange pose de 5 fenêtres de type «velux»Dan Thuy-Mousel, Bereldange 92, cité Grand-Duc Jean, Bereldange construction d’une extension du garageMichael McLynskey, Helmsange 60, rue Jean Mercatoris, Helmsange agrandissement 2 fenêtres de façade

Page 13: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

NR. 04 ABRËLL 2012 DE WALFER BUET

13

Die Highlights im April

Jugendhaus Woodstock Walferdingen

Youngster Club/Gesellschaftsspiele Montag, den 2. April ab 16 Uhr

JugendversammlungDienstag, den 3. April ab 17 Uhr

Graffitiprojekt: Integration und VielfaltMittwoch, den 4 April – Freitag, den 6. April

Projekt Dance ShowSamstag, den 7. April ab 15 UhrSamstag, den 14. April ab 15 UhrSamstag, den 21. April ab 15 UhrSamstag, den 28. April ab 15 Uhr

Abend für Jungen: Film und Diskussion Dienstag, den 10. April ab 18 Uhr

Karting in St. VithMittwoch, den 11. April ab 14 Uhr

Ausflug ins "Phantasialand"Donnerstag, den 12. April ab 8 Uhr

Football Freitag, den 13. April ab 16 UhrFreitag, den 20. April ab 16 Uhr

Youngster Club/Spiele und BegegnungenMontag, den 16. April ab 16 Uhr

Projekt: Renovierung des KickertischsDienstag, den 17. April ab 16 UhrDienstag, den 24. April ab 16 Uhr

Open House/Fun GamesMittwoch, den 18. April ab 16/18 UhrMittwoch, den 25 April ab16/18 Uhr

Girls Day/Zeitschrift für MädchenDonnerstag, den 19. April ab 16 Uhr

Youngster Club/Billardturnier Montag, den 23. April ab 17 Uhr

Girls and Boys Day Donnerstag, den 26. April ab 15 Uhr

KochatelierFreitag, den 27. April ab 17 Uhr

Am Montag, den 30. April bleibt das Jugendhaus geschlossen.

À ne pas rater en avril

Maison des Jeunes Woodstock Walferdange

Youngster Club/Jeux de société lundi 2 avril à partir de 16 heures

Réunion de Jeunesmardi 3 avril à partir de 17 heures

Projet de graffiti: Intégration et diversitémercredi 4 avril - vendredi 6 avril

Projet Dance Showsamedi 7 avril à partir de 15 heuressamedi 14 avril à partir de 15 heuressamedi 21 avril à partir de 15 heuressamedi 28 avril à partir de 15 heures

Soirée pour les garçons: Film et discussion mardi 10 avril à partir de 18 heures

Karting à Saint-Vithmercredi 11 avril à partir de 14 heures

Excursion au "Phantasialand"jeudi 12 avril à partir de 8 heures

Football vendredi 13 avril à partir de 16 heuresvendredi 20 avril à partir de 16 heures

Youngster Club/Jeux et rencontrelundi 16 avril à partir de 16 heures

Projet "Rénovation du kicker"mardi 17 avril à partir de 16 heuresmardi 24 avril à partir de 16 heures

Open House/Fun Gamesmercredi 18 avril à partir de 16/18 heuresmercredi 25 avril à partir de 16/18 heures

Girls Day/Journal pour fillesjeudi 19 avril à partir de 16 heures

Youngster Club/Tournoi de billard lundi 23 avril à partir de 17 heures

Girls and Boys Day jeudi 26 avril à partir de 15 heures

Atelier cuisine vendredi 27 avril à partir de 17 heures

La Maison des Jeunes sera fermée le lundi 30 avril.

