Upload
ugo-carnevale
View
226
Download
3
Embed Size (px)
Citation preview
Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel
• vv.10-11: Introduzione• vv. 12-13 aα: La visione di Giacobbe• vv. 13aβ-15: Le parole di YHWH a
Giacobbe• vv. 16-17: La prima reazione di
Giacobbe• vv. 18-22: La reazione di Giacobbe alla
luce del giorno
Divisione :
א10 �� �י �ו ב צ� �ע� ב�ע ק��י ר ב�� �מ� ש� � א� � ל�ך � ו �ה י� ׃ח�ר��נ
10Giacobbe partì da Beer-Sceba e andò verso Caran.
ע11 ��פ� �י �ו ו0ם ג ק�ב��מ��ל�ן � �ו ם� ש�2 י�
א ��י־ � כ ב�מ�ש2 �ה� ש�
11Capitò in un certo luogo e lì si fermò per pernottare perché il sole era già tramontato.
��ק�� �י י מ�ח�ו �א�ב� ו0ם נ� ק�ה�מ��ש?�ם � ו יו י� ר��א@ש02 �מ� ת�ב ��ש2� �י ו ו0ם כ �א׃ק�ב��מ�� ה�ה�ו
Allora prese una delle pietre del luogo, la pose sotto la sua testa e si coricò in quel luogo.
vv.10-11: Introduzione
Gen 25,5
Isacco fece partire Giacobbe, il quale andò a Paddan-Aram da Labano, figlio di Betuel, l'Arameo, fratello di Rebecca, madre di Giacobbe e di Esaù.
Gen 28,10
Giacobbe partì da Beer-Sceba e andò verso Caran.
ם 12 ��ח@ ��י ל�ו
ה �ה� �ו ב נ� Nמ �� ל Nס � צ� ם�ר�צ�ה � א
יע� ו0 מ� �ר0א � ו ג� ש�מ�ה י �ה�ש��2 מ�
12 Fece un sogno:
Ecco, una scala poggiava sulla terra, mentre la sua cima toccava il cielo;
�� �ה�נ ים ה�ו י אUל0 �מ�ל�א@ ה� � ים כ� �י0ר� ים ו ע0 ד� � ל���ו0׃ ב
Ecco, gli angeli di Dio salivano e scendevano su di essa.
ה 13 �ה� �ו ה נ� �ה �י ב ע�ל�יו� � ו% נ � צ� 13 Ecco, YHWH stava al di sopra di essa / di lui.
vv. 12-13 aα: La visione di Giacobbe
Betel (Gen 28)//Babele (Gen 11)
- una struttura che connette il cielo e la terra;- presenza divina;- eziologia del luogo.
Babele- gli uomini costruiscono la torre; non possono continuare la costruzione (il cielo e la terra restano separati); vengono dispersi (fuori della terra che avevano scelto )
Betel-Dio mostra la costruzione a Giacobbe; il cielo e la terra sono uniti; a Giacobbe che lascia la terra viene promesso il ritorno.Dio guarda le azioni di Giacobbe benevolmente.
�0אמ� �י ר' ו
ה אUל0ה� �ה י י י� א@ ו�� � םנ� �א�ב�ר� �ה� יך � א� ב�
י �אל0 ו ק ה� �יצ� ח�ר�ץ ב א��ה� � ש02 ר א�ת� � א@ כ� ה� � ש�
��ה נ � יה� ל� א�ת� ע� נ� ך� �ל�� �ר�ע��ך �ל�ז ׃וה 14 �ה� �ו �ר�ע@י� ר ך�ז ��ע@ � כ ר�ץפ �ה� א�
�פ�ר�צ� ,ו ד�מ�ה ת� � מ��ה ו ק� � י�
ג�ב��ה � �ה ו נ �צ� � ו נ� פ.�
� ו �ב�ר@ �נ ת כ�ו � ��ל־מ�ש2�פ� ח.� ב� כ הך, ה�א@ד� � מ� �ר�ע��ך �ב�ז ׃ו
ה 15 �ה� �ו י נ� �א�נ0 � כ� ך מ��ע�י ר� �ש2�מ� ך�ו � �ת� ך � ל א@ש�2ר־ת� ל�� ב�� כ.�
� יך ב0 �ה@ �ו ת� � ה ש� א�ל־ה�א@ד� את מ� ז.� ה�י אכ�1 �ב� ל� � ך�א��עUז �י ל��ך ר�ת� �� ת א@ש�2ר־ד ית�י ר א�ם־ע� ד א@ ב � א� � ש� � ש� 1 ׃ע
vv. 13aβ-15: Le parole di YHWH a Giacobbe
�0אמ� �י ר' וה אUל0ה� �ה י י י� א@ ו�� � םנ� �א�ב�ר� ה�
� יך �א� ב�י �אל0 ו ק ה� �יצ� ח�
ר�ץ יה�א��ה� ב ע� � ש02 ר א�ת� ל�� א@ � כ� ה� � ש���ה ך�ל� נ � א�ת� נ� � �ר�ע��ך �ל�ז ׃ו
e disse: Io sono YHWH, il Dio di Abramo tuo padre e il Dio di Isacco. La terra sulla quale tu sei coricato la darò a tee alla tua discendenza.