Alarm TILT

Afin de mieux communiquer les nouvelles importantes touchant directement ses citoyens, la commune de Walferdange s’est dotée d'un "service d'alerte et d'informations rapides ciblées pour la population".Grâce à ce service, nous vous informerons par SMS, par alerte vocale sur GSM ou téléphone fixe, ou par e-mail dès qu’un incident ou qu’un danger imminent risque d’affecter notre commune. Ce système d'alerte servira en cas de danger ou de catastrophe naturelle, d'incident au niveau local, d'incident au niveau de l'alimentation en eau potable, gaz, électricité, antenne collective, ou poste (téléphone) ou en cas de changement de date du conseil communal. Il suffit de souscrire au service via notre site Web www.walfer.lu en indiquant vos nom, adresse et numéros de téléphone. Le service est gratuit et uniquement réservé aux résidents de la commune. Pour de plus amples renseignements: 33 01 44-1

Alarm TILT

Um wichtige Informationen, die unsere Mitbürger/innen betreffen, direkter mitzu teilen, hat Walferdingen einen Alarmierungs- und Informationsdienst eingerichtet, um die Bevölkerung schnell und gezielt benachrichtigen zu können.Mit diesem Dienst werden wir Sie per SMS oder Sprachalarm auf Ihrem Festnetztelefon oder GSM oder per E-Mail informieren, wenn sich ein Zwischenfall ereignet oder eine plötzliche Gefahr unsere Gemeinde bedroht.Das Alarmierungssystem wird im Falle einer Gefahr, eines Zwischenfalls auf lokaler Ebene, eines Zwischenfalls bei der Versorgung mit Trinkwasser, Gas, Strom, bei der Gemeinschafts-antenne oder beim Telefon oder auch für wichtige Gemeinderatsinforma tionen benutzt. Es genügt, wenn Sie sich auf unserer Webseite www.walfer.lu registrieren lassen: Name, Adresse und die Telefonnummern, unter denen Sie erreichbar sind. Dieser Dienst ist kostenlos und steht nur den Bürgern der Gemeinde zur Verfügung. Weitere Informationen unter: 33 01 44-1

Page 14: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

de WalFer BueT NR. 04 abRëll 2012

14Programme avril

Club Haus Am Becheler, 15a, Am Becheler, Bereldange

Séjour à Baden-Baden du 3 au 4 juinTransport en bus, 1 nuitée dans un hôtel 4 étoiles avec petit- déjeuner buffet, buffet de midi, buffet de fromages, ticket d’entrée catégorie 2 à l’opéra L’elisir d’amore au Palais des festivals, exposition Frida Kahlo.Prix: 390 € par personne en chambre double

430 € pour une chambre simple

Cabarenert: Elauter Poppenettijeudi 19 avril à 19h30, au Centre Prince HenriPrix: 20 €

Lecture avec Pol Greischlundi 16 avril à 17h au Club Haus Am BechelerPol Greisch lit "Carmen a Co". Lecture suivie d‘un buffet de printemps. Prix: 13 € (repas et boissons inclus)

Quand les plaies ne guérissent pasCauses et modes de traitementvendredi 20 avril à 17h au Club Haus Am BechelerConférence avec Dr André Glod. Entrée libre.

Festival de littérature de l’Eifel à DaunVivre ou subir sa vie avec Walter Kohl ("Leben oder gelebt werden")jeudi 26 avril, 17h30: départ du Club Haus Am Becheler20h: lecture au forum Daun, Prix: 35 € (transport, ticket)

Cours de langues English Expression with Enjoyment and Easewith Sultana RazaCours pour avancés10 cours le mercredi après-midi de 14h30 à 16h, début: 18 avrilPrix: 95 € pour 10 cours

Cours pour intermédiaires10 cours le mercredi après-midi de 16h à 17h30, début: 18 avrilPrix: 95 € pour 10 cours

Cours d’italien: "Parole, Parole ….. e Musica" avec Lilie Rizzato-CovoloCours pour avancés10 cours le jeudi matin de 9h à 10h30, début: 19 avrilPrix: 95 € pour 10 cours

Cours pour intermédiaires10 cours le jeudi matin de 10h30 à 12h, début: 19 avrilPrix: 95 € pour 10 cours