ה 14 �ה� �ו �ר�ע@י� ר ך�ז ��ע@ � כ ר�ץפ �ה� א�
ד�מ�ה � מ��ה ו �פ�ר�צ� ו ק� � י� , ת��ב��ה ג � �ה ו נ �צ� � ו נ� פ.� � ו �ב�ר@ �נ ך, ב� כ�ו
ת � ��ל־מ�ש2�פ� הח.�כ ה�א@ד� � מ� �ר�ע��ך �ב�ז ׃ו
14 La tua discendenza sarà come la polvere della terra e ti estenderai a occidente e ad oriente, a settentrione e a mezzogiorno. E saranno benedette in te e nella tua discendenza tutte le nazioni della terra.
ה 15 �ה� �ו י נ� נ0 �א� � כ� ך מ��ע�י ר� �ש2�מ� ך�ו � ל ת� כ.� ב��
� ך � ל��א@ש�2ר־ת� � יך ב0 �ה@ �ו ת� � ה ש� א�ל־ה�א@ד� מ�
את ז.�ה�י אכ�1 �ב� ל� ך�א��עUז
�י ר�ת� �� ת א@ש�2ר־ד ית�י ר א�ם־ע� ד א@ ב � א� � ש� � ש� 1 ע� ׃ל��ך
15 Ecco io sono con te e ti proteggerò dovunque andrai; ti farò ritornare in questo paese, perché/ sì! non ti abbandonerò prima di aver fatto tutto quello che ti ho detto".
Giacobbe Abramo
Betel
28,13 ר�ץ ��ה ה� נ � א��ל� א�ת� נ� ב ך� � ש02 ר א�ת� �א@ כ� ה� � ש�
יה� �ל��ע� �ר�ע��ך �ל�ז וla terra sulla quale tu sei coricato la darò a te e alla tua discendenza
13,15ר�ץ ��ל־ה� , א�ת־כ ה א� ה ר0 א@ש�2ר־א� א� � ך�ל� ת��ר�ע@ ��ל�ז ��ה ו נ � ךא�ת� � ע�ד־עו0ל��ם׃נ�
tutto il paese che tu vedi, io lo darò a te e alla tua discendenza, per sempre
28,14ה �ה� �ו ר�ץי� ר ה� ��ע@ �ר�ע@ כ � ז א� � פ ך�
la tua discendenza sarà come la polvere della terra
13,16י א��ת־ �ש?�מ� �ו ר�ץת� ר ה� ��ע@ �ר�ע@ כ �ז א� � פ ך
renderò la tua discendenza come la polvere della terra
28,14�פ�ר�צ� ,ו ג�ב��ה ת� � �ה ו נ �צ� ד�מ�ה ו � מ��ה ו � נ� פ.� ק� � י�
e ti estenderai a occidente e a oriente, a settentrione e a meridione
13,14ם ה ו0ם א@ש�2ר־א� ן־ה�מ�� ה מ� �ר� �ו ש� � ת� ק � א�
��מ��ה �י ד�מ�ה ו � �ב��ה ו ג � �ה ו נ �צ� ק� נ� פ.�e guarda, dal luogo dove sei, a settentrione e a meridione, a oriente e a occidente
//promessa fatta ad Abramo
Terra Discendenza Benedizione + “io sono con te”
“ti proteggerò”“ti farò ritornare”
La promessa di Dio:
ץ 16 ��י �י �ו �ע�ק ק ו' מ�ש�2�נ�תב�י�אמ�ר 6ו י.
ש2ן� א�כ� � ה י� �ה י ו0ם ו� ה קב��מ�� � ה� ז�י נ0 �א� ו א כ� ל�
�י �ד��ע�ת� ׃י
Allora Giacobbe si svegliò dal suo sonno e disse: "Certamente YHWH è in questo luogo, e io non lo sapevo".