Cours de peintureCours de peinture abstraite technique mixte acryliqueavec Brigitte Feierstein10 cours le mardi après-midi de 14h30 à 17h, début: 24 avrilPrix: 110 € pour 10 heures de cours

Cours de peinture technique acryliqueavec Asun Parrilla9 cours le jeudi matin de 9h30 à 12h, début: 26 avrilPrix: 99 € pour 9 cours

Aquarelle ou acryliqueavec Iva Mrazkova8 cours le lundi matin de 9h à 11h30, début: 16 avrilPrix: 88 € pour 8 heures de cours

Conseils en peinture acrylique et techniques mixtesavec Lidia MarkiewiczCours 15 cours le mardi matin, 24 avril, 15 mai et 5 et 19 juin, 3 juillet de 9h30 à 12hPrix: 55 € pour 5 cours

Cours 25 cours le mardi matin, 8 mai, 22 mai, 12 et 26 juin, 10 juillet de 9h30 à 12hPrix: 55 € pour 5 cours

Programm April

Club Haus Am Becheler, 15a, Am Becheler, Bereldingen

Reise nach Baden-Baden vom 3. - 4. JuniBusfahrt, 1 Übernachtung im 4 Sterne Hotel mit Frühstücks-buffet, Lunchbuffet, Käsebuffet, Eintrittskarte Oper L’elisir d’amore im Festspielhaus Kategorie 2, Frida Kahlo Ausstellung.Preis: 390 € pro Person im Doppelzimmer

430 € im Einzelzimmer

Cabarenert: Elauter PoppenettiDonneschdeg, den 19. Abrëll ëm 19.30 Auer, am Centre Prince Henri, Präis: 20 €

Liesung mam Pol GreischMéindeg, de 16. Abrëll ëm 17 Auer am Club Haus Am BechelerDe Pol Greisch liest "Carmen a Co". No der Liesung invitéiere mir ronderëm de Fréijoersbuffet. Präis: 13 € (Iessen a Gedrénks abegraff).

Wenn Wunden nicht heilenUrsachen und Behandlungsmöglichkeiten Freitag, den 20. April um 17 Uhr im Club Haus Am Becheler Vortrag mit Dr. André Glod. Der Eintritt ist frei.

Eifel Literatur-Festival in DaunLeben oder gelebt werden mit Walter Kohl Donnerstag, den 26. April, 17.30 Uhr: Abfahrt Club Haus Am Becheler , 20 Uhr: Lesung im Forum DaunPreis: 35 € Fahrtkosten, Ticket.

Sprachkurse English Expression with Enjoyment and Easewith Sultana RazaFortgeschrittenenkurs10 Mal am Mittwochnachmittag von 14.30 – 16 Uhr, Beginn ist am 18. April, Preis: 95 € für 10 Kursstunden

Mittelstufenkurs10 Mal am Mittwochnachmittag von 16 - 17.30 Uhr, Beginn: 18. April, Preis: 95 € für 10 Kursstunden

Italienischkurs: "Parole, Parole ….. e Musica" mit Lilie Rizzato-CovoloFortgeschrittenenkurs10 Mal am Donnerstagmorgen von 9 - 10.30 Uhr, Beginn: 19. April, Preis: 95 € für 10 Kursstunden

Mittelstufenkurs10 Mal am Donnerstagmorgen von 10.30 - 12 Uhr, Beginn: 19. April, Preis: 95 € für 10 Kursstunden

Malkurse Malkurs für abstrakte Malerei in Acryl-Mischtechnikmit Brigitte Feierstein10 Mal am Dienstagnachmittag von 14.30 – 17 Uhr, Beginn 24. April, Preis: 110 € für 10 Kursstunden

Zeichenkurs Acrylmalereimit Asun Parrilla9 Kurse am Donnerstagmorgen von 9.30 – 12 Uhr, Beginn: 26. April, Preis: 99 € für 9 Kurse