��יר� 17 �י א�ור �0א �י �ו מ
א �ו0 מ�ה־נ ו0םר� ה ק�ה�מ�� � ה� ז�י א�ם ה כ�1ין ז�� � ים ־א� �ית אUל0 ה� � ב�
ה � ו ע�ר ז� � ש׃ה�ש��2מ��ים
Ebbe timore e disse: “Come è tremendo questo luogo! questa non è altro che la casa di Dio, (e) questa è la porta del cielo".
vv. 16-17: La prima reazione di Giacobbe
ם 18 ��ש2� �י �ו ב כ� �ע� ק�ר ק��י ב.� ב��
ח �� �י �ו ב� א�ת־הק ן�� � ם א� � א@ש�2ר־ יוש� ר��א@ש02 �מ� ת�
ש?�ם � �ו הי� �� ה� מ�צ � א0 ב� ת�
ק �� �י ן ע�ל־ר0אש��2ה�׃צ.�ו מ� ש�א 19 ��ק� �י ,ו ו0ם א�ת־ש��2ם ר� �א ק�־ה�מ�� ו לה ה� �ב���ית־ א�
��ה׃ יר ל�ר�אש02נ �ז ש�2ם־ה� ו ם � �או ו ע� ל� , ל�ר 20 �� �י �ו ב ד �ע� ד�ר ק��י � רנ� מ.� ל�א
ה א�ם־ �יה� ים י� �אUל0 יה� � ע�מ�� ד�
� נ �ש2�מ� י�ו � ��ר � ה�ז ר�ך ה� ב�� � ד�
� ך י הו0 ר א�נ0 ל�� א@ � כ� � ש�
י ��ת�ן־ �נ �ו לל� Uח�ם ל�א כ. , ל�
ג�ד ל�ל�ב��0ש2׃ � � ו ב�י 21 �ש�2ב� �ו ו0ם ת� יל ב�ש�2 ית א� � א�ל־ ב� � ב�
ה �ה� ; ו ה י� �ה י י ו� ׃ל�אל0ה��יםל�
�ה 22 ב�ןו �� ה א� ה יה� �� � מ�צ מ�ת� את א@ש�2ר־ ה� י� � ב� י� � ש יםז.� �ית אUל0 ה� � ב�
�׃ � ל��ך �ו נ ר א@ע�ש?�� י ע� �ן־ �ת� ר ת� �כ0 א@ � ו ר� ש� ל�� � ש� ל�
vv. 18-22: La reazione di Giacobbe alla luce del giorno
ם 18 ��ש2� �י �ו ב כ� �ע� ק�ר ק��י ב.� ב��ח �� �י �ו ב� א�ת־הק ן�� � א�
ם � א@ש�2ר־ ש�יו ר��א@ש02 �מ� ת�
ש?�ם � �ו ה� י� א0 הת� �� �מ�צ ב�ק �� �י ן צ.�ו מ� ש�ה�׃ ר0אש��2ע�ל־
Si alzò Giacobbe alla mattina, prese la pietra che si era posta come capezzale e la rizzò come stele sacra e versò olio sulla sua sommità.
א 19 ��ק� �י ,ו ו0ם א�ת־ש��2ם ר� �א ק�־ה�מ�� ו ה ה�ל ���ית־ �ב �ז א� ו ם � �או ל� ו , ל�
יר ל� ש�2ם־ה� ��ה׃ר�אש02ע� נ
E chiamò quel luogo Betel, mentre prima il nome della città era Luz.
a) vv.18-19
ר 20 �� �י �ו ב ד �ע@ ד�ר ק.י � רנ� מ.� ל�א
ה א�ם־ �יה� ים י� �אUל0 י ה� �ע�מ�� ד� � נ �ש2�מ� י�ו � ��ר � ה�ז ר�ך ה� ב�� � ד�
י נ0 ר א� � א@ כ� � ש� � ך ל��הו0
י ��ת�ן־ �נ �ו ח�ם ל� , לל� Uל�א כ.ג�ד � �ו ��0ש2׃ב� ל�ל�ב
20Giacobbe fece questo voto:
«Se Dio sarà con me e mi custodirà in questo viaggio che sto facendo e mi darà pane per mangiare e vesti per vestire,
י 21 �ש�2ב� �ו ו0ם ת� ית ל ב�ש�2 � א�ל־ ב�י �א� ב�
ה �ה� ; ו ה י� �ה י י ו� ׃ל�אל0ה��יםל�
21e se ritornerò in pace alla casa di mio padre, allora il Signore sarà il mio Dio.