Aquarelle oder Acryl mam Iva Mrazkova8 Mol méindes moies vun 9 Auer – 11.30 Auer, Ufank: 16. Abrëll, Präis: 88 € fir 8 Mol

Acrylmalerei und Mischtechniken mit Lidia MarkiewiczKurs 15 Kurse am Dienstagmorgen, 24. April, 15. Mai und am 5. und 19. Juni sowie am 3. Juli von 9.30 – 12 UhrPreis: 55 € für 5 Kursstunden

Kurs 25 Kurse am Dienstagmorgen, 8. Mai, 22. Mai, 12. und 26. Juni sowie am 10. Juli von 9.30 – 12 UhrPreis: 55 € für 5 Kursstunden

Page 15: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

NR. 04 ABRËLL 2012 DE WALFER BUET

15Cours de couture avec Mireille Petit10 cours le lundi matin de 9h à 12h, début 16 avril10 cours le lundi après-midi de 14h à 16h30, début 16 avril10 cours le jeudi soir de 19h à 21h30, début 19 avrilPrix: 100 € pour 10 cours

Aqua Walking à la piscine PIDAL Walferdange10 cours le lundi après-midi de 16h30 à 17h30, début: 16 avrilRendez-vous 16h au Pidal Prix: 130 € pour 10 heures de cours, entrée piscine

+ au choix 1 cardioscan ou 1 solebad floating inclus

Entraînement en circuit avec appareils de fitness spéciauxAu PIDAL Club Walferdange10 cours le lundi matin de 10h30 à 11h30, début: 17 avrilRendez-vous 10h au Pidal, Prix: 130 € les 10 heures de cours, entrée piscine + au choix 1 cardioscan ou 1 solebad floating inclus

Cours de tai ji quan avec Yu MeipingCours débutants10 cours le mercredi après-midi de 14h15 à 15h30, début 18 avrilPrix: 152 € pour 10 cours

Cours avancés 10 cours le mercredi après-midi de 15h45 à 17h, début 18 avrilPrix: 152 € pour 10 cours

Cours de gymnastique chinoise et tai chi avec Ping Lan YaoCours avancés10 cours le mercredi matin de 9h30 à 10h30, début 18 avrilPrix: 110 € (10 cours)

Cours débutants (gymnastique chinoise)10 cours le mercredi matin de 10h45 à 11h45, début 18 avrilPrix: 110 € (10 cours)

Cours de PilatesCours 1 avancés10 cours le vendredi matin de 9h30 à 10h30, début: 20 avrilPrix: 110 € (10 cours)

Cours 2 débutants10 cours le vendredi matin de 10h45 à 11h45, début: 20 avrilPrix: 110 € (10 cours)

Cours 3 débutants et avancés10 cours le mercredi soir de 19h à 20h, début: 18 avrilPrix: 110 € (10 cours)

Randonnées à travers champs et forêtsQue diriez-vous d’une randonné sympathique avec nous?Rendez-vous le jeudi après-midi, départ à 14 heures au Becheler.Beau circuit de niveau facile d’une durée de deux heures. Trans-port en minibus et voitures privées: 2 €.19 avril Contern-Weiler ± 7 km26 april Heisdorf ± 8 km

Loisirs et jeuxÉchecsRendez-vous tous les lundis à 15hau Club Haus am Becheler pour une partie d’échecs

ScrabbleRendez-vous le jeudi après-midi à 15h

SkatRendez-vous le mercredi après-midi à 15h

PétanquePar beau temps, nous nous retrouvons à 15h sur le terrain du Becheler pour une bonne partie de pétanque.