�ה 22 ב�ןו �� את א� ז.� ה� � מ�ת� י� א@ש�2ר־ � הש �� �מ�צ ב�
ה יה� יםי� �ית אUל0 ה� � ב�י �ן־ �ת� ר ת� �כ0 א@ ל�� ו � ש� ל�
� �ו נ ר א@ע�ש?�� � ע� ר� ש��׃ ל��ך
22E questa pietra che io ho eretto come una stele sacra sarà una casa di Dio e di tutto quello che mi darai io ti offrirò la decima».
b) vv. 20-22
ר 20 �� �י �ו ב ד �ע� ד�ר ק��י � רנ� מ.� ל�א
ה א�ם־ �יה� ים י� �אUל0 יה� � ע�מ�� ד�
� נ �ש2�מ� י�ו � ��ר � ה�ז ר�ך ה� ב�� � ד�
� ך י הו0 ר א�נ0 ל�� א@ � כ� � ש�
י ��ת�ן־ �נ �ו ח�ם ל� , לל� Uל�א כ.
ג�ד � �ו ל�ל�ב��0ש2׃ב�י 21 �ש�2ב� �ו ו0ם ת� יל ב�ש�2 ית א� � א�ל־ ב� � ב�
ה �ה� ; ו ה י� �ה י י ו� ׃ל�אל0ה��יםל�
ב�ן 22 �ה� �ו הא� �� � מ�צ ת� מ� את א@ש�2ר־ � ה� ב� י� � ש ז.�
ה יה� יםי� �ית אUל0 ה� � ב�
�׃ � ל��ך �ו נ ר א@ע�ש?�� י ע� �ן־ �ת� ר ת� �כ0 א@ � ו ר� ש� ל�� � ש� ל�
vv.20-22: Voto di Giacobbe
promessa - voto
YHWHv.15
ה �ה� �ו ינ� �א�נ0 � כ� ך מ��ע�
י ר� �ש2�מ� ך�ו � � ת� ך � ל א@ש�2ר־ת� ל��ב�� כ.�
� יך ב0 �ה@ �ו ת� � ה א�לש� ־ה�א@ד� מ�את ז.�ה�
י אכ�1 �ב� ל� ך�א��עUז
ית�י ר א�ם־ע� �ד א@ ש� � ש� 1 ע
�׃ �י ל��ך ר�ת� �� ת א@ש�2ר־ד ב � א�
Giacobbe
vv.20-21
הא�ם־ �יה� ים י� �אUל0 י ה� �ע�מ�� ד�
� נ �ש2�מ� י�ו � �� ר � ה�ז ר�ך ה�ב�� � ד�
� ך י הו0 נ0 ר א� ל�� א@ � כ� � ש�
י ��ת�ן־ �נ �ו לל� Uח�ם ל�א כ. , ל�
��0ש2׃ ג�ד ל�ל�ב � � ו ב�י 21 �ש�2ב� �ו ו0ם ת� ית ל ב�ש�2 �א�ל־ י ב� �א� ב�
ה �ה� ; ו ה י� �ה י י ו� ׃ל�אל0ה��יםל�
ה �ה� �ו ינ� נ0 �א� � כ� ך מ��ע�י ר� �ש2�מ� ך�ו � ל ת� כ.�ב��
� ך � ל��א@ש�2ר־ת�
הא�ם־ �יה� ים י� �אUל0 י ה� �ע�מ�� ד� � נ �ש2�מ� י�ו � �� ר � ה�ז ר�ך ה�ב�� � ד�
15 Ecco io sono con te e ti proteggerò dovunque andrai;
«Se Dio sarà con me e mi custodirà in questo viaggio
� ך י הו0 נ0 ר א� ל��א@ � כ� � ש�י ��ת�ן־ �נ �ו ח�ם ל� , לל� Uל�א כ.
ג�ד � �ו ��0ש2׃ב� ל�ל�ב
che sto facendo e mi darà pane per mangiare e vesti per vestire,
� יך ב0 �ה@ �ו ת� � ה א�ל ש� ־ה�א@ד� את מ� ז.� ה�י אכ�1 �ב� ל� ך�א��עUז
�׃ �י ל��ך ר�ת� �� ת א@ש�2ר־ד ית�י ר א�ם־ע� ד א@ ב � א� � ש� � ש� 1 ע
י 21 �ש�2ב� �ו ו0ם ת� ית ל ב�ש�2 �א�ל־ י ב� �א� ב�
ה �ה� ; ו ה י� �ה י י ו� ׃ל�אל0ה��יםל�
ti farò ritornare in questo paese, perché/ sì! non ti abbandonerò prima di aver fatto tutto quello che ti ho detto“.
21e se ritornerò in pace alla casa di mio padre, allora il Signore sarà il mio Dio.
Giacobbe a Betel:
- l’esperienza personale di Dio;- la promessa di Dio;- “risveglio” della fede