Nähkurs mit Mireille Petit10 Mal am Montagmorgen von 9 - 12 Uhr, Beginn: 16. April 10 Mal am Montagnachmittag von 14 – 16.30 Uhr, Beginn: 16. April10 Mal am Donnerstagabend von 19– 21.30 Uhr, Beginn: 19. April, Preis: 100 € für 10 Kursstunden

Aqua Walking im Schwimmbad PIDAL Walferdingen10 Kurse am Montagnachmittag von 16.30 – 17.30 Uhr, Beginn: 16. April. Treffen um 16 Uhr, Pidal Preis: 130 € für 10 Kursstunden, Eintritt Schwimmbad

+ zur Auswahl 1 Kardioscan oder 1 Solebad floating inbegriffen

Zirkeltraining mit speziellen Fitnesskraftgerätenim PIDAL Club Walferdingen10 Kursstunden am Montagmorgen von 10.30 – 11.30 Uhr, Beginn: 17. April, Treffen um 10 Uhr, Pidal, Preis:130 € für 10 Kursstunden, Eintritt Schwimmbad + zur Auswahl 1 Kardioscan oder 1 Solebad floating inbegriffen

Tai Ji Quan Kurs mit Yu MeipingAnfängerkurs10 Kursstunden am Mittwochnachmittag von 14.15 – 15.30 Uhr, Beginn: 18. April, Preis: 152 € für 10 Kursstunden

Fortgeschrittenenkurs10 Kursstunden am Mittwochnachmittag von 15.45 – 17 Uhr, Beginn: 18. April, Preis: 152 € für 10 Kursstunden

Chinesischer Gymnastikkurs und Tai Chi mit Ping Lan YaoFortgeschrittenenkurs10 Kursstunden Mittwochmorgen von 9.30 – 10.30 Uhr, Beginn: 18. April, Preis: 110 € (10 Kursstunden)

Anfängerkurs (Chinesische Gymnastik) 10 Kursstunden am Mittwochmorgen von 10.45 – 11.45 Uhr, Beginn: 18. April, Preis: 110 € (10 Kursstunden)

Pilates KörpertrainingKurs 1 Fortgeschrittene10 Kursstunden am Freitagmorgen von 9.30 – 10.30 Uhr, Beginn: 20. April, Preis: 110 € (10 Kursstunden)

Kurs 2 Anfänger10 Kursstunden am Freitagmorgen von 10.45 – 11.45 Uhr, Beginn: 20. April, Preis: 110 € (10 Kursstunden)

Kurs 3 Anfänger und Fortgeschrittene10 Kursstunden am Mittwochabend von 19– 20 Uhr, Beginn: 18. April, Preis: 110 € (10 Kursstunden)

Duerch Bësch a Gewan: Trëppeltour Kommt mat eis op e gemittlechen Trëppeltour.Donneschdes nomëttes, Depart: 14 Auer am BechelerSchéin a liicht Weeër vun ongeféier 2 Stonnen Transport mam Minibus a privaten Autoen: 2 €19. Abrëll Contern-Weiler ± 7 km26. Abrëll Heisdorf ± 8 km

Fräizäit a SpillerSchachAll méindes Rendez-vous ëm 15 Auer am Club Haus am Becheler fir eng Partie Schach

ScrabbleRendez-vous donneschdes ëm 15 Auer

SkatRendez-vous mëttwochs nomëttes ëm 15 Auer

PétanqueWann d’Wieder erëm gutt ass, treffe mir eis ëm 15 Auer op der Pist am Becheler fir eng flott Partie Pétanque.

Page 16: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 04 ABRËLL 2012

16

Fi Dans la pénombre des Ateliers Hoffmann à Diekirch, la structure en acier repose tel un sous-marin éventré. Les flancs en fer pourvus d’épais rivets constituaient autrefois un récipient géant d’une contenance de 51 500 litres, dans lequel on procédait au séchage du gypse. Construit en 1913, ce récipient appartenait à l‘entreprise Plâtrières Irthum de Heisdorf, qui exploitait les mines de gypse de Walferdange. En mémoire des jours glorieux de l’industrie de gypse de Walferdange, qui fut en activité du milieu du 19e siècle aux années 1960, le gigantesque cylindre est métamorphosé en sculpture. L’œuvre d’art colossale décorera le rond-point à la sortie nord de Walferdange.

Jean Bichel est le créateur de cette sculpture de neuf mètres de haut. Lorsque ce serrurier retraité entreprend de désosser le récipient à l’aide de son neveu Max et des ouvriers des Ateliers Hoffmann, pour construire un objet d’art insolite à partir des pièces détachées, c’est dans une atmosphère digne de l’atelier d’Héphaïstos, sous la projection des étincelles de chalumeaux, au martèlement des puissants marteaux sur la matière rouillée et au son strident des scies circulaires rongeant centimètre par centimètre l’épaisse enveloppe d’acier.

Ce travail archaïque et physique est loin d’ennuyer Jean Bichel. Bien au contraire! Il s’y voue corps et âme. L’artiste est également l’initiateur des "Stater Schmatten", un cercle amical passionné de forge, organisant entre autres des cours de forge dans les carrières de schiste de Martelange. D’ailleurs, les 26 et 27 avril prochains, les "Stater Schmatten" proposeront un workshop spectaculaire pour une centaine d’élèves, sur la place des Martyrs, devant la Maison Dufaing à Walferdange. Encadrés par des spécialistes, enfants et adolescents pourront forger des feuilles de ginkgo en fer, tenant lieu de porte-bonheur, ou encore des couteaux en acier damas. Après s’être taillé une réputation de commune du livre grâce aux Bicherdeeg, Walferdange pourrait peut-être devenir un petit centre de l’art de la forge par l’entremise de Jean Bichel et de ses confrères.

Comme dans la Forge d’héphaïsTos

01

01 L'artiste Jean Bichel et A. Ribeiro (à gauche) désossent le vieux récipient en acier.Künstler Jean Bichel und A. Ribeiro (links) zerlegen den alten Stahlbehälter.

Jean Bichel réalise une sculpture insolite pour

Walferdange

Page 17: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

NR. 04 ABRËLL 2012 DE WALFER BUET

17

Di Im Dämmerlicht der Werkstatthalle von Ateliers Hoffmann in Diekirch liegt das Stahlgerippe da wie ein aufgeschlitztes Unterseeboot. Die eisernen, mit dicken Nieten versehenen Flanken bildeten einmal einen riesigen, 51.500 Liter fassenden Behälter, in dem mittels eines chemischen Prozesses Gips getrocknet wurde. Der Behälter war im Jahre 1913 gebaut worden und gehörte dem Unternehmen "Plâtrières Irthum" aus Heisdorf, das die Walferdinger Gipsminen ausbeutete. Um an die glorreichen Tage der Walferdinger Gipsindustrie, die von Mitte des 19. Jahrhunderts bis zu den 1960er Jahren funktionierte, zu erinnern, entsteht aus dem gigantischen Eisenzylinder eine Skulptur. Das imposante Kunstwerk wird den Kreisverkehr am nördlichen Ortsausgang von Wal-ferdingen zieren.

Schöpfer der über 9 Meter hohen Skulptur ist Jean Bichel. Wenn der pensionierte Schlos-ser mit seinem Neffen Max sowie den Arbeitern von Ateliers Hoffmann den Behälter zer-legt und die einzelnen Teile wieder zu einem ausgefallenen Kunstobjekt zusammenfügt, geht es zu wie in der Werkstatt von Hephaistos, dem griechischen Gott der Schmiede und des Feuers. Schweißbrenner lassen Funken aufstieben, wuchtige Hämmer prallen dröhnend aufs rostige Material und Kreissägen fressen sich mit kreischendem Lärm Zen-timeter um Zentimeter in den dicken Stahlmantel.

Jean Bichel stört sich nicht an der archaischen und muskeltreibenden Arbeit. Im Ge-genteil! Er ist Schmied mit Leib und Seele. Der Künstler ist auch treibende Kraft der "Stater Schmatten", einem Freundeskreis aus Hobbyschmieden, die unter anderem in den Schiefergruben in Martelingen Schmiedekurse veranstalten. Am 26. und 27. April werden die "Stater Schmatten" für etwa hundert Schüler auf der Place des Martyrs, vor dem Walferdinger Dufaing-Haus, einen spektakulären Workshop veranstalten. Kinder und Jugendliche können dann unter fachkundiger Leitung selbst eiserne Ginko-Blätter, die als Talisman-Schmuck Anwendung finden, oder Damast-Messer schmieden. Hat sich Walferdingen dank der "Bicherdeeg" als Gemeinde des Buches profiliert, könnte es durch den Einsatz von Jean Bichel und seiner Kollegen vielleicht auch ein kleines Zent-rum der Schmiedekunst werden.

Wie in der Schmiedewerkstatt von HephaistosJean Bichel schafft für Walferdingen eine ausgefallene Skulptur

02

03 04

02 Modèle réduit de la sculpture qui va décorer le rond-point à la sortie nord de Walferdange.Verkleinertes Modell der Skulptur, die den Kreisverkehr an der nördlichen Ortsausfahrt in Walferdingen schmücken wird.03 Jean Bichel et ses assistants, son neveu Max (à droite) et A. Ribeiro (à gauche).Jean Bichel mit seinen Assistenten, seinem Neffen Max (rechts) und A. Ribeiro (links).04 Dans les Ateliers Hoffmann à Diekirch, la forge de la sculpture fait fuser les étincelles de toute part.Wenn in den Ateliers Hoffmann in Diekirch an der Skulptur geschmiedet wird, stieben die Funken in alle Richtungen.

Page 18: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

de WalFer BueT NR. 04 abRëll 2012

18

Chronique

01 Soirée musicale du SIT /// Ovation en l'honneur des élus communaux. Le Syndicat d'Initiative et de Tourisme a organisé la soirée en collaboration avec les associations locales. À cette occasion, les élus et l'administration communale ont offert un verre de l'amitié.

02 & 03 "Buergbrennen" /// Winter ade – ganz Feuer und Flamme waren wieder viele Walferdinger Bürger beim traditionellen "Buergbrennen". Die "Lëtzebuerger Guiden a Scouten, Grupp Mahatma Gandhi" hatten zum Fackelzug mit anschließendem Anzünden der "Buerg" geladen. Wie der Brauch es vorsieht, wurde das Feuer vom letztvermählten Paar des letzten Jahres entfacht.

01

02 03

Page 19: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

NR. 04 ABRËLL 2012 DE WALFER BUET

19

04 & 05 Cavalcade pour enfants /// Les élèves du 2e cycle des écoles fondamentales et leurs enseignants ont organisé une cavalcade. Cinq groupes ont fait un circuit pour se retrouver devant l'entrée du hall omnisports. De nombreux spectateurs, petits et grands, ont applaudi le cortège. Les élèves ont distribué des bonbons et ont dansé sur des rythmes carnavalesques.

06 Concours de dessin /// Remise des prix aux gagnants du concours de dessin, organisé à l'occasion du 100e anniversaire de l'Harmonie Grand-Ducale Marie-Adelaïde pour élèves. 54 élèves y ont participé. Les meilleurs dessins retenus par le jury ont remporté des prix intéressants. Un public nombreux et curieux a pu admirer l'ensemble des travaux.

04

05

06

Page 20: Walfer Buet Avril 2012

DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 04 ABRËLL 2012

20

1 dimanChe10:00Huesen TreffLafclub Walfer Huesen Biergerkräiz

11:30Fréijoerstreff/BazarFoyer de la FemmeCentre Prince Henri

2 lundi 16:00Youngster Club / Jeux de sociétéMaison des Jeunes Woodstock

3 mardi14:00Porte ouverteWalfer SeniorenClub Haus am Becheler

17:00Réunion de JeunesMaison des Jeunes Woodstock

19:00Atelier ImproPOILClub Haus am Becheler

4 merCredi Projet de graffiti "Intégration et diversité"Maison des Jeunes Woodstock

5 jeudiProjet de graffiti "Intégration et diversité"Maison des Jeunes Woodstock

6 vendredi Projet de graffiti "Intégration et diversité"Maison des Jeunes Woodstock

08:00Marché mensuelCommerçants / forainsPlace de la Mairie

7 samedi15:00Projet "Dance Show"Maison des Jeunes Woodstock

8 dimanChe10:00Huesen TreffLafclub Walfer HuesenHelmsange

10 mardi14:00Porte ouverteWalfer SeniorenClub Haus am Becheler

18:00Soirée pour les garçons: Film et discussionMaison des Jeunes Woodstock

19:00Atelier ImproPOILClub Haus am Becheler

13 vendredi16:00Football Maison des Jeunes Woodstock

14 samedi15:00Huesen BëschlafLafclub Walfer HuesenBiergerkräiz

15:00Projet "Dance Show"Maison des Jeunes Woodstock

15 dimanChe8:303D GeierbiergFine Flèche WalferdangeGeierbierg

10:00Huesen TreffLafclub Walfer HuesenBamboesch

16 lundi 09:30Info-SantéLigue Médico-SocialeÉcole primaire Bereldange

14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

16:00Youngster Club / jeux et rencontreMaison des Jeunes Woodstock

17:00Liesung mam Pol GreischClub Haus am Becheler

19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

19:30Réunion mensuelleCercle philatélique Walfer-dangeCentre Prince Henri

17 mardi 13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Porte ouverte Walfer SeniorenClub Haus am Becheler

16:00Projet "Rénovation du kicker"Maison des Jeunes Woodstock

19:00Atelier ImproPOILClub Haus am Becheler

20:00Danzowend Walfer DanzclubCentre Prince Henri

18 merCredi 14:30KaffisstuffFoyer de la Femme Centre Princesse Amélie

14:45Baby-GymMammen hëllefe MammenAncien Hall Sportif Walfer-dange

16:00Open House / Fun GamesMaison des Jeunes Woodstock

19:30Atelier philatéliqueCercle philatélique Walfer-dangeCentre Prince Henri

19 jeudi 16:00Girls Day / Journals pour fillesMaison des Jeunes Woodstock

19:30Cabarenert: Elauter PoppenettiClub Haus am BechelerCentre Prince Henri

20 vendredi 16:00FootballMaison des Jeunes Woodstock

17:00Vortrag: Wenn Wunden nicht heilenClub Haus am Becheler

21 samedi15:00Projet "Dance Show"Maison des Jeunes Woodstock

22 dimanChe10:00Huesen TreffLafclub Walfer HuesenSteinsel

23 lundi 14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

17:00Youngster Club / Tournoi de billardMaison des Jeunes Woodstock

19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

24 mardi 13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Porte ouverteWalfer SeniorenClub Haus am Becheler

16:00Projet "Rénovation du kicker"Maison des Jeunes Woodstock

19:00Atelier Impro POIL Club Haus am Becheler

25 merCredi14:45Baby Gym Mammen hëllefe MammenAncien Hall Sportif Walfer-dange

16:00Open House / Fun Games Maison des jeunes Woodstock

20:00Assemblée généraleWalfer TheaterfrënnBarrièreshaus

26 jeudi 15:00Girls and Boys DayMaison des Jeunes Woodstock

20:00Danzowend Walfer DanzclubCentre Prince Henri

27 vendredi 17:00Atelier cuisineMaison des Jeunes Woodstock

28 samedi14:30BicherbusP & R Beggen

15:00Projet "Dance Show"Maison des Jeunes Woodstock

16:00Concert pour "Bella Vista"Hëllef fir RosarioCentre Prince Henri

29 dimanCheCommunion à Walferdange

10:00Huesen TreffLafclub Walfer HuesenBamboesch

11:00FréijoersfestLSAP-WalferCentre Prince Henri

30 lundi14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

18:00SpargelsowendSupporter Club "Allez Basket"Centre Prince Henri

agendaAbrëll